|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
minimalist |
1279 |
1279 |
minor |
|
|
|
|
1 |
minimalist |
Minimalist |
极简主义 |
Jí jiǎn zhǔyì |
Minimaliste |
ミニマリスト |
みにまりすと |
minimarisuto |
2 |
极简主义 |
jí jiǎn zhǔyì |
极简主义 |
jí jiǎn zhǔyì |
Minimalisme |
ミニマリズム |
みにまりずむ |
minimarizumu |
3 |
a musician, etc. who uses very simple ideas
or a very small number of simple things in their work |
a musician, etc. Who uses very simple ideas
or a very small number of simple things in their work |
音乐家等在工作中使用非常简单的想法或极少数简单的事物 |
yīnyuè jiā děng zài
gōngzuò zhōng shǐyòng fēicháng jiǎndān de
xiǎngfǎ huò jí shǎoshù jiǎndān de shìwù |
un musicien, etc. qui
utilise des idées très simples ou un très petit nombre de choses simples dans
leur travail |
自分 の 作品 に 非常 に 単純な アイデア や ごく 少数の 単純な もの を 使用 している ミュージシャン など |
じぶん の さくひん に ひじょう に たんじゅんな アイデアや ごく しょうすう の たんじゅんな もの お しよう している ミュージシャン など |
jibun no sakuhin ni hijō ni tanjunna aidea ya goku shōsūno tanjunna mono o shiyō shiteiru myūjishan nado |
4 |
极简抽象派艺术家;简钓主义音 |
jí jiǎn chōuxiàng pài
yìshùjiā; jiǎn diào zhǔyì yīn |
极简抽象派艺术家;简钓主义音 |
jí jiǎn chōuxiàng pài
yìshùjiā; jiǎn diào zhǔyì yīn |
Artiste abstrait minimaliste;
son de pêche Jane |
ミニマリスト の 抽象 芸術家 、 ジェーン の 釣り の 音 |
みにまりすと の ちゅうしょう げいじゅつか 、 ジェーンの つり の おと |
minimarisuto no chūshō geijutsuka , jēn no tsuri no oto |
5 |
音乐家等在工作中使用非常简单的想法或极少数简单的事物 |
yīnyuè jiā děng
zài gōngzuò zhōng shǐyòng fēicháng jiǎndān de
xiǎngfǎ huò jí shǎoshù jiǎndān de shìwù |
音乐家等在工作中使用非常简单的想法或极少数简单的事物 |
yīnyuè jiā děng
zài gōngzuò zhōng shǐyòng fēicháng jiǎndān de
xiǎngfǎ huò jí shǎoshù jiǎndān de shìwù |
Les musiciens, etc. utilisent
des idées très simples ou très peu de choses simples au travail |
ミュージシャン など は 、 職場 で 非常 に 単純なアイデア または 非常 に 少数 の 単純な もの を 使用 |
ミュージシャン など わ 、 しょくば で ひじょう に たんじゅんな アイデア または ひじょう に しょうすう の たんじゅんな もの お しよう |
myūjishan nado wa , shokuba de hijō ni tanjunna aideamataha hijō ni shōsū no tanjunna mono o shiyō |
6 |
minimalism |
minimalism |
极简主义 |
jí jiǎn zhǔyì |
Minimalisme |
ミニマリズム |
みにまりずむ |
minimarizumu |
7 |
minimalist |
minimalist |
极简主义 |
jí jiǎn zhǔyì |
Minimaliste |
ミニマリスト |
みにまりすと |
minimarisuto |
8 |
minimal pair |
minimal pair |
最小的一对 |
zuìxiǎo de yī duì |
Paire minimale |
最小 ペア |
さいしょう ペア |
saishō pea |
9 |
(phonetics语音)a pair of words,sounds, etc. which are distinguished from each
other by only one feature, for example pin and bin |
(phonetics yǔyīn)a
pair of words,sounds, etc. Which are distinguished from each other by only
one feature, for example pin and bin |
(phonetics语音)一对单词,声音等,它们只通过一个特征相互区分,例如pin和bin |
(phonetics yǔyīn)
yī duì dāncí, shēngyīn děng, tāmen zhǐ
tōngguò yīgè tèzhēng xiānghù qūfēn, lìrú pin hé
bin |
(voix phonétique) une paire de
mots, sons, etc. qui ne se distinguent que par une seule caractéristique, par
exemple pin et bin |
( 音声声 ) 1つ の 特徴 だけ で 互いに 区別 される単語 、 音 など の ペア 。 例えば ピン と ビン |
( おんせいごえ ) つ の とくちょう だけ で たがいに くべつ される たんご 、 おと など の ペア 。 たとえば ピン とビン |
( onseigoe ) tsu no tokuchō dake de tagaini kubetsusareru tango , oto nado no pea . tatoeba pin to bin |
10 |
最小对立体(只在一个特征上有区别的一对词、发音等,如pin和bin) |
zuìxiǎo duì lìtǐ
(zhǐ zài yīgè tèzhēng shàng yǒu qūbié de yī duì
cí, fāyīn děng, rú pin hé bin) |
最小对立体(只在一个特征上有区别的一对词,发音等,如销和槽) |
zuìxiǎo duì lìtǐ
(zhǐ zài yīgè tèzhēng shàng yǒu qūbié de yī duì
cí, fāyīn děng, rú xiāo hé cáo) |
La plus petite paire de chaînes
stéréo (une paire de mots, des prononciations, etc. ne différant que par une
caractéristique, telle que pin et bin) |
最小 の ステレオ ペア ( ピン と ビン など 、 1つ の機能 だけ が 異なる 単語 、 発音 など ) 。 |
さいしょう の ステレオ ペア ( ピン と ビン など 、 つ のきのう だけ が ことなる たんご 、 はつおん など ) 。 |
saishō no sutereo pea ( pin to bin nado , tsu no kinō dakega kotonaru tango , hatsuon nado ) . |
11 |
minimart |
minimart |
日杂 |
rì zá |
Minimart |
ミニマート |
みにまあと |
minimāto |
12 |
a small
shop/store that sells food, newspapers, etc. and spays open very late |
a small shop/store that sells
food, newspapers, etc. And spays open very late |
一家小商店/商店,出售食品,报纸等,并且很晚才开放 |
yījiā xiǎo
shāngdiàn/shāngdiàn, chūshòu shípǐn, bàozhǐ
děng, bìngqiě hěn wǎn cái kāifàng |
un petit magasin / magasin qui
vend de la nourriture, des journaux, etc. et s'ouvre très tard |
食べ物 や 新聞 など を 売っていて 、 非常 に 遅く開いている 小さな 店 /店 |
たべもの や しんぶん など お うっていて 、 ひじょう に おそく ひらいている ちいさな みせ てん |
tabemono ya shinbun nado o utteite , hijō ni osoku hiraiteiruchīsana mise ten |
13 |
(很晚才打烊的)杂货铺;便利店 |
(hěn wǎn cái
dǎyàng de) záhuò pù; biànlì diàn |
(很晚才打烊的)杂货铺;便利店 |
(hěn wǎn cái
dǎyàng de) záhuò pù; biànlì diàn |
(très tard pour se battre)
épicerie; dépanneur |
食料品店 ( すごく 遅い ) コンビニ |
しょくりょうひんてん ( すごく おそい ) コンビニ |
shokuryōhinten ( sugoku osoi ) konbini |
14 |
minimize |
minimize |
最小化 |
zuìxiǎo huà |
Minim |
最小 |
さいしょう |
saishō |
15 |
minimis |
minimis |
最低限度 |
zuìdī xiàndù |
Minimis |
ミニマム |
ミニマム |
minimamu |
16 |
to reduce sth,
especially sth bad, to the lowest possible level |
to reduce sth, especially sth
bad, to the lowest possible level |
将......,特别是坏的,减少到尽可能低的水平 |
jiāng......, Tèbié shì
huài de, jiǎnshǎo dào jǐn kěnéng dī de shuǐpíng |
Réduire qch, surtout si mal, au
plus bas niveau possible |
sth 、 特に sth を 最小限 に 抑える |
sth 、 とくに sth お さいしょうげん に おさえる |
sth , tokuni sth o saishōgen ni osaeru |
17 |
使减少到最低限度 |
shǐ jiǎnshǎo dào
zuìdī xiàndù |
使减少到最低限度 |
shǐ jiǎnshǎo dào
zuìdī xiàndù |
Réduire au minimum |
最小限 に 抑える |
さいしょうげん に おさえる |
saishōgen ni osaeru |
18 |
Good hygiene
helps to minimize the risk of infection |
Good hygiene helps to minimize
the risk of infection |
良好的卫生习惯有助于将感染风险降至最低 |
liánghǎo de wèishēng
xíguàn yǒu zhù yú jiāng gǎnrǎn fēngxiǎn jiàng
zhì zuìdī |
Une bonne hygiène aide à
minimiser les risques d'infection |
良い 衛生 状態 は 感染 の 危険性 を 最小 に する の を助けます |
よい えいせい じょうたい わ かんせん の きけんせい お さいしょう に する の お たすけます |
yoi eisei jōtai wa kansen no kikensei o saishō ni suru no otasukemasu |
19 |
保持清洁有助于最大限度地减少感染的危险 |
bǎochí qīngjié
yǒu zhù yú zuìdà xiàndù de jiǎnshǎo gǎnrǎn de
wéixiǎn |
保持清洁有助于最大限度地减少感染的危险 |
bǎochí qīngjié
yǒu zhù yú zuìdà xiàndù de jiǎnshǎo gǎnrǎn de
wéixiǎn |
Le garder propre aide à
minimiser le risque d'infection |
それ を きれい に 保つ こと は 感染 の 危険性 を 最小 にする の を 助けます |
それ お きれい に たもつ こと わ かんせん の きけんせいお さいしょう に する の お たすけます |
sore o kirei ni tamotsu koto wa kansen no kikensei o saishōni suru no o tasukemasu |
20 |
良好的卫生习惯有助于将感染风险降至最低 |
liánghǎo de wèishēng
xíguàn yǒu zhù yú jiāng gǎnrǎn fēngxiǎn jiàng
zhì zuìdī |
良好的卫生习惯有助于将感染风险降至最低 |
liánghǎo de wèishēng
xíguàn yǒu zhù yú jiāng gǎnrǎn fēngxiǎn jiàng
zhì zuìdī |
De bonnes pratiques d'hygiène
aident à minimiser les risques d'infection |
良い 衛生 習慣 は 感染 の 危険性 を 最小 に する の を助ける |
よい えいせい しゅうかん わ かんせん の きけんせい お さいしょう に する の お たすける |
yoi eisei shūkan wa kansen no kikensei o saishō ni suru noo tasukeru |
21 |
opposé maximize |
opposé maximize |
反对最大化 |
fǎnduì zuìdà huà |
Opposé maximiser |
オポセ 最大 化 |
おぽせ さいだい か |
opose saidai ka |
22 |
to try to make
sth seem less important .than it really is |
to try to make sth seem less
important.Than it really is |
试图使......似乎不那么重要。真的是这样 |
shìtú shǐ...... Sìhū
bù nàme zhòngyào. Zhēn de shì zhèyàng |
Essayer de faire que ça
paraisse moins important. |
sth を それほど 重要で はない よう に する こと は 、本当に 重要です 。 |
sth お それほど じゅうようで はない よう に する こと わ、 ほんとうに じゅうようです 。 |
sth o sorehodo jūyōde hanai yō ni suru koto wa , hontōnijūyōdesu . |
23 |
降低;贬低;使显得不重要 |
jiàngdī; biǎndī;
shǐ xiǎndé bù chóng yào |
降低;贬低;使显得不重要 |
jiàngdī; biǎndī;
shǐ xiǎndé bù chóng yào |
Réduire; déprécier; faire
