|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
military |
1273 |
1273 |
millenarian |
|
|
|
|
1 |
militarization |
Militarization |
军国主义化 |
Jūnguó zhǔyì huà |
La militarisation |
軍事化 |
ぐんじ か |
gunji ka |
2 |
militarisation |
militarisation |
军国主义化 |
jūnguó zhǔyì huà |
La militarisation |
軍事 化 |
ぐんじ か |
gunji ka |
3 |
military |
military |
军事 |
jūnshì |
Les militaires |
軍事 |
ぐんじ |
gunji |
4 |
connected with
soldiers or the armed forces |
connected with soldiers or the
armed forces |
与士兵或武装部队有联系 |
yǔ shìbīng huò
wǔzhuāng bùduì yǒu liánxì |
Relié aux soldats ou aux forces
armées |
兵士 や 軍 と つながる |
へいし や ぐん と つながる |
heishi ya gun to tsunagaru |
5 |
军事的;军队的;武装的 |
jūnshì de; jūnduì de;
wǔzhuāng de |
军事的;军队的;武装的 |
jūnshì de; jūnduì de;
wǔzhuāng de |
Militaire; armé; armé |
軍事 、 武装 、 武装 |
ぐんじ 、 ぶそう 、 ぶそう |
gunji , busō , busō |
6 |
military training/intelligence |
military training/intelligence |
军事训练/情报 |
jūnshì xùnliàn/qíngbào |
Entraînement militaire /
renseignement |
軍事 訓練 / インテリジェンス |
ぐんじ くんれん / インテリジェンス |
gunji kunren / interijensu |
7 |
军训;军事情报 |
jūnxùn; jūnshì
qíngbào |
军训,军事情报 |
jūnxùn, jūnshì
qíngbào |
Entraînement militaire |
軍事 訓練 |
ぐんじ くんれん |
gunji kunren |
8 |
军事训练/情报 |
jūnshì xùnliàn/qíngbào |
军事训练/情报 |
jūnshì xùnliàn/qíngbào |
Entraînement militaire /
renseignement |
軍事 訓練 / インテリジェンス |
ぐんじ くんれん / インテリジェンス |
gunji kunren / interijensu |
9 |
a military coup |
a military coup |
军事政变 |
jūnshì zhèngbiàn |
un coup militaire |
軍事 クーデター |
ぐんじ クーデター |
gunji kūdetā |
10 |
军事政变 |
jūnshì zhèngbiàn |
军事政变 |
jūnshì zhèngbiàn |
Coup militaire |
軍事 クーデター |
ぐんじ クーデター |
gunji kūdetā |
11 |
militaryuniform |
militaryuniform |
军服 |
jūnfú |
Uniforme militaire |
軍服 |
ぐんぷく |
gunpuku |
12 |
军服 |
jūnfú |
军服 |
jūnfú |
Uniforme militaire |
軍服 |
ぐんぷく |
gunpuku |
13 |
We may have to take military action |
We may have to take military
action |
我们可能不得不采取军事行动 |
wǒmen kěnéng bùdé bù
cǎiqǔ jūnshì xíngdòng |
Nous devrons peut-être prendre
des mesures militaires |
私たち は 軍事 行動 を とる 必要 が ある かもしれません |
わたしたち わ ぐんじ こうどう お とる ひつよう が ある かも しれません |
watashitachi wa gunji kōdō o toru hitsuyō ga aru kamoshiremasen |
14 |
我们可能不得不采取军事行动 |
wǒmen kěnéng bùdé bù
cǎiqǔ jūnshì xíngdòng |
我们可能不得不采取军事行动 |
wǒmen kěnéng bùdé bù
cǎiqǔ jūnshì xíngdòng |
Nous devrons peut-être prendre
des mesures militaires |
私たち は 軍事 行動 を とる 必要 が ある かもしれません |
わたしたち わ ぐんじ こうどう お とる ひつよう が ある かも しれません |
watashitachi wa gunji kōdō o toru hitsuyō ga aru kamoshiremasen |
15 |
我们可能不得不采取军事行动 |
wǒmen kěnéng bùdé bù
cǎiqǔ jūnshì xíngdòng |
我们可能不得不采取军事行动 |
wǒmen kěnéng bùdé bù
cǎiqǔ jūnshì xíngdòng |
Nous devrons peut-être prendre
des mesures militaires |
私たち は 軍事 行動 を とる 必要 が ある かもしれません |
わたしたち わ ぐんじ こうどう お とる ひつよう が ある かも しれません |
watashitachi wa gunji kōdō o toru hitsuyō ga aru kamoshiremasen |
16 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
17 |
civilian |
civilian |
平民 |
píngmín |
Civil |
民間人 |
みんかんじん |
minkanjin |
18 |
militarily |
militarily |
军事 |
jūnshì |
Militairement |
同様 に |
どうよう に |
dōyō ni |
19 |
a militarily
superior country |
a militarily superior country |
一个军事上的优越国家 |
yīgè jūnshì shàng de
yōuyuè guójiā |
un pays militairement supérieur |
軍事 的 に 優れた 国 |
ぐんじ てき に すぐれた くに |
gunji teki ni sugureta kuni |
20 |
一个军事上的优越国家 |
yīgè jūnshì shàng de
yōuyuè guójiā |
一个军事上的优越国家 |
yīgè jūnshì shàng de
yōuyuè guójiā |
un pays militaire supérieur |
優れた 軍事国 |
すぐれた ぐんじこく |
sugureta gunjikoku |
21 |
军事强国 |
jūnshì qiángguó |
军事强国 |
jūnshì qiángguó |
Puissance militaire |
軍事力 |
ぐんじりょく |
gunjiryoku |
22 |
We may have to
intervene militarily in the area. |
We may have to intervene
militarily in the area. |
我们可能不得不在该地区进行军事干预。 |
wǒmen kěnéng bùdé
bùzài gāi dìqū jìnxíng jūnshì gānyù. |
Nous devrons peut-être
intervenir militairement dans la région. |
その 地域 に 軍事 的 に 介入 する 必要 が ある かもしれません 。 |
その ちいき に ぐんじ てき に かいにゅう する ひつよう がある かも しれません 。 |
sono chīki ni gunji teki ni kainyū suru hitsuyō ga aru kamoshiremasen . |
23 |
我们可能只好对这一地区进行军事干涉 |
Wǒmen kěnéng
zhǐhǎo duì zhè yī dìqū jìnxíng jūnshì gānshè |
我们可能只好对这一地区进行军事干涉 |
Wǒmen kěnéng
zhǐhǎo duì zhè yī dìqū jìnxíng jūnshì gānshè |
Il se peut que nous devions
avoir une intervention militaire dans ce domaine. |
私たち は この 分野 で 軍事 介入 を しなければならないかも しれません 。 |
わたしたち わ この ぶにゃ で ぐんじ かいにゅう お しなければならない かも しれません 。 |
watashitachi wa kono bunya de gunji kainyū oshinakerebanaranai kamo shiremasen . |
24 |
the military |
the military |
军队 |
jūnduì |
Les militaires |
軍 |
ぐん |
gun |
25 |
soldiers; the
armed forces |
soldiers; the armed forces |
士兵;武装部队 |
shìbīng;
wǔzhuāng bùduì |
Des soldats; |
兵士たち 。 |
へいしたち 。 |
heishitachi . |
26 |
军人;军队;军方 |
jūnrén; jūnduì;
jūn fāng |
军人;军队;军方 |
jūnrén; jūnduì;
jūn fāng |
Soldat; armée; militaire |
兵士 ; 軍隊 ; 軍隊 |
へいし ; ぐんたい ; ぐんたい |
heishi ; guntai ; guntai |
27 |
The military
was/were called in to deal with the riot |
The military was/were called in
to deal with the riot |
军方被召唤来处理骚乱 |
jūn fāng bèi zhàohuàn
lái chǔlǐ sāoluàn |
L'armée a été / a été appelée
pour faire face à l'émeute |
軍 は 暴動 に 対処 する ため に 呼ばれた / 呼ばれた |
ぐん わ ぼうどう に たいしょ する ため に よばれた / よばれた |
gun wa bōdō ni taisho suru tame ni yobareta / yobareta |
28 |
已调来军队平息暴乱 |
yǐ diào lái jūnduì
píngxí bàoluàn |
已调来军队平息暴乱 |
yǐ diào lái jūnduì
píngxí bàoluàn |
L'armée a été transférée pour
réprimer les émeutes |
軍 は 暴動 を 鎮圧 する ため に 転送 されました |
ぐん わ ぼうどう お ちなつ する ため に てんそう されました |
gun wa bōdō o chinatsu suru tame ni tensō saremashita |
29 |
military band |
military band |
军乐队 |
jūn yuèduì |
Fanfare militaire |
ミリタリー バンド |
ミリタリー バンド |
miritarī bando |
30 |
a large group
of soldiers who play wind instruments and drums, sometimes while
marching |
a large group of soldiers who
play wind instruments and drums, sometimes while marching |
一大群演奏管乐器和鼓的士兵,有时在行进时 |
yī dàqún yǎnzòu
guǎnyuèqì hé gǔ dí shìbīng, yǒushí zài háng jìn shí |
un grand groupe de soldats qui
jouent des instruments à vent et des tambours, parfois tout en marchant |
時々 行進 しながら 、 管楽器 や ドラム を 弾く 兵士 の大 規模な グループ |
ときどき こうしん しながら 、 かんがっき や ドラム お ひく へいし の だい きぼな グループ |
tokidoki kōshin shinagara , kangakki ya doramu o hikuheishi no dai kibona gurūpu |
31 |
军乐队 |
jūn yuèduì |
军乐队 |
jūn yuèduì |
Fanfare militaire |
ミリタリー バンド |
ミリタリー バンド |
miritarī bando |
32 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
33 |
concert band |
concert band |
音乐会乐队 |
yīnyuè huì yuèduì |
Orchestre de concert |
コンサート バンド |
コンサート バンド |
