A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mis name 1284 1284 mishear    
1 I managed to get home without(further)mishap I managed to get home without(further)mishap 我设法在没有(进一步)不幸的情况下回家 Wǒ shèfǎ zài méiyǒu (jìnyībù) bùxìng de qíngkuàng xià huí jiā Мне удалось добраться домой без (дальнейшего) несчастного случая Mne udalos' dobrat'sya domoy bez (dal'neyshego) neschastnogo sluchaya
2 我总算平安回到了家 wǒ zǒngsuàn píng'ān huí dàole jiā 我总算平安回到了家 wǒ zǒngsuàn píng'ān huí dàole jiā Я наконец благополучно вернулся домой. YA nakonets blagopoluchno vernulsya domoy.
3 Mis hear ,Mis heard, misheard to fail to hear correctly what sb says, so that you think they said sth else Mis hear,Mis heard, misheard to fail to hear correctly what sb says, so that you think they said sth else Mis听到,Mis听到,听错了没能正确听到某人说的话,所以你认为他们说的是别的 Mis tīng dào,Mis tīng dào, tīng cuòle méi néng zhèngquè tīng dào mǒu rén shuō dehuà, suǒyǐ nǐ rènwéi tāmen shuō de shì bié de Не слышать, Не слышать, не слышать неправильно слышать, что говорит sb, так что вы думаете, что они сказали что-то еще Ne slyshat', Ne slyshat', ne slyshat' nepravil'no slyshat', chto govorit sb, tak chto vy dumayete, chto oni skazali chto-to yeshche
4  听;听错:  wù tīng; tīng cuò:  误听;听错:  wù tīng; tīng cuò:  Перепутал, то напутал:  Pereputal, to naputal:
5 Mis听到,Mis听到,听错了没能正确听到某人说的话,所以你认为他们说的是别的 Mis tīng dào,Mis tīng dào, tīng cuòle méi néng zhèngquè tīng dào mǒu rén shuō dehuà, suǒyǐ nǐ rènwéi tāmen shuō de shì bié de 误听到,误听到,听错了没能正确听到某人说的话,所以你认为他们说的是别的 Wù tīng dào, wù tīng dào, tīng cuòle méi néng zhèngquè tīng dào mǒu rén shuō dehuà, suǒyǐ nǐ rènwéi tāmen shuō de shì bié de Mis слышал, Mis слышал, я не слышал чьи-то слова правильно, так что вы думаете, что они говорят о чем-то другом. Mis slyshal, Mis slyshal, ya ne slyshal ch'i-to slova pravil'no, tak chto vy dumayete, chto oni govoryat o chem-to drugom.
6 You may have misheard her,I'm sure she didn’t mean that You may have misheard her,I'm sure she didn’t mean that 你可能听错了她,我敢肯定她并不是那个意思 nǐ kěnéng tīng cuòle tā, wǒ gǎn kěndìng tā bìng bùshì nàgè yìsi Возможно, вы ее не слышали, я уверен, что она не имела в виду Vozmozhno, vy yeye ne slyshali, ya uveren, chto ona ne imela v vidu
7 你可能听错她的话了;我肯定她不是这个意思 nǐ kěnéng tīng cuò tā dehuàle; wǒ kěndìng tā bùshì zhège yìsi 你可能听错她的话了;我肯定她不是这个意思 nǐ kěnéng tīng cuò tā dehuàle; wǒ kěndìng tā bùshì zhège yìsi Вы, возможно, неправильно поняли ее слова, я уверен, что она не имеет в виду это. Vy, vozmozhno, nepravil'no ponyali yeye slova, ya uveren, chto ona ne imeyet v vidu eto.
8 I thought he said he was  coming today, but I must have misheard I thought he said he was  coming today, but I must have misheard 我以为他说他今天要来,但我一定听错了 wǒ yǐwéi tā shuō tā jīntiān yào lái, dàn wǒ yīdìng tīng cuòle Я думал, он сказал, что придет сегодня, но я, должно быть, услышал YA dumal, on skazal, chto pridet segodnya, no ya, dolzhno byt', uslyshal
9 我以为他说他今天来,不过我一定是听错了 wǒ yǐwéi tā shuō tā jīntiān lái, bùguò wǒ yīdìng shì tīng cuòle 我以为他说他今天来,不过我一定是听错了 wǒ yǐwéi tā shuō tā jīntiān lái, bùguò wǒ yīdìng shì tīng cuòle Я думал, он сказал, что пришел сегодня, но, должно быть, я ошибся. YA dumal, on skazal, chto prishel segodnya, no, dolzhno byt', ya oshibsya.
10 mishit ,mishitting, mishit, mishit  mishit,mishitting, mishit, mishit  mishit,mishitting,mishit,mishit mishit,mishitting,mishit,mishit Мишит, мишит, мишит, мишит Mishit, mishit, mishit, mishit
11 in a game  in a game  在游戏中 zài yóuxì zhōng В игре V igre
12 体育比赛 tǐyù bǐsài 体育比赛 tǐyù bǐsài Спортивные соревнования Sportivnyye sorevnovaniya
13 to hit the ball badly so that it does not go where you had intended  to hit the ball badly so that it does not go where you had intended  严重击球,以免它没有达到预期的目的 yánzhòng jí qiú, yǐmiǎn tā méiyǒu dádào yùqí de mùdì Сильно бить по мячу, чтобы он не пошел туда, куда вы хотели Sil'no bit' po myachu, chtoby on ne poshel tuda, kuda vy khoteli
14 误击;把(球)打歪 wùjī; bǎ (qiú) dǎ wāi 误击;把(球)打歪 wùjī; bǎ (qiú) dǎ wāi Ударить по мячу Udarit' po myachu
15 mis-hit  mis-hit  误击 wùjī MIS-хит MIS-khit
16 mish-mash mish-mash 大杂烩 dàzáhuì миш-маш mish-mash
17 (informal, usually disapproving) a confused mixture of different kinds of things, styles, etc (informal, usually disapproving) a confused mixture of different kinds of things, styles, etc (非正式的,通常不赞成的)混合不同的东西,风格等 (fēi zhèngshì de, tōngcháng bù zànchéng de) hùnhé bu tóng de dōngxī, fēnggé děng (неформально, обычно неодобрительно) запутанная смесь различных вещей, стилей и т. д. (neformal'no, obychno neodobritel'no) zaputannaya smes' razlichnykh veshchey, stiley i t. d.
