|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
mind |
1276 |
1276 |
mind |
|
|
|
|
2 |
bring/callI sb/sth to. ’mind |
Bring/call sb/sth
to mind |
带来/打电话给某人/某事 |
Dài lái/dǎ diànhuà
gěi mǒu rén/mǒu shì |
Rappeler / appeler qc / qc |
sb /
sthを思い出してください。 |
sb / sth お おもいだしてください 。 |
sb / sth o omoidashitekudasai . |
|
to remember
sb/sth 想起;记起 |
to remember sb/sth
xiǎngqǐ; jì qǐ |
记住sb /
sth想起;记起 |
jì zhù sb/ sth
xiǎngqǐ; jì qǐ |
Se rappeler qc / qc |
sb / sth を 覚えている |
sb / sth お おぼえている |
sb / sth o oboeteiru |
3 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
4 |
recall |
recall |
召回 |
zhàohuí |
Rappel |
思い出す |
おもいだす |
omoidasu |
5 |
She couldn't
call to mind where she had seen him before |
She couldn't call to mind where
she had seen him before |
她无法想起以前见过他的地方 |
tā wúfǎ
xiǎngqǐ yǐqián jiànguò tā dì dìfāng |
Elle ne pouvait pas se rappeler
où elle l'avait vu auparavant |
彼女 は 以前 彼 に 会った こと が ある 場所 を 思い出すこと が できませんでした |
かのじょ わ いぜん かれ に あった こと が ある ばしょ おおもいだす こと が できませんでした |
kanojo wa izen kare ni atta koto ga aru basho o omoidasukoto ga dekimasendeshita |
6 |
她想不起来曾在哪里见过他 |
tā xiǎng bù
qǐlái céng zài nǎlǐ jiànguò tā |
她想不起来曾在哪里见过他 |
tā xiǎng bù
qǐlái céng zài nǎlǐ jiànguò tā |
Elle ne se souvient plus où
elle l'avait vu. |
彼女 は 彼 に 会った 場所 を 思い出せない 。 |
かのじょ わ かれ に あった ばしょ お おもいだせない 。 |
kanojo wa kare ni atta basho o omoidasenai . |
7 |
to remind you
of sb/sth |
to remind you of sb/sth |
提醒你sb
/某事 |
tíxǐng nǐ sb/mǒu
shì |
Pour vous rappeler qc / qc |
sb / sth を 思い出させる |
sb / sth お おもいださせる |
sb / sth o omoidasaseru |
8 |
使想运;使记起 |
shǐ xiǎng yùn;
shǐ jì qǐ |
使想运;使记起 |
shǐ xiǎng yùn;
shǐ jì qǐ |
Donner envie de bouger |
移動 したい |
いどう したい |
idō shitai |
9 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
10 |
recall |
recall |
召回 |
zhàohuí |
Rappel |
思い出す |
おもいだす |
omoidasu |
11 |
The painting
brings to mind some of Picasso's early works |
The painting brings to mind
some of Picasso's early works |
这幅画让人联想到毕加索的早期作品 |
zhè fú huà ràng rén
liánxiǎngdào bìjiāsuǒ de zǎoqí zuòpǐn |
La peinture rappelle certaines
des premières œuvres de Picasso |
絵 は ピカソ の 初期 の 作品 の いくつ か を思い出させる |
え わ ピカソ の しょき の さくひん の いくつ か お おもいださせる |
e wa pikaso no shoki no sakuhin no ikutsu ka oomoidasaseru |
12 |
这幅油画使人想起了毕加索早期的作品 |
zhè fú yóuhuà shǐ rén
xiǎngqǐle bìjiāsuǒ zǎoqí de zuòpǐn |
这幅油画使人想起了毕加索早期的作品 |
zhè fú yóuhuà shǐ rén
xiǎngqǐle bìjiāsuǒ zǎoqí de zuòpǐn |
Cette peinture rappelle les
premiers travaux de Picasso. |
この 絵 は ピカソ の 初期 の 作品 を 彷彿 と させます 。 |
この え わ ピカソ の しょき の さくひん お ほうふつ と させます 。 |
kono e wa pikaso no shoki no sakuhin o hōfutsu tosasemasu . |
13 |
come/spring to
mind if sth comes/springs to
mind, you suddenly remember or think of it |
come/spring to mind if sth
comes/springs to mind, you suddenly remember or think of it |
如果某事出现在脑海中,你会突然想起或想到它 |
rúguǒ mǒu shì
chūxiàn zài nǎohǎi zhōng, nǐ huì túrán
xiǎngqǐ huò xiǎngdào tā |
Venir / penser à l'esprit si
qch vient / vient à l'esprit, vous vous en souvenez soudainement ou pensez |
気 に なる / 気 に なる 春 に なると 気 に なる 、 突然気 に なる 、 思い出す |
き に なる / き に なる はる に なると き に なる 、 とつぜん き に なる 、 おもいだす |
ki ni naru / ki ni naru haru ni naruto ki ni naru , totsuzen ki ninaru , omoidasu |
14 |
突然记起(或想到) |
túrán jì qǐ (huò
xiǎngdào) |
突然记起(或想到) |
túrán jì qǐ (huò
xiǎngdào) |
Souvenez-vous soudainement (ou
pensez à) |
突然 思い出します ( または 考えます ) |
とつぜん おもいだします ( または かんがえます ) |
totsuzen omoidashimasu ( mataha kangaemasu ) |
15 |
如果某事出现在脑海中,你会突然想起或想到它 |
rúguǒ mǒu shì
chūxiàn zài nǎohǎi zhōng, nǐ huì túrán
xiǎngqǐ huò xiǎngdào tā |
如果某事出现在脑海中,你会突然想起或想到它 |
rúguǒ mǒu shì
chūxiàn zài nǎohǎi zhōng, nǐ huì túrán
xiǎngqǐ huò xiǎngdào tā |
Si quelque chose apparaît dans
votre esprit, vous vous en souviendrez tout à coup ou y penserez |
何 か が あなた の 心 の 中 に 現れたら 、 あなた は突然 それ を 思い出し たり 考え たり するでしょう |
なに か が あなた の こころ の なか に あらわれたら 、 あなた わ とつぜん それ お おもいだし たり かんがえ たり するでしょう |
nani ka ga anata no kokoro no naka ni arawaretara , anatawa totsuzen sore o omoidashi tari kangae tari surudeshō |
16 |
When
discussing influential modem artists, three names immediately
come to mind |
When discussing influential
modem artists, three names immediately come to mind |
在讨论有影响力的现代艺术家时,会立即想到三个名字 |
zài tǎolùn yǒu
yǐngxiǎng lì de xiàndài yìshùjiā shí, huì lìjí xiǎngdào
sān gè míngzì |
Quand on discute d'artistes
influents modernes, trois noms viennent immédiatement à l'esprit |
影響力 の ある 現代 の アーティスト について 議論 するとき 、 3 人 の 名前 が す ぐ に 思い 浮かぶ |
えいきょうりょく の ある げんだい の アーティスト について ぎろん する とき 、 3 にん の なまえ が す ぐ に おもい うかぶ |
eikyōryoku no aru gendai no ātisuto nitsuite giron suru toki ,3 nin no namae ga su gu ni omoi ukabu |
17 |
在讨论现代有影响的艺术家时,一下子有三个名字出现在脑海中 |
zài tǎolùn xiàndài
yǒu yǐngxiǎng de yìshùjiā shí, yīxià zi
yǒusān gè míngzì chūxiàn zài nǎohǎi zhōng |
在讨论现代有影响的艺术家时,一下子有三个名字出现在脑海中 |
zài tǎolùn xiàndài
yǒu yǐngxiǎng de yìshùjiā shí, yīxià zi
yǒusān gè míngzì chūxiàn zài nǎohǎi zhōng |
Lorsqu’on discute d’artistes
modernes et influents, il ya trois noms à la fois. |
現代 的で 影響力 の ある 芸術家 について 議論 する とき、 同時に 3つ の 名前 が 頭 に 浮かんでいます 。 |
げんだい てきで えいきょうりょく の ある げいじゅつかについて ぎろん する とき 、 どうじに つ の なまえ が あたま に うかんでいます 。 |
gendai tekide eikyōryoku no aru geijutsuka nitsuite gironsuru toki , dōjini tsu no namae ga atama ni ukandeimasu . |
18 |
have a good
mind to do sth |
have a good mind to do sth |
有一个好心情做某事 |
yǒu yīgè hǎo
xīnqíng zuò mǒu shì |
Ayez bon esprit pour faire qc |
気 を つけて |
き お つけて |
ki o tsukete |
19 |
have half a
mind to do sth |
have half a mind to do sth |
做某事半心半意 |
zuò mǒu shì bàn xīn
bàn yì |
Avoir la moitié envie de faire
qc |
半分 気 に して |
はんぶん き に して |
hanbun ki ni shite |
20 |
used to say
that you think you will do sth, although you are not sure |
used to say that you think you
will do sth, although you are not sure |
过去常常说你认为你会做某事,虽然你不确定 |
guòqù chángcháng shuō
nǐ rènwéi nǐ huì zuò mǒu shì, suīrán nǐ bù quèdìng |
Utilisé pour dire que vous
pensez que vous allez faire qc, même si vous n'êtes pas sûr |
よく わからないが 、 あなた は 自分 が sth を する と思う と 言っていた |
よく わからないが 、 あなた わ じぶん が sth お する と おもう と いっていた |
yoku wakaranaiga , anata wa jibun ga sth o suru to omō toitteita |
21 |
想去做某事,可能会做某事(但不确定) |
xiǎng qù zuò mǒu shì,
kěnéng huì zuò mǒu shì (dàn bù quèdìng) |
想去做某事,可能会做某事(但不确定) |
xiǎng qù zuò mǒu shì,
kěnéng huì zuò mǒu shì (dàn bù quèdìng) |
Je veux faire quelque chose, je
pourrais faire quelque chose (mais pas sûr) |
私 は 何 か を したい のですが 、 私 は 何 か を する かも しれません ( しかし 確実で は ありません ) |
わたし わ なに か お したい のですが 、 わたし わ なに かお する か も しれません ( しかし かくじつで わ ありません ) |
watashi wa nani ka o shitai nodesuga , watashi wa nani kao suru ka mo shiremasen ( shikashi kakujitsude waarimasen ) |
22 |
I've half a
mind to come with you tomorrow |
I've half a mind to come with
you tomorrow |
我明天半心半意 |
wǒ míngtiān bàn
xīn bàn yì |
J'ai presque envie de venir
avec toi demain |
私 は 明日 あなた と 来る こと を 半分心 |
わたし わ あした あなた と くる こと お はんぶんしん |
watashi wa ashita anata to kuru koto o hanbunshin |
23 |
明天我可能会和你一起去 |
míngtiān wǒ
kěnéng huì hé nǐ yīqǐ qù |
明天我可能会和你一起去 |
míngtiān wǒ
kěnéng huì hé nǐ yīqǐ qù |
Je vais probablement aller avec
vous demain. |
私 は おそらく 明日 あなた と 行きます 。 |
わたし わ おそらく あした あなた と いきます 。 |
watashi wa osoraku ashita anata to ikimasu . |
24 |
used to say
that you disapprove of what sb has done and should do sth about it, although
you probably will not |
used to say that you disapprove
of what sb has done and should do sth about it, although you probably will
not |
过去常常说你不赞成sb做了什么,应该做些什么,尽管你可能不会 |
guòqù chángcháng shuō
nǐ bù zànchéng sb zuòle shénme, yīnggāi zuò xiē shénme,
jǐnguǎn nǐ kěnéng bù huì |
Utilisé pour dire que vous
désapprouvez ce que qn a fait et devrait faire à ce sujet, même si vous ne le
ferez probablement pas |
あなた は sb が した こと に 賛成 で はないし 、 それについて sth すべきだ と 言っていました 、 おそらくあなた は そう しないでしょうが |
あなた わ sb が した こと に さんせい で はないし 、 それについて sth すべきだ と いっていました 、 おそらく あなた わ そう しないでしょうが |
anata wa sb ga shita koto ni sansei de hanaishi , sorenitsuite sth subekida to itteimashita , osoraku anata wa sōshinaideshōga |
25 |
(表明有心做某事,但未必采取行动) |
(biǎomíng yǒuxīn
zuò mǒu shì, dàn wèibì cǎiqǔ xíngdòng) |
(表明有心做某事,但未必采取行动) |
(biǎomíng yǒuxīn
zuò mǒu shì, dàn wèibì cǎiqǔ xíngdòng) |
(Indiquant que vous faites
quelque chose, mais que vous ne pouvez pas agir) |
( あなた が 何 か を しているが 、 行動 を 起こさない可能性 が ある こと を 示す ) |
( あなた が なに か お しているが 、 こうどう お おこさない かのうせい が ある こと お しめす ) |
( anata ga nani ka o shiteiruga , kōdō o okosanai kanōseiga aru koto o shimesu ) |
26 |
I've a good mind to write and tell your parents about it |
I've a good mind to write and
tell your parents about it |
我很乐意写下并告诉你的父母 |
wǒ hěn lèyì xiě
xià bìng gàosù nǐ de fùmǔ |
J'ai bien envie d'écrire et
d'en parler à tes parents |
私 は それ について 書いて 両親 に 話す こと を 心から思っています |
わたし わ それ について かいて りょうしん に はなす ことお こころから おもっています |
watashi wa sore nitsuite kaite ryōshin ni hanasu koto okokorokara omotteimasu |
27 |
.我真想写信给你父母,告诉他们这件事 |
. Wǒ zhēn xiǎng
xiě xìn gěi nǐ fùmǔ, gàosù tāmen zhè jiàn shì |
。我真想写信给你父母,告诉他们这件事 |
. Wǒ zhēn xiǎng
xiě xìn gěi nǐ fùmǔ, gàosù tāmen zhè jiàn shì |
Je veux vraiment écrire à vos
parents et leur en parler. |
私 は 本当に あなた の 両親 に 手紙 を 書いて 、 それについて 彼ら に 話したいです 。 |
わたし わ ほんとうに あなた の りょうしん に てがみ お かいて 、 それ について かれら に はなしたいです 。 |
watashi wa hontōni anata no ryōshin ni tegami o kaite , sorenitsuite karera ni hanashitaidesu . |
28 |
have sb/sth in
'mind (for sth) to be thinking of sb/sth, especially for
a particular job,etc. |
have sb/sth in'mind (for sth)
to be thinking of sb/sth, especially for a particular job,etc. |
我想(某事)想某事,特别是对某项工作等等。 |
wǒ xiǎng (mǒu
shì) xiǎng mǒu shì, tèbié shì duì mǒu xiàng gōngzuò
děng děng. |
Avoir l 'esprit / la qn en tête
(pour qch) penser à qn / qh, surtout pour un travail particulier, etc. |
sb / sth を sb / sth について 考える よう に ( 特に 特定の 仕事 など の ため に ) 考えてください 。 |
sb / sth お sb / sth について かんがえる よう に ( とくにとくてい の しごと など の ため に ) かんがえてください。 |
sb / sth o sb / sth nitsuite kangaeru yō ni ( tokuni tokuteino shigoto nado no tame ni ) kangaetekudasai . |
29 |
心中有适当人选(或想做的事等) |
Xīnzhōng yǒu
shìdàng rénxuǎn (huò xiǎng zuò de shì děng) |
