A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mimetic 1275 1275 mind        
1 mimetic Mimetic  模仿的 Mófǎng de Mimétique ミメティック みめてぃっく  mimetikku 
2 (technical术语 or formal) copying the behaviour or appearance of sb/sth else (technical shùyǔ or formal) copying the behaviour or appearance of sb/sth else (技术术语或正式)复制sb / sth else的行为或外观 (jìshù shùyǔ huò zhèngshì) fùzhì sb/ sth else de xíngwéi huò wàiguān (terme technique ou formel) copiant le comportement ou l'apparence de qc / qc sinon ( 専門 用語 または 正式な ) sb / sth  動作 または外観    もの  コピー する  ( せんもん ようご または せいしきな ) sb / sth  どうさまたは がいかん    もの  コピー する  ( senmon yōgo mataha seishikina ) sb / sth no dōsamataha gaikan o ta no mono ni kopī suru 
3 模仿的;拟态的 mófǎng de; nǐtài de 模仿的;拟态的 mófǎng de; nǐtài de Mimique まねる  まねる  maneru 
4 mimic mimic 模仿者 mófǎng zhě Mimique まねる  まねる  maneru 
5 mimick mimick 模拟天生 mónǐ tiānshēng Mimick ミミック  みみっく  mimikku 
6 to copy the way sb speaks, moves, behaves, etc., especially in order to make other people laugh to copy the way sb speaks, moves, behaves, etc., Especially in order to make other people laugh 复制某人说话,动作,行为等的方式,特别是为了让别人笑 fùzhì mǒu rén shuōhuà, dòngzuò, xíngwéi děng de fāngshì, tèbié shì wèile ràng biérén xiào Copier la façon dont qb parle, bouge, se comporte, etc., surtout pour faire rire d'autres personnes 特に   怒っている 笑い  させる ため  、 sb 話す 、 動く 、 振る舞う など  方法  コピー する  とくに   おこっている わらい  させる ため  、 sb はなす 、 うごく 、 ふるまう など  ほうほう  コピー する  tokuni ta no okotteiru warai o saseru tame ni , sb ga hanasuugoku , furumau nado no hōhō o kopī suru 
7 模仿(人的言行举止);(尤指)做滑稽模仿 mófǎng (rén de yánxíng jǔzhǐ);(yóu zhǐ) zuò huájī mófǎng 模仿(人的言行举止);(尤指)做滑稽模仿 mófǎng (rén de yánxíng jǔzhǐ);(yóu zhǐ) zuò huájī mófǎng Imitation (paroles et actions humaines); (surtout) parodie 模倣 ( 人間  言葉  行い );( 特に ) パロディ する こと  もほう ( にんげん  ことば  おこない );( とくに )パロディ  する こと  mohō ( ningen no kotoba ya okonai );( tokuni ) parodio suru koto 
8 She’s always mimicking the teachers She’s always mimicking the teachers 她总是模仿老师 tā zǒng shì mófǎng lǎoshī Elle imite toujours les professeurs 彼女  いつも 先生  真似ています  かのじょ  いつも せんせい  まねています  kanojo wa itsumo sensei o maneteimasu 
9 她总喜欢模仿老师的言谈举止 tā zǒng xǐhuān mófǎng lǎoshī de yántán jǔzhǐ 她总喜欢模仿老师的言谈举止 tā zǒng xǐhuān mófǎng lǎoshī de yántán jǔzhǐ Elle aime toujours imiter les manières du professeur 彼女  いつも 先生  マナー  真似る   好きです  かのじょ  いつも せんせい  マナー  まねる   すきです  kanojo wa itsumo sensei no manā o maneru no ga sukidesu
10 她总是模仿老师 tā zǒng shì mófǎng lǎoshī 她总是模仿老师 tā zǒng shì mófǎng lǎoshī Elle imite toujours l'enseignant 彼女  いつも 先生  真似ている  かのじょ  いつも せんせい  まねている  kanojo wa itsumo sensei o maneteiru 
11 He mimicked her southern accent He mimicked her southern accent 他模仿了她的南方口音 tā mófǎngle tā de nánfāng kǒuyīn Il a imité son accent du sud   彼女  南部  アクセント  まねた  かれ  かのじょ  なんぶ  アクセント  まねた  kare wa kanojo no nanbu no akusento o maneta 
12 他滑稽地模仿她的南方口音 tā huájī de mófǎng tā de nánfāng kǒuyīn 他滑稽地模仿她的南方口音 tā huájī de mófǎng tā de nánfāng kǒuyīn Il a imité son accent du sud   彼女  南部  アクセント  まねた  かれ  かのじょ  なんぶ  アクセント  まねた  kare wa kanojo no nanbu no akusento o maneta 
13 他模仿了她的南方口音 tā mófǎngle tā de nánfāng kǒuyīn 他模仿了她的南方口音 tā mófǎngle tā de nánfāng kǒuyīn Il a imité son accent du sud   彼女  南部  アクセント  まねた  かれ  かのじょ  なんぶ  アクセント  まねた  kare wa kanojo no nanbu no akusento o maneta 
14 to look or behave like sth else to look or behave like sth else 看起来或表现得像其他 kàn qǐlái huò biǎoxiàn dé xiàng qítā Regarder ou se comporter comme ça     よう  見える 、 または 振る舞う    ひと  よう  みえる 、 または ふるまう  ta no hito no  ni mieru , mataha furumau 
15 (表或行为举止)像,似 (wàibiǎo huò xíngwéi jǔzhǐ) xiàng, shì (外表或行为举止)像,似 (wàibiǎo huò xíngwéi jǔzhǐ) xiàng, shì (apparence ou comportement) comme, comme ( 外観  行動 ) 好き 、 好き  ( がいかん  こうどう ) すき 、 すき  ( gaikan ya kōdō ) suki , suki 
16 看起来或表现得像其他 kàn qǐlái huò biǎoxiàn dé xiàng qítā 看起来或表现得像其他 kàn qǐlái huò biǎoxiàn dé xiàng qítā Ressemble ou se comporte comme les autres     よう  見える  ふるまいます    ひと  よう  みえる  ふるまいます  ta no hito no  ni mieru ka furumaimasu 
17 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
18 imitate imitate 模拟 mónǐ Imiter 模倣 する  もほう する  mohō suru 
19 The robot was programmed to mimic a series o/human movements The robot was programmed to mimic a series o/human movements 机器人被编程为模仿一系列o /人类运动 jīqìrén bèi biānchéng wèi mófǎng yī xìliè o/rénlèi yùndòng Le robot a été programmé pour imiter une série de mouvements humains ロボット  一連  o / 人間  動き  模倣 する よう プログラム されました  ロボット  いちれん   / にんげん  うごき  もほうする よう  プログラム されました  robotto wa ichiren no o / ningen no ugoki o mohō suru  nipuroguramu saremashita 
20 机器人可按程序设计模仿人的各种动作 jīqìrén kě àn chéngxù shèjì mófǎng rén de gè zhǒng dòngzuò 机器人可按程序设计模仿人的各种动作 jīqìrén kě àn chéngxù shèjì mófǎng rén de gè zhǒng dòngzuò Le robot peut être programmé pour imiter les différentes actions des personnes. ロボット  、 人々  様々な 行動  模倣 する よう プログラム する こと  できます 。  ロボット  、 ひとびと  さまざまな こうどう  もほうする よう  プログラム する こと  できます 。  robotto wa , hitobito no samazamana kōdō o mohō suru ni puroguramu suru koto ga dekimasu . 
21 机器人被编程为模仿一系列/人体运动。 jīqìrén bèi biānchéng wèi mófǎng yī xìliè/réntǐ yùndòng. 机器人被编程为模仿一系列/人体运动。 jīqìrén bèi biānchéng wèi mófǎng yī xìliè/réntǐ yùndòng. Le robot est programmé pour imiter une série de mouvements humains. ロボット  一連  人間  動き  模倣 する よう プログラム されています 。  ロボット  いちれん  にんげん  うごき  もほう するよう  プログラム されています 。  robotto wa ichiren no ningen no ugoki o mohō suru  nipuroguramu sareteimasu . 