18 混杂物(或样式等);杂烩 hùnzá wù (huò yàngshì děng); záhuì 混杂物(或样式等);杂烩 hùnzá wù (huò yàngshì děng); záhuì Разное (или стиль и т. Д.); Похлебка Raznoye (ili stil' i t. D.); Pokhlebka
19 misinform  sb (about sth) to give sb wrong information about sth  misinform  sb (about sth) to give sb wrong information about sth  误导sb(关于......)给某人错误的信息 wùdǎo sb(guānyú......) Gěi mǒu rén cuòwù de xìnxī Дезинформируйте sb (о чем-то), чтобы дать sb неверную информацию о чем-то Dezinformiruyte sb (o chem-to), chtoby dat' sb nevernuyu informatsiyu o chem-to
20 ;误传 wù bào; wù chuán 误报;误传 wù bào; wù chuán Ложный позитив Lozhnyy pozitiv
21 误导sb(关于......)给某人错误的信息 wùdǎo sb(guānyú......) Gěi mǒu rén cuòwù de xìnxī 误导某人(关于......)给某人错误的信息 wùdǎo mǒu rén (guānyú......) Gěi mǒu rén cuòwù de xìnxī Вводящий в заблуждение СБ (о ...) давая кому-то неправильное сообщение Vvodyashchiy v zabluzhdeniye SB (o ...) davaya komu-to nepravil'noye soobshcheniye
22 they were deliberately misinformed about their rights they were deliberately misinformed about their rights 他们故意误导了他们的权利 tāmen gùyì wùdǎole tāmen de quánlì Они были намеренно дезинформированы о своих правах Oni byli namerenno dezinformirovany o svoikh pravakh
23 有人故意向他们错误地说明了他们的权利 yǒurén gùyì xiàng tāmen cuòwù de shuōmíngliǎo tāmen de quánlì 有人故意向他们错误地说明了他们的权利 yǒurén gùyì xiàng tāmen cuòwù de shuōmíngliǎo tāmen de quánlì Кто-то сознательно объяснил им свои права Kto-to soznatel'no ob"yasnil im svoi prava
24 a misinformed belief ( based on wrong information) a misinformed belief (based on wrong information) 误导的信念(基于错误的信息) wùdǎo de xìnniàn (jīyú cuòwù de xìnxī) дезинформированное убеждение (основанное на неверной информации) dezinformirovannoye ubezhdeniye (osnovannoye na nevernoy informatsii)
25 被误导 bèi wùdǎo de xìnniàn 被误导的信念 bèi wùdǎo de xìnniàn Ошибочная вера Oshibochnaya vera
26 misinformation misinformation 误传 wù chuán дезинформация dezinformatsiya
27 a campaign of misinformation a campaign of misinformation 一个错误信息的运动 yīgè cuòwù xìnxī de yùndòng кампания дезинформации kampaniya dezinformatsii
28 传播假消息的活动 chuánbò jiǎ xiāoxī de huódòng 传播假消息的活动 chuánbò jiǎ xiāoxī de huódòng Деятельность по распространению ложных новостей Deyatel'nost' po rasprostraneniyu lozhnykh novostey
29 misinterpret  misinterpret  曲解 qūjiě перетолковывать peretolkovyvat'
30 ~ sth (as sth/doing sth) to understand sth/sb wrongly  ~ sth (as sth/doing sth) to understand sth/sb wrongly  〜某事(做某事),错误地理解某事 〜mǒu shì (zuò mǒu shì), cuòwù dì lǐjiě mǒu shì ~ sth (как sth / делать sth), чтобы понять sth / sb неправильно ~ sth (kak sth / delat' sth), chtoby ponyat' sth / sb nepravil'no
31 误解;误释  wùjiě; wù shì  误解,误释 wùjiě, wù shì Непонимание; неправильное толкование Neponimaniye; nepravil'noye tolkovaniye
32 Synonym Synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
33 Misconstrue Misconstrue 误解 wùjiě неправильно истолковывать nepravil'no istolkovyvat'
34 misread misread 误解 wùjiě неправильно истолковывать nepravil'no istolkovyvat'
35 His comments were misinterpreted as a criticism of the project His comments were misinterpreted as a criticism of the project 他的评论被误解为对该项目的批评 tā de pínglùn bèi wùjiě wèi duì gāi xiàngmù dì pīpíng Его комментарии были неверно истолкованы как критика проекта Yego kommentarii byli neverno istolkovany kak kritika proyekta
36 他的评论被误解为対这个项目的批评 tā de pínglùn bèi wùjiě wèi duì zhège xiàngmù dì pīpíng 他的评论被误解为対这个项目的批评 tā de pínglùn bèi wùjiě wèi duì zhège xiàngmù dì pīpíng Его комментарии были неверно истолкованы как критика этого проекта. Yego kommentarii byli neverno istolkovany kak kritika etogo proyekta.
37 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
38 interpret interpret интерпретировать interpretirovat'
39 misinterpretation misinterpretation 误解 wùjiě неправильное толкование nepravil'noye tolkovaniye
40 误解 wùjiě 误解 wùjiě недоразумение nedorazumeniye
41  A number of these statements could be open to  misinterpretation ( could be understood wrongly)  A number of these statements could be open to  misinterpretation (could be understood wrongly)  其中一些陈述可能会被误解(可能被错误地理解)  qízhōng yīxiē chénshù kěnéng huì bèi wùjiě (kěnéng bèi cuòwù dì lǐjiě)  Некоторые из этих утверждений могут быть неверно истолкованы (могут быть неправильно поняты)  Nekotoryye iz etikh utverzhdeniy mogut byt' neverno istolkovany (mogut byt' nepravil'no ponyaty)
42  这些话有许多可能被误解  zhèxiē huà yǒu xǔduō kěnéng bèi wùjiě  这些话有许多可能被误解  zhèxiē huà yǒu xǔduō kěnéng bèi wùjiě  Многие из этих слов могут быть неправильно поняты  Mnogiye iz etikh slov mogut byt' nepravil'no ponyaty
43 其中一些陈述可能会被误解(可能被错误地理解)。 qízhōng yīxiē chénshù kěnéng huì bèi wùjiě (kěnéng bèi cuòwù dì lǐjiě). 其中一些陈述可能会被误解(可能被错误地理解)。 qízhōng yīxiē chénshù kěnéng huì bèi wùjiě (kěnéng bèi cuòwù dì lǐjiě). Некоторые из этих утверждений могут быть неправильно поняты (могут быть неправильно поняты). Nekotoryye iz etikh utverzhdeniy mogut byt' nepravil'no ponyaty (mogut byt' nepravil'no ponyaty).
44 Misjudge Misjudge 误判 Wù pàn недооценивать nedootsenivat'
45  to form a wrong opinion about a person or situation, especially in a way that makes you deal with them or it unfairly   to form a wrong opinion about a person or situation, especially in a way that makes you deal with them or it unfairly   对某人或某种情况形成错误的意见,特别是以某种方式使你处理它们或不公平  duì mǒu rén huò mǒu zhǒng qíngkuàng xíngchéng cuòwù de yìjiàn, tèbié shì yǐ mǒu zhǒng fāngshì shǐ nǐ chǔlǐ tāmen huò bù gōngpíng  Чтобы сформировать неправильное мнение о человеке или ситуации, особенно таким образом, что вы заставляете вас иметь с ними дело или это несправедливо  Chtoby sformirovat' nepravil'noye mneniye o cheloveke ili situatsii, osobenno takim obrazom, chto vy zastavlyayete vas imet' s nimi delo ili eto nespravedlivo
46 形成错误认识;错看 xíngchéng cuòwù rènshì; cuò kàn 形成错误认识;错看 xíngchéng cuòwù rènshì; cuò kàn Сформировать недоразумение, неправильный взгляд Sformirovat' nedorazumeniye, nepravil'nyy vzglyad
47 She now realizes that she misjudged him. She now realizes that she misjudged him. 她现在意识到她误判了他。 tā xiànzài yìshí dào tā wù pànle tā. Теперь она понимает, что она неправильно оценила его. Teper' ona ponimayet, chto ona nepravil'no otsenila yego.
48  她现在意识到她错看了他  Tā xiànzài yìshí dào tā cuò kànle tā  她现在意识到她错看了他  Tā xiànzài yìshí dào tā cuò kànle tā  Теперь она понимает, что неправильно его поняла.  Teper' ona ponimayet, chto nepravil'no yego ponyala.
49 to estimate sth such.as time or distance wrongly  to estimate sth such.As time or distance wrongly  错误估计时间或距离 cuòwù gūjì shí jiàn huò jùlí Оценить что-то такое. Как время или расстояние неправильно Otsenit' chto-to takoye. Kak vremya ili rasstoyaniye nepravil'no
50 对(时间、距离等)判断错误 duì (shíjiān, jùlí děng) pànduàn cuòwù 对(时间,距离等)判断错误 duì (shíjiān, jùlí děng) pànduàn cuòwù Ошибка суждения (время, расстояние и т. Д.) Oshibka suzhdeniya (vremya, rasstoyaniye i t. D.)