paraître cela sans importance |
減らす 、 減価 償却 する 、 重要でない よう に 見せる |
へらす 、 げんか しょうきゃく する 、 じゅうようでないよう に みせる |
herasu , genka shōkyaku suru , jūyōdenai yō ni miseru |
24 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
25 |
play down |
play down |
贬低 |
biǎndī |
Minimiser |
再生 する |
さいせい する |
saisei suru |
26 |
He always
tried to minimize his own faults, while exaggerating those of others |
He always tried to minimize his
own faults, while exaggerating those of others |
他总是试图尽量减少自己的错误,同时夸大别人的错误 |
tā zǒng shì shìtú
jǐnliàng jiǎnshǎo zìjǐ de cuòwù, tóngshí kuādà
biérén de cuòwù |
Il a toujours essayé de
minimiser ses propres fautes tout en exagérant celles des autres |
彼 は いつも 自分 の 過ち を 最小限 に しよう としましたが 、 他人 の 過ち を 誇張 しました |
かれ わ いつも じぶん の あやまち お さいしょうげん に しよう と しましたが 、 たにん の あやまち お こちょう しました |
kare wa itsumo jibun no ayamachi o saishōgen ni shiyō toshimashitaga , tanin no ayamachi o kochō shimashita |
27 |
他总是试图对自己的错误轻描淡写,对别人的错误夸大其词 |
tā zǒng shì shìtú duì
zìjǐ de cuòwù qīngmiáodànxiě, duì biérén de cuòwù
kuādàqící |
他总是试图对自己的错误轻描淡写,对别人的错误夸大其词 |
tā zǒng shì shìtú duì
zìjǐ de cuòwù qīngmiáodànxiě, duì biérén de cuòwù
kuādàqící |
Il essaie toujours de minimiser
ses erreurs et d'exagérer les erreurs des autres. |
彼 は いつも 自分 の 過ち を 控えめ に し 、 他人 の過ち を 誇張 しよう と します 。 |
かれ わ いつも じぶん の あやまち お ひかえめ に し 、 たにん の あやまち お こちょう しよう と します 。 |
kare wa itsumo jibun no ayamachi o hikaeme ni shi , taninno ayamachi o kochō shiyō to shimasu . |
28 |
to make sth
small, especially orr a computer screen |
to make sth small, especially
orr a computer screen |
使某些东西变小,特别是电脑屏幕 |
shǐ mǒu xiē
dōngxī biàn xiǎo, tèbié shì diànnǎo píngmù |
Pour faire petit, surtout ou
sur un écran d’ordinateur |
小さく 、 特に orr コンピュータ の 画面 を 小さく するに は |
ちいさく 、 とくに おっr コンピュータ の がめん お ちいさく する に わ |
chīsaku , tokuni orr konpyūta no gamen o chīsaku suru niwa |
29 |
(尤指在计算机屏幕上)使最小化 |
(yóu zhǐ zài jìsuànjī
píngmù shàng) shǐ zuìxiǎo huà |
(尤指在计算机屏幕上)使最小化 |
(yóu zhǐ zài jìsuànjī
píngmù shàng) shǐ zuìxiǎo huà |
Minimiser (surtout sur un écran
d'ordinateur) |
最小 化 ( 特に コンピューター の 画面 上 ) |
さいしょう か ( とくに コンピューター の がめん じょう) |
saishō ka ( tokuni konpyūtā no gamen jō ) |
30 |
minimize any
windows you have opened |
minimize any windows you have
opened |
最小化您打开的任何窗口 |
zuìxiǎo huà nín
dǎkāi de rènhé chuāngkǒu |
Réduisez toutes les fenêtres
que vous avez ouvertes |
開いた ウィンドウ を 最小 化 します |
ひらいた ウィンドウ お さいしょう か します |
hiraita windō o saishō ka shimasu |
31 |
把你打光的所有窗口最小化 |
bǎ nǐ dǎ
guāng de suǒyǒu chuāngkǒu zuìxiǎo huà |
把你打光的所有窗口最小化 |
bǎ nǐ dǎ
guāng de suǒyǒu chuāngkǒu zuìxiǎo huà |
Réduisez toutes les fenêtres
que vous gravez |
あなた が 燃やす すべて の ウィンドウ を 最小 化 |
あなた が もやす すべて の ウィンドウ お さいしょう か |
anata ga moyasu subete no windō o saishō ka |
32 |
最小化您打开的任何窗口 |
zuìxiǎo huà nín
dǎkāi de rènhé chuāngkǒu |
最小化您打开的任何窗口 |
zuìxiǎo huà nín
dǎkāi de rènhé chuāngkǒu |
Minimiser les fenêtres que vous
ouvrez |
開いた ウィンドウ を 最小 化 します |
ひらいた ウィンドウ お さいしょう か します |
hiraita windō o saishō ka shimasu |
33 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
34 |
maximize |
maximize |
最大化 |
zuìdà huà |
Maximum |
最大 |
さいだい |
saidai |
35 |
minimum |
minimum |
最低限度 |
zuìdī xiàndù |
Minimum |
最小 |
さいしょう |
saishō |
36 |
(abbr. min.) the
smallest that is possible or allowed; extremely small |
(abbr. Min.) The smallest that is possible
or allowed; extremely small |
(缩写为最小)可能或允许的最小值;非常小 |
(suōxiě wèi zuìxiǎo)
kěnéng huò yǔnxǔ de zuìxiǎo zhí; fēicháng xiǎo |
(Abrév. min.) le plus
petit possible ou permis; extrêmement petit |
( 略 ) 最小 の 可能性 または 許容 される 、 非常 に小さい |
( りゃく ) さいしょう の かのうせい または きょようされる 、 ひじょう に ちいさい |
( ryaku ) saishō no kanōsei mataha kyoyō sareru , hijōni chīsai |
37 |
最低的;最小的;最低限度的 |
zuìdī de; zuìxiǎo de;
zuìdī xiàndù de |
最低的;最小的;最低限度的 |
zuìdī de; zuìxiǎo de;
zuìdī xiàndù de |
Plus bas; minimum; minimum |
最低 、 最低 、 最低 |
さいてい 、 さいてい 、 さいてい |
saitei , saitei , saitei |
38 |
a minimum charge/price it |
a minimum charge/price it |
它的最低费用/价格 |
tā de zuìdī
fèiyòng/jiàgé |
un minimum de charge / prix |
最低 料金 / 値段 |
さいてい りょうきん / ねだん |
saitei ryōkin / nedan |
39 |
最低收凑/裕格 |
zuìdī shōu còu/yù gé |
最低收凑/裕格 |
zuìdī shōu còu/yù gé |
Récolte Minimum / Yugue |
最低 収穫 / ユゲ |
さいてい しゅうかく / ゆげ |
saitei shūkaku / yuge |
40 |
the minimum
age for retirement |
the minimum age for
retirement |
最低退休年龄 |
zuìdī tuìxiū niánlíng |
L'âge minimum pour la retraite |
定年 の 最低 年齢 |
ていねん の さいてい ねんれい |
teinen no saitei nenrei |
41 |
退休的最梅年龄 |
tuìxiū de zuì méi niánlíng |
退休的最梅年龄 |
tuìxiū de zuì méi niánlíng |
Retraité âge prune |
引退 した プラムエイジ |
いんたい した ぷらむえいじ |
intai shita puramueiji |
42 |
最低退休年龄 |
zuìdī tuìxiū niánlíng |
最低退休年龄 |
zuìdī tuìxiū niánlíng |
Age minimum de la retraite |
最低 定年 |
さいてい ていねん |
saitei teinen |
43 |
the work was done with the minimum amount of effort |
the work was done with the
minimum amount of effort |
这项工作是以最少的努力完成的 |
zhè xiàng gōngzuò shì
yǐ zuìshǎo de nǔlì wánchéng de |
Le travail a été fait avec le
minimum d'effort |
作業 は 最小限 の 努力 で 行われました |
さぎょう わ さいしょうげん の どりょく で おこなわれました |
sagyō wa saishōgen no doryoku de okonawaremashita |
44 |
做这项工作没费什么劲 |
zuò zhè xiàng gōngzuò méi
fèi shénme jìn |
做这项工作没费什么劲 |
zuò zhè xiàng gōngzuò méi
fèi shénme jìn |
Il n’en faut pas beaucoup pour
faire ce travail. |
この 仕事 を する の に それほど 時間 は かかりません。 |
この しごと お する の に それほど じかん わ かかりません。 |
kono shigoto o suru no ni sorehodo jikan wa kakarimasen . |
45 |
这项工作是以最少的努力完成的 |
zhè xiàng gōngzuò shì
yǐ zuìshǎo de nǔlì wánchéng de |
这项工作是以最少的努力完成的 |
zhè xiàng gōngzuò shì
yǐ zuìshǎo de nǔlì wánchéng de |
Ce travail est fait avec le
moindre effort |
この 作業 は 最小限 の 労力 で 行われます 。 |
この さぎょう わ さいしょうげん の ろうりょく で おこなわれます 。 |
kono sagyō wa saishōgen no rōryoku de okonawaremasu . |
46 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
47 |
maximum |
maximum |
最大值 |
zuìdà zhí |
Maximum |
最大 |
さいだい |
saidai |
48 |
minimum |
minimum |
最低限度 |
zuìdī xiàndù |
Minimum |
最小 |
さいしょう |
saishō |
49 |
You'll need
£200 minimum for your holiday expenses |
You'll need £200 minimum for
your holiday expenses |
您的假期费用至少需要200英镑 |
nín de jià qí fèiyòng
zhìshǎo xūyào 200 yīngbàng |
Vous aurez besoin de 200 £
minimum pour vos dépenses de vacances |
あなた は あなた の 休日 の 費用 の ため に 最低 £ 200が 必要です 。 |
あなた わ あなた の きゅうじつ の ひよう の ため に さいてい ぽんど 200 が ひつようです 。 |
anata wa anata no kyūjitsu no hiyō no tame ni saitei pondo200 ga hitsuyōdesu . |
50 |
你需要200英镑作为你假日的最低开销 |
nǐ xūyào 200
yīngbàng zuòwéi nǐ jiàrì de zuìdī kāixiāo |
你需要200英镑作为你假日的最低开销 |
nǐ xūyào 200
yīngbàng zuòwéi nǐ jiàrì de zuìdī kāixiāo |
Vous avez besoin de 200 £ comme
coût minimum pour vos vacances. |
あなた は あなた の 休日 の ため の 最小 費用 として £200 が 必要です 。 |
あなた わ あなた の きゅうじつ の ため の さいしょう ひよう として ぽんど 200 が ひつようです 。 |
anata wa anata no kyūjitsu no tame no saishō hiyō toshitepondo 200 ga hitsuyōdesu . |
51 |
您的假期费用至少需要200英镑 |
nín de jià qí fèiyòng
zhìshǎo xūyào 200 yīngbàng |
您的假期费用至少需要200英镑 |
nín de jià qí fèiyòng
zhìshǎo xūyào 200 yīngbàng |
Vos frais de vacances coûteront
au moins 200 £. |
あなた の 休日 の 料金 は 少なくとも £ 200 かかります。 |
あなた の きゅうじつ の りょうきん わ すくなくとも ぽんど 200 かかります 。 |
anata no kyūjitsu no ryōkin wa sukunakutomo pondo 200kakarimasu . |
52 |
(plural) |
(plural) |
(复数) |
(fùshù) |
(pluriel) |
( 複数 ) |
( ふくすう ) |
( fukusū ) |
53 |
minima |
minima |
最低 |
zuìdī |
Minima |
ミニマ |
みにま |
minima |
54 |
(abbr.min.) |
(abbr.Min.) |
(abbr.min。) |
(abbr.Min.) |
(ab.min.) |
( 略 ) |
( りゃく ) |
( ryaku ) |
55 |
the smallest or lowest amount that is possible, required or recorded |
