A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mis cast 1282 1282 mis        
                 
1 mis Mis 管理信息系统 Guǎnlǐ xìnxī xìtǒng Mis ミス ミス  misu 
2 in verbs and nouns in verbs and nouns 用动词和名词 yòng dòngcí hé míngcí Dans les verbes et les noms 動詞  名詞   どうし  めいし   dōshi to meishi ni 
3 构成动词和名词 gòuchéng dòngcí hé míngcí 构成动词和名词 gòuchéng dòngcí hé míngcí Constituer des verbes et des noms 動詞  名詞  構成 する  どうし  めいし  こうせい する  dōshi to meishi o kōsei suru 
4 bad or wrong; badly or wrongly bad or wrong; badly or wrongly 坏或坏;是错还是错 huài huò huài; shì cuò háishì cuò Mauvais ou mal, mal ou mal 悪い  間違っている ; 悪い  間違って  わるい  まちがっている ; わるい  まちがって  warui ka machigatteiru ; warui ka machigatte 
5 坏(或铪 )*;糟糕(或错误)地 huài (huò hā)*; zāogāo (huò cuòwù) de 坏(或铪)*;糟糕(或错误)地 huài (huò hā)*; zāogāo (huò cuòwù) de Mauvais (ou 铪) *; mauvais (ou faux) 悪い ( または  )*; 悪い ( または 間違った )  わるい ( または  )*; わるい ( または まちがった )  warui ( mataha  )*; warui ( mataha machigatta ) 
6 坏或坏; 是错还是错 huài huò huài; shì cuò háishì cuò 坏或坏;是错还是错 huài huò huài; shì cuò háishì cuò Mauvais ou mauvais; faux ou faux 悪い  悪い 、 間違っている  間違っている  わるい  わるい 、 まちがっている  まちがっている  warui ka warui , machigatteiru ka machigatteiru 
7 misbehaviour misbehaviour 不当行为 bù dàng xíngwéi Mauvaise conduite 不正 行為  ふせい こうい  fusei kōi 
8 行为不端 xíngwéi bù duān 行为不端 xíngwéi bù duān Inconduite 不正 行為  ふせい こうい  fusei kōi 
9 misinterpret  misinterpret  曲解 qūjiě Mal interpréter 誤解  ごかい  gokai 
10 误解 wùjiě 误解 wùjiě Malentendu 誤解  ごかい  gokai 
11 misadventure misadventure 不幸的事 bùxìng de shì Mésaventure ミス アドベンチャー  ミス アドベンチャー  misu adobenchā 
12 (law) (law) (法) (fǎ) (loi) ( 法律 )  ( ほうりつ )  ( hōritsu ) 
13 Loi 法律  ほうりつ  hōritsu 
14 death caused by accident, rather than as a result of a crime death caused by accident, rather than as a result of a crime 事故造成的死亡,而不是犯罪的结果 shìgù zàochéng de sǐwáng, ér bùshì fànzuì de jiéguǒ Mort causée par un accident plutôt que par un crime 犯罪 による もので はなく 、 事故 による 死亡  はんざい による もので はなく 、 じこ による しぼう  hanzai niyoru monode hanaku , jiko niyoru shibō 
15 意外致死 yìwài zhìsǐ 意外致死 yìwài zhìsǐ Mort accidentelle 偶然    ぐうぜん    gūzen no shi 
16 a verdict of death by misadventure a verdict of death by misadventure 因意外事故而死亡的判决 yīn yìwài shìgù ér sǐwáng de pànjué un verdict de mort par mésaventure 不幸 による   判決  ふこう による   はんけつ  fukō niyoru shi no hanketsu 
17 意外死亡的裁决 yìwài sǐwáng de cáijué 意外死亡的裁决 yìwài sǐwáng de cáijué Décision de mort accidentelle 偶然    裁定  ぐうぜん    さいてい  gūzen no shi no saitei 
18 (formal) bad luck or a small accident (formal) bad luck or a small accident (正式)运气不好或小事故 (zhèngshì) yùnqì bù hǎo huò xiǎo shìgù (formelle) malchance ou un petit accident ( 正式な ) 不運  小さな 事故  ( せいしきな ) ふうん  ちいさな じこ  ( seishikina ) fūn ya chīsana jiko 
19 厄运;恶运;不幸遭遇 èyùn; è yùn;; bùxìng zāoyù 厄运;恶运;;不幸遭遇 èyùn; è yùn;; bùxìng zāoyù Doom; malchance; rencontre malheureuse 運命 ; 不運 ; 不幸な 出会い  うんめい ; ふうん ; ふこうな であい  unmei ; fūn ; fukōna deai 
20 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
21 mishap mishap 不测 bùcè Mésaventure 事故  じこ  jiko 
22 misaligned misaligned 错位 cuòwèi Mal aligné 調整 不良  ちょうせい ふりょう  chōsei furyō 
23 not in the correct position in relation to sth else  not in the correct position in relation to sth else  与其他相关的位置不正确 yǔ qítā xiāngguān de wèizhì bù zhèngquè Pas dans la bonne position par rapport à autre chose    関係  正しい 位置  ない     かんけい  ただしい いち  ない  ta to no kankei de tadashī ichi ni nai 
24 方向偏离的;未对准的 fāngxiàng piānlí de; wèi duì zhǔn dì 方向偏离的;未对准的 fāngxiàng piānlí de; wèi duì zhǔn dì Dévié 逸脱 した  いつだつ した  itsudatsu shita 
25 a misaligned vertebra  a misaligned vertebra  一个错位的椎骨 yīgè cuòwèi de chuígǔ une vertèbre mal alignée 整列 不良  椎骨  せいれつ ふりょう  ついこつ  seiretsu furyō no tsuikotsu 
26 错位的脊椎骨 cuòwèi de jǐchuígǔ 错位的脊椎骨 cuòwèi de jǐchuígǔ Vertèbres mal placées 置き忘れた 椎骨  おきわすれた ついこつ  okiwasureta tsuikotsu 
27 misalignment misalignment 错位 cuòwèi Désalignement ミスアライメント  みすあらいめんと  misuaraimento 
28 The tests revealed a slight misalignment of the eyes The tests revealed a slight misalignment of the eyes 测试显示眼睛略有错位 cèshì xiǎnshì yǎnjīng lüè yǒu cuòwèi Les tests ont révélé un léger désalignement des yeux テスト    わずかな  整列  明らか  しました  テスト    わずかな ふ せいれつ  あきらか  しました  tesuto wa me no wazukana fu seiretsu o akiraka nishimashita 
29 经检测发有轻度斜视 jīng jiǎncè fāxiàn yǒu qīng dù xiéshì 经检测发现有轻度斜视 jīng jiǎncè fāxiàn yǒu qīng dù xiéshì Strabisme léger 軽度  斜視  けいど  しゃし  keido no shashi 
30 测试显示眼睛略有错位 cèshì xiǎnshì yǎnjīng lüè yǒu cuòwèi 测试显示眼睛略有错位 cèshì xiǎnshì yǎnjīng lüè yǒu cuòwèi Le test montre un léger désalignement des yeux テスト    わずかな  整列  示します  テスト    わずかな ふ せいれつ  しめします  tesuto wa me no wazukana fu seiretsu o shimeshimasu 
31 misanthrope misanthrope 愤世嫉俗者 fènshìjísú zhě Misanthrope ミサントロープ  みさんとろうぷ  misantorōpu 
32 愤世嫉俗者 fènshìjísú zhě 愤世嫉俗者 fènshìjísú zhě Cynique シニカル  シニカル  shinikaru 
33 (formal) a person who hates and avoids other people  (formal) a person who hates and avoids other people  (正式的)一个讨厌和避免其他人的人 (zhèngshì de) yīgè tǎoyàn hé bìmiǎn qítā rén de rén (formel) une personne qui déteste et évite les autres ( 正式な ) 他人  憎み 避けている   ( せいしきな ) たにん  にくみ さけている ひと  ( seishikina ) tanin o nikumi saketeiru hito 
34 人类的人;厌世者;不愿与人交往者 yànwù rénlèi de rén; yànshì zhě; bù yuàn yǔ rén jiāowǎng zhě 厌恶人类的人;厌世者;不愿与人交往者 yànwù rénlèi de rén; yànshì zhě; bù yuàn yǔ rén jiāowǎng zhě une personne qui déteste l'humanité, une personne qui est maladroite, une personne qui ne veut pas s'associer à d'autres 人類  嫌う  、 気まずい  、 他人 付き合いたくない   じんるい  きらう ひと 、 きまずい ひと 、 たにん  つきあいたくない ひと  jinrui o kirau hito , kimazui hito , tanin to tsukiaitakunai hito 
35 (正式的)一个讨厌和避免其他人的人 (zhèngshì de) yīgè tǎoyàn hé bìmiǎn qítā rén de rén (正式的)一个讨厌和避免其他人的人 (zhèngshì de) yīgè tǎoyàn hé bìmiǎn qítā rén de rén (officiel) une personne qui déteste et évite les autres ( 公式 ) 他人  憎み 、 避けている   ( こうしき ) たにん  にくみ 、 さけている ひと  ( kōshiki ) tanin o nikumi , saketeiru hito 
36 misanthropic misanthropic 厌世 yànshì Misanthropic 不自然  ふしぜん  fushizen 
37 厌世 yànshì 厌世 yànshì Dégoûtant 嫌な  いやな  iyana 
38 (formal) hating and avoiding other people (formal) hating and avoiding other people (正式)讨厌并避开其他人 (zhèngshì) tǎoyàn bìng bì kāi qítā rén haïr (formellement) et éviter d'autres personnes ( 正式な ) 他人  憎み 、 回避 する こと  ( せいしきな ) たにん  にくみ 、 かいひ する こと  ( seishikina ) tanin o nikumi , kaihi suru koto 
39 厌世的;不与别人交往的 yànshì de; bù yuàn yǔ biérén jiāowǎng de 厌世的;不愿与别人交往的 yànshì de; bù yuàn yǔ biérén jiāowǎng de Dégoûtant; ne veut pas interagir avec les autres 嫌悪感 ; 他人  交流 したくない  けのかん ; たにん  こうりゅう したくない  kenokan ; tanin to kōryū shitakunai 
40 (正式)讨厌并避开其他人 (zhèngshì) tǎoyàn bìng bì kāi qítā rén (正式)讨厌并避开其他人 (zhèngshì) tǎoyàn bìng bì kāi qítā rén (formellement) déteste et évite les autres ( 正式  ) 他人  憎み 、 避ける  ( せいしき  ) たにん  にくみ 、 さける  ( seishiki ni ) tanin o nikumi , sakeru 
41 misanthropy misanthropy 厌世 yànshì La misanthropie ミサントロピー  みさんとろぴい  misantoropī 
42 misapplication misapplication 误用 wù yòng Mauvaise application 誤用  ごよう  goyō 
43 误用 wù yòng 误用 wù yòng Abus 悪用  あくよう  akuyō 
44 (formal)the use of sth for the wrong purpose or in the wrong way (formal)the use of sth for the wrong purpose or in the wrong way (正式)用于错误目的或以错误方式使用...... (zhèngshì) yòng yú cuòwù mùdì huò yǐ cuòwù fāngshì shǐyòng...... (formelle) l'utilisation de qch à des fins erronées ou non ( 正式な ) 間違った 目的 または 間違った 方法  sth  使用  ( せいしきな ) まちがった もくてき または まちがったほうほう   sth  しよう  ( seishikina ) machigatta mokuteki mataha machigattahōhō de no sth no shiyō 
45 吴用;木当使用 wú yòng; mù zhèngdàng shǐyòng 吴用;木正当使用 Wú yòng; mù zhèngdàng shǐyòng Wu Yong; le bois est utilisé correctement   ; 木材  きちんと 使われている   りゅう ; もくざい  きちんと つかわれている  go ryū ; mokuzai ga kichinto tsukawareteiru 
46 (正式)用于错误目的或以错误方式使用...... (zhèngshì) yòng yú cuòwù mùdì huò yǐ cuòwù fāngshì shǐyòng...... (正式)用于错误目的或以错误方式使用...... (zhèngshì) yòng yú cuòwù mùdì huò yǐ cuòwù fāngshì shǐyòng...... (formellement) utilisé à des fins erronées ou mal utilisé ... ( 正式  ) 間違った 目的  ため  使われた  、間違った 方法  使われました ...  ( せいしき  ) まちがった もくてき  ため  つかわれた  、 まちがった ほうほう  つかわれました 。。。  ( seishiki ni ) machigatta mokuteki no tame nitsukawareta ka , machigatta hōhō de tsukawaremashita ... 