51 He misjudged the distance and  his ball landed in the lake He misjudged the distance and  his ball landed in the lake 他错误地判断了距离,他的球降落在湖中 tā cuòwù de pànduànle jùlí, tā de qiú jiàngluò zài hú zhōng Он неправильно оценил расстояние, и его мяч приземлился в озере On nepravil'no otsenil rasstoyaniye, i yego myach prizemlilsya v ozere
52 距离判断错误,球落到了湖里 tā duì jùlí pànduàn cuòwù, qiú luò dàole hú lǐ 他对距离判断错误,球落到了湖里 tā duì jùlí pànduàn cuòwù, qiú luò dàole hú lǐ Он неправильно оценил расстояние, и мяч упал в озеро. On nepravil'no otsenil rasstoyaniye, i myach upal v ozero.
53 他错误地判断了距离,他的球降落在湖中 tā cuòwù de pànduànle jùlí, tā de qiú jiàngluò zài hú zhōng 他错误地判断了距离,他的球降落在湖中 tā cuòwù de pànduànle jùlí, tā de qiú jiàngluò zài hú zhōng Он неправильно оценил расстояние, и его мяч приземлился в озере. On nepravil'no otsenil rasstoyaniye, i yego myach prizemlilsya v ozere.
54 Misjudgement Misjudgement 误判 wù pàn недооценка nedootsenka
55 also also также takzhe
56 misjudgment misjudgment 误判 wù pàn недооценка nedootsenka
57 误判 wù pàn 误判 wù pàn Неправильность в отправлении правосудия Nepravil'nost' v otpravlenii pravosudiya
58 Mis key Mis key 错误的关键 cuòwù de guānjiàn Мис ключ Mis klyuch
59  to type the wrong word, letter, etc. by accident  to type the wrong word, letter, etc. By accident  意外地输入错误的单词,字母等  yìwài dì shūrù cuòwù de dāncí, zìmǔ děng  Случайно набрать неправильное слово, букву и т. Д.  Sluchayno nabrat' nepravil'noye slovo, bukvu i t. D.
60 错误键入(单词、字母等 cuòwù jiànrù (dāncí, zìmǔ děng 错误键入(单词,字母等 cuòwù jiànrù (dāncí, zìmǔ děng Неправильный ввод (слова, буквы и т. Д.) Nepravil'nyy vvod (slova, bukvy i t. D.)
61  意外地输入错误的单词,字母等  yìwài dì shūrù cuòwù de dāncí, zìmǔ děng 意外地输入错误的单词,字母等 yìwài dì shūrù cuòwù de dāncí, zìmǔ děng Случайный ввод неправильных слов, букв и т. Д. Sluchaynyy vvod nepravil'nykh slov, bukv i t. D.
62 Mis lay ,mis-laid, mis-laid  Mis lay,mis-laid, mis-laid  错位,错位,错位 cuòwèi, cuòwèi, cuòwèi Неправильно лежал, неправильно положил, неправильно положил Nepravil'no lezhal, nepravil'no polozhil, nepravil'no polozhil
63 to put sth somewhere and then be unable to find it again, especially for only a short time to put sth somewhere and then be unable to find it again, especially for only a short time 放在某个地方,然后再也找不到它,特别是在短时间内 fàng zài mǒu gè dìfāng, ránhòu zài yě zhǎo bù dào tā, tèbié shì zài duǎn shíjiān nèi Поместить что-то куда-нибудь, а затем не сможет найти его снова, особенно в течение короткого времени Pomestit' chto-to kuda-nibud', a zatem ne smozhet nayti yego snova, osobenno v techeniye korotkogo vremeni
64  随意搁置,乱放(而一分找不到)  suíyì gēzhì, luàn fàng (ér yī fēn zhǎo bù dào)  随意搁置,乱放(而一分找不到)  suíyì gēzhì, luàn fàng (ér yī fēn zhǎo bù dào)  Не стесняйтесь поставить его на удержание (и не найти одну точку)  Ne stesnyaytes' postavit' yego na uderzhaniye (i ne nayti odnu tochku)
65 Synonym  Synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
66 lose lose 失去 shīqù потерять poteryat'
67 I seem to have mislaid my keys I seem to have mislaid my keys 我似乎把我的钥匙放错了 wǒ sìhū bǎ wǒ de yàoshi fàng cuòle Кажется, я потерял свои ключи Kazhetsya, ya poteryal svoi klyuchi
68 我好像不知道把钥匙放在哪儿了 wǒ hǎoxiàng bù zhīdào bǎ yàoshi fàng zài nǎ'erle 我好像不知道把钥匙放在哪儿了 wǒ hǎoxiàng bù zhīdào bǎ yàoshi fàng zài nǎ'erle Кажется, я не знаю, куда положить ключи. Kazhetsya, ya ne znayu, kuda polozhit' klyuchi.
69 mis.lead ,misledmisled  mis.Lead,misled,misled  误导,误导,误导 wùdǎo, wùdǎo, wùdǎo Вводить в заблуждение, вводить в заблуждение, вводить в заблуждение Vvodit' v zabluzhdeniye, vvodit' v zabluzhdeniye, vvodit' v zabluzhdeniye
70 sb (about sth) I ~ sb (into doing sth) to give sb the wrong idea or impression and make them believe sth that is not true 〜sb (about sth) I ~ sb (into doing sth) to give sb the wrong idea or impression and make them believe sth that is not true 〜sb(约会)我〜某人(做某事)给某人一个错误的想法或印象,并让他们相信......这不是真的 〜sb(yuēhuì) wǒ〜mǒu rén (zuò mǒu shì) gěi mǒu rén yīgè cuòwù de xiǎngfǎ huò yìnxiàng, bìng ràng tāmen xiāngxìn...... Zhè bùshì zhēn de ~ sb (о чем-то) Я ~ sb (чтобы сделать что-то), чтобы дать кому-то неправильную идею или впечатление и заставить их поверить, что это не правда ~ sb (o chem-to) YA ~ sb (chtoby sdelat' chto-to), chtoby dat' komu-to nepravil'nuyu ideyu ili vpechatleniye i zastavit' ikh poverit', chto eto ne pravda
71 误导;引入歧途;使误信 wùdǎo; yǐnrù qítú; shǐ wù xìn 误导;引入歧途;使误信 wùdǎo; yǐnrù qítú; shǐ wù xìn Ложная, заблуждение, поэтому вводить в заблуждение Lozhnaya, zabluzhdeniye, poetomu vvodit' v zabluzhdeniye
72 Synonym Synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
73 deceive deceive 欺骗 qīpiàn обманывать obmanyvat'
74 He deliberately misled us about the nature of their relationship  He deliberately misled us about the nature of their relationship  他故意误导我们关于他们关系的性质 tā gùyì wùdǎo wǒmen guānyú tāmen guānxì dì xìngzhì Он намеренно ввел нас в заблуждение о характере их отношений On namerenno vvel nas v zabluzhdeniye o kharaktere ikh otnosheniy
75 关于他们究竟是什么关系,他故意给我们留下错误印象 guānyú tāmen jiùjìng shì shénme guānxì, tā gùyì gěi wǒmen liú xià cuòwù yìnxiàng 关于他们究竟是什么关系,他故意给我们留下错误印象 guānyú tāmen jiùjìng shì shénme guānxì, tā gùyì gěi wǒmen liú xià cuòwù yìnxiàng Относительно того, что они, он намеренно оставил нас с ложным впечатлением. Otnositel'no togo, chto oni, on namerenno ostavil nas s lozhnym vpechatleniyem.
