|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mis name |
1284 |
1284 |
mishear |
|
|
1 |
I managed to get home without(further)mishap |
I managed to get home
without(further)mishap |
我设法在没有(进一步)不幸的情况下回家 |
Wǒ shèfǎ zài
méiyǒu (jìnyībù) bùxìng de qíngkuàng xià huí jiā |
Мне
удалось
добраться
домой без
(дальнейшего)
несчастного
случая |
Mne udalos' dobrat'sya domoy
bez (dal'neyshego) neschastnogo sluchaya |
2 |
我总算平安回到了家 |
wǒ zǒngsuàn
píng'ān huí dàole jiā |
我总算平安回到了家 |
wǒ zǒngsuàn
píng'ān huí dàole jiā |
Я
наконец
благополучно
вернулся
домой. |
YA nakonets blagopoluchno
vernulsya domoy. |
3 |
Mis hear ,Mis
heard, misheard to fail to hear correctly what sb says, so that you think
they said sth else |
Mis hear,Mis heard, misheard to
fail to hear correctly what sb says, so that you think they said sth else |
Mis听到,Mis听到,听错了没能正确听到某人说的话,所以你认为他们说的是别的 |
Mis tīng dào,Mis tīng
dào, tīng cuòle méi néng zhèngquè tīng dào mǒu rén shuō
dehuà, suǒyǐ nǐ rènwéi tāmen shuō de shì bié de |
Не
слышать, Не
слышать, не
слышать
неправильно
слышать, что
говорит sb, так
что вы
думаете, что
они сказали
что-то еще |
Ne slyshat', Ne slyshat', ne
slyshat' nepravil'no slyshat', chto govorit sb, tak chto vy dumayete, chto
oni skazali chto-to yeshche |
4 |
误听;听错: |
wù tīng; tīng cuò: |
误听;听错: |
wù tīng; tīng cuò: |
Перепутал,
то напутал: |
Pereputal, to naputal: |
5 |
Mis听到,Mis听到,听错了没能正确听到某人说的话,所以你认为他们说的是别的 |
Mis tīng dào,Mis tīng
dào, tīng cuòle méi néng zhèngquè tīng dào mǒu rén shuō
dehuà, suǒyǐ nǐ rènwéi tāmen shuō de shì bié de |
误听到,误听到,听错了没能正确听到某人说的话,所以你认为他们说的是别的 |
Wù tīng dào, wù tīng
dào, tīng cuòle méi néng zhèngquè tīng dào mǒu rén shuō
dehuà, suǒyǐ nǐ rènwéi tāmen shuō de shì bié de |
Mis
слышал, Mis
слышал, я не
слышал
чьи-то слова
правильно,
так что вы
думаете, что
они говорят
о чем-то
другом. |
Mis slyshal, Mis slyshal, ya ne
slyshal ch'i-to slova pravil'no, tak chto vy dumayete, chto oni govoryat o
chem-to drugom. |
6 |
You may have
misheard her,I'm sure she didn’t mean that |
You may have misheard her,I'm
sure she didn’t mean that |
你可能听错了她,我敢肯定她并不是那个意思 |
nǐ kěnéng tīng
cuòle tā, wǒ gǎn kěndìng tā bìng bùshì nàgè yìsi |
Возможно,
вы ее не
слышали, я
уверен, что
она не имела
в виду |
Vozmozhno, vy yeye ne slyshali,
ya uveren, chto ona ne imela v vidu |
7 |
你可能听错她的话了;我肯定她不是这个意思 |
nǐ kěnéng tīng
cuò tā dehuàle; wǒ kěndìng tā bùshì zhège yìsi |
你可能听错她的话了;我肯定她不是这个意思 |
nǐ kěnéng tīng
cuò tā dehuàle; wǒ kěndìng tā bùshì zhège yìsi |
Вы,
возможно,
неправильно
поняли ее
слова, я
уверен, что
она не имеет
в виду это. |
Vy, vozmozhno, nepravil'no
ponyali yeye slova, ya uveren, chto ona ne imeyet v vidu eto. |
8 |
I thought he
said he was coming today, but I must
have misheard |
I thought he said he was coming today, but I must have misheard |
我以为他说他今天要来,但我一定听错了 |
wǒ yǐwéi tā
shuō tā jīntiān yào lái, dàn wǒ yīdìng
tīng cuòle |
Я
думал, он
сказал, что
придет
сегодня, но я,
должно быть,
услышал |
YA dumal, on skazal, chto
pridet segodnya, no ya, dolzhno byt', uslyshal |
9 |
我以为他说他今天来,不过我一定是听错了 |
wǒ yǐwéi tā
shuō tā jīntiān lái, bùguò wǒ yīdìng shì
tīng cuòle |
我以为他说他今天来,不过我一定是听错了 |
wǒ yǐwéi tā
shuō tā jīntiān lái, bùguò wǒ yīdìng shì
tīng cuòle |
Я
думал, он
сказал, что
пришел
сегодня, но,
должно быть,
я ошибся. |
YA dumal, on skazal, chto
prishel segodnya, no, dolzhno byt', ya oshibsya. |
10 |
mishit ,mishitting, mishit, mishit |
mishit,mishitting, mishit,
mishit |
mishit,mishitting,mishit,mishit |
mishit,mishitting,mishit,mishit |
Мишит,
мишит, мишит,
мишит |
Mishit, mishit, mishit, mishit |
11 |
in a game |
in a game |
在游戏中 |
zài yóuxì zhōng |
В
игре |
V igre |
12 |
体育比赛 |
tǐyù bǐsài |
体育比赛 |
tǐyù bǐsài |
Спортивные
соревнования |
Sportivnyye sorevnovaniya |
13 |
to hit the
ball badly so that it does not go where you had intended |
to hit the ball badly so that it
does not go where you had intended |
严重击球,以免它没有达到预期的目的 |
yánzhòng jí qiú,
yǐmiǎn tā méiyǒu dádào yùqí de mùdì |
Сильно
бить по мячу,
чтобы он не
пошел туда, куда
вы хотели |
Sil'no bit' po myachu, chtoby
on ne poshel tuda, kuda vy khoteli |
14 |
误击;把(球)打歪 |
wùjī; bǎ (qiú)
dǎ wāi |
误击;把(球)打歪 |
wùjī; bǎ (qiú)
dǎ wāi |
Ударить
по мячу |
Udarit' po myachu |
15 |
mis-hit |
mis-hit |
误击 |
wùjī |
MIS-хит |
MIS-khit |
16 |
mish-mash |
mish-mash |
大杂烩 |
dàzáhuì |
миш-маш |
mish-mash |
17 |
(informal, usually disapproving) a confused mixture of different kinds of things, styles, etc |
(informal, usually disapproving)
a confused mixture of different kinds of things, styles, etc |
(非正式的,通常不赞成的)混合不同的东西,风格等 |
(fēi zhèngshì de,
tōngcháng bù zànchéng de) hùnhé bu tóng de dōngxī, fēnggé
děng |
(неформально,
обычно
неодобрительно)
запутанная
смесь
различных
вещей,
стилей и т. д. |
(neformal'no, obychno
neodobritel'no) zaputannaya smes' razlichnykh veshchey, stiley i t. d. |
18 |
混杂物(或样式等);杂烩 |
hùnzá wù (huò yàngshì
děng); záhuì |
混杂物(或样式等);杂烩 |
hùnzá wù (huò yàngshì
děng); záhuì |
Разное
(или стиль и т.
