|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
milionairess |
1274 |
1274 |
millenium |
|
|
|
|
1 |
millennium |
Millennium |
千年 |
Qiānnián |
Millénaire |
ミレニアム |
ミレニアム |
mireniamu |
2 |
millennia |
millennia |
千年 |
qiānnián |
Millennia |
ミレニア |
みれにあ |
mirenia |
3 |
millenniums |
millenniums |
千年 |
qiānnián |
Millénium |
ミレニアム |
ミレニアム |
mireniamu |
4 |
a period of 1
000 years, especially as calculated before or after the birth of Christ |
a period of 1 000 years,
especially as calculated before or after the birth of Christ |
一千年的时间,特别是在基督诞生之前或之后计算的 |
yīqiānnián de
shíjiān, tèbié shì zài jīdū dànshēng zhīqián huò
zhīhòu jìsuàn de |
une période de 1 000 ans,
notamment calculée avant ou après la naissance du Christ |
特に キリスト の 誕生 の 前後 に 計算 される よう に 、1000 年 の 期間 |
とくに キリスト の たんじょう の ぜんご に けいさん される よう に 、 1000 ねん の きかん |
tokuni kirisuto no tanjō no zengo ni keisan sareru yō ni ,1000 nen no kikan |
5 |
一千年,千年期(尤指公元纪年) |
yīqiānnián,
qiānnián qí (yóu zhǐ gōngyuán jìnián) |
一千年,千年期(尤指公元纪年) |
yīqiānnián,
qiānnián qí (yóu zhǐ gōngyuán jìnián) |
Mille ans, le millénaire
(surtout l'année de l'ère chrétienne) |
千 年 、 千 年 ( 特に 西暦 の 年 ) |
せん ねん 、 せん ねん ( とくに せいれき の とし ) |
sen nen , sen nen ( tokuni seireki no toshi ) |
6 |
一千年的时间,特别是在基督诞生之前或之后计算的 |
yīqiān nián de
shíjiān, tèbié shì zài jīdū dànshēng zhīqián huò
zhīhòu jìsuàn de |
一千年的时间,特别是在基督诞生之前或之后计算的 |
yīqiān nián de
shíjiān, tèbié shì zài jīdū dànshēng zhīqián huò
zhīhòu jìsuàn de |
mille ans, surtout avant ou
après la naissance du Christ |
千 年 、 特に キリスト の 誕生 の 前後 |
せん ねん 、 とくに キリスト の たんじょう の ぜんご |
sen nen , tokuni kirisuto no tanjō no zengo |
7 |
the second
millenium AD |
the second millenium AD |
公元第二个千年 |
gōngyuán dì èr gè
qiān nián |
Le deuxième millénaire de notre
ère |
第 二 千年紀 AD |
だい に せんねんき あd |
dai ni sennenki AD |
8 |
公元第二个千年 |
gōngyuán dì èr gè
qiān nián |
公元第二个千年 |
gōngyuán dì èr gè
qiān nián |
Deuxième millénaire après JC |
西暦 2000 年 |
せいれき 2000 ねん |
seireki 2000 nen |
9 |
the millennium |
the millennium |
千禧年 |
qiān xǐ nián |
Le millenaire |
ミレニアム |
ミレニアム |
mireniamu |
10 |
the time when
one period of l 000 years ends and another begins |
the time when one period of l
000 years ends and another begins |
1000年的一个时期结束而另一个时期开始的时间 |
1000 nián de yīgè shíqí
jiéshù'ér lìng yīgè shíqí kāishǐ de shíjiān |
Le moment où une période de 1
000 ans se termine et une autre commence |
1 000 年 の 期間 が 終了 し 、 別 の 期間 が 始まる 時間 |
1 000 ねん の きかん が しゅうりょう し 、 べつ の きかんが はじまる じかん |
1 000 nen no kikan ga shūryō shi , betsu no kikan gahajimaru jikan |
11 |
千周年纪念日;.千禧年 |
qiān zhōunián jìniàn
rì;. Qiān xǐ nián |
千周年纪念日;千禧年 |
qiān zhōunián jìniàn
rì; qiān xǐ nián |
Mille anniversaire; |
千 周年 。 |
せん しゅうねん 。 |
sen shūnen . |
12 |
How did you
celebrate the millenium? |
How did you celebrate the
millenium? |
你是怎么庆祝千禧年的? |
nǐ shì zěnme qìngzhù
qiān xǐ nián de? |
Comment as-tu célébré le
millénaire? |
あなた は どの よう に ミレニアム を 祝いました か ? |
あなた わ どの よう に ミレニアム お いわいました か ? |
anata wa dono yō ni mireniamu o iwaimashita ka ? |
13 |
你们是如何欢庆千禧年的? |
Nǐmen shì rúhé huān
qìng qiān xǐ nián de? |
你们是如何欢庆千禧年的? |
Nǐmen shì rúhé huān
qìng qiān xǐ nián de? |
Comment avez-vous célébré le
millénaire? |
あなた は どの よう に ミレニアム を 祝いました か ? |
あなた わ どの よう に ミレニアム お いわいました か ? |
anata wa dono yō ni mireniamu o iwaimashita ka ? |
14 |
millepede |
Millepede |
钱龙 |
Qián lóng |
Millepede |
ミレペード |
みれぺえど |
mirepēdo |
15 |
millipede |
millipede |
千足虫 |
qiānzú chóng |
Millipede |
ヤスデ |
ヤスデ |
yasude |
16 |
miller |
miller |
磨坊主 |
mòfāng zhǔ |
Miller |
ミラー |
ミラー |
mirā |
17 |
a person who owns or works in a mill
for making flour |
a person who owns or works in a mill for
making flour |
在制造面粉的工厂中拥有或工作的人 |
zài zhìzào miànfěn de
gōngchǎng zhōng yǒngyǒu huò gōngzuò de rén |
une personne qui possède
ou travaille dans un moulin pour la fabrication de farine |
小麦粉 を 製造 する ため に 製粉所 を 所有 している 、または 働いている 人 |
こむぎこ お せいぞう する ため に せいふんしょ お しょゆう している 、 または はたらいている ひと |
komugiko o seizō suru tame ni seifunsho o shoyū shiteiru ,mataha hataraiteiru hito |
18 |
磨坊主;磨坊工人 |
mòfāng zhǔ;
mòfāng gōngrén |
磨坊主;磨坊工人 |
mòfāng zhǔ;
mòfāng gōngrén |
Miller; ouvrier de moulin |
ミラー ; 工場 労働者 |
ミラー ; こうじょう ろうどうしゃ |
mirā ; kōjō rōdōsha |
19 |
millet |
millet |
小米 |
xiǎomǐ |
Millet |
ミレー |
みれえ |
mirē |
20 |
a type of
plant that grows in hot countries and produces very small seeds. The seeds
are used as food, mainly to make flour, and also to feed to birds and animals |
a type of plant that grows in
hot countries and produces very small seeds. The seeds are used as food,
mainly to make flour, and also to feed to birds and animals |
一种在炎热的国家生长并生产非常小的种子的植物。种子被用作食物,主要用于制作面粉,也用于喂养鸟类和动物 |
yī zhǒng zài yánrè de
guójiā shēngzhǎng bìng shēngchǎn fēicháng
xiǎo de zhǒngzǐ de zhíwù. Zhǒngzǐ bèi yòng zuò
shíwù, zhǔyào yòng yú zhìzuò miànfěn, yě yòng yú wèiyǎng
niǎo lèi hé dòngwù |
un type de plante qui pousse
dans les pays chauds et produit de très petites graines, qui servent de
nourriture, principalement pour fabriquer de la farine, mais aussi pour
nourrir les oiseaux et les animaux. |
暑い 国 で 育ち 、 非常 に 小さな 種子 を 生産 する 植物の 一種 で 、 主 に 小麦粉 を つくる ため 、 そして 鳥や 動物 に 餌 を 与える ため に 、 食料 として使われています 。 |
あつい くに で そだち 、 ひじょう に ちいさな しゅし おせいさん する しょくぶつ の いっしゅ で 、 おも に こむぎこ お つくる ため 、 そして とり や どうぶつ に えさ お あたえる ため に 、 しょくりょう として つかわれています。 |
atsui kuni de sodachi , hijō ni chīsana shushi o seisan surushokubutsu no isshu de , omo ni komugiko o tsukuru tame ,soshite tori ya dōbutsu ni esa o ataeru tame ni , shokuryōtoshite tsukawareteimasu . |
21 |
泰类;谷子;粟 |
tài lèi; gǔzi; sù |
泰类;谷子;粟 |
tài lèi; gǔzi; sù |
Thaï; mil; mil |
タイ語 、 キビ 、 キビ |
たいご 、 キビ 、 キビ |
taigo , kibi , kibi |
22 |
picture cereal |
picture cereal |
图片谷物 |
túpiàn gǔwù |
Photo de céréales |
写真 シリアル |
しゃしん シリアル |
shashin shiriaru |
23 |
milli combining form (in nouns; used in units of measurement |
milli combining form (in nouns;
used in units of measurement |
milli组合形式(名词;用于测量单位) |
milli zǔhé xíngshì
(míngcí; yòng yú cèliáng dānwèi) |
Forme Millate (en noms; utilisé
en unités de mesure) |
Millate 形式 ( 名詞 で 、 測定 単位 で 使われる ) |
みrらて けいしき ( めいし で 、 そくてい たに で つかわれる ) |
Millate keishiki ( meishi de , sokutei tani de tsukawareru ) |
24 |
构成名词,,用手计量单極 |
gòuchéng míngcí,, yòng
shǒu jìliàng dān jí |
构成名词,,用手计量单极 |
gòuchéng míngcí,, yòng
shǒu jìliàng dān jí |
Constituer un nom, mesurer le
monopole à la main |
名詞 を 作り 、 モノ ポール を 手 で 測る |
めいし お つくり 、 モノ ポール お て で はかる |
meishi o tsukuri , mono pōru o te de hakaru |
25 |
one
thousandth |
one thousandth |
千分之一 |
qiān fēn zhī
yī |
Un millième |
1000 分の 1 |
1000 ぶんの 1 |
1000 bunno 1 |
26 |
千分之一 |
qiān fēn zhī
yī |
千分之一 |
qiān fēn zhī
yī |
Un millième |
1000 分の 1 |
1000 ぶんの 1 |
1000 bunno 1 |
27 |
milligram |
milligram |
毫克 |
háokè |
Milligramme |
ミリグラム |
みりぐらむ |
miriguramu |
28 |
毫克 |
háokè |
毫克 |
háokè |
MG |
MG |
mg |
MG |
29 |
millibar a unit
for measuring the pressure of the atmosphere. One thousand millibars are
equal to one bar |
millibar a unit for measuring
the pressure of the atmosphere. One thousand millibars are equal to one bar |
毫巴是一个用于测量大气压力的装置。一千毫巴等于一个吧 |
háo bā shì yīgè yòng
yú cèliáng dàqì yālì de zhuāngzhì. Yīqiān háo bā
děngyú yīgè ba |
Mille millibars sont égaux à un
bar |
1000 ミリバール は 1 バー に 相当 します |
1000 ミリバール わ 1 バー に そうとう します |
1000 miribāru wa 1 bā ni sōtō shimasu |
30 |
毫巴(大气压强单位) |
háo bā (dàqìyā qiáng
dānwèi) |
毫巴(大气压强单位) |
háo bā (dàqìyā qiáng
dānwèi) |
Mbar (unité forte de pression
atmosphérique) |
Mbar ( 大 気圧 ストロングユニット ) |
mばr ( だい きあつ すとろんぐゆにっと ) |
Mbar ( dai kiatsu sutoronguyunitto ) |
31 |
milligram, |
milligram, |
毫克, |
háokè, |
Milligramme |
ミリグラム 、 |
みりぐらむ 、 |
miriguramu , |
32 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
33 |
milligramme |
milligramme |
毫克 |
háokè |
Milligramme |
ミリグラム |
みりぐらむ |
miriguramu |
34 |
(abbr. mg) |
(abbr. Mg) |
(缩写mg) |
(suōxiě mg) |
(abrév. mg) |
( 省略形 ) |
( しょうりゃくがた ) |
( shōryakugata ) |
35 |
a unit for
measuring weight; a 1 000th of a gram |
a unit for measuring weight; a
1 000th of a gram |
一个测量重量的单位;一千分之一克 |
yīgè cèliáng zhòngliàng de
dānwèi; yīqiān fēn zhī yī kè |
une unité de mesure du poids,
un millième de gramme |
重量 を 測定 する ため の 単位 、 1000 分の 1 グラム |
じゅうりょう お そくてい する ため の たに 、 1000 ぶんの 1 グラム |