konsāto bando |
34 |
military police |
military police |
宪兵 |
xiànbīng |
Police militaire |
軍事 警察 |
ぐんじ けいさつ |
gunji keisatsu |
35 |
(abbr. MP) (often
the military police) the police force which is responsible for
the army, navy, etc |
(abbr. MP) (often the military
police) the police force which is
responsible for the army, navy, etc |
(简称MP)(通常是军警)负责军队,海军等的警察部队 |
(jiǎnchēng
MP)(tōngcháng shì jūn jǐng) fùzé jūnduì, hǎijūn
děng de jǐngchá bùduì |
(abbr. MP) (souvent la police
militaire) la force de police responsable de l'armée, de la marine, etc. |
( 略称 MP ) ( 多く の 場合 、 軍事 警察 )軍 、 海軍など を 担当 する 警察力 |
( りゃくしょう mp ) ( おうく の ばあい 、 ぐんじ けいさつ )ぐん 、 かいぐん など お たんとう する けいさつりょく |
( ryakushō MP ) ( ōku no bāi , gunji keisatsu )gun ,kaigun nado o tantō suru keisatsuryoku |
36 |
宪兵 |
xiànbīng |
宪兵 |
xiànbīng |
Gendarmerie |
ジャンダルメリー |
じゃんだるめりい |
jandarumerī |
37 |
military service |
military service |
兵役 |
bīngyì |
Service militaire |
軍事 サービス |
ぐんじ サービス |
gunji sābisu |
38 |
a period
during which young people train in the armed forces |
a period during which young
people train in the armed forces |
年轻人在武装部队训练的时期 |
niánqīng rén zài
wǔzhuāng bùduì xùnliàn de shíqí |
une période pendant laquelle
les jeunes s'entraînent dans les forces armées |
若者 が 軍隊 で 訓練 する 期間 |
わかもの が ぐんたい で くんれん する きかん |
wakamono ga guntai de kunren suru kikan |
39 |
兵投 |
bīng tóu |
兵投 |
bīng tóu |
Bing |
ビング |
びんぐ |
bingu |
40 |
to be called up for military service |
to be called up for military
service |
要求服兵役 |
yāoqiú fú bīngyì |
Être appelé au service
militaire |
兵役 に 呼ばれる ため に |
へいえき に よばれる ため に |
heieki ni yobareru tame ni |
41 |
被征召服兵役 |
bèi zhēngzhào fú
bīngyì |
被征召服兵役 |
bèi zhēngzhào fú
bīngyì |
Appelé pour le service
militaire |
兵役 の ため に 呼ばれる |
へいえき の ため に よばれる |
heieki no tame ni yobareru |
42 |
She has to do
her military service. |
She has to do her military
service. |
她必须服兵役。 |
tā bìxū fú
bīngyì. |
Elle doit faire son service
militaire. |
彼女 は 兵役 を しなければならない 。 |
かのじょ わ へいえき お しなければならない 。 |
kanojo wa heieki o shinakerebanaranai . |
43 |
她必须服兵役 |
Tā bìxū fú
bīngyì |
她必须服兵役 |
Tā bìxū fú
bīngyì |
Elle doit effectuer son service
militaire |
彼女 は 兵役 を しなければならない |
かのじょ わ へいえき お しなければならない |
kanojo wa heieki o shinakerebanaranai |
44 |
the time sb
spends in the armed forces |
the time sb spends in the armed
forces |
某人在武装部队中度过的时间 |
mǒu rén zài
wǔzhuāng bùduì zhōng dùguò de shíjiān |
Le temps que sb passe dans les
forces armées |
sb が 軍隊 で 費やす 時間 |
sb が ぐんたい で ついやす じかん |
sb ga guntai de tsuiyasu jikan |
45 |
服役期 |
fúyì qí |
服役期 |
fúyì qí |
Période de service |
サービス 期間 |
サービス きかん |
sābisu kikan |
46 |
He’s completed
30 years of active military service |
He’s completed 30 years of
active military service |
他已经完成了30年的现役军人服役 |
tā yǐjīng
wánchéngle 30 nián de xiànyì jūnrén fúyì |
Il a accompli 30 ans de service
militaire actif |
彼 は 30 年間 の 積極 的な 軍事 サービス を 完了しました |
かれ わ 30 ねんかん の せっきょく てきな ぐんじ サービスお かんりょう しました |
kare wa 30 nenkan no sekkyoku tekina gunji sābisu okanryō shimashita |
47 |
他已经服完 30 年的现役 |
tā yǐjīng fú wán
30 nián de xiànyì |
他已经服完30年的现役 |
tā yǐjīng fú wán
30 nián de xiànyì |
Il a servi 30 ans de service
actif. |
彼 は 30 年間 の アクティブな サービス を 提供してきました 。 |
かれ わ 30 ねんかん の あくてぃぶな サービス お ていきょう してきました 。 |
kare wa 30 nenkan no akutibuna sābisu o teikyōshitekimashita . |
48 |
militate |
militate |
militate |
militate |
Militer |
戦う |
たたかう |
tatakau |
49 |
militate
against sth (formal) to
prevent sth; to make it difficult for sth to happen or exist |
militate against sth (formal)
to prevent sth; to make it difficult for sth to happen or exist |
反对某事(正规)以防止......使......难以发生或存在 |
fǎnduì mǒu shì
(zhèngguī) yǐ fángzhǐ...... Shǐ...... Nányǐ
fāshēng huò cúnzài |
Militez contre qc (formel) pour
prévenir ça, pour le rendre difficile à vivre ou à exister |
sth を 防止 する ため に sth ( 正式な ) と 戦う ; sth が起こる こと または 存在 する こと を 困難 に する こと |
sth お ぼうし する ため に sth ( せいしきな ) と たたかう ; sth が おこる こと または そんざい する こと お こんなん に する こと |
sth o bōshi suru tame ni sth ( seishikina ) to tatakau ; sthga okoru koto mataha sonzai suru koto o konnan ni surukoto |
50 |
防止,阻碍(某事的发生或存在) |
fángzhǐ, zǔ'ài
(mǒu shì de fǎ shēng huò cúnzài) |
防止,阻碍(某事的发生或存在) |
fángzhǐ, zǔ'ài
(mǒu shì de fǎ shēng huò cúnzài) |
Prévenir ou entraver (la
survenue ou l'existence de quelque chose) |
防止 または 妨げ ( 何 か の 発生 または 存在 ) |
ぼうし または さまたげ ( なに か の はっせい または そんざい ) |
bōshi mataha samatage ( nani ka no hassei matahasonzai ) |
51 |
反对某事(正规)以防止......
使......难以发生或存在 |
fǎnduì mǒu shì
(zhèngguī) yǐ fángzhǐ...... Shǐ...... Nányǐ
fāshēng huò cúnzài |
反对某事(正规)以防止......使......难以发生或存在 |
fǎnduì mǒu shì
(zhèngguī) yǐ fángzhǐ...... Shǐ...... Nányǐ
fāshēng huò cúnzài |
S'opposer à quelque chose
(formel) pour empêcher ... rendre ... difficile de se produire ou d'exister |
防ぐ ため に 何 か ( 公式 ) に 反対 する |
ふせぐ ため に なに か ( こうしき ) に はんたい する |
fusegu tame ni nani ka ( kōshiki ) ni hantai suru |
52 |
the supervisors presence militated against a relaxed atmosphere |
the supervisors presence
militated against a relaxed atmosphere |
监督人员的存在使人们在轻松的气氛中受到影响 |
jiāndū rényuán de
cúnzài shǐ rénmen zài qīngsōng de qìfēn zhōng
shòudào yǐngxiǎng |
La présence des superviseurs a
milité contre une atmosphère détendue |
監督者 の プレゼンス は リラックス した 雰囲気 に 反抗した |
かんとくしゃ の プレゼンス わ リラックス した ふにき にはんこう した |
kantokusha no purezensu wa rirakkusu shita funiki ni hankōshita |
53 |
监管的出现驱散了松懈的气氛 |
jiānguǎn de
chūxiàn qūsànle sōngxiè de qìfēn |
监管的出现驱散了松懈的气氛 |
jiānguǎn de
chūxiàn qūsànle sōngxiè de qìfēn |
L'émergence de la
réglementation a dissipé l'atmosphère détendue |
規制 の 出現 は リラックス した 雰囲気 を 払拭 しました |
きせい の しゅつげん わ リラックス した ふにき お ふっしょく しました |
kisei no shutsugen wa rirakkusu shita funiki o fusshokushimashita |
54 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
55 |
hinder |
hinder |
阻碍 |
zǔ'ài |
Entraver |
妨げる |
さまたげる |
samatageru |
56 |
militia |
militia |
民兵 |
mínbīng |
Milice |
民兵 |
みんぺい |
minpei |
57 |
a group of people who are not professional soldiers but who
have had military training and can act as an army |
a group of people who are not professional
soldiers but who have had military training and can act as an army |
一群不是职业军人但经过军事训练并可以充当军队的人 |
yīqún bùshì zhíyè jūnrén dàn
jīngguò jūnshì xùnliàn bìng kěyǐ chōngdāng
jūnduì de rén |
un groupe de personnes
qui ne sont pas des soldats professionnels mais qui ont suivi une formation
militaire et peuvent agir en tant qu'armée |