47 misapply Misapply 滥用 Lànyòng Mal appliqué 誤用  ごよう  goyō 
48 misapplies misapplies 其误 qí wù Misapplies 誤用  ごよう  goyō 
49 misapplying misapplying 误用 wù yòng Mauvaise application 誤用  ごよう  goyō 
50 misapplied misapplied 误用 wù yòng Misapplied 誤用  ごよう  goyō 
51 misapplied misapplied 误用 wù yòng Misapplied 誤用  ごよう  goyō 
52 (formal) to use sth for the wrong purpose or in the wrong way (formal) to use sth for the wrong purpose or in the wrong way (正式的)将某事用于错误的目的或以错误的方式使用 (zhèngshì de) jiāng mǒu shì yòng yú cuòwù de mùdì huò yǐ cuòwù de fāngshì shǐyòng (formel) utiliser qch dans un mauvais but ou de la mauvaise façon ( 正式な ) 間違った 目的  ため  また  間違った方法  sth  使う こと  ( せいしきな ) まちがった もくてき  ため  また まちがった ほうほう  sth  つかう こと  ( seishikina ) machigatta mokuteki no tame ni mata wamachigatta hōhō de sth o tsukau koto 
53 误用;滥用;挪用 wù yòng; lànyòng; nuóyòng 误用;滥用;挪用 wù yòng; lànyòng; nuóyòng Mauvais usage; abus; appropriation illicite 誤用 、 虐待 、 流用  ごよう 、 ぎゃくたい 、 りゅうよう  goyō , gyakutai , ryūyō 
54 misapprehension misapprehension 误解 wùjiě Malentendu 誤解  ごかい  gokai 
55 (formal)a wrong idea about sth, or sth you believe to be true that is not true  (formal)a wrong idea about sth, or sth you believe to be true that is not true  (正式的)关于......的错误想法,或者你认为是真实的,这是不正确的 (zhèngshì de) guānyú...... De cuòwù xiǎngfǎ, huòzhě nǐ rènwéi shì zhēnshí de, zhè shì bù zhèngquè de (formel) une idée fausse à propos de qc, ou si tu crois que c'est vrai, ce n'est pas vrai ( 正式な ) sth について  誤った 考え 、 または 本当  ない  信じる こと 、 それ  本当  はない  ( せいしきな ) sth について  あやまった かんがえ 、または ほんとう   ない  しんじる こと 、 それ  ほんとう  はない  ( seishikina ) sth nitsuite no ayamatta kangae , matahahontō de wa nai to shinjiru koto , sore wa hontō de hanai 
56 误解;袅会 wùjiě; niǎo huì 误解;袅会 wùjiě; niǎo huì Malentendu 誤解  ごかい  gokai 
57 I was under the misapprehension that the course was for complete beginners I was under the misapprehension that the course was for complete beginners 我一直误以为该课程适合初学者 wǒ yīzhí wù yǐwéi gāi kèchéng shìhé chū xuézhě J'avais l'impression que le cours était destiné aux débutants   この コース  完全な 初心者向けである  誤解していました  わたし  この コース  かんぜんな しょしんしゃむけである  ごかい していました  watashi wa kono kōsu ga kanzenna shoshinshamukedearuto gokai shiteimashita 
58 我误以为这门课是给纯粹的初学者开的 wǒ wù yǐwéi zhè mén kè shì gěi chúncuì de chū xuézhě kāi de 我误以为这门课是给纯粹的初学者开的 wǒ wù yǐwéi zhè mén kè shì gěi chúncuì de chū xuézhě kāi de J'ai pensé à tort que ce cours était pour les débutants purs.   誤って この コース  純粋な 初心者  ため ものだ  思った 。  わたし  あやまって この コース  じゅんすいな しょしんしゃ  ため  ものだ  おもった 。  watashi wa ayamatte kono kōsu wa junsuina shoshinsha notame no monoda to omotta . 
59 misappropriate misappropriate 挪用 nuóyòng Détourné 不適切な  ふてきせつな  futekisetsuna 
60 (formal) to take sb else*s money or property for yourself, especially when they have trusted you to take care of it. (formal) to take sb else*s money or property for yourself, especially when they have trusted you to take care of it. (正式)为自己拿走别人的钱或财产,特别是当他们相信你要照顾它时。 (zhèngshì) wèi zìjǐ ná zǒu biérén de qián huò cáichǎn, tèbié shì dāng tāmen xiāngxìn nǐ yào zhàogù tā shí. (formel) prendre l'argent ou les biens de quelqu'un d'autre pour vous-même, surtout quand ils vous ont fait confiance. ( 正式な ) 自分 自身  ため  sb other * s  お金または 財産  受け取る こと 。  ( せいしきな ) じぶん じしん  ため  sb おtへr * s おかね または ざいさん  うけとる こと 。  ( seishikina ) jibun jishin no tame ni sb other * s no okanemataha zaisan o uketoru koto . 
61 私吞;挪用 Sītūn; nuóyòng 私吞,挪用 Sītūn, nuóyòng Usage privé 私用  しよう  shiyō 
62 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
63 embezzle embezzle 挪用 nuóyòng Embezzzle Embezzzle  えmべっzれ  Embezzzle 
64 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
65 appropriate appropriate 适当 shìdàng Convenable ふさわしい  ふさわしい  fusawashī 
66 misappropriation misappropriation 挪用 nuóyòng Détournement 流用  りゅうよう  ryūyō 
67 misbegotten misbegotten 私生子 sīshēngzǐ Misbegotten 忘れられた  わすれられた  wasurerareta 
68 私生子 sīshēngzǐ 私生子 sīshēngzǐ Enfant illégitime 違法な   いほうな   ihōna ko 
69 (formal) badly designed or planned (formal) badly designed or planned (正式的)设计或计划不当 (zhèngshì de) shèjì huò jì huá bùdāng (formel) mal conçu ou planifié ( 正式な ) 良く 設計 されていない  計画 されている  ( せいしきな ) よく せっけい されていない  けいかくされている  ( seishikina ) yoku sekkei sareteinai ka keikaku sareteiru 
70 设计(或规划)拙劣的 shèjì (huò guīhuà) zhuōliè de 设计(或规划)拙劣的 shèjì (huò guīhuà) zhuōliè de Mauvaise conception (ou planification) 悪い デザイン ( または 計画 )  わるい デザイン ( または けいかく )  warui dezain ( mataha keikaku ) 
71 (正式的)设计或计划不当 (zhèngshì de) shèjì huò jì huá bùdāng (正式的)设计或计划不当 (zhèngshì de) shèjì huò jì huá bùdāng conception ou planification inappropriée (formelle) ( 正式な ) 不適切な 設計 または 計画  ( せいしきな ) ふてきせつな せっけい または けいかく  ( seishikina ) futekisetsuna sekkei mataha keikaku 
72 misbehave misbehave 行为不端 xíngwéi bù duān Se conduire mal 不幸  ふこう  fukō 
73 不端 xíngwéi bù duān 行为不端 xíngwéi bù duān Inconduite 不正 行為  ふせい こうい  fusei kōi 
74 ~ (yourself) to behave badly ~ (yourself) to behave badly 〜(你自己)表现得很糟糕 〜(nǐ zìjǐ) biǎoxiàn dé hěn zāogāo ~ (à vous-même) de vous comporter mal ひどく 振る舞う ため  〜 ( あなた 自身 )  ひどく ふるまう ため  〜 ( あなた じしん )  hidoku furumau tame ni 〜 ( anata jishin ) 
75 行为不 xíngwéi bù duān 行为不端 xíngwéi bù duān Inconduite 不正 行為  ふせい こうい  fusei kōi 
76 〜(你自己)表得很糟糕 〜(nǐ zìjǐ) biǎoxiàn dé hěn zāogāo 〜(你自己)表现得很糟糕 〜(nǐ zìjǐ) biǎoxiàn dé hěn zāogāo ~ (vous-même) agit mal 〜 ( あなた 自身 )  ひどく 行動 している  〜 ( あなた じしん )  ひどく こうどう している  〜 ( anata jishin ) ga hidoku kōdō shiteiru 
77 Any child caught misbehaving was made to.stand at the front of the class Any child caught misbehaving was made to.Stand at the front of the class 任何被抓到行为不端的孩子都会被安排在课堂前面 rènhé bèi zhuā dào xíngwéi bù duāndì háizi dūhuì bèi ānpái zài kètáng qiánmiàn Tous les enfants surpris en train de se comporter mal se trouvaient devant la classe. 不正 行為  受けた 子供   でも 、 クラス   立つ よう  されました 。  ふせい こうい  うけた こども  だれ でも 、 クラス まえ  たつ よう  されました 。  fusei kōi o uketa kodomo wa dare demo , kurasu no mae nitatsu  ni saremashita . 