jūryō o sokutei suru tame no tani , 1000 bunno 1 guramu |
36 |
毫克;千分泛一克 |
háokè; qiān fēn fàn
yī kè |
毫克;千分泛一克 |
háokè; qiān fēn fàn
yī kè |
Milligramme |
ミリグラム |
みりぐらむ |
miriguramu |
37 |
millilitre |
millilitre |
毫升 |
háoshēng |
Millilitre |
ミリ リットル |
ミリ リットル |
miri rittoru |
38 |
millilitre |
millilitre |
毫升 |
háoshēng |
Millilitre |
ミリ リットル |
ミリ リットル |
miri rittoru |
39 |
abbr. ml |
abbr. Ml |
缩写。毫升 |
suōxiě. Háoshēng |
Abbr. Ml |
略称 ml |
りゃくしょう mr |
ryakushō ml |
40 |
a unit for
measuring the volume of liquids and gases; a l 000th of a litre |
a unit for measuring the volume
of liquids and gases; a l 000th of a litre |
用于测量液体和气体体积的装置;每升千分之一 |
yòng yú cèliáng yètǐ hé
qìtǐ tǐjī de zhuāngzhì; měi shēng qiān
fēn zhī yī |
une unité de mesure du volume
de liquides et de gaz, un millième de litre |
液体 や 気体 の 体積 を 測定 する ため の 装置 、リットル の 1000 分の 1 |
えきたい や きたい の たいせき お そくてい する ため のそうち 、 リットル の 1000 ぶんの 1 |
ekitai ya kitai no taiseki o sokutei suru tame no sōchi , rittoruno 1000 bunno 1 |
41 |
毫升;千分之一升 |
háoshēng; qiān
fēn zhī yī shēng |
毫升;千分之一升 |
háoshēng; qiān
fēn zhī yī shēng |
Millilitre, un millième de
litre |
ミリ リットル 、 1000 分の 1 リットル |
ミリ リットル 、 1000 ぶんの 1 リットル |
miri rittoru , 1000 bunno 1 rittoru |
42 |
millimetre |
millimetre |
毫米 |
háomǐ |
Millimètre |
ミリメートル |
ミリメートル |
mirimētoru |
43 |
millimeter |
millimeter |
毫米 |
háomǐ |
Millimètre |
ミリメートル |
ミリメートル |
mirimētoru |
44 |
abbr. mm |
abbr. Mm |
缩写。毫米 |
suōxiě. Háomǐ |
Environ mm |
略称 mm |
りゃくしょう っm |
ryakushō mm |
45 |
a unit ifor
measuring length; a..1 000th of a metre |
a unit ifor measuring length;
a..1 000Th of a metre |
单位ifor测量长度;
a..1 000th米 |
dānwèi ifor cèliáng
chángdù; a..1 000Th mǐ |
une unité de mesure de la
longueur, environ un millième de mètre |
単位長さ または 長 さ の 測定値 ; メートル の 1000 分の1 |
たにちょうさ または なが さ の そくていち ; メートル の1000 ぶんの 1 |
tanichōsa mataha naga sa no sokuteichi ; mētoru no 1000bunno 1 |
46 |
毫米;千分之一米 |
háomǐ; qiān fēn
zhī yī mǐ |
毫米;千分之一米 |
háomǐ; qiān fēn
zhī yī mǐ |
Millimètre; un millième de
mètre |
ミリメートル 、 1000 分の 1 メートル |
ミリメートル 、 1000 ぶんの 1 メートル |
mirimētoru , 1000 bunno 1 mētoru |
47 |
milliner |
milliner |
女帽 |
nǚ mào |
Modiste |
ミリナー |
みりなあ |
mirinā |
48 |
a person whose
job is making and/or selling women’s hats |
a person whose job is making
and/or selling women’s hats |
一个人的工作是制作和/或销售女性的帽子 |
yīgèrén de gōngzuò
shì zhìzuò hé/huò xiāoshòu nǚxìng de màozi |
une personne dont le travail
est de fabriquer et / ou de vendre des chapeaux de femmes |
仕事 が 女性 の 帽子 を 作っ たり 売っ たり している 人 |
しごと が じょせい の ぼうし お つくっ たり うっ たり している ひと |
shigoto ga josei no bōshi o tsukut tari ut tari shiteiru hito |
49 |
女帽制造商;制造(或销售)女帽的人 |
nǚ mào zhìzào shāng;
zhìzào (huò xiāoshòu) nǚ mào de rén |
女帽制造商;制造(或销售)女帽的人 |
nǚ mào zhìzào shāng;
zhìzào (huò xiāoshòu) nǚ mào de rén |
Fabricant de chapeaux, personne
qui fabrique (ou vend) un chapeau |
女性 帽子 製造 業者 ; 女性 帽子 を 製造 ( 販売 ) する者 |
じょせい ぼうし せいぞう ぎょうしゃ ; じょせい ぼうしお せいぞう ( はんばい ) する もの |
josei bōshi seizō gyōsha ; josei bōshi o seizō ( hanbai )suru mono |
50 |
一个人的工作是制作和/或销售女性的帽子 |
yīgè rén de gōngzuò
shì zhìzuò hé/huò xiāoshòu nǚxìng de màozi |
一个人的工作是制作和/或销售女性的帽子 |
yīgè rén de gōngzuò
shì zhìzuò hé/huò xiāoshòu nǚxìng de màozi |
L'une des tâches consiste à
fabriquer et / ou à vendre des chapeaux de femme. |
自分 の 仕事 は 女性 の 帽子 を 作っ たり 売っ たり することです 。 |
じぶん の しごと わ じょせい の ぼうし お つくっ たり うっ たり する ことです 。 |
jibun no shigoto wa josei no bōshi o tsukut tari ut tari surukotodesu . |
51 |
millinery |
millinery |
女帽 |
nǚ mào |
Chapelle |
製油所 |
せいゆしょ |
seiyusho |
52 |
the work of a
milliner |
the work of a milliner |
一个女帽的工作 |
yīgè nǚ mào de
gōngzuò |
Le travail d'une modiste |
ミリナー の 仕事 |
みりなあ の しごと |
mirinā no shigoto |
53 |
女帽业 |
nǚ mào yè |
女帽业 |
nǚ mào yè |
Industrie du chapeau féminin |
女性 の 帽子 産業 |
じょせい の ぼうし さんぎょう |
josei no bōshi sangyō |
54 |
hats sold in
shops/stores |
hats sold in shops/stores |
在商店/商店出售的帽子 |
zài
shāngdiàn/shāngdiàn chūshòu di màozi |
Chapeaux vendus dans les
magasins / magasins |
店 /店 で 売られている 帽子 |
みせ てん で うられている ぼうし |
mise ten de urareteiru bōshi |
55 |
(商店的)帽类 |
(shāngdiàn de) mào lèi |
(商店的)帽类 |
(shāngdiàn de) mào lèi |
Chapeau de la boutique |
店 の 帽子 |
みせ の ぼうし |
mise no bōshi |
56 |
milling |
milling |
磨 |
mó |
Fraisage |
製粉 |
せいふん |
seifun |
57 |
of people
moving around in a large mass |
of people moving around in a
large mass |
一大群人在四处走动 |
yī dàqún rén zài sìchù
zǒudòng |
De personnes se déplaçant en
masse |
大量 に 動き回る 人 の |
たいりょう に うごきまわる ひと の |
tairyō ni ugokimawaru hito no |
58 |
成群乱转的 |
chéng qún luàn zhuǎn de |
成群乱转的 |
chéng qún luàn zhuǎn de |
Balancement |
揺れる |
ゆれる |
yureru |
59 |
I had to fight
my way through the milling crowd |
I had to fight my way through
the milling crowd |
我不得不在铣人群中奋力拼搏 |
wǒ bùdé bùzài xǐ
rénqún zhōng fènlì pīnbó |
Je devais me frayer un chemin à
travers la foule meunière |
私 は 混雑 している 群衆 を通して 私 の 道 を戦わなければなりませんでした |
わたし わ こんざつ している ぐんしゅう をとうして わたし の みち お たたかわなければなりませんでした |
watashi wa konzatsu shiteiru gunshū wotōshite watashi nomichi o tatakawanakerebanarimasendeshita |
60 |
我不得不在涌动的潮中挤出一条路来 |
wǒ bùdé bùzài yǒng
dòng de cháo zhōng jǐ chū yītiáo lù lái |
我不得不在涌动的潮中挤出一条路来 |
wǒ bùdé bùzài yǒng
dòng de cháo zhōng jǐ chū yītiáo lù lái |
Je dois me frayer un chemin
dans la marée montante. |
急増 している 潮 の 道 を 絞らなければならない 。 |
きゅうぞう している しお の みち お しぼらなければならない 。 |
kyūzō shiteiru shio no michi o shiboranakerebanaranai . |
61 |
我不得不在铣人群中奋力拼搏 |
wǒ bùdé bùzài xǐ
rénqún zhōng fènlì pīnbó |
我不得不在铣人群中奋力拼搏 |
wǒ bùdé bùzài xǐ
rénqún zhōng fènlì pīnbó |
Je dois travailler dur dans la
foule meunière. |
私 は 混雑 している 群衆 の 中 で 一生懸命働かなければなりません 。 |
わたし わ こんざつ している ぐんしゅう の なか で いっしょうけんめい はたらかなければなりません 。 |
watashi wa konzatsu shiteiru gunshū no naka deisshōkenmei hatarakanakerebanarimasen . |
62 |
million |
million |
百万 |
bǎi wàn |
Million |
ミリオン |
ミリオン |
mirion |
63 |
复数动词 |
fùshù dòngcí |
复数动词 |
fùshù dòngcí |
Verbe pluriel |
複数 動詞 |
ふくすう どうし |
fukusū dōshi |
64 |
(abbr.m) |
(abbr.M) |
(abbr.m) |
(abbr.M) |
(environ) |
( 略 ) |
( りゃく ) |
( ryaku ) |
65 |
1 000.000一百万 |
1 000.000 Yībǎi wàn |
1
000.000一百万 |
1 000.000 Yībǎi wàn |
1 000 000 un million |
100 万 、 100 万 |
100 まん 、 100 まん |
100 man , 100 man |
66 |
a population of half a million |
a population of half a million |
人口五十万 |
rénkǒu wǔshí wàn |
une population d'un demi
million |
50 万 人 の 人口 |
50 まん にん の じんこう |
50 man nin no jinkō |
67 |
人口五十万 |
rénkǒu wǔshí wàn |
人口五十万 |
rénkǒu wǔshí wàn |
Population de 500 000 |
50 万 人 の 人口 |
50 まん にん の じんこう |
50 man nin no jinkō |
68 |
五十万人口 |
wǔshí wàn rénkǒu |
五十万人口 |
wǔshí wàn rénkǒu |
500 000 personnes |
50 万 人 |
50 まん にん |
50 man nin |
69 |
tens of
millions of dollars |
tens of millions of dollars |
数千万美元 |
shù qiān wàn měiyuán |
Des dizaines de millions de
dollars |
数 千 万 ドル |
すう せん まん ドル |
sū sen man doru |
70 |
数千万美元 |
shù qiān wàn měiyuán |
数千万美元 |
shù qiān wàn měiyuán |
Des dizaines de millions de
dollars |
数 千 万 ドル |
すう せん まん ドル |
sū sen man doru |
71 |
数千万元 |
shù qiān wàn yuán |
数千万元 |
shù qiān wàn yuán |
Des dizaines de millions |
数 千 万 |
すう せん まん |
sū sen man |
72 |
it must be
worth a million (pounds,
dollars, etc.) |
it must be worth a million
(pounds, dollars, etc.) |
它必须价值一百万(英镑,美元等) |
tā bìxū jiàzhí
yībǎi wàn (yīngbàng, měiyuán děng) |
Il doit valoir un million
(livres, dollars, etc.) |
それ は 百 万 の 価値 が なければなりません ( ポンド、 ドル など ) |
それ わ ひゃく まん の かち が なければなりません ( ポンド 、 ドル など ) |
sore wa hyaku man no kachi ga nakerebanarimasen (pondo , doru nado ) |
73 |
它一定值一百万 |
Tā yīdìng zhí
yībǎi wàn |
它一定值一百万 |
tā yīdìng zhí
yībǎi wàn |
Il doit valoir un million |
それ は 百 万 の 価値 が ある に 違いない |
それ わ ひゃく まん の かち が ある に ちがいない |
sore wa hyaku man no kachi ga aru ni chigainai |
74 |
它必须价值一百万(英镑,美元等) |
tā bìxū jiàzhí
yībǎi wàn (yīngbàng, měiyuán děng) |
它必须价值一百万(英镑,美元等) |
tā bìxū jiàzhí
yībǎi wàn (yīngbàng, měiyuán děng) |
Il doit valoir un million (£,
USD, etc.) |
それ は 百 万 の 価値 が なければなりません ( £ 、USD など ) |
それ わ ひゃく まん の かち が なければなりません ( ぽんど 、 うsd など ) |
sore wa hyaku man no kachi ga nakerebanarimasen (pondo , USD nado ) |
75 |
You say a, one,two,several,etc. million without
a final ‘s’ on ‘million’. Millions (of ... ) can be used if there is no number or quantity before it.