Д.); Похлебка |
Raznoye (ili stil' i t. D.);
Pokhlebka |
19 |
misinform sb (about sth) to give sb wrong information about sth |
misinform sb (about sth) to give sb wrong information
about sth |
误导sb(关于......)给某人错误的信息 |
wùdǎo
sb(guānyú......) Gěi mǒu rén cuòwù de xìnxī |
Дезинформируйте
sb (о чем-то),
чтобы дать sb
неверную
информацию
о чем-то |
Dezinformiruyte sb (o chem-to),
chtoby dat' sb nevernuyu informatsiyu o chem-to |
20 |
误报;误传 |
wù bào; wù chuán |
误报;误传 |
wù bào; wù chuán |
Ложный
позитив |
Lozhnyy pozitiv |
21 |
误导sb(关于......)给某人错误的信息 |
wùdǎo
sb(guānyú......) Gěi mǒu rén cuòwù de xìnxī |
误导某人(关于......)给某人错误的信息 |
wùdǎo mǒu rén
(guānyú......) Gěi mǒu rén cuòwù de xìnxī |
Вводящий
в
заблуждение
СБ (о ...) давая
кому-то неправильное
сообщение |
Vvodyashchiy v zabluzhdeniye SB
(o ...) davaya komu-to nepravil'noye soobshcheniye |
22 |
they were deliberately misinformed about their rights |
they were deliberately
misinformed about their rights |
他们故意误导了他们的权利 |
tāmen gùyì wùdǎole
tāmen de quánlì |
Они
были
намеренно
дезинформированы
о своих
правах |
Oni byli namerenno
dezinformirovany o svoikh pravakh |
23 |
有人故意向他们错误地说明了他们的权利 |
yǒurén gùyì xiàng
tāmen cuòwù de shuōmíngliǎo tāmen de quánlì |
有人故意向他们错误地说明了他们的权利 |
yǒurén gùyì xiàng
tāmen cuòwù de shuōmíngliǎo tāmen de quánlì |
Кто-то
сознательно
объяснил им
свои права |
Kto-to soznatel'no
ob"yasnil im svoi prava |
24 |
a misinformed
belief ( based on wrong information) |
a misinformed belief (based on
wrong information) |
误导的信念(基于错误的信息) |
wùdǎo de xìnniàn
(jīyú cuòwù de xìnxī) |
дезинформированное
убеждение
(основанное
на неверной
информации) |
dezinformirovannoye ubezhdeniye
(osnovannoye na nevernoy informatsii) |
25 |
被误导的信念 |
bèi wùdǎo de xìnniàn |
被误导的信念 |
bèi wùdǎo de xìnniàn |
Ошибочная
вера |
Oshibochnaya vera |
26 |
misinformation |
misinformation |
误传 |
wù chuán |
дезинформация |
dezinformatsiya |
27 |
a campaign of
misinformation |
a campaign of misinformation |
一个错误信息的运动 |
yīgè cuòwù xìnxī de
yùndòng |
кампания
дезинформации |
kampaniya dezinformatsii |
28 |
传播假消息的活动 |
chuánbò jiǎ
xiāoxī de huódòng |
传播假消息的活动 |
chuánbò jiǎ
xiāoxī de huódòng |
Деятельность
по
распространению
ложных новостей |
Deyatel'nost' po
rasprostraneniyu lozhnykh novostey |
29 |
misinterpret |
misinterpret |
曲解 |
qūjiě |
перетолковывать |
peretolkovyvat' |
30 |
~ sth (as
sth/doing sth) to understand sth/sb wrongly |
~ sth (as sth/doing sth) to
understand sth/sb wrongly |
〜某事(做某事),错误地理解某事 |
〜mǒu shì (zuò
mǒu shì), cuòwù dì lǐjiě mǒu shì |
~ sth (как
sth / делать sth),
чтобы
понять sth / sb
неправильно |
~ sth (kak sth / delat' sth),
chtoby ponyat' sth / sb nepravil'no |
31 |
误解;误释 |
wùjiě; wù shì |
误解,误释 |
wùjiě, wù shì |
Непонимание;
неправильное
толкование |
Neponimaniye; nepravil'noye
tolkovaniye |
32 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
33 |
Misconstrue |
Misconstrue |
误解 |
wùjiě |
неправильно
истолковывать |
nepravil'no istolkovyvat' |
34 |
misread |
misread |
误解 |
wùjiě |
неправильно
истолковывать |
nepravil'no istolkovyvat' |
35 |
His comments were
misinterpreted as a criticism
of the project |
His comments were misinterpreted
as a criticism of the project |
他的评论被误解为对该项目的批评 |
tā de pínglùn bèi
wùjiě wèi duì gāi xiàngmù dì pīpíng |
Его
комментарии
были
неверно
истолкованы
как критика
проекта |
Yego kommentarii byli neverno
istolkovany kak kritika proyekta |
36 |
他的评论被误解为対这个项目的批评 |
tā de pínglùn bèi
wùjiě wèi duì zhège xiàngmù dì pīpíng |
他的评论被误解为対这个项目的批评 |
tā de pínglùn bèi
wùjiě wèi duì zhège xiàngmù dì pīpíng |
Его
комментарии
были
неверно
истолкованы
как критика
этого
проекта. |
Yego kommentarii byli neverno
istolkovany kak kritika etogo proyekta. |
37 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
38 |
interpret |
interpret |
译 |
yì |
интерпретировать |
interpretirovat' |
39 |
misinterpretation |
misinterpretation |
误解 |
wùjiě |
неправильное
толкование |
nepravil'noye tolkovaniye |
40 |
误解 |
wùjiě |
误解 |
wùjiě |
недоразумение |
nedorazumeniye |
41 |
A number of these
statements could be open to misinterpretation
( could be understood wrongly) |
A number of these statements could be open
to misinterpretation (could be
understood wrongly) |
其中一些陈述可能会被误解(可能被错误地理解) |
qízhōng yīxiē chénshù
kěnéng huì bèi wùjiě (kěnéng bèi cuòwù dì lǐjiě) |
Некоторые
из этих
утверждений
могут быть
неверно
истолкованы
(могут быть
неправильно
поняты) |
Nekotoryye iz etikh utverzhdeniy mogut byt'
neverno istolkovany (mogut byt' nepravil'no ponyaty) |
42 |
这些话有许多可能被误解 |
zhèxiē huà yǒu xǔduō
kěnéng bèi wùjiě |
这些话有许多可能被误解 |
zhèxiē huà yǒu xǔduō
kěnéng bèi wùjiě |
Многие
из этих слов
могут быть
неправильно
поняты |
Mnogiye iz etikh slov mogut byt' nepravil'no
ponyaty |
43 |
其中一些陈述可能会被误解(可能被错误地理解)。 |
qízhōng yīxiē
chénshù kěnéng huì bèi wùjiě (kěnéng bèi cuòwù dì
lǐjiě). |
其中一些陈述可能会被误解(可能被错误地理解)。 |
qízhōng yīxiē
chénshù kěnéng huì bèi wùjiě (kěnéng bèi cuòwù dì
lǐjiě). |
Некоторые
из этих
утверждений
могут быть неправильно
поняты
(могут быть
неправильно
поняты). |
Nekotoryye iz etikh
utverzhdeniy mogut byt' nepravil'no ponyaty (mogut byt' nepravil'no ponyaty). |
44 |
Misjudge |
Misjudge |
误判 |
Wù pàn |
недооценивать |
nedootsenivat' |
45 |
to form a wrong opinion
about a person or situation, especially in a way that makes you deal with
them or it unfairly |
to form a wrong opinion about a person or
situation, especially in a way that makes you deal with them or it
unfairly |
对某人或某种情况形成错误的意见,特别是以某种方式使你处理它们或不公平 |
duì mǒu rén huò mǒu zhǒng
qíngkuàng xíngchéng cuòwù de yìjiàn, tèbié shì yǐ mǒu zhǒng
fāngshì shǐ nǐ chǔlǐ tāmen huò bù gōngpíng |
Чтобы
сформировать
неправильное
мнение о
человеке
или
ситуации,
особенно
таким образом,
что вы
заставляете
вас иметь с
ними дело
или это
несправедливо |
Chtoby sformirovat' nepravil'noye mneniye o
cheloveke ili situatsii, osobenno takim obrazom, chto vy zastavlyayete vas
imet' s nimi delo ili eto nespravedlivo |
46 |
形成错误认识;错看 |
xíngchéng cuòwù rènshì; cuò kàn |
形成错误认识;错看 |
xíngchéng cuòwù rènshì; cuò kàn |
Сформировать
недоразумение,
неправильный
взгляд |
Sformirovat' nedorazumeniye,
nepravil'nyy vzglyad |
47 |
She now realizes that she misjudged him. |
She now realizes that she
misjudged him. |
她现在意识到她误判了他。 |
tā xiànzài yìshí dào
tā wù pànle tā. |
Теперь
она
понимает,
что она
неправильно
оценила его. |
Teper' ona ponimayet, chto ona
nepravil'no otsenila yego. |
48 |
她现在意识到她错看了他 |
Tā xiànzài yìshí dào tā cuò kànle
tā |
她现在意识到她错看了他 |
Tā xiànzài yìshí dào tā cuò kànle
tā |
Теперь
она
понимает,
что
неправильно
его поняла. |
Teper' ona ponimayet, chto nepravil'no yego
ponyala. |
49 |
to estimate
sth such.as time or distance wrongly |
to estimate sth such.As time or
distance wrongly |
错误估计时间或距离 |
cuòwù gūjì shí jiàn huò
jùlí |
Оценить
что-то такое.