心中有适当人选(或想做的事等) |
Xīnzhōng yǒu
shìdàng rénxuǎn (huò xiǎng zuò de shì děng) |
Ayez une personne appropriée
dans votre coeur (ou quelque chose que vous voulez faire, etc.) |
あなた の 心 に 適切な 人 ( または あなた が やりたいこと など ) を 持ってください |
あなた の こころ に てきせつな ひと ( または あなた がやりたい こと など ) お もってください |
anata no kokoro ni tekisetsuna hito ( mataha anata gayaritai koto nado ) o mottekudasai |
30 |
do you have
anyone in mind for this job? |
do you have anyone in mind for
this job? |
你有没有人想要这份工作? |
nǐ yǒu méiyǒu
rén xiǎng yào zhè fèn gōngzuò? |
Avez-vous quelqu'un en tête
pour ce travail? |
この 仕事 について 誰 か が 念頭 に 置いています か ? |
この しごと について だれ か が ねんとう に おいていますか ? |
kono shigoto nitsuite dare ka ga nentō ni oiteimasu ka ? |
31 |
你有没有想到什么人可以做这项工作? |
Nǐ yǒu méiyǒu
xiǎngdào shénme rén kěyǐ zuò zhè xiàng gōngzuò? |
你有没有想到什么人可以做这项工作? |
Nǐ yǒu méiyǒu
xiǎng dào shénme rén kěyǐ zuò zhè xiàng gōngzuò? |
Avez-vous pensé à quelqu'un qui
peut faire ce travail? |
あなた は この 仕事 を する こと が できる 誰 かについて 考えました か ? |
あなた わ この しごと お する こと が できる だれ か について かんがえました か ? |
anata wa kono shigoto o suru koto ga dekiru dare kanitsuite kangaemashita ka ? |
32 |
watching tv
all evening wasn’t exactly what I had in mind! |
Watching tv all evening wasn’t
exactly what I had in mind! |
整个晚上看电视都不是我的想法! |
Zhěnggè wǎnshàng kàn
diànshì dōu bùshì wǒ de xiǎngfǎ! |
Regarder la télévision toute la
soirée n’était pas ce que j’avais en tête! |
一 晩 中 テレビ を 見る の は 、 私 が 考えていた ことと まったく 同じで は ありませんでした 。 |
いち ばん ちゅう テレビ お みる の わ 、 わたし が かんがえていた こと と まったく おなじで わ ありませんでした。 |
ichi ban chū terebi o miru no wa , watashi ga kangaeteitakoto to mattaku onajide wa arimasendeshita . |
33 |
我才不愿整个晚上看电视呢! |
Wǒ cái bù yuàn
zhěnggè wǎnshàng kàn diànshì ne! |
我才不愿整个晚上看电视呢! |
Wǒ cái bù yuàn
zhěnggè wǎnshàng kàn diànshì ne! |
Je ne veux pas regarder la télé
toute la nuit! |
私 は 一 晩 中 テレビ を 見たく ありません ! |
わたし わ いち ばん ちゅう テレビ お みたく ありません ! |
watashi wa ichi ban chū terebi o mitaku arimasen ! |
34 |
have it in
mind to do sth (formal) to intend to do sth |
Have it in mind to do sth
(formal) to intend to do sth |
记住做某事(正式)打算做某事 |
Jì zhù zuò mǒu shì
(zhèngshì) dǎsuàn zuò mǒu shì |
Pensez à faire qch (formel)
pour avoir l’intention de faire qch |
sth を する つもりである こと ( sth ) を する こと を心 に とめておいてください |
sth お する つもりである こと ( sth ) お する こと お こころ に とめておいてください |
sth o suru tsumoridearu koto ( sth ) o suru koto o kokoroni tometeoitekudasai |
35 |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
Va faire quelque chose |
何 か を する つもり |
なに か お する つもり |
nani ka o suru tsumori |
36 |
have a mind of
your own to have your own opinion and make your own
decisions without being influenced by other people |
have a mind of your own to have
your own opinion and make your own decisions without being influenced by
other people |
有自己的想法,有自己的意见,做出自己的决定,而不受其他人的影响 |
yǒu zìjǐ de
xiǎngfǎ, yǒu zìjǐ de yìjiàn, zuòchū zìjǐ de
juédìng, ér bù shòu qítā rén de yǐngxiǎng |
Ayez votre propre esprit pour
avoir votre propre opinion et prendre vos propres décisions sans être
influencé par d'autres personnes |
自分 の 意見 を 持ち 、 他 の 人 の 影響 を 受けず に自分 の 決断 を 下す ため に 、 自分 の 心 を持ってください |
じぶん の いけん お もち 、 た の ひと の えいきょう お うけず に じぶん の けつだん お くだす ため に 、 じぶん のこころ お もってください |
jibun no iken o mochi , ta no hito no eikyō o ukezu ni jibunno ketsudan o kudasu tame ni , jibun no kokoro omottekudasai |
37 |
有主见;能自作决定 |
yǒu zhǔjiàn; néng
zìzuò juédìng |
有主见;能自作决定 |
yǒu zhǔjiàn; néng
zìzuò juédìng |
Avoir une vision, peut prendre
ses propres décisions |
ビジョン を 持ち 、 自分 で 決断 する こと が できる |
ビジョン お もち 、 じぶん で けつだん する こと が できる |
bijon o mochi , jibun de ketsudan suru koto ga dekiru |
38 |
She has a mind
of her own and isn’t afraid to say what she thinks |
She has a mind of her own and
isn’t afraid to say what she thinks |
她有自己的想法,并不害怕说出自己的想法 |
tā yǒu zìjǐ de
xiǎngfǎ, bìng bù hàipà shuō chū zìjǐ de
xiǎngfǎ |
Elle a son propre esprit et n’a
pas peur de dire ce qu’elle pense. |
彼女 は 自分 自身 の 心 を 持っていて 、 自分 が考えている こと を 言う の を 恐れていません |
かのじょ わ じぶん じしん の こころ お もっていて 、 じぶん が かんがえている こと お いう の お おそれていません |
kanojo wa jibun jishin no kokoro o motteite , jibun gakangaeteiru koto o iu no o osoreteimasen |
39 |
她有主见,并且敢于表达自己的观点 |
tā yǒu zhǔjiàn,
bìngqiě gǎnyú biǎodá zìjǐ de guāndiǎn |
她有主见,并且敢于表达自己的观点 |
tā yǒu zhǔjiàn,
bìngqiě gǎnyú biǎodá zìjǐ de guāndiǎn |
Elle a l'opinion et ose
exprimer son opinion. |
彼女 に は 意見 が あり 、 自分 の 意見 を 表明 すること を あえて します 。 |
かのじょ に わ いけん が あり 、 じぶん の いけん お ひょうめい する こと お あえて します 。 |
kanojo ni wa iken ga ari , jibun no iken o hyōmei suru koto oaete shimasu . |
40 |
(humourous) My
computer seems to have a mind of its own! |
(humourous) My computer seems
to have a mind of its own! |
(幽默)我的电脑似乎有自己的想法! |
(yōumò) wǒ de
diànnǎo sìhū yǒu zìjǐ de xiǎngfǎ! |
(humoristique) Mon ordinateur
semble avoir un esprit bien à lui! |
( ユーモラス ) 私 の コンピュータ は それ 自身 の 心を 持っている ようです ! |
( ユーモラス ) わたし の コンピュータ わ それ じしん のこころ お もっている ようです ! |
( yūmorasu ) watashi no konpyūta wa sore jishin nokokoro o motteiru yōdesu ! |
41 |
我的电脑好像也有它自己的想法! |
Wǒ de diànnǎo
hǎoxiàng yěyǒu tā zìjǐ de xiǎngfǎ! |
我的电脑好像也有它自己的想法! |
Wǒ de diànnǎo
hǎoxiàng yěyǒu tā zìjǐ de xiǎngfǎ! |
Mon ordinateur semble aussi
avoir ses propres idées! |
私 の コンピュータ も 独自 の アイデア を 持っているようです ! |
わたし の コンピュータ も どくじ の アイデア お もっている ようです ! |
watashi no konpyūta mo dokuji no aidea o motteiru yōdesu! |
42 |
(幽默)我的电脑似乎有自己的想法! |
(Yōumò) wǒ de
diànnǎo sìhū yǒu zìjǐ de xiǎngfǎ! |
(幽默),我的电脑似乎有自己的想法! |
(Yōumò), wǒ de
diànnǎo sìhū yǒu zìjǐ de xiǎngfǎ! |
(Humour) Mon ordinateur semble
avoir ses propres idées! |
( ユーモア ) 私 の コンピュータ は それ 自身 のアイデア を 持っている ようです ! |
( ユーモア ) わたし の コンピュータ わ それ じしん のアイデア お もっている ようです ! |
( yūmoa ) watashi no konpyūta wa sore jishin no aidea omotteiru yōdesu ! |
43 |
lose your mind
to become mentally ill |
Lose your mind to become
mentally ill |
失去理智,成为精神病患者 |
Shīqù lǐzhì, chéngwéi
jīngshénbìng huànzhě |
Perdez votre esprit pour
devenir malade mental |
精神 的 に 病気 に なる ため に あなた の 心 を 失います |
せいしん てき に びょうき に なる ため に あなた の こころ お うしないます |
seishin teki ni byōki ni naru tame ni anata no kokoro oushinaimasu |
44 |
发疯;神经错乱 |
fāfēng; shénjīng
cuòluàn |
发疯,神经错乱 |
fāfēng, shénjīng
cuòluàn |
Folie; trouble nerveux |
狂気 、 神経質 障害 |
きょうき 、 しんけいしつ しょうがい |
kyōki , shinkeishitsu shōgai |
45 |
make up your
mind |
make up your mind |
下定决心 |
xiàdìng juéxīn |
Décide-toi |
決心 する |
けっしん する |
kesshin suru |
46 |
make your mind
up to decide sth |
make your mind up to decide
sth |
让你的头脑决定...... |
ràng nǐ de tóunǎo
juédìng...... |
Faites votre choix pour décider
qc |
気 を つけて sth を 決めましょう |
き お つけて sth お きめましょう |
ki o tsukete sth o kimemashō |
47 |
做出决定;下定决心 |
zuòchū juédìng; xiàdìng
juéxīn |
做出决定;下定决心 |
Zuò chū juédìng; xiàdìng
juéxīn |
Prendre une décision, prenez
votre décision |
決断 し 、 決心 しなさい |
けつだん し 、 けっしん しなさい |
ketsudan shi , kesshin shinasai |
48 |
让你的头脑决定...... |
ràng nǐ de tóunǎo
juédìng...... |
让你的头脑决定...... |
ràng nǐ de tóunǎo
juédìng...... |
Laissez votre esprit décider
... |
あなた の 心 を 決めてみましょう ... |
あなた の こころ お きめてみましょう 。。。 |
anata no kokoro o kimetemimashō ... |
49 |
They’re both
beautiful, I can’t make up my mind |
They’re both beautiful, I can’t
make up my mind |
他们都很漂亮,我无法下定决心 |
Tāmen dōu hěn
piàoliang, wǒ wúfǎ xiàdìng juéxīn |
Ils sont tous les deux beaux,
je ne peux pas me décider |
それら は 両方 とも 美しいので 、 私 は 決心 できません |
それら わ りょうほう とも うつくしいので 、 わたし わ けっしん できません |
sorera wa ryōhō tomo utsukushīnode , watashi wa kesshindekimasen |
50 |
两个都很漂亮;我难以决定 |
liǎng gè dōu hěn
piàoliang; wǒ nányǐ juédìng |
两个都很漂亮;我难以决定 |
liǎng gè dōu hěn
piàoliang; wǒ nányǐ juédìng |
Les deux sont beaux, j'ai du
mal à décider |
両方 とも 美しいです ; 私 は 決心 する の に 苦労します |
りょうほう とも うつくしいです ; わたし わ けっしん する の に くろう します |
ryōhō tomo utsukushīdesu ; watashi wa kesshin suru no nikurō shimasu |
51 |
他们都很漂亮,我无法下定决心 |
tāmen dōu hěn
piàoliang, wǒ wúfǎ xiàdìng juéxīn |
他们都很漂亮,我无法下定决心 |
tāmen dōu hěn
piàoliang, wǒ wúfǎ xiàdìng juéxīn |
Ils sont très beaux, je ne peux
pas me décider |
彼ら は とても 美しいです 、 私 は 私 の 頭 を 構成 すること は できません |
かれら わ とても うつくしいです 、 わたし わ わたし の あたま お こうせい する こと わ できません |
karera wa totemo utsukushīdesu , watashi wa watashi noatama o kōsei suru koto wa dekimasen |
52 |
Have you made
up your minds where to go for your honeymoon? |
Have you made up your minds
where to go for your honeymoon? |
你有没有决定去哪里度蜜月? |
nǐ yǒu méiyǒu
juédìng qù nǎlǐ dù mìyuè? |
Avez-vous décidé où aller pour
votre lune de miel? |
あなた は あなた の 新婚 旅行 の ため に どこ へ 行く かを 決心 しました か ? |
あなた わ あなた の しんこん りょこう の ため に どこ えいく か お けっしん しました か ? |
anata wa anata no shinkon ryokō no tame ni doko e iku ka okesshin shimashita ka ? |
53 |
你们决定好到哪里去度蜜月了吗? |
Nǐmen juédìng hǎo dào
nǎlǐ qù dù mìyuèle ma? |
你们决定好到哪里去度蜜月了吗? |
Nǐmen juédìng hǎo dào
nǎlǐ qù dù mìyuèle ma? |
Avez-vous décidé où aller en
lune de miel? |
新婚 旅行 に 行く 場所 を 決めました か 。 |
しんこん りょこう に いく ばしょ お きめました か 。 |
shinkon ryokō ni iku basho o kimemashita ka . |
54 |
You'll never
persuade him to stay,his mind's made up(he has
definitely decided to go) |
You'll never persuade him to
stay,his mind's made up(he has definitely decided to go) |
你永远不会说服他留下来,他的思绪弥补了(他肯定决定去) |
Nǐ yǒngyuǎn bù
huì shuōfú tā liú xiàlái, tā de sīxù míbǔle (tā
kěndìng juédìng qù) |
Vous ne le persuaderez jamais
de rester, sa décision est prise (il a définitivement décidé de partir) |
あなた は 彼 が とどまる よう に 説得 する こと は決して ないでしょう 、 彼 の 心 は 決まっています ( 彼は 間違いなく 行く こと に 決めました ) |
あなた わ かれ が とどまる よう に せっとく する こと わけっして ないでしょう 、 かれ の こころ わ きまっています ( かれ わ まちがいなく いく こと に きめました ) |
anata wa kare ga todomaru yō ni settoku suru koto wakesshite naideshō , kare no kokoro wa kimatteimasu (kare wa machigainaku iku koto ni kimemashita ) |
55 |
你根寄无法劝他留下来;他已经拿定主意了! |
nǐ gēn jì wúfǎ
quàn tā liú xiàlái; tā yǐjīng ná dìng zhǔyìle! |
你根寄无法劝他留下来,他已经拿定主意了! |
nǐ gēn jì wúfǎ
quàn tā liú xiàlái, tā yǐjīng ná dìng zhǔyìle! |
Vous ne pouvez pas le persuader
de rester, il a pris sa décision! |
あなた は 彼 に とどまる よう 説得 する こと はできません ; 彼 は 決心 しました ! |
あなた わ かれ に とどまる よう せっとく する こと わ できません ; かれ わ けっしん しました ! |
anata wa kare ni todomaru yō settoku suru koto wadekimasen ; kare wa kesshin shimashita ! |