The smallest or lowest amount
that is possible, required or recorded |
可能,要求或记录的最小或最低金额 |
Kěnéng, yāoqiú huò
jìlù de zuìxiǎo huò zuìdī jīn'é |
La plus petite ou la plus
petite quantité possible, requise ou enregistrée |
可能 、 必要 または 記録 されている 最小 または 最小 の金額 |
かのう 、 ひつよう または きろく されている さいしょうまたは さいしょう の きんがく |
kanō , hitsuyō mataha kiroku sareteiru saishō matahasaishō no kingaku |
56 |
最小值;最少量;最低限度 |
zuìxiǎo zhí;
zuìshǎoliàng; zuìdī xiàndù |
最小值;最少量;最低限度 |
zuìxiǎo zhí;
zuìshǎoliàng; zuìdī xiàndù |
Valeur minimale; montant
minimal; minimum |
最小値 、 最小 金額 、 最小 金額 |
さいしょうち 、 さいしょう きんがく 、 さいしょう きんがく |
saishōchi , saishō kingaku , saishō kingaku |
57 |
costs should
be kept to a
minimum• |
costs should be kept to a minimum• |
成本应保持在最低水平• |
chéngběn yìng bǎochí
zài zuìdī shuǐpíng• |
Les coûts doivent être réduits
au minimum • |
コスト は 最小限 に 抑えるべきです 。 |
コスト わ さいしょうげん に おさえるべきです 。 |
kosuto wa saishōgen ni osaerubekidesu . |
58 |
成本应保持在最低限度 |
chéngběn yìng bǎochí
zài zuìdī xiàndù |
成本应保持在最低限度 |
chéngběn yìng bǎochí
zài zuìdī xiàndù |
Le coût doit être réduit au
minimum |
コスト を 最小限 に 抑える |
コスト お さいしょうげん に おさえる |
kosuto o saishōgen ni osaeru |
59 |
成本应保持在最低水平 |
chéngběn yìng bǎochí
zài zuìdī shuǐpíng |
成本应保持在最低水平 |
chéngběn yìng bǎochí
zài zuìdī shuǐpíng |
Le coût doit être réduit au
minimum |
コスト を 最小限 に 抑える |
コスト お さいしょうげん に おさえる |
kosuto o saishōgen ni osaeru |
60 |
The class
needs a minimum of six students to continue |
The class needs a minimum of
six students to continue |
课程需要至少六名学生继续 |
kèchéng xūyào zhìshǎo
liù míng xuéshēng jìxù |
La classe a besoin d'un minimum
de six étudiants pour continuer |
授業 を 続ける に は 最低 6 人 の 生徒 が 必要です 。 |
じゅぎょう お つずける に わ さいてい 6 にん の せいと がひつようです 。 |
jugyō o tsuzukeru ni wa saitei 6 nin no seito ga hitsuyōdesu. |
61 |
这个班最少需要六名学生才可以继续办卞去 |
zhège bān zuì shǎo
xūyào liù míng xuéshēng cái kěyǐ jìxù bàn biàn qù |
这个班最少需要六名学生才可以继续办卞去 |
zhège bān zuìshǎo
xūyào liù míng xuéshēng cái kěyǐ jìxù bàn biàn qù |
Ce cours nécessite au moins six
étudiants pour continuer à le faire. |
この クラス で は 、 少なくとも 6 人 の 生徒 が それ を続ける 必要 が あります 。 |
この クラス で わ 、 すくなくとも 6 にん の せいと が それお つずける ひつよう が あります 。 |
kono kurasu de wa , sukunakutomo 6 nin no seito ga sore otsuzukeru hitsuyō ga arimasu . |
62 |
课程需要至少六名学生继续 |
kèchéng xūyào zhìshǎo
liù míng xuéshēng jìxù |
课程需要至少六名学生继续 |
kèchéng xūyào zhìshǎo
liù míng xuéshēng jìxù |
Le cours nécessite au moins six
étudiants pour continuer |
コース は 継続 する ため に 少なくとも 6 人 の 学生 を必要 と します |
コース わ けいぞく する ため に すくなくとも 6 にん の がくせい お ひつよう と します |
kōsu wa keizoku suru tame ni sukunakutomo 6 nin nogakusei o hitsuyō to shimasu |
63 |
as an absolute
minimum, you shoul
spend two hours in the evening
studying |
as an absolute minimum, you
shoul spend two hours in the evening studying |
作为一个绝对最低限度,你应该在晚上学习两个小时 |
zuòwéi yīgè juéduì
zuìdī xiàndù, nǐ yīnggāi zài wǎnshàng xuéxí
liǎng gè xiǎoshí |
Au minimum, vous devez passer
deux heures le soir à étudier |
絶対 に 最低限 、 あなた は 夕方 に 2 時間 勉強 します。 |
ぜったい に さいていげん 、 あなた わ ゆうがた に 2 じかん べんきょう します 。 |
zettai ni saiteigen , anata wa yūgata ni 2 jikan benkyōshimasu . |
64 |
你每天晚上应花两个小时学习,这绝对是最低要求 |
nǐ měitiān
wǎnshàng yīng huā liǎng gè xiǎoshí xuéxí, zhè juéduì
shì zuìdī yāoqiú |
你每天晚上应花两个小时学习,这绝对是最低要求 |
nǐ měitiān
wǎnshàng yīng huā liǎng gè xiǎoshí xuéxí, zhè juéduì
shì zuìdī yāoqiú |
Vous devriez passer deux heures
chaque nuit à étudier, ce qui est certainement le minimum requis. |
毎晩 2 時間 勉強 してください 。 これ は 間違いなく最低限 の 要件です 。 |
まいばん 2 じかん べんきょう してください 。 これ わ まちがいなく さいていげん の ようけんです 。 |
maiban 2 jikan benkyō shitekudasai . kore wa machigainakusaiteigen no yōkendesu . |
65 |
Temperatures will to
a minimum of 10 degrees |
Temperatures will to a minimum
of 10 degrees |
温度至少为10度 |
wēndù zhìshǎo wèi 10
dù |
Les températures seront au
minimum de 10 degrés |
気温 は 最低 10 度 に なります |
きおん わ さいてい 10 ど に なります |
kion wa saitei 10 do ni narimasu |
66 |
气温会降到最低点10度。2 |
qìwēn huì jiàng dào
zuìdī diǎn 10 dù.2 |
气温会降到最低点10度0.2 |
qìwēn huì jiàng dào
zuìdī diǎn 10 dù 0.2 |
La température baissera au
minimum à 10 degrés. 2 |
温度 は 最低 10 度 まで 下がります 。 2 |
おんど わ さいてい 10 ど まで さがります 。 2 |
ondo wa saitei 10 do made sagarimasu . 2 |
67 |
温度至少为10度 |
Wēndù zhìshǎo wèi 10
dù |
温度至少为10度 |
Wēndù zhìshǎo wèi 10
dù |
La température est d'au moins
10 degrés |
気温 は 少なくとも 10 度 |
きおん わ すくなくとも 10 ど |
kion wa sukunakutomo 10 do |
68 |
an extremely small
amount |
an extremely small amount |
极少量 |
jí shǎoliàng |
Une très petite quantité |
ごく 少量 |
ごく しょうりょう |
goku shōryō |
69 |
极小量 |
jí xiǎo liàng |
极小量 |
jí xiǎo liàng |
Très petite quantité |
微量 |
びりょう |
biryō |
70 |
h passed
the exams with the minimum of effort |
h passed the exams with the
minimum of effort |
我以最少的努力通过了考试 |
wǒ yǐ zuì shǎo
de nǔlì tōngguòle kǎoshì |
h réussi les examens avec le
minimum d'effort |
h は 最小限 の 努力 で 試験 に 合格 した |
h わ さいしょうげん の どりょく で しけん に ごうかく した |
h wa saishōgen no doryoku de shiken ni gōkaku shita |
71 |
他没费什么劲就通过了考试 |
tā méi fèi shénme jìn jiù
tōngguòle kǎoshì |
他没费什么劲就通过了考试 |
tā méi fèi shénme jìn jiù
tōngguòle kǎoshì |
Il a réussi l'examen sans aucun
effort. |
彼 は 何 の 努力 も せず に 試験 に 合格 した 。 |
かれ わ なに の どりょく も せず に しけん に ごうかく した 。 |
kare wa nani no doryoku mo sezu ni shiken ni gōkaku shita. |
72 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
73 |
maximum |
maximum |
最大值 |
zuìdà zhí |
Maximum |
最大 |
さいだい |
saidai |
74 |
minimum
security prison |
minimum security prison |
最低安全监狱 |
zuìdī ānquán
jiānyù |
Prison à sécurité minimale |
最低 警備 刑務所 |
さいてい けいび けいむしょ |
saitei keibi keimusho |
75 |
open prison |
open prison |
打开监狱 |
dǎkāi jiānyù |
Prison ouverte |
オープン 刑務所 |
オープン けいむしょ |
ōpun keimusho |
76 |
minimum wage the lowest wage that an emp.loyer is allowed to pay by law |
minimum wage the lowest wage
that an emp.Loyer is allowed to pay by law |
最低工资是法律允许雇主支付的最低工资 |
zuìdī gōngzī shì
fǎlǜ yǔnxǔ gùzhǔ zhīfù de zuìdī
gōngzī |
Salaire minimum le salaire le
plus bas qu'un employeur soit autorisé à payer par la loi |
最低 賃金 em p . loyer が 法律 で 支払う こと が許される 最低 賃金 |
さいてい ちんぎん えm p 。 ろyえr が ほうりつ で しはらう こと が ゆるされる さいてい ちんぎん |
saitei chingin em p . loyer ga hōritsu de shiharau koto gayurusareru saitei chingin |
77 |
(法定的)最低工资 |
(fǎdìng de) zuìdī
gōngzī |
(法定的)最低工资 |
(fǎdìng de) zuìdī
gōngzī |
salaire minimum (statutaire) |
( 法定 ) 最低 賃金 |
( ほうてい ) さいてい ちんぎん |
( hōtei ) saitei chingin |
78 |
mining the process of getting coal and other minerals from under the
ground; the industry involved in this |
mining the process of getting
coal and other minerals from under the ground; the industry involved in this |
开采从地下获取煤和其他矿物的过程;涉及此行业 |
kāicǎi cóng dìxià
huòqǔ méi hé qítā kuàngwù de guòchéng; shèjí cǐ hángyè |
Extraction du processus
consistant à extraire le charbon et d’autres minéraux du sous-sol;
l’industrie concernée |
地下 から 石炭 や 他 の 鉱物 を 得る プロセス を 採掘する ; これ に 関与 する 産業 |
ちか から せきたん や た の こうぶつ お える プロセス おさいくつ する ; これ に かにょ する さんぎょう |
chika kara sekitan ya ta no kōbutsu o eru purosesu osaikutsu suru ; kore ni kanyo suru sangyō |
79 |
采矿;采矿业 |
cǎikuàng; cǎikuàng yè |
采矿,采矿业 |
cǎikuàng, cǎikuàng yè |
Industrie minière |
鉱業 、 鉱業 |
こうぎょう 、 こうぎょう |
kōgyō , kōgyō |
80 |
coal/diamond/gold/tin
mining |
coal/diamond/gold/tin mining |
煤/钻石/金/锡矿 |
méi/zuànshí/jīn/xí kuàng |
Extraction de charbon / diamant
/ or / étain |
石炭 / ダイヤモンド /金 / 錫 採掘 |
せきたん / ダイヤモンド きん / すず さいくつ |
sekitan / daiyamondo kin / suzu saikutsu |
81 |
煤矿/钻石矿/金矿/锡矿开采 |
méikuàng/zuànshí kuàng/jīn