Как время
или расстояние
неправильно |
Otsenit' chto-to takoye. Kak
vremya ili rasstoyaniye nepravil'no |
50 |
对(时间、距离等)判断错误 |
duì (shíjiān, jùlí
děng) pànduàn cuòwù |
对(时间,距离等)判断错误 |
duì (shíjiān, jùlí
děng) pànduàn cuòwù |
Ошибка
суждения
(время,
расстояние
и т. Д.) |
Oshibka suzhdeniya (vremya,
rasstoyaniye i t. D.) |
51 |
He misjudged
the distance and his ball landed in
the lake |
He misjudged the distance
and his ball landed in the lake |
他错误地判断了距离,他的球降落在湖中 |
tā cuòwù de pànduànle
jùlí, tā de qiú jiàngluò zài hú zhōng |
Он
неправильно
оценил
расстояние,
и его мяч
приземлился
в озере |
On nepravil'no otsenil
rasstoyaniye, i yego myach prizemlilsya v ozere |
52 |
他对距离判断错误,球落到了湖里 |
tā duì jùlí pànduàn cuòwù,
qiú luò dàole hú lǐ |
他对距离判断错误,球落到了湖里 |
tā duì jùlí pànduàn cuòwù,
qiú luò dàole hú lǐ |
Он
неправильно
оценил
расстояние,
и мяч упал в
озеро. |
On nepravil'no otsenil
rasstoyaniye, i myach upal v ozero. |
53 |
他错误地判断了距离,他的球降落在湖中 |
tā cuòwù de pànduànle
jùlí, tā de qiú jiàngluò zài hú zhōng |
他错误地判断了距离,他的球降落在湖中 |
tā cuòwù de pànduànle
jùlí, tā de qiú jiàngluò zài hú zhōng |
Он
неправильно
оценил
расстояние,
и его мяч
приземлился
в озере. |
On nepravil'no otsenil
rasstoyaniye, i yego myach prizemlilsya v ozere. |
54 |
Misjudgement |
Misjudgement |
误判 |
wù pàn |
недооценка |
nedootsenka |
55 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
56 |
misjudgment |
misjudgment |
误判 |
wù pàn |
недооценка |
nedootsenka |
57 |
误判 |
wù pàn |
误判 |
wù pàn |
Неправильность
в
отправлении
правосудия |
Nepravil'nost' v otpravlenii
pravosudiya |
58 |
Mis key |
Mis key |
错误的关键 |
cuòwù de guānjiàn |
Мис
ключ |
Mis klyuch |
59 |
to type the wrong word, letter, etc. by
accident |
to type the wrong word, letter, etc. By
accident |
意外地输入错误的单词,字母等 |
yìwài dì shūrù cuòwù de dāncí,
zìmǔ děng |
Случайно
набрать
неправильное
слово, букву
и т. Д. |
Sluchayno nabrat' nepravil'noye slovo, bukvu
i t. D. |
60 |
错误键入(单词、字母等 |
cuòwù jiànrù (dāncí,
zìmǔ děng |
错误键入(单词,字母等 |
cuòwù jiànrù (dāncí,
zìmǔ děng |
Неправильный
ввод (слова,
буквы и т. Д.) |
Nepravil'nyy vvod (slova, bukvy
i t. D.) |
61 |
意外地输入错误的单词,字母等 |
yìwài dì shūrù cuòwù de dāncí,
zìmǔ děng |
意外地输入错误的单词,字母等 |
yìwài dì shūrù cuòwù de
dāncí, zìmǔ děng |
Случайный
ввод
неправильных
слов, букв и т. Д. |
Sluchaynyy vvod nepravil'nykh
slov, bukv i t. D. |
62 |
Mis lay ,mis-laid,
mis-laid |
Mis lay,mis-laid, mis-laid |
错位,错位,错位 |
cuòwèi, cuòwèi, cuòwèi |
Неправильно
лежал,
неправильно
положил, неправильно
положил |
Nepravil'no lezhal, nepravil'no
polozhil, nepravil'no polozhil |
63 |
to put sth
somewhere and then be unable to find it again, especially for only a short
time |
to put sth somewhere and then be
unable to find it again, especially for only a short time |
放在某个地方,然后再也找不到它,特别是在短时间内 |
fàng zài mǒu gè
dìfāng, ránhòu zài yě zhǎo bù dào tā, tèbié shì zài
duǎn shíjiān nèi |
Поместить
что-то
куда-нибудь,
а затем не
сможет
найти его
снова,
особенно в
течение короткого
времени |
Pomestit' chto-to kuda-nibud',
a zatem ne smozhet nayti yego snova, osobenno v techeniye korotkogo vremeni |
64 |
随意搁置,乱放(而一分找不到) |
suíyì gēzhì, luàn fàng (ér yī
fēn zhǎo bù dào) |
随意搁置,乱放(而一分找不到) |
suíyì gēzhì, luàn fàng (ér yī
fēn zhǎo bù dào) |
Не
стесняйтесь
поставить
его на
удержание (и
не найти
одну точку) |
Ne stesnyaytes' postavit' yego na
uderzhaniye (i ne nayti odnu tochku) |
65 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
66 |
lose |
lose |
失去 |
shīqù |
потерять |
poteryat' |
67 |
I seem to have mislaid my keys |
I seem to have mislaid my keys |
我似乎把我的钥匙放错了 |
wǒ sìhū bǎ
wǒ de yàoshi fàng cuòle |
Кажется,
я потерял
свои ключи |
Kazhetsya, ya poteryal svoi
klyuchi |
68 |
我好像不知道把钥匙放在哪儿了 |
wǒ hǎoxiàng bù
zhīdào bǎ yàoshi fàng zài nǎ'erle |
我好像不知道把钥匙放在哪儿了 |
wǒ hǎoxiàng bù
zhīdào bǎ yàoshi fàng zài nǎ'erle |
Кажется,
я не знаю,
куда
положить
ключи. |
Kazhetsya, ya ne znayu, kuda
polozhit' klyuchi. |
69 |
mis.lead
,misled,misled |
mis.Lead,misled,misled |
误导,误导,误导 |
wùdǎo, wùdǎo,
wùdǎo |
Вводить
в
заблуждение,
вводить в
заблуждение,
вводить в
заблуждение |
Vvodit' v zabluzhdeniye,
vvodit' v zabluzhdeniye, vvodit' v zabluzhdeniye |
70 |
〜sb (about sth) I ~ sb (into doing sth) to give sb the
wrong idea or impression and make them believe sth that is not true |
〜sb (about sth) I ~ sb
(into doing sth) to give sb the wrong idea or impression and make them
believe sth that is not true |
〜sb(约会)我〜某人(做某事)给某人一个错误的想法或印象,并让他们相信......这不是真的 |
〜sb(yuēhuì)
wǒ〜mǒu rén (zuò mǒu shì) gěi mǒu rén
yīgè cuòwù de xiǎngfǎ huò yìnxiàng, bìng ràng tāmen
xiāngxìn...... Zhè bùshì zhēn de |
~ sb (о
чем-то) Я ~ sb
(чтобы
сделать
что-то), чтобы
дать кому-то
неправильную
идею или
впечатление
и заставить
их поверить,
что это не
правда |
~ sb (o chem-to) YA ~ sb
(chtoby sdelat' chto-to), chtoby dat' komu-to nepravil'nuyu ideyu ili
vpechatleniye i zastavit' ikh poverit', chto eto ne pravda |
71 |
误导;引入歧途;使误信 |
wùdǎo; yǐnrù qítú;
shǐ wù xìn |
误导;引入歧途;使误信 |
wùdǎo; yǐnrù qítú;
shǐ wù xìn |
Ложная,
заблуждение,
поэтому
вводить в
заблуждение |
Lozhnaya, zabluzhdeniye,
poetomu vvodit' v zabluzhdeniye |
72 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
73 |
deceive |
deceive |
欺骗 |
qīpiàn |
обманывать |
obmanyvat' |
74 |
He deliberately misled us about the nature of
their relationship |
He deliberately misled us about
the nature of their relationship |
他故意误导我们关于他们关系的性质 |
tā gùyì wùdǎo
wǒmen guānyú tāmen guānxì dì xìngzhì |
Он
намеренно
ввел нас в
заблуждение
о характере
их
отношений |
On namerenno vvel nas v
zabluzhdeniye o kharaktere ikh otnosheniy |
75 |
关于他们究竟是什么关系,他故意给我们留下错误印象 |
guānyú tāmen jiùjìng
shì shénme guānxì, tā gùyì gěi wǒmen liú xià cuòwù
yìnxiàng |
关于他们究竟是什么关系,他故意给我们留下错误印象 |
guānyú tāmen jiùjìng
shì shénme guānxì, tā gùyì gěi wǒmen liú xià cuòwù
yìnxiàng |
Относительно
того, что они,
он
намеренно
оставил нас
с ложным
впечатлением. |
Otnositel'no togo, chto oni, on
namerenno ostavil nas s lozhnym vpechatleniyem. |
76 |
Misleading, giving the wrong idea or
impression and making you believe sth that is not true |
Misleading, giving the wrong
idea or impression and making you believe sth that is not true |
误导,给出错误的想法或印象,让你相信......这是不正确的 |
wùdǎo, gěi chū
cuòwù de xiǎngfǎ huò yìnxiàng, ràng nǐ xiāngxìn...... Zhè
shì bù zhèngquè de |
Вводить
в
заблуждение,
давать
неверную идею
или
впечатление
и
заставлять
вас верить,