22 a person or an animal that can copy the voice, movements, etc. of others A person or an animal that can copy the voice, movements, etc. Of others 可以复制他人的声音,动作等的人或动物 Kěyǐ fùzhì tārén de shēngyīn, dòngzuò děng de rén huò dòngwù une personne ou un animal capable de copier la voix, les mouvements, etc. des autres 他人   、 動き など  コピー できる  または 動物  たにん  こえ 、 うごき など  コピー できる ひと または どうぶつ  tanin no koe , ugoki nado o kopī dekiru hito mataha dōbutsu
23 会模仿的人(或动物) huì mófǎng de rén (huò dòngwù) 会模仿的人(或动物) huì mófǎng de rén (huò dòngwù) une personne (ou un animal) qui imitera 模倣 する  ( または 動物 )  もほう する ひと ( または どうぶつ )  mohō suru hito ( mataha dōbutsu ) 
24 mimicry the action or skill of being able to copy the voice, movements, etc. of others  mimicry the action or skill of being able to copy the voice, movements, etc. Of others  模仿能够复制他人的声音,动作等的动作或技巧 mófǎng nénggòu fùzhì tārén de shēngyīn, dòngzuò děng de dòngzuò huò jìqiǎo Imiter l'action ou l'habileté de pouvoir copier la voix, les mouvements, etc. des autres 他人    動き など  コピー できる という 行為 スキル  真似る  たにん  こえ  うごき など  コピー できる という こうい  スキル  まねる  tanin no koe ya ugoki nado o kopī dekiru toiu kōi ya sukiru omaneru 
25 模仿;模仿的技巧 mófǎng; mófǎng de jìqiǎo 模仿;模仿的技巧 mófǎng; mófǎng de jìqiǎo Imitation 模造  もぞう  mozō 
26 a talent for mimicry a talent for mimicry 模仿的才能 mófǎng de cáinéng un talent pour la mimique 擬態  ため  才能  ぎたい  ため  さいのう  gitai no tame no sainō 
27 模仿的天才 mófǎng de tiāncái 模仿的天才 mófǎng de tiāncái Imitation de génie 天才  模倣  てんさい  もほう  tensai no mohō 
28 mimosa mimosa 含羞草 hánxiū cǎo Mimosa ミモザ  ミモザ  mimoza 
29 a tropical bush or tree with balls of yellow flowers and leaves that are sensitive to touch and light a tropical bush or tree with balls of yellow flowers and leaves that are sensitive to touch and light 热带灌木或树木,有黄色花朵和叶子的球,对触摸和光线敏感 rèdài guànmù huò shùmù, yǒu huángsè huāduǒ hé yèzi de qiú, duì chùmō hé guāngxiàn mǐngǎn un arbuste ou un arbre tropical avec des boules de fleurs jaunes et des feuilles sensibles au toucher et à la lumière トロピカルブッシュ または 黄色      ボール 触れると   敏感な   とろぴかるぶっしゅ または きいろ  はな    ボール ふれると ひかり  びんかんな   toropikarubusshu mataha kīro no hana to ha no bōru gafureruto hikari ni binkanna ki 
30 含羞草属植物 hánxiū cǎo shǔ zhíwù 含羞草属植物 hánxiū cǎo shǔ zhíwù Mimosa ミモザ  ミモザ  mimoza 
31 buck's fizz buck's fizz 巴克的嘶嘶声 bākè de sī sī shēng Buck's Fizz バック の フィズ  バック  ふぃず  bakku no fizu 
32 Min a form of Chinese spoken mainly in south-eastern China  Min a form of Chinese spoken mainly in south-eastern China  最小的一种中文口语主要在中国东南部 zuìxiǎo de yī zhǒng zhōngwén kǒuyǔ zhǔyào zài zhōngguó dōngnán bù Min une forme de chinois parlé principalement dans le sud-est de la Chine   中国 南東部  話される 中国語    おも  ちゅうごく なんとうぶ  はなされる ちゅうごくご  かたち  omo ni chūgoku nantōbu de hanasareru chūgokugo nokatachi 
33 闽方言;福建话 mǐn fāngyán; fújiàn huà 闽方言;福建话 mǐn fāngyán; fújiàn huà 闽 dialecte; dialecte du Fujian  方言 ; 福建 方言 分   ほうげん ; ふっけん ほうげん ぶん   hōgen ; fukken hōgen bun 
34 min min fēn Min Abbr ( 書面 で )分  あっbr ( しょめん  )ぶん  Abbr ( shomen de )bun 
35 abbr (in writing) minute(s) abbr (in writing) minute(s) abbr(书面)分钟 abbr(shūmiàn) fēnzhōng Abbr (par écrit) minute (s) ( 書面 ) 議事録  ( しょめん ) ぎじろく  ( shomen ) gijiroku 
36 (书写形式)分钟 (shūxiě xíngshì) fēnzhōng (书写形式)分钟 (shūxiě xíngshì) fēnzhōng (forme écrite) minutes やわらかく なる まで 8 - 10  煮る  やわらかく なる まで 8 - 10 ふん にる  yawarakaku naru made 8 - 10 fun niru 
37 Cook for 8-10 min. until tender Cook for 8-10 min. Until tender 煮8-10分钟。直到投标 zhǔ 8-10 fēnzhōng. Zhídào tóubiāo Cuire pendant 8-10 min jusqu'à tendreté 柔らかく なる まで 8 〜 10 分間 煮る  やわらかく なる まで 8 〜 10 ふんかん にる  yawarakaku naru made 8 〜 10 funkan niru 
38 煮8到10分钟,至软嫩为止 zhǔ 8 dào 10 fēnzhōng, zhì ruǎn nèn wéizhǐ 煮8到10分钟,至软嫩为止 zhǔ 8 dào 10 fēnzhōng, zhì ruǎn nèn wéizhǐ Cuire de 8 à 10 minutes jusqu'à tendreté 8 - 10  煮ます 。 入札 まで  8 - 10 ふん にます 。 にゅうさつ まで  8 - 10 fun nimasu . nyūsatsu made 
39 煮8-10分钟。 直到投标 zhǔ 8-10 fēnzhōng. Zhídào tóubiāo 煮8-10分钟。直到投标 zhǔ 8-10 fēnzhōng. Zhídào tóubiāo Cuire pendant 8-10 minutes. Jusqu'à l'offre ( 書面  ) 最小  ( しょめん  ) さいしょう  ( shomen de ) saishō 
40 (in writing) minimum (in writing) minimum (以书面形式)最低限度 (yǐ shūmiàn xíngshì) zuìdī xiàndù (par écrit) minimum ( 書面 ) 最低 、 最低 、 最低  ( しょめん ) さいてい 、 さいてい 、 さいてい  ( shomen ) saitei , saitei , saitei 
41 (书写形式)最低的,最小的,最低限度的 (shūxiě xíngshì) zuìdī de, zuìxiǎo de, zuìdī xiàndù de (书写形式)最低的,最小的,最低限度的 (shūxiě xíngshì) zuìdī de, zuìxiǎo de, zuìdī xiàndù de (forme écrite) le plus bas, le plus petit, le plus bas 最低 料金 £ 4 . 50  さいてい りょうきん ぽんど 4  50  saitei ryōkin pondo 4 . 50 
42 min. charge £4.50 min. Charge £4.50 分钟。收费4.50英镑 fēnzhōng. Shōufèi 4.50 Yīngbàng Charge min. 4,50 £ 最低 料金 £ 4 . 5  さいてい りょうきん ぽんど 4  5  saitei ryōkin pondo 4 . 5 
43 最低收费4.5英镑 Zuìdī shōufèi 4.5 Yīngbàng 最低收费4.5英镑 zuìdī shōufèi 4.5 Yīngbàng Prix ​​minimum de £ 4.5 オポセマックス  おぽせまっくす  oposemakkusu 
44 opposé max opposé max 反对最大 fǎnduì zuìdà Opposé max ミナ レット  ミナ レット  mina retto 
45 minaret minaret 尖塔 jiāntǎ Minaret ミナ レット  ミナ レット  mina retto 
46 宣礼塔 xuān lǐ tǎ 宣礼塔 xuān lǐ tǎ Minaret ミナ レット  ミナ レット  mina retto 
47 minaret minaret 尖塔 jiāntǎ Minaret     高い 細い  、 通常  モスク  一部  形成 、 そこ から イスラム 教徒  祈り  ため 呼ばれます      たかい ほそい とう 、 つうじょう  モスク  いちぶ  けいせい  、 そこ から イスラム きょうと  いのり  ため  よばれます    se no takai hosoi  , tsūjō wa mosuku no ichibu o keiseishi , soko kara isuramu kyōto wa inori no tame niyobaremasu 
48  a tall thin tower, usually forming part of a mosque, from which Muslims are called to prayer  a tall thin tower, usually forming part of a mosque, from which Muslims are called to prayer  一座高大的薄塔,通常是清真寺的一部分,穆斯林被称为祈祷  yīzuò gāodà de báo tǎ, tōngcháng shì qīngzhēnsì de yībùfèn, mùsīlín bèi chēng wèi qídǎo  une tour haute et mince, faisant généralement partie d'une mosquée, à partir de laquelle les musulmans sont appelés à la prière ミナレット ( 通常  モスク  一部 )  みなれっと ( つうじょう  モスク  いちぶ )  minaretto ( tsūjō no mosuku no ichibu ) 
49 宣礼塔(常清真寺的一部分) xuān lǐ tǎ (cháng qīngzhēnsì de yībùfèn) 宣礼塔(常清真寺的一部分) xuān lǐ tǎ (cháng qīngzhēnsì de yībùfèn) Minaret (partie de la mosquée régulière) おとなしい  おとなしい  otonashī 
50 minatory minatory 威胁性 wēixié xìng Minatoire ( 正式な ) 脅迫  ( せいしきな ) きょうはく  ( seishikina ) kyōhaku 
51 (formal) threatening (formal) threatening (正式的)威胁 (zhèngshì de) wēixié (formel) menaçant 脅かされた 、 威圧 的な  おびやかされた 、 いあつ てきな  obiyakasareta , iatsu tekina 
52 威胁的必;恐吓的 wēixié de bì; kǒnghè de 威胁的必;恐吓的 wēixié de bì; kǒnghè de Menacé, intimidant 軽蔑 的な 言葉  けいべつ てきな ことば  keibetsu tekina kotoba 
53 minatory words minatory words 微不足道的话 wēibùzúdào dehuà Mots Minatoires 威圧 的な 言葉  いあつ てきな ことば  iatsu tekina kotoba 
54 威吓的话 wēihè dehuà 威吓的话 wēihè dehuà Mots intimidants 無意味な 言葉  むいみな ことば  muimina kotoba 
55 微不足道的话 wēibùzúdào dehuà 微不足道的话 wēibùzúdào dehuà Mots insignifiants ミンチ  呼ばれる 特殊な 機械  使って 、 特に  細かく 切り分ける ため  ひき肉です 。  ミンチ  よばれる とくしゅな きかい  つかって 、 とくに にく  こまかく きりわける ため  ひきにくです 。  minchi to yobareru tokushuna kikai o tsukatte , tokuni niku okomakaku kiriwakeru tame no hikinikudesu . 
56 mince (also grind) to cut food, especially meat, into very small pieces using a special machine (called a mincer) mince (also grind) to cut food, especially meat, into very small pieces using a special machine (called a mincer) 使用特殊机器(称为碎肉机)切碎食物,特别是肉类,切成非常小的碎片 shǐyòng tèshū jīqì (chēng wèi suì ròu jī) qiē suì shíwù, tèbié shì ròu lèi, qiè chéng fēicháng xiǎo de suìpiàn Mince (également broyé) pour couper les aliments, en particulier la viande, en très petits morceaux en utilisant une machine spéciale (appelée un hachoir)  挽き器付き ウィンチ ( 食品 、 特に  )  にく ひききつき うぃんち ( しょくひん 、 とくに にく )  niku hikikitsuki winchi ( shokuhin , tokuni niku ) 
57 用绞肉机绞(食物,尤指肉) yòng jiǎo ròu jī jiǎo (shíwù, yóu zhǐ ròu) 用绞肉机绞(食物,尤指肉) yòng jiǎo ròu jī jiǎo (shíwù, yóu zhǐ ròu) Treuil avec un hachoir à viande (nourriture, en particulier viande)  ひき肉  うし ひきにく  ushi hikiniku 
58 minced beef minced beef 碎牛肉 suì niúròu Boeuf haché ひき肉  ひきにく  hikiniku 
59 绞碎的 jiǎo suì de ròu ròu 绞碎的肉肉 jiǎo suì de ròu ròu Viande hachée  ひき肉  うし ひきにく  ushi hikiniku 
60 碎牛肉  suì niúròu  碎牛肉 suì niúròu Boeuf haché 自然で  ない 方法  、 短い 短い ステップ  歩く (不承認 )  しぜんで  ない ほうほう  、 みじかい みじかい ステップ  あるく ( ふしょうにん )  shizende wa nai hōhō de , mijikai mijikai suteppu de aruku( fushōnin ) 
61 (disapproving) to walk with quick short steps, in a way that is not natural  (disapproving) to walk with quick short steps, in a way that is not natural  (不赞成)以一种不自然的方式快步走 (bù zànchéng) yǐ yī zhǒng bù zìrán de fāngshì kuài bù zǒu (désapprouver) de marcher avec de courtes étapes rapides, d'une manière qui n'est pas naturelle 小さな    踏み出す ふり  する  ちいさな いち   ふみだす ふり  する  chīsana ichi ho o fumidasu furi o suru 
62 装腔作勢地小步快走 zhuāng qiāng zuòshì de xiǎo bù kuàizǒu 装腔作势地小步快走 zhuāngqiāngzuòshì de xiǎo bù kuàizǒu Faire semblant de faire un petit pas   私たち  仕える こと  狙ってみました   かれ  わたしたち  つかえる こと  ねらってみました  kare wa watashitachi ni tsukaeru koto o nerattemimashita  
63 he minced over to serve us he minced over to serve us• 他剁碎为我们服务• tā duò suì wèi wǒmen fúwù• Il a coupé pour nous servir •   私たち  楽しませる ため     踏み出した。  かれ  わたしたち  たのしませる ため  いち   ふみだした 。  kare wa watashitachi o tanoshimaseru tame ni ichi ho ofumidashita . 