kuàng/xí kuàng kāicǎi |
煤矿/钻石矿/金矿/锡矿开采 |
méikuàng/zuànshí kuàng/jīn
kuàng/xí kuàng kāicǎi |
Extraction de charbon / diamant
/ or / étain |
石炭 / ダイヤモンド /金 / 錫 採掘 |
せきたん / ダイヤモンド きん / すず さいくつ |
sekitan / daiyamondo kin / suzu saikutsu |
82 |
a mining company/community/engineer |
a mining
company/community/engineer |
采矿公司/社区/工程师 |
cǎikuàng
gōngsī/shèqū/gōngchéngshī |
une société minière /
communauté / ingénieur |
鉱山 会社 / コミュニティ / エンジニア |
こうざん かいしゃ / コミュニティ / エンジニア |
kōzan kaisha / komyuniti / enjinia |
83 |
采矿公司/界别/工程师 |
cǎikuàng
gōngsī/jiè bié/gōngchéngshī |
采矿公司/界别/工程师 |
cǎikuàng
gōngsī/jiè bié/gōngchéngshī |
Société minière / secteur /
ingénieur |
鉱業 会社 / セクター / エンジニア |
こうぎょう かいしゃ / セクター / エンジニア |
kōgyō kaisha / sekutā / enjinia |
84 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
85 |
mine |
mine |
矿 |
kuàng |
Mine |
私 の |
わたし の |
watashi no |
86 |
minion |
minion |
奴才 |
núcái |
Minion |
手下 |
てした |
teshita |
87 |
(disapproving or humorous) an unimportant person in an
organization who has to obey orders; a servant |
(disapproving or humorous) an
unimportant person in an organization who has to obey orders; a servant |
(不赞成或幽默)组织中不重要的人必须服从命令;一位服务员 |
(bù zànchéng huò yōumò)
zǔzhī zhōng bù chóng yào de rén bìxū fúcóng mìnglìng;
yī wèi fúwùyuán |
(désapprouvant ou humoristique)
une personne sans importance dans une organisation qui doit obéir à des
ordres; un serviteur |
組織 の 中 で 命令 に 従わなければならない 重要でない人 ( 不承認 または ユーモラス ); しもべ |
そしき の なか で めいれい に したがわなければならないじゅうようでない ひと ( ふしょうにん または ユーモラス); しもべ |
soshiki no naka de meirei ni shitagawanakerebanaranaijūyōdenai hito ( fushōnin mataha yūmorasu ); shimobe |
88 |
下属;小卒;杂役 |
xiàshǔ; xiǎozú; zá yì |
下属;小卒;杂役 |
xiàshǔ; xiǎozú; zá yì |
Subordonné; petit pion; divers |
従属 ;小 ポーン ; その他 |
じゅうぞく しょう ぽうん ; そのた |
jūzoku shō pōn ; sonota |
89 |
mini pill |
mini pill |
迷你药丸 |
mínǐ yàowán |
Mini pilule |
ミニ ピル |
ミニ ピル |
mini piru |
90 |
a pill a woman
can take to prevent her getting pregnant, which contains progesterone but not
oeastrogen |
a pill a woman can take to
prevent her getting pregnant, which contains progesterone but not oeastrogen |
一个女人可以服用的药丸,以防止她怀孕,其中含有黄体酮,但不含有雌激素 |
yīgè nǚrén
kěyǐ fúyòng di yàowán, yǐ fángzhǐ tā huáiyùn,
qízhōng hányǒu huángtǐ tóng, dàn bù hányǒu cí jīsù |
une pilule qu'une femme peut
prendre pour l'empêcher de tomber enceinte, qui contient de la progestérone
mais pas d'œstrogène |
プロゲステロン を 含むが エストロゲン は 含まない 、妊娠 を 防ぐ ため に 女性 が 服用 できる ピル |
ぷろげすてろん お ふくむが えすとろげん わ ふくまない、 にんしん お ふせぐ ため に じょせい が ふくよう できるピル |
purogesuteron o fukumuga esutorogen wa fukumanai ,ninshin o fusegu tame ni josei ga fukuyō dekiru piru |
91 |
迷你(避孕)药丸 |
mínǐ (bìyùn) yàowán |
迷你(避孕)药丸 |
mínǐ (bìyùn) yàowán |
Mini pilule (contraception) |
ミニ ( 避妊 ) 薬 |
ミニ ( ひにん ) くすり |
mini ( hinin ) kusuri |
92 |
mini-roundabout |
mini-roundabout |
小环岛 |
xiǎo huándǎo |
Mini rond-point |
ミニ ロータリー |
ミニ ロータリー |
mini rōtarī |
93 |
小环岛 |
xiǎo huándǎo |
小环岛 |
xiǎo huándǎo |
Petit rond point |
小さな ロータリー |
ちいさな ロータリー |
chīsana rōtarī |
94 |
a white circle
painted on a road at a place where two or more roads meet, that all traffic
must go around in the same direction |
a white circle painted on a
road at a place where two or more roads meet, that all traffic must go around
in the same direction |
在两条或两条以上道路相交的地方的道路上画一个白色圆圈,所有交通都必须朝同一方向行驶 |
zài liǎng tiáo huò
liǎng tiáo yǐshàng dàolù xiàngjiāo dì dìfāng de dàolù
shàng huà yīgè báisè yuánquān, suǒyǒu jiāotōng
dū bìxū cháo tóngyī fāngxiàng xíngshǐ |
un cercle blanc peint sur une
route à un endroit où deux routes ou plus se rejoignent, que tout le trafic
doit parcourir dans le même sens |
2つ 以上 の 道路 が 交わる 場所 の 道路 に 描かれた白い 円 。 すべて の トラフィック が 同じ 方向 に 進む必要 が あります 。 |
つ いじょう の どうろ が まじわる ばしょ の どうろ に えがかれた しろい えん 。 すべて の とらふぃっく が おなじほうこう に すすむ ひつよう が あります 。 |
tsu ijō no dōro ga majiwaru basho no dōro ni egakaretashiroi en . subete no torafikku ga onaji hōkō ni susumuhitsuyō ga arimasu . |
95 |
迷你环岛,微型环交;微型环岛交叉口(道路交会处的坏形白圈) |
mínǐ huándǎo, wéixíng
huán jiāo; wéixíng huándǎo jiāochā kǒu (dàolù
jiāohuì chǔ de huài xíng bái quān) |
迷你环岛,微型环交;微型环岛交叉口(道路交会处的坏形白圈) |
mínǐ huándǎo, wéixíng
huán jiāo; wéixíng huándǎo jiāochā kǒu (dàolù
jiāohuì chǔ de huài xíng bái quān) |
Mini rond-point, rond-point
miniature, intersection de rond-point miniature (mauvais cercle blanc au
carrefour) |
ミニ ロータリー 、 ミニチュア ロータリー 、 ミニチュアロータリー 交差点 ( 道路 の 交差点 に 悪い 白丸 ) |
ミニ ロータリー 、 ミニチュア ロータリー 、 ミニチュアロータリー こうさてん ( どうろ の こうさてん に わるいしろまる ) |
mini rōtarī , minichua rōtarī , minichua rōtarī kōsaten ( dōrono kōsaten ni warui shiromaru ) |
96 |
在两条或两条以上道路相交的地方的道路上画一个白色圆圈,所有交通都必须朝同一方向行驶 |
zài liǎng tiáo huò
liǎng tiáo yǐshàng dàolù xiàngjiāo dì dìfāng de dàolù
shàng huà yīgè báisè yuánquān, suǒyǒu jiāotōng
dū bìxū cháo tóngyī fāngxiàng xíngshǐ |
在两条或两条以上道路相交的地方的道路上画一个白色圆圈,所有交通都必须朝同一方向行驶 |
zài liǎng tiáo huò
liǎng tiáo yǐshàng dàolù xiàngjiāo dì dìfāng de dàolù
shàng huà yīgè báisè yuánquān, suǒyǒu jiāotōng
dū bìxū cháo tóngyī fāngxiàng xíngshǐ |
Tracez un cercle blanc sur la
route où deux ou plusieurs routes se croisent, tout le trafic doit suivre la
même direction |
2つ 以上 の 道路 が 交差 する 道路 に 白い 円 を描きます 。 すべて の トラフィック は 同じ 方向 に 進む必要 が あります |
つ いじょう の どうろ が こうさ する どうろ に しろい えん お えがきます 。 すべて の とらふぃっく わ おなじ ほうこう に すすむ ひつよう が あります |
tsu ijō no dōro ga kōsa suru dōro ni shiroi en o egakimasu .subete no torafikku wa onaji hōkō ni susumu hitsuyō gaarimasu |
97 |
mini series |
mini series |
迷你系列 |
mínǐ xìliè |
Mini série |
ミニ シリーズ |
ミニ シリーズ |
mini shirīzu |
98 |
mini series |
mini series |
迷你系列 |
mínǐ xìliè |
Mini série |
ミニ シリーズ |
ミニ シリーズ |
mini shirīzu |
99 |
a television
play that is divided into a number of parts and shown on different days |
a television play that is
divided into a number of parts and shown on different days |
电视剧分为多个部分,并在不同的日子显示 |
diànshìjù fēn wéi duō
gè bùfèn, bìng zài bùtóng de rì zǐ xiǎnshì |
une pièce de télévision divisée
en plusieurs parties et diffusée différents jours |
いくつ か の 部分 に 分割 され 、 異なる 日 に 上映される テレビ 番組 |
いくつ か の ぶぶん に ぶんかつ され 、 ことなる ひ に じょうえい される テレビ ばんぐみ |
ikutsu ka no bubun ni bunkatsu sare , kotonaru hi ni jōeisareru terebi bangumi |
100 |
小型电视系列片;,电视连续剧 |
xiǎoxíng diànshì xìliè
piān;, diànshì liánxùjù |
小型电视系列片;,电视连续剧 |
xiǎoxíng diànshì xìliè
piān;, diànshì liánxùjù |
Petites séries télévisées;
séries télévisées |
小型 テレビ シリーズ 、 テレビ シリーズ |
こがた テレビ シリーズ 、 テレビ シリーズ |
kogata terebi shirīzu , terebi shirīzu |
|
电视剧分为多个部分,并在不同的日子显示 |
diànshìjù fēn wéi duō
gè bùfèn, bìng zài bùtóng de rì zǐ xiǎnshì |
电视剧分为多个部分,并在不同的日子显示 |
diànshìjù fēn wéi duō
gè bùfèn, bìng zài bùtóng de rì zǐ xiǎnshì |
La série télévisée est divisée
en sections et affichée à des jours différents. |
テレビ シリーズ は セクション に 分割 され 、さまざまな 日 に 表示 されます 。 |
テレビ シリーズ わ セクション に ぶんかつ され 、 さまざまな ひ に ひょうじ されます 。 |
terebi shirīzu wa sekushon ni bunkatsu sare , samazamanahi ni hyōji saremasu . |
102 |
mini skirt |
mini skirt |
迷你裙 |
mínǐ qún |
Mini jupe |
ミニスカート |
ミニスカート |
minisukāto |
103 |
a very short
skirt |
a very short skirt |
一条很短的裙子 |
yītiáo hěn duǎn
de qúnzi |
une jupe très courte |
とても 短い スカート |
とても みじかい スカート |
totemo mijikai sukāto |
104 |
超短裙;迷你裙 |
chāoduǎnqún;
mínǐ qún |
超短裙,迷你裙 |
chāoduǎnqún,
mínǐ qún |
Minijupe, mini jupe |
ミニスカート 、 ミニスカート |
ミニスカート 、 ミニスカート |
minisukāto , minisukāto |
105 |
minister |
minister |
部长 |
bùzhǎng |
Ministre |
大臣 |
だいじん |
daijin |
106 |
often |
often |
经常 |
jīngcháng |
Souvent |
しばしば |
しばしば |
shibashiba |