что это
неправда |
Vvodit' v zabluzhdeniye, davat'
nevernuyu ideyu ili vpechatleniye i zastavlyat' vas verit', chto eto nepravda |
77 |
误导的;引入歧途的 |
wùdǎo de; yǐnrù qítú
de |
误导的;引入歧途的 |
wùdǎo de; yǐnrù qítú
de |
Ложная,
вводящие в
заблуждение |
Lozhnaya, vvodyashchiye v
zabluzhdeniye |
78 |
Synonym
deceptive |
Synonym deceptive |
同义词具有欺骗性 |
tóngyìcí jùyǒu qīpiàn
xìng |
Синоним
обманчивый |
Sinonim obmanchivyy |
79 |
Misleading information/advertisement |
Misleading information/advertisement |
误导性信息/广告 |
wùdǎo xìng xìnxī/guǎnggào |
Вводящая
в
заблуждение
информация /
реклама |
Vvodyashchaya v zabluzhdeniye informatsiya /
reklama |
80 |
使人产生误解的信息/广告 |
shǐ rén
chǎnshēng wùjiě de xìnxī/guǎnggào |
使人产生误解的信息/广告 |
shǐ rén
chǎnshēng wùjiě de xìnxī/guǎnggào |
Вводящая
в
заблуждение
информация /
реклама |
Vvodyashchaya v zabluzhdeniye
informatsiya / reklama |
81 |
Misleadingly |
Misleadingly |
误导 |
wùdǎo |
обманчиво |
obmanchivo |
82 |
These bats are sometimes misleadingly
referred to as flying foxes |
These bats are sometimes
misleadingly referred to as flying foxes |
这些蝙蝠有时被误导地称为飞狐 |
zhèxiē biānfú
yǒushí bèi wùdǎo de chēng wèi fēihú |
Эти
летучие
мыши иногда
ошибочно
называют
летучими
лисами |
Eti letuchiye myshi inogda
oshibochno nazyvayut letuchimi lisami |
83 |
这些蝙蝠有时被误称为,飞狐 |
zhèxiē biānfú
yǒushí bèi wù chēng wèi, fēihú |
这些蝙蝠有时被误称为,飞狐 |
zhèxiē biānfú
yǒushí bèi wù chēng wèi, fēihú |
Этих
летучих
мышей
иногда по
ошибке
называют
летучими
лисицами |
Etikh letuchikh myshey inogda
po oshibke nazyvayut letuchimi lisitsami |
84 |
mismanage |
mismanage |
失措 |
shīcuò |
портить |
portit' |
85 |
to deal with or manage sth badly |
to deal with or manage sth badly |
严厉地处理或管理 |
yánlì de chǔlǐ huò
guǎnlǐ |
Иметь
дело с или
плохо |
Imet' delo s ili plokho |
86 |
对…处理失当;对..管理不当 |
duì…chǔlǐ
shīdàng; duì.. Guǎnlǐ bùdāng |
对...处理失当;对..管理不当 |
duì... Chǔlǐ
shīdàng; duì.. Guǎnlǐ bùdāng |
Неправильное
обращение,
неправильное
управление |
Nepravil'noye obrashcheniye,
nepravil'noye upravleniye |
87 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
88 |
mishandle |
mishandle |
处理不当 |
chǔlǐ bùdāng |
плохо
обращаться |
plokho obrashchat'sya |
89 |
mismanagement |
mismanagement |
管理不善 |
guǎnlǐ bùshàn |
бесхозяйственность |
beskhozyaystvennost' |
90 |
accusations of corruption and financial mismanagement |
accusations of corruption and financial
mismanagement |
指控腐败和财务管理不善 |
zhǐkòng fǔbài hé cáiwù
guǎnlǐ bùshàn |
Обвинения
в коррупции
и
финансовых
махинациях |
Obvineniya v korruptsii i finansovykh
makhinatsiyakh |
91 |
对于腐败和财务管理不当的指控 |
duìyú fǔbài hé cáiwù guǎnlǐ
bùdāng de zhǐkòng |
对于腐败和财务管理不当的指控 |
duìyú fǔbài hé cáiwù guǎnlǐ
bùdāng de zhǐkòng |
Утверждения
о коррупции
и неумелом
управлении
финансами |
Utverzhdeniya o korruptsii i neumelom
upravlenii finansami |
92 |
mismatch 〜(between A and B) a combination of things or
people that do not go together well or are not suitable for each other |
mismatch 〜(between A and B) a combination of
things or people that do not go together well or are not suitable for each
other |
不匹配〜(A和B之间)不能很好地融合在一起或彼此不适合的事物或人的组合 |
bù pǐpèi〜(A hé B
zhī jiān) bùnéng hěn hǎo de rónghé zài yīqǐ huò
bǐcǐ bù shìhé de shìwù huò rén de zǔhé |
Несоответствие
~ (между А и В)
комбинация
вещей или
людей,
которые
плохо
сочетаются
друг с
другом или
не подходят
друг другу |
Nesootvetstviye ~
(mezhdu A i V) kombinatsiya veshchey ili lyudey, kotoryye plokho
sochetayutsya drug s drugom ili ne podkhodyat drug drugu |
93 |
误配;
错配;搭配不当 |
wù pèi; cuò pèi; dāpèi
bùdāng |
误配;错配;搭配不当 |
wù pèi; cuò pèi; dāpèi
bùdāng |
Несоответствие,
несоответствие,
несоответствие |
Nesootvetstviye,
nesootvetstviye, nesootvetstviye |
94 |
a mismatch between peopled real needs
and the available facilities |
a mismatch between peopled real
needs and the available facilities |
人口实际需求与可用设施之间的不匹配 |
rénkǒu shíjì xūqiú
yǔ kěyòng shèshī zhī jiān de bù pǐpèi |
несоответствие
между
населенными
реальными
потребностями
и
имеющимися
возможностями |
nesootvetstviye mezhdu
naselennymi real'nymi potrebnostyami i imeyushchimisya vozmozhnostyami |
95 |
人民的切实需要和现有设施之调的不协调 |
rénmín de qièshí xūyào hé
xiàn yǒu shèshī zhī diào de bù xiétiáo |
人民的切实需要和现有设施之调的不协调 |
rénmín de qièshí xūyào hé
xiàn yǒu shèshī zhī diào de bù xiétiáo |
Необоснованные
потребности
людей и наладка
существующих
объектов |
Neobosnovannyye potrebnosti
lyudey i naladka sushchestvuyushchikh ob"yektov |
96 |
Mismatch |
Mismatch |
不匹配 |
bù pǐpèi |
рассогласование |
rassoglasovaniye |
97 |
They made a mismatched couple |
They made a mismatched couple |
他们做了一对不匹配的情侣 |
tāmen zuòle yī duì bù
pǐpèi de qínglǚ |
Они
сделали
несоответствующую
пару |
Oni sdelali
nesootvetstvuyushchuyu paru |
98 |
他们夫妻俩不般配 |
tāmen fūqī
liǎ bù bānpèi |
他们夫妻俩不般配 |
tāmen fūqī
liǎ bù bānpèi |
Они
не
соответствуют
паре |
Oni ne sootvetstvuyut pare |
99 |
他们做了一对不匹配的情侣。 |
tāmen zuòle yī duì bù
pǐpèi de qínglǚ. |
他们做了一对不匹配的情侣。 |
tāmen zuòle yī duì bù
pǐpèi de qínglǚ. |
Они
сделали
пару
несоответствий. |
Oni sdelali paru
nesootvetstviy. |
100 |
misname to give sb/sth a name that is wrong or not appropriate |
Misname to give sb/sth a name that is wrong or not
appropriate |
错误名称给某人一个错误或不合适的名字 |
Cuòwù míngchēng gěi
mǒu rén yīgè cuòwù huò bù héshì de míngzì |
Неправильное
имя, чтобы
дать sb / sth имя,
которое
неверно или
не подходит |
Nepravil'noye imya, chtoby dat'
sb / sth imya, kotoroye neverno ili ne podkhodit |
|
错误命名;,取名不当 |
cuòwù mìngmíng;, qǔ míng
bùdāng |
错误命名;,取名不当 |
cuòwù mìngmíng;, qǔ míng
bùdāng |
Неверное
имя,
неправильное
имя |
Nevernoye imya, nepravil'noye
imya |
102 |
mis-nomer a name or a word that is not appropriate or accurate |
mis-nomer a name or a word that is not appropriate or
accurate |
错误的名称或单词不恰当或准确 |
cuòwù de míngchēng huò
dāncí bù qiàdàng huò zhǔnquè |
Неверное
название
или слово,
которое не
подходит
или не
соответствует |
Nevernoye nazvaniye ili slovo,
kotoroye ne podkhodit ili ne sootvetstvuyet |
103 |
使用不恰当(或不准确)的名称;免词不当 |
shǐyòng bù qiàdàng (huò bù
zhǔnquè) de míngchēng; miǎn cí bùdāng |
使用不恰当(或不准确)的名称;免词不当 |
shǐyòng bù qiàdàng (huò bù
zhǔnquè) de míngchēng; miǎn cí bùdāng |
Используйте
неуместные
(или
неточные) имена,
неправильную
формулировку |
Ispol'zuyte neumestnyye (ili netochnyye)
imena, nepravil'nuyu formulirovku |
104 |
Villa
something of a misnomer; the
place was no more than an old farmhouse. |