76 Misleading, giving the wrong idea or impression and making you believe sth that is not true  Misleading, giving the wrong idea or impression and making you believe sth that is not true  误导,给出错误的想法或印象,让你相信......这是不正确的 wùdǎo, gěi chū cuòwù de xiǎngfǎ huò yìnxiàng, ràng nǐ xiāngxìn...... Zhè shì bù zhèngquè de Вводить в заблуждение, давать неверную идею или впечатление и заставлять вас верить, что это неправда Vvodit' v zabluzhdeniye, davat' nevernuyu ideyu ili vpechatleniye i zastavlyat' vas verit', chto eto nepravda
77 误导的;引入歧途的 wùdǎo de; yǐnrù qítú de 误导的;引入歧途的 wùdǎo de; yǐnrù qítú de Ложная, вводящие в заблуждение Lozhnaya, vvodyashchiye v zabluzhdeniye
78 Synonym deceptive Synonym deceptive 同义词具有欺骗性 tóngyìcí jùyǒu qīpiàn xìng Синоним обманчивый Sinonim obmanchivyy
79  Misleading information/advertisement  Misleading information/advertisement  误导性信息/广告  wùdǎo xìng xìnxī/guǎnggào  Вводящая в заблуждение информация / реклама  Vvodyashchaya v zabluzhdeniye informatsiya / reklama
80 使人产生误解的信息/广告 shǐ rén chǎnshēng wùjiě de xìnxī/guǎnggào 使人产生误解的信息/广告 shǐ rén chǎnshēng wùjiě de xìnxī/guǎnggào Вводящая в заблуждение информация / реклама Vvodyashchaya v zabluzhdeniye informatsiya / reklama
81 Misleadingly Misleadingly 误导 wùdǎo обманчиво obmanchivo
82 These bats are sometimes misleadingly referred to as flying foxes These bats are sometimes misleadingly referred to as flying foxes 这些蝙蝠有时被误导地称为飞狐 zhèxiē biānfú yǒushí bèi wùdǎo de chēng wèi fēihú Эти летучие мыши иногда ошибочно называют летучими лисами Eti letuchiye myshi inogda oshibochno nazyvayut letuchimi lisami
83 这些蝙蝠有时被误称为,飞狐 zhèxiē biānfú yǒushí bèi wù chēng wèi, fēihú 这些蝙蝠有时被误称为,飞狐 zhèxiē biānfú yǒushí bèi wù chēng wèi, fēihú Этих летучих мышей иногда по ошибке называют летучими лисицами Etikh letuchikh myshey inogda po oshibke nazyvayut letuchimi lisitsami
84 mismanage  mismanage  失措 shīcuò портить portit'
85  to deal with or manage sth badly  to deal with or manage sth badly  严厉地处理或管理  yánlì de chǔlǐ huò guǎnlǐ  Иметь дело с или плохо  Imet' delo s ili plokho
86 处理失当;对..管理不当 duì…chǔlǐ shīdàng; duì.. Guǎnlǐ bùdāng 对...处理失当;对..管理不当 duì... Chǔlǐ shīdàng; duì.. Guǎnlǐ bùdāng Неправильное обращение, неправильное управление Nepravil'noye obrashcheniye, nepravil'noye upravleniye
87 Synonym Synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
88 mishandle mishandle 处理不当 chǔlǐ bùdāng плохо обращаться plokho obrashchat'sya
89 mismanagement mismanagement 管理不善 guǎnlǐ bùshàn бесхозяйственность beskhozyaystvennost'
90  accusations of corruption and financial mismanagement  accusations of corruption and financial mismanagement  指控腐败和财务管理不善  zhǐkòng fǔbài hé cáiwù guǎnlǐ bùshàn  Обвинения в коррупции и финансовых махинациях  Obvineniya v korruptsii i finansovykh makhinatsiyakh
91  对于腐败和财务管理不当的指控  duìyú fǔbài hé cáiwù guǎnlǐ bùdāng de zhǐkòng  对于腐败和财务管理不当的指控  duìyú fǔbài hé cáiwù guǎnlǐ bùdāng de zhǐkòng  Утверждения о коррупции и неумелом управлении финансами  Utverzhdeniya o korruptsii i neumelom upravlenii finansami
92 mismatch  between A and B) a combination of things or people that do not go together well or are not suitable for each other mismatch  〜(between A and B) a combination of things or people that do not go together well or are not suitable for each other 不匹配〜(A和B之间)不能很好地融合在一起或彼此不适合的事物或人的组合 bù pǐpèi〜(A hé B zhī jiān) bùnéng hěn hǎo de rónghé zài yīqǐ huò bǐcǐ bù shìhé de shìwù huò rén de zǔhé Несоответствие ~ (между А и В) комбинация вещей или людей, которые плохо сочетаются друг с другом или не подходят друг другу Nesootvetstviye ~ (mezhdu A i V) kombinatsiya veshchey ili lyudey, kotoryye plokho sochetayutsya drug s drugom ili ne podkhodyat drug drugu
93 误配; 错配;搭配不当 wù pèi; cuò pèi; dāpèi bùdāng 误配;错配;搭配不当 wù pèi; cuò pèi; dāpèi bùdāng Несоответствие, несоответствие, несоответствие Nesootvetstviye, nesootvetstviye, nesootvetstviye
94 a mismatch between peopled real needs and the available facilities a mismatch between peopled real needs and the available facilities 人口实际需求与可用设施之间的不匹配 rénkǒu shíjì xūqiú yǔ kěyòng shèshī zhī jiān de bù pǐpèi несоответствие между населенными реальными потребностями и имеющимися возможностями nesootvetstviye mezhdu naselennymi real'nymi potrebnostyami i imeyushchimisya vozmozhnostyami
95 人民的切实需要和现有设施之调的不协调 rénmín de qièshí xūyào hé xiàn yǒu shèshī zhī diào de bù xiétiáo 人民的切实需要和现有设施之调的不协调 rénmín de qièshí xūyào hé xiàn yǒu shèshī zhī diào de bù xiétiáo Необоснованные потребности людей и наладка существующих объектов Neobosnovannyye potrebnosti lyudey i naladka sushchestvuyushchikh ob"yektov
96 Mismatch Mismatch 不匹配 bù pǐpèi рассогласование rassoglasovaniye
97 They made a mismatched couple They made a mismatched couple 他们做了一对不匹配的情侣 tāmen zuòle yī duì bù pǐpèi de qínglǚ Они сделали несоответствующую пару Oni sdelali nesootvetstvuyushchuyu paru
98 他们妻俩不般配 tāmen fūqī liǎ bù bānpèi 他们夫妻俩不般配 tāmen fūqī liǎ bù bānpèi Они не соответствуют паре Oni ne sootvetstvuyut pare
99 他们做了一对不匹配的情侣。 tāmen zuòle yī duì bù pǐpèi de qínglǚ. 他们做了一对不匹配的情侣。 tāmen zuòle yī duì bù pǐpèi de qínglǚ. Они сделали пару несоответствий. Oni sdelali paru nesootvetstviy.