Always use a plural verb with million or millions, except when an amount of money is mentioned : Four million (people) were affected. Two million (pounds) was
withdrawn from the account, a, one, two, several, .etc. |
You say a, one,two,several,etc.
Million without a final ‘s’ on ‘million’. Millions (of... ) Can be used if
there is no number or quantity before it. Always use a plural verb with
million or millions, except when an amount of money is mentioned: Four million
(people) were affected. Two million (pounds) was withdrawn from the account,
a, one, two, several, .Etc. |
你说一个,一个,两个,几个等等。百万没有决赛'''百万'。如果没有数量或数量,可以使用数百万(...)。总是使用百万或数百万的复数动词,除非提到金额:四百万(人)受到影响。从账户中提取了两百万英镑,一个,两个,几个,等等。 |
nǐ shuō yīgè,
yīgè, liǎng gè, jǐ gè děng děng. Bǎi wàn
méiyǒu juésài'''bǎi wàn'. Rúguǒ méiyǒu shùliàng huò
shùliàng, kěyǐ shǐyòng shù bǎi wàn (...). Zǒng shì
shǐyòng bǎi wàn huò shù bǎi wàn de fùshù dòngcí, chúfēi
tí dào jīn'é: Sìbǎi wàn (rén) shòudào yǐngxiǎng. Cóng
zhànghù zhōng tíqǔle liǎng bǎi wàn yīngbàng,
yīgè, liǎng gè, jǐ gè, děng děng. |
Vous dites qu'un, deux,
plusieurs, etc. millions sans fin 's' sur 'millions'. Des millions (de ...)
peuvent être utilisés s'il n'y a ni nombre ni quantité devant eux. Utilisez
toujours un verbe pluriel avec Millions ou millions, sauf quand une somme
d'argent est mentionnée: Quatre millions (personnes) ont été touchées, deux
millions (livres) ont été retirées du compte, un, deux, plusieurs, etc. |
あなた は 、 " 1 "、 " 2 "、 "数 " など と 言い 、 最後 に" 100 万 " を 付けず に 、 何 百 万 ( of ...) を 使うこと が できます 。 金額 が 記載 されている 場合 を除いて 、 数 百 万 または 数 百 万 、 影響 を 受けた 400万 人 、 アカウント から 200 万 ポンド が引き落とされました 。 |
あなた わ 、 " 1 "、 " 2 "、 すう " など と いい 、 さいご に" 100 まん " お つけず に 、 なん ひゃく まん ( おf。。。) お つかう こと が できます 。 きんがく が きさいされている ばあい お のぞいて 、 すう ひゃく まん またはすう ひゃく まん 、 えいきょう お うけた 400 まん にん 、アカウント から 200 まん ポンド が ひきおとされました 。 |
anata wa , " 1 ", " 2 ", sū " nado to ī , saigo ni " 100 man " otsukezu ni , nan hyaku man ( of ...) o tsukau koto gadekimasu . kingaku ga kisai sareteiru bāi o nozoite , sūhyaku man mataha sū hyaku man , eikyō o uketa 400 mannin , akaunto kara 200 man pondo ga hikiotosaremashita . |
76 |
million■ |
Million■ |
■百万 |
■Bǎi wàn |
Million |
ミリオン |
ミリオン |
mirion |
77 |
时 |
shí |
时 |
shí |
Le temps |
時間 |
じかん |
jikan |
78 |
million |
million |
百万 |
bǎi wàn |
Million |
ミリオン |
ミリオン |
mirion |
79 |
后面不加 s |
hòumiàn bù jiā s |
后面不加s |
hòumiàn bù jiā s |
Aucun retour s |
背中 なし |
せなか なし |
senaka nashi |
80 |
若前面没有数目或数量 |
ruò qiánmiàn méiyǒu shùmù
huò shùliàng |
若前面没有数目或数量 |
ruò qiánmiàn méiyǒu shùmù
huò shùliàng |
S'il n'y a pas de numéro ou de
quantité devant |
目 の 前 に 数 や 数量 が ない 場合 |
め の まえ に かず や すうりょう が ない ばあい |
me no mae ni kazu ya sūryō ga nai bāi |
81 |
可用 |
kěyòng |
可用 |
kěyòng |
Disponible |
利用 可能 |
りよう かのう |
riyō kanō |
82 |
millions (of
...)。million和 millions |
millions (of...).Million hé
millions |
数百万(...)。百万和数百万 |
shù bǎi wàn (...).
Bǎi wàn hé shù bǎi wàn |
Des millions (de ...). Millions
et millions |
何 百 万 という ( の … ) 。 百 万 と 数 百 万 |
なん ひゃく まん という ( の … ) 。 ひゃく まん と すうひゃく まん |
nan hyaku man toiu ( no … ) . hyaku man to sū hyakuman |
83 |
均用复数动词,指明金额除外 |
jūn yòng fùshù dòngcí,
zhǐmíng jīn'é chúwài |
均用复数动词,指明金额除外 |
jūn yòng fùshù dòngcí,
zhǐmíng jīn'é chúwài |
Utilisez plusieurs verbes, sauf
pour le montant spécifié |
指定 された 量 を 除いて 、 複数 の 動詞 を 使用してください |
してい された りょう お のぞいて 、 ふくすう の どうし おしよう してください |
shitei sareta ryō o nozoite , fukusū no dōshi o shiyōshitekudasai |
84 |
Four million
(people) were affected |
Four million (people) were
affected |
四百万(人)受到影响 |
sìbǎi wàn (rén) shòudào
yǐngxiǎng |
Quatre millions (personnes) ont
été touchés |
400 万 人 が 影響 を 受けた |
400 まん にん が えいきょう お うけた |
400 man nin ga eikyō o uketa |
85 |
Two million
(pounds) was withdrawn from the account. |
Two million (pounds) was
withdrawn from the account. |
从账户中提取了200万英镑。 |
cóng zhànghù zhōng
tíqǔle 200 wàn yīngbàng. |
Deux millions (livres) ont été
retirés du compte. |
アカウント から 200 万 ポンド が 引き出されました 。 |
アカウント から 200 まん ポンド が ひきだされました 。 |
akaunto kara 200 man pondo ga hikidasaremashita . |
86 |
a million or millions (of ...) (informal) |
A million or millions (of...)
(Informal) |
百万或数百万(......)(非正式) |
Bǎi wàn huò shù bǎi
wàn (......)(Fēi zhèngshì) |
un million ou des millions (de
...) (informel) |
100 万 または 数 百 万 ( 〜 ) ( 非公式 ) |
100 まん または すう ひゃく まん ( 〜 ) ( ひこうしき) |
100 man mataha sū hyaku man ( 〜 ) ( hikōshiki ) |
87 |
a very large
amount |
a very large amount |
非常大的数量 |
fēicháng dà de shùliàng |
une très grande quantité |
非常 に 大量 |
ひじょう に たいりょう |
hijō ni tairyō |
88 |
一百万或数百万(...)(非正式)非常大的数额 |
yībǎi wàn huò shù
bǎi wàn (...)(Fēi zhèngshì) fēicháng dà de shù'é |
一百万或数百万(...)(非正式)非常大的数额 |
yībǎi wàn huò shù
bǎi wàn (...)(Fēi zhèngshì) fēicháng dà de shù é |
Un million ou des millions
(...) (informel) de très grandes quantités |
100 万 または 数 百 万 (...)( 非公式 ) 非常 に 大量 |
100 まん または すう ひゃく まん (。。。)( ひこうしき) ひじょう に たいりょう |
100 man mataha sū hyaku man (...)( hikōshiki ) hijō nitairyō |
89 |
大量 |
dàliàng |
大量 |
dàliàng |
Messe |
ミサ |
ミサ |
misa |
90 |
I still have a million things to do. |
I still have a million things
to do. |
我还有一百万件事要做。 |
wǒ hái yǒu
yībǎi wàn jiàn shì yào zuò. |
J'ai encore du contenu à faire. |
まだ やるべき こと が あります 。 |
まだ やるべき こと が あります 。 |
mada yarubeki koto ga arimasu . |
91 |
我还有很多很多的事情要做 |
Wǒ hái yǒu
hěnduō hěnduō de shìqíng yào zuò |
我还有很多很多的事情要做 |
Wǒ hái yǒu
hěnduō hěnduō de shìqíng yào zuò |
J'ai encore beaucoup de choses
à faire. |
まだ やる こと が たくさん あります 。 |
まだ やる こと が たくさん あります 。 |
mada yaru koto ga takusan arimasu . |
92 |
There were
millions of people there• |
There were millions of people
there• |
那里有数百万人• |
nà li yǒu shù bǎi wàn
rén• |
Il y avait des millions de
personnes là-bas • |
そこ に は 何 百 万 人 も の 人々 が いました • |
そこ に わ なん ひゃく まん にん も の ひとびと が いました • |
soko ni wa nan hyaku man nin mo no hitobito ga imashita • |
93 |
那里人山人海 |
nàlǐ
rénshānrénhǎi |
那里人山人海 |
nàlǐ
rénshānrénhǎi |
Il y a des foules de gens |
たくさん の 人 が いる |
たくさん の ひと が いる |
takusan no hito ga iru |
94 |
He made his millions ( all his money) on currency deals. |
He made his millions (all his
money) on currency deals. |
他通过货币交易获得了数百万美元(全部是他的钱)。 |
tā tōngguò huòbì
jiāoyì huòdéle shù bǎi wàn měiyuán (quánbù shì tā de
qián). |
Il a fait ses millions (tout
son argent) sur les transactions en devises. |
彼 は 通貨 取引 で 彼 の 数 百 万 ドル ( 彼 の すべての お金 ) を 稼いだ 。 |
かれ わ つうか とりひき で かれ の すう ひゃく まん ドル( かれ の すべて の おかね ) お かせいだ 。 |
kare wa tsūka torihiki de kare no sū hyaku man doru ( kareno subete no okane ) o kaseida . |
95 |
他的万贯家财都是通过外汇交易得到的 |
Tā de wànguàn jiācái
dōu shì tōngguò wàihuì jiāoyì dédào de |
他的万贯家财都是通过外汇交易得到的 |
Tā de wànguàn jiācái
dōu shì tōngguò wàihuì jiāoyì dédào de |
Ses 10 000 richesses familiales
sont obtenues par le biais de transactions en devises. |
彼 の 1 万 世帯 の 富 は 、 外国 為替 取引 を通じて得られます 。 |
かれ の 1 まん せたい の とみ わ 、 がいこく かわせ とりひき をつうじて えられます 。 |
kare no 1 man setai no tomi wa , gaikoku kawase torihikiwotsūjite eraremasu . |
96 |
There are more
examples of how to use numbers at the entry for hundred |
There are more examples of how
to use numbers at the entry for hundred |
还有更多如何在条目中使用数字的示例 |
hái yǒu gèng duō rúhé
zài tiáomù zhōng shǐyòng shùzì de shìlì |
Il y a plus d'exemples
d'utilisation des nombres à l'entrée pour cent |
エントリ の 数 百 を 使用 する 方法 の より 多く の 例が あります |
エントリ の すう ひゃく お しよう する ほうほう の よりおうく の れい が あります |
entori no sū hyaku o shiyō suru hōhō no yori ōku no rei gaarimasu |
97 |
更多数词用法示例见 |
gèng duō shù cí
yòngfǎ shìlì jiàn |
更多数词用法示例见 |
gèng duō shù cí
yòngfǎ shìlì jiàn |
Voir plus d'exemples
d'utilisation des nombres. |
数字 の 使用 例 を もっと 見る |
すうじ の しよう れい お もっと みる |