56 |
你永远不会说服他留下来,他的思绪弥补了(他肯定决定去) |
Nǐ yǒngyuǎn bù
huì shuōfú tā liú xiàlái, tā de sīxù míbǔle (tā
kěndìng juédìng qù) |
你永远不会说服他留下来,他的思绪弥补了(他肯定决定去) |
Nǐ yǒngyuǎn bù
huì shuōfú tā liú xiàlái, tā de sīxù míbǔle (tā
kěndìng juédìng qù) |
Tu ne le convaincras jamais de
rester, ses pensées sont inventées (il décide définitivement de partir) |
あなた は 彼 に とどまる よう に 説得 する こと は決して ないだろう 、 彼 の 考え は 補う ( 彼 は間違いなく 行く こと に 決めた ) |
あなた わ かれ に とどまる よう に せっとく する こと わけっして ないだろう 、 かれ の かんがえ わ おぎなう ( かれ わ まちがいなく いく こと に きめた ) |
anata wa kare ni todomaru yō ni settoku suru koto wakesshite naidarō , kare no kangae wa oginau ( kare wamachigainaku iku koto ni kimeta ) |
57 |
Come on,it's make your mind up time! |
Come on,it's make your mind up
time! |
来吧,它让你的时间充满活力! |
lái ba, tā ràng nǐ de
shíjiān chōngmǎn huólì! |
Allez, c'est prendre son temps! |
さあ 、 それ は あなた の 心 の アップ タイム を作ります ! |
さあ 、 それ わ あなた の こころ の アップ タイム お つくります ! |
sā , sore wa anata no kokoro no appu taimu o tsukurimasu! |
58 |
嗨!你该作出决定了! |
Hāi! Nǐ gāi zuò
chū juédìngle! |
嗨!你该作出决定了! |
Hāi! Nǐ gāi zuò
chū juédìngle! |
Hé! Vous devriez prendre une
décision! |
こんにちは ! あなた は 決断 を 下すべきです ! |
こんにちは ! あなた わ けつだん お くだすべきです ! |
konnichiha ! anata wa ketsudan o kudasubekidesu ! |
59 |
mind over matter the use of the power of
your mind to deal with physical problems |
Mind over matter the use of the
power of your mind to deal with physical problems |
在思想上使用你的思想力量来处理身体问题 |
Zài sīxiǎng shàng
shǐyòng nǐ de sīxiǎng lìliàng lái chǔlǐ
shēntǐ wèntí |
L'esprit sur la matière
l'utilisation de la puissance de votre esprit pour traiter des problèmes
physiques |
身体 の 問題 に 対処 する ため に あなた の 心 の 力 を使う こと を 気 に しないでください 。 |
しんたい の もんだい に たいしょ する ため に あなた のこころ の ちから お つかう こと お き に しないでください。 |
shintai no mondai ni taisho suru tame ni anata no kokoro nochikara o tsukau koto o ki ni shinaidekudasai . |
60 |
精神胜过物质(用精神力量处理物质问题) |
jīngshén shèngguò wùzhí
(yòng jīngshén lìliàng chǔlǐ wùzhí wèntí) |
精神胜过物质(用精神力量处理物质问题) |
jīngshén shèngguò wùzhí
(yòng jīngshén lìliàng chǔlǐ wùzhí wèntí) |
L'esprit est meilleur que la
matière (utiliser le pouvoir matériel pour traiter la matière) |
精神 は 物質 より も 優れている ( 物質 を 扱う ため に物質 的な 力 を 使う ) |
せいしん わ ぶっしつ より も すぐれている ( ぶっしつ おあつかう ため に ぶっしつ てきな ちから お つかう ) |
seishin wa busshitsu yori mo sugureteiru ( busshitsu oatsukau tame ni busshitsu tekina chikara o tsukau ) |
61 |
your mind’s
‘eye your imagination |
your mind’s ‘eye your
imagination |
你的思想'注意你的想象力 |
nǐ de
sīxiǎng'zhùyì nǐ de xiǎngxiàng lì |
Les yeux de votre esprit votre
imagination |
あなた の 心 は あなた の 想像力 に 目 を 向けます |
あなた の こころ わ あなた の そうぞうりょく に め お むけます |
anata no kokoro wa anata no sōzōryoku ni me o mukemasu |
62 |
想象 |
xiǎngxiàng |
想象 |
xiǎngxiàng |
Imagine |
想像 してみて |
そうぞう してみて |
sōzō shitemite |
63 |
He pictured the scene in his mind’s eye |
He pictured the scene in his
mind’s eye |
他在脑海中描绘了这个场景 |
tā zài nǎohǎi
zhōng miáohuìle zhège chǎngjǐng |
Il a imaginé la scène dans son
esprit |
彼 は 自分 の 頭 の 中 で その シーン を 描いた |
かれ わ じぶん の あたま の なか で その シーン お えがいた |
kare wa jibun no atama no naka de sono shīn o egaita |
64 |
他想象出了这一场面 |
tā xiǎngxiàng
chūle zhè yī chǎngmiàn |
他想象出了这一场面 |
tā xiǎngxiàng
chūle zhè yī chǎngmiàn |
Il a imaginé cette scène |
彼 は この シーン を 想像 した |
かれ わ この シーン お そうぞう した |
kare wa kono shīn o sōzō shita |
65 |
他在脑海中描绘了这个场景 |
tā zài nǎohǎi
zhōng miáohuìle zhège chǎngjǐng |
他在脑海中描绘了这个场景 |
tā zài nǎohǎi
zhōng miáohuìle zhège chǎngjǐng |
Il a dépeint cette scène dans
son esprit |
彼 は この 場面 を 頭 の 中 で 描いた |
かれ わ この ばめん お あたま の なか で えがいた |
kare wa kono bamen o atama no naka de egaita |
66 |
on your mind if sb/sth is on your mind, you are thinking and
worrying about them/it a lot |
on your mind if sb/sth is on your mind, you are
thinking and worrying about them/it a lot |
在你的脑海里,如果某事在你的脑海中,那么你正在考虑并担心它们/它 |
zài nǐ de nǎohǎi
lǐ, rúguǒ mǒu shì zài nǐ de nǎohǎi zhōng,
nàme nǐ zhèngzài kǎolǜ bìng dānxīn
tāmen/tā |
Si vous pensez à qn / qc, vous
en pensez et vous en inquiétez beaucoup |
あなた の 心 に sb / sth が あなた の 心 に あるなら 、あなた は それら について 考えて 心配 しています / それは たくさん あります |
あなた の こころ に sb / sth が あなた の こころ に あるなら 、 あなた わ それら について かんがえて しんぱい しています / それ わ たくさん あります |
anata no kokoro ni sb / sth ga anata no kokoro ni arunara ,anata wa sorera nitsuite kangaete shinpai shiteimasu / sorewa takusan arimasu |
67 |
挂在心上;
惦念 |
guà zàixīn shàng; diànniàn |
挂在心上;惦念 |
guà zàixīn shàng; diànniàn |
Accroché au cœur; deuil |
心 を ぶら下げて 喪 |
こころ お ぶらさげて も |
kokoro o burasagete mo |
68 |
在你的脑海里,如果某事在你的脑海中,那么你正在考虑并担心它们/它 |
zài nǐ de nǎohǎi
lǐ, rúguǒ mǒu shì zài nǐ de nǎohǎi zhōng,
nàme nǐ zhèngzài kǎolǜ bìng dānxīn
tāmen/tā |
在你的脑海里,如果某事在你的脑海中,那么你正在考虑并担心它们/它 |
zài nǐ de nǎohǎi
lǐ, rúguǒ mǒu shì zài nǐ de nǎohǎi zhōng,
nàme nǐ zhèngzài kǎolǜ bìng dānxīn
tāmen/tā |
Dans votre esprit, si quelque
chose est dans votre esprit, vous y réfléchissez et vous vous en préoccupez |
あなた の 心 の 中 で 、 何 か が あなた の 心 の 中 にあるならば 、 あなた は それら について 考えていて心配 しています 。 |
あなた の こころ の なか で 、 なに か が あなた の こころの なか に あるならば 、 あなた わ それら について かんがえていて しんぱい しています 。 |
anata no kokoro no naka de , nani ka ga anata no kokorono naka ni arunaraba , anata wa sorera nitsuite kangaeteiteshinpai shiteimasu . |
69 |
You’ve been on
my mind all day |
You’ve been on my mind all day |
你整天都在想我 |
nǐ zhěng tiān
dū zài xiǎng wǒ |
Tu as été dans ma tête toute la
journée |
あなた は 私 の 心 に 一 日 中 いました |
あなた わ わたし の こころ に いち にち ちゅう いました |
anata wa watashi no kokoro ni ichi nichi chū imashita |
70 |
我一整天都在为你担心 |
wǒ yī zhěng
tiān dū zài wèi nǐ dānxīn |
我一整天都在为你担心 |
wǒ yī zhěng
tiān dū zài wèi nǐ dānxīn |
Je suis inquiet pour toi toute
la journée. |
私 は あなた を 一 日 中心 配しています 。 |
わたし わ あなた お いち にち ちゅうしん はいしています。 |
watashi wa anata o ichi nichi chūshin haishiteimasu . |
71 |
Don’t bother
your father tonight,he's got a lot on his mind |
Don’t bother your father
tonight,he's got a lot on his mind |
今晚不要打扰你的父亲,他的想法很多 |
jīn wǎn bùyào
dǎrǎo nǐ de fùqīn, tā de xiǎngfǎ
hěnduō |
Ne dérange pas ton père ce
soir, il a beaucoup en tête |
今夜 あなた の お父さん を 邪魔 しないで 、 彼 は 彼 の心 に たくさん 持っている |
こにゃ あなた の おとうさん お じゃま しないで 、 かれ わかれ の こころ に たくさん もっている |
konya anata no otōsan o jama shinaide , kare wa kare nokokoro ni takusan motteiru |
72 |
今晚就別打扰你父亲了;他的烦心事儿已经够多了 |
jīn wǎn jiù bié
dǎrǎo nǐ fùqīnle; tā de fánxīn shì er
yǐjīng gòu duōle |
今晚就别打扰你父亲了;他的烦心事儿已经够多了 |
jīn wǎn jiù bié
dǎrǎo nǐ fùqīnle; tā de fánxīn shì er
yǐjīng gòu duōle |
Ne dérange pas ton père ce
soir, il a assez de problèmes. |
今夜 あなた の お父さん を 邪魔 しないでください 、 彼は 十分な 問題 を 抱えています 。 |
こにゃ あなた の おとうさん お じゃま しないでください、 かれ わ じゅうぶんな もんだい お かかえています 。 |
konya anata no otōsan o jama shinaidekudasai , kare wajūbunna mondai o kakaeteimasu . |
73 |
今晚不要打扰你的父亲,他的想法很多 |
jīn wǎn bùyào
dǎrǎo nǐ de fùqīn, tā de xiǎngfǎ
hěnduō |
今晚不要打扰你的父亲,他的想法很多 |
jīn wǎn bùyào
dǎrǎo nǐ de fùqīn, tā de xiǎngfǎ
hěnduō |
Ne dérange pas ton père ce
soir, il a beaucoup d'idées. |
今夜 あなた の お父さん を 邪魔 しないでください 、 彼は たくさん の アイディア を 持っています 。 |
こにゃ あなた の おとうさん お じゃま しないでください、 かれ わ たくさん の アイディア お もっています 。 |
konya anata no otōsan o jama shinaidekudasai , kare watakusan no aidia o motteimasu . |
74 |
put/get sth
out of your mind to stop thinking about sb/sth; to
deliberately forget sb/sth |
put/get sth out of your mind to
stop thinking about sb/sth; to deliberately forget sb/sth |
把你的思想放在脑海里,不要再想某事了;刻意忘记某事 |
bǎ nǐ de
sīxiǎng fàng zài nǎohǎi lǐ, bùyào zài xiǎng
mǒu shìle; kèyì wàngjì mǒu shì |
Mets / sors de ton esprit pour
cesser de penser à qn / qn; pour oublier délibérément sb / qn |
sb / sth について 考える の を やめ 、 sb / sth を 故意 に忘れる よう に する |
sb / sth について かんがえる の お やめ 、 sb / sth お こいに わすれる よう に する |
sb / sth nitsuite kangaeru no o yame , sb / sth o koi niwasureru yō ni suru |
75 |
不再想;有意忘记 |
bù zài xiǎng; yǒuyì
wàngjì |
不再想;有意忘记 |
bù zài xiǎng; yǒuyì
wàngjì |
N'y pense pas, oublie
intentionnellement |
考えて はいけません 、 意図 的 に 忘れて |
かんがえて はいけません 、 いと てき に わすれて |
kangaete haikemasen , ito teki ni wasurete |
76 |
I just can’t
get her out of my mind |
I just can’t get her out of my
mind |
我无法让她忘记 |
wǒ wúfǎ ràng tā
wàngjì |
Je ne peux tout simplement pas
la sortir de mon esprit |
私 は 彼女 を 私 の 心 から 外す こと が できない |
わたし わ かのじょ お わたし の こころ から はずす ことが できない |
watashi wa kanojo o watashi no kokoro kara hazusu koto gadekinai |
77 |
我就是忘不掉她 |
wǒ jiùshì wàng bù diào
tā |
我就是忘不掉她 |
wǒ jiùshì wàng bù diào
tā |
Je ne peux tout simplement pas
l'oublier. |
私 は 彼女 を 忘れられない 。 |
わたし わ かのじょ お わすれられない 。 |
watashi wa kanojo o wasurerarenai . |
78 |
put sb in mind
of sb/sth (old fashioned) to make sb think of sb/sth; to
remind sb of sb/sth |
put sb in mind of sb/sth (old
fashioned) to make sb think of sb/sth; to remind sb of sb/sth |
把某人(老式)记在心里,让某人想起某人/某某人;提醒某人/某事 |
bǎ mǒu rén
(lǎoshì) jì zài xīnlǐ, ràng mǒu rén xiǎngqǐ
mǒu rén/mǒu mǒu rén; tíxǐng mǒu rén/mǒu shì |
Rappelez-vous à qn / qh (à
l’ancienne) de faire penser à qn / qh à qn; |
sb に sb / sth を 考えさせる よう に sb / sth ( 昔ながらの ) に 注意 を 払い 、 sb / sh を sb に 思い出させる |
sb に sb / sth お かんがえさせる よう に sb / sth ( むかしながら の ) に ちゅうい お はらい 、 sb / sh お sb に おもいださせる |
sb ni sb / sth o kangaesaseru yō ni sb / sth (mukashinagara no ) ni chūi o harai , sb / sh o sb niomoidasaseru |
79 |
使某人想起 |
shǐ mǒu rén
xiǎngqǐ |
使某人想起 |
shǐ mǒu rén
xiǎngqǐ |
Pense à quelqu'un |
誰 か を 考えて |
だれ か お かんがえて |
dare ka o kangaete |
80 |
put/set sb’s
'mind at ease/rest to do or say sth to make sb stop
worrying about sth |
put/set sb’s'mind at ease/rest
to do or say sth to make sb stop worrying about sth |
放弃/设置某人的心情放松/休息做或说某事让某人不用担心某事 |
fàngqì/shèzhì mǒu rén de
xīnqíng fàngsōng/xiūxí zuò huò shuō mǒu shì ràng
mǒu rén bùyòng dānxīn mǒu shì |
Rassurez / reposez-vous à faire
ou dire à qb de faire en sorte que qn cesse de se préoccuper de qc |
sb が sth を 心配 する の を やめる に は 、 sb の 心 を安らぎ / 安静 に し たり 、 sth を 言っ たりしてください 。 |
sb が sth お しんぱい する の お やめる に わ 、 sb の こころ お やすらぎ / あんせい に し たり 、 sth お いっ たり してください 。 |
sb ga sth o shinpai suru no o yameru ni wa , sb no kokoro oyasuragi / ansei ni shi tari , sth o it tari shitekudasai . |
81 |
安慰;宽解;使宽心 |