100 misname  to give sb/sth a name that is wrong or not appropriate  Misname  to give sb/sth a name that is wrong or not appropriate  错误名称给某人一个错误或不合适的名字 Cuòwù míngchēng gěi mǒu rén yīgè cuòwù huò bù héshì de míngzì Неправильное имя, чтобы дать sb / sth имя, которое неверно или не подходит Nepravil'noye imya, chtoby dat' sb / sth imya, kotoroye neverno ili ne podkhodit
  错误命名;,取名不当 cuòwù mìngmíng;, qǔ míng bùdāng 错误命名;,取名不当 cuòwù mìngmíng;, qǔ míng bùdāng Неверное имя, неправильное имя Nevernoye imya, nepravil'noye imya
102 mis-nomer  a name or a word that is not appropriate or accurate mis-nomer  a name or a word that is not appropriate or accurate 错误的名称或单词不恰当或准确 cuòwù de míngchēng huò dāncí bù qiàdàng huò zhǔnquè Неверное название или слово, которое не подходит или не соответствует Nevernoye nazvaniye ili slovo, kotoroye ne podkhodit ili ne sootvetstvuyet
103  使用不恰当(或不准确)的名称;免词不当  shǐyòng bù qiàdàng (huò bù zhǔnquè) de míngchēng; miǎn cí bùdāng  使用不恰当(或不准确)的名称;免词不当  shǐyòng bù qiàdàng (huò bù zhǔnquè) de míngchēng; miǎn cí bùdāng  Используйте неуместные (или неточные) имена, неправильную формулировку  Ispol'zuyte neumestnyye (ili netochnyye) imena, nepravil'nuyu formulirovku
104 Villa something of a misnomer; the place was no more than an old farmhouse.  Villa something of a misnomer; the place was no more than an old farmhouse.  别墅有点用词不当;这个地方不过是一个古老的农舍。 Biéshù yǒudiǎn yòng cí bùdāng; zhège dìfāng bùguò shì yīgè gǔlǎo de nóngshè. Вилла была чем-то нехорошим, место было не более, чем старый дом. Villa byla chem-to nekhoroshim, mesto bylo ne boleye, chem staryy dom.
105 别墅 一说有点不妥,那地方只不过是座旧农舍 Biéshù yī shuō yǒudiǎn bù tuǒ, nà dìfāng zhǐ bùguò shì zuò jiù nóngshè 别墅一说有点不妥,那地方只不过是座旧农舍 Biéshù yī shuō yǒudiǎn bù tuǒ, nà dìfāng zhǐ bùguò shì zuò jiù nóngshè Вилла немного не так, место просто старый дом. Villa nemnogo ne tak, mesto prosto staryy dom.
106 miso  a substance made from beans, used in Japanese cooking  miso  a substance made from beans, used in Japanese cooking  味噌由豆制成的物质,用于日本料理 wèizēng yóu dòu zhì chéng de wùzhí, yòng yú rìběn liàolǐ Мисо вещество из бобов, используется в японской кулинарии Miso veshchestvo iz bobov, ispol'zuyetsya v yaponskoy kulinarii
107 味噌;日本豆酱 wèizēng; rìběn dòu jiàng 味噌,日本豆酱 wèizēng, rìběn dòu jiàng Мисо, японская бобовая паста Miso, yaponskaya bobovaya pasta
108 misogynist  (formal) a man who hates women misogynist  (formal) a man who hates women 厌恶女性(正式)一个讨厌女性的男人 yànwù nǚxìng (zhèngshì) yīgè tǎoyàn nǚxìng de nánrén Мизогинист (формальный) мужчина, который ненавидит женщин Mizoginist (formal'nyy) muzhchina, kotoryy nenavidit zhenshchin
109 厌恶女人的男人 yànwù nǚrén de nánrén 厌恶女人的男人 yànwù nǚrén de nánrén Человек, который ненавидит женщин Chelovek, kotoryy nenavidit zhenshchin
110 misofynistic  misofynistic  misofynistic misofynistic misofynistic misofynistic
111 also  also  также takzhe
112 misogynist misogynist 厌恶 yànwù женоненавистник zhenonenavistnik
113 厌恶 yànwù 厌恶 yànwù Отвращение Otvrashcheniye
114 misogynistic attitudes misogynistic attitudes 厌恶女人的态度 yànwù nǚrén de tàidù Мизогинистические отношения Mizoginisticheskiye otnosheniya
115  厌恶女者的态度  yànwù nǚrén zhě de tàidù  厌恶女人者的态度  yànwù nǚrén zhě de tàidù  Отвращение к отношению женщин  Otvrashcheniye k otnosheniyu zhenshchin
116 厌恶女人的态度  yànwù nǚrén de tàidù  厌恶女人的态度 yànwù nǚrén de tàidù Отвращение к женскому отношению Otvrashcheniye k zhenskomu otnosheniyu
117 misogyny  misogyny  厌女症 yàn nǚ zhèng женоненавистничество zhenonenavistnichestvo
118 mis-place mis-place 错地方 cuò dìfāng неправильное место nepravil'noye mesto
119 to put sth somewhere and then be unable to find it again, especially for a short time to put sth somewhere and then be unable to find it again, especially for a short time 放在某处,然后再也找不到它,特别是在短时间内 fàng zài mǒu chù, ránhòu zài yě zhǎo bù dào tā, tèbié shì zài duǎn shíjiān nèi Поместить что-нибудь куда-нибудь, а затем не сможет найти его снова, особенно в течение короткого времени Pomestit' chto-nibud' kuda-nibud', a zatem ne smozhet nayti yego snova, osobenno v techeniye korotkogo vremeni
120 随意搁置,乱放(而一时找不到) suíyì gēzhì, luàn fàng (ér yīshí zhǎo bù dào) 随意搁置,乱放(而一时找不到) suíyì gēzhì, luàn fàng (ér yīshí zhǎo bù dào) Не стесняйтесь поставить его на удержание (и не найти его в данный момент) Ne stesnyaytes' postavit' yego na uderzhaniye (i ne nayti yego v dannyy moment)
121 Synonym  Synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
122 mislay mislay 放错地方 fàng cuò dìfāng заложить zalozhit'
123 misplaced  not appropriate or correct in the situation  misplaced  not appropriate or correct in the situation  在这种情况下错位不合适或不正确 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià cuòwèi bù héshì huò bù zhèngquè Неуместно не подходит или не подходит в ситуации Neumestno ne podkhodit ili ne podkhodit v situatsii
124 不合时宜的;不适宜的 bùhéshíyí de; bù shìyí de 不合时宜的;不适宜的 bùhéshíyí de; bù shìyí de Несвоевременный, неподходящий Nesvoyevremennyy, nepodkhodyashchiy
125 mis­placed confidence/optimism/fear mis­placed confidence/optimism/fear 错误的信心/乐观/恐惧 cuòwù de xìnxīn/lèguān/kǒngjù Неуместная уверенность / оптимизм / страх Neumestnaya uverennost' / optimizm / strakh
126  不应有 的信心 /乐观精神 / 恐惧  bù yìng yǒu de xìnxīn/lèguān jīngshén/ kǒngjù  不应有的信心/乐观精神/恐惧  bù yìng yǒu de xìnxīn/lèguān jīngshén/kǒngjù  Неудовлетворенная уверенность / оптимизм / страх  Neudovletvorennaya uverennost' / optimizm / strakh
127  of lovetrustetc  of love,trust,etc  爱,信任等  ài, xìnrèn děng  Любви, доверия и т. Д.  Lyubvi, doveriya i t. D.
128 爱情、信任等 àiqíng, xìnrèn děng 爱情,信任等 àiqíng, xìnrèn děng Любовь, доверие и т. Д. Lyubov', doveriye i t. D.