78 调皮捣章的孩子被当场抓住,都要在课堂前面罚站 tiáopí dǎo zhāng de háizi bèi dāngchǎng zhuā zhù, dōu yào zài kètáng qiánmiàn fá zhàn 调皮捣章的孩子被当场抓住,都要在课堂前面罚站 tiáopí dǎo zhāng de háizi bèi dāngchǎng zhuā zhù, dōu yào zài kètáng qiánmiàn fá zhàn Les enfants coquins sont pris sur le coup et doivent être punis devant la classe. いたずらっ子  その   つかまえられ 、 クラス   処罰 されなければならない 。  いたずらっこ  その   つかまえられ 、 クラス  まえ しょばつ されなければならない 。  itazurakko wa sono ba de tsukamaerare , kurasu no mae deshobatsu sarenakerebanaranai . 
79 I see the dog has been misbehaving itself again I see the dog has been misbehaving itself again 我看到狗再次行为不端 wǒ kàn dào gǒu zàicì xíngwéi bù duān Je vois que le chien s'est encore mal conduit     再び 自分 自身  振る舞っている  見ます  わたし  いぬ  ふたたび じぶん じしん  ふるまっている   みます  watashi wa inu ga futatabi jibun jishin o furumatteiru no omimasu 
80 我发这条狗又捣蛋了 wǒ fāxiàn zhè tiáo gǒu yòu dǎodànle 我发现这条狗又捣蛋了 wǒ fāxiàn zhè tiáo gǒu yòu dǎodànle J'ai trouvé ce chien pour être à nouveau maladroit.   この   また 厄介である こと  わかった 。  わたし  この いぬ  また やっかいである こと  わかった 。  watashi wa kono inu ga mata yakkaidearu koto ga wakatta .
81 我看到狗再次行为不端 wǒ kàn dào gǒu zàicì xíngwéi bù duān 我看到狗再次行为不端 wǒ kàn dào gǒu zàicì xíngwéi bù duān J'ai vu que le chien s'était encore mal conduit.   その   また 不調  している   見ました 。 わたし  その いぬ  また ふちょう  している   みました 。  watashi wa sono inu ga mata fuchō o shiteiru no omimashita . 
82 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose 
83 behave behave 表现 biǎoxiàn Se comporter 振る舞う  ふるまう  furumau 
84 misbehaviour misbehaviour 不当行为 bù dàng xíngwéi Mauvaise conduite 不正 行為  ふせい こうい  fusei kōi 
85 misbehavior misbehavior 不当行为 bù dàng xíngwéi Mauvaise conduite 不正 行為  ふせい こうい  fusei kōi 
86 miscalculate miscalculate 失算 shīsuàn Erreur de calcul 誤算  ごさん  gosan 
87 to estimate an amount, a figure, a measurement, etc.wrongly to estimate an amount, a figure, a measurement, etc.Wrongly 错误地估计数量,数字,测量等 cuòwù de gūjì shùliàng, shùzì, cèliáng děng Pour estimer un montant, un chiffre, une mesure, etc. 金額 、 数値 、 測定値 など  誤って 推定 する  きんがく 、 すうち 、 そくていち など  あやまって すいてい する  kingaku , sūchi , sokuteichi nado o ayamatte suitei suru 
88 错误地估计;误算 cuòwù de gūjì; wù suàn 错误地估计;误算 cuòwù de gūjì; wù suàn Fausse estimation 誤った 見積もり  あやまった みつもり  ayamatta mitsumori 
89 错误地估计数量,数字,测量等 cuòwù de gūjì shùliàng, shùzì, cèliáng děng 错误地估计数量,数字,测量等 cuòwù de gūjì shùliàng, shùzì, cèliáng děng Estimation incorrecte des quantités, des nombres, des mesures, etc. 数量 、  、 測定値 など  誤って 推定 する  すうりょう 、 かず 、 そくていち など  あやまって すいてい する  sūryō , kazu , sokuteichi nado o ayamatte suitei suru 
90 They had seriously miscalculated the effect of inflation They had seriously miscalculated the effect of inflation 他们严重错误估计了通货膨胀的影响 tāmen yánzhòng cuòwù gūjìle tōnghuò péngzhàng de yǐngxiǎng Ils avaient sérieusement mal calculé l'effet de l'inflation 彼ら  インフレ  影響  真剣  誤算 していました  かれら  インフレ  えいきょう  しんけん  ごさん していました  karera wa infure no eikyō o shinken ni gosan shiteimashita 
91 关于通货膨胀的影响,他们的判断严重 guānyú tōnghuò péngzhàng de yǐngxiǎng, tāmen de pànduàn yánzhòng shīwù 关于通货膨胀的影响,他们的判断严重失误 guānyú tōnghuò péngzhàng de yǐngxiǎng, tāmen de pànduàn yánzhòng shīwù En ce qui concerne l'impact de l'inflation, leurs jugements sont gravement erronés インフレ  影響 に関して 、 彼ら  判断  ひどく間違っています  インフレ  えいきょう にかんして 、 かれら  はんだん ひどく まちがっています  infure no eikyō nikanshite , karera no handan wa hidokumachigatteimasu 
92 他们严重错误估计了通货膨胀的影响 tāmen yánzhòng cuòwù gūjìle tōnghuò péngzhàng de yǐngxiǎng 他们严重错误估计了通货膨胀的影响 tāmen yánzhòng cuòwù gūjìle tōnghuò péngzhàng de yǐngxiǎng Ils ont sérieusement mal calculé l'impact de l'inflation 彼ら  インフレ  影響  真剣  誤算 しています  かれら  インフレ  えいきょう  しんけん  ごさん しています  karera wa infure no eikyō o shinken ni gosan shiteimasu 
93 He had miscalated how long ’the trip would take He had miscalated how long’the trip would take 他误导了这次旅行需要多长时间 tā wùdǎole zhè cì lǚxíng xūyào duō cháng shíjiān Il avait mal évalué la durée du voyage.   旅行  かかる 時間  誤って 計算 していました  かれ  りょこう  かかる じかん  あやまって けいさんしていました  kare wa ryokō ni kakaru jikan o ayamatte keisanshiteimashita 
94 这次旅行要花多少时间,他当时估计错了 zhè cì lǚxíng yào huā duōshǎo shíjiān, tā dāngshí gūjì cuòle 这次旅行要花多少时间,他当时估计错了 zhè cì lǚxíng yào huā duōshǎo shíjiān, tā dāngshí gūjì cuòle Combien de temps a-t-il fallu pour voyager cette fois-ci? Il s'était trompé à l'époque. 今回  旅行   どれ ぐらい  時間  かかります ?  こんかい  りょこう   どれ ぐらい  じかん  かかります  ?  konkai no ryokō ni wa dore gurai no jikan ga kakarimasu ka? 
95 to judge a situation wrongly  to judge a situation wrongly  错误地判断一个情况 cuòwù de pànduàn yīgè qíngkuàng Juger mal d'une situation 状況  誤って 判断 する ため   じょうきょう  あやまって はんだん する ため   jōkyō o ayamatte handan suru tame ni 
96 (对形势)判断错误 (duì xíngshì) pànduàn cuòwù (对形势)判断错误 (duì xíngshì) pànduàn cuòwù (pour la situation) erreur de jugement ( 状況用 ) 判断 ミス  ( じょうきょうよう ) はんだん ミス  ( jōkyōyō ) handan misu 
97 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
98 misjudge misjudge 轻视 qīngshì Mal juger 誤判   ごはん だん  gohan dan 
99 She miscalculated the level of opposition to her proposals She miscalculated the level of opposition to her proposals 她错误地计算了反对她提案的程度 tā cuòwù de jìsuànle fǎnduì tā tí'àn de chéngdù Elle a mal calculé le niveau d'opposition à ses propositions 彼女  自分  提案 に対する 反対  レベル  誤って計算 しました  かのじょ  じぶん  ていあん にたいする はんたい  レベル  あやまって けいさん しました  kanojo wa jibun no teian nitaisuru hantai no reberu oayamatte keisan shimashita 
100 她没想到她的建议会受到这样强烈的反对 tā méi xiǎngdào tā de jiànyì huì shòudào zhèyàng qiángliè de fǎnduì 她没想到她的建议会受到这样强烈的反对 tā méi xiǎngdào tā de jiànyì huì shòudào zhèyàng qiángliè de fǎnduì Elle ne s'attendait pas à ce que ses conseils fassent l'objet d'une opposition aussi forte. 彼女  自分  忠告  その ような 強い 反対  対象 なる   思わなかった 。  かのじょ  じぶん  ちゅうこく  その ような つよい はんたい  たいしょう  なる   おもわなかった 。  kanojo wa jibun no chūkoku ga sono yōna tsuyoi hantai notaishō ni naru to wa omowanakatta . 