sūji no shiyō rei o motto miru |
98 |
hundred |
hundred |
百 |
bǎi |
Cent |
百 |
ひゃく |
hyaku |
99 |
条 |
tiáo |
条 |
tiáo |
L'article |
記事 |
きじ |
kiji |
100 |
look/feel like
a million dollars/bucks (informal) to look/feel extremely good |
look/feel like a million
dollars/bucks (informal) to look/feel extremely good |
外观/感觉像一百万美元/美元(非正式)看起来/感觉非常好 |
wàiguān/gǎnjué xiàng
yībǎi wàn měiyuán/měiyuán (fēi zhèngshì) kàn
qǐlái/gǎnjué fēicháng hǎo |
Ressemble / se sent comme un
million de dollars / informel pour regarder / se sentir extrêmement bien |
100 万 ドル / ドル ( 非公式 ) に 見える よう に する /非常 に 気分 が 良い |
100 まん ドル / ドル ( ひこうしき ) に みえる よう に する / ひじょう に きぶん が よい |
100 man doru / doru ( hikōshiki ) ni mieru yō ni suru / hijōni kibun ga yoi |
|
看上去/感觉好故了 |
kàn shàngqù/gǎnjué
hǎo gùle |
看上去/感觉好故了 |
kàn shàngqù/gǎnjué
hǎo gùle |
Regarde / se sent bien |
ルックス / 気分 が 良い |
ルックス / きぶん が よい |
rukkusu / kibun ga yoi |
102 |
one, etc. in a million a person or
thing that is very unusual or special |
one, etc. In a million a person
or thing that is very unusual or special |
一百万个人或一件非常不寻常或特殊的东西 |
yībǎi wàn gè rén huò
yī jiàn fēicháng bù xúncháng huò tèshū de dōngxī |
Un, etc. sur un million une
personne ou une chose qui est très inhabituel ou spécial |
100 万 人 に 1 人 など 、 非常 に 珍しい 人 や 特別な 人や 物 |
100 まん にん に 1 にん など 、 ひじょう に めずらしい ひと や とくべつな ひと や もの |
100 man nin ni 1 nin nado , hijō ni mezurashī hito yatokubetsuna hito ya mono |
103 |
万里挑一的人(或物);不同寻常的人(或物) |
wànlǐ tiāo yī de
rén (huò wù); bùtóng xúncháng de rén (huò wù) |
万里挑一的人(或物);不同寻常的人(或物) |
wànlǐ tiāo yī de
rén (huò wù); bùtóng xúncháng de rén (huò wù) |
une personne qui choisit une
personne (ou une chose); une personne (ou une chose) inhabituelle |
一 人 の 人 ( または もの ) を 選ぶ 人 、 異常な 人 (または もの ) |
いち にん の ひと ( または もの ) お えらぶ ひと 、 いじょうな ひと ( または もの ) |
ichi nin no hito ( mataha mono ) o erabu hito , ijōna hito( mataha mono ) |
104 |
He’s a man in
a million |
He’s a man in a million |
他是百万人 |
tā shì bǎi wàn rén |
Il est un homme sur un million |
彼 は 100 万 人 の 男性です |
かれ わ 100 まん にん の だんせいです |
kare wa 100 man nin no danseidesu |
105 |
他是个出类拔萃的人物 |
tā shìgè chūlèibácuì
de rénwù |
他是个出类拔萃的人物 |
tā shìgè chūlèibácuì
de rénwù |
Il est une figure
exceptionnelle |
彼 は 傑出 した 人物です |
かれ わ けっしゅつ した じんぶつです |
kare wa kesshutsu shita jinbutsudesu |
106 |
millionaire |
millionaire |
百万富翁 |
bǎi wàn fùwēng |
Millionnaire |
ミリオネア |
みりおねあ |
mirionea |
107 |
a person who
has a million pounds, dollars, etc.; a very rich person: |
a person who has a million
pounds, dollars, etc.; A very rich person: |
一个人有一百万英镑,一美元等;一个非常富有的人: |
yīgè rén yǒu
yībǎi wàn yīngbàng, yī měiyuán děng; yīgè
fēicháng fùyǒu de rén: |
une personne qui a un million
de livres, dollars, etc., une personne très riche: |
百 万 ポンド 、 ドル など を 持っている 人 、 非常 に金持ち の 人 : |
ひゃく まん ポンド 、 ドル など お もっている ひと 、 ひじょう に かねもち の ひと : |
hyaku man pondo , doru nado o motteiru hito , hijō nikanemochi no hito : |
108 |
百万富翁;大富豪 |
Bǎi wàn fùwēng; dà
fùháo |
百万富翁,大富豪 |
Bǎi wàn fùwēng, dà
fùháo |
Millionnaire |
ミリオネア |
みりおねあ |
mirionea |
109 |
an oil
millionaire |
an oil millionaire |
石油百万富翁 |
shíyóu bǎi wàn fùwēng |
Un millionnaire du pétrole |
石油 大 富豪 |
せきゆ だい ふごう |
sekiyu dai fugō |
110 |
石油行业的百万富翁 |
shíyóu hángyè de bǎi wàn
fùwēng |
石油行业的百万富翁 |
shíyóu hángyè de bǎi wàn
fùwēng |
Millionnaire dans l'industrie
pétrolière |
石油 産業 の 億 万 長者 |
せきゆ さんぎょう の おく まん ちょうじゃ |
sekiyu sangyō no oku man chōja |
111 |
石油百万富翁 |
Shíyóu bǎi wàn fùwēng |
石油百万富翁 |
Shíyóu bǎi wàn fùwēng |
Millionnaire du pétrole |
石油 大 富豪 |
せきゆ だい ふごう |
sekiyu dai fugō |
112 |
She’s a
millionaire several times over |
She’s a millionaire several
times over |
她曾多次成为百万富翁 |
tā céng duō cì
chéngwéi bǎi wàn fùwēng |
Elle est millionnaire plusieurs
fois |
彼女 は 数 回 にわたって 億 万 長者です |
かのじょ わ すう かい にわたって おく まん ちょうじゃです |
kanojo wa sū kai niwatatte oku man chōjadesu |
113 |
她是个亿万富婆 |
tā shìgè yì wàn fùpó |
她是个亿万富婆 |
tā shìgè yì wàn fùpó |
Elle est milliardaire |
彼女 は 億 万 長者です |
かのじょ わ おく まん ちょうじゃです |
kanojo wa oku man chōjadesu |
114 |
她曾多次成为百万富翁 |
tā céng duō cì
chéngwéi bǎi wàn fùwēng |
她曾多次成为百万富翁 |
tā céng duō cì
chéngwéi bǎi wàn fùwēng |
Elle a été millionnaire
plusieurs fois. |
彼女 は 何 億 も の 大 富豪でした 。 |
かのじょ わ なん おく も の だい ふごうでした 。 |
kanojo wa nan oku mo no dai fugōdeshita . |
115 |
a millionaire businessman |
a millionaire businessman |
一个百万富翁商人 |
yīgè bǎi wàn
fùwēng shāngrén |
un homme d'affaires
millionnaire |
億 万 長者 の 実業家 |
おく まん ちょうじゃ の じつぎょうか |
oku man chōja no jitsugyōka |
116 |
腰缠百万的商人 |
yāo chán bǎi wàn de
shāngrén |
腰缠百万的商人 |
yāo chán bǎi wàn de
shāngrén |
un homme d'affaires d'un
million de dollars |
百 万 ドル の 実業家 |
ひゃく まん ドル の じつぎょうか |
hyaku man doru no jitsugyōka |
117 |
millionairess |
millionairess |
百万富翁 |
bǎi wàn fùwēng |
Millionairess |
ミリオネア |
みりおねあ |
mirionea |
118 |
百万富翁 |
bǎi wàn fùwēng |
百万富翁 |
bǎi wàn fùwēng |
Millionnaire |
ミリオネア |
みりおねあ |
mirionea |
119 |
(old-
fashioned) a woman who is a
millionaire |
(old- fashioned) a woman who is
a millionaire |
(老式的)一个百万富翁的女人 |
(lǎoshì de) yīgè
bǎi wàn fùwēng de nǚrén |
(ancienne) une femme qui est
millionnaire |
( 昔ながら の ) 億 万 長者である 女性 |
( むかしながら の ) おく まん ちょうじゃである じょせい |
( mukashinagara no ) oku man chōjadearu josei |
120 |
(老式的)一个百万富翁的女人 |
(lǎoshì de) yīgè
bǎi wàn fùwēng de nǚrén |
(老式的)一个百万富翁的女人 |
(lǎoshì de) yīgè
bǎi wàn fùwēng de nǚrén |
(old fashioned) une femme
millionnaire |
( 昔ながら の ) 億 万 長者 の 女性 |
( むかしながら の ) おく まん ちょうじゃ の じょせい |
( mukashinagara no ) oku man chōja no josei |
121 |
女百万富翁 |
nǚ bǎi wàn
fùwēng |
女百万富翁 |
nǚ bǎi wàn
fùwēng |
Millionnaire |
女性 の 億 万 長者 |
じょせい の おく まん ちょうじゃ |
josei no oku man chōja |
122 |
millionth |
millionth |
百万分之一 |
bǎi wàn fēn zhī
yī |
Millionième |
百 万 |
ひゃく まん |
hyaku man |
123 |
ordinal number |
ordinal number |
序数词 |
xùshù cí |
Nombre ordinal |
序数 |
じょすう |
josū |
124 |
ordinal number l
000.000th笫一百万 |
ordinal number l 000.000Th zǐ
yībǎi wàn |
序数l
000.000th壹一百万 |
xùshù l 000.000Th yīyībǎi wàn |
Nombre ordinal l 000 000e
1 million |
序 数 l 000 . 000 th 笫 100 万 |
ついで すう r 000 。 000 th 笫 100 まん |
tsuide sū l 000 . 000 th 笫 100 man |
125 |
each of one
million equal parts of.sth |
each of one million equal parts
of.Sth |
每一百万等份.sth |
měi yībǎi wàn
děng fèn.Sth |
Chacune d'un million de parts
égales de. |
. sth の 100 万 の 等しい 部分 の それぞれ |
。 sth の 100 まん の ひとしい ぶぶん の それぞれ |
. sth no 100 man no hitoshī bubun no sorezore |
126 |
百万分之一 |
bǎi wàn fēn zhī
yī |
百万分之一 |
bǎi wàn fēn zhī
yī |
Un sur un million |
100 万 分の 1 |
100 まん ぶんの 1 |
100 man bunno 1 |
127 |
a/one
millionth of a second |
a/one millionth of a second |
一百万分之一秒 |
yī bǎi wàn fēn
zhī yī miǎo |
un millionième de seconde |
100 万 分の 1 秒 |
100 まん ぶんの 1 びょう |
100 man bunno 1 byō |
128 |
百万分之一秒 |
bǎi wàn fēn zhī
yī miǎo |
百万分之一秒 |
bǎi wàn fēn zhī
yī miǎo |
Un millionième de seconde |
100 万 分の 1 秒 |
100 まん ぶんの 1 びょう |
100 man bunno 1 byō |
129 |
millipede |
millipede |
千足虫 |
qiānzú chóng |
Millipede |
ヤスデ |
ヤスデ |
yasude |
130 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
131 |
millepede |
millepede |
钱龙 |
qián lóng |
Millepede |
ミレペード |
みれぺえど |
mirepēdo |
132 |
钱龙 |
qián lóng |
钱龙 |
qián lóng |
Qian Long |
銭 龍 |
せん りゅう |
sen ryū |
133 |
a small creature like
an insect, .with a long thin body divided into many sections, each with two
pairs of legs |
a small creature like an insect, .With a
long thin body divided into many sections, each with two pairs of legs |
一种像昆虫一样的小动物,有一个细长的身体,被分成许多部分,每个部分有两对腿 |
yī zhǒng xiàng kūnchóng
yīyàng de xiǎo dòngwù, yǒu yīgè xì cháng de
shēntǐ, bèi fēnchéng xǔduō bùfèn, měi gè bùfèn
yǒu liǎng duì tuǐ |
une petite créature
ressemblant à un insecte, avec un corps long et mince divisé en plusieurs