Villa something of a misnomer;
the place was no more than an old farmhouse. |
别墅有点用词不当;这个地方不过是一个古老的农舍。 |
Biéshù yǒudiǎn yòng
cí bùdāng; zhège dìfāng bùguò shì yīgè gǔlǎo de
nóngshè. |
Вилла
была чем-то
нехорошим,
место было
не более, чем
старый дом. |
Villa byla chem-to nekhoroshim,
mesto bylo ne boleye, chem staryy dom. |
105 |
别墅 一说有点不妥,那地方只不过是座旧农舍 |
Biéshù yī shuō
yǒudiǎn bù tuǒ, nà dìfāng zhǐ bùguò shì zuò jiù
nóngshè |
别墅一说有点不妥,那地方只不过是座旧农舍 |
Biéshù yī shuō
yǒudiǎn bù tuǒ, nà dìfāng zhǐ bùguò shì zuò jiù
nóngshè |
Вилла
немного не
так, место
просто
старый дом. |
Villa nemnogo ne tak, mesto
prosto staryy dom. |
106 |
miso a substance made from
beans, used in Japanese cooking |
miso a substance made from beans, used in
Japanese cooking |
味噌由豆制成的物质,用于日本料理 |
wèizēng yóu dòu zhì chéng
de wùzhí, yòng yú rìběn liàolǐ |
Мисо
вещество из
бобов,
используется
в японской
кулинарии |
Miso veshchestvo iz bobov,
ispol'zuyetsya v yaponskoy kulinarii |
107 |
味噌;日本豆酱 |
wèizēng; rìběn dòu
jiàng |
味噌,日本豆酱 |
wèizēng, rìběn dòu
jiàng |
Мисо,
японская
бобовая
паста |
Miso, yaponskaya bobovaya pasta |
108 |
misogynist (formal) a man who hates women |
misogynist (formal) a man who hates women |
厌恶女性(正式)一个讨厌女性的男人 |
yànwù nǚxìng (zhèngshì)
yīgè tǎoyàn nǚxìng de nánrén |
Мизогинист
(формальный)
мужчина,
который ненавидит
женщин |
Mizoginist (formal'nyy)
muzhchina, kotoryy nenavidit zhenshchin |
109 |
厌恶女人的男人 |
yànwù nǚrén de nánrén |
厌恶女人的男人 |
yànwù nǚrén de nánrén |
Человек,
который
ненавидит
женщин |
Chelovek, kotoryy nenavidit
zhenshchin |
110 |
misofynistic |
misofynistic |
misofynistic |
misofynistic |
misofynistic |
misofynistic |
111 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
112 |
misogynist |
misogynist |
厌恶 |
yànwù |
женоненавистник |
zhenonenavistnik |
113 |
厌恶 |
yànwù |
厌恶 |
yànwù |
Отвращение |
Otvrashcheniye |
114 |
misogynistic attitudes |
misogynistic attitudes |
厌恶女人的态度 |
yànwù nǚrén de tàidù |
Мизогинистические
отношения |
Mizoginisticheskiye otnosheniya |
115 |
厌恶女人者的态度 |
yànwù nǚrén zhě de tàidù |
厌恶女人者的态度 |
yànwù nǚrén zhě de tàidù |
Отвращение
к отношению
женщин |
Otvrashcheniye k otnosheniyu zhenshchin |
116 |
厌恶女人的态度 |
yànwù nǚrén de tàidù |
厌恶女人的态度 |
yànwù nǚrén de tàidù |
Отвращение
к женскому
отношению |
Otvrashcheniye k zhenskomu
otnosheniyu |
117 |
misogyny |
misogyny |
厌女症 |
yàn nǚ zhèng |
женоненавистничество |
zhenonenavistnichestvo |
118 |
mis-place |
mis-place |
错地方 |
cuò dìfāng |
неправильное
место |
nepravil'noye mesto |
119 |
to put sth
somewhere and then be unable to find it again, especially for a short time |
to put sth somewhere and then be
unable to find it again, especially for a short time |
放在某处,然后再也找不到它,特别是在短时间内 |
fàng zài mǒu chù, ránhòu
zài yě zhǎo bù dào tā, tèbié shì zài duǎn shíjiān
nèi |
Поместить
что-нибудь
куда-нибудь,
а затем не
сможет
найти его
снова,
особенно в
течение
короткого
времени |
Pomestit' chto-nibud'
kuda-nibud', a zatem ne smozhet nayti yego snova, osobenno v techeniye
korotkogo vremeni |
120 |
随意搁置,乱放(而一时找不到) |
suíyì gēzhì, luàn fàng (ér
yīshí zhǎo bù dào) |
随意搁置,乱放(而一时找不到) |
suíyì gēzhì, luàn fàng (ér
yīshí zhǎo bù dào) |
Не
стесняйтесь
поставить
его на
удержание (и
не найти его
в данный
момент) |
Ne stesnyaytes' postavit' yego
na uderzhaniye (i ne nayti yego v dannyy moment) |
121 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
122 |
mislay |
mislay |
放错地方 |
fàng cuò dìfāng |
заложить |
zalozhit' |
123 |
misplaced not appropriate or correct in the situation |
misplaced not appropriate or correct in the
situation |
在这种情况下错位不合适或不正确 |
zài zhè zhǒng qíngkuàng
xià cuòwèi bù héshì huò bù zhèngquè |
Неуместно
не подходит
или не
подходит в
ситуации |
Neumestno ne podkhodit ili ne
podkhodit v situatsii |
124 |
不合时宜的;不适宜的 |
bùhéshíyí de; bù shìyí de |
不合时宜的;不适宜的 |
bùhéshíyí de; bù shìyí de |
Несвоевременный,
неподходящий |
Nesvoyevremennyy,
nepodkhodyashchiy |
125 |
misplaced
confidence/optimism/fear |
misplaced
confidence/optimism/fear |
错误的信心/乐观/恐惧 |
cuòwù de
xìnxīn/lèguān/kǒngjù |
Неуместная
уверенность
/ оптимизм /
страх |
Neumestnaya uverennost' /
optimizm / strakh |
126 |
不应有 的信心 /乐观精神 / 恐惧 |
bù yìng yǒu de xìnxīn/lèguān
jīngshén/ kǒngjù |
不应有的信心/乐观精神/恐惧 |
bù yìng yǒu de xìnxīn/lèguān
jīngshén/kǒngjù |
Неудовлетворенная
уверенность
/ оптимизм /
страх |
Neudovletvorennaya uverennost' / optimizm /
strakh |
127 |
of love,trust,etc |
of love,trust,etc |
爱,信任等 |
ài, xìnrèn děng |
Любви,
доверия и т. Д. |
Lyubvi, doveriya i t. D. |
128 |
爱情、信任等 |
àiqíng, xìnrèn děng |
爱情,信任等 |
àiqíng, xìnrèn děng |
Любовь,
доверие и т. Д. |
Lyubov', doveriye i t. D. |
129 |
given to a
person who does not deserve or return those feelings |
given to a person who does not
deserve or return those feelings |
给予一个不值得或归还这种感情的人 |
jǐyǔ yīgè bù
zhídé huò guīhuán zhè zhǒng gǎnqíng de rén |
Дается
человеку,
который не
заслуживает
или не
возвращает
эти чувства |
Dayetsya cheloveku, kotoryy ne
zasluzhivayet ili ne vozvrashchayet eti chuvstva |
130 |
给错对象的;不该给的 |
gěi cuò duìxiàng de; bù
gāi gěi de |
给错对象的;不该给的 |
gěi cuò duìxiàng de; bù
gāi gěi de |
Дайте
неправильный
объект, не
должны давать
его |
Dayte nepravil'nyy
ob"yekt, ne dolzhny davat' yego |
131 |
misplaced
loyalty |
misplaced loyalty |
忠诚度错位 |
zhōngchéng dù cuòwèi |
Неверная
верность |
Nevernaya vernost' |
132 |
无谓的忠诚 |
wúwèi de zhōngchéng |
无谓的忠诚 |
wúwèi de zhōngchéng |
Ненужная
лояльность |
Nenuzhnaya loyal'nost' |
133 |
misplay |
misplay |
失误 |
shīwù |
misplay |
misplay |
|
失误 |
shīwù |
失误 |
shīwù |
мисс |
miss |
134 |
in games or
sports |
in games or sports |
在游戏或运动中 |
zài yóuxì huò yùndòng
zhōng |
В
играх или
спорте |
V igrakh ili sporte |
135 |
比赛或妹育运动中 |
bǐsài huò mèi yù yùndòng
zhōng |
比赛或妹育运动中 |
bǐsài huò mèi yù yùndòng
zhōng |
Конкурс
или
сестринское
образование |
Konkurs ili sestrinskoye
obrazovaniye |
136 |
在游戏或运动中 |
zài yóuxì huò yùndòng
zhōng |
在游戏或运动中 |
zài yóuxì huò yùndòng
zhōng |
В
игре или
спорте |
V igre ili sporte |
137 |
to play a
ball, card, etc. badly or in a way that is against the rules 打(球等)失误;打错(牌);
犯规 |
to play a ball, card, etc. Badly
or in a way that is against the rules dǎ (qiú děng) shīwù;
dǎ cuò (pái); fànguī |
以严重的方式或以违反规则的方式打球,打牌等打球(球等)失误;打错(牌);犯规 |
yǐ yánzhòng de
fāngshì huò yǐ wéifǎn guīzé de fāngshì dǎqiú,
dǎpái děng dǎqiú (qiú děng) shīwù; dǎ cuò
(pái); fànguī |
Неправильно
играть
мячом,
картой и т. Д.