64 他迈灰过来招待我们 tā mài huīzhe bù guòlái zhāodài wǒmen 他迈灰着步过来招待我们 tā mài huīzhe bù guòlái zhāodài wǒmen Il a fait un pas pour nous divertir.   私たち  仕える ため  砕いた  かれ  わたしたち  つかえる ため  くだいた  kare wa watashitachi ni tsukaeru tame ni kudaita 
65 他剁碎为我们服务 tā duò suì wèi wǒmen fúwù 他剁碎为我们服务 tā duò suì wèi wǒmen fúwù Il a brisé pour nous servir たとえ それ    人々  怒らせる かも しれないとして  、 直接  方法  sth  言う ため  (あなた  ) 言葉  ミンチ しない  たとえ それ    ひとびと  おこらせる かも しれないとして  、 ちょくせつ  ほうほう  sth  いう ため ( あなた  ) ことば  ミンチ しない  tatoe sore ga ta no hitobito o okoraseru kamo shirenaitoshite mo , chokusetsu no hōhō de sth o iu tame ni (anata no ) kotoba o minchi shinai 
66 not mince (your) words to say sth in a direct way even though it might offend other people not mince (your) words to say sth in a direct way even though it might offend other people 即使可能冒犯别人,也不要用直接的方式说出你的话 jíshǐ kěnéng màofàn biérén, yě bùyào yòng zhíjiē de fāngshì shuō chū nǐ dehuà Ne mâchez pas (vos) mots pour dire ça de manière directe même si cela peut offenser d'autres personnes 隠さない 、 鈍い  かくさない 、 にぶい  kakusanai , nibui 
67 毫不隐讳;直言不讳 háo bù yǐnhuì; zhíyán bùhuì 毫不隐讳;直言不讳 háo bù yǐnhuì; zhíyán bùhuì Ne cache pas; émoussé 特別な 機械  細かく 刻まれた ( 特に 牛肉  ) 牛肉( 米国  挽肉 、 ハンバーグ 、 ハンバーグ  )  とくべつな きかい  こまかく きざまれた ( とくに ぎゅうにく  ) ぎゅうにく ( べいこく うし ひきにく 、 ハンバーグ 、 ハンバーグ にく )  tokubetsuna kikai de komakaku kizamareta ( tokunigyūniku no ) gyūniku ( beikoku ushi hikiniku , hanbāgu ,hanbāgu niku ) 
68 (US .ground beef, hamburger,hamburger meat) meat, especially beef, that has been finely chopped in a special machine (US.Ground beef, hamburger,hamburger meat) meat, especially beef, that has been finely chopped in a special machine (美国。地面牛肉,汉堡包,汉堡肉)肉类,特别是牛肉,在特殊机器中被切碎 (měiguó. Dìmiàn niúròu, hànbǎobāo, hànbǎo ròu) ròu lèi, tèbié shì niúròu, zài tèshū jīqì zhōng bèi qiē suì Viande de bœuf hachée, de hamburger, de hamburger), en particulier de bœuf, finement hachée dans une machine spéciale ひき肉 、 ひき肉 ( 特に 牛肉 )  ひきにく 、 ひきにく ( とくに ぎゅうにく )  hikiniku , hikiniku ( tokuni gyūniku ) 
69 绞碎的肉,.肉末(尤指牛肉 jiǎo suì de ròu,. Ròu mò (yóu zhǐ niúròu) 绞碎的肉。肉末(尤指牛肉) jiǎo suì de ròu. Ròu mò (yóu zhǐ niúròu) Viande hachée, viande hachée (surtout le bœuf) ミンチ  ポンド  ミンチ  ポンド  minchi no pondo 
70 a pound of mince a pound of mince 一磅肉馅 yī bàng ròu xiàn une livre de viande hachée   ポンド  にく  ポンド  niku no pondo 
71 一磅肉馅 yī bàng ròu xiàn 一磅肉馅 yī bàng ròu xiàn une livre de viande ひき肉  ひきにく  hikiniku 
72 mincemeat mincemeat 碎肉 suì ròu Viande hachée ドライ パイ 、 スパイス など  混合物 、 特に パイ 製造  使用  ドライ パイ 、 スパイス など  こんごうぶつ 、 とくに パイ  せいぞう  しよう  dorai pai , supaisu nado no kongōbutsu , tokuni pai no seizōni shiyō 
73 a mixture of dried fruit, spices, etc. used especially for making pies a mixture of dried fruit, spices, etc. Used especially for making pies 干果,香料等的混合物,特别用于制作馅饼 gānguǒ, xiāngliào děng de hùnhéwù, tèbié yòng yú zhìzuò xiàn bǐng un mélange de fruits secs, d'épices, etc. utilisé notamment pour la confection de tartes     果物  詰め物 ( 特に パイ  ため  、果物 、 スパイス など  作られた )  なん ひゃく   くだもの  つめぶつ ( とくに パイ ため  、 くだもの 、 スパイス など  つくられた )  nan hyaku mo no kudamono no tsumebutsu ( tokuni paino tame ni , kudamono , supaisu nado de tsukurareta ) 
74 百果馅(于水果、香料等做成,尤用于做馅饼) bǎi guǒ xiàn (yú shuǐguǒ, xiāngliào děng zuò chéng, yóu yòng yú zuò xiàn bǐng) 百果馅(于水果,香料等做成,尤用于做馅饼) bǎi guǒ xiàn (yú shuǐguǒ, xiāngliào děng zuò chéng, yóu yòng yú zuò xiàn bǐng) Des centaines de garnitures aux fruits (faites de fruits, d'épices, etc., en particulier pour les tartes) ) 戦い 、 議論 、 または 競争  完全  sb  倒すため  ' sb ( minalmeat ) sb ( 非公式 )  作成してください  ) たたかい 、 ぎろん 、 または きょうそう  かんぜん sb  たおす ため  ' sb ( みなrめあt ) sb ( ひこうしき)  さくせい してください  ) tatakai , giron , mataha kyōsō de kanzen ni sb o taosutame ni ' sb ( minalmeat ) sb ( hikōshiki ) o sakuseishitekudasai 
75 ITHTIl make 'mincemeat of sb (informal) to defeat sb completely in a fight, an argument or a competition $ )ITHTIl make'mincemeat of sb (informal) to defeat sb completely in a fight, an argument or a competition $ )ITHTIl制造'sce(非正式)的瑕疵,在战斗,争吵或竞争中完全击败某人 )ITHTIl zhìzào'sce(fēi zhèngshì) de xiácī, zài zhàndòu, zhēngchǎo huò jìngzhēng zhōng wánquán jíbài mǒu rén ) ITHTIl fabrique de la viande de sb (informelle) pour vaincre sb complètement dans un combat, une dispute ou une compétition $  ストライキ 。  しも ストライキ 。  shimo sutoraiki . 