sections, chacune avec deux paires de pattes |
昆虫 の ような 小さな 生き物 。 長い 細い 体 が 多くの 部分 に 分かれていて 、 それぞれ が 2 対 の 足 を持つ |
こんちゅう の ような ちいさな いきもの 。 ながい ほそいからだ が おうく の ぶぶん に わかれていて 、 それぞれ が2 たい の あし お もつ |
konchū no yōna chīsana ikimono . nagai hosoi karada gaōku no bubun ni wakareteite , sorezore ga 2 tai no ashi omotsu |
|
马陆;千足虫 |
mǎlù; qiānzú chóng |
马陆;千足虫 |
mǎlù; qiānzú chóng |
Ma Lu; mille-pattes |
馬 呂 ; ヤスデ |
うま りょ ; ヤスデ |
uma ryo ; yasude |
134 |
一种像昆虫一样的小动物,有一个细长的身体,被分成许多部分,每个部分有两对腿 |
yī zhǒng xiàng
kūnchóng yīyàng de xiǎo dòngwù, yǒu yīgè xì cháng de
shēntǐ, bèi fēnchéng xǔduō bùfèn, měi gè bùfèn
yǒu liǎng duì tuǐ |
一种像昆虫一样的小动物,有一个细长的身体,被分成许多部分,每个部分有两对腿 |
yī zhǒng xiàng
kūnchóng yīyàng de xiǎo dòngwù, yǒu yīgè xì cháng de
shēntǐ, bèi fēnchéng xǔduō bùfèn, měi gè bùfèn
yǒu liǎng duì tuǐ |
Un petit animal semblable à un
insecte avec un corps mince qui est divisé en plusieurs parties, chacune avec
deux paires de pattes |
細長い ボディ を 持ち 、 それぞれ が 2 対 の 足 を 持つ、 たくさん の 部分 に 分けられている 昆虫 の ような 小動物 |
ほそながい ボディ お もち 、 それぞれ が 2 たい の あし おもつ 、 たくさん の ぶぶん に わけられている こんちゅうの ような しょう どうぶつ |
hosonagai bodi o mochi , sorezore ga 2 tai no ashi o motsu, takusan no bubun ni wakerareteiru konchū no yōna shōdōbutsu |
135 |
millisecond |
millisecond |
毫秒 |
háomiǎo |
Milliseconde |
ミリ 秒 |
ミリ びょう |
miri byō |
136 |
(technical ) a 1000th of a second |
(technical) a 1000th of a second |
(技术)1000秒 |
(jìshù)1000 miǎo |
(technique) un millième
de seconde |
( 技術 的 ) 1000 分の 1 秒 |
( ぎじゅつ てき ) 1000 ぶんの 1 びょう |
( gijutsu teki ) 1000 bunno 1 byō |
137 |
毫秒;千分之一秒 |
háomiǎo; qiān
fēn zhī yī miǎo |
毫秒,千分之一秒 |
háomiǎo, qiān
fēn zhī yī miǎo |
Milliseconde, un millième de
seconde |
ミリ 秒 、 1000 分の 1 秒 |
ミリ びょう 、 1000 ぶんの 1 びょう |
miri byō , 1000 bunno 1 byō |
138 |
(figurative) |
(figurative) |
(喻) |
(yù) |
(figuratif) |
( 比喩 ) |
( ひゆ ) |
( hiyu ) |
139 |
I hesitated a millisecond too long |
I hesitated a millisecond too
long |
我犹豫了一毫秒太久了 |
wǒ yóuyùle yī
háomiǎo tài jiǔle |
J'ai hésité une milliseconde
trop longtemps |
私 は ミリ 秒 が 長すぎる こと を 躊躇 しました |
わたし わ ミリ びょう が ながすぎる こと お ちゅうちょ しました |
watashi wa miri byō ga nagasugiru koto o chūchoshimashita |
140 |
我几乎没犹豫 |
wǒ jīhū méi
yóuyù |
我几乎没犹豫 |
wǒ jīhū méi
yóuyù |
J'ai failli ne pas hésiter |
私 は ほとんど 躊躇 しませんでした |
わたし わ ほとんど ちゅうちょ しませんでした |
watashi wa hotondo chūcho shimasendeshita |
141 |
millivolt |
millivolt |
毫伏 |
háo fú |
Millivolt |
ミリ ボルト |
ミリ ボルト |
miri boruto |
142 |
(physics 物) |
(physics wù) |
(物理物) |
(wùlǐ wù) |
(physique) |
( 物理 ) |
( ぶつり ) |
( butsuri ) |
143 |
a unit for
measuring the force of an eiectric current; a l000th of a volt |
a unit for measuring the force
of an eiectric current; a l000th of a volt |
用于测量电流力的单元;千分之一伏 |
yòng yú cèliáng diànliú lì de
dānyuán; qiān fēn zhī yī fú |
une unité de mesure de la force
d'un courant électrique, un millième de volt |
電流 の 力 を 測定 する ため の 装置 ; 1000 分の 1ボルト |
でんりゅう の ちから お そくてい する ため の そうち ;1000 ぶんの 1 ボルト |
denryū no chikara o sokutei suru tame no sōchi ; 1000bunno 1 boruto |
144 |
毫伏(特);千分之一伏特 |
háo fú (tè); qiān fēn
zhī yī fútè |
毫伏(特);千分之一伏特 |
háo fú (tè); qiān fēn
zhī yī fútè |
Millivolt (spécial), un
millième de volt |
ミリ ボルト ( 特殊 ) 、 1000 分の 1 ボルト |
ミリ ボルト ( とくしゅ ) 、 1000 ぶんの 1 ボルト |
miri boruto ( tokushu ) , 1000 bunno 1 boruto |
145 |
millpond |
millpond |
millpond |
millpond |
Millpond |
ミリ ポンド |
ミリ ポンド |
miri pondo |
146 |
a small area
of water used especially in the past to make the wheel of a MILL turn |
a small area of water used
especially in the past to make the wheel of a MILL turn |
特别是过去使用的一小块水,用于制造MILL转弯的车轮 |
tèbié shì guòqù shǐyòng de
yī xiǎo kuài shuǐ, yòng yú zhìzào MILL zhuǎnwān de
chēlún |
une petite zone d'eau utilisée
surtout dans le passé pour faire tourner la roue d'un moulin |
特に 過去 に MILL ターン の ホイール を 作る ため に使用 されていた 小さな 水域 |
とくに かこ に みrr ターン の ホイール お つくる ため にしよう されていた ちいさな すいいき |
tokuni kako ni MILL tān no hoīru o tsukuru tame ni shiyōsareteita chīsana suīki |
147 |
(尤指旧时用于推动磨坊水车的)磨坊水池 |
(yóu zhǐ jiùshí yòng yú
tuīdòng mòfāng shuǐ chē de) mòfāng shuǐchí |
(尤指旧时用于推动磨坊水车的)磨坊水池 |
(yóu zhǐ jiùshí yòng yú
tuīdòng mòfāng shuǐ chē de) mòfāng shuǐchí |
(surtout utilisé dans les
anciens moulins pour promouvoir le moulin à eau) |
( 特に 工場 水車 を 促進 する ため に 古い 工場 で 使用されます ) |
( とくに こうじょう すいしゃ お そくしん する ため に ふるい こうじょう で しよう されます ) |
( tokuni kōjō suisha o sokushin suru tame ni furui kōjō deshiyō saremasu ) |
148 |
the sea was as calm as a millpond |
the sea was as calm as a
millpond |
大海像一个水池一样平静 |
dàhǎi xiàng yīgè
shuǐchí yīyàng píngjìng |
La mer était calme comme un
étang |
海 は まるで 石畳 の よう に 穏やかだった |
うみ わ まるで いしだたみ の よう に おだやかだった |
umi wa marude ishidatami no yō ni odayakadatta |
149 |
海上风平浪群 |
hǎishàng fēng píng
làng qún |
海上风平浪群 |
hǎishàng fēng píng
làng qún |
Groupe d'ondes calmes en mer |
海 の 穏やかな 波群 |
うみ の おだやかな なみぐん |
umi no odayakana namigun |
150 |
Mills and Boon |
Mills and Boon |
米尔斯和文恩 |
mǐ'ěr sī héwén
ēn |
Mills et Boon |
ミルズ と ブーン |
みるず と ぶうん |
miruzu to būn |
151 |
a company that
publishes popular romantic novels |
a company that publishes
popular romantic novels |
出版流行浪漫小说的公司 |
chūbǎn liúxíng
làngmàn xiǎoshuō de gōngsī |
une entreprise qui publie des
romans romantiques populaires |
人気 の ロマンチックな 小説 を 出版 する 会社 |
にんき の ろまんちっくな しょうせつ お しゅっぱん するかいしゃ |
ninki no romanchikkuna shōsetsu o shuppan suru kaisha |
152 |
米尔斯和布恩出版公司.(出版通俗爱情小说) |
mǐ'ěr sī hébù
ēn chūbǎn gōngsī.(Chūbǎn tōngsú
àiqíng xiǎoshuō) |
米尔斯和布恩出版公司(出版通俗爱情小说) |
mǐ'ěr sī hébù
ēn chūbǎn gōngsī (chūbǎn tōngsú
àiqíng xiǎoshuō) |
Mills et Boone Publishing
Company. (Édition d'histoires d'amour populaires) |
Mills and Boone Publishing Company ( 人気 のラブストーリー の 公開 ) |
みrrs あんd ぼうね ぷbりしんg cおmぱんy ( にんき の ラブストーリー の こうかい ) |
Mills and Bōne Publishing Company ( ninki no rabusutōrīno kōkai ) |
153 |
He was tall,
dark and handsome, like a mills and boon hero |
He was tall, dark and handsome,
like a mills and boon hero |
他高大,黑暗,英俊,像一个磨坊和英雄 |
tā gāodà,
hēi'àn, yīngjùn, xiàng yīgè mòfāng hé yīngxióng |
Il était grand, sombre et beau,
comme un héros et des moulins |
彼 は 背 が 高く 、 暗くて ハンサムで 、 風車 と 恩恵 の英雄 の よう に |
かれ わ せ が たかく 、 くらくて はんさむで 、 かざぐるまと おんけい の えいゆう の よう に |
kare wa se ga takaku , kurakute hansamude , kazagurumato onkei no eiyū no yō ni |
154 |
他个头高大、皮肤黝黑、相貌堂堂
像通俗爱情小说的男主角 |
tā gètóu gāodà,
pífū yǒuhēi, xiàngmào tángtáng xiàng tōngsú àiqíng
xiǎoshuō de nán zhǔjiǎo |
他个头高大,皮肤黝黑,相貌堂堂像通俗爱情小说的男主角 |
tā gètóu gāodà,
pífū yǒuhēi, xiàngmào tángtáng xiàng tōngsú àiqíng
xiǎoshuō de nán zhǔjiǎo |
Il est grand, à la peau sombre
et ressemble à un héros dans une histoire d'amour populaire. |
彼 は 背 が 高く 、 浅黒い 肌 で 、 人気 のラブストーリー で は 主人公 の よう に 見えます 。 |
かれ わ せ が たかく 、 あさぐろい はだ で 、 にんき の ラブストーリー で わ しゅじんこう の よう に みえます 。 |
kare wa se ga takaku , asaguroi hada de , ninki norabusutōrī de wa shujinkō no yō ni miemasu . |
155 |
他高大,黑暗,英俊,像一个磨坊和英雄。 |
tā gāodà,
hēi'àn, yīngjùn, xiàng yīgè mòfāng hé yīngxióng. |
他高大,黑暗,英俊,像一个磨坊和英雄。 |
tā gāodà,
hēi'àn, yīngjùn, xiàng yīgè mòfāng hé yīngxióng. |
Il est grand, sombre et beau
comme un moulin et un héros. |
彼 は 背 が 高く 、 暗くて 、 ハンサム で 、 風車 と英雄 の ようです 。 |
かれ わ せ が たかく 、 くらくて 、 ハンサム で 、 かざぐるま と えいゆう の ようです 。 |
kare wa se ga takaku , kurakute , hansamu de ,kazaguruma to eiyū no yōdesu . |
156 |
millstone |
Millstone |
磨石 |
Mó shí |
Millstone |
石臼 |
いしうす |
ishiusu |
157 |
磨石 |
mó shí |
磨石 |
mó shí |
Meule |
砥石 |
といし |
toishi |
158 |
one of two
flat round stones used, especially in the past, to crush grain to make
flour |
one of two flat round stones
used, especially in the past, to crush grain to make flour |
用于压碎谷物制作面粉的两块扁圆形石中的一块,特别是在过去 |
yòng yú yā suì gǔwù