プロ の 兵士 で は ないが 軍事 訓練 を 受け 、 軍として 行動 する こと が できる 人々 の 集団 |
プロ の へいし で わ ないが ぐんじ くんれん お うけ 、 ぐん として こうどう する こと が できる ひとびと の しゅうだん |
puro no heishi de wa naiga gunji kunren o uke , guntoshite kōdō suru koto ga dekiru hitobito no shūdan |
58 |
民兵组织;国民卫队 |
mínbīng zǔzhī;
guómín wèiduì |
民兵组织;国民卫队 |
mínbīng zǔzhī;
guómín wèiduì |
Organisation de milice; garde
nationale |
民兵 組織 ; 国家 警備隊 |
みんぺい そしき ; こっか けいびたい |
minpei soshiki ; kokka keibitai |
59 |
militiaman |
militiaman |
民兵 |
mínbīng |
Milicien |
ミリマンマン |
みりまんまん |
mirimanman |
60 |
militiamen |
militiamen |
民兵 |
mínbīng |
Miliciens |
民兵 |
みんぺい |
minpei |
61 |
a member of a
militia |
a member of a militia |
民兵的一员 |
mínbīng de yī yuán |
un membre d'une milice |
民兵 の 一員 |
みんぺい の いちいん |
minpei no ichīn |
62 |
民兵;国民卫队队员 |
mínbīng; guómín wèiduì
duìyuán |
民兵;国民卫队队员 |
mín bīng; guómín wèiduì
duìyuán |
Milice; garde nationale |
民兵 、 国家 警備隊 |
みんぺい 、 こっか けいびたい |
minpei , kokka keibitai |
63 |
milk the white liquid
produced by cows, goats and some other animals as food for their young and
used as a drink by humans |
milk the white liquid produced by cows, goats
and some other animals as food for their young and used as a drink by
humans |
将奶牛,山羊和其他一些动物产生的白色液体作为年轻人的食物,并用作人类的饮料 |
jiāng nǎiniú,
shānyáng hé qítā yīxiē dòngwù chǎnshēng de
báisè yètǐ zuòwéi niánqīng rén de shíwù, bìngyòng zuò rénlèi de
yǐnliào |
Lait le liquide blanc produit
par les vaches, les chèvres et certains autres animaux comme nourriture pour
leurs petits et utilisé comme boisson par les humains |
牛 、 山羊 、 その他 の 動物 が 産む 白い 液体 を 乳児用の 食品 として 牛乳 に し 、 人間 が 飲み物 として 使用する |
うし 、 やぎ 、 そのた の どうぶつ が うむ しろい えきたい お にゅうじよう の しょくひん として ぎゅうにゅう にし 、 にんげん が のみもの として しよう する |
ushi , yagi , sonota no dōbutsu ga umu shiroi ekitai onyūjiyō no shokuhin toshite gyūnyū ni shi , ningen ganomimono toshite shiyō suru |
64 |
(牛或羊等的)奶 |
(niú huò yáng děng de)
nǎi |
(牛或羊等的)奶 |
(niú huò yáng děng de)
nǎi |
Lait (bovin ou ovin) |
牛乳 ( ウシ または ヒツジ ) |
ぎゅうにゅう ( ウシ または ヒツジ ) |
gyūnyū ( ushi mataha hitsuji ) |
65 |
a pint/litre
of milk |
a pint/litre of milk |
一品脱/升牛奶 |
yīpǐn
tuō/shēng niúnǎi |
une pinte / litre de lait |
1 パイント / リットル の 牛乳 |
1 ぱいんと / リットル の ぎゅうにゅう |
1 painto / rittoru no gyūnyū |
66 |
一品脱/一升奶 |
yīpǐn
tuō/yī shēng nǎi |
一品脱/一升奶 |
yīpǐn
tuō/yī shēng nǎi |
une pinte / un litre de lait |
1 パイント / 1 リットル の 牛乳 |
1 ぱいんと / 1 リットル の ぎゅうにゅう |
1 painto / 1 rittoru no gyūnyū |
67 |
a
bottle/carton of milk |
a bottle/carton of milk |
一瓶/一箱牛奶 |
yī píng/yī xiāng
niúnǎi |
une bouteille / carton de lait |
牛乳 の ボトル / カートン |
ぎゅうにゅう の ボトル / カートン |
gyūnyū no botoru / kāton |
68 |
一瓶/一纸盒奶 |
yī píng/yī zhǐ
hé nǎi |
一瓶/一纸盒奶 |
yī píng/yī zhǐ
hé nǎi |
Une bouteille / un carton de
lait |
1 本 / 1 カートン ミルク |
1 ほん / 1 カートン ミルク |
1 hon / 1 kāton miruku |
69 |
fresh/dried/powdered
milk |
fresh/dried/powdered milk |
新鲜/干燥/奶粉 |
xīnxiān/gānzào/nǎifěn |
Lait frais / séché / en poudre |
フレッシュ / ドライ / 粉ミルク |
フレッシュ / ドライ / こなみるく |
furesshu / dorai / konamiruku |
70 |
鲜奶;奶粉 |
xiān nǎi;
nǎifěn |
鲜奶,奶粉 |
xiān nǎi,
nǎifěn |
Lait frais |
フレッシュ ミルク |
フレッシュ ミルク |
furesshu miruku |
71 |
Do you take
milk in your tea? |
Do you take milk in your tea? |
你在喝茶时喝牛奶吗? |
nǐ zài hē chá shí
hē niúnǎi ma? |
Prenez-vous du lait dans votre
thé? |
お茶 に ミルク を 入れます か 。 |
おちゃ に ミルク お いれます か 。 |
ocha ni miruku o iremasu ka . |
72 |
你茶里加奶吗? |
Nǐ chá lǐjiā
nǎi ma? |
你茶里加奶吗? |
Nǐ chá lǐjiā
nǎi ma? |
Ajoutez-vous du lait à votre
thé? |
お茶 に ミルク を 追加 します か ? |
おちゃ に ミルク お ついか します か ? |
ocha ni miruku o tsuika shimasu ka ? |
73 |
milk products
(butter, cheese,etc.) |
Milk products (butter,
cheese,etc.) |
奶制品(黄油,奶酪等) |
Nǎi zhìpǐn (huángyóu,
nǎilào děng) |
Produits laitiers (beurre,
fromage, etc.) |
乳製品 ( バター 、 チーズ など ) |
にゅうせいひん ( バター 、 チーズ など ) |
nyūseihin ( batā , chīzu nado ) |
74 |
乳制品 |
Rǔ zhìpǐn |
乳制品 |
rǔ zhìpǐn |
Produits laitiers |
乳製品 |
にゅうせいひん |
nyūseihin |
75 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
76 |
buttermilk |
buttermilk |
酪 |
lào |
Babeurre |
バター ミルク |
バター ミルク |
batā miruku |
77 |
condensed milk |
condensed milk |
炼乳 |
liànrǔ |
Lait concentré |
練乳 |
れんにゅう |
rennyū |
78 |
evaporated
milk |
evaporated milk |
淡奶 |
dàn nǎi |
Lait évaporé |
蒸発 ミルク |
じょうはつ ミルク |
jōhatsu miruku |
79 |
malted milk |
malted milk |
麦芽牛奶 |
màiyá niúnǎi |
Lait malté |
麦芽 ミルク |
ばくが ミルク |
bakuga miruku |
80 |
skimmed milk |
skimmed milk |
脱脂奶 |
tuōzhī nǎi |
Lait écrémé |
スキムミルク |
スキムミルク |
sukimumiruku |
81 |
the white
liquid that is produced by women and female mammals for feeding their babies |
the white liquid that is
produced by women and female mammals for feeding their babies |
由女性和女性哺乳动物产生的白色液体,用于喂养婴儿 |
yóu nǚxìng hé nǚxìng
bǔrǔ dòngwù chǎnshēng de báisè yètǐ, yòng yú
wèiyǎng yīng'ér |
Le liquide blanc produit par
les femmes et les mammifères pour nourrir leurs bébés |
彼ら の 赤ちゃん を 養う ため に 女性 と 女性 の 哺乳動物 によって 作り出される 白い 液体 |
かれら の あかちゃん お やしなう ため に じょせい と じょせい の ほにゅう どうぶつ によって つくりだされる しろい えきたい |
karera no akachan o yashinau tame ni josei to josei nohonyū dōbutsu niyotte tsukuridasareru shiroi ekitai |
82 |
(人或哺乳动物的)奶,乳汁 |
(rén huò bǔrǔ dòngwù
de) nǎi, rǔzhī |
(人或哺乳动物的)奶,乳汁 |
(rén huò bǔrǔ dòngwù
de) nǎi, rǔzhī |
lait (humain ou mammifère),
lait |
( ヒト または 哺乳 動物 ) 牛乳 、 牛乳 |
( ヒト または ほにゅう どうぶつ ) ぎゅうにゅう 、 ぎゅうにゅう |
( hito mataha honyū dōbutsu ) gyūnyū , gyūnyū |
83 |
breast milk |
breast milk |
母乳 |
mǔrǔ |
Lait maternel |
母乳 |
ぼにゅう |
bonyū |
84 |
母乳 |
mǔrǔ |
母乳 |
mǔrǔ |
Lait maternel |
母乳 |
ぼにゅう |
bonyū |
85 |
the white
juice of some plants and trees, especially the coconut |
the white juice of some plants
and trees, especially the coconut |
一些植物和树木的白汁,特别是椰子 |
yīxiē zhíwù hé shùmù
de bái zhī, tèbié shì yēzi |
Le jus blanc de certaines
plantes et arbres, en particulier la noix de coco |
いくつ か の 植物 や 木々 、 特に ココナッツ の 白汁 |
いくつ か の しょくぶつ や きぎ 、 とくに ココナッツ のしろじる |
ikutsu ka no shokubutsu ya kigi , tokuni kokonattsu noshirojiru |
86 |
(椰子等植物的)白色汁液 ,乳液 |
(yēzi děng zhíwù de)
báisè zhīyè, rǔyè |
(椰子等植物的)白色汁液,乳液 |
(yēzi děng zhíwù de)
báisè zhīyè, rǔyè |
Jus blanc (noix de coco, etc.) |
ホワイト ジュース ( ココナッツ など ) |
ホワイト ジュース ( ココナッツ など ) |
howaito jūsu ( kokonattsu nado ) |
87 |
picture page 018 |
picture page 018 |
图片页018 |
túpiàn yè 018 |
Photo page 018 |
写真 ページ 018 |
しゃしん ページ 018 |
shashin pēji 018 |
88 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
89 |
soya milk |
soya milk |
豆浆 |
dòujiāng |