ānwèi; kuānjiě;
shǐ kuānxīn |
安慰;宽解;使宽心 |
ānwèi; kuānjiě;
shǐ kuānxīn |
Confort; solution large; faire
grand cœur |
快適 さ 、 幅広い 解決策 、 幅広い 心 を 作る |
かいてき さ 、 はばひろい かいけつさく 、 はばひろい こころ お つくる |
kaiteki sa , habahiroi kaiketsusaku , habahiroi kokoro otsukuru |
82 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
83 |
reassure |
reassure |
再保证 |
zài bǎozhèng |
Rassurer |
安心 する |
あんしん する |
anshin suru |
84 |
put/set/turn
your mind to sth |
put/set/turn your mind to sth |
put / set
/转过身来...... |
put/ set/zhuǎnguò
shēn lái...... |
Mettez / mettez / tournez votre
esprit à qch |
あなた の 心 を sth に する / 設定 する / 回す |
あなた の こころ お sth に する / せってい する / まわす |
anata no kokoro o sth ni suru / settei suru / mawasu |
85 |
set your mind
on sth to decide you want to achieve sth and give this
all your attention |
set your mind on sth to decide
you want to achieve sth and give this all your attention |
定下你的想法,决定你想要实现......并给予你所有的关注 |
Dìng xià nǐ de
xiǎngfǎ, juédìng nǐ xiǎng yào shíxiàn...... Bìng
jǐyǔ nǐ suǒyǒu de guānzhù |
Choisissez ce que vous voulez
faire et donnez-lui toute votre attention. |
あなた が sth を 達成 し 、 これ に あなた の 注意 をすべて 与えたい と 思う こと を 決める ため に sth にあなた の 心 を 設定 しなさい |
あなた が sth お たっせい し 、 これ に あなた の ちゅういお すべて あたえたい と おもう こと お きめる ため に sthに あなた の こころ お せってい しなさい |
anata ga sth o tassei shi , kore ni anata no chūi o subeteataetai to omō koto o kimeru tame ni sth ni anata no kokoroo settei shinasai |
86 |
集中精力做;下决心做 |
jízhōng jīnglì zuò;
xià juéxīn zuò |
集中精力做;下决心做 |
jízhōng jīnglì zuò;
xià juéxīn zuò |
Concentrez-vous sur le faire;
faites votre choix |
それ に 集中 し 、 決心 しなさい |
それ に しゅうちゅう し 、 けっしん しなさい |
sore ni shūchū shi , kesshin shinasai |
87 |
She could,
have been a brilliant pianist if she'd put her mind to
it. |
She could, have been a
brilliant pianist if she'd put her mind to it. |
如果她愿意的话,她可以成为一位出色的钢琴家。 |
rúguǒ tā yuànyì
dehuà, tā kěyǐ chéngwéi yī wèi chūsè de gāngqín
jiā. |
Elle aurait pu être une
pianiste brillante si elle s’y était mise. |
彼女 は それ に 彼女 の 心 を 入れていれば 、 彼女 は 、華麗な ピアニストだった かも しれません 。 |
かのじょ わ それ に かのじょ の こころ お いれていれば 、かのじょ わ 、 かれいな ぴあにすとだった かも しれません 。 |
kanojo wa sore ni kanojo no kokoro o ireteireba , kanojo wa, kareina pianisutodatta kamo shiremasen . |
88 |
如果她专心致志,坚持到底,她本可以成为一名杰出的钢琴家 |
Rúguǒ tā
zhuānxīnzhìzhì, jiānchí dàodǐ, tā běn
kěyǐ chéngwéi yī míng jiéchū de gāngqín jiā |
如果她专心致志,坚持到底,她本可以成为一名杰出的钢琴家 |
Rúguǒ tā
zhuānxīnzhìzhì, jiānchí dàodǐ, tā běn
kěyǐ chéngwéi yī míng jiéchū de gāngqín jiā |
Si elle est dévouée et
persistante, elle aurait pu être une pianiste hors pair. |
彼女 が 献身 的で 頑固であれば 、 彼女 は 傑出 したピアニストだった かも しれません 。 |
かのじょ が けんしん てきで がんこであれば 、 かのじょわ けっしゅつ した ぴあにすとだった かも しれません 。 |
kanojo ga kenshin tekide gankodeareba , kanojo wakesshutsu shita pianisutodatta kamo shiremasen . |
89 |
take your mind
off sth to make you forget about sth unpleasant for a
short time |
take your mind off sth to make
you forget about sth unpleasant for a short time |
把你的思绪放在一边,让你忘记在短时间内不愉快 |
bǎ nǐ de sīxù
fàng zài yībiān, ràng nǐ wàngjì zài duǎn shíjiān nèi
bùyúkuài |
Ne pensez plus à vous pour vous
faire oublier ce qui est désagréable pendant une courte période |
短い 間 気分 を 害して 気分 を 害してください 。 |
みじかい ま きぶん お がいして きぶん お がいしてください 。 |
mijikai ma kibun o gaishite kibun o gaishitekudasai . |
90 |
转移一卞注意力;暂时将某事忘记 |
zhuǎnyí yī biàn zhùyì
lì; zhànshí jiāng mǒu shì wàngjì |
转移一卞注意力;暂时将某事忘记 |
zhuǎnyí yī biàn zhùyì
lì; zhànshí jiāng mǒu shì wàngjì |
Déplacer un peu d'attention,
oublier temporairement quelque chose |
少し 注意 を 移し 、 一時 的 に 何 か を 忘れて |
すこし ちゅうい お うつし 、 いちじ てき に なに か お わすれて |
sukoshi chūi o utsushi , ichiji teki ni nani ka o wasurete |
91 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
92 |
distract |
distract |
转移 |
zhuǎnyí |
Distraire |
気 を そらす |
き お そらす |
ki o sorasu |
93 |
to my mind ,in my opinion |
to my mind,in my opinion |
在我看来,在我看来 |
zài wǒ kàn lái, zài
wǒ kàn lái |
Pour moi, à mon avis |
私 の 考え で は 、 私 の 心 に |
わたし の かんがえ で わ 、 わたし の こころ に |
watashi no kangae de wa , watashi no kokoro ni |
94 |
依我看;以我之见 |
yī wǒ kàn; yǐ
wǒ zhī jiàn |
依我看,以我之见 |
yī wǒ kàn, yǐ
wǒ zhī jiàn |
Selon moi, à mon avis |
私 に よると 、 私 の 意見 で は |
わたし に よると 、 わたし の いけん で わ |
watashi ni yoruto , watashi no iken de wa |
95 |
在我看来,在我看来 |
zài wǒ kàn lái, zài
wǒ kàn lái |
在我看来,在我看来 |
zài wǒ kàn lái, zài
wǒ kàn lái |
A mon avis, il me semble |
私 の 意見 で は 、 それ は 私 に は 思われる |
わたし の いけん で わ 、 それ わ わたし に わ おもわれる |
watashi no iken de wa , sore wa watashi ni wa omowareru |
96 |
it was a
ridiculous thing to do, to my mind |
it was a ridiculous thing to
do, to my mind |
在我看来,这是一件荒谬的事情 |
zài wǒ kàn lái, zhè shì
yī jiàn huāngmiù de shìqíng |
C'était une chose ridicule à
faire, à mon avis |
私 の 心 に は 、 とんでもない ことでした |
わたし の こころ に わ 、 とんでもない ことでした |
watashi no kokoro ni wa , tondemonai kotodeshita |
97 |
依我看,这样做是很荒唐的 |
yī wǒ kàn, zhèyàng
zuò shì hěn huāngtáng de |
依我看,这样做是很荒唐的 |
yī wǒ kàn, zhèyàng
zuò shì hěn huāngtáng de |
À mon avis, c'est ridicule. |
私 の 意見 で は 、 これ は ばかげている 。 |
わたし の いけん で わ 、 これ わ ばかげている 。 |
watashi no iken de wa , kore wa bakageteiru . |
98 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
99 |
back |
back |
背部 |
bèibù |
Retour |
戻る |
もどる |
modoru |
100 |
bend |
bend |
弯曲 |
wānqū |
Bend |
曲げる |
まげる |
mageru |
|
blow |
blow |
吹 |
chuī |
Coup |
ブロー |
ブロー |
burō |
102 |
boggle |
boggle |
惊奇 |
jīngqí |
Boggle |
めくる |
めくる |
mekuru |
103 |
cast |
cast |
投 |
tóu |
Cast |
キャスト |
キャスト |
kyasuto |
104 |
change |
change |
更改 |
gēnggǎi |
Changement |
変更 |
へんこう |
henkō |
105 |
prey |
prey |
猎物 |
lièwù |
Prey |
獲物 |
えもの |
emono |
106 |
close |
close |
关 |
guān |
Fermer |
閉じる |
とじる |
tojiru |
107 |
cross |
cross |
交叉 |
jiāochā |
Croix |
クロス |
クロス |
kurosu |
108 |
etch |
etch |
蚀刻 |
shíkè |
Etch |
エッチング |
エッチング |
ecchingu |
109 |
great |
great |
大 |
dà |
Super |
すごい |
すごい |
sugoi |
110 |
know |
know |
知道 |
zhīdào |
Savoir |
知っている |
しっている |
shitteiru |
111 |
sieve |
sieve |
筛 |
shāi |
Tamis |
ふるい |
ふるい |
furui |
112 |
sight |
sight |
视力 |
shìlì |
La vue |
視力 |
しりょく |
shiryoku |
113 |
slip |
slip |
滑 |
huá |
Glisser |
スリップ |
スリップ |
surippu |
114 |
speak |
speak |
说话 |
shuōhuà |
Parler |
話す |
はなす |
hanasu |
115 |
stick |
stick |
棒 |
bàng |
Bâton |
スティック |
スティック |
sutikku |
116 |
turn |
turn |
转 |
zhuǎn |
Tourner |
回す |
まわす |
mawasu |
117 |
unsound |
unsound |
不健全 |
bù jiànquán |
Peu sain |
聞こえない |
きこえない |
kikoenai |
118 |
be
upset/annoyed |
be upset/annoyed |
感到沮丧/生气 |
gǎndào
jǔsàng/shēngqì |
Être contrarié / énervé |
怒っている |
おこっている |
okotteiru |
119 |
烦恼;苦恼 |
fánnǎo; kǔnǎo |
烦恼,苦恼 |
fánnǎo, kǔnǎo |
Inquiétude |
心配 する |
しんぱい する |
shinpai suru |
120 |
used
especially in questions or with negatives; not used in the passive |
Used especially in questions or
with negatives; not used in the passive |
特别用于问题或否定;没用在被动中 |
Tèbié yòng yú wèntí huò
fǒudìng; méi yòng zài bèidòng zhōng |
Utilisé spécialement dans les
questions ou avec des négatifs, non utilisé dans le passif |
特に 質問 や ネガ と 一緒 に 使われますが 、 パッシブで は 使われません |
とくに しつもん や ネガ と いっしょ に つかわれますが 、ぱっしぶ で わ つかわれません |
tokuni shitsumon ya nega to issho ni tsukawaremasuga ,passhibu de wa tsukawaremasen |
121 |
尤用于疑问句或否定句,不用于被动句 |
yóu yòng yú yíwènjù huò
fǒudìng jù, bùyòng yú bèidòng jù |
尤用于疑问句或否定句,不用于被动句 |
yóu yòng yú yíwènjù huò
fǒudìng jù, bùyòng yú bèidòng jù |
Surtout pour les phrases
négatives ou interrogatives, pas pour les phrases passives |
特に 疑問 文 または 否定 文であり 、 受動 文 で はありません |
とくに ぎもん ぶん または ひてい ぶんであり 、 じゅどうぶん で わ ありません |
tokuni gimon bun mataha hitei bundeari , judō bun de waarimasen |
122 |
特别用于问题或否定;
没用在被动中 |
tèbié yòng yú wèntí huò
fǒudìng; méi yòng zài bèidòng zhōng |
特别用于问题或否定;没用在被动中 |
tèbié yòng yú wèntí huò
fǒudìng; méi yòng zài bèidòng zhōng |
Surtout pour les problèmes ou
la négation, non utilisé en passif |
特に 問題 や 否定 の ため に 、 受動 的 に 使用 されない |
とくに もんだい や ひてい の ため に 、 じゅどう てき にしよう されない |
tokuni mondai ya hitei no tame ni , judō teki ni shiyō sarenai |
123 |
to be upset,
annoyed or worried by sth |
to be upset, annoyed or worried
by sth |
某事感到沮丧,生气或担心 |
mǒu shì gǎndào
jǔsàng, shēngqì huò dānxīn |
Être contrarié, agacé ou
inquiet par qch |
動揺 し たり 、 いらいら し たり 、 気 に なっ たり する |
どうよう し たり 、 いらいら し たり 、 き に なっ たり する |
dōyō shi tari , iraira shi tari , ki ni nat tari suru |
124 |
对(某事)烦恼,苦恼,焦虑;介意 |
duì (mǒu shì) fánnǎo,
kǔnǎo, jiāolǜ; jièyì |
对(某事)烦恼,苦恼,焦虑;介意 |
duì (mǒu shì) fánnǎo,
kǔnǎo, jiāolǜ; jièyì |
Inquiétude, inquiétude,
anxiété; esprit |
心配 、 心配 、 不安 、 心 |
しんぱい 、 しんぱい 、 ふあん 、 こころ |
shinpai , shinpai , fuan , kokoro |
125 |
某事感到沮丧,生气或担心 |
mǒu shì gǎndào
jǔsàng, shēngqì huò dānxīn |
某事感到沮丧,生气或担心 |
mǒu shì gǎndào
jǔsàng, shēngqì huò dānxīn |
Quelque chose de frustré, de
colère ou d'inquiétant |
フラストレーション 、 怒り 、 心配 |
フラストレーション 、 いかり 、 しんぱい |
furasutorēshon , ikari , shinpai |
126 |
I don’t mind
the cold,it's the rain I don't like |
I don’t mind the cold,it's the
rain I don't like |
我不介意感冒,这是我不喜欢的雨 |
wǒ bù jièyì gǎnmào,
zhè shì wǒ bù xǐhuān de yǔ |
Je ne fais pas attention au
froid, c’est à la pluie que je n’aime pas |
私 は 寒 さ を 気 に しないで 、 それ は 私 が 好きで はない 雨です |
わたし わ さむ さ お き に しないで 、 それ わ わたし が すきで わ ない あめです |
watashi wa samu sa o ki ni shinaide , sore wa watashi gasukide wa nai amedesu |
127 |
冷我不在乎,我是讨厌下雨 |
lěng wǒ bùzàihū,
wǒ shì tǎoyàn xià yǔ |
冷我不在乎,我是讨厌下雨 |
lěng wǒ bùzàihū,
wǒ shì tǎoyàn xià yǔ |
Je m'en fiche, je déteste la
pluie. |
私 は 気 に しない 、 私 は 雨 が 嫌いだ 。 |
わたし わ き に しない 、 わたし わ あめ が きらいだ 。 |
watashi wa ki ni shinai , watashi wa ame ga kiraida . |
128 |
我不介意感冒,这是我不喜欢的雨 |
wǒ bù jièyì gǎnmào,
zhè shì wǒ bù xǐhuān de yǔ |
我不介意感冒,这是我不喜欢的雨 |
wǒ bù jièyì gǎnmào,
zhè shì wǒ bù xǐhuān de yǔ |
Cela ne me dérange pas
d'attraper un rhume, c'est la pluie que je n'aime pas. |
風邪 を 引いて も 構わない 、 これ は 私 が 嫌いな 雨だ。 |
かぜ お ひいて も かまわない 、 これ わ わたし が きらいな あめだ 。 |
kaze o hīte mo kamawanai , kore wa watashi ga kirainaameda . |
129 |
I hope you
don’t mind the noise |
I hope you don’t mind the noise |
我希望你不介意噪音 |
wǒ xīwàng nǐ bù
jièyì zàoyīn |
J'espère que ça ne vous dérange
pas |
ノイズ を 気 に しないでください |
ノイズ お き に しないでください |