zhìzuò miànfěn de liǎng kuài biǎn yuán xíng shízhōng de
yīkuài, tèbié shì zài guòqù |
L'une des deux pierres plates
et rondes utilisées, en particulier dans le passé, pour broyer le grain pour
en faire de la farine |
特に 過去 に 、 小麦粉 を 作る ため に 穀物 を 粉砕 するため に 使用 された 2つ の 平らな 丸い 石 の うち の1つ |
とくに かこ に 、 こむぎこ お つくる ため に こくもつ おふんさい する ため に しよう された つ の たいらな まるいいし の うち の つ |
tokuni kako ni , komugiko o tsukuru tame ni kokumotsu ofunsai suru tame ni shiyō sareta tsu no tairana marui ishi nouchi no tsu |
159 |
磨石,磨盘 |
mó shí, mòpán |
磨石,磨盘 |
mó shí, mòpán |
Meule |
砥石 |
といし |
toishi |
160 |
用于压碎谷物制作面粉的两块扁圆形石中的一块,特别是在过去I |
yòng yú yā suì gǔwù
zhìzuò miànfěn de liǎng kuài biǎn yuán xíng shí zhōng de
yīkuài, tèbié shì zài guòqù I |
用于压碎谷物制作面粉的两块扁圆形石中的一块,特别是在过去我 |
yòng yú yā suì gǔwù
zhìzuò miànfěn de liǎng kuài biǎn yuán xíng shí zhōng de
yīkuài, tèbié shì zài guòqù wǒ |
L'une des deux pierres plates
et rondes utilisées pour broyer les céréales, surtout dans le passé. |
特に 過去 において 、 穀物 を 粉砕 する ため に 使用されていた 2つ の 平らな 丸い 石 の うち の 1つ 。 |
とくに かこ において 、 こくもつ お ふんさい する ため にしよう されていた つ の たいらな まるい いし の うち のつ 。 |
tokuni kako nioite , kokumotsu o funsai suru tame ni shiyōsareteita tsu no tairana marui ishi no uchi no tsu . |
161 |
a millstone around/round your neck a difficult problem or responsibility that it seems impossible
to solve or get rid of |
a millstone around/round your
neck a difficult problem or responsibility that it seems impossible to solve
or get rid of |
围绕/围绕颈部的磨石是一个难以解决或摆脱的难题或责任 |
wéirào/wéirào jǐng bù de
mó shí shì yīgè nányǐ jiějué huò bǎituō de nántí huò
zérèn |
une meule autour / autour du
cou un problème difficile ou une responsabilité qu'il semble impossible de
résoudre ou de se débarrasser |
解決 する こと や 取り除く こと が 不可能である と思われる 困難な 問題 や 責任 の 周り に / 周り に 石臼 |
かいけつ する こと や とりのぞく こと が ふかのうであると おもわれる こんなんな もんだい や せきにん の まわりに / まわり に いしうす |
kaiketsu suru koto ya torinozoku koto ga fukanōdearu toomowareru konnanna mondai ya sekinin no mawari ni /mawari ni ishiusu |
162 |
难以摆脱的沉重负担 |
nányǐ bǎituō de
chénzhòng fùdān |
难以摆脱的沉重负担 |
nányǐ bǎituō de
chénzhòng fùdān |
un lourd fardeau dont il est
difficile de se débarrasser |
取り除く の が 難しい 重い 負担 |
とりのぞく の が むずかしい おもい ふたん |
torinozoku no ga muzukashī omoi futan |
163 |
围绕/围绕颈部的磨石是一个难以解决或摆脱的难题或责任: |
wéirào/wéirào jǐng bù de
mó shí shì yīgè nányǐ jiějué huò bǎituō de nántí huò
zérèn: |
围绕/围绕颈部的磨石是一个难以解决或摆脱的难题或责任: |
wéirào/wéirào jǐng bù de
mó shí shì yīgè nányǐ jiějué huò bǎituō de nántí huò
zérèn: |
La meule autour / autour du cou
est un problème difficile ou une responsabilité qui est difficile à résoudre
ou à éliminer: |
首 周り / 首 周り の 砥石 は 、 解決 する の が 難しい 、または 取り除く の が 難しい 難しい 問題 または責任です 。 |
くび まわり / くび まわり の といし わ 、 かいけつ する のが むずかしい 、 または とりのぞく の が むずかしい むずかしい もんだい または せきにんです 。 |
kubi mawari / kubi mawari no toishi wa , kaiketsu suru no gamuzukashī , mataha torinozoku no ga muzukashīmuzukashī mondai mataha sekinindesu . |
164 |
my debts are a
millstone around my neck |
My debts are a millstone around
my neck |
我的债务是我脖子上的磨刀石 |
Wǒ de zhàiwù shì wǒ
bózi shàng de mó dāo shí |
Mes dettes sont une meule
autour du cou |
私 の 借金 は 私 の 首 の 周り の 石臼です |
わたし の しゃっきん わ わたし の くび の まわり の いしうすです |
watashi no shakkin wa watashi no kubi no mawari noishiusudesu |
165 |
债务成了我难以摆脱的负担 |
zhàiwù chéngle wǒ
nányǐ bǎituō de fùdān |
债务成了我难以摆脱的负担 |
zhàiwù chéngle wǒ
nányǐ bǎituō de fùdān |
La dette devient un fardeau
dont je peux à peine me débarrasser |
借金 は 私 が ほとんど 取り除く こと が できない 負担に なります |
しゃっきん わ わたし が ほとんど とりのぞく こと が できない ふたん に なります |
shakkin wa watashi ga hotondo torinozoku koto ga dekinaifutan ni narimasu |
166 |
我的债务是我脖子上的磨刀石 |
wǒ de zhàiwù shì wǒ
bózi shàng de mó dāo shí |
我的债务是我脖子上的磨刀石 |
wǒ de zhàiwù shì wǒ
bózi shàng de mó dāo shí |
Ma dette est la pierre à
aiguiser sur mon cou. |
私 の 借金 は 私 の 首 の 鋭い 石です 。 |
わたし の しゃっきん わ わたし の くび の するどい いしです 。 |
watashi no shakkin wa watashi no kubi no surudoi ishidesu . |
167 |
millstream |
millstream |
millstream |
millstream |
Millstream |
ミル ストリーム |
ミル ストリーム |
miru sutorīmu |
168 |
a stream whose
water turns a wheel that provides power for machinery in a watermill |
a stream whose water turns a
wheel that provides power for machinery in a watermill |
一条小溪的水转动一个轮子,为水车里的机器提供动力 |
yītiáo xiǎo xī
de shuǐ zhuǎndòng yīgè lúnzi, wéi shuǐ chē lǐ
de jīqì tígōng dònglì |
un ruisseau dont l'eau fait
tourner une roue qui alimente des machines dans un moulin à eau |
水車 の 中 で 機械 に 動力 を 供給 する ホイール を 水が 回す 流れ |
すいしゃ の なか で きかい に どうりょく お きょうきゅうする ホイール お みず が まわす ながれ |
suisha no naka de kikai ni dōryoku o kyōkyū suru hoīru omizu ga mawasu nagare |
169 |
水磨动力水流 |
shuǐmó dònglì shuǐliú |
水磨动力水流 |
shuǐmó dònglì shuǐliú |
Flux de puissance du moulin à
eau |
水車 パワー フロー |
すいしゃ パワー フロー |
suisha pawā furō |
171 |
mill wheel |
mill wheel |
磨轮 |
mólún |
Roue de moulin |
ミル ホイール |
ミル ホイール |
miru hoīru |
172 |
a large wheel
that is turned by water and that makes the machinery of a mill work |
a large wheel that is turned by
water and that makes the machinery of a mill work |
一个由水转动的大轮子,使一个工厂的机器工作 |
yīgè yóu shuǐ
zhuǎndòng de dà lúnzi, shǐ yīgè gōngchǎng de
jīqì gōngzuò |
une grande roue qui est tournée
par l'eau et qui fait fonctionner les machines d'un moulin |
水 によって 回され 、 それ が 工場 の 機械 を 動かす大きな 輪 |
みず によって まわされ 、 それ が こうじょう の きかい おうごかす おうきな わ |
mizu niyotte mawasare , sore ga kōjō no kikai o ugokasuōkina wa |
173 |
(带动磨坊机器运转的)水车轮 |
(dàidòng mòfāng jīqì
yùnzhuǎn de) shuǐ chēlún |
(带动磨坊机器运转的)水车轮 |
(dàidòng mòfāng jīqì
yùnzhuǎn de) shuǐ chēlún |
Roue à eau (pour conduire la
machine) |
水車 ( フライス盤 駆動用 ) |
すいしゃ ( ふらいすばん くどうよう ) |
suisha ( furaisuban kudōyō ) |
174 |
milometer |
milometer |
里程表 |
lǐchéng biǎo |
Milomètre |
ミリ メーター |
ミリ メーター |
miri mētā |
175 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
176 |
mileometer |
mileometer |
测程仪 |
cè chéng yí |
Kilomètre |
走行 距離計 |
そうこう きょりけい |
sōkō kyorikei |
177 |
odometer |
odometer |
里程表 |
lǐchéng biǎo |
Compteur kilométrique |
走行 距離計 |
そうこう きょりけい |
sōkō kyorikei |
178 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
179 |
the clock |
the clock |
时钟 |
shí zhōng |
L'horloge |
時計 |
とけい |
tokei |
180 |
an instrument
in a vehicle that measures.the number of miles it .has travelled |
an instrument in a vehicle that
measures.The number of miles it.Has travelled |
车辆中的一种仪器,用于测量它行驶的英里数 |
chēliàng zhōng de
yī zhǒng yíqì, yòng yú cèliáng tā xíngshǐ de
yīnglǐ shù |
Un instrument dans un véhicule
qui mesure le nombre de kilomètres parcourus |
走行 した 走行 距離 を 測定 する 車両内 の 計器 |
そうこう した そうこう きょり お そくてい する しゃりょうない の けいき |
sōkō shita sōkō kyori o sokutei suru sharyōnai no keiki |
181 |
里程表;计程器 |
lǐchéng biǎo; jì
chéng qì |
里程表;计程器 |
lǐchéng biǎo; jì
chéng qì |
Compteur kilométrique |
走行 距離計 |
そうこう きょりけい |
sōkō kyorikei |
182 |
picture page R001 |
picture page R001 |
图片页R001 |
túpiàn yè R001 |
Page de l'image R001 |
画像 ページ R 001 |
がぞう ページ r 001 |
gazō pēji R 001 |
183 |
milord |
milord |
阁下 |
géxià |
Milord |
ミ ロード |
ミ ロード |
mi rōdo |
184 |
(old use or humorous) used when talking to or
about a man who is a member of the British nobility |
(old use or humorous) used when
talking to or about a man who is a member of the British nobility |
(旧的使用或幽默的)在与英国贵族成员交谈时使用 |
(jiù de shǐyòng huò
yōumò de) zài yǔ yīngguó guìzú chéngyuán jiāotán shí
shǐyòng |
(usage ancien ou humoristique)
utilisé pour parler à un homme membre de la noblesse britannique ou pour
parler de lui |
イギリス の 貴族 の 一員である 男性 と 話 を し たり 、その 男性 について 話し たり する とき に 使用 されます。 |
イギリス の きぞく の いちいんである だんせい と はなしお し たり 、 その だんせい について はなし たり する とき に しよう されます 。 |
igirisu no kizoku no ichīndearu dansei to hanashi o shi tari ,sono dansei nitsuite hanashi tari suru toki ni shiyōsaremasu . |