107 |
Minister |
Minister |
部长 |
bùzhǎng |
Ministre |
大臣 |
だいじん |
daijin |
108 |
in Britain and
many other countries |
in Britain and many other
countries |
在英国和许多其他国家 |
zài yīngguó hé
xǔduō qítā guójiā |
En Grande-Bretagne et dans
beaucoup d'autres pays |
イギリス や 他 の 多く の 国々 で |
イギリス や た の おうく の くにぐに で |
igirisu ya ta no ōku no kuniguni de |
109 |
a senior
member of the government who is in charge of a
government department or a branch of one |
a senior member of the
government who is in charge of a government department or a branch of one |
政府高级管理人员,负责政府部门或其中一个分支机构 |
zhèngfǔ gāojí
guǎnlǐ rényuán, fùzé zhèngfǔ bùmén huò qízhōng yīgè
fēnzhī jīgòu |
un haut responsable du
gouvernement qui est responsable d'un ministère ou d'une branche d'un
gouvernement |
政府 部門 または その 支部 を 担当 する 政府 の 上級メンバー |
せいふ ぶもん または その しぶ お たんとう する せいふ のじょうきゅう メンバー |
seifu bumon mataha sono shibu o tantō suru seifu no jōkyūmenbā |
110 |
(英国及其他许多国家的)部长,大臣 |
(Yīngguó jí qítā
xǔduō guójiā de) bùzhǎng, dàchén |
(英国及其他许多国家的)部长,大臣 |
(Yīngguó jí qítā
xǔduō guójiā de) bùzhǎng, dàchén |
Ministre (au Royaume-Uni et
dans de nombreux autres pays), ministre |
大臣 ( 英国 および 他 の 多く の 国々 ) 、 大臣 |
だいじん ( えいこく および た の おうく の くにぐに )、 だいじん |
daijin ( eikoku oyobi ta no ōku no kuniguni ) , daijin |
111 |
the Minister of Education |
the Minister of Education |
教育部长 |
jiàoyù bùzhǎng |
Le ministre de l'éducation |
教育 大臣 |
きょういく だいじん |
kyōiku daijin |
112 |
教育部长 |
jiàoyù bùzhǎng |
教育部长 |
jiàoyù bùzhǎng |
Ministre de l'éducation |
教育 大臣 |
きょういく だいじん |
kyōiku daijin |
113 |
a meeting of
Eu foreign Ministers |
a meeting of Eu foreign
Ministers |
欧盟外交部长会议 |
ōuméng wàijiāo
bùzhǎng huìyì |
une réunion des ministres des
affaires étrangères de l'ue |
Eu 外相 の 会合 |
えう がいしょう の かいごう |
Eu gaishō no kaigō |
114 |
欧盟外交部长会议 |
ōuméng wàijiāo
bùzhǎng huìyì |
欧盟外交部长会议 |
ōuméng wàijiāo
bùzhǎng huìyì |
Réunion des ministres des
Affaires étrangères de l'UE |
EU 外相 会議 |
えう がいしょう かいぎ |
EU gaishō kaigi |
115 |
senior ministers in the Cabinet |
senior ministers in the Cabinet |
内阁高级部长 |
nèigé gāojí bùzhǎng |
Hauts ministres du Cabinet |
内閣 の 閣僚 |
ないかく の かくりょう |
naikaku no kakuryō |
116 |
内阁中品高级部长 |
nèigé zhōng pǐn
gāojí bùzhǎng |
内阁中品高级部长 |
nèigé zhōng pǐn
gāojí bùzhǎng |
Premier ministre du Cabinet |
内閣 官房 長官 |
ないかく かんぼう ちょうかん |
naikaku kanbō chōkan |
117 |
cabinet ministers |
cabinet ministers |
内阁部长 |
nèigé bùzhǎng |
Ministres |
内閣 大臣 |
ないかく だいじん |
naikaku daijin |
118 |
内阁部长 |
nèigé bùzhǎng |
内阁部长 |
nèigé bùzhǎng |
Ministre |
内閣 大臣 |
ないかく だいじん |
naikaku daijin |
119 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
120 |
first minister |
first minister |
第一部长 |
dì yī bùzhǎng |
Premier ministre |
第 一 大臣 |
だい いち だいじん |
dai ichi daijin |
121 |
prime minister |
prime minister |
总理 |
zǒnglǐ |
Premier ministre |
首相 |
しゅしょう |
shushō |
122 |
in some Protestant Christian
Churches |
in some Protestant Christian
Churches |
在一些新教基督教会中 |
zài yīxiē
xīnjiào jīdū jiàohuì zhōng |
Dans certaines églises
chrétiennes protestantes |
プロテスタント の クリスチャン 教会 の 中 に は |
プロテスタント の クリスチャン きょうかい の なか に わ |
purotesutanto no kurisuchan kyōkai no naka ni wa |
123 |
某些新教教会的 |
mǒu xiē xīnjiào
jiàohuì de |
某些新教教会的 |
mǒu xiē xīnjiào
jiàohuì de |
Certaines églises protestantes |
特定 の プロテスタント 教会 |
とくてい の プロテスタント きょうかい |
tokutei no purotesutanto kyōkai |
124 |
a trained religious leader |
a trained religious leader |
训练有素的宗教领袖 |
xùnliàn yǒu sù de
zōngjiào lǐngxiù |
Chef religieux Aastic |
素晴らしい 宗教 指導者 |
すばらしい しゅうきょう しどうしゃ |
subarashī shūkyō shidōsha |
125 |
牧师 |
mùshī |
牧师 |
mùshī |
Pasteur |
牧師 |
ぼくし |
bokushi |
126 |
a Methodist minister |
a Methodist minister |
卫理公会大臣 |
wèi lǐ gōnghuì dàchén |
un ministre méthodiste |
メソジスト 大臣 |
めそじすと だいじん |
mesojisuto daijin |
127 |
循道宗牧师 |
xún dào zōng mùshī |
循道宗牧师 |
xún dào zōng mùshī |
Méthodiste |
メソジスト |
めそじすと |
mesojisuto |
128 |
卫理公会大臣 |
wèi lǐ gōnghuì dàchén |
卫理公会大臣 |
wèi lǐ gōnghuì dàchén |
Ministre méthodiste |
メソジスト 大臣 |
めそじすと だいじん |
mesojisuto daijin |
129 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
130 |
pastor |
pastor |
牧师 |
mùshī |
Pasteur |
牧師 |
ぼくし |
bokushi |
131 |
priest |
priest |
牧师 |
mùshī |
Prêtre |
司祭 |
しさい |
shisai |
132 |
vicar |
vicar |
牧师 |
mùshī |
Vicaire |
バイカル |
バイカル |
baikaru |
133 |
a person,
lower in rank than an ambassador, whose job is to represent their government in a foreign
country |
a person, lower in rank than an
ambassador, whose job is to represent their government in a foreign country |
一个人,比一个大使级别低,他的工作是在外国代表他们的政府 |
yīgè rén, bǐ
yīgè dàshǐ jíbié dī, tā de gōngzuò shì zài wàiguó
dàibiǎo tāmen de zhèngfǔ |
une personne d'un rang
inférieur à celle d'un ambassadeur et dont le travail consiste à représenter
son gouvernement dans un pays étranger |
自分 の 政府 を 外国 で 代表 する こと を 仕事 と する大使 より も 職位 の 低い 人 |
じぶん の せいふ お がいこく で だいひょう する こと おしごと と する たいし より も しょくい の ひくい ひと |
jibun no seifu o gaikoku de daihyō suru koto o shigoto tosuru taishi yori mo shokui no hikui hito |
|
公使;外交使节 |
gōngshǐ; wàijiāo
shǐjié |
公使;外交使节 |
gōngshǐ; wàijiāo
shǐjié |
Ministre de la diplomatie |
外交 大臣 |
がいこう だいじん |
gaikō daijin |
134 |
minister to sb/sth (formal)
to care for sb,especially sb who is sick or old,
and make sure that they have everything they need |
minister to sb/sth (formal) to
care for sb,especially sb who is sick or old, and make sure that they have
everything they need |
某某人(正式)照顾某人,特别是生病或年老的人,并确保他们拥有所需的一切 |
mǒu mǒu rén
(zhèngshì) zhàogù mǒu rén, tèbié shì shēngbìng huò nián lǎo de
rén, bìng quèbǎo tāmen yǒngyǒu suǒ xū de
yīqiè |
Ministre, à qn / qn (formel) de
s’occuper de qn, surtout de qn qui est malade ou âgé, et s’assurer qu’ils ont
tout ce dont ils ont besoin |
sb 、 特に 病弱な sb の 世話 を し 、 必要な もの がすべて 揃っている こと を 確認 する ため に 、 sb / sth( 正式 ) 大臣 |
sb 、 とくに びょうじゃくな sb の せわ お し 、 ひつような もの が すべて そろっている こと お かくにん する ために 、 sb / sth ( せいしき ) だいじん |
sb , tokuni byōjakuna sb no sewa o shi , hitsuyōna mono gasubete sorotteiru koto o kakunin suru tame ni , sb / sth (seishiki ) daijin |
135 |
照料,服侍(年老或体弱着等) |
zhàoliào, fúshi (nián lǎo
huò tǐ ruòzhe děng) |
照料,服侍(年老或体弱着等) |
zhàoliào, fúshi (nián lǎo
huò tǐ ruòzhe děng) |
Soins, services (vieux ou
infirmes, etc.) |
介護 、 サービス ( 老いている か 弱っている か など ) |
かいご 、 サービス ( おいている か よわっている か など) |
kaigo , sābisu ( oiteiru ka yowatteiru ka nado ) |
136 |
某某人(正式)照顾某人,特别是生病或年老的人,并确保他们拥有所需的一切 |
mǒu mǒu rén
(zhèngshì) zhàogù mǒu rén, tèbié shì shēngbìng huò nián lǎo de
rén, bìng quèbǎo tāmen yǒngyǒu suǒ xū de
yīqiè |
某某人(正式)照顾某人,特别是生病或年老的人,并确保他们拥有所需的一切 |
mǒu mǒu rén
(zhèngshì) zhàogù mǒu rén, tèbié shì shēngbìng huò nián lǎo de
rén, bìng quèbǎo tāmen yǒngyǒu suǒ xū de
yīqiè |
Quelqu'un (officiellement)
prend soin de quelqu'un, surtout d'une personne âgée ou malade, et s'assure
qu'il dispose de tout le nécessaire |
誰か が ( 正式 に は ) 誰 か 、 特に 病人 や 老人 の面倒 を 見て 、 必要な もの が すべて 揃っている ことを 確認 します 。 |
だれか が ( せいしき に わ ) だれ か 、 とくに びょうにん や ろうじん の めんどう お みて 、 ひつような もの がすべて そろっている こと お かくにん します 。 |
dareka ga ( seishiki ni wa ) dare ka , tokuni byōnin yarōjin no mendō o mite , hitsuyōna mono ga subete sorotteirukoto o kakunin shimasu . |
137 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
138 |
tend |
tend |
趋向 |
qūxiàng |
Tend |
傾向 が ある |
けいこう が ある |
keikō ga aru |
139 |
ministerial |
ministerial |
部级 |
bù jí |
Ministérielle |
大臣 |
だいじん |
daijin |
140 |
connected with
a .government minister or ministers |
connected with a.Government
minister or ministers |