Lait de soja |
豆乳 |
とうにゅう |
tōnyū |
90 |
the milk of human kindness (literary) kind behaviour, considered to be
natural to humans |
the milk of human kindness
(literary) kind behaviour, considered to be natural to humans |
人类善良(文学)的善良行为,被认为对人类来说是自然的 |
rénlèi shànliáng (wénxué) de
shànliáng xíngwéi, bèi rènwéi duì rénlèi lái shuō shì zìrán de |
Le lait de la gentillesse
humaine (littéraire) comportement gentil, considéré comme naturel à l'homme |
人間 に やさしい ( 文学 的 ) 親切な 行動 の ミルク |
にんげん に やさしい ( ぶんがく てき ) しんせつな こうどう の ミルク |
ningen ni yasashī ( bungaku teki ) shinsetsuna kōdō nomiruku |
91 |
人的善良天性;恻隐之心 |
rén de shànliáng tiānxìng;
cèyǐn zhī xīn |
人的善良天性;恻隐之心 |
rén de shànliáng tiānxìng;
cèyǐn zhī xīn |
Bonne nature de l'homme coeur
de compassion |
人間 の 良 さ 、 思いやり の 心 |
にんげん の よ さ 、 おもいやり の こころ |
ningen no yo sa , omoiyari no kokoro |
92 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
93 |
cry |
cry |
哭 |
kū |
Pleurer |
泣く |
なく |
naku |
94 |
land |
land |
土地 |
tǔdì |
La terre |
土地 |
とち |
tochi |
95 |
to take
mil& from a cow, goat, etc. |
to take mil& from a cow,
goat, etc. |
从奶牛,山羊等中取出 |
cóng nǎiniú, shānyáng
děng zhōng qǔchū |
Prendre du mil & d'une
vache, chèvre, etc. |
牛 、 山羊 など から ミル & を 取る |
うし 、 やぎ など から ミル あんど お とる |
ushi , yagi nado kara miru ando o toru |
96 |
挤奶 |
Jǐ nǎi |
挤奶 |
jǐ nǎi |
Traite |
搾乳 |
さくにゅう |
sakunyū |
97 |
~ A (of B)/~ B
(from A) (disapproving) to
obtain as much money, advantage, etc. for yourself as you can from a
particular situation, especially in a dishonest way |
~ A (of B)/~ B (from A)
(disapproving) to obtain as much money, advantage, etc. For yourself as you
can from a particular situation, especially in a dishonest way |
~A(B)/
~B(来自A)(不赞成)从特定情况中获取尽可能多的金钱,优势等,特别是以不诚实的方式 |
~A(B)/ ~B(láizì A)(bù zànchéng)
cóng tèdìng qíngkuàng zhōng huòqǔ jǐn kěnéng duō de
jīnqián, yōushì děng, tèbié shì yǐ bù chéngshí de
fāngshì |
~ A (of B) / ~ B (from A)
(désapprouver) pour obtenir autant d'argent, d'avantages, etc. pour
vous-même, dans une situation donnée, en particulier de manière malhonnête |
〜 A ( of B )/〜 B ( A から ) ( 不承認 ) 特定 の状況 から できる 限り 自分 自身 の ため に 、 特に不正な 方法 で できるだけ 多く の お金 、 利点 など を取得 する |
〜 あ ( おf b )/〜 b ( あ から ) ( ふしょうにん ) とくてい の じょうきょう から できる かぎり じぶん じしん のため に 、 とくに ふせいな ほうほう で できるだけ おうくの おかね 、 りてん など お しゅとく する |
〜 A ( of B )/〜 B ( A kara ) ( fushōnin ) tokutei nojōkyō kara dekiru kagiri jibun jishin no tame ni , tokunifuseina hōhō de dekirudake ōku no okane , riten nado oshutoku suru |
98 |
趁机牟利;捞一把;捞好处 |
chènjī móulì; lāo
yī bǎ; lāo hǎochù |
趁机牟利;捞一把;捞好处 |
chènjī móulì; lāo
yī bǎ; lāo hǎochù |
Profiter de l'occasion; |
機会 を 活用 してください 。 |
きかい お かつよう してください 。 |
kikai o katsuyō shitekudasai . |
99 |
She’s milked a
small fortune from the company over the years |
She’s milked a small fortune
from the company over the years |
多年来,她从公司赚了一笔不小的财富 |
duōniánlái, tā cóng
gōngsī zhuànle yī bǐ bù xiǎo de cáifù |
Elle a tiré une petite fortune
de la société au fil des ans |
彼女 は 長年 にわたって 会社 から 小さな 財産 を搾り出しています |
かのじょ わ ながねん にわたって かいしゃ から ちいさなざいさん お しぼりだしています |
kanojo wa naganen niwatatte kaisha kara chīsana zaisan oshiboridashiteimasu |
100 |
许多年来她措公司的兩,发了一笔小财 |
xǔduō niánlái tā
cuò gōngsī de liǎng, fāle yī bǐ xiǎo cái |
许多年来她措公司的两,发了一笔小财 |
xǔduō nián lái
tā cuò gōngsī de liǎng, fāle yī bǐ
xiǎo cái |
Depuis de nombreuses années,
elle s’occupe des deux sociétés et fait une petite fortune. |
長年 にわたり 、 彼女 は 会社 の 2つ の 面倒 を 見て 、小さな 財産 を 作りました 。 |
ながねん にわたり 、 かのじょ わ かいしゃ の つ の めんどう お みて 、 ちいさな ざいさん お つくりました 。 |
naganen niwatari , kanojo wa kaisha no tsu no mendō omite , chīsana zaisan o tsukurimashita . |
|
She’s milked
the company of small fortune |
She’s milked the company of
small fortune |
她挤了一大笔财富 |
tā jǐle yī dà
bǐ cáifù |
Elle a trahi la compagnie de la
petite fortune |
彼女 は 小さな 財産 の 会社 を 搾り出しています |
かのじょ わ ちいさな ざいさん の かいしゃ お しぼりだしています |
kanojo wa chīsana zaisan no kaisha o shiboridashiteimasu |
102 |
她揩公司的油,发了一笔小财 |
tā kāi
gōngsī de yóu, fāle yī bǐ xiǎo cái |
她揩公司的油,发了一笔小财 |
tā kāi
gōngsī de yóu, fāle yī bǐ xiǎo cái |
Elle a fait une petite fortune
en léchant le pétrole de la société. |
彼女 は 会社 の 石油 を 舐める こと で 小さな 財産 を作った 。 |
かのじょ わ かいしゃ の せきゆ お なめる こと で ちいさなざいさん お つくった 。 |
kanojo wa kaisha no sekiyu o nameru koto de chīsanazaisan o tsukutta . |
103 |
I know he's
had a hard time lately, but hers certainly milking it for all ifs worth (using it as an excuse to do things that people would
normally object to). |
I know he's had a hard time
lately, but hers certainly milking it for all ifs worth (using it as an
excuse to do things that people would normally object to). |
我知道他最近遇到了困难,但她肯定会为所有人的价值而努力(以此为借口去做人们通常会反对的事情)。 |
Wǒ zhīdào tā
zuìjìn yù dàole kùnnán, dàn tā kěndìng huì wéi suǒyǒu rén
de jiàzhí ér nǔlì (yǐ cǐ wéi jièkǒu qù zuò rénmen
tōngcháng huì fǎnduì de shìqíng). |
Je sais qu'il a eu des moments
difficiles ces derniers temps, mais le sien le traite certainement pour le
bien de tous (utilisation comme excuse pour faire des choses que les gens
objecteraient normalement). |
私は彼が最近苦労したことを知っています、しかし彼女は確かにすべてのif価値のためにそれを搾乳します(人々が通常反対することをする言い訳としてそれを使うこと)。 |
わたし わ かれ が さいきん くろう した こと お しっています 、 しかし かのじょ わ たしか に すべて の いf かち の ため に それ お さくにゅう します ( ひとびと が つうじょうはんたい する こと お する いいわけ として それ お つかうこと ) 。 |
watashi wa kare ga saikin kurō shita koto o shitteimasu ,shikashi kanojo wa tashika ni subete no if kachi no tame nisore o sakunyū shimasu ( hitobito ga tsūjō hantai surukoto o suru īwake toshite sore o tsukau koto ) . |
104 |
我知道他最近的日子不好过,但他却以此为借口为所欲为 |
Wǒ zhīdào tā
zuìjìn de rìzi bù hǎoguò, dàn tā què yǐ cǐ wéi
jièkǒu wéisuǒyùwéi |
我知道他最近的日子不好过,但他却以此为借口为所欲为 |
Wǒ zhīdào tā
zuìjìn de rìzi bù hǎoguò, dàn tā què yǐ cǐ wéi
jièkǒu wéisuǒyùwéi |
Je sais que ses derniers jours
ne sont pas bons, mais il a utilisé cela comme une excuse pour faire ce qu'il
voulait. |
彼 の 最近 の 日々 は 良くない こと を 私 は知っていますが 、 彼 は 彼 が 望む もの を する ため の言い訳 として これ を 使用 しました 。 |
かれ の さいきん の ひび わ よくない こと お わたし わ しっていますが 、 かれ わ かれ が のぞむ もの お する ための いいわけ として これ お しよう しました 。 |
kare no saikin no hibi wa yokunai koto o watashi washitteimasuga , kare wa kare ga nozomu mono o suru tameno īwake toshite kore o shiyō shimashita . |
105 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
Voir |
見る |
みる |
miru |
106 |
dry |
dry |
干 |
gàn |
Sec |
乾いた |
かわいた |
kawaita |
107 |
milk chocolate |
milk chocolate |
牛奶巧克力 |
niúnǎi qiǎokèlì |
Chocolat au lait |