noizu o ki ni shinaidekudasai |
130 |
希望你不办介意这声音 |
xīwàng nǐ bù bàn
jièyì zhè shēngyīn |
希望你不办介意这声音 |
xīwàng nǐ bù bàn
jièyì zhè shēngyīn |
J'espère que ce son ne vous
dérange pas. |
私 は あなた が この 音 を 気 に しない こと を願っています 。 |
わたし わ あなた が この おと お き に しない こと お ねがっています 。 |
watashi wa anata ga kono oto o ki ni shinai koto onegatteimasu . |
131 |
我希望你不介意噪音 |
wǒ xīwàng nǐ bù
jièyì zàoyīn |
我希望你不介意噪音 |
wǒ xīwàng nǐ bù
jièyì zàoyīn |
J'espère que le bruit ne vous
dérange pas. |
私 は あなた が 騒音 を 気 に しない こと を願っています 。 |
わたし わ あなた が そうおん お き に しない こと お ねがっています 。 |
watashi wa anata ga sōon o ki ni shinai koto o negatteimasu. |
132 |
Did she mind
about not getting the job? |
Did she mind about not getting
the job? |
她介意不去找工作吗? |
tā jièyì bù qù zhǎo
gōngzuò ma? |
At-elle l'esprit de ne pas
obtenir le travail? |
彼女 は 仕事 に 就かない こと を 気 に しました か ? |
かのじょ わ しごと に つかない こと お き に しました か? |
kanojo wa shigoto ni tsukanai koto o ki ni shimashita ka ? |
133 |
她没得到这份工作是不是很介意? |
Tā méi dédào zhè fèn
gōngzuòshì bùshì hěn jièyì? |
她没得到这份工作是不是很介意? |
Tā méi dédào zhè fèn
gōngzuòshì bùshì hěn jièyì? |
Est-ce que ça lui dérangeait de
ne pas avoir le travail? |
彼女 は 仕事 を 得られなかった か どう か 彼女 は 気 にしました か ? |
かのじょ わ しごと お えられなかった か どう か かのじょわ き に しました か ? |
kanojo wa shigoto o erarenakatta ka dō ka kanojo wa ki nishimashita ka ? |
|
Did she mind
not getting the job? |
Did she mind not getting the
job? |
她介意不去找工作吗? |
Tā jièyì bù qù zhǎo
gōngzuò ma? |
At-elle l'esprit de ne pas
obtenir le travail? |
彼女 は その 仕事 に 就かない のです か ? |
かのじょ わ その しごと に つかない のです か ? |
kanojo wa sono shigoto ni tsukanai nodesu ka ? |
134 |
她沒得到这份工作是不是很介意? |
Tā méi dédào zhè fèn
gōngzuòshì bùshì hěn jièyì? |
她没得到这份工作是不是很介意? |
Tā méi dédào zhè fèn
gōngzuòshì bùshì hěn jièyì? |
Est-ce que ça lui dérangeait de
ne pas avoir le travail? |
彼女 は 仕事 を 得られなかった か どう か 彼女 は 気 にしました か ? |
かのじょ わ しごと お えられなかった か どう か かのじょわ き に しました か ? |
kanojo wa shigoto o erarenakatta ka dō ka kanojo wa ki nishimashita ka ? |
135 |
He wouldn't
have minded so much if she’d told him the truth |
He wouldn't have minded so much
if she’d told him the truth |
如果她告诉他真相,他就不会那么想 |
Rúguǒ tā gàosù
tā zhēnxiàng, tā jiù bù huì nàme xiǎng |
Il ne s’y serait pas tant
soucié si elle lui avait dit la vérité |
彼女 が 彼 に 真実 を 言ったら 、 彼 は あまり 気 にしていなかったでしょう |
かのじょ が かれ に しんじつ お いったら 、 かれ わ あまり き に していなかったでしょう |
kanojo ga kare ni shinjitsu o ittara , kare wa amari ki nishiteinakattadeshō |
136 |
如果她把真相告诉他,他就不会那么着急了 |
rúguǒ tā bǎ
zhēnxiàng gàosù tā, tā jiù bù huì nàme zhāojíle |
如果她把真相告诉他,他就不会那么着急了 |
rúguǒ tā bǎ
zhēnxiàng gàosù tā, tā jiù bù huì nàme zhāojíle |
Si elle lui disait la vérité,
il ne serait pas aussi inquiet. |
もし 彼女 が 彼 に 真実 を 言ったら 、 彼 は それほど心配 しないでしょう 。 |
もし かのじょ が かれ に しんじつ お いったら 、 かれ わそれほど しんぱい しないでしょう 。 |
moshi kanojo ga kare ni shinjitsu o ittara , kare wa sorehodoshinpai shinaideshō . |
137 |
Do your
parents mind you leaving home? |
Do your parents mind you
leaving home? |
你的父母会介意你离开家吗? |
nǐ de fùmǔ huì jièyì
nǐ líkāi jiā ma? |
Vos parents pensent-ils que
vous quittez la maison? |
あなた の 両親 は あなた が 家 を 出る の を 気 にしています か ? |
あなた の りょうしん わ あなた が いえ お でる の お き にしています か ? |
anata no ryōshin wa anata ga ie o deru no o ki ni shiteimasuka ? |
138 |
你父母舍得你离开家吗? |
Nǐ fùmǔ shědé
nǐ líkāi jiā ma? |
你父母舍得你离开家吗? |
Nǐ fùmǔ shědé
nǐ líkāi jiā ma? |
Vos parents sont-ils disposés à
quitter la maison? |
あなた の 両親 は 家 を 出る 気 が あります か ? |
あなた の りょうしん わ いえ お でる き が あります か ? |
anata no ryōshin wa ie o deru ki ga arimasu ka ? |
139 |
(formal)Do
your parents mind your leaving home? |
(Formal)Do your parents mind
your leaving home? |
(正式)你的父母是否介意你离开家? |
(Zhèngshì) nǐ de fùmǔ
shìfǒu jièyì nǐ líkāi jiā? |
(formel) Vos parents
s'occupent-ils de votre départ de la maison? |
あなた の 両親 は あなた が 家 を 出る の を 気 にしています か ? |
あなた の りょうしん わ あなた が いえ お でる の お き にしています か ? |
anata no ryōshin wa anata ga ie o deru no o ki ni shiteimasuka ? |
140 |
你父母舍得你离开家吗? |
Nǐ fùmǔ shědé
nǐ líkāi jiā ma? |
你父母舍得你离开家吗? |
Nǐ fùmǔ shědé
nǐ líkāi jiā ma? |
Vos parents sont-ils disposés à
quitter la maison? |
あなた の 両親 は 家 を 出る 気 が あります か ? |
あなた の りょうしん わ いえ お でる き が あります か ? |
anata no ryōshin wa ie o deru ki ga arimasu ka ? |
141 |
She never
minded how hot it was |
She never minded how hot it was |
她从不介意它有多热 |
Tā cóng bù jièyì tā
yǒu duō rè |
Elle ne se souciait jamais de
la chaleur |
彼女 は それ が どれほど 暑い の か 気 に しなかった |
かのじょ わ それ が どれほど あつい の か き に しなかった |
kanojo wa sore ga dorehodo atsui no ka ki ni shinakatta |
142 |
她从不在垚乎天气有多热 |
tā cóng bùzài yáo hū
tiānqì yǒu duō rè |
她从不在垚乎天气有多热 |
tā cóng bùzài yáo hū
tiānqì yǒu duō rè |
Elle n'a jamais chaud à cause
du temps. |
彼女 は 天気 の せいで 暑くない 。 |
かのじょ わ てんき の せいで あつくない 。 |
kanojo wa tenki no seide atsukunai . |
143 |
她从不介意它有多热。 |
tā cóng bù jièyì tā
yǒu duō rè. |
她从不介意它有多热。 |
tā cóng bù jièyì tā
yǒu duō rè. |
Elle ne se préoccupe jamais de
la chaleur. |
彼女 は それ が どれほど 暑い か 気 に する こと はない。 |
かのじょ わ それ が どれほど あつい か き に する こと はない 。 |
kanojo wa sore ga dorehodo atsui ka ki ni suru koto hanai . |
144 |
He minded that he hadn’t been
asked |
He minded that he hadn’t been
asked |
他心不在焉,他没有被问到 |
Tā xīnbùzàiyān,
tā méiyǒu bèi wèn dào |
Il se souciait de ne pas lui
avoir demandé |
彼 は 頼まれていなかった と 思いました |
かれ わ たのまれていなかった と おもいました |
kare wa tanomareteinakatta to omoimashita |
145 |
没被邀请,他很是耿耿于怀 |
méi bèi yāoqǐng,
tā hěn shì gěnggěng yú huái |
没被邀请,他很是耿耿于怀 |
méi bèi yāoqǐng,
tā hěn shì gěnggěng yú huái |
Pas invité, il est très inquiet |
招待 されていない 、 彼 は とても 心配 している |
しょうたい されていない 、 かれ わ とても しんぱい している |
shōtai sareteinai , kare wa totemo shinpai shiteiru |
146 |
asking permission |
asking permission |
请求许可 |
qǐngqiú xǔkě |
Permission |
許可 |
きょか |
kyoka |
147 |
请求允许 |
qǐngqiú yǔnxǔ |
请求允许 |
qǐngqiú yǔnxǔ |
Demander la permission |
許可 を 要求 する |
きょか お ようきゅう する |
kyoka o yōkyū suru |
148 |
used to ask for permission to do sth, or to ask’sb in a polite way
to do sth |
used to ask for permission to
do sth, or to ask’sb in a polite way to do sth |
曾经请求许可做某事,或以礼貌的方式问他们做某事 |
céngjīng qǐngqiú
xǔkě zuò mǒu shì, huò yǐ lǐmào de fāngshì wèn
tāmen zuò mǒu shì |
Utilisé pour demander la
permission de faire qch, ou pour demander à bb de manière polie |
sth を する 許可 を 求める ため 、 または sth を するため に 丁寧 に sb に 尋ねる ため に 使用されていました |
sth お する きょか お もとめる ため 、 または sth お するため に ていねい に sb に たずねる ため に しよう されていました |
sth o suru kyoka o motomeru tame , mataha sth o surutame ni teinei ni sb ni tazuneru tame ni shiyō sareteimashita |
149 |
(请求允许或客气地请人做事)介意 |
(qǐngqiú yǔnxǔ
huò kèqì dì qǐng rén zuò shì) jièyì |
(请求允许或客气地请人做事)介意 |
(qǐngqiú yǔnxǔ
huò kèqì dì qǐng rén zuò shì) jièyì |
(Demander la permission ou
demander poliment à quelqu'un de faire quelque chose) |
( 許可 を 要求 する か 、 誰 か に 何 か を 丁寧 に依頼 する ) |
( きょか お ようきゅう する か 、 だれ か に なに か お ていねい に いらい する ) |
( kyoka o yōkyū suru ka , dare ka ni nani ka o teinei ni iraisuru ) |
150 |
d0 you mind if
I open the window? |
d0 you mind if I open the
window? |
d0你介意我打开窗户吗? |
d0 nǐ jièyì wǒ
dǎkāi chuānghù ma? |
Est-ce que ça vous dérange si
j'ouvre la fenêtre? |
D 0 私 が 窓 を 開けば いいです か ? |
d 0 わたし が まど お あけば いいです か ? |
D 0 watashi ga mado o akeba īdesu ka ? |
151 |
我开开窗户好吗? |
Wǒ kāi kāi
chuānghù hǎo ma? |
我开开窗户好吗? |
Wǒ kāi kāi
chuānghù hǎo ma? |
Puis-je ouvrir la fenêtre? |
ウィンドウ を 開く こと は できます か ? |
ウィンドウ お ひらく こと わ できます か ? |
windō o hiraku koto wa dekimasu ka ? |
152 |
Are you
married;if you don’t mind me asking? |
Are you married;if you don’t
mind me asking? |
你结婚了吗?如果你不介意我问? |
Nǐ jiéhūnle ma?
Rúguǒ nǐ bù jièyì wǒ wèn? |
Êtes-vous marié, si cela ne
vous dérange pas que je vous le demande? |
あなた は 結婚 しています か ? 私 に 尋ねて も構わない のです か ? |
あなた わ けっこん しています か ? わたし に たずねて もかまわない のです か ? |
anata wa kekkon shiteimasu ka ? watashi ni tazunete mokamawanai nodesu ka ? |
153 |
如果你不介意,请问你结婚了吗? |
Rúguǒ nǐ bù jièyì,
qǐngwèn nǐ jiéhūnle ma? |
如果你不介意,请问你结婚了吗? |
Rúguǒ nǐ bù jièyì,
qǐngwèn nǐ jiéhūnle ma? |
Si cela ne vous dérange pas,
êtes-vous marié? |
気 に しない のなら 、 あなた は 結婚 しています か ? |
き に しない のなら 、 あなた わ けっこん しています か? |
ki ni shinai nonara , anata wa kekkon shiteimasu ka ? |
154 |
(formal) Are
you married, if you don’t mind my asking? |
(Formal) Are you married, if
you don’t mind my asking? |
(正式)如果你不介意我问,你结婚了吗? |
(Zhèngshì) rúguǒ nǐ
bù jièyì wǒ wèn, nǐ jiéhūnle ma? |
(formel) Es-tu marié, si ça ne
me dérange pas que je te le demande? |
( 正式 ) あなた は 私 の こと を 気 に しないのであれば 、 あなた は 結婚 しています か ? |
( せいしき ) あなた わ わたし の こと お き に しない のであれば 、 あなた わ けっこん しています か ? |
( seishiki ) anata wa watashi no koto o ki ni shinainodeareba , anata wa kekkon shiteimasu ka ? |
155 |
如果你不介意,请问你结婚了吗? |
Rúguǒ nǐ bù jièyì,
qǐngwèn nǐ jiéhūnle ma? |
如果你不介意,请问你结婚了吗? |
Rúguǒ nǐ bù jièyì,
qǐngwèn nǐ jiéhūnle ma? |
Si cela ne vous dérange pas,
êtes-vous marié? |
気 に しない のなら 、 あなた は 結婚 しています か ? |
き に しない のなら 、 あなた わ けっこん しています か? |
ki ni shinai nonara , anata wa kekkon shiteimasu ka ? |
156 |
Would you mind
explaining that again, please? |
Would you mind explaining that
again, please? |
你介意再说一遍吗? |
Nǐ jièyì zàishuō
yībiàn ma? |
Pourriez-vous l'expliquer à
nouveau, s'il vous plaît? |
もう一度 説明 してください 。 |
もういちど せつめい してください 。 |
mōichido setsumei shitekudasai . |
157 |
请你再解释一遍行吗? |
Qǐng nǐ zài
jiěshì yībiàn xíng ma? |
请你再解释一遍行吗? |
Qǐng nǐ zài
jiěshì yībiàn xíng ma? |
Souhaitez-vous s'il vous plaît
expliquer à nouveau? |
もう一度 説明 していた だけません か 。 |
もういちど せつめい していた だけません か 。 |
mōichido setsumei shiteita dakemasen ka . |
158 |
Do you mind
driving? I’m feeling pretty tired |
Do you mind driving? I’m
feeling pretty tired |
你介意开车吗?我感觉很累 |
Nǐ jièyì kāichē
ma? Wǒ gǎnjué hěn lèi |
Ça vous dérange de conduire? Je
me sens assez fatigué |
運転 して も いいです か ? 私 は かなり 疲れています |
うんてん して も いいです か ? わたし わ かなり つかれています |
unten shite mo īdesu ka ? watashi wa kanaritsukareteimasu |
159 |
你来开车好吗?我太累了 |
nǐ lái kāichē
hǎo ma? Wǒ tài lèile |
你来开车好吗?我太累了 |
nǐ lái kāichē
hǎo ma? Wǒ tài lèile |
Pouvez-vous conduire? Je suis
trop fatigué |
運転 できます か ? 私 は あまりに も 疲れています |
うんてん できます か ? わたし わ あまりに も つかれています |
unten dekimasu ka ? watashi wa amarini motsukareteimasu |
160 |
你介意开车吗?