  miscalculation miscalculation 失算 shīsuàn Erreur de calcul 誤算  ごさん  gosan 
102 失算 shīsuàn 失算 shīsuàn Erreur de calcul 誤算  ごさん  gosan 
103 to make a miscalculation to make a miscalculation 做出错误的估计 zuòchū cuòwù de gūjì Faire une erreur de calcul 誤算  する  ごさん  する  gosan o suru 
104 算错误 jìsuàn cuòwù 计算错误 jìsuàn cuòwù Erreur de calcul 計算 エラー  けいさん エラー  keisan erā 
105 做出错误的估计 zuòchū cuòwù de gūjì 做出错误的估计 zuòchū cuòwù de gūjì Faire une mauvaise estimation 間違った 見積もり  する  まちがった みつもり  する  machigatta mitsumori o suru 
106 miscarriage miscarriage 流产 liúchǎn Fausse couche 流産  りゅうざん  ryūzan 
107 the process of giving birth to a baby before it is fully developed and able to survive; an occasion when this happens  the process of giving birth to a baby before it is fully developed and able to survive; an occasion when this happens  在婴儿完全发育并能够生存之前生育婴儿的过程;这种情况发生的时机 zài yīng'ér wánquán fāyù bìng nénggòu shēngcún zhīqián shēngyù yīng'ér de guòchéng; zhè zhǒng qíngkuàng fāshēng de shíjī Processus consistant à donner naissance à un bébé avant que celui-ci ne soit complètement développé et capable de survivre, une occasion où cela se produit 完全  発達 して 生き残る こと  できる   出産する 過程 ; これ  起こる 機会  かんぜん  はったつ して いきのこる こと  できる まえ しゅっさん する かてい ; これ  おこる きかい  kanzen ni hattatsu shite ikinokoru koto ga dekiru mae nishussan suru katei ; kore ga okoru kikai 
108 流产 liúchǎn 流产 liúchǎn Avortement 中絶  ちゅうぜつ  chūzetsu 
109 to have a miscarriage  to have a miscarriage  流产 liúchǎn Faire une fausse couche 流産 する  りゅうざん する  ryūzan suru 
110 流产  liúchǎn  流产 liúchǎn Avortement 中絶  ちゅうぜつ  chūzetsu 
111 the pregnancy ended in miscarriage at 11 weeks. the pregnancy ended in miscarriage at 11 weeks. 怀孕在11周时流产结束。 huáiyùn zài 11 zhōu shí liúchǎn jiéshù. La grossesse s'est terminée par une fausse couche à 11 semaines. 妊娠  11   流産  終わりました 。  にんしん  11 しゅう  りゅうざん  おわりました 。  ninshin wa 11 shū de ryūzan de owarimashita . 
112 怀孕到第11周便流产了 Huáiyùn dào dì 11 zhōu biàn liúchǎnle 怀孕到第11周便流产了 Huáiyùn dào dì 11 zhōu biàn liúchǎnle Je suis avortée après la 11ème semaine de grossesse.   妊娠 11 週目  中絶 しました 。  わたし  にんしん 11 しゅうめ  ちゅうぜつ しました 。  watashi wa ninshin 11 shūme ni chūzetsu shimashita . 
113 怀孕在11周时流产结束 huáiyùn zài 11 zhōu shí liúchǎn jiéshù 怀孕在11周时流产结束 huáiyùn zài 11 zhōu shí liúchǎn jiéshù La grossesse se termine à 11 semaines de grossesse 妊娠  妊娠 11   終了 します  にんしん  にんしん 11 しゅう  しゅうりょう します  ninshin wa ninshin 11 shū de shūryō shimasu 
114 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
115 abortion abortion 流产 liúchǎn Avortement 中絶  ちゅうぜつ  chūzetsu 
116 miscarriage of justice  miscarriage of justice  误判 wù pàn Erreur judiciaire 正義  流産  せいぎ  りゅうざん  seigi no ryūzan 
117 误判 wù pàn 误判 wù pàn Erreur de jugement 誤解  ごかい  gokai 
118 (law) a situation in which a court makes a wrong decision, especially when sb is punished when they are innocent (law) a situation in which a court makes a wrong decision, especially when sb is punished when they are innocent (法律)法院作出错误决定的情况,特别是当某人无罪时受到惩罚 (fǎlǜ) fǎyuàn zuò chū cuòwù juédìng de qíngkuàng, tèbié shì dāng mǒu rén wú zuì shí shòudào chéngfá (loi) situation dans laquelle un tribunal prend une mauvaise décision, en particulier lorsque qn est puni lorsqu'il est innocent ( 法律 ) 裁判所  誤った 決定  下す 状況 、 特に彼ら  無罪  とき  sb  処罰 される 場合  ( ほうりつ ) さいばんしょ  あやまった けってい  くだす じょうきょう 、 とくに かれら  むざい  とき sb  しょばつ される ばあい  ( hōritsu ) saibansho ga ayamatta kettei o kudasu jōkyō ,tokuni karera ga muzai no toki ni sb ga shobatsu sareru bāi 
119 误判;错判;审判不公;司法不公 wù pàn; cuò pàn; shěnpàn bùgōng; sīfǎ bùgōng 误判;错判;审判不公;司法不公 wù pàn; cuò pàn; shěnpàn bùgōng; sīfǎ bùgōng Erreur de jugement; jugement erroné; procès inéquitable; justice inéquitable 誤解 、 誤った 判断 、 不当な 裁判 、 不当な 公正  ごかい 、 あやまった はんだん 、 ふとうな さいばん 、 ふとうな こうせい  gokai , ayamatta handan , futōna saiban , futōna kōsei 
120 (法律)法院作出错误决定的情况,特别是当某人无罪时受到惩罚 (fǎlǜ) fǎyuàn zuò chū cuòwù juédìng de qíngkuàng, tèbié shì dāng mǒu rén wú zuì shí shòudào chéngfá (法律)法院作出错误决定的情况,特别是当某人无罪时受到惩罚 (fǎlǜ) fǎyuàn zuò chū cuòwù juédìng de qíngkuàng, tèbié shì dāng mǒu rén wú zuì shí shòudào chéngfá (juridique) la situation dans laquelle le tribunal a pris une mauvaise décision, en particulier lorsque quelqu'un n'était pas coupable ( 法的 ) 裁判所  誤った 決定  下す 状況 、 特に   有罪   ない 場合  ( ほうてき ) さいばんしょ  あやまった けってい  くだす じょうきょう 、 とくに だれ   ゆうざい   ない ばあい  ( hōteki ) saibansho ga ayamatta kettei o kudasu jōkyō ,tokuni dare ka ga yūzai de wa nai bāi 
121 miscarry Miscarry 流产 Liúchǎn Fausse couche 流産  りゅうざん  ryūzan 
122 miscarries, miscarrying, miscarriedmiscarried miscarries, miscarrying, miscarried,miscarried 流产,流产,流产,流产 liúchǎn, liúchǎn, liúchǎn, liúchǎn Les fausses couches, les fausses couches, les fausses couches, les fausses couches 流産 、 流産 、 流産 、 流産  りゅうざん 、 りゅうざん 、 りゅうざん 、 りゅうざん  ryūzan , ryūzan , ryūzan , ryūzan 
123 to give birth to a baby before it is fully developed and able to live to give birth to a baby before it is fully developed and able to live 在婴儿完全发育并能够生存之前生下一个婴儿 zài yīng'ér wánquán fāyù bìng nénggòu shēngcún zhīqián shēng xià yīgè yīng'ér Donner naissance à un bébé avant qu'il ne soit complètement développé et capable de vivre 赤ちゃん  完全  発達  、 生きる こと  できる  、 赤ちゃん  産む こと  あかちゃん  かんぜん  はったつ  、 いきる こと できる まえ  、 あかちゃん  うむ こと  akachan ga kanzen ni hattatsu shi , ikiru koto ga dekiru maeni , akachan o umu koto 
124 流产: liúchǎn: 流产: liúchǎn: Avortement: 中絶 :  ちゅうぜつ :  chūzetsu : 
125 The shock caused her to miscarry The shock caused her to miscarry 震惊使她流产 Zhènjīng shǐ tā liúchǎn Le choc lui a fait faire une fausse couche ショック  彼女  流産 した 。  ショック  かのじょ  りゅうざん した 。  shokku de kanojo wa ryūzan shita . 
126 她因惊吓而流产了。 tā yīn jīngxià ér liúchǎnle. 她因惊吓而流产了。 tā yīn jīngxià ér liúchǎnle. Elle a fait une fausse couche à cause de sa peur. 彼女  彼女  恐怖  せい  流産 した 。  かのじょ  かのじょ  きょうふ  せい  りゅうざん した 。  kanojo wa kanojo no kyōfu no sei de ryūzan shita . 
127 (formal) (Formal) (正式) (Zhèngshì) (formel) ( 正式 )  ( せいしき )  ( seishiki ) 
128 of a plan  of a plan  一个计划 yīgè jìhuà D'un plan 計画 の  けいかく   keikaku no 
129 计划 jìhuà 计划 jìhuà Plan 計画 する  けいかく する  keikaku suru 
130 to fail  to fail  失败 shībài Échouer 失敗 する  しっぱい する  shippai suru 
131 失败 shībài 失败 shībài Échec 失敗  しっぱい  shippai 
132 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
133 come to nothing come to nothing 什么都没有 shénme dōu méiyǒu Viens à rien 何 もない  なに もない  nani monai 
  miscast, miscast, miscast miscast, miscast, miscast miscast,miscast,miscast miscast,miscast,miscast Miscast, miscast, miscast ミス 、 ミス 、 ミス  ミス 、 ミス 、 ミス  misu , misu , misu 
134 sb (as sb/sth) to choose an actor to play a role for which they are not suitable  〜sb (as sb/sth) to choose an actor to play a role for which they are not suitable  〜sb(作为sb / sth)选择演员扮演他们不适合的角色 〜sb(zuòwéi sb/ sth) xuǎnzé yǎnyuán bànyǎn tāmen bù shìhé de juésè ~ qn (comme si / qc) choisir un acteur pour jouer un rôle pour lequel il ne convient pas 〜 sb ( sb / sth として )役  ふさわしくない 役者 選ぶ ため   〜 sb ( sb / sth として )やく  ふさわしくない やくしゃ えらぶ ため   〜 sb ( sb / sth toshite )yaku ni fusawashikunai yakushao erabu tame ni 
135 角色选择不当;给(演员)分配不适当的角色 juésè xuǎn zhái bu dāng; gěi (yǎnyuán) fēnpèi bù shìdàng de juésè 角色选择不当;给(演员)分配不适当的角色 juésè xuǎn zhái bu dāng; gěi (yǎnyuán) fēnpèi bù shìdàng de juésè Sélection de rôle inappropriée; attribution de rôles inappropriés à (acteurs) 不適切な 役割  選択 、 不適切な 役割  ( 役者 ) への 割り当て  ふてきせつな やくわり  せんたく 、 ふてきせつな やくわり  ( やくしゃ )   わりあて  futekisetsuna yakuwari no sentaku , futekisetsuna yakuwarino ( yakusha ) e no wariate 
136 〜sb(作为sb / sth)选择演员扮演他们不适合的角色 〜sb(zuòwéi sb/ sth) xuǎnzé yǎnyuán bànyǎn tāmen bù shìhé de juésè 〜sb(作为sb / sth)选择演员扮演他们不适合的角色 〜sb(zuòwéi sb/ sth) xuǎnzé yǎnyuán bànyǎn tāmen bù shìhé de juésè ~ qn (comme si / qn) choisit des acteurs pour jouer leurs rôles inappropriés 〜 sb ( sb / sth として ) 彼ら  不適切な 役割 果たす 俳優  選んでください  〜 sb ( sb / sth として ) かれら  ふてきせつな やくわり  はたす はいゆう  えらんでください  〜 sb ( sb / sth toshite ) karera no futekisetsuna yakuwario hatasu haiyū o erandekudasai 
137 miscegenation miscegenation 通婚 tōnghūn Métissage 誤解  ごかい  gokai 
138 (formal) the fact of children being produced by parents who are of different races, especially when one parent is white ! (formal) the fact of children being produced by parents who are of different races, especially when one parent is white! (正式的)儿童由不同种族的父母生产,尤其是当父母一方是白人时! (zhèngshì de) értóng yóu bu tóng zhǒngzú de fùmǔ shēngchǎn, yóuqí shì dāng fùmǔ yīfāngshì báirén shí! (formel) le fait que les enfants soient produits par des parents de races différentes, en particulier lorsqu'un parent est blanc! ( 正式な ) 子供  異なる 人種  両親 によって 生産されている という 事実 、 特に 片親  白人  場合 。  ( せいしきな ) こども  ことなる じんしゅ  りょうしん によって せいさん されている という じじつ 、 とくにかたおや  はくじん  ばあい 。  ( seishikina ) kodomo ga kotonaru jinshu no ryōshinniyotte seisan sareteiru toiu jijitsu , tokuni kataoya gahakujin no bāi . 