与政府部长或部长联系 |
yǔ zhèngfǔ
bùzhǎng huò bùzhǎng liánxì |
Relié à un ou plusieurs
ministres du gouvernement |
政府 大臣 と 連絡 を 取り合う |
せいふ だいじん と れんらく お とりあう |
seifu daijin to renraku o toriau |
141 |
部长的;大臣的 |
bùzhǎng de; dàchén de |
部长的;大臣的 |
bùzhǎng de; dàchén de |
Ministérielle |
大臣 |
だいじん |
daijin |
142 |
decisions
token at ministerial level |
decisions token at ministerial
level |
部长级决定令牌 |
bùzhǎng jí juédìng lìng
pái |
Jeton de décision au niveau
ministériel |
省庁 レベル で の 決定 トー クン |
しょうちょう レベル で の けってい トー クン |
shōchō reberu de no kettei tō kun |
143 |
部长级的决定 |
bùzhǎng jí de juédìng |
部长级的决定 |
bùzhǎng jí de juédìng |
Décision ministérielle |
閣僚 決定 |
かくりょう けってい |
kakuryō kettei |
144 |
to hold ministerial
office (to have the
job of a government minister) |
to hold ministerial office (to
have the job of a government minister) |
担任部长职务(担任政府部长职务) |
dānrèn bùzhǎng zhíwù
(dānrèn zhèngfǔ bùzhǎng zhíwù) |
Occuper un poste ministériel
(avoir le poste de ministre du gouvernement) |
省庁 を 開く ( 政府 大臣 の 職 に 就く ) |
しょうちょう お ひらく ( せいふ だいじん の しょく に つく ) |
shōchō o hiraku ( seifu daijin no shoku ni tsuku ) |
145 |
担任部长职务 |
dānrèn bùzhǎng zhíwù |
担任部长职务 |
dānrèn bùzhǎng zhíwù |
Servir comme ministre |
大臣 を 務める |
だいじん お つとめる |
daijin o tsutomeru |
146 |
ministering |
ministering |
服事 |
fú shì |
Ministre |
奉仕 |
ほうし |
hōshi |
147 |
caring for
people |
caring for people |
照顾人 |
zhàogù rén |
Prendre soin des gens |
人々 の 世話 |
ひとびと の せわ |
hitobito no sewa |
148 |
关心的;体贴的 |
guānxīn de;
tǐtiē de |
关心的;体贴的 |
guānxīn de;
tǐtiē de |
Bienveillant |
お 手入れ |
お ていれ |
o teire |
149 |
She could not
see herself in the role of ministering angel |
She could not see herself in
the role of ministering angel |
她无法看到自己扮演服侍天使的角色 |
tā wúfǎ kàn dào
zìjǐ bànyǎn fúshi tiānshǐ de juésè |
Elle ne pouvait pas se voir
dans le rôle d'ange ange |
彼女 は 天使 の 大臣 の 役割 に 自分 自身 を 見る ことが できませんでした |
かのじょ わ てんし の だいじん の やくわり に じぶん じしん お みる こと が できませんでした |
kanojo wa tenshi no daijin no yakuwari ni jibun jishin o mirukoto ga dekimasendeshita |
150 |
她想象不出自己成为一名救死扶伤的天使会是什么样 |
tā xiǎngxiàng bù
chū zìjǐ chéngwéi yī míng jiùsǐfúshāng de
tiānshǐ huì shì shénme yàng |
她想象不出自己成为一名救死扶伤的天使会是什么样 |
tā xiǎngxiàng bù
chū zìjǐ chéngwéi yī míng jiùsǐfúshāng de
tiānshǐ huì shì shénme yàng |
Elle ne peut pas imaginer ce
que ce serait d'être un ange qui lui a sauvé la vie. |
彼女 は 自分 の 命 を 救った 天使 に なる の が どんな風 に なる か 想像 できません 。 |
かのじょ わ じぶん の いのち お すくった てんし に なるの が どんな かぜ に なる か そうぞう できません 。 |
kanojo wa jibun no inochi o sukutta tenshi ni naru no gadonna kaze ni naru ka sōzō dekimasen . |
151 |
Minister of State |
Minister of State |
国务大臣 |
guówù dàchén |
Ministre d'État |
国務大臣 |
こくむだいじん |
kokumudaijin |
152 |
a British
government minister but not one who is in charge of a department : |
a British government minister
but not one who is in charge of a department: |
英国政府部长,但不是负责部门的部长: |
yīngguó zhèngfǔ
bùzhǎng, dàn bùshì fùzé bùmén de bùzhǎng: |
un ministre britannique mais
pas un responsable de département: |
イギリス の 政府 大臣だが 、 部局 を 担当 している 者は いない : |
イギリス の せいふ だいじんだが 、 ぶきょく お たんとうしている もの わ いない : |
igirisu no seifu daijindaga , bukyoku o tantō shiteiru monowa inai : |
153 |
(英国)国务木臣 |
(Yīngguó) guówù mù chén |
(英国)国务木臣 |
(Yīngguó) guówù mù chén |
(Royaume-Uni) État Muchen |
( イギリス ) State Muchen |
( イギリス ) sたて むcへん |
( igirisu ) State Muchen |
154 |
ministrations(formal or humorous) the act of helping or caring for sb especially when they are
ill/sick or in trouble |
ministrations(formal or
humorous) the act of helping or caring for sb especially when they are
ill/sick or in trouble |
服务(正式或幽默)帮助或照顾某人的行为,特别是当他们生病/生病或遇到麻烦时 |
fúwù (zhèngshì huò yōumò)
bāngzhù huò zhàogù mǒu rén de xíngwéi, tèbié shì dāng
tāmen shēngbìng/shēngbìng huò yù dào máfan shí |
Les cérémonies (formelles ou
humoristiques) qui consistent à aider ou à prendre soin de qn surtout quand
ils sont malades ou en difficulté |
ミニストリー ( 公式 または ユーモラス ) sb を 手助けする 、 または 気 に する 行為 。 特に 病気 や 病気 のとき 、 または 困っている とき 。 |
みにすとりい ( こうしき または ユーモラス ) sb お てだすけ する 、 または き に する こうい 。 とくに びょうきや びょうき の とき 、 または こまっている とき 。 |
minisutorī ( kōshiki mataha yūmorasu ) sb o tedasukesuru , mataha ki ni suru kōi . tokuni byōki ya byōki no toki ,mataha komatteiru toki . |
155 |
照料;服侍;看护 |
zhàoliào; fúshi; kānhù |
照料;服侍;看护 |
zhàoliào; fúshi; kānhù |
Prendre soin de |
の 世話 を する |
の せわ お する |
no sewa o suru |
156 |
ministry |
ministry |
部 |
bù |
Ministère |
省 |
しょう |
shō |
157 |
ministries |
ministries |
部委 |
bùwěi |
Ministères |
省庁 |
しょうちょう |
shōchō |
158 |
a government
department that has a particular area of responsibility |
a government department that
has a particular area of responsibility |
具有特定责任范围的政府部门 |
jùyǒu tèdìng zérèn fànwéi
de zhèngfǔ bùmén |
un ministère qui a un domaine
de responsabilité particulier |
特定 の 責任 分野 を 持つ 政府 部門 |
とくてい の せきにん ぶにゃ お もつ せいふ ぶもん |
tokutei no sekinin bunya o motsu seifu bumon |
159 |
(政府的)部 |
(zhèngfǔ de) bù |
(政府的)部 |
(zhèngfǔ de) bù |
ministère (gouvernement) |
( 政府 )部 |
( せいふ )ぶ |
( seifu )bu |
160 |
the Ministry of Defence |
the Ministry of Defence |
国防部 |
guófáng bù |
Le ministère de la défense |
国防省 |
こくぼうしょう |
kokubōshō |
161 |
国防部 |
guófáng bù |
国防部 |
guófáng bù |
Ministère de la défense
nationale |
国防省 |
こくぼうしょう |
kokubōshō |
162 |
a
ministry.spokesman |
a ministry.Spokesman |
一个部门。发言人 |
yīgè bùmén. Fāyán rén |
un ministre. porte-parole |
ミニストリースポークスマン |
みにすとりいすぽうくすまん |
minisutorīsupōkusuman |
163 |
部发言人 |
bù fāyán rén |
部发言人 |
bù fāyán rén |
Porte-parole |
スポークスマン |
スポークスマン |
supōkusuman |
164 |
the Ministry |
the Ministry |
部 |
bù |
Le ministère |
省 |
しょう |
shō |
165 |
ministers of
religion, especially
Protestant ministers, when they are mentioned as a group |
ministers of religion,
especially Protestant ministers, when they are mentioned as a group |
宗教部长,特别是新教牧师,当他们被提到作为一个群体时 |
zōngjiào bùzhǎng,
tèbié shì xīnjiào mùshī, dāng tāmen bèi tí dào zuòwéi
yīgè qúntǐ shí |
Les ministres du culte, en
particulier les ministres protestants, lorsqu'ils sont mentionnés en tant que
groupe |
宗教 大臣 、 特に プロテスタント 大臣 、 彼ら が 集団として 言及 されている 場合 |
しゅうきょう だいじん 、 とくに プロテスタント だいじん、 かれら が しゅうだん として げんきゅう されている ばあい |
shūkyō daijin , tokuni purotesutanto daijin , karera gashūdan toshite genkyū sareteiru bāi |
166 |
(尤指基督教新教的)全体牧师 |
(yóu zhǐ
jīdūjiào xīnjiào de) quántǐ mùshī |
(尤指基督教新教的)全体牧师 |
(yóu zhǐ
jīdūjiào xīnjiào de) quántǐ mùshī |
Tous les pasteurs (surtout
chrétiens protestants) |
すべて の 牧師 ( 特に クリスチャン プロテスタント ) |
すべて の ぼくし ( とくに クリスチャン プロテスタント) |
subete no bokushi ( tokuni kurisuchan purotesutanto ) |
167 |
宗教部长,特别是新教牧师,当他们被提到作为一个群体时 |
zōngjiào bùzhǎng,
tèbié shì xīnjiào mùshī, dāng tāmen bèi tí dào zuòwéi
yīgè qúntǐ shí |
宗教部长,特别是新教牧师,当他们被提到作为一个群体时 |
zōngjiào bùzhǎng,
tèbié shì xīnjiào mùshī, dāng tāmen bèi tí dào zuòwéi
yīgè qúntǐ shí |
Les ministres du culte, en
particulier les pasteurs protestants, lorsqu'ils sont mentionnés en tant que
groupe |
宗教 大臣 、 特に プロテスタント の 牧師 、 彼ら が集団 として 言及 された とき |
しゅうきょう だいじん 、 とくに プロテスタント の ぼくし 、 かれら が しゅうだん として げんきゅう された とき |
shūkyō daijin , tokuni purotesutanto no bokushi , karera gashūdan toshite genkyū sareta toki |
168 |
the work and
duties of a minister in the Church; the period of time spent working as a
minister in the Church |
the work and duties of a
minister in the Church; the period of time spent working as a minister in the
Church |
教会牧师的工作和职责;在教会担任牧师的时间 |
jiàohuì mùshī de