185 |
(对英国贵族的称呼 )老爷,大人 |
(duì yīngguó guìzú de
chēnghu) lǎoyé, dàrén |
(对英国贵族的称呼)老爷,大人 |
(duì yīngguó guìzú de
chēnghu) lǎoyé, dàrén |
(nom pour l'aristocratie
britannique) Maître, adulte |
( イギリス の 貴族 の 名前 ) マスター 、 大人 |
( イギリス の きぞく の なまえ ) マスター 、 おとな |
( igirisu no kizoku no namae ) masutā , otona |
186 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
187 |
milady |
milady |
米拉迪 |
mǐ lā dí |
Milady |
ミラディ |
みらぢ |
miradi |
188 |
mime |
mime |
哑剧 |
yǎjù |
Mime |
マイム |
まいむ |
maimu |
189 |
especially in
the theatre |
especially in the theatre |
特别是在剧院里 |
tèbié shì zài jùyuàn lǐ |
Surtout au théâtre |
特に 劇場 で |
とくに げきじょう で |
tokuni gekijō de |
190 |
the use of
movements of your hands or body and the expressions on your face to tell a
story or to act sth without speaking; a performance using this method of
acting |
the use of movements of your
hands or body and the expressions on your face to tell a story or to act sth
without speaking; a performance using this method of acting |
使用你的手或身体的动作以及脸上的表情来讲述故事或采取行动而不说话;使用这种表演方法的表演 |
shǐyòng nǐ de
shǒu huò shēntǐ de dòngzuò yǐjí liǎn shàng de
biǎoqíng lái jiǎngshù gùshì huò cǎiqǔ xíngdòng ér bù
shuōhuà; shǐyòng zhè zhǒng biǎoyǎn fāngfǎ
de biǎoyǎn |
Utilisation des mouvements de
vos mains ou de votre corps et des expressions de votre visage pour raconter
une histoire ou pour jouer qch sans parler, une performance utilisant cette
méthode |
あなた の 手 や 体 の 動き 、 そして あなた の 顔 の表情 を 使って 物語 を 語っ たり 話し たり せず に 行動する こと ; この 行動 方法 を 使った 演技 |
あなた の て や からだ の うごき 、 そして あなた の かおの ひょうじょう お つかって ものがたり お かたっ たり はなし たり せず に こうどう する こと ; この こうどう ほうほう お つかった えんぎ |
anata no te ya karada no ugoki , soshite anata no kao nohyōjō o tsukatte monogatari o katat tari hanashi tari sezu nikōdō suru koto ; kono kōdō hōhō o tsukatta engi |
191 |
哑剧表演;哑剧;默剧 |
yǎjù biǎoyǎn;
yǎjù; mò jù |
哑剧表演;哑剧;默剧 |
yǎjù biǎoyǎn;
yǎjù; mò jù |
Performance mime; mime; mime |
マイ パフォーマンス 、 マイ 、 マイ |
マイ パフォーマンス 、 マイ 、 マイ |
mai pafōmansu , mai , mai |
192 |
the
performance consisted of dance, music and mime |
the performance consisted of
dance, music and mime |
表演包括舞蹈,音乐和哑剧 |
biǎoyǎn bāokuò
wǔdǎo, yīnyuè hé yǎjù |
La performance consistait en
danse, musique et mime |
パフォーマンス は ダンス 、 音楽 、 そしてパントマイムでした 。 |
パフォーマンス わ ダンス 、 おんがく 、 そして ぱんとまいむでした 。 |
pafōmansu wa dansu , ongaku , soshite pantomaimudeshita. |
193 |
演出包括舞蹈、音乐和哑剧 |
yǎnchū bāokuò
wǔdǎo, yīnyuè hé yǎjù |
演出包括舞蹈,音乐和哑剧 |
yǎnchū bāokuò
wǔdǎo, yīnyuè hé yǎjù |
Les spectacles comprennent la
danse, la musique et le mime |
公演 は ダンス 、 音楽 、 マイム など |
こうえん わ ダンス 、 おんがく 、 まいむ など |
kōen wa dansu , ongaku , maimu nado |
194 |
表演包括舞蹈,音乐和哑剧 |
biǎoyǎn bāokuò
wǔdǎo, yīnyuè hé yǎjù |
表演包括舞蹈,音乐和哑剧 |
biǎoyǎn bāokuò
wǔdǎo, yīnyuè hé yǎjù |
Les spectacles comprennent la
danse, la musique et le mime |
公演 は ダンス 、 音楽 、 マイム など |
こうえん わ ダンス 、 おんがく 、 まいむ など |
kōen wa dansu , ongaku , maimu nado |
195 |
a mime artist |
a mime artist |
一个哑剧艺术家 |
yīgè yǎjù
yìshùjiā |
un artiste de mime |
パントマイム の 芸術家 |
パントマイム の げいじゅつか |
pantomaimu no geijutsuka |
196 |
哑居表演艺术家 |
yǎ jū
biǎoyǎn yìshùjiā |
哑居表演艺术家 |
yǎ jū
biǎoyǎn yìshùjiā |
Artiste de performance muet |
ダムパフォーマンスアーティスト |
だむぱふぉうまんすああてぃすと |
damupafōmansuātisuto |
197 |
一个哑剧艺术家 |
yīgè yǎjù
yìshùjiā |
一个哑剧艺术家 |
yīgè yǎjù
yìshùjiā |
un artiste de mime |
パントマイム の 芸術家 |
パントマイム の げいじゅつか |
pantomaimu no geijutsuka |
198 |
She performed
a brief mime |
She performed a brief mime |
她表演了一个短暂的哑剧演员 |
tā biǎoyǎnle
yīgè duǎnzàn de yǎjù yǎnyuán |
Elle a effectué un bref mime |
彼女 は 簡単な パントマイム を した |
かのじょ わ かんたんな パントマイム お した |
kanojo wa kantanna pantomaimu o shita |
199 |
她表演了一小段哑剧 |
tā biǎoyǎnle
yī xiǎoduàn yǎjù |
她表演了一小段哑剧 |
tā biǎoyǎnle
yī xiǎoduàn yǎjù |
Elle a exécuté un court mime |
彼女 は 短い パントマイム を した |
かのじょ わ みじかい パントマイム お した |
kanojo wa mijikai pantomaimu o shita |
200 |
她表演了一个短暂的哑剧演员 |
tā biǎoyǎnle
yīgè duǎnzàn de yǎjù yǎnyuán |
她表演了一个短暂的哑剧演员 |
tā biǎoyǎnle
yīgè duǎnzàn de yǎjù yǎnyuán |
Elle a joué un court acteur de
mime |
彼女 は 短編 俳優 を 演じた |
かのじょ わ たんぺん はいゆう お えんじた |
kanojo wa tanpen haiyū o enjita |
201 |
to act, tell a
story, etc. by moving your body and face but without speaking |
to act, tell a story, etc. By
moving your body and face but without speaking |
通过移动你的身体和脸,但不说话,采取行动,讲故事等 |
tōngguò yídòng nǐ de
shēntǐ hé liǎn, dàn bù shuōhuà, cǎiqǔ xíngdòng,
jiǎng gùshì děng |
Agir, raconter une histoire,
etc. en bougeant le corps et le visage mais sans parler |
話す こと なく 、 自分 の 体 や 顔 を 動かして 行動 する、 物語 を 話す など |
はなす こと なく 、 じぶん の からだ や かお お うごかして こうどう する 、 ものがたり お はなす など |
hanasu koto naku , jibun no karada ya kao o ugokashitekōdō suru , monogatari o hanasu nado |
202 |
表演哑剧;用哑剧动作表现 |
biǎoyǎn yǎjù;
yòng yǎjù dòngzuò biǎoxiàn |
表演哑剧;用哑剧动作表现 |
biǎoyǎn yǎjù;
yòng yǎjù dòngzuò biǎoxiàn |
Performance mime; performance
avec pantomime |
パフォーマンス パントマイム 、 パントマイム によるパフォーマンス |
パフォーマンス パントマイム 、 パントマイム による パフォーマンス |
pafōmansu pantomaimu , pantomaimu niyoru pafōmansu |
203 |
通过移动你的身体和脸,但不说话,采取行动,讲故事等 |
tōngguò yídòng nǐ de
shēntǐ hé liǎn, dàn bù shuōhuà, cǎiqǔ xíngdòng,
jiǎng gùshì děng |
通过移动你的身体和脸,但不说话,采取行动,讲故事等 |
tōngguò yídòng nǐ de
shēntǐ hé liǎn, dàn bù shuōhuà, cǎiqǔ xíngdòng,
jiǎng gùshì děng |
En bougeant votre corps et
votre visage, mais sans parler, sans agir, en racontant des histoires, etc. |
あなた の 体 と 顔 を 動かすが 、 話 は しない 、 行動を とる 、 物語 を 話す など 。 |
あなた の からだ と かお お うごかすが 、 はなし わ しない 、 こうどう お とる 、 ものがたり お はなす など 。 |
anata no karada to kao o ugokasuga , hanashi wa shinai ,kōdō o toru , monogatari o hanasu nado . |
204 |
each player has to mime the.title of a movie, play or book |
each player has to mime
the.Title of a movie, play or book |
每个玩家都必须模仿电影,戏剧或书籍的标题 |
měi gè wánjiā
dōu bìxū mófǎng diànyǐng, xìjù huò shūjí de
biāotí |
Chaque joueur doit mimer le
titre d'un film, d'une pièce ou d'un livre |
各 プレーヤー は 映画 、 演劇 または 本 の thetitle を模倣 しなければなりません |
かく プレーヤー わ えいが 、 えんげき または ほん の tへてぃtれ お もほう しなければなりません |
kaku purēyā wa eiga , engeki mataha hon no thetitle omohō shinakerebanarimasen |
205 |
每一名參加者都得用哑剧动作表观出一部电影戏剧或一本书的标题 |
měi yī míng
cānjiā zhě dōu dé yòng yǎjù dòngzuò biǎo
guān chū yī bù diànyǐng xìjù huò yī běn
shū de biāotí |
每一名参加者都得用哑剧动作表观出一部电影戏剧或一本书的标题 |
měi yī míng
cānjiā zhě dōu dé yòng yǎjù dòngzuò biǎo
guān chū yī bù diànyǐng xìjù huò yī běn
shū de biāotí |
Chaque participant doit
utiliser une pantomime pour regarder le titre d'un film ou d'un livre. |
すべて の 参加者 は 、 パントマイム を 使って 映画 や本 の タイトル を 見る 必要 が あります 。 |
すべて の さんかしゃ わ 、 パントマイム お つかって えいが や ほん の タイトル お みる ひつよう が あります 。 |
subete no sankasha wa , pantomaimu o tsukatte eiga yahon no taitoru o miru hitsuyō ga arimasu . |
206 |
he mimed
climbing a mountain. |
he mimed climbing a mountain. |
他想要爬山。 |
tā xiǎng yào
páshān. |
Il mimait d'escalader une
montagne. |
彼 は 山 を 登る の を 真似た 。 |
かれ わ やま お のぼる の お まねた 。 |
kare wa yama o noboru no o maneta . |
207 |
他用鈿哑剧形式表示爬山 |
Tā yòng tián yǎjù
xíngshì biǎoshì páshān |
他用钿哑剧形式表示爬山 |
Tā yòng diàn yǎjù
xíngshì biǎoshì páshān |
Il a utilisé la forme de muet
muet pour exprimer l'escalade |
彼 は クライミング を 表現 する ため に ミュートダム の形 を 使った |
かれ わ クライミング お ひょうげん する ため に みゅうとだむ の かたち お つかった |
kare wa kuraimingu o hyōgen suru tame ni myūtodamu nokatachi o tsukatta |
208 |
他想要爬山 |
tā xiǎng yào
páshān |
他想要爬山 |
tā xiǎng yào
páshān |
Il veut escalader la montagne |
彼 は 山 に 登りたい |
かれ わ やま に のぼりたい |
kare wa yama ni noboritai |
209 |
〜(to) (sth) to pretend to sing a
song that is actually being sung by sb else on a tape,etc |
〜(to) (sth) to pretend
to sing a song that is actually being sung by sb else on a tape,etc |
〜(to)(......)假装唱一首其他人在录音带上播放的歌曲,等等 |
〜(to)(......)