ミルク チョコレート |
ミルク チョコレート |
miruku chokorēto |
108 |
light brown
chocolate made with milk |
light brown chocolate made with
milk |
用牛奶制成的浅棕色巧克力 |
yòng niúnǎi zhì chéng de
qiǎn zōngsè qiǎokèlì |
Chocolat brun clair au lait |
ミルク で 作られた ライトブラウンチョコレート |
ミルク で つくられた らいとぶらうんちょこれえと |
miruku de tsukurareta raitoburaunchokorēto |
109 |
牛奶巧克力 |
niúnǎi qiǎokèlì |
牛奶巧克力 |
niúnǎi qiǎokèlì |
Chocolat au lait |
ミルク チョコレート |
ミルク チョコレート |
miruku chokorēto |
110 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
111 |
dark chocolate |
dark chocolate |
黑巧克力 |
hēi qiǎokèlì |
Chocolat noir |
ダーク チョコレート |
ダーク チョコレート |
dāku chokorēto |
112 |
milk float |
milk float |
牛奶漂浮 |
niúnǎi piāofú |
Flotteur de lait |
ミルク フロート |
ミルク フロート |
miruku furōto |
113 |
a
small electric vehicle used for deliveting milk to people’s houses |
a small electric vehicle used for deliveting
milk to people’s houses |
一种小型电动汽车,用于向人们的房屋输送牛奶 |
yī zhǒng xiǎoxíng diàndòng
qìchē, yòng yú xiàng rénmen de fángwū shūsòng niúnǎi |
un petit véhicule
électrique utilisé pour livrer du lait aux maisons des gens |
人 の 家 に 牛乳 を 配達 する ため に 使用 される 小型電気 自動車 |
ひと の いえ に ぎゅうにゅう お はいたつ する ため に しよう される こがた でんき じどうしゃ |
hito no ie ni gyūnyū o haitatsu suru tame ni shiyō sarerukogata denki jidōsha |
114 |
(电动)送奶车 |
(diàndòng) sòng nǎi
chē |
(电动)送奶车 |
(diàndòng) sòng nǎi
chē |
chariot à lait (électrique) |
( 電気 ) 牛乳 カート |
( でんき ) ぎゅうにゅう カート |
( denki ) gyūnyū kāto |
115 |
milking the process of
taking milk from a cow, etc |
milking the process of taking
milk from a cow, etc |
挤奶从牛奶中取奶等过程 |
jǐ nǎi cóng
niúnǎi zhōng qǔ nǎi děng guòchéng |
Traire le processus de prise de
lait d'une vache, etc. |
牛 など から 牛乳 を とる 過程 を 搾乳 する |
うし など から ぎゅうにゅう お とる かてい お さくにゅうする |
ushi nado kara gyūnyū o toru katei o sakunyū suru |
116 |
挤奶 |
jǐ nǎi |
挤奶 |
jǐ nǎi |
Traite |
搾乳 |
さくにゅう |
sakunyū |
117 |
milking
machines/sheds |
milking machines/sheds |
挤奶机/棚屋 |
jǐ nǎi jī/péng
wū |
Machines à traire / abris |
搾乳機 / シェッド |
さくにゅうき / sへっど |
sakunyūki / sheddo |
118 |
挤奶机/棚 |
jǐ nǎi jī/péng |
挤奶机/棚 |
jǐ nǎi jī/péng |
Machine à traire / hangar |
搾乳機 / シェッド |
さくにゅうき / sへっど |
sakunyūki / sheddo |
119 |
挤奶机/棚屋 |
jǐ nǎi jī/péng
wū |
挤奶机/棚屋 |
jǐ nǎi jī/péng
wū |
Machine à traire / cabane |
搾乳機 / シャック |
さくにゅうき / しゃっく |
sakunyūki / shakku |
120 |
milkmaid (in the past) a
woman whose job was to take milk from cows and make butter and cheese |
milkmaid (in the past) a woman
whose job was to take milk from cows and make butter and cheese |
挤奶女工(过去)的女人,她的工作是从奶牛身上取奶,制作黄油和奶酪 |
jǐ nǎi
nǚgōng (guòqù) de nǚrén, tā de gōngzuò shì cóng
nǎiniú shēnshang qǔ nǎi, zhìzuò huángyóu hé nǎilào |
Milkmaid (par le passé) une
femme dont le travail était de tirer le lait des vaches et de faire du beurre
et du fromage |
ミルク メイド ( 過去 ) 牛 から 牛乳 を 取って バターと チーズ を 作る こと を 仕事 と していた 女性 |
ミルク メイド ( かこ ) うし から ぎゅうにゅう お とってバター と チーズ お つくる こと お しごと と していた じょせい |
miruku meido ( kako ) ushi kara gyūnyū o totte batā tochīzu o tsukuru koto o shigoto to shiteita josei |
121 |
(旧时的)挤奶女工 |
(jiùshí de) jǐ nǎi
nǚgōng |
(旧时的)挤奶女工 |
(jiùshí de) jǐ nǎi
nǚgōng |
(vieille) laitière |
ミルク メイド |
ミルク メイド |
miruku meido |
122 |
milkman |
milkman |
送奶工 |
sòng nǎi gōng |
Laitier |
ミルク マン |
ミルク マン |
miruku man |
123 |
milkmen |
milkmen |
送牛奶 |
sòng niúnǎi |
Milkmen |
ミルク メン |
ミルク メン |
miruku men |
124 |
(especially in
Britain) a person whose job is to deliver milk to customers each morning |
(especially in Britain) a
person whose job is to deliver milk to customers each morning |
(特别是在英国)一个人的工作是每天早上向顾客提供牛奶 |
(tèbié shì zài yīngguó)
yīgè rén de gōngzuò shì měitiān zǎoshang xiàng gùkè
tígōng niúnǎi |
(surtout en Grande-Bretagne)
une personne dont le travail est de livrer du lait aux clients chaque matin |
( 特に イギリス で ) 毎朝 顧客 に 牛乳 を 配達 すること が 仕事である 人 |
( とくに イギリス で ) まいあさ こきゃく に ぎゅうにゅう お はいたつ する こと が しごとである ひと |
( tokuni igirisu de ) maiasa kokyaku ni gyūnyū o haitatsusuru koto ga shigotodearu hito |
125 |
(尤指英国的)送奶人 |
(yóu zhǐ yīngguó de)
sòng nǎi rén |
(尤指英国的)送奶人 |
(yóu zhǐ yīngguó de)
sòng nǎi rén |
(surtout le britannique)
laitier |
( 特に イギリス人 ) ミルク マン |
( とくに いぎりすじん ) ミルク マン |
( tokuni igirisujin ) miruku man |
126 |
Milk of
Magnesia a white liquid that is used to help with
indigestion |
Milk of Magnesia a white liquid
that is used to help with indigestion |
Magnesia牛奶是一种白色液体,用于帮助消化不良 |
Magnesia niúnǎi shì
yī zhǒng báisè yètǐ, yòng yú bāngzhù xiāohuà bùliáng |
Le lait de magnésie est un
liquide blanc utilisé pour aider à l'indigestion. |
消化 不良 を 助ける ため に 使用 される 白い 液体 のマグネシア の ミルク |
しょうか ふりょう お たすける ため に しよう される しろい えきたい の マグネシア の ミルク |
shōka furyō o tasukeru tame ni shiyō sareru shiroi ekitai nomaguneshia no miruku |
127 |
镁乳,氧化镁氣剂(用以医治消化不良) |
měi rǔ, yǎnghuà
měi qì jì (yòng yǐ yīzhì xiāohuà bùliáng) |
镁乳,氧化镁气剂(用以医治消化不良) |
měi rǔ, yǎnghuà
měi qì jì (yòng yǐ yīzhì xiāohuà bùliáng) |
Lait de magnésium, gaz d'oxyde
de magnésium (pour traiter l'indigestion) |
マグネシウム ミルク 、 酸化 マグネシウム ガス ( 消化不良 を 治療 する ため ) |
マグネシウム ミルク 、 さんか マグネシウム ガス ( しょうか ふりょう お ちりょう する ため ) |
maguneshiumu miruku , sanka maguneshiumu gasu (shōka furyō o chiryō suru tame ) |
128 |
milk powder (also powdered milk) (US ,dry milk) dried milk in the form of a powder |
milk powder (also powdered
milk) (US,dry milk) dried milk in the
form of a powder |
奶粉(也是奶粉)(美国,干奶)奶粉形式的粉末 |
nǎifěn (yěshì
nǎifěn)(měiguó, gàn nǎi) nǎifěn xíngshì de
fěnmò |
Lait en poudre (également en
poudre) (US, lait en poudre) Lait en poudre sous forme de poudre |
粉ミルク ( やはり 粉ミルク ) ( アメリカ 、 粉ミルク) 粉ミルク の 形 の 粉ミルク |
こなみるく ( やはり こなみるく ) ( アメリカ 、 こなみるく ) こなみるく の かたち の こなみるく |
konamiruku ( yahari konamiruku ) ( amerika ,konamiruku ) konamiruku no katachi no konamiruku |
129 |
奶粉 |
nǎifěn |
奶粉 |
nǎifěn |
Lait en poudre |
粉ミルク |
こなみるく |
konamiruku |
130 |
milk pudding |
milk pudding |
牛奶布丁 |
niúnǎi bùdīng |
Pudding au lait |
ミルク プリン |
ミルク プリン |
miruku purin |
131 |
a
pudding(sweet dish) made with milk and rice, or with milk and another grain |
a pudding(sweet dish) made with
milk and rice, or with milk and another grain |
用牛奶和米饭,或牛奶和另一种谷物制成的布丁(甜食) |
yòng niúnǎi hé mǐfàn,
huò niúnǎi hé lìng yī zhǒng gǔwù zhì chéng de bùdīng
(tiánshí) |
un pudding (plat sucré) fait
avec du lait et du riz, ou avec du lait et un autre grain |
牛乳 と 米 、 または 牛乳 と 他 の 穀物 で 作られたプリン ( 甘い 皿 ) |
ぎゅうにゅう と べい 、 または ぎゅうにゅう と た の こくもつ で つくられた プリン ( あまい さら ) |