gōngzuò hé zhízé; zài jiàohuì dānrèn mùshī de shíjiān |
Le travail et les devoirs d'un
ministre dans l'Église; la période de temps passé à travailler comme ministre
dans l'Église |
教会 における 大臣 の 働き と 義務 、 教会 における大臣 として の 働き に 費やされた 期間 |
きょうかい における だいじん の はたらき と ぎむ 、 きょうかい における だいじん として の はたらき に ついやされた きかん |
kyōkai niokeru daijin no hataraki to gimu , kyōkai niokerudaijin toshite no hataraki ni tsuiyasareta kikan |
169 |
神职;牧师职位;神职任期 |
shénzhí; mùshī zhíwèi;
shénzhí rènqí |
神职;牧师职位;神职任期 |
shénzhí; mùshī zhíwèi;
shénzhí rènqí |
Prêtrise, poste de pasteur,
prêtrise |
神権 ; 牧師 の 地位 ; 神権 |
しんけん ; ぼくし の ちい ; しんけん |
shinken ; bokushi no chī ; shinken |
171 |
mini van |
mini van |
迷你面包车 |
mínǐ miànbāochē |
Mini van |
ミニバン |
ミニバン |
miniban |
172 |
people carrier |
people carrier |
人民承运人 |
rénmín chéngyùn rén |
Transporteur de personnes |
ピープルキャリア |
ぴいぷるきゃりあ |
pīpurukyaria |
173 |
mink |
mink |
貂 |
diāo |
Vison |
ミンク |
ミンク |
minku |
174 |
mink |
mink |
貂 |
diāo |
Vison |
ミンク |
ミンク |
minku |
175 |
or |
or |
要么 |
yàome |
Ou |
または |
または |
mataha |
176 |
minks a small wild animal with thick shiny fur, a long body and
short legs. Mink are often, kept on farms for their fur |
minks a small wild animal with
thick shiny fur, a long body and short legs. Mink are often, kept on farms
for their fur |
貂皮是一种小型野生动物,皮毛厚实,长身,腿短。水貂经常在农场饲养毛皮 |
diāo pí shì yī
zhǒng xiǎoxíng yěshēng dòngwù, pímáo hòushí, zhǎng
shēn, tuǐ duǎn. Shuǐdiāo jīngcháng zài
nóngchǎng sìyǎng máopí |
Minks Petit animal sauvage à la
fourrure brillante et épaisse, au corps long et aux pattes courtes. Les
visons sont souvent gardés dans les fermes pour leur fourrure. |
太い 光沢 の ある 毛皮 、 長い 体 と 短い 脚 を 持つ小さな 野生 動物 を ミンク します 。 |
ふとい こうたく の ある けがわ 、 ながい からだ と みじかい あし お もつ ちいさな やせい どうぶつ お ミンク します。 |
futoi kōtaku no aru kegawa , nagai karada to mijikai ashi omotsu chīsana yasei dōbutsu o minku shimasu . |
177 |
水貂紹 |
shuǐdiāo shào |
水貂绍 |
shuǐdiāo shào |
De l'eau |
水 |
みず |
mizu |
178 |
a mink farm |
a mink farm |
一个水貂场 |
yīgè shuǐdiāo
chǎng |
une ferme de visons |
ミンク 農場 |
ミンク のうじょう |
minku nōjō |
179 |
水貂饲养场 |
shuǐdiāo sìyǎng
chǎng |
水貂饲养场 |
shuǐdiāo sìyǎng
chǎng |
Ferme des loutres |
カワウソ |
カワウソ |
kawauso |
180 |
一个水貂场 |
yīgè shuǐdiāo
chǎng |
一个水貂场 |
yīgè shuǐdiāo
chǎng |
un champ d'eau |
水田 |
すいでん |
suiden |
181 |
the skin and
shiny brown fur of the mink, used for making expensive coats, etc |
the skin and shiny brown fur of
the mink, used for making expensive coats, etc |
貂皮的皮肤和有光泽的棕色皮毛,用于制作昂贵的外套等 |
diāo pí de pífū hé
yǒu guāngzé de zōngsè pímáo, yòng yú zhìzuò ángguì de wàitào
děng |
La peau et la fourrure brune
brillante du vison, utilisées pour confectionner des manteaux coûteux, etc. |
ミンク の 肌 と 光沢 の ある 茶色 の 毛皮 、 高価なコート など を 作る の に 使われる |
ミンク の はだ と こうたく の ある ちゃいろ の けがわ 、こうかな コート など お つくる の に つかわれる |
minku no hada to kōtaku no aru chairo no kegawa , kōkanakōto nado o tsukuru no ni tsukawareru |
182 |
貂皮 |
diāo pí |
貂皮 |
diāo pí |
Vison |
ミンク |
ミンク |
minku |
183 |
a mink
jacket |
a mink jacket |
一件貂皮夹克 |
yī jiàn diāo pí jiákè |
une veste de vison |
ミンク ジャケット |
ミンク ジャケット |
minku jaketto |
184 |
貂皮外套 |
diāo pí wàitào |
貂皮外套 |
diāo pí wàitào |
Manteau en daim |
スエード コート |
スエード コート |
suēdo kōto |
185 |
a coat or
jacket made of mink |
a coat or jacket made of mink |
由水貂制成的外套或夹克 |
yóu shuǐdiāo zhì
chéng de wàitào huò jiákè |
un manteau ou une veste en
vison |
ミンク で 作られた コート や ジャケット |
ミンク で つくられた コート や ジャケット |
minku de tsukurareta kōto ya jaketto |
186 |
貂皮大衣;貂皮外套 |
diāo pí dàyī;
diāo pí wàitào |
貂皮大衣;貂皮外套 |
diāo pí dàyī;
diāo pí wàitào |
Manteau de vison |
ミンク コート |
ミンク コート |
minku kōto |
187 |
minke |
minke |
小须 |
xiǎo xū |
Minke |
ミンク |
ミンク |
minku |
188 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
189 |
minke whale |
minke whale |
小须鲸 |
xiǎo xūjīng |
Petit rorqual |
ミンククジラ |
ミンククジラ |
minkukujira |
190 |
a small whale that is dark grey on top and
white underneath |
a small whale that is dark grey
on top and white underneath |
一条小鲸鱼,顶部是深灰色,下面是白色 |
yītiáo xiǎo
jīngyú, dǐngbùshì shēn huīsè, xiàmiàn shì báisè |
une petite baleine qui est gris
foncé en haut et blanche en dessous |
上 が ダーク グレー 、 下 が 白 の 小さな クジラ |
うえ が ダーク グレー 、 した が しろ の ちいさな クジラ |
ue ga dāku gurē , shita ga shiro no chīsana kujira |
191 |
小须鲸 |
xiǎo xūjīng |
小须鲸 |
xiǎo xūjīng |
Petit rorqual |
ミンククジラ |
ミンククジラ |
minkukujira |
192 |
一条小鲸鱼,顶部是深灰色,下面是白色 |
yītiáo xiǎo
jīngyú, dǐngbù shì shēn huīsè, xiàmiàn shì báisè |
一条小鲸鱼,顶部是深灰色,下面是白色 |
yītiáo xiǎo
jīngyú, dǐngbùshì shēn huīsè, xiàmiàn shì báisè |
une petite baleine au sommet
gris foncé et blanche en dessous |
上部 が ダーク グレー 、 下部 が 白 の 小さな クジラ |
じょうぶ が ダーク グレー 、 かぶ が しろ の ちいさな クジラ |
jōbu ga dāku gurē , kabu ga shiro no chīsana kujira |
193 |
min now |
min now |
现在分 |
xiànzài fēn |
Min maintenant |
今 すぐ |
いま すぐ |
ima sugu |
194 |
a very small
freshwater fish |
a very small freshwater fish |
一条很小的淡水鱼 |
yītiáo hěn xiǎo
de dànshuǐ yú |
un très petit poisson d'eau
douce |
とても 小さな 淡水魚 |
とても ちいさな たんすいぎょ |
totemo chīsana tansuigyo |
195 |
米诺鱼(多蛑小型鱼类的总称) |
mǐ nuò yú (duō móu
xiǎoxíng yú lèi de zǒngchēng) |
米诺鱼(多蛑小型鱼类的总称) |
mǐ nuò yú (duō móu
xiǎoxíng yú lèi de zǒngchēng) |
Poisson mineur (nom général
pour de nombreux petits poissons) |
小 魚 ( 多く の 小 魚 の 総称 ) |
しょう さかな ( おうく の しょう さかな の そうしょう ) |
shō sakana ( ōku no shō sakana no sōshō ) |
196 |
a company or
sports team that is small or unimportant |
a company or sports team that
is small or unimportant |
公司或体育团队,规模小或不重要 |
gōngsī huò tǐyù
tuánduì, guīmó xiǎo huò bù chóng yào |
une entreprise ou une équipe
sportive qui est petite ou sans importance |
小規模 または 重要で は ない 会社 または スポーツチーム |
しょうきぼ または じゅうようで わ ない かいしゃ またはスポーツ チーム |
shōkibo mataha jūyōde wa nai kaisha mataha supōtsuchīmu |
197 |
无足轻重的(小)公司;不起眼的(小型)运动队 |
wúzúqīngzhòng de
(xiǎo) gōngsī; bù qǐyǎn de (xiǎoxíng) yùndòng
duì |
无足轻重的(小)公司;不起眼的(小型)运动队 |
wúzúqīngzhòng de
(xiǎo) gōngsī; bù qǐyǎn de (xiǎoxíng) yùndòng
duì |
Insignifiante (petite)
entreprise; insignifiante (petite) équipe sportive |
無意味な ( 小 ) 会社 、 無意味な ( 小 ) スポーツチーム |
むいみな ( しょう ) かいしゃ 、 むいみな ( しょう )スポーツ チーム |
muimina ( shō ) kaisha , muimina ( shō ) supōtsuchīmu |
198 |
公司或体育团队,规模小或不重要 |
gōngsī huò tǐyù
tuánduì, guīmó xiǎo huò bù chóng yào |
公司或体育团队,规模小或不重要 |
gōngsī huò tǐyù
tuánduì, guīmó xiǎo huò bù chóng yào |
Entreprise ou équipe sportive,
petite ou peu importante |
会社 または スポーツ チーム 、 小規模 または 重要ではない |
かいしゃ または スポーツ チーム 、 しょうきぼ または じゅうようで はない |
kaisha mataha supōtsu chīmu , shōkibo mataha jūyōdehanai |
199 |
minor |
minor |
次要 |
cì yào |
Mineur |
未成年者 |
みせいねんしゃ |
miseinensha |
200 |
not very
large, important or serious |
not very large, important or
serious |
不是很大,重要或严重 |
bù shì hěn dà, zhòngyào
huò yánzhòng |
Pas très grand, important ou
sérieux |
非常 に 大きくない 、 重要である 、 または 深刻ではない |
ひじょう に おうきくない 、 じゅうようである 、 またはしんこくで はない |
hijō ni ōkikunai , jūyōdearu , mataha shinkokude hanai |
201 |
较小知;次要的;轻微的 |
jiào xiǎo zhī; cì yào
de; qīngwéi de |
较小知;次要的;轻微的 |
jiào xiǎo zhī; cì yào
de; qīngwéi de |
Mineure Mineure Mineure |
マイナー 、 マイナー 、 マイナー |
マイナー 、 マイナー 、 マイナー |
mainā , mainā , mainā |
202 |
a minor road |
a minor road |
一条小路 |
yītiáo xiǎolù |
une petite route |
小道 |
こみち |
komichi |
203 |
小路 |
xiǎolù |
小路 |
xiǎolù |
Petite route |
小さな 道 |
ちいさな みち |
chīsana michi |
204 |
minor injuries |
minor injuries |
轻伤 |
qīng shāng |
Blessures mineures |
軽傷 |
けいしょう |
keishō |
205 |
轻伤 |
qīng shāng |
轻伤 |
qīng shāng |
Blessure mineure |
軽傷 |
けいしょう |
keishō |
206 |