Jiǎzhuāng chàng yī shǒu qítā rén zài lùyīndài
shàng bòfàng de gēqǔ, děng děng |
~ (à) (qch) faire semblant de
chanter une chanson qui est en train d'être chantée par qn sur une cassette,
etc. |
〜 ( to ) ( sth ) 他 の 人 が 実際 に 歌っている 曲を テープ など で 歌う ふり を する |
〜 ( と ) ( sth ) た の ひと が じっさい に うたっている きょく お テープ など で うたう ふり お する |
〜 ( to ) ( sth ) ta no hito ga jissai ni utatteiru kyoku otēpu nado de utau furi o suru |
210 |
(按照播放录音等)模拟歌唱;假唱: |
(ànzhào bòfàng lùyīn
děng) mónǐ gēchàng; jiǎ chàng: |
(按照播放录音等)模拟歌唱;假唱: |
(ànzhào bòfàng lùyīn
děng) mónǐ gēchàng; jiǎ chàng: |
(en fonction de la lecture d'un
enregistrement, etc.) pour simuler le chant; |
歌 を シミュレート する ため に ( 録音 の 再生 など によると ) 。 |
うた お シミュレート する ため に ( ろくおん の さいせいなど に よると ) 。 |
uta o shimyurēto suru tame ni ( rokuon no saisei nado niyoruto ) . |
211 |
The band was
miming to a backing tape |
The band was miming to a
backing tape |
乐队正在瞄准背带 |
Yuèduì zhèngzài miáozhǔn
bēidài |
Le groupe mimait une bande de
sauvegarde |
バンド は バッキングテープ を 狙っていた |
バンド わ ばっきんぐてえぷ お ねらっていた |
bando wa bakkingutēpu o neratteita |
212 |
乐队跟着伴奏带在模拟演唱 |
yuèduì gēnzhe bànzòu dài
zài mónǐ yǎnchàng |
乐队跟着伴奏带在模拟演唱 |
yuèduì gēnzhe bànzòu dài
zài mónǐ yǎnchàng |
Le groupe a suivi le groupe
d'accompagnement dans le chant de simulation |
シミュレーション歌 で バンド は 伴奏 バンド に 続いた |
しみゅれえしょんか で バンド わ ばんそう バンド に つずいた |
shimyurēshonka de bando wa bansō bando ni tsuzuita |
213 |
乐队正在瞄准背带。[also VN] |
yuèduì zhèngzài miáozhǔn
bēidài.[Also VN] |
乐队正在瞄准背带。[还VN] |
yuèduì zhèngzài miáozhǔn
bēidài.[Hái VN] |
Le groupe vise la sangle.
[aussi VN] |
バンド は スト ラップ を 目指しています 。 [ も VN ] |
バンド わ スト ラップ お めざしています 。 [ も bん ] |
bando wa suto rappu o mezashiteimasu . [ mo VN ] |
214 |
mimesis |
mimesis |
拟态 |
nǐtài |
Mimesis |
ミメシス |
みめしす |
mimeshisu |
215 |
拟态 |
nǐtài |
拟态 |
nǐtài |
État mimique |
模倣 状態 |
もほう じょうたい |
mohō jōtai |
216 |
(technical ) |
(technical) |
(技术) |
(jìshù) |
(technique) |
( テクニカル ) |
( テクニカル ) |
( tekunikaru ) |
217 |
the way in
which the real world and human behaviour is represented in art or
literature |
the way in which the real world
and human behaviour is represented in art or literature |
现实世界和人类行为在艺术或文学中的表现方式 |
xiànshí shìjiè hé rénlèi
xíngwéi zài yìshù huò wénxué zhōng de biǎoxiàn fāngshì |
La manière dont le monde réel
et le comportement humain est représenté dans l'art ou la littérature |
実 世界 と 人間 の 行動 が 芸術 や 文学 で 表現 される方法 |
じつ せかい と にんげん の こうどう が げいじゅつ や ぶんがく で ひょうげん される ほうほう |
jitsu sekai to ningen no kōdō ga geijutsu ya bungaku dehyōgen sareru hōhō |
218 |
(太学艺术创作中的)模拟,摹仿 |
(tài xué yìshù chuàngzuò
zhōng de) mónǐ, mófǎng |
(太学艺术创作中的)模拟,摹仿 |
(tài xué yìshù chuàngzuò
zhōng de) mónǐ, mófǎng |
(dans l'art de Taixue)
simulation, imitation |
( Taixue の 分野 で ) シミュレーション 、 模倣 |
( たいxうえ の ぶにゃ で ) シミュレーション 、 もほう |
( Taixue no bunya de ) shimyurēshon , mohō |
219 |
现实世界和人类行为在艺术或文学中的表现方式 |
xiànshí shìjiè hé rénlèi
xíngwéi zài yìshù huò wénxué zhōng de biǎoxiàn fāngshì |
现实世界和人类行为在艺术或文学中的表现方式 |
xiànshí shìjiè hé rénlèi
xíngwéi zài yìshù huò wénxué zhōng de biǎoxiàn fāngshì |
La manière dont le monde réel
et le comportement humain se comportent dans l'art ou la littérature |
芸術 や 文学 における 現実 世界 と 人間 の 行動 のふるまい |
げいじゅつ や ぶんがく における げんじつ せかい と にんげん の こうどう の ふるまい |
geijutsu ya bungaku niokeru genjitsu sekai to ningen nokōdō no furumai |
220 |
the fact of a
particular social group changing their behaviour by copying the behaviour of
another social group |
the fact of a particular social
group changing their behaviour by copying the behaviour of another social
group |
特定社会群体通过复制另一个社会群体的行为来改变他们的行为的事实 |
tèdìng shèhuì qúntǐ
tōngguò fùzhì lìng yīgè shèhuì qúntǐ de xíngwéi lái
gǎibiàn tāmen de xíngwéi de shìshí |
Le fait qu'un groupe social
particulier change de comportement en copiant le comportement d'un autre
groupe social |
特定 の 社会 集団 が 他 の 社会 集団 の 行動 を コピーする こと によって 行動 を 変える という 事実 |
とくてい の しゃかい しゅうだん が た の しゃかい しゅうだん の こうどう お コピー する こと によって こうどう おかえる という じじつ |
tokutei no shakai shūdan ga ta no shakai shūdan no kōdō okopī suru koto niyotte kōdō o kaeru toiu jijitsu |
221 |
(社会团体乏伺的)行为模仿 |
(shèhuì tuántǐ fá cì de)
xíngwéi mófǎng |
(社会团体乏伺的)行为模仿 |
(shèhuì tuántǐ fá cì de)
xíngwéi mófǎng |
(groupe social manque de
service) imitation comportementale |
( 社会 集団 は サービス を 欠いている ) 行動 模倣 |
( しゃかい しゅうだん わ サービス お かいている ) こうどう もほう |
( shakai shūdan wa sābisu o kaiteiru ) kōdō mohō |
222 |
(biology生)the fact of a. plant or animal developing a similar appearance
to another plant or animal |
(biology shēng)the fact of
a. Plant or animal developing a similar appearance to another plant or animal |
(生物生)一个事实。植物或动物与另一种植物或动物形成相似的外观 |
(shēngwù shēng)
yīgè shìshí. Zhíwù huò dòngwù yǔ lìng yī zhòng zhíwù huò
dòngwù xíngchéng xiāngsì de wàiguān |
(biologie) le fait qu’une plante
ou un animal développe une apparence semblable à celle d’une autre plante ou
d’un autre animal |
( 生物学 ) 植物 または 動物 が 他 の 植物 または 動物と 同様 の 外観 を 示す こと |
( せいぶつがく ) しょくぶつ または どうぶつ が た の しょくぶつ または どうぶつ と どうよう の がいかん お しめす こと |
( seibutsugaku ) shokubutsu mataha dōbutsu ga ta noshokubutsu mataha dōbutsu to dōyō no gaikan o shimesukoto |
223 |
(生物的)拟态 |
(shēngwù de) nǐtài |
(生物的)拟态 |
(shēngwù de) nǐtài |
mimétique (biologique) |
( 生物 学的 ) ミメティック |
( せいぶつ がくてき ) みめてぃっく |
( seibutsu gakuteki ) mimetikku |
224 |
(medical医)the fact of a set
of symptons suggesting that sb has a particular disease, when in fact that
person has a different disease or none |
(medical yī)the fact of a
set of symptons suggesting that sb has a particular disease, when in fact
that person has a different disease or none |
(医疗医学)一系列症状的事实表明某人有某种疾病,而实际上这个人有不同的疾病或没有 |
(yīliáo yīxué)
yī xìliè zhèngzhuàng de shìshí biǎomíng mǒu rén yǒu
mǒu zhǒng jíbìng, ér shíjì shang zhège rén yǒu bùtóng de
jíbìng huò méiyǒu |
Le fait qu'un ensemble de
symptômes suggère que qn a une maladie particulière, alors qu'en fait cette
personne a une maladie différente ou aucune |
sb が 特定 の 病気 を 患っている こと を 示唆 する 一連の 症状 の 事実 。 |
sb が とくてい の びょうき お わずらっている こと お しさする いちれん の しょうじょう の じじつ 。 |
sb ga tokutei no byōki o wazuratteiru koto o shisa suruichiren no shōjō no jijitsu . |
225 |
疾病模仿 |
jíbìng mófǎng |
疾病模仿 |
jíbìng mófǎng |
Imitation maladie |
病気 の 模倣 |
びょうき の もほう |
byōki no mohō |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
milionairess |
1274 |
1274 |
millenium |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|