76 底击,;、完余驳倒 dǐ jī,;, wán yú bódǎo 底击,;,完余驳倒 dǐ jī,;, wán yú bódǎo Grève du bas ;; ミンチ パイ  ミンチ パイ  minchi pai 
77 mince pie  mince pie  肉馅饼 ròu xiàn bǐng Tarte à la viande   特に イギリス   、 伝統   クリスマス 食べられる ミンチ ミート  いっぱい  小さな 丸いパイ    とくに イギリス   、 でんとう てき  クリスマス たべられる ミンチ ミート  いっぱい  ちいさな まるいパイ    tokuni igirisu de wa , dentō teki ni kurisumasu ni taberareruminchi mīto de ippai no chīsana marui pai 
78  a small round pie filled with mincemeat, traditionally eaten at Christmas, especially in Britain   a small round pie filled with mincemeat, traditionally eaten at Christmas, especially in Britain   一个装满肉馅的小圆饼,传统上在圣诞节吃,特别是在英国  yīgè zhuāng mǎn ròu xiàn de xiǎo yuán bǐng, chuántǒng shàng zài shèngdàn jié chī, tèbié shì zài yīngguó  une petite tarte ronde remplie de viande hachée, traditionnellement consommée à Noël, surtout en Grande-Bretagne ( 特に イギリス人  クリスマス  伝統  食べました )  ( とくに いぎりすじん  クリスマス  でんとう てき たべました )  ( tokuni igirisujin wa kurisumasu ni dentō teki nitabemashita ) 
79 (尤指英国传统上于圣诞节食用的)百果馅饼 (yóu zhǐ yīngguó chuántǒng shàng yú shèngdàn jié shíyòng de) bǎi guǒ xiàn bǐng (尤指英国传统上于圣诞节食用的)百果馅饼 (yóu zhǐ yīngguó chuántǒng shàng yú shèngdàn jié shíyòng de) bǎi guǒ xiàn bǐng (surtout les Britanniques traditionnellement mangés à Noël) ミン サー  ミン サー  min  
80 mincer  mincer  绞肉机 jiǎo ròu jī Hachoir  挽き器  にく ひきき  niku hikiki 
81 meat grinder meat grinder 绞肉机 jiǎo ròu jī Hachoir à viande  挽き器  にく ひきき  niku hikiki 
82 绞肉机 jiǎo ròu jī 绞肉机 jiǎo ròu jī Hachoir à viande 食物 、 特に   非常  小さい 部分  切る ため 機械  しょくもつ 、 とくに にく  ひじょう  ちいさい ぶぶん きる ため  きかい  shokumotsu , tokuni niku o hijō ni chīsai bubun ni kiru tameno kikai 
83 a machine for cutting food, especially meat, into very small pieces a machine for cutting food, especially meat, into very small pieces 用于将食物,特别是肉类切成小块的机器 yòng yú jiāng shíwù, tèbié shì ròu lèi qiè chéng xiǎo kuài de jīqì une machine pour couper les aliments, en particulier la viande, en très petits morceaux 食品 ミン サー 、 特に  挽き器  しょくひん ミン サー 、 とくに にく ひきき  shokuhin min  , tokuni niku hikiki 
84 食物绞碎机;(尤指)绞肉 shíwù jiǎo suì jī;(yóu zhǐ) jiǎo ròu jī 食物绞碎机;(尤指)绞肉机 shíwù jiǎo suì jī;(yóu zhǐ) jiǎo ròu jī Hachoir alimentaire; (surtout) hachoir à viande 食べ物 、 特に   細かく 切る ため  機械  たべもの 、 とくに にく  こまかく きる ため  きかい  tabemono , tokuni niku o komakaku kiru tame no kikai 
85 用于将食物,特别是肉类切成小块的机器 yòng yú jiāng shíwù, tèbié shì ròu lèi qiè chéng xiǎo kuài de jīqì 用于将食物,特别是肉类切成小块的机器 yòng yú jiāng shíwù, tèbié shì ròu lèi qiè chéng xiǎo kuài de jīqì Machine pour couper des aliments, en particulier de la viande, en petits morceaux ミンチ ( 不承認 ) ( 歩く または 話す 方法  ) 非常 繊細で 自然で はない  ミンチ ( ふしょうにん ) ( あるく または はなす ほうほう  ) ひじょう  せんさいで しぜんで はない  minchi ( fushōnin ) ( aruku mataha hanasu hōhō no )hijō ni sensaide shizende hanai 
86 mincing (disapproving) (of a way of walking or speaking 言谈步态)very delicate, and not natural mincing (disapproving) (of a way of walking or speaking yántán bù tài)very delicate, and not natural 切碎(不赞成)(一种走路或说话的方式言态)非常微妙,而不是自然的 qiē suì (bù zànchéng)(yī zhǒng zǒulù huò shuōhuà de fāngshì yán tài) fēicháng wéimiào, ér bùshì zìrán de Mincing (désapprouver) (d'une manière de marcher ou de parler) très délicat, et pas naturel シラバス に なりすまして  しらばす  なりすまして  shirabasu ni narisumashite 
87 故作斯文的;装模作样的;忸怩作态的 gù zuò sīwén de; zhuāngmúzuòyàng de; niǔní zuòtài de 故作斯文的;装模作样的;忸怩作态的 gù zuò sīwén de; zhuāngmúzuòyàng de; niǔní zuòtài de Faire semblant d'être un programme 短い 刻み ステップ  みじかい きざみ ステップ  mijikai kizami suteppu 
88 short mincing steps short mincing steps 缩短步骤 suōduǎn bùzhòu Étapes de hachage courtes 泥だらけ  状態  小さな    どろだらけ  じょうたい  ちいさな いち   dorodarake no jōtai de chīsana ichi ho 
89 忸泥作态的小碎步 niǔ ní zuòtài de xiǎo suìbù 忸泥作态的小碎步 niǔ ní zuòtài de xiǎo suìbù un petit pas dans la boue 心  こころ  kokoro 
90 mind mind 心神 xīnshén L'esprit 考える 能力  かんがえる のうりょく  kangaeru nōryoku 
91 ability to think ability to think 思考的能力 sīkǎo de nénglì Capacité à penser 思考 能力  しこう のうりょく  shikō nōryoku 
92 思考能力 sīkǎo nénglì 思考能力 sīkǎo nénglì Capacité de réflexion 物事  気づい たり 、 考え たり 、 感じ たり する こと 可能  する   部分  ものごと  きずい たり 、 かんがえ たり 、 かんじ たりする こと  かのう  する ひと  ぶぶん  monogoto ni kizui tari , kangae tari , kanji tari suru koto okanō ni suru hito no bubun 
93 the part of a person that makes them able to be aware of things, to think and to feel  the part of a person that makes them able to be aware of things, to think and to feel  一个人的一部分,使他们能够意识到事物,思考和感受 yīgè rén de yībùfèn, shǐ tāmen nénggòu yìshí dào shìwù, sīkǎo hé gǎnshòu La partie d’une personne qui la rend capable d’être consciente des choses, de penser et de se sentir  、   こころ 、 のう  kokoro ,  
94 头脑;大脑 tóunǎo; dànǎo 头脑;大脑 tóunǎo; dànǎo Esprit; cerveau 潜在 意識 / 潜在 意識  せんざい いしき / せんざい いしき  senzai ishiki / senzai ishiki 
95 the conscious/subconscious mind the conscious/subconscious mind 有意识/潜意识的头脑 yǒuyìshí/qiányìshí de tóunǎo L'esprit inconscient / subconscient   意識    いしき    ishiki 
96  意识;意识  yìshí; qiányìshí  意识;潜意识  yìshí; qiányìshí  La conscience 意識 / 潜在 意識  いしき / せんざい いしき  ishiki / senzai ishiki 
97 有意/潜意识的头脑 yǒuyìshí/qiányìshí de tóunǎo 有意识/潜意识的头脑 yǒuyìshí/qiányìshí de tóunǎo Conscient / subconscient        あらゆる 種類  考え  ありました。  わたし  あたま  なか   あらゆる しゅるい  かんがえ  ありました 。  watashi no atama no naka ni wa arayuru shurui no kangaega arimashita . 
98 There were all kinds of thoughts running through my mind. There were all kinds of thoughts running through my mind. 我的脑海里浮现出各种各样的想法。 wǒ de nǎohǎi lǐ fúxiàn chū gè zhǒng gè yàng de xiǎngfǎ. Toutes sortes de pensées me traversaient l'esprit. 様々な 考え      浮かんだ  さまざまな かんがえ  わたし  こころ  うかんだ  samazamana kangae ga watashi no kokoro ni ukanda 
99 各种念头在我脑海闪过 Gè zhǒng niàntou zài wǒ nǎohǎi shǎnguò 各种念头在我脑海闪过 Gè zhǒng niàntou zài wǒ nǎohǎi shǎnguò Diverses pensées me traversèrent l'esprit japonais  じゃぽないs  japonais 
100 There was no doubt in his mind that he'd, get the job There was no doubt in his mind that he'd, get the job 毫无疑问,他会得到这份工作 Háo wú yíwèn, tā huì dédào zhè fèn gōngzuò Il n'y avait aucun doute dans son esprit qu'il aurait, obtenir le travail   仕事  就く こと  できる   間違いない 。  かれ  しごと  つく こと  できる   まちがいない。  kare wa shigoto ni tsuku koto ga dekiru no wa machigainai .
101 毫不怀疑自己能得到这份工作 tā háo bù huáiyí zìjǐ néng dédào zhè fèn gōngzuò 他毫不怀疑自己能得到这份工作 tā háo bù huáiyí zìjǐ néng dédào zhè fèn gōngzuò Il ne doute pas qu'il peut obtenir le travail. 間違いなく   仕事  得るでしょう  まちがいなく かれ  しごと  えるでしょう  machigainaku kare wa shigoto o erudeshō 
102 毫无疑,他会得到份工作 háo wú yíwèn, tā huì dédào zhè fèn gōngzuò 毫无疑问,他会得到这份工作 háo wú yíwèn, tā huì dédào zhè fèn gōngzuò Nul doute qu'il obtiendra le travail 薬物  ほとんど        薬物 乱用  関連しています 。  やくぶつ  ほとんど  ひと  こころ  なか  やくぶつ らにょう  かんれん しています 。  yakubutsu wa hotondo no hito no kokoro no naka deyakubutsu ranyō to kanren shiteimasu . 
103 Drugs are associated in most people’s minds with drug abuse. Drugs are associated in most people’s minds with drug abuse. 大多数人认为药物与滥用药物有关。 dà duōshù rén rènwéi yàowù yǔ lànyòng yàowù yǒuguān. La drogue est associée dans l’esprit de la plupart des gens à la toxicomanie. ほとんど    薬物  薬物 中毒  関連付ける  ほとんど  ひと  やくぶつ  やくぶつ ちゅうどく  かんれんずける  hotondo no hito wa yakubutsu to yakubutsu chūdoku okanrenzukeru 
104 大多数人把drugs与嗜毒想在一起 Dà duōshù rén bǎ drugs yǔ shì dú liánxiǎng zài yīqǐ 大多数人把药物与嗜毒联想在一起 Dà duōshù rén bǎ yàowù yǔ shì dú liánxiǎng zài yīqǐ La plupart des gens associent la drogue à la toxicomanie ほとんど      虐待    関連 している 思います  ほとんど  ひと  くすり  ぎゃくたい  くすり  かんれん している  おもいます  hotondo no hito wa kusuri wa gyakutai no kusuri ni kanrenshiteiru to omoimasu 
105 大多数人认为药物与滥用药物有关 dà duōshù rén rènwéi yàowù yǔ lànyòng yàowù yǒuguān 大多数人认为药物与滥用药物有关 dà duōshù rén rènwéi yàowù yǔ lànyòng yàowù yǒuguān La plupart des gens pensent que les drogues sont liées à la toxicomanie 彼女  不安  なっていた  かのじょ  ふあん  なっていた  kanojo wa fuan ni natteita 
106 She was in a disturbed state of mind She was in a disturbed state of mind 她处于一种不安的心态 tā chǔyú yī zhǒng bù'ān dì xīntài Elle était dans un état d'esprit perturbé 彼女     混乱  あります  かのじょ  こころ   こんらん  あります  kanojo no kokoro ni wa konran ga arimasu 
107 她的脑子里一片混乱 tā de nǎozi lǐ yīpiàn hǔnluàn 她的脑子里一片混乱 tā de nǎozi lǐ yīpiàn hǔnluàn Il y a confusion dans son esprit 彼女  不安な 状態  ある  かのじょ  ふあんな じょうたい  ある  kanojo wa fuanna jōtai ni aru 
108 她处于一种不安的心态 tā chǔyú yī zhǒng bù'ān dì xīntài 她处于一种不安的心态 tā chǔyú yī zhǒng bù'ān dì xīntài Elle est dans un état d'esprit inquiet 彼ら  戻る     完全な 安心  得る こと できなかった  かれら  もどる まえ  わたし  かんぜんな あんしん える こと  できなかった  karera ga modoru mae ni watashi wa kanzenna anshin oeru koto ga dekinakatta 
109 I could not have complete peace of mind before they returned I could not have complete peace of mind before they returned 他们回来之前我不能完全放心 tāmen huílái zhīqián wǒ bùnéng wánquán fàngxīn Je ne pouvais pas avoir la tranquillité d'esprit avant leur retour 彼ら  戻ってこない 、         実用的で はないです 。  かれら  もどってこない 、 わたし  わたし  こころ なか  じつよう てきで はないです 。  karera wa modottekonai , watashi wa watashi no kokoro nonaka de jitsuyō tekide hanaidesu . 