129 given to a person who does not deserve or return those feelings  given to a person who does not deserve or return those feelings  给予一个不值得或归还这种感情的人 jǐyǔ yīgè bù zhídé huò guīhuán zhè zhǒng gǎnqíng de rén Дается человеку, который не заслуживает или не возвращает эти чувства Dayetsya cheloveku, kotoryy ne zasluzhivayet ili ne vozvrashchayet eti chuvstva
130 给错对象的;不该给的 gěi cuò duìxiàng de; bù gāi gěi de 给错对象的;不该给的 gěi cuò duìxiàng de; bù gāi gěi de Дайте неправильный объект, не должны давать его Dayte nepravil'nyy ob"yekt, ne dolzhny davat' yego
131 misplaced loyalty misplaced loyalty 忠诚度错位 zhōngchéng dù cuòwèi Неверная верность Nevernaya vernost'
132 无谓的忠诚 wúwèi de zhōngchéng 无谓的忠诚 wúwèi de zhōngchéng Ненужная лояльность Nenuzhnaya loyal'nost'
133 misplay  misplay  失误 shīwù misplay misplay
  失误 shīwù 失误 shīwù мисс miss
134 in games or sports  in games or sports  在游戏或运动中 zài yóuxì huò yùndòng zhōng В играх или спорте V igrakh ili sporte
135 或妹育运动中 bǐsài huò mèi yù yùndòng zhōng 比赛或妹育运动中 bǐsài huò mèi yù yùndòng zhōng Конкурс или сестринское образование Konkurs ili sestrinskoye obrazovaniye
136 在游戏或运动中 zài yóuxì huò yùndòng zhōng 在游戏或运动中 zài yóuxì huò yùndòng zhōng В игре или спорте V igre ili sporte
137 to play a ball, card, etc. badly or in a way that is against the rules 打(球等)失误;错(牌); 犯规 to play a ball, card, etc. Badly or in a way that is against the rules dǎ (qiú děng) shīwù; dǎ cuò (pái); fànguī 以严重的方式或以违反规则的方式打球,打牌等打球(球等)失误;打错(牌);犯规 yǐ yánzhòng de fāngshì huò yǐ wéifǎn guīzé de fāngshì dǎqiú, dǎpái děng dǎqiú (qiú děng) shīwù; dǎ cuò (pái); fànguī Неправильно играть мячом, картой и т. Д. Или в нарушение правил (мяч и т. Д.), Неправильно (карта), фол Nepravil'no igrat' myachom, kartoy i t. D. Ili v narusheniye pravil (myach i t. D.), Nepravil'no (karta), fol
138 以严重的方式或以违反规则的方式打球,打牌等 yǐ yánzhòng de fāngshì huò yǐ wéifǎn guīzé de fāngshì dǎqiú, dǎpái děng 以严重的方式或以违反规则的方式打球,打牌等 yǐ yánzhòng de fāngshì huò yǐ wéifǎn guīzé de fāngshì dǎqiú, dǎpái děng Играйте, играйте и т. Д. Серьезно или с нарушением правил Igrayte, igrayte i t. D. Ser'yezno ili s narusheniyem pravil
139 mis-print  a mistake such as a spelling mistake that, is made when a book, etc. is printed mis-print  a mistake such as a spelling mistake that, is made when a book, etc. Is printed 错误打印在打印书籍等时出现的拼写错误等错误 cuòwù dǎyìn zài dǎyìn shūjí děng shí chūxiàn de pīnxiě cuòwù děng cuòwù Неправильная печать ошибки, такой как орфографическая ошибка, которая допущена при печати книги и т. Д. Nepravil'naya pechat' oshibki, takoy kak orfograficheskaya oshibka, kotoraya dopushchena pri pechati knigi i t. D.
140  印刷错误  yìnshuā cuòwù  印刷错误  yìnshuā cuòwù  Опечатка  Opechatka
141  note at   note at   不吃  bù chī  Обратите внимание на  Obratite vnimaniye na
142 mistake mistake 错误 cuòwù ошибка oshibka
143 mispronounce  to pronounce a word wrongly  mispronounce  to pronounce a word wrongly  误读了一个错误的单词 wù dúle yīgè cuòwù de dāncí Неверное произношение, чтобы произнести слово неправильно Nevernoye proiznosheniye, chtoby proiznesti slovo nepravil'no
144 发错音;读错字音 fā cuò yīn; dú cuòzì yīn 发错音;读错字音 fā cuò yīn; dú cuòzì yīn Ошибочный звук Oshibochnyy zvuk
145 mispronunciation mispronunciation 发音错误 fāyīn cuòwù неправильное произношение nepravil'noye proiznosheniye
146  mis-quote  mis-quote  错误报价  cuòwù bàojià  неправильно цитатой  nepravil'no tsitatoy
147 to repeat what sb has said or written in a way that is not correct  to repeat what sb has said or written in a way that is not correct  以某种不正确的方式重复某人说过或写过的内容 yǐ mǒu zhǒng bù zhèngquè de fāngshì chóngfù mǒu rén shuōguò huò xiěguò de nèiróng Повторить то, что СБ сказал или написал не правильно Povtorit' to, chto SB skazal ili napisal ne pravil'no
148 错误地引用;误引 cuòwù de yǐnyòng; wù yǐn 错误地引用;误引 cuòwù de yǐnyòng; wù yǐn Ложная ссылка Lozhnaya ssylka
149 the senator claims to have been misquoted in the article the senator claims to have been misquoted in the article 参议员声称在文章中被误引 cān yìyuán shēngchēng zài wénzhāng zhōng bèi wù yǐn Сенатор утверждает, что в статье его неправильно цитировали Senator utverzhdayet, chto v stat'ye yego nepravil'no tsitirovali
150 参议员声称文章错误地引用了他的语 cān yìyuán shēngchēng wénzhāng cuòwù de yǐnyòngle tā de yǔ 参议员声称文章错误地引用了他的语 cān yìyuán shēngchēng wénzhāng cuòwù de yǐnyòngle tā de yǔ Сенатор утверждал, что в статье неправильно цитируется его язык. Senator utverzhdal, chto v stat'ye nepravil'no tsitiruyetsya yego yazyk.
151 Misquotation Misquotation Misquotation Misquotation неправильное цитирование nepravil'noye tsitirovaniye
152 mis-read ,mis read, mis-read mis-read,mis read, mis-read 误读,误读,误读 wù dú, wù dú, wù dú Не читайте, не читайте, не читайте Ne chitayte, ne chitayte, ne chitayte
153 ~ sth (as sth) 1 to understand sb/sth wrongly ~ sth (as sth) 1 to understand sb/sth wrongly 〜某事(如某事)1错误地理解某事 〜mǒu shì (rú mǒu shì)1 cuòwù dì lǐjiě mǒu shì ~ sth (как sth) 1, чтобы неправильно понять sb / sth ~ sth (kak sth) 1, chtoby nepravil'no ponyat' sb / sth
154  误解  wùjiě  误解  wùjiě  недоразумение  nedorazumeniye
155 Synonym  Synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
156 misinterpret misinterpret 曲解 qūjiě перетолковывать peretolkovyvat'
157 I’m afraid I completely misread the situation I’m afraid I completely misread the situation 我担心我完全误解了这种情况 wǒ dānxīn wǒ wánquán wùjiěle zhè zhǒng qíngkuàng Боюсь, я полностью неправильно понял ситуацию Boyus', ya polnost'yu nepravil'no ponyal situatsiyu
158 恐怕我全看错,了聚势 kǒngpà wǒ wánquán kàn cuò,le jù shì 恐怕我完全看错,了聚势 kǒngpà wǒ wánquán kàn cuò,le jù shì Боюсь, я совершенно не прав, сбор Boyus', ya sovershenno ne prav, sbor
159 我担心我完全误解了这种情况 wǒ dānxīn wǒ wánquán wùjiěle zhè zhǒng qíngkuàng 我担心我完全误解了这种情况 wǒ dānxīn wǒ wánquán wùjiěle zhè zhǒng qíngkuàng Я обеспокоен тем, что совершенно не понял эту ситуацию. YA obespokoyen tem, chto sovershenno ne ponyal etu situatsiyu.