Или в
нарушение
правил (мяч и
т. Д.),
Неправильно
(карта), фол |
Nepravil'no igrat' myachom,
kartoy i t. D. Ili v narusheniye pravil (myach i t. D.), Nepravil'no (karta),
fol |
138 |
以严重的方式或以违反规则的方式打球,打牌等 |
yǐ yánzhòng de
fāngshì huò yǐ wéifǎn guīzé de fāngshì dǎqiú,
dǎpái děng |
以严重的方式或以违反规则的方式打球,打牌等 |
yǐ yánzhòng de
fāngshì huò yǐ wéifǎn guīzé de fāngshì dǎqiú,
dǎpái děng |
Играйте,
играйте и т. Д.
Серьезно
или с нарушением
правил |
Igrayte, igrayte i t. D.
Ser'yezno ili s narusheniyem pravil |
139 |
mis-print a mistake such as a spelling mistake that, is made when a
book, etc. is printed |
mis-print a mistake such as a spelling mistake that,
is made when a book, etc. Is printed |
错误打印在打印书籍等时出现的拼写错误等错误 |
cuòwù dǎyìn zài dǎyìn
shūjí děng shí chūxiàn de pīnxiě cuòwù děng
cuòwù |
Неправильная
печать
ошибки,
такой как
орфографическая
ошибка,
которая
допущена при
печати
книги и т. Д. |
Nepravil'naya pechat' oshibki,
takoy kak orfograficheskaya oshibka, kotoraya dopushchena pri pechati knigi i
t. D. |
140 |
印刷错误 |
yìnshuā cuòwù |
印刷错误 |
yìnshuā cuòwù |
Опечатка |
Opechatka |
141 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
142 |
mistake |
mistake |
错误 |
cuòwù |
ошибка |
oshibka |
143 |
mispronounce to pronounce a word
wrongly |
mispronounce to pronounce a word wrongly |
误读了一个错误的单词 |
wù dúle yīgè cuòwù de
dāncí |
Неверное
произношение,
чтобы
произнести слово
неправильно |
Nevernoye proiznosheniye,
chtoby proiznesti slovo nepravil'no |
144 |
发错音;读错字音 |
fā cuò yīn; dú cuòzì
yīn |
发错音;读错字音 |
fā cuò yīn; dú cuòzì
yīn |
Ошибочный
звук |
Oshibochnyy zvuk |
145 |
mispronunciation |
mispronunciation |
发音错误 |
fāyīn cuòwù |
неправильное
произношение |
nepravil'noye proiznosheniye |
146 |
mis-quote |
mis-quote |
错误报价 |
cuòwù bàojià |
неправильно
цитатой |
nepravil'no tsitatoy |
147 |
to repeat what
sb has said or written in a way that is not correct |
to repeat what sb has said or
written in a way that is not correct |
以某种不正确的方式重复某人说过或写过的内容 |
yǐ mǒu zhǒng bù
zhèngquè de fāngshì chóngfù mǒu rén shuōguò huò xiěguò de
nèiróng |
Повторить
то, что СБ
сказал или
написал не правильно |
Povtorit' to, chto SB skazal
ili napisal ne pravil'no |
148 |
错误地引用;误引 |
cuòwù de yǐnyòng; wù
yǐn |
错误地引用;误引 |
cuòwù de yǐnyòng; wù
yǐn |
Ложная
ссылка |
Lozhnaya ssylka |
149 |
the senator claims to have been misquoted in the article |
the senator claims to have been
misquoted in the article |
参议员声称在文章中被误引 |
cān yìyuán
shēngchēng zài wénzhāng zhōng bèi wù yǐn |
Сенатор
утверждает,
что в статье
его неправильно
цитировали |
Senator utverzhdayet, chto v
stat'ye yego nepravil'no tsitirovali |
150 |
参议员声称文章错误地引用了他的语 |
cān yìyuán
shēngchēng wénzhāng cuòwù de yǐnyòngle tā de yǔ |
参议员声称文章错误地引用了他的语 |
cān yìyuán
shēngchēng wénzhāng cuòwù de yǐnyòngle tā de yǔ |
Сенатор
утверждал,
что в статье
неправильно
цитируется
его язык. |
Senator utverzhdal, chto v
stat'ye nepravil'no tsitiruyetsya yego yazyk. |
151 |
Misquotation |
Misquotation |
Misquotation |
Misquotation |
неправильное
цитирование |
nepravil'noye tsitirovaniye |
152 |
mis-read ,mis read, mis-read |
mis-read,mis read, mis-read |
误读,误读,误读 |
wù dú, wù dú, wù dú |
Не
читайте, не
читайте, не
читайте |
Ne chitayte, ne chitayte, ne
chitayte |
153 |
~ sth (as sth)
1 to understand sb/sth wrongly |
~ sth (as sth) 1 to understand
sb/sth wrongly |
〜某事(如某事)1错误地理解某事 |
〜mǒu shì (rú
mǒu shì)1 cuòwù dì lǐjiě mǒu shì |
~ sth (как
sth) 1, чтобы
неправильно
понять sb / sth |
~ sth (kak sth) 1, chtoby
nepravil'no ponyat' sb / sth |
154 |
误解 |
wùjiě |
误解 |
wùjiě |
недоразумение |
nedorazumeniye |
155 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
156 |
misinterpret |
misinterpret |
曲解 |
qūjiě |
перетолковывать |
peretolkovyvat' |
157 |
I’m afraid I completely misread the situation |
I’m afraid I completely misread
the situation |
我担心我完全误解了这种情况 |
wǒ dānxīn
wǒ wánquán wùjiěle zhè zhǒng qíngkuàng |
Боюсь,
я полностью
неправильно
понял ситуацию |
Boyus', ya polnost'yu
nepravil'no ponyal situatsiyu |
158 |
恐怕我完全看错,了聚势 |
kǒngpà wǒ wánquán kàn
cuò,le jù shì |
恐怕我完全看错,了聚势 |
kǒngpà wǒ wánquán kàn
cuò,le jù shì |
Боюсь,
я
совершенно
не прав, сбор |
Boyus', ya sovershenno ne prav,
sbor |
159 |
我担心我完全误解了这种情况 |
wǒ dānxīn
wǒ wánquán wùjiěle zhè zhǒng qíngkuàng |
我担心我完全误解了这种情况 |
wǒ dānxīn
wǒ wánquán wùjiěle zhè zhǒng qíngkuàng |