111 他们不回来,我心里就不踏实 tāmen bù huílái, wǒ xīnlǐ jiù bù tàshí 他们不回来,我心里就不踏实 tāmen bù huílái, wǒ xīnlǐ jiù bù tàshí Ils ne reviennent pas, je ne suis pas pratique dans mon cœur. 彼ら  戻ってくる     完全  安心 する こと できません 。  かれら  もどってくる まえ  わたし  かんぜん  あんしん する こと  できません 。  karera ga modottekuru mae ni watashi wa kanzen ni anshinsuru koto wa dekimasen . 
112 他们回来之前我不能完全放心 tāmen huílái zhīqián wǒ bùnéng wánquán fàngxīn 他们回来之前我不能完全放心 tāmen huílái zhīqián wǒ bùnéng wánquán fàngxīn Je ne peux pas être complètement soulagé avant leur retour. また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
113 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi   フレーム  こころ  フレーム  kokoro no furēmu 
114 frame of mind frame of mind 心境 xīnjìng État d'esprit   存在  こころ  そんざい  kokoro no sonzai 
115 presence of mind presence of mind 心灵的存在 xīnlíng de cúnzài Présence d'esprit あなた  思考 能力  推論 能力 、 あなた  知性 、 sb 考える 特定  方法  あなた  しこう のうりょく  すいろん のうりょく 、 あなた  ちせい 、 sb  かんがえる とくてい  ほうほう  anata no shikō nōryoku to suiron nōryoku , anata no chisei ,sb ga kangaeru tokutei no hōhō 
116 your ability to think and reason; your intelligence; the particular way that sb thinks  your ability to think and reason; your intelligence; the particular way that sb thinks  你思考和推理的能力;你的智慧;某人思考的特殊方式 nǐ sīkǎo hé tuīlǐ de nénglì; nǐ de zhìhuì; mǒu rén sīkǎo de tèshū fāngshì Votre capacité à penser et à raisonner, votre intelligence, la façon particulière dont pense qn 思考 能力 、 知恵 、 考え方  しこう のうりょく 、 ちえ 、 かんがえかた  shikō nōryoku , chie , kangaekata 
117 思考能力; 智慧;思维方式 sīkǎo nénglì; zhìhuì; sīwéi fāngshì 思考能力;智慧;思维方式 sīkǎo nénglì; zhìhuì; sīwéi fāngshì Capacité de penser, sagesse, façon de penser 同義語  どうぎご  dōgigo 
118 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 知性  ちせい  chisei 
119 intellect intellect 智力 zhìlì Intellect 素晴らしい / 良い / 鋭い   持つ  すばらしい / よい / するどい こころ  もつ  subarashī / yoi / surudoi kokoro o motsu 
120 to have a brilliant/good/keen mind to have a brilliant/good/keen mind 拥有一个辉煌/善良/敏锐的头脑 yǒngyǒu yīgè huīhuáng/shànliáng/mǐnruì de tóunǎo Avoir un esprit brillant / bon / vif 並外れた 知性 / 優れた 思考力 / 鋭い   持っている  なみはずれた ちせい / すぐれた しこうりょく / するどい こころ  もっている  namihazureta chisei / sugureta shikōryoku / surudoi kokoroo motteiru 
121 有非凡的智力/良好的思考能力/敏锐的头脑 yǒu fēifán de zhìlì/liánghǎo de sīkǎo nénglì/mǐnruì de tóunǎo 有非凡的智力/良好的思考能力/敏锐的头脑 yǒu fēifán de zhìlì/liánghǎo de sīkǎo nénglì/mǐnruì de tóunǎo Avoir une intelligence extraordinaire / de bonnes capacités de réflexion / un esprit vif 創造  /  / 疑わしい   そうぞう てき / あく / うたがわしい こころ  sōzō teki / aku / utagawashī kokoro 
122 a creative/evil/suspicious mind  a creative/evil/suspicious mind  一个创造性/邪恶/可疑的头脑 yīgè chuàngzàoxìng/xié'è/kěyí de tóunǎo un esprit créatif / diabolique / méfiant 創造 的な  、 悪意 、 疑わしい メンタリティ  そうぞう てきな こころ 、 あくい 、 うたがわしい めんたりてぃ  sōzō tekina kokoro , akui , utagawashī mentariti 
123 创造性的头脑;邪恶的用心;怀疑的心态 chuàngzàoxìng de tóunǎo; xié'è de yòngxīn; huáiyí de xīntài 创造性的头脑;邪恶的用心;怀疑的心态 chuàngzàoxìng de tóunǎo; xié'è de yòngxīn; huáiyí de xīntài Esprit créatif, mauvaises intentions, mentalité douteuse 彼女  生き生き  した   持っていました  かのじょ  いきいき  した こころ  もっていました  kanojo wa ikīki to shita kokoro o motteimashita 
124 She had a lively and enquiring mind She had a lively and enquiring mind 她有一个活泼和探究的头脑 tā yǒu yīgè huópō hé tànjiù de tóunǎo Elle avait un esprit vif et curieux 活発な 思考 、 探検  得意  かっぱつな しこう 、 たんけん  とくい  kappatsuna shikō , tanken ga tokui 
125 細思想活跃,善于探索 xì sīxiǎng huóyuè, shànyú tànsuǒ 细思想活跃,善于探索 xì sīxiǎng huóyuè, shànyú tànsuǒ Pensée active, bon à explorer 彼女  生き生き  した   持っています  かのじょ  いきいき  した こころ  もっています  kanojo wa ikīki to shita kokoro o motteimasu 
126 她有一个活和探究的头脑 tā yǒu yīgè huópō hé tànjiù de tóunǎo 她有一个活泼和探究的头脑 tā yǒu yīgè huópō hé tànjiù de tóunǎo Elle a un esprit vif et curieux   考え  これ まで  同じ くらい 鋭い  かれ  かんがえ  これ まで  おなじ くらい するどい  kare no kangae wa kore made to onaji kurai surudoi 
127 His mind is as sharp as ever• His mind is as sharp as ever• 他的思想一如既往地敏锐• tā de sīxiǎng yīrújìwǎng de mǐnruì• Son esprit est aussi vif que jamais いつも  よう  、   鋭い   しています  いつも  よう  、 かれ  するどい こころ  しています  itsumo no  ni , kare wa surudoi kokoro o shiteimasu 
128 他思维敏锐,一如既 tā sīwéi mǐnruì, yīrújìwǎng 他思维敏锐,一如既往 tā sīwéi mǐnruì, yīrújìwǎng Il est vif, comme toujours   考え  相変わらず 熱心です  かれ  かんがえ  あいかわらず ねっしんです  kare no kangae wa aikawarazu nesshindesu 
129 他的思想一如既往地敏 tā de sīxiǎng yīrújìwǎng de mǐnruì 他的思想一如既往地敏锐 tā de sīxiǎng yīrújìwǎng de mǐnruì Ses pensées sont toujours aussi vives 彼女    どの よう  機能 する   わかりません。  かのじょ  こころ  どの よう  きのう する   わかりません 。  kanojo no kokoro ga dono  ni kinō suru no kawakarimasen . 
130 I’ve no idea how her mind works! I’ve no idea how her mind works! 我不知道她的思维是如何运作的! wǒ bù zhīdào tā de sīwéi shì rúhé yùnzuò de! Je ne sais pas du tout comment fonctionne son esprit!   本当に 彼女  どう 思う  わからない !  わたし  ほんとうに かのじょ  どう おもう  わからない !  watashi wa hontōni kanojo ga dō omō ka wakaranai ! 
131 知道她怎么想的! Wǒ zhēn bù zhīdào tā shì zěnme xiǎng de! 我真不知道她是怎么想的! Wǒ zhēn bù zhīdào tā shì zěnme xiǎng de! Je ne sais vraiment pas ce qu'elle pense!   彼女  思考  どの よう  機能 する  わからない !  わたし  かのじょ  しこう  どの よう  きのう する  わからない !  watashi wa kanojo no shikō ga dono  ni kinō suru no kawakaranai ! 