139 (尤揞白人和非白人)混种生育子女,混种 (Yóu ǎn báirén hé fēi báirén) hùn zhǒng shēngyù zǐnǚ, hùn zhǒng (尤揞白人和非白人)混种生育子女,混种 (Yóu ǎn báirén hé fēi báirén) hùn zhǒng shēngyù zǐnǚ, hùn zhǒng (surtout blancs et non blancs) enfants mixtes, enfants mixtes ( 特に 白人  白人でない ) 混血児 、 混血  ( とくに はくじん  はくじんでない ) こんけつじ 、 こんけつ  ( tokuni hakujin to hakujindenai ) konketsuji , konketsu 
140 miscellanea(formal) various things that have been collected together, especially pieces of literature, poems, letters, etc.  miscellanea(formal) various things that have been collected together, especially pieces of literature, poems, letters, etc.  杂记(正式)收集在一起的各种东西,特别是文学作品,诗歌,信件等。 zájì (zhèngshì) shōují zài yīqǐ de gè zhǒng dōngxī, tèbié shì wénxué zuòpǐn, shīgē, xìnjiàn děng. Miscellanea (formelle) diverses choses qui ont été rassemblées, en particulier des morceaux de littérature, des poèmes, des lettres, etc. 雑集 ( 公式 ) さまざまな もの  集められた もの 、特に 文学 作品 、  、 手紙 など 。  ざつしゅう ( こうしき ) さまざまな もの  あつめられた もの 、 とくに ぶんがく さくひん 、  、 てがみ など。  zatsushū ( kōshiki ) samazamana mono ga atsumeraretamono , tokuni bungaku sakuhin , shi , tegami nado . 
141 (尤指文学作品的)杂集 (Yóu zhǐ wénxué zuòpǐn de) zá jí (尤指文学作品的)杂集 (Yóu zhǐ wénxué zuòpǐn de) zá jí Divers (surtout des œuvres littéraires) その他 ( 特に 文学 作品 )  そのた ( とくに ぶんがく さくひん )  sonota ( tokuni bungaku sakuhin ) 
142 miscellaneous miscellaneous Divers その他  そのた  sonota 
143 Divers その他  そのた  sonota 
144 consisting of many different kinds of things that are not connected and do not easily form a group consisting of many different kinds of things that are not connected and do not easily form a group 由许多不同类型的东西组成,这些东西没有连接,也不容易形成一个群体 yóu xǔduō bùtóng lèixíng de dōngxī zǔchéng, zhèxiē dōngxī méiyǒu liánjiē, yě bù róngyì xíngchéng yīgè qúntǐ Composé de nombreuses sortes de choses qui ne sont pas connectées et ne forment pas facilement un groupe つながっていないし 、 簡単  グループ  形成 しないさまざまな 種類  もの から なる  つながっていないし 、 かんたん  グループ  けいせいしない さまざまな しゅるい  もの から なる  tsunagatteinaishi , kantan ni gurūpu o keisei shinaisamazamana shurui no mono kara naru 
145 混杂的;各种各样的 hùnzá de; gè zhǒng gè yàng de 混杂的;各种各样的 hùnzá de; gè zhǒng gè yàng de Mixte 混在  こんざい  konzai 
146 许多不同类型的东西组成这些东西没有连接,也不容易形成一个群体 yóu xǔduō bùtóng lèixíng de dōngxī zǔchéng, zhèxiē dōngxī méiyǒu liánjiē, yě bù róngyì xíngchéng yīgè qúntǐ 由许多不同类型的东西组成,这些东西没有连接,也不容易形成一个群体 yóu xǔduō bùtóng lèixíng de dōngxī zǔchéng, zhèxiē dōngxī méiyǒu liánjiē, yě bù róngyì xíngchéng yīgè qúntǐ Composés de nombreux types d'éléments, ces éléments ne sont pas liés et il n'est pas facile de former un groupe. さまざまな 種類  もの  構成 されている ため 、これら  もの  つながっておらず 、 グループ  形成する   容易で  ありません 。  さまざまな しゅるい  もの  こうせい されている ため、 これら  もの  つながっておらず 、 グループ  けいせい する   よういで  ありません 。  samazamana shurui no mono de kōsei sareteiru tame ,korera no mono wa tsunagatteorazu , gurūpu o keisei suruno wa yōide wa arimasen . 
147 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
148 diverse diverse 多种 duō zhǒng Divers 多様な  たような  tayōna 
149 various  various  各个 gège Divers いろんな  いろんな  ironna 
150 a sale of miscellaneous household items a sale of miscellaneous household items 出售杂项家居用品 chūshòu záxiàng jiājū yòngpǐn une vente d'articles ménagers divers 雑多な 家庭 用品  販売  ざったな かてい ようひん  はんばい  zattana katei yōhin no hanbai 
151 各却生洁角品大减价 gè què shēng jié jiǎo pǐn dà jiǎn jià 各却生洁角品大减价 gè què shēng jié jiǎo pǐn dà jiǎn jià Chacun a un gros prix de vente それぞれ  大きな 販売 価格  あります  それぞれ  おうきな はんばい かかく  あります  sorezore ni ōkina hanbai kakaku ga arimasu 
152 She gave me some money to cover any miscellaneous expenses She gave me some money to cover any miscellaneous expenses 她给了我一些钱来支付任何杂项费用 tā gěile wǒ yīxiē qián lái zhīfù rènhé záxiàng fèiyòng Elle m'a donné de l'argent pour couvrir toutes les dépenses diverses 彼女    雑費  賄う ため  いくら   お金 くれた  かのじょ  わたし  ざっぴ  まかなう ため  いくら  おかね  くれた  kanojo wa watashi ni zappi o makanau tame ni ikura ka nookane o kureta 
153 她给了我一些零花钱 tā gěile wǒ yīxiē línghuā qián 她给了我一些零花钱 tā gěile wǒ yīxiē línghuā qián Elle m'a donné de l'argent de poche. 彼女    いくら   小遣い  くれた 。  かのじょ  わたし  いくら   こずかい  くれた 。  kanojo wa watashi ni ikura ka no kozukai o kureta . 
154 她给了我一些钱来支付任何杂项费用 tā gěile wǒ yīxiē qián lái zhīfù rènhé záxiàng fèiyòng 她给了我一些钱来支付任何杂项费用 tā gěile wǒ yīxiē qián lái zhīfù rènhé záxiàng fèiyòng Elle m'a donné de l'argent pour payer toutes les dépenses diverses. 彼女    雑費  ため  いくら   お金 払った 。  かのじょ  わたし  ざっぴ  ため  いくら   おかね  はらった 。  kanojo wa watashi ni zappi no tame ni ikura ka no okane oharatta . 
155 miscellany miscellany 杂记 zájì Divers その他  そのた  sonota 
156 (formal) a group or collection of different kinds of things (formal) a group or collection of different kinds of things (正式的)一组或不同种类的东西 (zhèngshì de) yī zǔ huò bùtóng zhǒnglèi de dōngxī (formel) un groupe ou une collection de différentes sortes de choses ( 正式な ) 異なる 種類  もの  グループ または集合  ( せいしきな ) ことなる しゅるい  もの  グループ または しゅうごう  ( seishikina ) kotonaru shurui no mono no gurūpumataha shūgō 
157 杂集;混合体 zá jí; hùnhé tǐ 杂集;混合体 zá jí; hùnhé tǐ Hybride ハイブリッド  ハイブリッド  haiburiddo 
158 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
159 assortment assortment 品种 pǐnzhǒng Assortiment  揃え  しな そろえ  shina soroe 
160 mischance mischance 灾难 zāinàn Malchance 偶然  ぐうぜん  gūzen 
161 zāinàn 灾难 zāinàn Catastrophe 災害  さいがい  saigai 
162 bad luck  bad luck  厄运 èyùn Malchance 不運  ふうん  fūn 
163 不幸;厄运 bùxìng; èyùn 不幸,厄运 bùxìng, èyùn Malheureusement 残念ながら  ざんねんながら  zannennagara 
164 厄运 èyùn 厄运 èyùn Doom 運命  うんめい  unmei 
165 mischief bad behaviour (especially of children) that is annoying but does not cause any serious damage or harm  mischief bad behaviour (especially of children) that is annoying but does not cause any serious damage or harm  恶作剧不良行为(特别是儿童)这种行为很烦人,但不会造成任何严重的伤害或伤害 èzuòjù bùliáng xíngwéi (tèbié shì értóng) zhè zhǒng xíngwéi hěn fánrén, dàn bù huì zàochéng rènhé yánzhòng de shānghài huò shānghài Mauvais comportement (en particulier chez les enfants) qui est agaçant mais ne cause aucun dommage grave 迷惑ですが 、 重大な 損害    引き起こさない (特に 子供  ) いたずら 行為  めいわくですが 、 じゅうだいな そんがい  がい  ひきおこさない ( とくに こども  ) いたずら こうい  meiwakudesuga , jūdaina songai ya gai o hikiokosanai (tokuni kodomo no ) itazura kōi 
166 淘气;恶作剧;顽皮 táoqì; èzuòjù; wánpí 淘气;恶作剧;顽皮 táoqì; èzuòjù; wánpí Méchant; malicieux いたずらな 、 いたずらな  いたずらな 、 いたずらな  itazurana , itazurana 
167 Those children are always getting into mischief. Those children are always getting into mischief. 那些孩子总是陷入恶作剧。 nàxiē háizi zǒng shì xiànrù èzuòjù. Ces enfants sont toujours dans le mal. それら  子供たち  いつも いたずら  しています 。  それら  こどもたち  いつも いたずら  しています 。  sorera no kodomotachi wa itsumo itazura o shiteimasu . 