我感觉很累 |
nǐ jièyì kāichē
ma? Wǒ gǎnjué hěn lèi |
你介意开车吗?我感觉很累 |
nǐ jièyì kāichē
ma? Wǒ gǎnjué hěn lèi |
Ça vous dérange de conduire? Je
me sens très fatigué |
運転 して も いいです か 。 とても 疲れました |
うんてん して も いいです か 。 とても つかれました |
unten shite mo īdesu ka . totemo tsukaremashita |
161 |
not care/worry |
not care/worry |
不在乎/担心 |
bùzàihū/dānxīn |
Pas souci / inquiétude |
気 に しない / 心配 する |
き に しない / しんぱい する |
ki ni shinai / shinpai suru |
162 |
不关心;不担心 |
bù guānxīn; bù
dānxīn |
不关心;不担心 |
bù guānxīn; bù
dānxīn |
Ne t'inquiète pas, ne
t'inquiète pas |
気 に しないで 、 心配 しないで |
き に しないで 、 しんぱい しないで |
ki ni shinaide , shinpai shinaide |
163 |
not mind [no passive]to
not care or not be concerned about sth |
not mind [no passive]to not
care or not be concerned about sth |
不介意[不被动]不关心或不关心某事 |
bù jièyì [bù bèidòng] bù
guānxīn huò bù guānxīn mǒu shì |
Ne vous souciez pas [pas de
passif] de ne pas vous soucier de ne pas vous soucier de ça |
気 に しない 、 または 気 に しない こと を 気 にしないでください [ 受動 的 ] |
き に しない 、 または き に しない こと お き に しないでください [ じゅどう てき ] |
ki ni shinai , mataha ki ni shinai koto o ki ni shinaidekudasai[ judō teki ] |
164 |
不关心;不在意;不考虑 |
bù guānxīn; bù zàiyì;
bù kǎolǜ |
不关心;不在意;不考虑 |
bù guānxīn; bù zàiyì;
bù kǎolǜ |
Ne t'en fais pas, ne t'en fous
pas, n'y pense pas |
気 に しない 、 気 に しない 、 考えない |
き に しない 、 き に しない 、 かんがえない |
ki ni shinai , ki ni shinai , kangaenai |
165 |
Would you like tea or coffee?I don’t mind,either’s fine |
Would you like tea or coffee?I
don’t mind,either’s fine |
你想要茶还是咖啡?我不介意,也没关系 |
nǐ xiǎng yào chá
háishì kāfēi? Wǒ bù jièyì, yě méiguānxì |
Voulez-vous du thé ou du café?
Ça ne me dérange pas, que ce soit bien |
紅茶 と コーヒー の どちら を ご 希望です か ? 私 はどちら でも 構いません 。 |
こうちゃ と コーヒー の どちら お ご きぼうです か ? わたし わ どちら でも かまいません 。 |
kōcha to kōhī no dochira o go kibōdesu ka ? watashi wadochira demo kamaimasen . |
166 |
你是要茶还是要咖啡?无所谓,什么都行 |
nǐ shì yào chá háishì yào
kāfēi? Wúsuǒwèi, shénme dōu xíng |
你是要茶还是要咖啡?无所谓,什么都行 |
nǐ shì yào chá háishì yào
kāfēi? Wúsuǒwèi, shénme dōu xíng |
Voulez-vous du thé ou du café?
Peu importe, tout fonctionne. |
あなた は 紅茶 や コーヒー が 欲しいです か ? 問題 では ありません 、 すべて うまく いきます 。 |
あなた わ こうちゃ や コーヒー が ほしいです か ? もんだい で わ ありません 、 すべて うまく いきます 。 |
anata wa kōcha ya kōhī ga hoshīdesu ka ? mondai de waarimasen , subete umaku ikimasu . |
167 |
Don’t mind
her,she didn't mean what she
said |
Don’t mind her,she didn't mean
what she said |
别介意她,她并不是说她说的话 |
bié jièyì tā, tā bìng
bùshì shuō tā shuō dehuà |
Ne fais pas attention à elle,
elle ne voulait pas dire ce qu'elle a dit |
気 に しないでください 、 彼女 は 彼女 が 言った ことを 意味 しませんでした |
き に しないでください 、 かのじょ わ かのじょ が いったこと お いみ しませんでした |
ki ni shinaidekudasai , kanojo wa kanojo ga itta koto o imishimasendeshita |
168 |
别理她她只是随便说说 |
bié lǐ tā tā
zhǐshì suíbiàn shuō shuō |
别理她她只是随便说说 |
bié lǐ tā tā
zhǐshì suíbiàn shuō shuō |
Ne t'inquiète pas pour elle,
elle parle simplement avec désinvolture. |
気 に しないでください 、 彼女 は ただ 気軽 に 話します。 |
き に しないでください 、 かのじょ わ ただ きがる に はなします 。 |
ki ni shinaidekudasai , kanojo wa tada kigaru nihanashimasu . |
169 |
别介意她,她并不是说她说的话 |
bié jièyì tā, tā bìng
bùshì shuō tā shuō dehuà |
别介意她,她并不是说她说的话 |
bié jièyì tā, tā bìng
bùshì shuō tā shuō dehuà |
Ne fais pas attention à elle,
elle ne dit pas ce qu'elle a dit. |
彼女 を 気 に しないでください 、 彼女 は 彼女 が言った こと を 言っていません 。 |
かのじょ お き に しないでください 、 かのじょ わ かのじょ が いった こと お いっていません 。 |
kanojo o ki ni shinaidekudasai , kanojo wa kanojo ga ittakoto o itteimasen . |
171 |
Don't mind me ( don't let me disturb you),I'll
just sit here quietly |
Don't mind me (don't let me
disturb you),I'll just sit here quietly |
别介意我(不要让我打扰你),我会安静地坐在这里 |
bié jièyì wǒ (bùyào ràng
wǒ dǎrǎo nǐ), wǒ huì ānjìng de zuò zài
zhèlǐ |
Ne fais pas attention à moi (ne
me laisse pas te déranger), je reste assis tranquillement ici |
私 を 気 に しないで ( 私 は あなた を 邪魔させないでください ) 、 私 は ただ ここ に 静か に座るよ |
わたし お き に しないで ( わたし わ あなた お じゃま させないでください ) 、 わたし わ ただ ここ に しずか にすわるよ |
watashi o ki ni shinaide ( watashi wa anata o jamasasenaidekudasai ) , watashi wa tada koko ni shizuka nisuwaruyo |
172 |
别管我;我就在这儿静静地坐坐 |
biéguǎn wǒ; wǒ
jiù zài zhè'er jìng jìng de zuò zuò |
别管我;我就在这儿静静地坐坐 |
biéguǎn wǒ; wǒ
jiù zài zhè'er jìng jìng de zuò zuò |
Laissez-moi tranquille, je suis
assis ici tranquillement. |
私 を 一 人 に しておく ; 私 は ここ に 静か に座っている 。 |
わたし お いち にん に しておく ; わたし わ ここ に しずかに すわっている 。 |
watashi o ichi nin ni shiteoku ; watashi wa koko ni shizuka nisuwatteiru . |
173 |
be willing |
be willing |
效率 |
xiàolǜ |
Être disposé |
喜んで |
よろこんで |
yorokonde |
174 |
愿意 |
yuànyì |
愿意 |
yuànyì |
Volontaire |
喜んで |
よろこんで |
yorokonde |
175 |
not mind doing
sth |
not mind doing sth |
不介意做某事 |
bù jièyì zuò mǒu shì |
Ne dérange pas faire qc |
気 に しないで |
き に しないで |
ki ni shinaide |
176 |
to be willing
to do sth |
to be willing to do sth |
愿意做某事 |
yuànyì zuò mǒu shì |
Être disposé à faire ça |
喜んで 行う |
よろこんで おこなう |
yorokonde okonau |
177 |
愿意做;乐意做 |
yuànyì zuò; lèyì zuò |
愿意做;乐意做 |
yuànyì zuò; lèyì zuò |
Vouloir faire; vouloir faire |
やる気 が ある |
やるき が ある |
yaruki ga aru |
178 |
I don’t mind
helping if you can’t find anyone else |
I don’t mind helping if you
can’t find anyone else |
如果你找不到其他人,我不介意帮忙 |
rúguǒ nǐ zhǎobù
dào qítā rén, wǒ bù jièyì bāngmáng |
Cela ne me dérange pas d'aider
si vous ne pouvez trouver personne d'autre |
あなた が 他 の 誰か を 見つける こと が できないなら私 は 援助 する こと を 気 に しません |
あなた が た の だれか お みつける こと が できないならわたし わ えんじょ する こと お き に しません |
anata ga ta no dareka o mitsukeru koto ga dekinainarawatashi wa enjo suru koto o ki ni shimasen |
179 |
如果你找不到别人,我乐意帮忙 |
rúguǒ nǐ zhǎobù
dào biérén, wǒ lèyì bāngmáng |
如果你找不到别人,我乐意帮忙 |
rúguǒ nǐ zhǎobù
dào biérén, wǒ lèyì bāngmáng |
Si vous ne trouvez pas
quelqu'un d'autre, je serai ravi de vous aider. |
あなた が 他 の 誰か を 見つける こと が できないならば、 私 は 助けて うれしいです 。 |
あなた が た の だれか お みつける こと が できないならば、 わたし わ たすけて うれしいです 。 |
anata ga ta no dareka o mitsukeru koto ga dekinainaraba ,watashi wa tasukete ureshīdesu . |
180 |
如果你找不到其他人,我不介意帮忙 |
rúguǒ nǐ zhǎobù
dào qítā rén, wǒ bù jièyì bāngmáng |
如果你找不到其他人,我不介意帮忙 |
rúguǒ nǐ zhǎo bù
dào qítā rén, wǒ bù jièyì bāngmáng |
Si vous ne trouvez pas d'autres
personnes, cela ne me dérange pas d'aider. |
あなた が 他 の 人 を 見つける こと が できないならば、 私 は 助けて も 構わない 。 |
あなた が た の ひと お みつける こと が できないならば、 わたし わ たすけて も かまわない 。 |
anata ga ta no hito o mitsukeru koto ga dekinainaraba ,watashi wa tasukete mo kamawanai . |
181 |
warning |
warning |
警告 |
jǐnggào |
Avertissement |
警告 |
けいこく |
keikoku |
182 |
警告 |
jǐnggào |
警告 |
jǐnggào |
Avertissement |
警告 |
けいこく |
keikoku |
183 |
(also watch)
used to tell sb to be careful about sth or warn
them about a danger |
(also watch) used to tell sb to
be careful about sth or warn them about a danger |
(也是观察)曾经告诉某人要小心或警告他们危险 |
(yěshì guānchá)
céngjīng gàosù mǒu rén yào xiǎoxīn huò jǐnggào
tāmen wéixiǎn |
(surveillez aussi) avait
l'habitude de dire à qn de faire attention à qc ou de les avertir d'un danger |
sb に sth について 注意 を 払う よう に 、 または 危険について 警告 する よう に ( 以前 も ) |
sb に sth について ちゅうい お はらう よう に 、 または きけん について けいこく する よう に ( いぜん も ) |
sb ni sth nitsuite chūi o harau yō ni , mataha kiken nitsuitekeikoku suru yō ni ( izen mo ) |
184 |
当心;注意 |
dāngxīn; zhùyì |
当心;注意 |
dāngxīn; zhùyì |
Sois prudent |
気 を つけて |
き お つけて |
ki o tsukete |
185 |
Mind(Don’t
fall on) that step! |
Mind(Don’t fall on) that step! |
介意(不要堕落)那一步! |
jièyì (bùyào duòluò) nà
yībù! |
Attention (ne pas tomber sur)
cette étape! |
その ステップ を 気 に しないでください 。 |
その ステップ お き に しないでください 。 |
sono suteppu o ki ni shinaidekudasai . |
186 |
注意台阶 |
Zhùyì táijiē |
注意台阶 |
Zhùyì táijiē |
Notez les étapes |
手順 に 注意 してください |
てじゅん に ちゅうい してください |
tejun ni chūi shitekudasai |
187 |
介意(不要堕落)那一步! |
jièyì (bùyào duòluò) nà
yībù! |
介意(不要堕落)那一步! |
jièyì (bùyào duòluò) nà
yībù! |
Attention (ne pas tomber) cette
étape! |
その ステップ を 心 に 留めないでください ! |
その ステップ お こころ に とめないでください ! |
sono suteppu o kokoro ni tomenaidekudasai ! |
188 |
Mind your
head! (for example, be careful you don’t hit it on a low
ceiling) |
Mind your head! (For example,
be careful you don’t hit it on a low ceiling) |
记住你的头!
(例如,小心你不要在低天花板上击中它) |
Jì zhù nǐ de tóu! (Lìrú,
xiǎoxīn nǐ bùyào zài dī tiānhuābǎn shàng
jí zhōng tā) |
Faites attention à votre tête
(par exemple, faites attention de ne pas la frapper au plafond) |
頭 に 気 を 付けて ! ( たとえば 、 天井 の 低い ところに ぶつけない よう に 注意 してください ) |
あたま に き お つけて ! ( たとえば 、 てんじょう の ひくい ところ に ぶつけない よう に ちゅうい してください) |
atama ni ki o tsukete ! ( tatoeba , tenjō no hikui tokoro nibutsukenai yō ni chūi shitekudasai ) |
189 |
小心,别碰着头! |
xiǎoxīn, bié pèngzhe
tóu! |
小心,别碰着头! |
xiǎoxīn, bié pèngzhe
tóu! |
Attention, ne touche pas ta
tête! |
頭 に 触れないでください 。 |
あたま に ふれないでください 。 |
atama ni furenaidekudasai . |
190 |
显 |
Xiǎn |
显 |
Xiǎn |
Affichage |
表示 |
ひょうじ |
hyōji |
191 |
普 |
pǔ |
普 |
pǔ |
Pu |
Pu |
ぷ |
Pu |
192 |
恶 |
è |
恶 |
è |
Le mal |
悪 |
あく |
aku |
193 |
业 |
yè |
业 |
yè |
De l'industrie |
産業 |
さんぎょう |
sangyō |
194 |
恶 |
è |
恶 |
è |
Le mal |
悪 |
あく |
aku |
195 |
碰 |
pèng |
碰 |
pèng |
Touchez |
触れる |
ふれる |
fureru |
196 |
记住你的头!