to undergo
minor surgery |
to undergo minor surgery |
接受小手术 |
jiēshòu xiǎo
shǒushù |
Subir une intervention
chirurgicale mineure |
小 手術 を 受ける |
しょう しゅじゅつ お うける |
shō shujutsu o ukeru |
207 |
接受小手术 |
jiēshòu xiǎo
shǒushù |
接受小手术 |
jiēshòu xiǎo
shǒushù |
Recevoir une chirurgie mineure |
小 手術 を 受ける |
しょう しゅじゅつ お うける |
shō shujutsu o ukeru |
208 |
做小手术 |
zuò xiǎo shǒushù |
做小手术 |
zuò xiǎo shǒushù |
Faire une petite chirurgie |
小 手術 を する |
しょう しゅじゅつ お する |
shō shujutsu o suru |
209 |
youths
imprisoned for minor offences |
youths imprisoned for minor
offences |
因轻微罪行而被监禁的青少年 |
yīn qīngwéi zuìxíng
ér bèi jiānjìn de qīngshàonián |
Jeunes emprisonnés pour des
infractions mineures |
未成年者 が 軽微な 罪 で 投獄 された |
みせいねんしゃ が けいびな つみ で とうごく された |
miseinensha ga keibina tsumi de tōgoku sareta |
210 |
因犯轻罪而被关押的年轻人 |
yīn fàn qīng zuì ér
bèi guānyā de niánqīng rén |
因犯轻罪而被关押的年轻人 |
yīn fàn qīng zuì ér
bèi guānyā de niánqīng rén |
Jeunes détenus pour des
infractions mineures |
若い 人々 は 軽微な 罪 で 拘禁 されています |
わかい ひとびと わ けいびな つみ で こうきん されています |
wakai hitobito wa keibina tsumi de kōkin sareteimasu |
211 |
因轻微罪行而被监禁的青少年 |
yīn qīngwéi zuìxíng
ér bèi jiānjìn de qīngshàonián |
因轻微罪行而被监禁的青少年 |
yīn qīngwéi zuìxíng
ér bèi jiānjìn de qīngshàonián |
Jeunes emprisonnés pour des
infractions mineures |
未成年者 が 軽微な 罪 で 投獄 された |
みせいねんしゃ が けいびな つみ で とうごく された |
miseinensha ga keibina tsumi de tōgoku sareta |
212 |
There may be
some minor changes to the schedule. |
There may be some minor changes
to the schedule. |
时间表可能会有一些细微的变化。 |
shíjiān biǎo
kěnéng huì yǒu yīxiē xìwéi de biànhuà. |
Il peut y avoir quelques
changements mineurs à l'horaire. |
スケジュール に 若干 の 小さな 変更 が ある かもしれません 。 |
スケジュール に じゃっかん の ちいさな へんこう が あるかも しれません 。 |
sukejūru ni jakkan no chīsana henkō ga aru kamoshiremasen . |
213 |
肘间安排也许会有些小小的变动 |
Zhǒu jiān ānpái
yěxǔ huì yǒuxiē xiǎo xiǎo de biàndòng |
肘间安排也许会有些小小的变动 |
Zhǒu jiān ānpái
yěxǔ huì yǒuxiē xiǎo xiǎo de biàndòng |
Il peut y avoir quelques
changements mineurs dans l'arrangement des coudes |
肘 の 配置 に 若干 の 小さな 変更 が ある かもしれません |
ひじ の はいち に じゃっかん の ちいさな へんこう が あるかも しれません |
hiji no haichi ni jakkan no chīsana henkō ga aru kamoshiremasen |
214 |
Women played a relatively minor role in the organization. |
Women played a relatively minor
role in the organization. |
妇女在该组织中发挥的作用相对较小。 |
fùnǚ zài gāi
zǔzhī zhōng fāhuī de zuòyòng xiāngduì jiào
xiǎo. |
Les femmes ont joué un rôle
relativement mineur dans l'organisation. |
女性 は 組織内 で 比較的 小さな 役割 を果たしていました 。 |
じょせい わ そしきない で ひかくてき ちいさな やくわりお はたしていました 。 |
josei wa soshikinai de hikakuteki chīsana yakuwari ohatashiteimashita . |
215 |
在这个组织中,妇女发挥着相对次要的作用 |
Zài zhège zǔzhī
zhōng, fùnǚ fāhuīzhe xiāngduì cì yào de zuòyòng |
在这个组织中,妇女发挥着相对次要的作用 |
Zài zhège zǔzhī
zhōng, fùnǚ fāhuīzhe xiāngduì cì yào de zuòyòng |
Dans cette organisation, les
femmes jouent un rôle relativement mineur |
この 組織 で は 、 女性 は 比較的 小さな 役割 を果たしています |
この そしき で わ 、 じょせい わ ひかくてき ちいさな やくわり お はたしています |
kono soshiki de wa , josei wa hikakuteki chīsana yakuwari ohatashiteimasu |
216 |
妇女在该组织中发挥的作用相对较小 |
fùnǚ zài gāi
zǔzhī zhōng fāhuī de zuòyòng xiāngduì jiào
xiǎo |
妇女在该组织中发挥的作用相对较小 |
fùnǚ zài gāi
zǔzhī zhōng fāhuī de zuòyòng xiāngduì jiào
xiǎo |
Le rôle des femmes dans
l’organisation est relativement petit |
組織 における 女性 の 役割 は 比較的 小さい |
そしき における じょせい の やくわり わ ひかくてき ちいさい |
soshiki niokeru josei no yakuwari wa hikakuteki chīsai |
217 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
218 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
Major |
専攻 |
せんこう |
senkō |
219 |
(music based on a scale in which the third note is a
semitone/half tone higher than the second note |
(music based on a scale in
which the third note is a semitone/half tone higher than the second note |
(基于音阶的音乐,其中第三音符是半音/半音比第二音符高 |
(jīyú yīnjiē de
yīnyuè, qízhōng dì sān yīnfú shì bànyīn/bànyīn
bǐ dì èr yīnfú gāo |
(musique basée sur une gamme
dans laquelle la troisième note est un demi-ton / demi-ton plus élevé que la
deuxième note |
( 3 分 音符 が 2 分 音符 より も 高い 半音 / ハーフトーンである スケール に 基づく 音楽 |
( 3 ふん おんぷ が 2 ふん おんぷ より も たかい はのん /ハーフ とうんである スケール に もとずく おんがく |
( 3 fun onpu ga 2 fun onpu yori mo takai hanon / hāfutōndearu sukēru ni motozuku ongaku |
220 |
小调的;小音阶的 |
xiǎodiào de; xiǎo
yīnjiē de |
小调的;小音阶的 |
xiǎodiào de; xiǎo
yīnjiē de |
Mineur |
未成年者 |
みせいねんしゃ |
miseinensha |
221 |
the key of C
minor |
the key of C minor |
C小调的关键 |
C xiǎodiào de
guānjiàn |
La clé de ut mineur |
C マイナー の 鍵 |
c マイナー の かぎ |
C mainā no kagi |
222 |
C小调 |
C xiǎodiào |
ç小调 |
ç xiǎodiào |
Ut mineur |
マイナー |
マイナー |
mainā |
223 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
224 |
major |
major |
重大的 |
zhòng dà de |
Major |
専攻 |
せんこう |
senkō |
225 |
(law ) a person who is und^r the age at which you legally become an
adult and are responsible for your actions |
(law) a person who is und^r the
age at which you legally become an adult and are responsible for your
actions |
(法律)指您合法成为成年人并对您的行为负责的人 |
(fǎlǜ) zhǐ nín
héfǎ chéngwéi chéngnián rén bìng duì nín de xíngwéi fùzé de rén |
(loi) une personne qui a moins
de 40 ans et qui est légalement responsable de ses actes |
( 法律 ) あなた が 合法 的 に 成人 に なった 年齢 で、 あなた の 行動 に 責任 が ある 人 |
( ほうりつ ) あなた が ごうほう てき に せいじん に なった ねんれい で 、 あなた の こうどう に せきにん が ある ひと |
( hōritsu ) anata ga gōhō teki ni seijin ni natta nenrei de ,anata no kōdō ni sekinin ga aru hito |
226 |
未成年人 |
wèi chéngnián rén |
未成年人 |
wèi chéngnián rén |
Mineur |
未成年者 |
みせいねんしゃ |
miseinensha |
227 |
it is an
offence to serve alcohol to minors |
it is an offence to serve
alcohol to minors |
向未成年人提供酒精是违法行为 |
xiàng wèi chéngnián rén
tígōng jiǔjīng shì wéifǎ xíngwéi |
Servir de l'alcool à des
mineurs est une infraction. |
未成年者 に アルコール を 提供 する こと は 違法です 。 |
みせいねんしゃ に アルコール お ていきょう する こと わいほうです 。 |
miseinensha ni arukōru o teikyō suru koto wa ihōdesu . |
228 |
向未成年人提供含酒精的饮料是违法的 |
xiàng wèi chéngnián rén
tígōng hán jiǔjīng de yǐnliào shì wéifǎ de |
向未成年人提供含酒精的饮料是违法的 |
xiàng wèi chéngnián rén
tígōng hán jiǔjīng de yǐnliào shì wéifǎ de |
Il est illégal de fournir des
boissons alcoolisées à des mineurs. |
未成年者 に アルコール 飲料 を 提供 する こと は違法です 。 |
みせいねんしゃ に アルコール いんりょう お ていきょうする こと わ いほうです 。 |
miseinensha ni arukōru inryō o teikyō suru koto wa ihōdesu. |
229 |
a subject that
you study at university in addition to your major |
a subject that you study at
university in addition to your major |
除了你的专业,你在大学学习的科目 |
chúle nǐ de zhuānyè,
nǐ zài dàxué xuéxí de kēmù |
une matière que vous étudiez à
l'université en plus de votre majeure |
専攻 科目 に 加えて 大学 で 勉強 している 科目 |
せんこう かもく に くわえて だいがく で べんきょう している かもく |
senkō kamoku ni kuwaete daigaku de benkyō shiteirukamoku |
230 |
辅修科目;辅修课程 |
fǔxiū kēmù;
fǔxiū kèchéng |
辅修科目;辅修课程 |
fǔxiū kēmù;
fǔxiū kèchéng |
Matière mineure; cours mineur |
副 専攻 、 副 コース |
ふく せんこう 、 ふく コース |
fuku senkō , fuku kōsu |
231 |
minor in sth to study
sth at college, but not as your main subject |
minor in sth to study sth at
college, but not as your main subject |
未成年人在大学学习,但不是你的主要学科 |
wèi chéngnián rén zài dàxué
xuéxí, dàn bù shì nǐ de zhǔyào xuékē |
Mineure à l'université pour
étudier l'université à l'université, mais pas comme matière principale |
あなた の 主な 科目 としてで は ありません |
あなた の おもな かもく としてで わ ありません |
anata no omona kamoku toshitede wa arimasen |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
minimalist |
1279 |
1279 |
minor |
|
|
|
|
|
minimalist |
1279 |
1279 |
minor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|