gyūnyū to bei , mataha gyūnyū to ta no kokumotsu detsukurareta purin ( amai sara ) |
132 |
牛奶布丁 |
niúnǎi bùdīng |
牛奶布丁 |
niúnǎi bùdīng |
Pudding au lait |
ミルク プリン |
ミルク プリン |
miruku purin |
133 |
milk
punch |
milk punch |
牛奶打孔 |
niúnǎi dǎ kǒng |
Coup de lait |
ミルク パンチ |
ミルク パンチ |
miruku panchi |
|
an alcoholic
drink made by mixing milk with strong alcoholic drinks |
an alcoholic drink made by
mixing milk with strong alcoholic drinks |
通过混合牛奶和浓烈的酒精饮料制成的酒精饮料 |
tōngguò hùnhé niúnǎi
hé nóngliè de jiǔjīng yǐnliào zhì chéng de jiǔjīng
yǐnliào |
Une boisson alcoolisée faite en
mélangeant du lait avec des boissons alcoolisées fortes |
牛乳 と 強い アルコール 飲料 を 混ぜ合わせたアルコール 飲料 |
ぎゅうにゅう と つよい アルコール いんりょう お まぜあわせた アルコール いんりょう |
gyūnyū to tsuyoi arukōru inryō o mazeawaseta arukōruinryō |
134 |
牛奶宾治洁(用牛奶和烈性酒调合而成) |
niúnǎi bīn zhì jié
(yòng niúnǎi hé lièxìng jiǔ tiáo hé ér chéng) |
牛奶宾治洁(用牛奶和烈性酒调合而成) |
niúnǎi bīn zhì jié
(yòng niúnǎi hé lièxìng jiǔ tiáo hé ér chéng) |
Lait Binzhijie (combiné avec du
lait et des spiritueux) |
牛乳 Binzhijie ( 牛乳 と 精神 を 組み合わせた もの ) |
ぎゅうにゅう びんzひじえ ( ぎゅうにゅう と せいしん おくみあわせた もの ) |
gyūnyū Binzhijie ( gyūnyū to seishin o kumiawaseta mono) |
135 |
milk
round |
milk round |
牛奶圆 |
niúnǎi yuán |
Tour de lait |
ミルク ラウンド |
ミルク ラウンド |
miruku raundo |
136 |
(in Britain) |
(in Britain) |
(在英国) |
(zài yīngguó) |
(en Bretagne) |
( イギリス ) |
( イギリス ) |
( igirisu ) |
137 |
the job of
going from house to house regularly, delivering milk; the route taken by sb
doing this job |
the job of going from house to
house regularly, delivering milk; the route taken by sb doing this job |
定期去挨家挨户送牛奶的工作;某人做这项工作的路线 |
dìngqí qù āijiā
āihù sòng niúnǎi de gōngzuò; mǒu rén zuò zhè xiàng
gōngzuò de lùxiàn |
Aller régulièrement de maison
en maison et livrer du lait; la route empruntée par qn pour faire ce travail |
家 から 家 へ 定期 的 に 行き 、 牛乳 を 配達 する 仕事 ;sb が この 仕事 を する こと によって 取られる 道 |
いえ から いえ え ていき てき に いき 、 ぎゅうにゅう おはいたつ する しごと ; sb が この しごと お する こと によって とられる みち |
ie kara ie e teiki teki ni iki , gyūnyū o haitatsu suru shigoto ;sb ga kono shigoto o suru koto niyotte torareru michi |
138 |
(英国)挨家送奶的工作;送奶路线 |
(yīngguó) āijiā
sòng nǎi de gōngzuò; sòng nǎi lùxiàn |
(英国)挨家送奶的工作;送奶路线 |
(yīngguó) āijiā
sòng nǎi de gōngzuò; sòng nǎi lùxiàn |
Livraison de lait à domicile
(Royaume-Uni); itinéraire de livraison du lait |
( イギリス ) 在宅 分娩 業務 、 分娩 ルート |
( イギリス ) ざいたく ぶんべん ぎょうむ 、 ぶんべん ルート |
( igirisu ) zaitaku bunben gyōmu , bunben rūto |
139 |
(also the milk round) (in Britain) a series of visits that large companies make each
year to colleges and universities, to talk to students who are interested in
working for them |
(also the milk round) (in
Britain) a series of visits that large companies make each year to colleges
and universities, to talk to students who are interested in working for them |
(也是牛奶轮)(英国)大公司每年都会到大学和大学进行的一系列访问,与有兴趣为他们工作的学生交谈 |
(yěshì niúnǎi
lún)(yīngguó) dà gōngsī měinián dūhuì dào dàxué hé
dàxué jìnxíng de yī xìliè fǎngwèn, yù yǒu xìngqù wèi
tāmen gōngzuò de xuéshēng jiāotán |
(également le tour du lait) (en
Grande-Bretagne) une série de visites que les grandes entreprises effectuent
chaque année dans les collèges et universités afin de s'entretenir avec des
étudiants souhaitant travailler pour eux |
( また 、 ミルク ラウンド ) ( イギリス で ) 大 企業が 毎年 大学 や 大学 に 行って 、 彼ら の ため に 働くこと に 興味 が ある 学生 と 話 を する 一連 の 訪問 |
( また 、 ミルク ラウンド ) ( イギリス で ) だい きぎょう が まいとし だいがく や だいがく に いって 、 かれらの ため に はたらく こと に きょうみ が ある がくせい とはなし お する いちれん の ほうもん |
( mata , miruku raundo ) ( igirisu de ) dai kigyō gamaitoshi daigaku ya daigaku ni itte , karera no tame nihataraku koto ni kyōmi ga aru gakusei to hanashi o suruichiren no hōmon |
140 |
(英国各大公司每年对高等院校进行的)巡回招聘 |
(yīngguó gè dà
gōngsī měinián duì gāoděng yuàn xiào jìnxíng de)
xúnhuí zhāopìn |
(英国各大公司每年对高等院校进行的)巡回招聘 |
(yīngguó gè dà
gōngsī měinián duì gāoděng yuàn xiào jìnxíng de)
xúnhuí zhāopìn |
(Recrutement des grandes
universités britanniques dans les collèges et universités chaque année) |
( 英国 の 主要 大学 の 毎年 の 大学 へ の 募集 ) |
( えいこく の しゅよう だいがく の まいとし の だいがくえ の ぼしゅう ) |
( eikoku no shuyō daigaku no maitoshi no daigaku e noboshū ) |
141 |
milk run |
milk run |
牛奶跑 |
niúnǎi pǎo |
Coulée de lait |
ミルク ラン |
ミルク ラン |
miruku ran |
142 |
(informal) a regular journey that is easy and in which nothing unusual
happens, especially one by plane |
(informal) a regular journey
that is easy and in which nothing unusual happens, especially one by
plane |
(非正式的)一个简单的常规旅程,没有任何异常情况发生,尤其是一架飞机 |
(fēi zhèngshì de)
yīgè jiǎndān de chángguī lǚchéng, méiyǒu rènhé
yìcháng qíngkuàng fāshēng, yóuqí shì yī jià fēijī |
(informel) un trajet régulier,
facile et dans lequel rien d'inhabituel ne se produit, surtout en avion |
( 非公式 に ) 簡単で 普通 の 旅 は 、 特に 飛行機による 旅 は 特に ありません 。 |
( ひこうしき に ) かんたんで ふつう の たび わ 、 とくに ひこうき による たび わ とくに ありません 。 |
( hikōshiki ni ) kantande futsū no tabi wa , tokuni hikōkiniyoru tabi wa tokuni arimasen . |
143 |
轻松的例行旅程;(尤指)无风险的例行飞行 |
qīngsōng de lì xíng
lǚchéng;(yóu zhǐ) wú fēngxiǎn de lì xíng fēixíng |
轻松的例行旅程;(尤指)无风险的例行飞行 |
qīngsōng de lì xíng
lǚchéng;(yóu zhǐ) wú fēngxiǎn de lì xíng fēixíng |
Voyage de routine facile,
surtout en vol de routine sans risque |
簡単な 日常 の 旅 ;( 特に ) リスク の ない 定期便 |
かんたんな にちじょう の たび ;( とくに ) リスク の ない ていきびん |
kantanna nichijō no tabi ;( tokuni ) risuku no nai teikibin |
144 |
the milk run,a plane or train journey with stops in many places |
the milk run,a plane or train
journey with stops in many places |
牛奶运行,飞机或火车旅程在许多地方停靠 |
niúnǎi yùnxíng,
fēijī huò huǒchē lǚchéng zài xǔduō
dìfāng tíngkào |
La course du lait, un voyage en
avion ou en train avec des arrêts dans de nombreux endroits |
ミルク ラン 、 飛行機 や 電車 で の さまざまな 場所 への 移動 |
ミルク ラン 、 ひこうき や でんしゃ で の さまざまな ばしょ え の いどう |
miruku ran , hikōki ya densha de no samazamana basho eno idō |
145 |
沿途多处停靠的飞行(或灭车旅程) |
yántú duō chǔ tíngkào
de fēixíng (huò miè chē lǚchéng) |
沿途多处停靠的飞行(或灭车旅程) |
yántú duō chǔ tíngkào
de fēixíng (huò miè chē lǚchéng) |
Plusieurs vols d'accostage en
cours de route (ou en voiture) |
途中 で 複数 の ドッキング フライト ( または 車 の 旅) |
とちゅう で ふくすう の ドッキング フライト ( または くるま の たび ) |
tochū de fukusū no dokkingu furaito ( mataha kuruma notabi ) |
146 |
We took the
milk run back home |
We took the milk run back home |
我们把牛奶带回了家 |
wǒmen bǎ niúnǎi
dài huíle jiā |
Nous avons pris le lait à la
maison |
私たち は 牛乳 を 家 に 持ち帰りました |
わたしたち わ ぎゅうにゅう お いえ に もちかえりました |
watashitachi wa gyūnyū o ie ni mochikaerimashita |