132 我不知道她的思维是如何运作的  Wǒ bù zhīdào tā de sīwéi shì rúhé yùnzuò de!  我不知道她的思维是如何运作的! Wǒ bù zhīdào tā de sīwéi shì rúhé yùnzuò de! Je ne sais pas comment sa pensée fonctionne!       子供    持っていた  かれ  ひと  からだ  こども  こころ  もっていた  kare wa hito no karada to kodomo no kokoro o motteita 
133 He had the body of a man and the mind of a child He had the body of a man and the mind of a child 他有一个男人的身体和一个孩子的心灵 Tā yǒu yīgè nánrén de shēntǐ hé yīgè háizi de xīnlíng Il avait le corps d'un homme et l'esprit d'un enfant   四肢  簡単な   持っています  かれ  しし  かんたんな こころ  もっています  kare wa shishi to kantanna kokoro o motteimasu 
  四肢发达,头脑简单 tā sìzhī fādá, tóunǎo jiǎndān 他四肢发达,头脑简单 tā sìzhī fādá, tóunǎo jiǎndān Il a quatre membres et un esprit simple       子供    持っています  かれ  ひと  からだ  こども  こころ  もっています  kare wa hito no karada to kodomo no kokoro o motteimasu 
134 他有一个男人的身体和一个孩子的心灵 tā yǒu yīgè nánrén de shēntǐ hé yīgè háizi de xīnlíng 他有一个男人的身体和一个孩子的心灵 tā yǒu yīgè nánrén de shēntǐ hé yīgè háizi de xīnlíng Il a un corps d'homme et un coeur d'enfant 犯罪者     洞察  はんざいしゃ  こころ   どうさつ  hanzaisha no kokoro e no dōsatsu 
135 insights into the criminal mind insights into the criminal mind 洞察犯罪心理 dòngchá fànzuì xīnlǐ Un aperçu de l'esprit criminel 犯罪者  内面   洞察  はんざいしゃ  ないめん   どうさつ  hanzaisha no naimen e no dōsatsu 
136 对罪犯内心世的洞察 duì zuìfàn nèixīn shìjiè de dòngchá 对罪犯内心世界的洞察 duì zuìfàn nèixīn shìjiè de dòngchá Aperçu du monde intérieur des criminels 犯罪 心理学   洞察  はんざい しんりがく   どうさつ  hanzai shinrigaku e no dōsatsu 
137 洞察犯罪心理 dòngchá fànzuì xīnlǐ 洞察犯罪心理 dòngchá fànzuì xīnlǐ Aperçu de la psychologie criminelle また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
138 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi ワントラックマインド  わんとらっくまいんど  wantorakkumaindo 
139 one track mind one track mind 一个劲 yī ge jìn Un esprit de piste 賢い   かしこい ひと  kashikoi hito 
140 inteligent person inteligent person 聪明的人 cōngmíng de rén Personne intelligente 賢者  けんじゃ  kenja 
141 智者 zhìzhě 智者 zhìzhě Homme sage 非常  知的な   ひじょう  ちてきな ひと  hijō ni chitekina hito 
142 a person who is very intelligent a person who is very intelligent 一个非常聪明的人 yīgè fēicháng cōngmíng de rén une personne qui est très intelligente 賢い   かしこい ひと  kashikoi hito 
143 聪明人;富有才智的人 cōngmíng rén; fùyǒu cáizhì de rén 聪明人;富有才智的人 cōngmíng rén; fùyǒu cáizhì de rén Personne intelligente 彼女  彼女  世代  最も 偉大な   ひとりでした。  かのじょ  かのじょ  せだい  もっとも いだいな こころ  ひとりでした 。  kanojo wa kanojo no sedai no mottomo idaina kokoro nohitorideshita . 
144 She was one of the greatest minds of her generation. She was one of the greatest minds of her generation. 她是这一代人中最伟大的头脑之一。 tā shì zhè yīdài rén zhōng zuì wěidà de tóunǎo zhī yī. Elle était l'un des plus grands esprits de sa génération. 彼女  彼女  世代    最も 知的な 人々  一人です 。  かのじょ  かのじょ  せだい  なか  もっとも ちてきな ひとびと  いち にんです 。  kanojo wa kanojo no sedai no naka de mottomo chitekinahitobito no ichi nindesu . 
145 她是她那一代人中最聪慧的人之一 Tā shì tā nà yīdài rén zhōng zuì cōnghuì de rén zhī yī 她是她那一代人中最聪慧的人之一 Tā shì tā nà yīdài rén zhōng zuì cōnghuì de rén zhī yī Elle est l'une des personnes les plus intelligentes de sa génération. 同義語  どうぎご  dōgigo 
146 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 脳  のう   
147 brain brain nǎo Cerveau また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
148 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi 首謀者  しゅぼうしゃ  shubōsha 
149 mastermind mastermind 主谋 zhǔmóu Cerveau   考え    かんがえ    kangae 
150  thoughts  thoughts  思念  sīniàn  Pensées 考えた  かんがえた  kangaeta 
151 思想  sīxiǎng  思想 sīxiǎng La pensée あなた  考え 、 興味 など  あなた  かんがえ 、 きょうみ など  anata no kangae , kyōmi nado 
152 your thoughts, interest, etc. your thoughts, interest, etc. 你的想法,兴趣等 nǐ de xiǎngfǎ, xìngqù děng Vos pensées, votre intérêt, etc. マインド :  マインド :  maindo : 
153 心思: Xīnsī: 心思: xīnsī: Esprit: あなた  仕事  あなた    保ってください !  あなた  しごと  あなた  こころ  たもってください!  anata no shigoto ni anata no kokoro o tamottekudasai ! 
154 Keep your mind on your work! Keep your mind on your work! 请记住你的工作! Qǐng jì zhù nǐ de gōngzuò! Gardez votre esprit sur votre travail! あなた  仕事  集中 してください !  あなた  しごと  しゅうちゅう してください !  anata no shigoto ni shūchū shitekudasai ! 
155 专心你的吧! Zhuānxīn gàn nǐ de huó ba! 专心干你的活吧! Zhuānxīn gàn nǐ de huó ba! Concentre-toi sur ton travail! あなた  仕事  覚えておいてください !  あなた  しごと  おぼえておいてください !  anata no shigoto o oboeteoitekudasai ! 
156 请记住你的工作 Qǐng jì zhù nǐ de gōngzuò! 请记住你的工作! Qǐng jì zhù nǐ de gōngzuò! S'il vous plaît rappelez-vous votre travail! 彼女    新しい 赤ちゃん によって 完全 占められている   かのじょ  こころ  あたらしい あかちゃん によって かんぜん  しめられている   kanojo no kokoro wa atarashī akachan niyotte kanzen nishimerareteiru  
157 Her mind is completely occupied by the new baby Her mind is completely occupied by the new baby• 她的思绪被新生儿完全占据了• Tā de sīxù bèi xīnshēng ér wánquán zhànjùle• Son esprit est complètement occupé par le nouveau bébé • 彼女  生まれた ばかり  赤ちゃん  集中 しています。  かのじょ  うまれた ばかり  あかちゃん  しゅうちゅう しています 。  kanojo wa umareta bakari no akachan ni shūchū shiteimasu
158 她一心扑在刚出世的宝宝身上 tā yīxīn pū zài gāng chūshì de bǎobǎo shēnshang 她一心扑在刚出世的宝宝身上 tā yīxīn pū zài gāng chūshì de bǎobǎo shēnshang Elle se concentre sur le nouveau-né. 講義  引きずり込まれ 、     さまよいました  こうぎ  ひきずりこまれ 、 わたし  こころ  さまよいました  kōgi wa hikizurikomare , watashi no kokoro wasamayoimashita 
159 The lecture dragged on and my mind wandered The lecture dragged on and my mind wandered 讲座拖了下来,我的思绪徘徊 jiǎngzuò tuōle xiàlái, wǒ de sīxù páihuái La conférence a traîné et mon esprit a erré 演説  無限大です 、   不在です 。  えんぜつ  むげんだいです 、 わたし  ふざいです 。  enzetsu wa mugendaidesu , watashi wa fuzaidesu . 
160 演讲没完没了的,我心不在焉了 yǎnjiǎng méiwán méiliǎo de, wǒ xīnbùzàiyānle 演讲没完没了的,我心不在焉了 yǎnjiǎng méiwán méiliǎo de, wǒ xīnbùzàiyānle Le discours est sans fin, je suis distrait.   翌日  取り決め  決心 した 。  かれ  よくじつ  とりきめ  けっしん した 。  kare wa yokujitsu no torikime ni kesshin shita . 
161 He gave his mind to the arrangements for the next day.  He gave his mind to the arrangements for the next day.  他决定第二天的安排。 tā juédìng dì èr tiān de ānpái. Il se concentra sur les arrangements pour le lendemain. 翌日  取り決め  真剣  検討 する  よくじつ  とりきめ  しんけん  けんとう する  yokujitsu no torikime o shinken ni kentō suru 
162 认真考虑第二天的安排 Rènzhēn kǎolǜ dì èr tiān de ānpái 认真考虑第二天的安排 Rènzhēn kǎolǜ dì èr tiān de ānpái Examiner sérieusement les arrangements pour le lendemain / または あなた  避けて 、 (   まったく それ 考えていませんでした )    から それ 以上遠ざかる こと  できませんでした  / または あなた  さけて 、 ( わたし  まったく それ かんがえていませんでした ) わたし  こころ から それいじょう とうざかる こと  できませんでした  / mataha anata o sakete , ( watashi wa mattaku sore okangaeteimasendeshita ) watashi no kokoro kara sore ijōtōzakaru koto wa dekimasendeshita 
163 As /or avoiding you, nothing could be further from my mind (I was not thinking of it at all) As/or avoiding you, nothing could be further from my mind (I was not thinking of it at all) 作为/或者避开你,我的脑子里没有任何东西可以进一步发展(我根本没想过) zuòwéi/huòzhě bì kāi nǐ, wǒ de nǎozi lǐ méiyǒu rènhé dōngxī kěyǐ jìnyībù fāzhǎn (wǒ gēnběn méi xiǎngguò) En vous évitant, rien ne pouvait être plus éloigné de mon esprit (je n'y pensais pas du tout) あなた  避ける ため  、   まったく その ような考え  持っていません 。  あなた  さける ため  、 わたし  まったく その ような かんがえ  もっていません 。  anata o sakeru tame ni , watashi wa mattaku sono yōnakangae o motteimasen . 
164 至于说躲避你,我根本就没有这样的想法 zhìyú shuō duǒbì nǐ, wǒ gēnběn jiù méiyǒu zhèyàng de xiǎngfǎ 至于说躲避你,我根本就没有这样的想法 zhìyú shuō duǒbì nǐ, wǒ gēnběn jiù méiyǒu zhèyàng de xiǎngfǎ En ce qui concerne vous éviter, je n'ai pas du tout une telle idée. 記憶  きおく  kioku 
165 memory memory 记忆 jìyì La mémoire 記憶  きおく  kioku 
166 记忆 jìyì 记忆 jìyì La mémoire 物事  覚える あなた  能力  ものごと  おぼえる あなた  のうりょく  monogoto o oboeru anata no nōryoku 
167 your ability to remember things your ability to remember things 你记住事物的能力 nǐ jì zhù shìwù de nénglì Votre capacité à vous rappeler des choses メモリ :  メモリ :  memori : 
168 记忆力: jìyìlì: 记忆力: jìyìlì: Mémoire: 試験 問題  見た とき 、     ただ 空白 なりました (     思い出せませんでした ) 。  しけん もんだい  みた とき 、 わたし  こころ  ただくうはく  なりました ( わたし  なに  おもいだせませんでした ) 。  shiken mondai o mita toki , watashi no kokoro wa tadakūhaku ni narimashita ( watashi wa nani moomoidasemasendeshita ) . 