160 His confidence was misread as arrogance His confidence was misread as arrogance 他的自信被误读为傲慢 tā de zìxìn bèi wù dú wèi àomàn Его уверенность была неверно истолкована как высокомерие Yego uverennost' byla neverno istolkovana kak vysokomeriye
161 他的信心被误解为傲慢 tā de xìnxīn bèi wùjiě wèi àomàn 他的信心被误解为傲慢 tā de xìnxīn bèi wùjiě wèi àomàn Его уверенность понимается как высокомерие Yego uverennost' ponimayetsya kak vysokomeriye
162 他的自信被误读为傲慢 tā de zìxìn bèi wù dú wèi àomàn 他的自信被误读为傲慢 tā de zìxìn bèi wù dú wèi àomàn Его уверенность в себе была неверно истолкована как высокомерная Yego uverennost' v sebe byla neverno istolkovana kak vysokomernaya
163 to read sth wrongly  to read sth wrongly  读错了 dú cuòle Читать неправильно Chitat' nepravil'no
164 读错;误读 dú cuò; wù dú 读错;误读 dú cuò; wù dú Неправильно произносит; разночтения Nepravil'no proiznosit; raznochteniya
165 I misread the 1 as a 7. I misread the 1 as a 7. 我把1误认为是7。 wǒ bǎ 1 wù rènwéi shì 7. Я неправильно прочитал 1 как 7. YA nepravil'no prochital 1 kak 7.
166 我把 1错当成7 Wǒ bǎ 1 cuò dàngchéng 7 le 我把1错当成7了 Wǒ bǎ 1 cuò dàngchéng 7 le Я ошибаюсь 1 как 7 YA oshibayus' 1 kak 7
167 mis-report  to give a report of an event, etc. that is not correct  mis-report  to give a report of an event, etc. That is not correct  错误报告以报告不正确的事件等 cuòwù bàogào yǐ bàogào bù zhèngquè de shìjiàn děng Неправильный отчет, чтобы дать отчет о событии и т. Д., Который не является правильным Nepravil'nyy otchet, chtoby dat' otchet o sobytii i t. D., Kotoryy ne yavlyayetsya pravil'nym
168 误报;错报; 谎报 wù bào; cuò bào; huǎngbào 误报;错报;谎报 wù bào; cuò bào; huǎngbào Ложный положительный отзыв Lozhnyy polozhitel'nyy otzyv
169 the newspapers misreported the facts of the case the newspapers misreported the facts of the case 报纸误报了案件的事实 bàozhǐ wù bào liǎo ànjiàn de shìshí Газеты исказили факты дела Gazety iskazili fakty dela
171 拫纸对案情的报道渣有误 hén zhǐ duì ànqíng de bàodào zhā yǒu wù 拫纸对案情的报道渣有误 hén zhǐ duì ànqíng de bàodào zhā yǒu wù Бумага по делу неверна. Bumaga po delu neverna.
172 报纸误报了案件的事实 bàozhǐ wù bào liǎo ànjiàn de shìshí 报纸误报了案件的事实 bàozhǐ wù bào liǎo ànjiàn de shìshí Газета исказила факты дела Gazeta iskazila fakty dela
173 misrepresent  misrepresent  歪曲 wāiqū искажать iskazhat'
174 歪曲 wāiqū 歪曲 wāiqū искажать iskazhat'
175  ~ sb/sth (as sth) to give information about sb/sth that is not true or complete so that other people have the wrong impression about them/it  ~ sb/sth (as sth) to give information about sb/sth that is not true or complete so that other people have the wrong impression about them/it  〜sb / sth(作为......)提供有关sb / sth的信息,这些信息不真实或完整,以致其他人对他们有错误的印象/它  〜sb/ sth(zuòwéi......) Tígōng yǒuguān sb/ sth de xìnxī, zhèxiē xìnxī bù zhēnshí huò wánzhěng, yǐzhì qítā rén duì tāmen yǒu cuòwù de yìnxiàng/tā  ~ sb / sth (как sth), чтобы дать информацию о sb / sth, которая не соответствует действительности или является полной, чтобы у других людей было неправильное представление о них / it  ~ sb / sth (kak sth), chtoby dat' informatsiyu o sb / sth, kotoraya ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti ili yavlyayetsya polnoy, chtoby u drugikh lyudey bylo nepravil'noye predstavleniye o nikh / it
176 ;不实报道; 歪曲 wù chuán; bù shí bàodào; wāiqū 误传;不实报道;歪曲 wù chuán; bù shí bàodào; wāiqū Искажение; ложное сообщение; искажение Iskazheniye; lozhnoye soobshcheniye; iskazheniye
177   〜sb / sth(作为......)提供有关sb / sth的信息,这些信息不真实或完整,以致其他人对他们有错误的印象/它   〜sb/ sth(zuòwéi......) Tígōng yǒuguān sb/ sth de xìnxī, zhèxiē xìnxī bù zhēnshí huò wánzhěng, yǐzhì qítā rén duì tāmen yǒu cuòwù de yìnxiàng/tā 〜sb / sth(作为......)提供有关sb / sth的信息,这些信息不真实或完整,以致其他人对他们有错误的印象/它 〜sb/ sth(zuòwéi......) Tígōng yǒuguān sb/ sth de xìnxī, zhèxiē xìnxī bù zhēnshí huò wánzhěng, yǐzhì qítā rén duì tāmen yǒu cuòwù de yìnxiàng/tā ~ sb / sth (as ...) предоставляет информацию о sb / sth, эта информация не является правдивой или полной, поэтому у других сложилось неверное представление о них / it ~ sb / sth (as ...) predostavlyayet informatsiyu o sb / sth, eta informatsiya ne yavlyayetsya pravdivoy ili polnoy, poetomu u drugikh slozhilos' nevernoye predstavleniye o nikh / it
178 He felt that the book misrepresented his opinions He felt that the book misrepresented his opinions 他觉得这本书歪曲了他的观点 tā juédé zhè běn shū wāiqūle tā de guāndiǎn Он чувствовал, что книга исказила его мнение On chuvstvoval, chto kniga iskazila yego mneniye
179 他觉得这本书歪曲了他的观点 tā juédé zhè běn shū wāiqūle tā de guāndiǎn 他觉得这本书歪曲了他的观点 tā juédé zhè běn shū wāiqūle tā de guāndiǎn Он считает, что эта книга искажает его точку зрения. On schitayet, chto eta kniga iskazhayet yego tochku zreniya.
180 in the article she was misrepresented as an uncaring mother in the article she was misrepresented as an uncaring mother 在文章中,她被误传为一个漠不关心的母亲 zài wénzhāng zhōng, tā bèi wù chuán wéi yīgè mòbùguānxīn de mǔqīn В статье она была искажена как безразличная мать V stat'ye ona byla iskazhena kak bezrazlichnaya mat'
181 这篇文把她奎曲成一名缺少爱心的母亲 zhè piān wén bǎ tā kuí qū chéngyī míng quēshǎo àixīn de mǔqīn 这篇文把她奎曲成一名缺少爱心的母亲 zhè piān wén bǎ tā kuí qū chéngyī míng quēshǎo àixīn de mǔqīn Эта статья поместила ее в мать, которой не хватает любви. Eta stat'ya pomestila yeye v mat', kotoroy ne khvatayet lyubvi.