147 |
我们回家途中多次停留 |
wǒmen huí jiā
túzhōng duō cì tíngliú |
我们回家途中多次停留 |
wǒmen huí jiā
túzhōng duō cì tíngliú |
Nous sommes restés plusieurs
fois sur le chemin du retour |
私たち は 家 に 帰る 途中 で 何 度 も 泊まりました |
わたしたち わ いえ に かえる とちゅう で なん ど も とまりました |
watashitachi wa ie ni kaeru tochū de nan do motomarimashita |
148 |
milk-shake |
milk-shake |
奶昔 |
nǎi xī |
Lait frappé |
ミルクセーキ |
ミルクセーキ |
mirukusēki |
149 |
(also) |
(also) |
(也) |
(yě) |
(aussi) |
( も ) |
( も ) |
( mo ) |
150 |
shake |
shake |
抖动 |
dǒudòng |
Secouer |
振る |
ふる |
furu |
151 |
a drink made
of milk, and sometimes ice cream, with an added flavour of fruit or
chocolate, which is mixed or shaken until it is full of bubbles |
a drink made of milk, and
sometimes ice cream, with an added flavour of fruit or chocolate, which is
mixed or shaken until it is full of bubbles |
一种由牛奶制成的饮料,有时是冰淇淋,加入水果或巧克力的味道,混合或摇动直至充满气泡 |
yī zhǒng yóu
niúnǎi zhì chéng de yǐnliào, yǒushí shì bīngqílín,
jiārù shuǐguǒ huò qiǎokèlì de wèidào, hùnhé huò yáodòng
zhízhì chōngmǎn qìpào |
une boisson à base de lait, et
parfois de crème glacée, additionnée d'un arôme de fruit ou de chocolat,
mélangée ou agitée jusqu'à ce qu'elle soit remplie de bulles |
ミルク 、 時には アイスクリーム に フルーツ やチョコレート の 風味 を 加えた もので 、 泡 が いっぱいに なる まで 混ぜ たり 振っ たり する 飲み物 |
ミルク 、 ときには アイスクリーム に フルーツ や チョコレート の ふうみ お くわえた もので 、 あわ が いっぱいに なる まで まぜ たり ふっ たり する のみもの |
miruku , tokiniha aisukurīmu ni furūtsu ya chokorēto no fūmio kuwaeta monode , awa ga ippai ni naru made maze tarifut tari suru nomimono |
152 |
奶昔(将牛奶或冰激凌,以及水果或巧克力味的香料混合或搅拌至起泡的饮料) |
nǎi xī (jiāng
niúnǎi huò bīngjīlíng, yǐjí shuǐguǒ huò
qiǎokèlì wèi de xiāngliào hùnhé huò jiǎobàn zhì qǐ pào de
yǐnliào) |
奶昔(将牛奶或冰激凌,以及水果或巧克力味的香料混合或搅拌至起泡的饮料) |
nǎi xī (jiāng
niúnǎi huò bīngjīlíng, yǐjí shuǐguǒ huò
qiǎokèlì wèi de xiāngliào hùnhé huò jiǎobàn zhì qǐ pào de
yǐnliào) |
Milkshake (mélanger ou mélanger
le lait ou la crème glacée, ainsi que des épices aromatisées aux fruits ou au
chocolat à une boisson pétillante) |
ミルクセーキ ( ミルク や アイスクリーム 、 フルーツや チョコレート 風味 の スパイス をスパークリングドリンク に 混ぜ たり 、 かき混ぜる ) |
ミルクセーキ ( ミルク や アイスクリーム 、 フルーツ やチョコレート ふうみ の スパイス お すぱあくりんぐどりんく に まぜ たり 、 かきまぜる ) |
mirukusēki ( miruku ya aisukurīmu , furūtsu ya chokorētofūmi no supaisu o supākuringudorinku ni maze tari ,kakimazeru ) |
153 |
a banana
milkshake |
a banana milkshake |
香蕉奶昔 |
xiāngjiāo nǎi
xī |
un milkshake à la banane |
バナナ の ミルクセーキ |
バナナ の ミルクセーキ |
banana no mirukusēki |
154 |
香蕉味奶昔 |
xiāngjiāo wèi
nǎi xī |
香蕉味奶昔 |
xiāngjiāo wèi
nǎi xī |
Milkshake à la banane |
バナナ 風味 の ミルクセーキ |
バナナ ふうみ の ミルクセーキ |
banana fūmi no mirukusēki |
155 |
milk sop (disapproving, old-fashioned) a man
or boy who is not brave or strong |
milk sop (disapproving,
old-fashioned) a man or boy who is not brave or strong |
牛奶sop(不赞成,老式)一个不勇敢或坚强的男人或男孩 |
niúnǎi sop(bù zànchéng,
lǎoshì) yīgè bù yǒnggǎn huò jiānqiáng de nánrén huò
nánhái |
Milk sop (désapprobateur,
démodé) un homme ou un garçon qui n'est ni courageux ni fort |
ミルク ソップ ( 不承認 、 昔ながら ) 勇敢 でも 強くも ない 男性 または 男の子 |
ミルク ソップ ( ふしょうにん 、 むかしながら ) ゆうかん でも つよく も ない だんせい または おとこのこ |
miruku soppu ( fushōnin , mukashinagara ) yūkan demotsuyoku mo nai dansei mataha otokonoko |
156 |
懦弱的男子(或男孩);弱不禁风的男子(或男孩) |
nuòruò de nánzǐ (huò
nánhái); ruòbùjīnfēng de nánzǐ (huò nánhái) |
懦弱的男子(或男孩);弱不禁风的男子(或男孩) |
nuòruò de nánzǐ (huò
nánhái); ruòbùjīnfēng de nánzǐ (huò nánhái) |
un homme faible (ou un garçon)
un homme faible (ou un garçon) |
弱い 男 ( または 男の子 ); 弱い 男 ( または 男の子 ) |
よわい おとこ ( または おとこのこ ); よわい おとこ (または おとこのこ ) |
yowai otoko ( mataha otokonoko ); yowai otoko (mataha otokonoko ) |
157 |
milksop(不赞成,老式)一个不勇敢或坚强的男人或男孩 |
milksop(bù zànchéng,
lǎoshì) yīgè bù yǒnggǎn huò jiānqiáng de nánrén huò
nánhái |
milksop(不赞成,老式)一个不勇敢或坚强的男人或男孩 |
milksop(bù zànchéng,
lǎoshì) yīgè bù yǒnggǎn huò jiānqiáng de nánrén huò
nánhái |
Milksop (désapprobation,
démodé) un homme ou un garçon courageux ou fort |
Milksop ( 不承認 、 昔ながら ) 勇敢な 人 または 強い人 または 少年 |
みrkそp ( ふしょうにん 、 むかしながら ) ゆうかんな ひと または つよい ひと または しょうねん |
Milksop ( fushōnin , mukashinagara ) yūkanna hitomataha tsuyoi hito mataha shōnen |
158 |
milk tooth |
milk tooth |
乳牙 |
rǔyá |
Dent de lait |
乳歯 |
にゅうし |
nyūshi |
159 |
also baby tooth |
also baby tooth |
还有婴儿牙齿 |
hái yǒu yīng'ér
yáchǐ |
Aussi dent de bébé |
赤ちゃん の 歯 も |
あかちゃん の は も |
akachan no ha mo |
160 |
any of the
first set of teeth in young children that drop out and are replaced by
others |
any of the first set of teeth
in young children that drop out and are replaced by others |
幼儿的第一组牙齿中的任何一种辍学并被其他人取代 |
yòu'ér de dì yī zǔ
yáchǐ zhōng de rènhé yī zhǒng chuòxué bìng bèi qítā
rén qǔdài |
L'une des premières dents chez
les jeunes enfants qui abandonnent et sont remplacés par d'autres |
脱落 して 他 の 人 に 置き換えられる 、 幼児 の 最初 の歯 の セット |
だつらく して た の ひと に おきかえられる 、 ようじ のさいしょ の は の セット |
datsuraku shite ta no hito ni okikaerareru , yōji no saisho noha no setto |
161 |
乳齿;乳牙 |
rǔchǐ; rǔyá |
乳齿;乳牙 |
rǔchǐ; rǔyá |
Dent de lait |
乳歯 |
にゅうし |
nyūshi |
162 |
milky |
milky |
乳白色 |
rǔbáisè |
Laiteux |
ミルキー |
ミルキー |
mirukī |
163 |
made of milk;
containing a lot of milk |
made of milk; containing a lot
of milk |
由牛奶制成;含有大量的牛奶 |
yóu niúnǎi zhì chéng;
hányǒu dàliàng de niúnǎi |
Fait de lait, contenant
beaucoup de lait |
牛乳 で できており 、 牛乳 を 多く 含んでいる |
ぎゅうにゅう で できており 、 ぎゅうにゅう お おうく ふくんでいる |
gyūnyū de dekiteori , gyūnyū o ōku fukundeiru |
164 |
奶制的;含奶多的;奶的 |
nǎi zhì de; hán nǎi
duō de; nǎi de |
奶制的;含奶多的;奶的 |
nǎi zhì de; hán nǎi
duō de; nǎi de |
Laiteux; laiteux; laiteux |
乳白色 ; 乳白色 ; 乳白色 |
にゅうはくしょく ; にゅうはくしょく ; にゅうはくしょく |
nyūhakushoku ; nyūhakushoku ; nyūhakushoku |
165 |
a hot milky
drink |
a hot milky drink |
一杯热的乳白色饮料 |
yībēi rè de
rǔbáisè yǐnliào |
une boisson lactée chaude |
ホットミルキードリンク |
ほっとみるきいどりんく |
hottomirukīdorinku |
166 |
热奶饮料 |
rè nǎi yǐnliào |
热奶饮料 |
rè nǎi yǐnliào |
Boisson au lait chaud |
ホットミルクドリンク |
ほっとみるくどりんく |
hottomirukudorinku |
167 |
milky
tea/coffee |
milky tea/coffee |
乳白茶/咖啡 |
rǔbái chá/kāfēi |
Thé au lait / café |
ミルキー ティー / コーヒー |
ミルキー ティー / コーヒー |
mirukī tī / kōhī |
168 |
奶茶;牛奶咖啡 |
nǎichá; niúnǎi
kāfēi |
奶茶,牛奶咖啡 |
nǎichá, niúnǎi
kāfēi |
Thé au lait |
ミルク ティー |
ミルク ティー |
miruku tī |
169 |
like milk |
like milk |
像牛奶 |
xiàng niú nǎi |
Comme du lait |
牛乳 の よう に |
ぎゅうにゅう の よう に |
gyūnyū no yō ni |
171 |
像奶的;如奶船的 |
xiàng nǎi de; rú nǎi
chuán de |
像奶的;如奶船的 |
xiàng nǎi de; rú nǎi
chuán de |