169 When I saw the exam questions my mind just went blank (I couldn't remember anything). When I saw the exam questions my mind just went blank (I couldn't remember anything). 当我看到考试题目时,我的思绪一片空白(我什么都记不清了)。 Dāng wǒ kàn dào kǎoshì tímù shí, wǒ de sīxù yīpiàn kòngbái (wǒ shénme dōu jì bù qīngle). Quand j'ai vu les questions de l'examen, mon esprit est devenu blanc (je ne me souvenais de rien). 試験 問題  見た とき 、     突然 空白 なりました 。  しけん もんだい  みた とき 、 わたし  こころ  とつぜん くうはく  なりました 。  shiken mondai o mita toki , watashi no kokoro wa totsuzenkūhaku ni narimashita . 
171 我看到考题时,脑子里一下子变得一片空白 Wǒ kàn dào kǎotí shí, nǎozi lǐ yīxià zi biàn dé yīpiàn kòngbái 我看到考题时,脑子里一下子变得一片空白 Wǒ kàn dào kǎotí shí, nǎozi lǐ yīxià zi biàn dé yīpiàn kòngbái Quand j'ai vu les questions de l'examen, mon esprit est devenu soudainement vide. 試験 問題  見た とき 、   考え  空白でした (    思い出せません ) 。  しけん もんだい  みた とき 、 わたし  かんがえ  くうはくでした ( わたし  なに  おもいだせません ) 。  shiken mondai o mita toki , watashi no kangae wakūhakudeshita ( watashi wa nani mo omoidasemasen ) . 
172 当我看到考试题目时,我的思绪一片空白(我什么都记不清了)。 dāng wǒ kàn dào kǎoshì tímù shí, wǒ de sīxù yīpiàn kòngbái (wǒ shénme dōu jì bù qīngle). 当我看到考试题目时,我的思绪一片空白(我什么都记不清了)。 dāng wǒ kàn dào kǎoshì tímù shí, wǒ de sīxù yīpiàn kòngbái (wǒ shénme dōu jì bù qīngle). Quand j'ai vu les questions de l'examen, mes pensées étaient vides (je ne me souviens de rien). すみません 、 あなた  名前       から消えました  すみません 、 あなた  なまえ  わたし  あたま  なか から きえました  sumimasen , anata no namae wa watashi no atama nonaka kara kiemashita 
173 Sorry,your name has gone right out of my mind Sorry,your name has gone right out of my mind 对不起,你的名字已经消失了 Duìbùqǐ, nǐ de míngzì yǐjīng xiāoshīle Désolé, ton nom est sorti de mon esprit すみません 、   あなた  名前  完全 覚えている こと  できません 。  すみません 、 わたし  あなた  なまえ  かんぜん おぼえている こと  できません 。  sumimasen , watashi wa anata no namae o kanzen nioboeteiru koto ga dekimasen . 
174 对不起,我完全想不起你的名字了 duìbùqǐ, wǒ wánquán xiǎng bù qǐ nǐ de míngzìle 对不起,我完全想不起你的名字了 duìbùqǐ, wǒ wánquán xiǎng bù qǐ nǐ de míngzìle Désolé, je ne me souviens plus complètement de votre nom. すみません 、 あなた  名前  消えました 。  すみません 、 あなた  なまえ  きえました 。  sumimasen , anata no namae wa kiemashita . 
175 对不起,你的名字已经消失了 duìbùqǐ, nǐ de míngzì yǐjīng xiāoshīle 对不起,你的名字已经消失了 duìbùqǐ, nǐ de míngzì yǐjīng xiāoshīle Désolé, ton nom a disparu. sb  想像力    しか 存在 しない よう  、 すべてsb     sb  そうぞうりょく  なか  しか そんざい しない よう 、 すべて sb  こころ   sb no sōzōryoku no naka ni shika sonzai shinai  ni ,subete sb no kokoro ni 
176 be all in sb's/the mind to be sth that only exists in sb’s imagination  be all in sb's/the mind to be sth that only exists in sb’s imagination  一切都在sb /思想中,只存在于某人的想象中 yīqiè dōu zài sb/sīxiǎng zhōng, zhǐ cúnzài yú mǒu rén de xiǎngxiàng zhōng Soyez tous dans qn / dans l’esprit d’être une chose qui n’existe que dans son imagination 想像 する だけ  そうぞう する だけ  sōzō suru dake 
177 只是凭空想象 zhǐshì píngkōng xiǎngxiàng 只是凭空想象 zhǐshì píngkōng xiǎngxiàng Imagine juste これら  問題  すべて あなた      あります。  これら  もんだい  すべて あなた  あたま  なか あります 。  korera no mondai wa subete anata no atama no naka niarimasu . 
178 These problems are all in your mind, you know These problems are all in your mind, you know 你知道,这些问题都在你的脑海里 nǐ zhīdào, zhèxiē wèntí dōu zài nǐ de nǎohǎi lǐ Ces problèmes sont tous dans votre esprit, vous savez アプリコット  、 これら  問題  あなた  想像力 すぎない こと  知っています 。  あぷりこっと  、 これら  もんだい  あなた  そうぞうりょく  すぎない こと  しっています 。  apurikotto wa , korera no mondai ga anata no sōzōryoku nisuginai koto o shitteimasu . 
179 杏知道,这些问题都只是你的凭空想象而已 xìng zhīdào, zhèxiē wèntí dōu zhǐshì nǐ de píngkōng xiǎngxiàng éryǐ 杏知道,这些问题都只是你的凭空想象而已 xìng zhīdào, zhèxiē wèntí dōu zhǐshì nǐ de píngkōng xiǎngxiàng éryǐ Apricot sait que ces problèmes ne sont que votre imagination. sb / sth  念頭  置いている こと / sb / sth  念頭 置いている こと  忘れないでください 。  sb / sth  ねんとう  おいている こと / sb / sth  ねんとう  おいている こと  わすれないでください 。  sb / sth o nentō ni oiteiru koto / sb / sth o nentō ni oiteirukoto o wasurenaidekudasai . 
180 bear/keep sb/sth in mind /bear/ keep in mind that ... to remember sb/sth; to remember or consider that •" bear/keep sb/sth in mind/bear/ keep in mind that... To remember sb/sth; to remember or consider that•" 熊/记住/记住/记住...记住某人/某人;记住或考虑•“ xióng/jì zhù/jì zhù/jì zhù... Jì zhù mǒu rén/mǒu rén; jì zhù huò kǎolǜ•“ Gardez / gardez qn / qch à l'esprit / gardez / gardez à l'esprit que ... se souvenir de qn / qh; se souvenir ou considérer que • " 覚えておいて 、 思い出して 、 考えて  おぼえておいて 、 おもいだして 、 かんがえて  oboeteoite , omoidashite , kangaete 
181 记在心中;记起;考虑 jiāng…jì zài xīnzhōng; jì qǐ; kǎolǜ 将...记在心中;记起;考虑 jiāng... Jì zài xīnzhōng; jì qǐ; kǎolǜ Gardez à l'esprit, souvenez-vous, considérez あなた     から 、 退屈 、 おびえて 、  立てて 、 投石 など  して 、 非常  退屈してください 。  あなた  あたま  なか から 、 たいくつ 、 おびえて 、はら  たてて 、 とうせき など  して 、 ひじょう  たいくつ してください 。  anata no atama no naka kara , taikutsu , obiete , hara otatete , tōseki nado o shite , hijō ni taikutsu shitekudasai . 
182 be boredfrightenedpissed, stoned, etc. out of your 'mindto be extremely .bored, .etc be bored,frightened,pissed, stoned, etc. Out of your'mindto be extremely.Bored, .Etc 感到厌倦,害怕,生气,扔石头等等,你的思想非常无聊,。等等。 gǎndào yànjuàn, hàipà, shēngqì, rēng shítou děng děng, nǐ de sīxiǎng fēicháng wúliáo,. Děng děng. Soyez ennuyé, effrayé, énervé, défoncé, etc. hors de votre esprit pour être extrêmement ennuyé, etc. 感じる  かんじる  kanjiru 
183 感到 gǎndào 感到 Gǎndào Sentir 非常  退屈な ( または 恐れている 、 など ) 酔って、 めまい  する  ひじょう  たいくつな ( または おそれている 、 など )よって 、 めまい  する  hijō ni taikutsuna ( mataha osoreteiru , nado ) yotte ,memai ga suru 
184 非常无聊(或害怕等)烂醉如泥;晕头转向 fēicháng wúliáo (huò hàipà děng) lànzuì rú ní; yūntóuzhuànxiàng 非常无聊(或害怕等)烂醉如泥;晕头转向 fēicháng wúliáo (huò hàipà děng) lànzuì rú ní; yūntóuzhuànxiàng Très ennuyeux (ou peur, etc.) ivre; 普通  方法  考え たり 行動  たり する こと できない よう  する ため  、    から出て行ってください 。  ふつう  ほうほう  かんがえ たり こうどう  たり すること  できない よう  する ため  、 あたま  なか から でていってください 。  futsū no hōhō de kangae tari kōdō shi tari suru koto gadekinai  ni suru tame ni , atama no naka karadeteittekudasai . 
185 be/go,out of your mind to be unable to think or behave in a normal way; to become crazy be/go,out of your mind to be unable to think or behave in a normal way; to become crazy 出于你的想法,不能以正常的方式思考或行为;变得疯狂 chū yú nǐ de xiǎngfǎ, bùnéng yǐ zhèngcháng de fāngshì sīkǎo huò xíngwéi; biàn dé fēngkuáng Etre / disparaître de son esprit pour être incapable de penser ou de se comporter normalement; devenir fou 精神 障害  せいしん しょうがい  seishin shōgai 
186 心智失常;发疯 xīnzhì shīcháng; fāfēng 心智失常,发疯 xīnzhì shīcháng, fāfēng Désordonné mentalement   ( 非公式  ) あなた  彼ら  お金  貸しています ?    ( ひこうしき  ) あなた  かれら  おかね  かしています  ?    ( hikōshiki ni ) anata wa karera ni okane o kashiteimasuka ? 
187  (informal) You're lending them money? You must be out of your tiny mind!  (informal) You're lending them money? You must be out of your tiny mind!  (非正式)你借钱给他们?你一定是出于小心思!  (fēi zhèngshì) nǐ jiè qián gěi tāmen? Nǐ yīdìng shì chū yú xiǎo xīnsī!  (informel) Vous leur prêtez de l'argent? Vous devez être hors de votre esprit minuscule! あなた  彼ら  お金  貸したいです  ? あなた   帰る   大好きです 。  あなた  かれら  おかね  かしたいです  ? あなた いえ  かえる   だいすきです 。  anata wa karera ni okane o kashitaidesu ka ? anata wa ieni kaeru no ga daisukidesu . 