Я
обеспокоен
тем, что
совершенно
не понял эту
ситуацию. |
YA obespokoyen tem, chto
sovershenno ne ponyal etu situatsiyu. |
160 |
His confidence
was misread as arrogance |
His confidence was misread as
arrogance |
他的自信被误读为傲慢 |
tā de zìxìn bèi wù dú wèi
àomàn |
Его
уверенность
была
неверно
истолкована
как
высокомерие |
Yego uverennost' byla neverno
istolkovana kak vysokomeriye |
161 |
他的信心被误解为傲慢 |
tā de xìnxīn bèi
wùjiě wèi àomàn |
他的信心被误解为傲慢 |
tā de xìnxīn bèi
wùjiě wèi àomàn |
Его
уверенность
понимается
как
высокомерие |
Yego uverennost' ponimayetsya
kak vysokomeriye |
162 |
他的自信被误读为傲慢 |
tā de zìxìn bèi wù dú wèi
àomàn |
他的自信被误读为傲慢 |
tā de zìxìn bèi wù dú wèi
àomàn |
Его
уверенность
в себе была
неверно
истолкована
как
высокомерная |
Yego uverennost' v sebe byla
neverno istolkovana kak vysokomernaya |
163 |
to read sth
wrongly |
to read sth wrongly |
读错了 |
dú cuòle |
Читать
неправильно |
Chitat' nepravil'no |
164 |
读错;误读 |
dú cuò; wù dú |
读错;误读 |
dú cuò; wù dú |
Неправильно
произносит;
разночтения |
Nepravil'no proiznosit;
raznochteniya |
165 |
I misread the
1 as a 7. |
I misread the 1 as a 7. |
我把1误认为是7。 |
wǒ bǎ 1 wù rènwéi shì
7. |
Я
неправильно
прочитал 1
как 7. |
YA nepravil'no prochital 1 kak
7. |
166 |
我把 1错当成7 了 |
Wǒ bǎ 1 cuò dàngchéng
7 le |
我把1错当成7了 |
Wǒ bǎ 1 cuò dàngchéng
7 le |
Я
ошибаюсь 1
как 7 |
YA oshibayus' 1 kak 7 |
167 |
mis-report to give a report of an event, etc. that is not correct |
mis-report to give a report of an event, etc. That is
not correct |
错误报告以报告不正确的事件等 |
cuòwù bàogào yǐ bàogào bù
zhèngquè de shìjiàn děng |
Неправильный
отчет, чтобы
дать отчет о
событии и т. Д.,
Который не
является
правильным |
Nepravil'nyy otchet, chtoby
dat' otchet o sobytii i t. D., Kotoryy ne yavlyayetsya pravil'nym |
168 |
误报;错报;
谎报 |
wù bào; cuò bào; huǎngbào |
误报;错报;谎报 |
wù bào; cuò bào; huǎngbào |
Ложный
положительный
отзыв |
Lozhnyy polozhitel'nyy otzyv |
169 |
the newspapers
misreported the facts of the case |
the newspapers misreported the
facts of the case |
报纸误报了案件的事实 |
bàozhǐ wù bào liǎo
ànjiàn de shìshí |
Газеты
исказили
факты дела |
Gazety iskazili fakty dela |
171 |
拫纸对案情的报道渣有误 |
hén zhǐ duì ànqíng de
bàodào zhā yǒu wù |
拫纸对案情的报道渣有误 |
hén zhǐ duì ànqíng de
bàodào zhā yǒu wù |
Бумага
по делу
неверна. |
Bumaga po delu neverna. |
172 |
报纸误报了案件的事实 |
bàozhǐ wù bào liǎo
ànjiàn de shìshí |
报纸误报了案件的事实 |
bàozhǐ wù bào liǎo
ànjiàn de shìshí |
Газета
исказила
факты дела |
Gazeta iskazila fakty dela |
173 |
misrepresent |
misrepresent |
歪曲 |
wāiqū |
искажать |
iskazhat' |
174 |
歪曲 |
wāiqū |
歪曲 |
wāiqū |
искажать |
iskazhat' |
175 |
~ sb/sth (as sth) to
give information about sb/sth that is not true or complete so that other
people have the wrong impression about them/it |
~ sb/sth (as sth) to give information about
sb/sth that is not true or complete so that other people have the wrong
impression about them/it |
〜sb /
sth(作为......)提供有关sb /
sth的信息,这些信息不真实或完整,以致其他人对他们有错误的印象/它 |
〜sb/ sth(zuòwéi......) Tígōng
yǒuguān sb/ sth de xìnxī, zhèxiē xìnxī bù
zhēnshí huò wánzhěng, yǐzhì qítā rén duì tāmen
yǒu cuòwù de yìnxiàng/tā |
~ sb / sth
(как sth), чтобы
дать
информацию
о sb / sth, которая не
соответствует
действительности
или является
полной,
чтобы у
других
людей было неправильное
представление
о них / it |
~ sb / sth (kak sth), chtoby dat'
informatsiyu o sb / sth, kotoraya ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti ili
yavlyayetsya polnoy, chtoby u drugikh lyudey bylo nepravil'noye
predstavleniye o nikh / it |
176 |
误传;不实报道;
歪曲 |
wù chuán; bù shí bàodào;
wāiqū |
误传;不实报道;歪曲 |
wù chuán; bù shí bàodào;
wāiqū |
Искажение;
ложное
сообщение;
искажение |
Iskazheniye; lozhnoye
soobshcheniye; iskazheniye |
177 |
〜sb /
sth(作为......)提供有关sb /
sth的信息,这些信息不真实或完整,以致其他人对他们有错误的印象/它 |
〜sb/ sth(zuòwéi......) Tígōng yǒuguān sb/ sth de
xìnxī, zhèxiē xìnxī bù zhēnshí huò wánzhěng,
yǐzhì qítā rén duì tāmen yǒu cuòwù de yìnxiàng/tā |
〜sb /
sth(作为......)提供有关sb /
sth的信息,这些信息不真实或完整,以致其他人对他们有错误的印象/它 |
〜sb/ sth(zuòwéi......)
Tígōng yǒuguān sb/ sth de xìnxī, zhèxiē xìnxī
bù zhēnshí huò wánzhěng, yǐzhì qítā rén duì tāmen
yǒu cuòwù de yìnxiàng/tā |
~ sb / sth (as ...)
предоставляет
информацию
о sb / sth, эта информация
не является
правдивой
или полной, поэтому
у других
сложилось
неверное
представление
о них / it |
~ sb / sth (as ...)