168 那些孩子总是淘气 Nàxiē háizi zǒng shì táoqì 那些孩子总是淘气 Nàxiē háizi zǒng shì táoqì Ces gamins sont toujours vilains それら  子供たち  いつも いたずらです  それら  こどもたち  いつも いたずらです  sorera no kodomotachi wa itsumo itazuradesu 
169 那些孩子总是陷入恶作剧 nàxiē háizi zǒng shì xiànrù èzuòjù 那些孩子总是陷入恶作剧 nàxiē háizi zǒng shì xiànrù èzuòjù Ces enfants sont toujours dans une blague それら  子供たち  いつも いたずら  しています  それら  こどもたち  いつも いたずら  しています  sorera no kodomotachi wa itsumo itazura o shiteimasu 
171 I try to keep out of mischief I try to keep out of mischief 我尽量避免恶作剧 wǒ jǐnliàng bìmiǎn èzuòjù J'essaie de rester en dehors de tout méfait いたずら  しない よう  する  いたずら  しない よう  する  itazura o shinai  ni suru 
172 我尽量不胡闹 wǒ jǐnliàng bù húnào 我尽量不胡闹 wǒ jǐnliàng bù húnào J'essaie de ne pas déconner   台無し  しない よう  してください  わたし  だいなし  しない よう  してください  watashi wa dainashi ni shinai  ni shitekudasai 
173 我尽量避免恶作剧 wǒ jǐnliàng bìmiǎn èzuòjù 我尽量避免恶作剧 wǒ jǐnliàng bìmiǎn èzuòjù J'essaie d'éviter les farces いたずら  しない よう  する  いたずら  しない よう  する  itazura o shinai  ni suru 
174 It's very quiet upstairs; they must be up to some mischief! It's very quiet upstairs; they must be up to some mischief! 楼上很安静;他们必须达到一些恶作剧! lóu shàng hěn ānjìng; tāmen bìxū dádào yīxiē èzuòjù! C'est très calme en haut, ils doivent être en mesure de faire un peu de mal! それ  非常  静かな    あります ; 彼ら いくら   いたずら  しなければなりません !  それ  ひじょう  しずかな  かい  あります ; かれら いくら   いたずら  しなければなりません !  sore wa hijō ni shizukana ni kai ni arimasu ; karera wa ikuraka no itazura o shinakerebanarimasen ! 
175 楼上很安静。他们一定在搞什么恶作剧 Lóu shàng hěn ānjìng. Tāmen yīdìng zài gǎo shénme èzuòjù 楼上很安静。他们一定在搞什么恶作剧 Lóu shàng hěn ānjìng. Tāmen yīdìng zài gǎo shénme èzuòjù Les étages sont très calmes. Ils doivent faire une farce    とても 静かです 。 彼ら     いたずらしている  違いない   かい  とても しずかです 。 かれら  なに   いたずら している  ちがいない  ni kai wa totemo shizukadesu . karera wa nani ka ga itazurashiteiru ni chigainai 
176 the wish or tendency to behave or play in a way that causes trouble  the wish or tendency to behave or play in a way that causes trouble  以导致麻烦的方式行事或玩耍的愿望或倾向 yǐ dǎozhì máfan de fāngshì xíngshì huò wánshuǎ de yuànwàng huò qīngxiàng Le souhait ou la tendance à se comporter ou à jouer de manière à poser problème 厄介な 方法  行動  たり 遊びたい という 願望 傾向  やっかいな ほうほう  こうどう  たり あそびたい という がんぼう  けいこう  yakkaina hōhō de kōdō shi tari asobitai toiu ganbō ya keikō 
177 恶意;磕坏的念头 èyì; kē huài de niàntou 恶意;磕坏的念头 èyì; kē huài de niàntou Mauvaises pensées 悪意 、 悪い 考え  あくい 、 わるい かんがえ  akui , warui kangae 
178 Her eyes were full of mischief Her eyes were full of mischief 她的眼睛充满了恶作剧 tā de yǎnjīng chōngmǎnle èzuòjù Ses yeux étaient pleins de malice 彼女    いたずら  いっぱいだった  かのじょ    いたずら  いっぱいだった  kanojo no me wa itazura de ippaidatta 
179 她眼睛里满皇使坏的神情 tā yǎnjīng lǐ mǎn huáng shǐhuài de shénqíng 她眼睛里满皇使坏的神情 tā yǎnjīng lǐ mǎn huáng shǐhuài de shénqíng Ses yeux sont pleins d'imperfections 彼女    不完全で いっぱいです  かのじょ    ふかんぜんで いっぱいです  kanojo no me wa fukanzende ippaidesu 
180 (formal)harm or injury that is done to sb or. to their reputation  (formal)harm or injury that is done to sb or. To their reputation  (正式的)对某人或某人造成的伤害或伤害。他们的声誉 (zhèngshì de) duì mǒu rén huò mǒu rén zàochéng de shānghài huò shānghài. Tāmen de shēngyù préjudice (formel) causé à sb ou à sa réputation 評判 に対して sb または 。 に対して 行われた ( 正式な)  または 傷害  ひょうばん にたいして sb または 。 にたいして おこなわれた ( せいしきな ) がい または しょうがい  hyōban nitaishite sb mataha . nitaishite okonawareta (seishikina ) gai mataha shōgai 
181 伤害;毁损 shānghài; huǐsǔn 伤害;毁损 shānghài; huǐsǔn Blessure けが  けが  kega 
182 The incident caused a great deal of political mischief The incident caused a great deal of political mischief 这一事件引发了大量的政治恶作剧 zhè yī shìjiàn yǐnfāle dàliàng de zhèngzhì èzuòjù L'incident a causé beaucoup de méfaits politiques その 事件  、 多く  政治 的な いたずら 引き起こしました  その じけん  、 おうく  せいじ てきな いたずら  ひきおこしました  sono jiken wa , ōku no seiji tekina itazura ohikiokoshimashita 
183 这一事件造成了严重的政治危害 zhè yī shìjiàn zàochéngle yánzhòng de zhèngzhì wéihài 这一事件造成了严重的政治危害 zhè yī shìjiàn zàochéngle yánzhòng de zhèngzhì wéihài Cet incident a causé de graves dommages politiques この 事件  深刻な 政治  被害  もたらしました  この じけん  しんこくな せいじ てき ひがい  もたらしました  kono jiken wa shinkokuna seiji teki higai o motarashimashita
184 这一事件引发了大量的政治恶作剧 zhè yī shìjiàn yǐnfāle dàliàng de zhèngzhì èzuòjù 这一事件引发了大量的政治恶作剧 zhè yī shìjiàn yǐnfāle dàliàng de zhèngzhì èzuòjù Cet incident a déclenché beaucoup de farces politiques この 事件  多く  政治 的な いたずら 引き起こしました  この じけん  おうく  せいじ てきな いたずら  ひきおこしました  kono jiken wa ōku no seiji tekina itazura o hikiokoshimashita
185 do yourself a mischief (informal) to hurt yourself physically do yourself a mischief (informal) to hurt yourself physically 做一个恶作剧(非正式)来伤害自己的身体 zuò yīgè èzuòjù (fēi zhèngshì) lái shānghài zìjǐ de shēntǐ Faites-vous un mal (informel) pour vous blesser physiquement 自分  傷つける ため  自分 自身  いたずら (非公式 )  する  じぶん  きずつける ため  じぶん じしん  いたずら (ひこうしき )  する  jibun o kizutsukeru tame ni jibun jishin o itazura ( hikōshiki) ni suru 
186 伤害自己的身体 shānghài zìjǐ de shēntǐ 伤害自己的身体 shānghài zìjǐ de shēntǐ Blesse ton corps あなた    傷つける  あなた  からだ  きずつける  anata no karada o kizutsukeru 
187 做一个(非正式)来害自己的身体 zuò yīgè èzuòjù (fēi zhèngshì) lái shānghài zìjǐ de shēntǐ 做一个恶作剧(非正式)来伤害自己的身体 zuò yīgè èzuòjù (fēi zhèngshì) lái shānghài zìjǐ de shēntǐ Faites une blague (informelle) pour blesser votre corps あなた    傷つける ため  いたずら ( 非公式 ) する  あなた  からだ  きずつける ため  いたずら ( ひこうしき )  する  anata no karada o kizutsukeru tame ni itazura ( hikōshiki) o suru 
188 Watch how you use those scissors,you could do yourself a mischief! Watch how you use those scissors,you could do yourself a mischief! 看看你如何使用这些剪刀,你可以自己做一个恶作剧! kàn kàn nǐ rúhé shǐyòng zhèxiē jiǎndāo, nǐ kěyǐ zìjǐ zuò yīgè èzuòjù! Regardez comment vous utilisez ces ciseaux, vous pourriez vous faire du mal! あなた  それら  はさみ  どの よう  使う 見てください 、 あなた  自分 自身  いたずら すること  できました !  あなた  それら  はさみ  どの よう  つかう  みてください 、 あなた  じぶん じしん  いたずら する こと できました !  anata ga sorera no hasami o dono  ni tsukau kamitekudasai , anata wa jibun jishin o itazura suru koto gadekimashita ! 