188 你要把钱借给他们?你真是疯到家了 Nǐ yào bǎ qián jiè gěi tāmen? Nǐ zhēnshi fēng dàojiāle 你要把钱借给他们?你真是疯到家了 Nǐ yào bǎ qián jiè gěi tāmen? Nǐ zhēnshi fēng dàojiāle Voulez-vous leur prêter de l'argent? Tu es fou de rentrer à la maison. 気違い  注意  きちがい  ちゅうい  kichigai de chūi 
189 note at mad note at mad 疯狂地说 fēngkuáng de shuō Note à la folle STH について / STH について  2つ      いる sth について / sth について    こころ  なか  いる  STH nitsuite / STH nitsuite no tsu no kokoro no naka ni iru 
190 be in two minds about sth/about doing sth  be in two minds about sth/about doing sth  关于做某事的两种想法 guānyú zuò mǒu shì de liǎng zhǒng xiǎngfǎ Avoir deux idées en tête    する こと について  2つ  アイデア  なに   する こと について    アイデア  nani ka o suru koto nitsuite no tsu no aidea 
191 关于做某事的两种想法 guānyú zuò mǒu shì de liǎng zhǒng xiǎngfǎ 关于做某事的两种想法 guānyú zuò mǒu shì de liǎng zhǒng xiǎngfǎ Deux idées pour faire quelque chose sth / sth  する こと について  2つ    うち  sth / sth  する こと について    こころ  うち  sth / sth o suru koto nitsuite no tsu no kokoro no uchi 
192 be of two minds about sth/about doing sth) be of two minds about sth/about doing sth) 关于做某事的两种想法 guānyú zuò mǒu shì de liǎng zhǒng xiǎngfǎ Avoir deux pensées à propos de qch / à faire qch)    する こと について  2つ  アイデア  なに   する こと について    アイデア  nani ka o suru koto nitsuite no tsu no aidea 
193 关于做某事的两种想法 guānyú zuò mǒu shì de liǎng zhǒng xiǎngfǎ 关于做某事的两种想法 guānyú zuò mǒu shì de liǎng zhǒng xiǎngfǎ Deux idées pour faire quelque chose sb / sth について どう 思う  、 または sth  する どう   決定 できない よう  する  sb / sth について どう おもう  、 または sth  する  どう   けってい できない よう  する  sb / sth nitsuite dō omō ka , mataha sth o suru ka dō ka okettei dekinai  ni suru 
194 to be unable to decide what you think about sb/sth, or whether to do sth or not  to be unable to decide what you think about sb/sth, or whether to do sth or not  无法决定你对sb / sth的看法,或者是否做某事 wúfǎ juédìng nǐ duì sb/ sth de kànfǎ, huòzhě shìfǒu zuò mǒu shì Etre incapable de décider ce que vous pensez de qn / sth, ou si vous voulez faire ça ou pas ためらい がち ; 未定  ためらい がち ; みてい  tamerai gachi ; mitei 
195 犹豫不决;拿不定主意 yóuyù bù jué; ná bùdìng zhǔyì 犹豫不决,拿不定主意 yóuyù bù jué, ná bùdìng zhǔyì Hésitant, indécis あなた  sb / sth について どう 思う  、 または  かを する こと  できない  あなた  sb / sth について どう おもう  、 または なに  する こと  できない  anata ga sb / sth nitsuite dō omō ka , mataha nani ka o surukoto ga dekinai 
196 无法决定你对sb / sth的看法,或者是否做某事 wúfǎ juédìng nǐ duì sb/ sth de kànfǎ, huòzhě shìfǒu zuò mǒu shì 无法决定你对sb / sth的看法,或者是否做某事 wúfǎ juédìng nǐ duì sb/ sth de kànfǎ, huòzhě shìfǒu zuò mǒu shì Vous ne pouvez pas décider de ce que vous pensez de qn / qn   その  について 2つ  こと  考えていました (  それ  好き  どう   知りませんでした )  わたし  その ほん について   こと  かんがえていました ( わたし  それ  すき  どう   しりませんでした )  watashi wa sono hon nitsuite tsu no koto okangaeteimashita ( watashi wa sore ga suki ka dō ka washirimasendeshita ) 
197 I was in two minds about the book(I didn’t know if I liked it or not) I was in two minds about the book(I didn’t know if I liked it or not) 我对这本书有两种想法(我不知道我是否喜欢它) wǒ duì zhè běn shū yǒu liǎng zhǒng xiǎngfǎ (wǒ bù zhīdào wǒ shìfǒu xǐhuān tā) J'avais deux idées en tête à propos du livre (je ne savais pas si ça me plaisait ou non) この   好き  どう   わかりません 。  この ほん  すき  どう   わかりません 。  kono hon ga suki ka dō ka wa wakarimasen . 
198 我说不我是否喜欢这本书 wǒ shuō bu qīng wǒ shìfǒu xǐhuān zhè běn shū 我说不清我是否喜欢这本书 wǒ shuō bu qīng wǒ shìfǒu xǐhuān zhè běn shū Je ne peux pas dire si j'aime ce livre.   この  について 二つ  考え  持っています (  それ  好む  どうか わかりません )  わたし  この ほん について ふたつ  かんがえ  もっています ( わたし  それ  このむ  どうか わかりません)  watashi wa kono hon nitsuite futatsu no kangae omotteimasu ( watashi ga sore o konomu ka dōkawakarimasen ) 
199 我对这本书有两种想法(我不知道我是否喜欢它) wǒ duì zhè běn shū yǒu liǎng zhǒng xiǎngfǎ (wǒ bù zhīdào wǒ shìfǒu xǐhuān tā) 我对这本书有两种想法(我不知道我是否喜欢它) wǒ duì zhè běn shū yǒu liǎng zhǒng xiǎngfǎ (wǒ bù zhīdào wǒ shìfǒu xǐhuān tā) J'ai deux réflexions sur ce livre (je ne sais pas si ça me plaît) 彼女    招待  受け入れる こと について 2つ     います  かのじょ  かれ  しょうたい  うけいれる こと について   こころ  なか  います  kanojo wa kare no shōtai o ukeireru koto nitsuite tsu nokokoro no naka ni imasu 
200 She’s in two minds about accepting his invitation She’s in two minds about accepting his invitation 她有两种想法接受他的邀请 tā yǒu liǎng zhǒng xiǎngfǎ jiēshòu tā de yāoqǐng Elle a deux idées pour accepter son invitation.     招待  受け入れる  どう  、 彼女 躊躇 しています  かれ  かれ  しょうたい  うけいれる  どう  、 かのじょ  ちゅうちょ しています  kare ga kare no shōtai o ukeireru ka dō ka , kanojo wachūcho shiteimasu 
201 是否接受他的邀请, 她犹豫不决 shìfǒu jiēshòu tā de yāoqǐng, tā yóuyù bù jué 是否接受他的邀请,她犹豫不决 shìfǒu jiēshòu tā de yāoqǐng, tā yóuyù bù jué Qu'il accepte son invitation, elle est hésitante sb / sth について 同じ 意見  持つ ため  、 同じ /同じ 考え方  する ( sb / sth について )  sb / sth について おなじ いけん  もつ ため  、 おなじ /おなじ かんがえかた  する ( sb / sth について )  sb / sth nitsuite onaji iken o motsu tame ni , onaji / onajikangaekata o suru ( sb / sth nitsuite ) 
202 be of one/the same mind (about sb/sth) to have the same opinion about sb/sth be of one/the same mind (about sb/sth) to have the same opinion about sb/sth 对某人/某人有同样的看法(关于sb / sth) duì mǒu rén/mǒu rén yǒu tóngyàng de kànfǎ (guānyú sb/ sth) Être du même avis (à propos de qn / qch) à avoir le même avis sur qn / qn と 一致   いっち  to icchi 
203 意见一致;对…看法相同 duì…yìjiàn yīzhì; duì…kànfǎ xiāngtóng 对...意见一致;对...看法相同 duì... Yìjiàn yīzhì; duì... Kànfǎ xiāngtóng Conforme à 非常  心配 する など  ため  心配 する など してあなた      いなさい  ひじょう  しんぱい する など  ため  しんぱい するなど して あなた  こころ  そと  いなさい  hijō ni shinpai suru nado no tame ni shinpai suru nado shiteanata no kokoro no soto ni inasai 
204 be out of your mind with worry, etc. to be extremely worried, etc. be out of your mind with worry, etc. To be extremely worried, etc. 担心等等,你会非常担心,等等。 dānxīn děng děng, nǐ huì fēicháng dānxīn, děng děng. Être hors de votre esprit avec inquiétude, etc. d'être extrêmement inquiet, etc. 極端な 不安 ( または 苦味 など ) ; 心配  きょくたんな ふあん ( または にがみ など ) ; しんぱい  kyokutanna fuan ( mataha nigami nado ) ; shinpai 
205 极度焦虑(或愁苦等);忧心忡忡 Jídù jiāolǜ (huò chóukǔ děng); yōuxīnchōngchōng 极度焦虑(或愁苦等);忧心忡忡 Jídù jiāolǜ (huò chóukǔ děng); yōuxīnchōngchōng Anxiété extrême (ou amertume, etc.); inquiétude / call / sb / sth to . mind ( 正式 ) 呼び出してください 。  / cあrr / sb / sth   みんd ( せいしき )  よびだしてください 。  / call / sb / sth to . mind ( seishiki ) o yobidashitekudasai .
206 bring/call/ sb/sth to.mind (formal) bring/call/ sb/sth to.Mind (formal) 带来/呼叫/ sb / sth to.mind(正式) dài lái/hūjiào/ sb/ sth to.Mind(zhèngshì) Apportez / appelez / sb / sth to.mind (formel) sb / sth を 覚えている  sb / sth  おぼえている  sb / sth o oboeteiru 
207 to remember sb/sth to remember sb/sth 记住某人/某事 jì zhù mǒu rén/mǒu shì Se rappeler qc / qc 覚えている  おぼえている oboeteiru
208 想起;记起 xiǎngqǐ; jì qǐ 想起;记起 xiǎngqǐ; jì qǐ Se souvenir   
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mimetic 1275 1275 mind