predostavlyayet informatsiyu o sb / sth, eta informatsiya ne yavlyayetsya
pravdivoy ili polnoy, poetomu u drugikh slozhilos' nevernoye predstavleniye o
nikh / it |
178 |
He felt that
the book misrepresented his opinions |
He felt that the book
misrepresented his opinions |
他觉得这本书歪曲了他的观点 |
tā juédé zhè běn
shū wāiqūle tā de guāndiǎn |
Он
чувствовал,
что книга
исказила
его мнение |
On chuvstvoval, chto kniga
iskazila yego mneniye |
179 |
他觉得这本书歪曲了他的观点 |
tā juédé zhè běn
shū wāiqūle tā de guāndiǎn |
他觉得这本书歪曲了他的观点 |
tā juédé zhè běn
shū wāiqūle tā de guāndiǎn |
Он
считает, что
эта книга
искажает
его точку
зрения. |
On schitayet, chto eta kniga
iskazhayet yego tochku zreniya. |
180 |
in the article she was
misrepresented as an uncaring mother |
in the article she was
misrepresented as an uncaring mother |
在文章中,她被误传为一个漠不关心的母亲 |
zài wénzhāng zhōng,
tā bèi wù chuán wéi yīgè mòbùguānxīn de mǔqīn |
В
статье она
была
искажена
как
безразличная
мать |
V stat'ye ona byla iskazhena
kak bezrazlichnaya mat' |
181 |
这篇文把她奎曲成一名缺少爱心的母亲 |
zhè piān wén bǎ
tā kuí qū chéngyī míng quēshǎo àixīn de
mǔqīn |
这篇文把她奎曲成一名缺少爱心的母亲 |
zhè piān wén bǎ
tā kuí qū chéngyī míng quēshǎo àixīn de
mǔqīn |
Эта
статья
поместила
ее в мать,
которой не хватает
любви. |
Eta stat'ya pomestila yeye v
mat', kotoroy ne khvatayet lyubvi. |
182 |
在文章中,她被误传为一个漠不关心的母亲 |
zài wénzhāng zhōng,
tā bèi wù chuán wéi yīgè mòbùguānxīn de mǔqīn |
在文章中,她被误传为一个漠不关心的母亲 |
zài wénzhāng zhōng,
tā bèi wù chuán wéi yīgè mòbùguānxīn de mǔqīn |
В
статье она
была
искажена
как
равнодушная
мать. |
V stat'ye ona byla iskazhena
kak ravnodushnaya mat'. |
183 |
misresentation |
misresentation |
misresentation |
misresentation |
misresentation |
misresentation |
184 |
misrepresentation |
misrepresentation |
误传 |
wù chuán |
введение
в
заблуждение |
vvedeniye v zabluzhdeniye |
185 |
a deliberate misreprensatation of the facts |
a deliberate misreprensatation of the facts |
蓄意歪曲事实 |
xùyì wāiqū shìshí |
преднамеренное
искажение
фактов |
prednamerennoye iskazheniye faktov |
186 |
故意歪曲事襄 |
gùyì wāiqū shì
xiāng |
故意歪曲事襄 |
gùyì wāiqū shì
xiāng |
Преднамеренное
искажение |
Prednamerennoye iskazheniye |
187 |
虚假陈述故意歪曲事实 |
xūjiǎ chénshù gùyì
wāiqū shìshí |
虚假陈述故意歪曲事实 |
xūjiǎ chénshù gùyì
wāiqū shìshí |
Ложное
утверждение
умышленно
искажает факты |
Lozhnoye utverzhdeniye
umyshlenno iskazhayet fakty |
188 |
Mis rule (formal) bad
government |
Mis rule (formal) bad government |
错误统治(正规)坏政府 |
cuòwù tǒngzhì
(zhèngguī) huài zhèngfǔ |
Неправильное
(формальное)
плохое
правительство |
Nepravil'noye (formal'noye)
plokhoye pravitel'stvo |
189 |
管洽不善;蠢政 |
guǎn qià bùshàn; chǔn
zhèng |
管洽不善;蠢政 |
guǎn qià bùshàn; chǔn
zhèng |
Плохое
управление |
Plokhoye upravleniye |
190 |
错误统治(正规)坏政府 |
cuòwù tǒngzhì
(zhèngguī) huài zhèngfǔ |
错误统治(正规)坏政府 |
cuòwù tǒngzhì
(zhèngguī) huài zhèngfǔ |
Неправильное
правило
(обычное)
плохое правительство |
Nepravil'noye pravilo
(obychnoye) plokhoye pravitel'stvo |
191 |
the regime
finally collapsed after 25 years of misrule |
the regime finally collapsed
after 25 years of misrule |
经过25年的暴政,政权终于崩溃了 |
jīngguò 25 nián de
bàozhèng, zhèngquán zhōngyú bēngkuìle |
Режим
окончательно
рухнул
после 25 лет
плохого
управления |
Rezhim okonchatel'no rukhnul
posle 25 let plokhogo upravleniya |
192 |
在施行了25年的蠢政后,这个政权最终垮台 |
zài shīxíngle 25 nián de
chǔn zhèng hòu, zhège zhèngquán zuìzhōng kuǎtái |
在施行了25年的蠢政后,这个政权最终垮台 |
zài shīxíngle 25 nián de
chǔn zhèng hòu, zhège zhèngquán zuìzhōng kuǎtái |
После
25 лет тупой
политики
режим
окончательно
рухнул. |
Posle 25 let tupoy politiki
rezhim okonchatel'no rukhnul. |
193 |
经过25年的暴政,政权终于崩溃了。 |
jīngguò 25 nián de
bàozhèng, zhèngquán zhōngyú bēngkuìle. |
经过25年的暴政,政权终于崩溃了。 |
jīngguò 25 nián de
bàozhèng, zhèngquán zhōngyú bēngkuìle. |
После
25 лет тирании
режим
окончательно
рухнул. |
Posle 25 let tiranii rezhim
okonchatel'no rukhnul. |
194 |
miss |
Miss |
小姐 |
Xiǎojiě |
мисс |
miss |
195 |
not hit |
not hit |
没打 |
méi dǎ |
Не
ударил |
Ne udaril |
196 |
catch |
catch |
抓住 |
zhuā zhù |
поймать |
poymat' |
197 |
etc |
etc |
等等 |
děng děng |
и т.д. |
i t.d. |
198 |
未击中;错过 |
wèi jí zhòng; cuòguò |
未击中;错过 |
wèi jí zhòng; cuòguò |
Пропущенный |
Propushchennyy |
199 |
to fail to hit,catch, reach, etc. sth |
to fail to hit,catch, reach,
etc. Sth |
无法击中,捕捉,到达等等...... |
wúfǎ jí zhòng,
bǔzhuō, dàodá děng děng...... |
Чтобы
не ударить,
поймать,
достичь и т. Д. |
Chtoby ne udarit', poymat',
dostich' i t. D. |
200 |
未击中;未得到;未达到;错过 |
wèi jí zhòng; wèi dédào; wèi
dádào; cuòguò |
未击中;未得到;未达到;错过 |
Wèi jí zhòng; wèi dédào; wèi
dádào; cuòguò |
Не
попал, не
получен, не
достигнут,
пропущен |
Ne popal, ne poluchen, ne
dostignut, propushchen |
201 |
How many goals has he missed this season? |
How many goals has he missed
this season? |
他本赛季错失了多少球? |
tā běn sàijì
cuòshīle duōshǎo qiú? |
Сколько
голов он
пропустил в
этом сезоне? |
Skol'ko golov on propustil v
etom sezone? |
202 |
这个赛季他射丢
了多少个球? |
Zhège sàijì tā shè
diūle duōshǎo gè qiú? |
这个赛季他射丢了多少个球? |
Zhège sàijì tā shè
diūle duōshǎo gè qiú? |
Сколько
выстрелов
он
пропустил в
этом сезоне? |
Skol'ko vystrelov on propustil
v etom sezone? |
203 |
他本赛季错失了多少球? |
Tā běn sàijì cuòshīle
duōshǎo qiú? |
他本赛季错失了多少球? |
Tā běn sàijì cuòshīle
duōshǎo qiú? |
Сколько
голов он
пропустил в
этом сезоне? |
Skol'ko golov on propustil v etom sezone? |
204 |
The
bullet missed her by about six Niches |
The bullet missed her by about six Niches |
子弹错过了大约六个利基 |
Zǐdàn cuòguòle dàyuē liù gè lì
jī |
Пуля
пропустила
ее примерно
на шесть ниш |
Pulya propustila yeye primerno na shest'
nish |
205 |
子弹从她身边飞过,离她大约只有六英寸 |
zǐdàn cóng tā
shēnbiān fēiguò, lí tā dàyuē zhǐyǒu liù
yīngcùn |
子弹从她身边飞过,离她大约只有六英寸 |
zǐdàn cóng tā
shēnbiān fēiguò, lí tā dàyuē zhǐyǒu liù
yīngcùn |
Пуля
пролетела
мимо нее,
всего в
шести дюймах
от нее. |
Pulya proletela mimo neye,
vsego v shesti dyuymakh ot neye. |
206 |
She threw a plate at him and only narrowly missed. |
She threw a plate at him and
only narrowly missed. |
她向他扔了一个盘子,只是差点错过了。 |
tā xiàng tā
rēngle yīgè pánzi, zhǐshì chàdiǎn cuòguòle. |
Она
бросила в
него
тарелку и
лишь чуть не
попала. |
Ona brosila v nego tarelku i
lish' chut' ne popala. |
207 |
她朝他甩出一个盘子;差一点钌中他 |
Tā cháo tā shuǎi chū
yīgè pánzi; chà yīdiǎn liǎo zhōng tā |
她朝他甩出一个盘子,差一点钌中他 |
Tā cháo tā shuǎi chū
yīgè pánzi, chà yīdiǎn liǎo zhōng tā |
Она
потянула
тарелку на
него, почти
разбил его |
Ona potyanula tarelku na nego, pochti razbil
yego |
208 |
She narrowly missed hitting him |
She narrowly missed hitting him |
她差点错过了打他 |
tā chàdiǎn cuòguòle
dǎ tā |
Она
едва не
попала в
него |
Ona yedva ne popala v nego |
209 |
她差点错过了打他 |
tā chàdiǎn cuòguòle
dǎ tā |
她差点错过了打他 |
tā chàdiǎn cuòguòle
dǎ tā |
Она
чуть не
пропустила
его |
Ona chut' ne propustila yego |
210 |
她差一点没打着他 |
tā chà yīdiǎn
méi dǎzhe tā |
她差一点没打着他 |
tā chà yīdiǎn
méi dǎzhe tā |
Она
почти не
била его |
Ona pochti ne bila yego |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mis name |
1284 |
1284 |
mishear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|