182 在文章中,她被误传为一个漠不关心的母亲 zài wénzhāng zhōng, tā bèi wù chuán wéi yīgè mòbùguānxīn de mǔqīn 在文章中,她被误传为一个漠不关心的母亲 zài wénzhāng zhōng, tā bèi wù chuán wéi yīgè mòbùguānxīn de mǔqīn В статье она была искажена как равнодушная мать. V stat'ye ona byla iskazhena kak ravnodushnaya mat'.
183 misresentation  misresentation  misresentation misresentation misresentation misresentation
184 misrepresentation  misrepresentation  误传 wù chuán введение в заблуждение vvedeniye v zabluzhdeniye
185  a deliberate misreprensatation of the facts  a deliberate misreprensatation of the facts  蓄意歪曲事实  xùyì wāiqū shìshí  преднамеренное искажение фактов  prednamerennoye iskazheniye faktov
186 故意歪曲事襄  gùyì wāiqū shì xiāng  故意歪曲事襄 gùyì wāiqū shì xiāng Преднамеренное искажение Prednamerennoye iskazheniye
187 虚假陈述故意歪曲事实 xūjiǎ chénshù gùyì wāiqū shìshí 虚假陈述故意歪曲事实 xūjiǎ chénshù gùyì wāiqū shìshí Ложное утверждение умышленно искажает факты Lozhnoye utverzhdeniye umyshlenno iskazhayet fakty
188 Mis rule (formal) bad government Mis rule (formal) bad government 错误统治(正规)坏政府 cuòwù tǒngzhì (zhèngguī) huài zhèngfǔ Неправильное (формальное) плохое правительство Nepravil'noye (formal'noye) plokhoye pravitel'stvo
189 洽不善;蠢政 guǎn qià bùshàn; chǔn zhèng 管洽不善;蠢政 guǎn qià bùshàn; chǔn zhèng Плохое управление Plokhoye upravleniye
190 错误统治(正规)坏政府 cuòwù tǒngzhì (zhèngguī) huài zhèngfǔ 错误统治(正规)坏政府 cuòwù tǒngzhì (zhèngguī) huài zhèngfǔ Неправильное правило (обычное) плохое правительство Nepravil'noye pravilo (obychnoye) plokhoye pravitel'stvo
191 the regime finally collapsed after 25 years of misrule the regime finally collapsed after 25 years of misrule 经过25年的暴政,政权终于崩溃了 jīngguò 25 nián de bàozhèng, zhèngquán zhōngyú bēngkuìle Режим окончательно рухнул после 25 лет плохого управления Rezhim okonchatel'no rukhnul posle 25 let plokhogo upravleniya
192 施行25的蠢政后,这个政权最终 zài shīxíngle 25 nián de chǔn zhèng hòu, zhège zhèngquán zuìzhōng kuǎtái 在施行了25年的蠢政后,这个政权最终垮台 zài shīxíngle 25 nián de chǔn zhèng hòu, zhège zhèngquán zuìzhōng kuǎtái После 25 лет тупой политики режим окончательно рухнул. Posle 25 let tupoy politiki rezhim okonchatel'no rukhnul.
193 经过25年的暴政,政权终于崩溃了。 jīngguò 25 nián de bàozhèng, zhèngquán zhōngyú bēngkuìle. 经过25年的暴政,政权终于崩溃了。 jīngguò 25 nián de bàozhèng, zhèngquán zhōngyú bēngkuìle. После 25 лет тирании режим окончательно рухнул. Posle 25 let tiranii rezhim okonchatel'no rukhnul.
194 miss  Miss  小姐 Xiǎojiě мисс miss
195 not hit not hit 没打 méi dǎ Не ударил Ne udaril
196 catch catch 抓住 zhuā zhù поймать poymat'
197 etc etc 等等 děng děng и т.д. i t.d.
198 未击中;错过  wèi jí zhòng; cuòguò  未击中;错过 wèi jí zhòng; cuòguò Пропущенный Propushchennyy
199 to fail to hitcatchreach, etc. sth to fail to hit,catch, reach, etc. Sth 无法击中,捕捉,到达等等...... wúfǎ jí zhòng, bǔzhuō, dàodá děng děng...... Чтобы не ударить, поймать, достичь и т. Д. Chtoby ne udarit', poymat', dostich' i t. D.
200 未击中;未得到;未达到;错过 wèi jí zhòng; wèi dédào; wèi dádào; cuòguò 未击中;未得到;未达到;错过 Wèi jí zhòng; wèi dédào; wèi dádào; cuòguò Не попал, не получен, не достигнут, пропущен Ne popal, ne poluchen, ne dostignut, propushchen
201 How many goals has he missed this season? How many goals has he missed this season? 他本赛季错失了多少球? tā běn sàijì cuòshīle duōshǎo qiú? Сколько голов он пропустил в этом сезоне? Skol'ko golov on propustil v etom sezone?
202 这个赛季他射丢 了多少个球?  Zhège sàijì tā shè diūle duōshǎo gè qiú?  这个赛季他射丢了多少个球? Zhège sàijì tā shè diūle duōshǎo gè qiú? Сколько выстрелов он пропустил в этом сезоне? Skol'ko vystrelov on propustil v etom sezone?
203  他本赛季错失了多少球?  Tā běn sàijì cuòshīle duōshǎo qiú?  他本赛季错失了多少球?  Tā běn sàijì cuòshīle duōshǎo qiú?  Сколько голов он пропустил в этом сезоне?  Skol'ko golov on propustil v etom sezone?
204  The bullet missed her by about six Niches  The bullet missed her by about six Niches  子弹错过了大约六个利基  Zǐdàn cuòguòle dàyuē liù gè lì jī  Пуля пропустила ее примерно на шесть ниш  Pulya propustila yeye primerno na shest' nish
205 子弹从她身边飞过,离她大约只有六英寸 zǐdàn cóng tā shēnbiān fēiguò, lí tā dàyuē zhǐyǒu liù yīngcùn 子弹从她身边飞过,离她大约只有六英寸 zǐdàn cóng tā shēnbiān fēiguò, lí tā dàyuē zhǐyǒu liù yīngcùn Пуля пролетела мимо нее, всего в шести дюймах от нее. Pulya proletela mimo neye, vsego v shesti dyuymakh ot neye.
206 She threw a plate at him and only narrowly missed. She threw a plate at him and only narrowly missed. 她向他扔了一个盘子,只是差点错过了。 tā xiàng tā rēngle yīgè pánzi, zhǐshì chàdiǎn cuòguòle. Она бросила в него тарелку и лишь чуть не попала. Ona brosila v nego tarelku i lish' chut' ne popala.
207  她朝他甩出一个盘子;差一点钌中他  Tā cháo tā shuǎi chū yīgè pánzi; chà yīdiǎn liǎo zhōng tā  她朝他甩出一个盘子,差一点钌中他  Tā cháo tā shuǎi chū yīgè pánzi, chà yīdiǎn liǎo zhōng tā  Она потянула тарелку на него, почти разбил его  Ona potyanula tarelku na nego, pochti razbil yego
208 She narrowly missed hitting him She narrowly missed hitting him 她差点错过了打他 tā chàdiǎn cuòguòle dǎ tā Она едва не попала в него Ona yedva ne popala v nego
209 她差点错过了打他 tā chàdiǎn cuòguòle dǎ tā 她差点错过了打他 tā chàdiǎn cuòguòle dǎ tā Она чуть не пропустила его Ona chut' ne propustila yego
210 她差 tā chà yīdiǎn méi dǎzhe tā 她差一点没打着他 tā chà yīdiǎn méi dǎzhe tā Она почти не била его Ona pochti ne bila yego
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mis name 1284 1284 mishear