189 你那是怎么用剪刀啊,你会伤着自己的! Kàn nǐ nà shì zěnme yòng jiǎndāo a, nǐ huì shāngzhe zìjǐ de! 看你那是怎么用剪刀啊,你会伤着自己的! Kàn nǐ nà shì zěnme yòng jiǎndāo a, nǐ huì shāngzhe zìjǐ de! Voyez comment vous utilisez des ciseaux, vous allez vous faire mal! はさみ  使い方  見て 、 けが  します !  はさみ  つかいかた  みて 、 けが  します !  hasami no tsukaikata o mite , kega o shimasu ! 
190 看看你如何使用这些剪刀,你可以自己做一个恶作剧  Kàn kàn nǐ rúhé shǐyòng zhèxiē jiǎndāo, nǐ kěyǐ zìjǐ zuò yīgè èzuòjù!  看看你如何使用这些剪刀,你可以自己做一个恶作剧! Kàn kàn nǐ rúhé shǐyòng zhèxiē jiǎndāo, nǐ kěyǐ zìjǐ zuò yīgè èzuòjù! Voyez comment vous utilisez ces ciseaux, vous pouvez faire une blague vous-même! あなた  これら  はさみ  どの よう  使う  見てください 、 あなた  あなた 自身  いたずら する こと  できます !  あなた  これら  はさみ  どの よう  つかう   みてください 、 あなた  あなた じしん  いたずら  すること  できます !  anata ga korera no hasami o dono  ni tsukau ka omitekudasai , anata wa anata jishin de itazura o suru kotoga dekimasu ! 
191 make mischief to do or say sth deliberately to upset other people, or cause trouble betweenthem Make mischief to do or say sth deliberately to upset other people, or cause trouble betweenthem 做恶作剧或者说故意伤害别人,或者造成麻烦 Zuò èzuòjù huòzhě shuō gùyì shānghài biérén, huòzhě zàochéng máfan Faire du mal à faire ou dire ça délibérément pour contrarier d'autres personnes, ou causer des ennuis entre eux     混乱 させる ため  故意  sth   たり言っ たり する ため  いたずら  する    ひと  こんらん させる ため  こい  sth   たり いっ たり する ため  いたずら  する  ta no hito o konran saseru tame ni koi ni sth o shi tari it tarisuru tame ni itazura o suru 
192 搬弄最非;挑拨离间 bānnòng zuì fēi; tiǎobō líjiàn 搬弄最非;挑拨离间 bānnòng zuì fēi; tiǎobō líjiàn Trick le plus 一番 トリック する  いちばん トリック する  ichiban torikku suru 
193 mischief making the act of deliberately causing trouble for people, such as harming their reputation mischief making the act of deliberately causing trouble for people, such as harming their reputation 恶作剧故意造成人们的麻烦,比如损害他们的声誉 èzuòjù gùyì zàochéng rénmen de máfan, bǐrú sǔnhài tāmen de shēngyù Méfiance faisant l'acte de causer délibérément des ennuis à des personnes, comme nuire à leur réputation 評判  落とす など 、 故意    迷惑  かける 行為 悪用 する  ひょうばん  おとす など 、 こい  ひと  めいわく かける こうい  あくよう する  hyōban o otosu nado , koi ni hito ni meiwaku o kakeru kōi oakuyō suru 
194 挑拨离间;搬弄是非 tiǎobō líjiàn; bānnòngshìfēi 挑拨离间,搬弄是非 tiǎobō líjiàn, bānnòngshìfēi Provocation 挑発 する  ちょうはつ する  chōhatsu suru 
195 mischievous mischievous 恶作剧 èzuòjù Malicieux いたずら  いたずら  itazura 
196 enjoying playing and annoying people  enjoying playing and annoying people  喜欢玩和讨厌的人 xǐhuān wán hé tǎoyàn de rén Profiter de jouer et d'ennuyer des gens 遊んで 楽しんでいる   あそんで たのしんでいる ひと  asonde tanoshindeiru hito 
197 顽皮的;捣蛋的 wánpí de; dǎodàn de 顽皮的;捣蛋的 wánpí de; dǎodàn de Coquine いたずらな  いたずらな  itazurana 
198 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
199 naughty naughty 淘气 táoqì Coquine いたずらな  いたずらな  itazurana 
200 a mischievous boy  a mischievous boy  一个淘气的男孩 yīgè táoqì de nánhái un garçon espiègle いたずらっ子  いたずらっこ  itazurakko 
201 淘气知負孩 táoqì zhī fù hái 淘气知负孩 táoqì zhī fù hái Coquine sachant enfant négatif いたずらな こと  知っている 否定 的な 子供  いたずらな こと  しっている ひてい てきな こども  itazurana koto o shitteiru hitei tekina kodomo 
202 a mischievous grin/smile/look a mischievous grin/smile/look 顽皮的笑容/笑容/表情 wánpí de xiàoróng/xiàoróng/biǎoqíng un sourire espiègle / sourire / regard いたずら 好きな 笑顔 / 笑顔 / 見た目  いたずら すきな えがお / えがお / みため  itazura sukina egao / egao / mitame 
203 顽皮地咧着嘴笑;顽皮地微微一笑; 显出淘气的神情 wánpí de liězhe zuǐ xiào; wánpí de wéiwéi yīxiào; xiǎn chū táoqì de shénqíng 顽皮地咧着嘴笑;顽皮地微微一笑;显出淘气的神情 wánpí de liězhe zuǐ xiào; wánpí de wéiwéi yīxiào; xiǎn chū táoqì de shénqíng Sourire méchant; sourire méchant; montrer un regard malicieux いたずらな ニヤリ  いたずらな 笑顔 ; いたずら 好きな表情  見せる  いたずらな ニヤリ  いたずらな えがお ; いたずら すきなひょうじょう  みせる  itazurana niyari to itazurana egao ; itazura sukina hyōjō omiseru 
204 顽皮的笑容/笑容/表情 wánpí de xiàoróng/xiàoróng/biǎoqíng 顽皮的笑容/笑容/表情 wánpí de xiàoróng/xiàoróng/biǎoqíng Sourire méchant / sourire / expression いたずらな 笑顔 / 笑顔 / 表現  いたずらな えがお / えがお / ひょうげん  itazurana egao / egao / hyōgen 
205 (formal) (of an action or a statement (formal) (of an action or a statement (正式的)(诉讼或陈述) (zhèngshì de)(sùsòng huò chénshù) (formel) (d'une action ou d'une déclaration ( 正式 ) ( 行動 または 声明  )  ( せいしき ) ( こうどう または せいめい  )  ( seishiki ) ( kōdō mataha seimei no ) 
206 行为或言论) xíngwéi huò yánlùn) 行为或言论) xíngwéi huò yánlùn) Comportement ou discours) 行動  言論 )  こうどう  げんろん )  kōdō ya genron ) 
207 (正式的)(诉讼或陈述) (zhèngshì de)(sùsòng huò chénshù) (正式的)(诉讼或陈述) (zhèngshì de)(sùsòng huò chénshù) (officiel) (costume ou déclaration) ( 公式 ) ( 訴訟 または 陳述 )  ( こうしき ) ( そしょう または ちんじゅつ )  ( kōshiki ) ( soshō mataha chinjutsu ) 
208 causing trouble, such as damaging sb's reputation  causing trouble, such as damaging sb's reputation  造成麻烦,例如损害某人的声誉 zàochéng máfan, lìrú sǔnhài mǒu rén de shēngyù Causer des ennuis, tels que nuire à la réputation de qn sb  評判  傷つける など  トラブル  引き起こす  sb  ひょうばん  きずつける など  トラブル  ひきおこす  sb no hyōban o kizutsukeru nado no toraburu o hikiokosu 
209 是非的;恶意的 zhāorě shìfēi de; èyì de 招惹是非的;恶意的 zhāorě shìfēi de; èyì de Provoquer le bien et le mal; malveillant 善悪  誘発 する 、 悪意  ある  ぜなく  ゆうはつ する 、 あくい  ある  zenaku o yūhatsu suru , akui no aru 
210 造成麻烦,例如损害某人的声誉 zàochéng máfan, lìrú sǔnhài mǒu rén de shēngyù 造成麻烦,例如损害某人的声誉 zàochéng máfan, lìrú sǔnhài mǒu rén de shēngyù Causer des problèmes, tels que nuire à la réputation de quelqu'un 評判  傷つける など  トラブル  引き起こす  ひょうばん  きずつける など  トラブル  ひきおこす  hyōban o kizutsukeru nado no toraburu o hikiokosu 
211 mischievous lies gossip mischievous lies gossip 恶作剧就是八卦 èzuòjù jiùshì bāguà Mensonges espiègles いたずらな   ゴシップ  いたずらな うそ  ゴシップ  itazurana uso no goshippu 
212 是非的谎言/闲育碎语 zhāorě shìfēi de huǎngyán/xián yù suì yǔ 招惹是非的谎言/闲育碎语 zhāorě shìfēi de huǎngyán/xián yù suì yǔ Provoquer des mensonges justes et faux / des mots réussis 正しい   間違った   引き起こす  ただしい うそ  まちがった うそ  ひきおこす  tadashī uso to machigatta uso o hikiokosu 
213 mischieviously mischieviously mischieviously mischieviously Malicieusement いたずら  いたずら  itazura 
214 miscible (technical术语 miscible (technical shùyǔ) 混淆的(技术术语) hùnxiáo de (jìshù shùyǔ) Miscible (terminologie technique) わかり やすい ( 技術 用語 )  わかり やすい ( ぎじゅつ ようご )  wakari yasui ( gijutsu yōgo ) 
215 of liquids  of liquids  液体 yètǐ De liquides 液体 の  えきたい   ekitai no 
216 液体 yètǐ 液体 yètǐ Liquide 液体  えきたい  ekitai 
217 that can be mixed together  that can be mixed together  可以混合在一起 kěyǐ hùnhé zài yīqǐ Cela peut être mélangé それ  混ぜる こと  できます  それ  まぜる こと  できます  sore wa mazeru koto ga dekimasu 
218 可混合的 kě hùnhé de 可混合的 kě hùnhé de Miscible 混ざり合う  まざりあう  mazariau 
219 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose 
220 immiscible immiscible 不混溶 bù hùn róng Non miscible 混ざらない  まざらない  mazaranai 
221 misconceive (formal) to understand sth in the.wrong way  misconceive (formal) to understand sth in the.Wrong way  错误的(正式的)以错误的方式理解某事 cuòwù de (zhèngshì de) yǐ cuòwù de fāng shì lǐjiě mǒu shì Mauvaise idée (formel) pour comprendre ça de la même manière 間違った 方法  sth  理解 する ため  誤解 ( 正式)  まちがった ほうほう  sth  りかい する ため  ごかい( せいしき )  machigatta hōhō de sth o rikai suru tame no gokai (seishiki ) 