(例如,小心你不要在低天花板上击中它) |
jì zhù nǐ de tóu! (Lìrú,
xiǎoxīn nǐ bùyào zài dī tiānhuābǎn shàng
jí zhōng tā) |
记住你的头!(例如,小心你不要在低天花板上击中它) |
jì zhù nǐ de tóu!(Lìrú,
xiǎoxīn nǐ bùyào zài dī tiānhuābǎn shàng
jí zhōng tā) |
Rappelez-vous votre tête! (Par
exemple, veillez à ne pas le frapper sur un plafond bas) |
あなた の 頭 を 覚えている ! ( 例えば 、 低い 天井 にぶつけない よう に 注意 してください ) |
あなた の あたま お おぼえている ! ( たとえば 、 ひくいてんじょう に ぶつけない よう に ちゅうい してください) |
anata no atama o oboeteiru ! ( tatoeba , hikui tenjō nibutsukenai yō ni chūi shitekudasai ) |
197 |
Mind your
language!(don't speak in a rude or offensive way) |
Mind your language!(Don't speak
in a rude or offensive way) |
注意你的语言!(不要以粗鲁或冒犯的方式说话) |
zhùyì nǐ de
yǔyán!(Bùyào yǐ cūlǔ huò màofàn de fāngshì
shuōhuà) |
Attention à votre langue! (Ne
parlez pas de manière grossière ou offensante) |
あなた の 言語 を 気 に してください ! ( 失礼 または不快な 方法 で 話して はいけません ) |
あなた の げんご お き に してください ! ( しつれい または ふかいな ほうほう で はなして はいけません ) |
anata no gengo o ki ni shitekudasai ! ( shitsurei matahafukaina hōhō de hanashite haikemasen ) |
198 |
说话注意点! |
shuōhuà zhùyì diǎn! |
说话注意点! |
shuōhuà zhùyì diǎn! |
Parlez et faites attention! |
話して 注意 を 払ってください 。 |
はなして ちゅうい お はらってください 。 |
hanashite chūi o harattekudasai . |
199 |
Mind how you
go!(often used when you say goodbye to sb) |
Mind how you go!(Often used
when you say goodbye to sb) |
记住你怎么去!(经常在你告别某人时使用) |
Jì zhù nǐ zěnme
qù!(Jīngcháng zài nǐ gàobié mǒu rén shí shǐyòng) |
Faites attention à comment vous
allez! (Souvent utilisé lorsque vous dites au revoir à qn) |
あなた が どう やって行く か を 気 に してください !( sb に 別れ を 告げる とき に よく 使われます ) |
あなた が どう やっていく か お き に してください ! (sb に わかれ お つげる とき に よく つかわれます ) |
anata ga dō yatteiku ka o ki ni shitekudasai ! ( sb niwakare o tsugeru toki ni yoku tsukawaremasu ) |
200 |
您走好! |
nín zǒu hǎo! |
您走好! |
nín zǒu hǎo! |
Vous êtes bon! |
あなた は いいですね 。 |
あなた わ いいですね 。 |
anata wa īdesune . |
201 |
Mind where
you’re treading! |
Mind where you’re treading! |
记住你在哪里踩踏! |
Jì zhù nǐ zài
nǎlǐ cǎità! |
Remarquez où vous marchez! |
どこ に いる の か 気 に してください 。 |
どこ に いる の か き に してください 。 |
doko ni iru no ka ki ni shitekudasai . |
202 |
当心脚卞! |
Dāngxīn jiǎo
biàn! |
当心脚卞! |
Dāngxīn jiǎo
biàn! |
Attention! |
気 を つけて ! |
き お つけて ! |
ki o tsukete ! |
203 |
Mind you don’t cut yourself,that knife's very sharp |
Mind you don’t cut
yourself,that knife's very sharp |
请注意,你不要割伤自己,那刀非常锋利 |
Qǐng zhùyì, nǐ bùyào
gē shāng zìjǐ, nà dāo fēicháng fēnglì |
Remarquez que vous ne vous
coupez pas, ce couteau est très tranchant |
あなた は 自分 自身 を 切らないでください 、 そのナイフ は 非常 に 鋭いです |
あなた わ じぶん じしん お きらないでください 、 その ナイフ わ ひじょう に するどいです |
anata wa jibun jishin o kiranaidekudasai , sono naifu wa hijōni surudoidesu |
204 |
小心别伤着,这刀子快得很 |
xiǎoxīn bié
shāngzhe, zhè dāozi kuài dé hěn |
小心别伤着,这刀子快得很 |
xiǎoxīn bié
shāngzhe, zhè dāozi kuài dé hěn |
Attention à ne pas blesser, ce
couteau est très rapide. |
傷つけない よう に 注意 してください 、 この ナイフ は非常 に 速いです 。 |
きずつけない よう に ちゅうい してください 、 この ナイフ わ ひじょう に はやいです 。 |
kizutsukenai yō ni chūi shitekudasai , kono naifu wa hijō nihayaidesu . |
205 |
介意你不要削减自己,那刀非常锋利 |
jièyì nǐ bùyào
xuējiǎn zìjǐ, nà dāo fēicháng fēnglì |
介意你不要削减自己,那刀非常锋利 |
jièyì nǐ bùyào
xuējiǎn zìjǐ, nà dāo fēicháng fēnglì |
Attention, vous ne voulez pas
vous couper, le couteau est très tranchant |
自分 で 切らない よう に してください 、 ナイフ は 非常に 鋭いです |
じぶん で きらない よう に してください 、 ナイフ わ ひじょう に するどいです |
jibun de kiranai yō ni shitekudasai , naifu wa hijō nisurudoidesu |
206 |
You must be
home for dinner,mind. |
You must be home for
dinner,mind. |
介意你一定要回家吃饭。 |
jièyì nǐ yīdìng yào
huí jiā chīfàn. |
Tu dois être à la maison pour
le dîner, fais attention. |
あなた は 夕食 に 家 に いなければなりません 、 心 。 |
あなた わ ゆうしょく に いえ に いなければなりません 、こころ 。 |
anata wa yūshoku ni ie ni inakerebanarimasen , kokoro . |
207 |
记住,你一定得回来吃饭 |
Jì zhù, nǐ yīdìng dé
huílái chīfàn |
记住,你一定得回来吃饭 |
Jì zhù, nǐ yīdìng dé
huílái chīfàn |
Rappelez-vous, vous devez
revenir pour manger |
覚えて 、 あなた は 食べ に 戻ってくる 必要 が あります |
おぼえて 、 あなた わ たべ に もどってくる ひつよう が あります |
oboete , anata wa tabe ni modottekuru hitsuyō ga arimasu |
208 |
介意你一定要回家吃饭。 |
jièyì nǐ yīdìng yào
huí jiā chīfàn. |
介意你一定要回家吃饭。 |
jièyì nǐ yīdìng yào
huí jiā chīfàn. |
Remarquez que vous devez
rentrer à la maison pour manger. |
あなた は 食べ に 家 に 行かなければならない こと を 心に 留めておいてください 。 |
あなた わ たべ に いえ に いかなければならない こと お こころ に とめておいてください 。 |
anata wa tabe ni ie ni ikanakerebanaranai koto o kokoro nitometeoitekudasai . |
209 |
That is nearly
always left out in this pattern. |
That is nearly always left out
in this pattern. |
这种模式几乎总是被遗漏。 |
Zhè zhǒng móshì
jīhū zǒng shì bèi yílòu. |
C'est presque toujours laissé
de côté dans ce schéma. |
それ は この パターン で は ほとんど 常に 除外されています 。 |
それ わ この パターン で わ ほとんど つねに じょがい されています 。 |
sore wa kono patān de wa hotondo tsuneni jogaisareteimasu . |
210 |
这种句型一般都把
that略去 |
Zhè zhǒng jù xíng
yībān dōu bǎ that lüè qù |
这种句型一般都把 |
Zhè zhǒng jù xíng
yībān dōu bǎ |
Ce type de phrase prend
généralement que |
この 種 の 文 は 一般に それ を 取ります |
この たね の ぶん わ いっぱんに それ お とります |
kono tane no bun wa ippanni sore o torimasu |
211 |
obey |
obey |
遵守 |
zūnshǒu |
Obéir |
従う |
したがう |
shitagau |
212 |
服从 |
fúcóng |
服从 |
fúcóng |
Obéir |
従う |
したがう |
shitagau |
213 |
to pay attention to what sb says, and obey them |
to pay attention to what sb
says, and obey them |
要注意某人说的话,并遵守他们 |
yào zhùyì mǒu rén
shuō dehuà, bìng zūnshǒu tāmen |
Faire attention à ce que qn dit
et leur obéir |
sb が 言う こと に 注意 を 払い 、 それら に 従う こと |
sb が いう こと に ちゅうい お はらい 、 それら に したがう こと |
sb ga iu koto ni chūi o harai , sorera ni shitagau koto |
214 |
听从 |
tīngcóng |
听从 |
tīngcóng |
Obéir |
従う |
したがう |
shitagau |
215 |
And the moral of the story is: ahvays mind your mother! |
And the moral of the story is:
Ahvays mind your mother! |
故事的寓意是:啊,请记住你的母亲! |
gùshì de yùyì shì: A, qǐng
jì zhù nǐ de mǔqīn! |
Et la morale de l'histoire est
la suivante: occupez-vous de votre mère! |
そして 物語 の 教訓 は 、 次 の とおりです 。 |
そして ものがたり の きょうくん わ 、 つぎ の とうりです。 |
soshite monogatari no kyōkun wa , tsugi no tōridesu . |
216 |
这个故事的寓意是一定要听母亲的话! |
Zhège gùshì de yùyì shì
yīdìng yào tīng mǔqīn dehuà! |
这个故事的寓意是一定要听母亲的话! |
Zhège gùshì de yùyì shì
yīdìng yào tīng mǔqīn dehuà! |
La morale de cette histoire est
d'écouter les mots de la mère! |
この 物語 の 教訓 は 、 母親 の 言葉 に 耳 を 傾けることです ! |
この ものがたり の きょうくん わ 、 ははおや の ことば にみみ お かたむける ことです ! |
kono monogatari no kyōkun wa , hahaoya no kotoba ni mimio katamukeru kotodesu ! |
217 |
take care of |
Take care of |
照顾好 |
Zhàogù hǎo |
Prendre soin de |
の 世話 を する |
の せわ お する |
no sewa o suru |
218 |
吳心 |
wú xīn |
吴心 |
wú xīn |
Wu Xin |
呉 新 |
ご しん |
go shin |
219 |
(usually) |
(usually) |
(通常) |
(tōngcháng) |
(généralement) |
( 通常 ) |
( つうじょう ) |
( tsūjō ) |
220 |
watch |
watch |
看 |
kàn |
Regarder |
見る |
みる |
miru |
221 |
看 |
kàn |
看 |
kàn |
Regarde |
見て |
みて |
mite |
222 |
to take care
of sb/sth |
to take care of sb/sth |
照顾某人/某事 |
zhàogù mǒu rén/mǒu
shì |
Prendre soin de qn / qn |
sb / sth の 世話 を する |
sb / sth の せわ お する |
sb / sth no sewa o suru |
223 |
关心,照看(人或物) |
guānxīn, zhàokàn (rén
huò wù) |
关心,照看(人或物) |
guānxīn, zhàokàn (rén
huò wù) |
Soins, soins (personne ou
chose) |
介護 、 介護 ( 本人 または もの ) |
かいご 、 かいご ( ほんにん または もの ) |
kaigo , kaigo ( honnin mataha mono ) |
224 |
照顾某人/某事 |
zhàogù mǒu rén/mǒu
shì |
照顾某人/某事 |
zhàogù mǒu rén/mǒu
shì |
Prendre soin de quelqu'un /
quelque chose |
誰 か の 世話 を する |
だれ か の せわ お する |
dare ka no sewa o suru |
225 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
226 |
look after |
look after |
照顾 |
zhàogù |
Soigner |
世話 を する |
せわ お する |
sewa o suru |
227 |
Who's minding
the children this evening? |
Who's minding the children this
evening? |
今天晚上谁在照顾孩子们? |
jīntiān wǎnshàng
shéi zài zhàogù háizimen? |
Qui s'occupe des enfants ce
soir? |
誰 が 今晩 子供たち を 気 に かけている のです か ? |
だれ が こんばん こどもたち お き に かけている のです か? |
dare ga konban kodomotachi o ki ni kaketeiru nodesu ka ? |
228 |
令天晚上谁看孩子? |
Lìng tiān wǎnshàng
shéi kàn háizi? |
令天晚上谁看孩子? |
Lìng tiān wǎnshàng
shéi kàn háizi? |
Qui surveillera les enfants le
soir? |
誰 が 夕方 に 子供たち を 見ます か ? |
だれ が ゆうがた に こどもたち お みます か ? |
dare ga yūgata ni kodomotachi o mimasu ka ? |
229 |
Could you mind
my bags for a moment? |
Could you mind my bags for a
moment? |
你能介意我的包吗? |
Nǐ néng jièyì wǒ de
bāo ma? |
Pourriez-vous garder mes sacs un
instant? |
ちょっと 私 の バッグ を 気 に してもらえます か ? |
ちょっと わたし の バッグ お き に してもらえます か ? |
chotto watashi no baggu o ki ni shitemoraemasu ka ? |
230 |
你能不能照看一下我的袋子? |
Nǐ néng bùnéng zhàokàn
yīxià wǒ de dàizi? |
你能不能照看一下我的袋子? |
Nǐ néng bùnéng zhàokàn
yīxià wǒ de dàizi? |
Pouvez-vous prendre soin de mon
sac? |
あなた は 私 の かばん の 世話 を する こと が できますか ? |
あなた わ わたし の かばん の せわ お する こと が できます か ? |
anata wa watashi no kaban no sewa o suru koto gadekimasu ka ? |
231 |
你能介意我的包吗? |
Nǐ néng jièyì wǒ de
bāo ma? |
你能介意我的包吗? |
Nǐ néng jièyì wǒ de
bāo ma? |
Pouvez-vous vous occuper de mon
sac? |
あなた は 私 の バッグ を 気 に する こと が できます か? |
あなた わ わたし の バッグ お き に する こと が できますか ? |
anata wa watashi no baggu o ki ni suru koto ga dekimasuka ? |
232 |
do you mind? (ironic) used to show that you are annoyed about sth that sb has just
said or done |
Do you mind? (Ironic) used to
show that you are annoyed about sth that sb has just said or done |
你介意吗?