222 误解;误会 wùjiě; wùhuì 误解,误会 wùjiě, wùhuì Malentendu 誤解  ごかい  gokai 
223 synonym misunderstand synonym misunderstand 同义词误解 tóngyìcí wùjiě Un synonyme mal compris 同義語  誤解  どうぎご  ごかい  dōgigo no gokai 
224 misconceived misconceived 误解 wùjiě Mal conçu 誤解 した  ごかい した  gokai shita 
225 误解 wùjiě 误解 wùjiě Malentendu 誤解  ごかい  gokai 
226 badly planned or judged; not carefully thought about  badly planned or judged; not carefully thought about  计划或判断错误;没仔细想过 jìhuà huò pànduàn cuòwù; méi zǐxì xiǎngguò Mal planifié ou jugé, pas de réflexion élaborée sur よく 計画 されていない 、 または 判断 されています ;複雑な 考え   ありません  よく けいかく されていない 、 または はんだん されています ; ふくざつな かんがえ   ありません  yoku keikaku sareteinai , mataha handan sareteimasu ;fukuzatsuna kangae de wa arimasen 
227 计划不周的;判断失误的;欠考虑的 jì huá bù zhōu de; pànduàn shīwù de; qiàn kǎolǜ de 计划不周的;判断失误的;欠考虑的 jì huá bù zhōu de; pànduàn shīwù de; qiàn kǎolǜ de Plan incohérent, jugement des erreurs; 矛盾 した 計画 ; 間違い  判断 ;  むじゅん した けいかく ; まちがい  はんだん ;  mujun shita keikaku ; machigai no handan ; 
228 计划或判断错误; 没仔细想过 jìhuà huò pànduàn cuòwù; méi zǐxì xiǎngguò 计划或判断错误;没仔细想过 jìhuà huò pànduàn cuòwù; méi zǐxì xiǎngguò Planifiez ou jugez l'erreur, n'y réfléchissez pas bien 間違い  計画 または 判断 する ; 慎重  考えない  まちがい  けいかく または はんだん する ; しんちょう かんがえない  machigai o keikaku mataha handan suru ; shinchō nikangaenai 
229 a misconceived education policy  a misconceived education policy  错误的教育政策 cuòwù de jiàoyù zhèngcè une politique d'éducation mal conçue 誤った 教育 方針  あやまった きょういく ほうしん  ayamatta kyōiku hōshin 
230 考虑不周的教育政策 kǎolǜ bù zhōu de jiàoyù zhèngcè 考虑不周的教育政策 kǎolǜ bù zhōu de jiàoyù zhèngcè Politique d'éducation non conventionnelle   はまらない 教育 政策  かた  はまらない きょういく せいさく  kata ni hamaranai kyōiku seisaku 
231 their misconceived expectations of country life their misconceived expectations of country life 他们对乡村生活的误解 tāmen duì xiāngcūn shēnghuó de wùjiě Leurs attentes erronées de la vie à la campagne 彼ら  誤解 された カントリー ライフ   期待  かれら  ごかい された カントリー ライフ   きたい  karera no gokai sareta kantorī raifu e no kitai 
232 他们事先对乡村生活的错误想法 tāmen shìxiān duì xiāngcūn shēnghuó de cuòwù xiǎngfǎ 他们事先对乡村生活的错误想法 tāmen shìxiān duì xiāngcūn shēnghuó de cuòwù xiǎngfǎ Ils ont des idées fausses sur la vie rurale à l'avance 彼ら  農村 生活 について 誤解 している  かれら  のうそん せいかつ について ごかい している  karera wa nōson seikatsu nitsuite gokai shiteiru 
233 misconception misconception 误解 wùjiě Idée fausse 誤解  ごかい  gokai 
234 〜(about sth) a belief or an idea that is not based on correct information, or that is not understood by people 〜(about sth) a belief or an idea that is not based on correct information, or that is not understood by people 〜(约会)一种不基于正确信息或人们无法理解的信念或想法 〜(yuēhuì) yī zhǒng bù jīyú zhèngquè xìnxī huò rénmen wúfǎ lǐjiě de xìnniàn huò xiǎngfǎ ~ (à propos de qch) une croyance ou une idée qui n'est pas basée sur des informations correctes ou qui n'est pas comprise par les gens 〜 ( sth について ) 正しい 情報  基づいていない 、または 人々  理解 されていない 信念 または 考え  〜 ( sth について ) ただしい じょうほう  もとずいていない 、 または ひとびと  りかい されていない しんねんまたは かんがえ  〜 ( sth nitsuite ) tadashī jōhō ni motozuiteinai , matahahitobito ni rikai sareteinai shinnen mataha kangae 
235 错误认识;误解 cuòwù rènshì; wùjiě 错误认识;误解 cuòwù rènshì; wùjiě Malentendu 誤解  ごかい  gokai 
236 frequently held misconceptions about the disease  frequently held misconceptions about the disease  经常对这种疾病持有误解 jīngcháng duì zhè zhǒng jíbìng chí yǒu wùjiě Diverses idées fausses sur la maladie この 病気 について  その他  誤解  この びょうき について  そのた  ごかい  kono byōki nitsuite no sonota no gokai 
237 对这种疾病常见的误解 duì zhè zhǒng jíbìng chángjiàn de wùjiě 对这种疾病常见的误解 duì zhè zhǒng jíbìng chángjiàn de wùjiě Mauvaise compréhension commune de cette maladie この 病気  よく ある 誤解  この びょうき  よく ある ごかい  kono byōki no yoku aru gokai 
238 经常对这种疾病持有误解 jīngcháng duì zhè zhǒng jíbìng chí yǒu wùjiě 经常对这种疾病持有误解 jīngcháng duì zhè zhǒng jíbìng chí yǒu wùjiě Souvent mal compris à propos de cette maladie この 病気 について よく 誤解 されています  この びょうき について よく ごかい されています  kono byōki nitsuite yoku gokai sareteimasu 
239 a popular misconception (one that a lot of people have) a popular misconception (one that a lot of people have) 一种流行的误解(很多人都有) yī zhǒng liúxíng de wùjiě (hěnduō rén dōu yǒu) une idée fausse populaire (celle que beaucoup de gens ont) よく ある 誤解 ( 多く    持っている もの )  よく ある ごかい ( おうく  ひと  もっている もの )  yoku aru gokai ( ōku no hito ga motteiru mono ) 
240 很多人都有的错误 hěnduō rén dōu yǒu de cuòwù guānniàn 很多人都有的错误观念 hěnduō rén dōu yǒu de cuòwù guānniàn Idées fausses que beaucoup de gens ont 多く    持っている 誤解  おうく  ひと  もっている ごかい  ōku no hito ga motteiru gokai 
241 一种流行的误解(很多人都有) yī zhǒng liúxíng de wùjiě (hěnduō rén dōu yǒu) 一种流行的误解(很多人都有) yī zhǒng liúxíng de wùjiě (hěnduō rén dōu yǒu) Un malentendu populaire (beaucoup de gens l'ont) よく ある 誤解 ( 多く    それ  持っています )  よく ある ごかい ( おうく  ひと  それ  もっています )  yoku aru gokai ( ōku no hito ga sore o motteimasu ) 
242 Let me deal with some common misconceptions.  Let me deal with some common misconceptions.  让我来处理一些常见的误解。 ràng wǒ lái chǔlǐ yīxiē chángjiàn de wùjiě. Permettez-moi de traiter certaines idées fausses communes. よく ある 誤解 について 説明 しましょう 。  よく ある ごかい について せつめい しましょう 。  yoku aru gokai nitsuite setsumei shimashō . 
243 莪来谈谈一些常见的错误认识 É lái tán tán yīxiē chángjiàn de cuòwù rènshì 莪来谈谈一些常见的错误认识 É lái tán tán yīxiē chángjiàn de cuòwù rènshì Parlons de quelques erreurs courantes. よく ある 間違い について 話しましょう 。  よく ある まちがい について はなしましょう 。  yoku aru machigai nitsuite hanashimashō . 
244 views based on misconception and prejudice  views based on misconception and prejudice  基于误解和偏见的观点 jīyú wùjiě hé piānjiàn de guāndiǎn Opinions fondées sur des idées fausses et des préjugés 誤解  偏見  基づく 意見  ごかい  へんけん  もとずく いけん  gokai to henken ni motozuku iken 
245 由误解和偏见而形成的观点 yóu wùjiě hé piānjiàn ér xíngchéng de guāndiǎn 由误解和偏见而形成的观点 yóu wùjiě hé piānjiàn ér xíngchéng de guāndiǎn une vue formée par le malentendu et les préjugés 誤解  偏見 によって 形成 された 見解  ごかい  へんけん によって けいせい された けんかい  gokai to henken niyotte keisei sareta kenkai 
246 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
247 preconception preconception 偏见 piānjiàn Préconception 先入観  せんにゅうかん  sennyūkan 
248 misconduct misconduct 处理不当 chǔlǐ bùdāng Inconduite 不正 行為  ふせい こうい  fusei kōi 
249 (formal) unacceptable behaviour, especially by a professional person (formal) unacceptable behaviour, especially by a professional person (正式的)不可接受的行为,尤其是专业人士 (zhèngshì de) bùkě jiēshòu de xíngwéi, yóuqí shì zhuānyè rénshì comportement (formel) inacceptable, surtout de la part d'un professionnel ( 正式な ) 受け入れられない 行動 、 特に 専門家による  ( せいしきな ) うけいれられない こうどう 、 とくに せんもんか による  ( seishikina ) ukeirerarenai kōdō , tokuni senmonkaniyoru 
250 失职;处理不当;行为不端 shīzhí; chǔlǐ bùdāng; xíngwéi bù duān 失职;处理不当;行为不端 shīzhí; chǔlǐ bùdāng; xíngwéi bù duān Absence de devoir, mauvaise manipulation, mauvaise conduite 義務  棄却 、 不適切な 取り扱い 、 不正 行為 ぎむ  ききゃく 、 ふてきせつな とりあつかい 、 ふせいこうい gimu no kikyaku , futekisetsuna toriatsukai , fusei kōi
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mis cast 1282 1282 mis