(具有讽刺意味的)过去常常表明你对某人刚刚说过或做过的事感到恼火 |
Nǐ jièyì ma? (Jùyǒu
fèngcì yìwèi de) guòqù chángcháng biǎomíng nǐ duì mǒu rén
gānggāng shuōguò huò zuòguò de shì gǎndào
nǎohuǒ |
(Ironique) l'habitude de
montrer que vous êtes contrarié par le fait que qn vient de dire ou de faire |
( 皮肉な こと に ) あなた は sb が ちょうど言い終えた 、 あるいは 終えた こと に あなた がいらいら している こと を 示していました |
( ひにくな こと に ) あなた わ sb が ちょうど いいおえた 、 あるいは おえた こと に あなた が いらいら していること お しめしていました |
( hinikuna koto ni ) anata wa sb ga chōdo īoeta , aruihaoeta koto ni anata ga iraira shiteiru koto oshimeshiteimashita |
233 |
别这样好不好 |
bié zhèyàng hǎo bù
hǎo |
别这样好不好 |
bié zhèyàng hǎo bù
hǎo |
Ne sois pas si bon |
そんなに 良くないで |
そんなに よくないで |
sonnani yokunaide |
234 |
Do you mind, I
was here before you. |
Do you mind, I was here before
you. |
你介意吗,我在你面前。 |
nǐ jièyì ma, wǒ zài
nǐ miànqián. |
Ça ne te dérange pas, j'étais
ici avant toi. |
気 に しません か 、 私 は あなた の 前 に ここ にいました 。 |
き に しません か 、 わたし わ あなた の まえ に ここ に いました 。 |
ki ni shimasen ka , watashi wa anata no mae ni koko niimashita . |
235 |
你别这样好不好?我比你先到 |
Nǐ bié zhèyàng hǎo bù
hǎo? Wǒ bǐ nǐ xiān dào |
你别这样好不好?我比你先到 |
Nǐ bié zhèyàng hǎo bù
hǎo? Wǒ bǐ nǐ xiān dào |
Ne sois pas si bon? Je viens
plus tôt que toi. |
あなた は そんなに 良くないです か ? 私 は あなた より早く 来ています 。 |
あなた わ そんなに よくないです か ? わたし わ あなた より はやく きています 。 |
anata wa sonnani yokunaidesu ka ? watashi wa anata yorihayaku kiteimasu . |
236 |
你介意吗,我在你面前。 |
nǐ jièyì ma, wǒ zài
nǐ miànqián. |
你介意吗,我在你面前。 |
nǐ jièyì ma, wǒ zài
nǐ miànqián. |
Ça ne te dérange pas, je suis
devant toi. |
私 は あなた の 前 に います 。 |
わたし わ あなた の まえ に います 。 |
watashi wa anata no mae ni imasu . |
237 |
I don’t mind
admitting,telling you , etc. used to emphasize
what you are saying, especially when you are talking about sth that may be
embarrassing for you |
I don’t mind admitting,telling
you, etc. Used to emphasize what you are saying, especially when you are
talking about sth that may be embarrassing for you |
我不介意承认,告诉你等过去强调你在说什么,特别是当你在谈论某些可能让你感到尴尬的时候 |
Wǒ bù jièyì chéngrèn,
gàosù nǐ děng guòqù qiángdiào nǐ zài shuō shénme, tèbié
shì dāng nǐ zài tánlùn mǒu xiē kěnéng ràng nǐ
gǎndào gāngà de shíhòu |
Cela ne me dérange pas d’avouer,
de te dire, etc., d’insister sur ce que tu dis, surtout quand tu parles de
choses qui peuvent être embarrassantes pour toi |
私 は 、 あなた が 言っている こと を 強調 する ため に使用 していた こと を 認め たり 、 話し たり する ことなど 、 特に 気 に しないでください 。 |
わたし わ 、 あなた が いっている こと お きょうちょう する ため に しよう していた こと お みとめ たり 、 はなしたり する こと など 、 とくに き に しないでください 。 |
watashi wa , anata ga itteiru koto o kyōchō suru tame nishiyō shiteita koto o mitome tari , hanashi tari suru kotonado , tokuni ki ni shinaidekudasai . |
238 |
我不在乎承认(或告诉等) |
wǒ bùzàihū chéngrèn
(huò gàosù děng) |
我不在乎承认(或告诉等) |
wǒ bùzàihū chéngrèn
(huò gàosù děng) |
Je n'ai pas envie d'admettre
(ou de dire, etc.) |
認めよう と も 思わない ( または 言う など ) |
みとめよう と も おもわない ( または いう など ) |
mitomeyō to mo omowanai ( mataha iu nado ) |
239 |
I was scared,
I don’t mind telling you! |
I was scared, I don’t mind
telling you! |
我很害怕,我不介意告诉你! |
wǒ hěn hàipà, wǒ
bù jièyì gàosù nǐ! |
J'ai eu peur, ça ne me dérange
pas de vous le dire! |
私 は 怖かった 、 私 は あなた に 言って も 構わない ! |
わたし わ こわかった 、 わたし わ あなた に いって も かまわない ! |
watashi wa kowakatta , watashi wa anata ni itte mokamawanai ! |
240 |
说真的,我吓坏了 |
Shuō zhēn de, wǒ
xià huàile |
说真的,我吓坏了 |
Shuō zhēn de, wǒ
xià huàile |
Sérieusement, j'étais terrifié. |
真剣 に 、 私 は 怯えました 。 |
しんけん に 、 わたし わ おびえました 。 |
shinken ni , watashi wa obiemashita . |
241 |
我很害怕,我不介意告诉你! |
wǒ hěn hàipà, wǒ
bù jièyì gàosù nǐ! |
我很害怕,我不介意告诉你! |
wǒ hěn hàipà, wǒ
bù jièyì gàosù nǐ! |
J'ai peur, ça ne me dérange pas
de vous le dire! |
私 は 怖いです 、 私 は あなた に 言って も 構わない ! |
わたし わ こわいです 、 わたし わ あなた に いって も かまわない ! |
watashi wa kowaidesu , watashi wa anata ni itte mokamawanai ! |
242 |
I don’t mind
if I do (informal) used to say politely that you would
like sth you have been offered |
I don’t mind if I do (informal)
used to say politely that you would like sth you have been offered |
我不介意我(非正式)曾经礼貌地说你希望你被提供 |
Wǒ bù jièyì wǒ
(fēi zhèngshì) céngjīng lǐmào de shuō nǐ xīwàng
nǐ bèi tígōng |
Cela ne me dérange pas que si
(informel) disais poliment que vous aimeriez que l’on vous propose |
私 は ( 非公式 に ) あなた は 礼儀 正しく あなた が申し出 を 受けた こと を 望んでいる と 言っていたとして も 構いません 。 |
わたし わ ( ひこうしき に ) あなた わ れいぎ ただしくあなた が もうしで お うけた こと お のぞんでいる と いっていた として も かまいません 。 |
watashi wa ( hikōshiki ni ) anata wa reigi tadashiku anataga mōshide o uketa koto o nozondeiru to itteita toshite mokamaimasen . |
243 |
(礼貌地表示愿意接受)好的,可以 |
(lǐmào dì biǎoshì
yuànyì jiēshòu) hǎo de, kěyǐ |
(礼貌地表示愿意接受)好的,可以 |
(lǐmào dì biǎoshì
yuànyì jiēshòu) hǎo de, kěyǐ |
(Volonté poliment exprimée
d'accepter) Ok, vous pouvez |
( 丁寧 に 受け入れる 意欲 を 表明 ) |
( ていねい に うけいれる いよく お ひょうめい ) |
( teinei ni ukeireru iyoku o hyōmei ) |
244 |
Cup of tea,
Brian? I don’t mind if I do. |
Cup of tea, Brian? I don’t mind
if I do. |
喝茶,布莱恩?如果我这样做,我不介意。 |
hē chá, bù lái'ēn?
Rúguǒ wǒ zhèyàng zuò, wǒ bù jièyì. |
Une tasse de thé, Brian? Ça ne
me dérange pas si je le fais. |
一 杯 の お茶 、 ブライアンです か ? |
いち はい の おちゃ 、 ぶらいあんです か ? |
ichi hai no ocha , buraiandesu ka ? |
245 |
喝杯茶吧,布赖恩?好的 |
Hē bēi chá bā,
bù lài ēn? Hǎo de |
喝杯茶吧,布赖恩?好的 |
Hē bēi chá bā, bù
lài ēn? Hǎo de |
Une tasse de thé, Brian? Ok |
お茶 を 一杯 飲んでね 、 ブライアン ? わかりました |
おちゃ お いっぱい のんでね 、 ブライアン ? わかりました |
ocha o ippai nondene , buraian ? wakarimashita |
246 |
if you don’t
mind |
if you don’t mind |
如果你不介意的话 |
rúguǒ nǐ bù jièyì
dehuà |
Si ça ne vous dérange pas |
気 に しない のなら |
き に しない のなら |
ki ni shinai nonara |
247 |
if you
.wouldn’t 'mind |
if you.Wouldn’t'mind |
如果你。不会介意的 |
rúguǒ nǐ. Bù huì jièyì
de |
Si cela ne vous dérange pas |
気 に しない のなら |
き に しない のなら |
ki ni shinai nonara |
248 |
used to check
that sb does not object to sth you want to do, or to ask sb politely to do
sth |
used to check that sb does not
object to sth you want to do, or to ask sb politely to do sth |
用来检查某人是不是反对你想做什么,或者礼貌地问某人某事 |
yòng lái jiǎnchá mǒu
rén shì bùshì fǎnduì nǐ xiǎng zuò shénme, huòzhě
lǐmào de wèn mǒu rén mǒu shì |
Utilisé pour vérifier que qn ne
s'oppose pas à ce que vous voulez faire, ou pour demander poliment à qn de le
faire |
sb が あなた が やりたい こと に 反対 していない ことを 確認 する ため 、 または sb に sth を 丁寧 に 依頼する ため に 使用 されます 。 |
sb が あなた が やりたい こと に はんたい していない ことお かくにん する ため 、 または sb に sth お ていねい にいらい する ため に しよう されます 。 |
sb ga anata ga yaritai koto ni hantai shiteinai koto o kakuninsuru tame , mataha sb ni sth o teinei ni irai suru tame nishiyō saremasu . |
249 |
(想要确保对方不反对,
或客气地请人做事)你不会在意吧,你若不介意的话 |
(xiǎng yào quèbǎo
duìfāng bù fǎnduì, huò kèqì dì qǐng rén zuò shì) nǐ bù
huì zàiyì ba, nǐ ruò bù jièyì dehuà |
(想要确保对方不反对,或客气地请人做事)你不会在意吧,你若不介意的话 |
(xiǎng yào quèbǎo
duìfāng bù fǎnduì, huò kèqì dì qǐng rén zuò shì) nǐ bù
huì zàiyì ba, nǐ ruò bù jièyì dehuà |
(Je veux m'assurer que l'autre
partie ne fait pas d'objection ou demander poliment à quelqu'un de faire des
choses.) Vous ne vous en soucierez pas, si cela ne vous dérange pas. |
( 相手 が 異議 を 唱えない よう に 、 または 丁寧 に物事 を 行う よう に 依頼 します 。 ) 構いません 。 |
( あいて が いぎ お となえない よう に 、 または ていねい に ものごと お おこなう よう に いらい します 。 ) かまいません 。 |
( aite ga igi o tonaenai yō ni , mataha teinei ni monogoto ookonau yō ni irai shimasu . ) kamaimasen . |
250 |
I’d like to ask you a few questions, if you don't mind |
I’d like to ask you a few
questions, if you don't mind |
如果你不介意,我想问你几个问题 |
rúguǒ nǐ bù jièyì,
wǒ xiǎng wèn nǐ jǐ gè wèntí |
Je voudrais vous poser quelques
questions, si cela ne vous dérange pas |
気 に しない のであれば 、 私 は あなた に いくつ か質問 を したい のですが 。 |
き に しない のであれば 、 わたし わ あなた に いくつ かしつもん お したい のですが 。 |
ki ni shinai nodeareba , watashi wa anata ni ikutsu kashitsumon o shitai nodesuga . |
251 |
如果你不介意的话锤,我想问你几个问 |
rúguǒ nǐ bù jièyì
dehuà chuí, wǒ xiǎng wèn nǐ jǐ gè wèn |
如果你不介意的话锤,我想问你几个问 |
rúguǒ nǐ bù jièyì
dehuà chuí, wǒ xiǎng wèn nǐ jǐ gè wèn |
Si cela ne vous dérange pas de
marteler, je voudrais vous poser quelques questions. |
打って も 構わない のであれば 、 いくつ か 質問 をしたい と 思います 。 |
うって も かまわない のであれば 、 いくつ か しつもん おしたい と おもいます 。 |
utte mo kamawanai nodeareba , ikutsu ka shitsumon oshitai to omoimasu . |
252 |
如果你不介意,我想问你几个问题 |
rúguǒ nǐ bù jièyì,
wǒ xiǎng wèn nǐ jǐ gè wèntí |
如果你不介意,我想问你几个问题 |
rúguǒ nǐ bù jièyì,
wǒ xiǎng wèn nǐ jǐ gè wèntí |
Si cela ne vous dérange pas, je
voudrais vous poser quelques questions. |
気 に しない のであれば 、 私 は あなた に いくつ か質問 を したい と 思います 。 |
き に しない のであれば 、 わたし わ あなた に いくつ かしつもん お したい と おもいます 。 |
ki ni shinai nodeareba , watashi wa anata ni ikutsu kashitsumon o shitai to omoimasu . |
253 |
Can you read
that form carefully, if you wouldn't mind, and then sign
it |
Can you read that form
carefully, if you wouldn't mind, and then sign it |
如果您不介意,可以仔细阅读该表格,然后签名 |
rúguǒ nín bù jièyì,
kěyǐ zǐxì yuèdú gāi biǎogé, ránhòu qiānmíng |
Pouvez-vous lire ce formulaire
attentivement, si vous le permettez, puis le signer |
気 に しない のであれば 、 あなた は その フォーム を注意深く 読んで それから それ に 署名 する こと ができます |
き に しない のであれば 、 あなた わ その フォーム お ちゅういぶかく よんで それから それ に しょめい する ことが できます |
ki ni shinai nodeareba , anata wa sono fōmu o chūibukakuyonde sorekara sore ni shomei suru koto ga dekimasu |
254 |
请您仔细看一看那份表格,然后签个字,行吗 |
qǐng nín zǐxì kàn
yī kàn nà fèn biǎogé, ránhòu qiān gè zì, xíng ma |
请您仔细看一看那份表格,然后签个字,行吗 |
qǐng nín zǐxì kàn
yī kàn nà fèn biǎogé, ránhòu qiān gè zì, xíng ma |
Veuillez regarder attentivement
le formulaire, puis signez un mot, OK? |
フォーム を よく 見て から 、 署名 してください 。 |
フォーム お よく みて から 、 しょめい してください 。 |
fōmu o yoku mite kara , shomei shitekudasai . |
255 |
如果您不介意,可以仔细阅读该表格,然后签名 |
rúguǒ nín bù jièyì,
kěyǐ zǐxì yuèdú gāi biǎogé, ránhòu qiānmíng |
如果您不介意,可以仔细阅读该表格,然后签名 |
rúguǒ nín bù jièyì,
kěyǐ zǐxì yuèdú gāi biǎogé, ránhòu qiānmíng |
Si cela ne vous dérange pas,
vous pouvez lire attentivement le formulaire et le signer. |
気 に しない のであれば 、 フォーム を 注意深く 読み 、署名 する こと が できます 。 |
き に しない のであれば 、 フォーム お ちゅういぶかく よみ 、 しょめい する こと が できます 。 |
ki ni shinai nodeareba , fōmu o chūibukaku yomi , shomeisuru koto ga dekimasu . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
mind |
1276 |
1276 |
mind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|