Comme du lait, comme un bateau
de lait |
牛乳 の よう に 、 牛乳 の 船 の よう に |
ぎゅうにゅう の よう に 、 ぎゅうにゅう の ふね の ように |
gyūnyū no yō ni , gyūnyū no fune no yō ni |
172 |
milky(not clear) blue eyes |
milky(not clear) blue eyes |
乳白色(不清楚)蓝色的眼睛 |
rǔbáisè (bù
qīngchǔ) lán sè de yǎnjīng |
Yeux bleus laiteux (pas clairs) |
乳白色 ( 鮮明で は ない ) 青い 目 |
にゅうはくしょく ( せんめいで わ ない ) あおい め |
nyūhakushoku ( senmeide wa nai ) aoi me |
173 |
浑浊不清的蓝眼睛 |
húnzhuó bù qīng de lán
yǎnjīng |
浑浊不清的蓝眼睛 |
húnzhuó bù qīng de lán
yǎnjīng |
Yeux bleus turbides |
濁った 青い 目 |
にごった あおい め |
nigotta aoi me |
174 |
乳白色(不清楚)蓝色的眼睛 |
rǔbáisè (bù
qīngchǔ) lán sè de yǎnjīng |
乳白色(不清楚)蓝色的眼睛 |
rǔbáisè (bù
qīngchǔ) lán sè de yǎnjīng |
Yeux bleus blanc laiteux (pas
clair) |
乳白色 ( あいまい ) 青い 目 |
にゅうはくしょく ( あいまい ) あおい め |
nyūhakushoku ( aimai ) aoi me |
175 |
milky(white) skin |
milky(white) skin |
乳白色(白色)皮肤 |
rǔbáisè (báisè) pífū |
Peau laiteuse (blanche) |
乳白色 の 肌 |
にゅうはくしょく の はだ |
nyūhakushoku no hada |
176 |
乳白色的皮故 |
rǔbáisè de pí gù |
乳白色的皮故 |
rǔbáisè de pí gù |
Peau blanche laiteuse |
乳白色 の 肌 |
にゅうはくしょく の はだ |
nyūhakushoku no hada |
177 |
the Milky
Way |
the Milky Way |
银河 |
yínhé |
La voie lactée |
天の川 |
あまのがわ |
amanogawa |
178 |
galaxy |
galaxy |
星系 |
xīngxì |
Galaxie |
銀河 |
ぎんが |
ginga |
179 |
mill |
mill |
磨 |
mó |
Moulin |
ミル |
ミル |
miru |
180 |
a building
fitted with machinery for grinding grain into flour |
a building fitted with
machinery for grinding grain into flour |
建筑物配有用于将谷物磨成面粉的机器 |
jiànzhú wù pèi yǒuyòng yú
jiāng gǔwù mó chéng miànfěn de jīqì |
un bâtiment équipé de machines
pour moudre le grain en farine |
穀物 を 小麦粉 に 挽く ため の 機械 を 備えた 建物 |
こくもつ お こむぎこ に ひく ため の きかい お そなえたたてもの |
kokumotsu o komugiko ni hiku tame no kikai o sonaetatatemono |
181 |
磨坊;面粉厂 |
mòfāng; miànfěn
chǎng |
磨坊;面粉厂 |
mòfāng; miànfěn
chǎng |
Moulin à farine |
製粉機 、 製粉機 |
せいふんき 、 せいふんき |
seifunki , seifunki |
182 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
183 |
watermill |
watermill |
水车 |
shuǐ chē |
Moulin à eau |
水車 小屋 |
すいしゃ こや |
suisha koya |
184 |
windmill |
windmill |
风车 |
fēngchē |
Moulin à vent |
風車 |
かざぐるま |
kazaguruma |
185 |
often in
compounds |
often in compounds |
经常在化合物中 |
jīngcháng zài huàhéwù
zhòng |
Souvent dans les composés |
多く の 場合 化合物 |
おうく の ばあい かごうぶつ |
ōku no bāi kagōbutsu |
186 |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
Souvent composé de mots
composés |
多く の 場合 、 複合語 で 構成 されています |
おうく の ばあい 、 ふくごうご で こうせい されています |
ōku no bāi , fukugōgo de kōsei sareteimasu |
187 |
a factory that
produces a particular type of material |
a factory that produces a
particular type of material |
生产特定类型材料的工厂 |
shēngchǎn tèdìng
lèixíng cáiliào de gōngchǎng |
une usine qui produit un type
particulier de matériau |
特定 の 種類 の 材料 を 生産 する 工場 |
とくてい の しゅるい の ざいりょう お せいさん する こうじょう |
tokutei no shurui no zairyō o seisan suru kōjō |
188 |
工厂;制造厂 |
gōngchǎng; zhìzào
chǎng |
工厂;制造厂 |
gōngchǎng; zhìzào
chǎng |
Usine |
工場 |
こうじょう |
kōjō |
189 |
a
cotton/cloth/steel/paper mill |
a cotton/cloth/steel/paper mill |
棉/布/钢/造纸厂 |
mián/bù/gāng/zàozhǐ
chǎng |
une usine de coton / tissu /
acier / papier |
綿 / 布 / スチール / 製紙 工場 |
めん / ぬの / スチール / せいし こうじょう |
men / nuno / suchīru / seishi kōjō |
190 |
纱/纺织/钢/造纸厂 |
shā/fǎngzhī/gāng/zàozhǐ
chǎng |
纱/纺织/钢/造纸厂 |
shā/fǎngzhī/gāng/zàozhǐ
chǎng |
Fil / textile / acier /
papeterie |
糸 / テキスタイル / スチール / 製紙 工場 |
いと / テキスタイル / スチール / せいし こうじょう |
ito / tekisutairu / suchīru / seishi kōjō |
191 |
mill
owners/workers |
mill owners/workers |
工厂主/工人 |
gōngchǎng
zhǔ/gōngrén |
Propriétaires / ouvriers |
工場 の オーナー / 労働者 |
こうじょう の オーナー / ろうどうしゃ |
kōjō no ōnā / rōdōsha |
192 |
工厂主;工人 |
gōngchǎng zhǔ;
gōngrén |
工厂主,工人 |
gōngchǎng zhǔ,
gōngrén |
Propriétaire d'usine |
工場 オーナー |
こうじょう オーナー |
kōjō ōnā |
193 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
194 |
rolling mil |
rolling mil |
滚动密尔 |
gǔndòng mì ěr |
Mil roulant |
ローリング ミル |
ローリング ミル |
rōringu miru |
195 |
sawmil |
sawmil |
sawmil |
sawmil |
Scierie |
ソウミル |
そうみる |
sōmiru |
196 |
note at
factory |
note at factory |
在工厂注意 |
zài gōngchǎng zhùyì |
Note à l'usine |
工場 で の 注意 |
こうじょう で の ちゅうい |
kōjō de no chūi |
197 |
often in
compounds |
often in compounds |
经常在化合物中 |
jīngcháng zài huàhéwù
zhòng |
Souvent dans les composés |
多く の 場合 化合物 |
おうく の ばあい かごうぶつ |
ōku no bāi kagōbutsu |
198 |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
Souvent composé de mots
composés |
多く の 場合 、 複合語 で 構成 されています |
おうく の ばあい 、 ふくごうご で こうせい されています |
ōku no bāi , fukugōgo de kōsei sareteimasu |
199 |
a small
machine for crushing or grinding a solid substance into powder |
a small machine for crushing or
grinding a solid substance into powder |
用于将固体物质粉碎或研磨成粉末的小型机器 |
yòng yú jiāng gùtǐ
wùzhí fěnsuì huò yánmó chéng fěnmò de xiǎoxíng jīqì |
une petite machine à broyer ou
à broyer une substance solide en poudre |
固形物 を 粉末 に 粉砕 または 粉砕 する ため の 小型機械 |
こけいぶつ お ふんまつ に ふんさい または ふんさい するため の こがた きかい |
kokeibutsu o funmatsu ni funsai mataha funsai suru tameno kogata kikai |
200 |
磨粉机;磨面机 |
mó fěn jī; mò miàn
jī |
磨粉机;磨面机 |
mó fěn jī; mò miàn
jī |
Fraiseuse |
フライス盤 |
ふらいすばん |
furaisuban |
201 |
a pepper mill |
a pepper mill |
胡椒磨 |
hújiāo mó |
un moulin à poivre |
ペッパーミル |
ぺっぱあみる |
peppāmiru |
202 |
胡椒研磨机 |
hújiāo yánmó jī |
胡椒研磨机 |
hújiāo yánmó jī |
Moulin à poivre |
ペッパーミル |
ぺっぱあみる |
peppāmiru |
203 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
204 |
run of the
mill |
run of the mill |
磨坊的运行 |
mòfāng de yùnxíng |
La course du moulin |
ミル の 実行 |
ミル の じっこう |
miru no jikkō |
205 |
treadmill |
treadmill |
跑步机 |
pǎobù jī |
Tapis roulant |
トレッドミル |
とれっどみる |
toreddomiru |
206 |
go through the 'mill /put sb through the mill
to have or make sb have a difficult time |
go through the'mill/put sb
through the mill to have or make sb have a difficult time |
经过磨机工厂,让工厂生活困难 |
jīngguò mó jī
gōngchǎng, ràng gōngchǎng shēnghuó kùnnán |
Passer à travers le «moulin /
mettre sb à travers le moulin pour avoir ou lui faire passer un moment
difficile |
' sb ' を 通過 する か 、 または ' sb ' を 困難な 時間 にする ため に 、 ミル を 通過 します 。 |
' sb ' お つうか する か 、 または ' sb ' お こんなんな じかん に する ため に 、 ミル お つうか します 。 |
' sb ' o tsūka suru ka , mataha ' sb ' o konnanna jikan ni surutame ni , miru o tsūka shimasu . |
207 |
使陷于困境;与某人为难 |
shǐ xiànyú kùnjìng;
yǔ mǒu rén wéinán |
使陷于困境;与某人为难 |
shǐ xiànyú kùnjìng;
yǔ mǒu rén wéinán |
Avoir des ennuis, être gêné
avec quelqu'un |
トラブル に 巻き込まれて 、 誰 か に 当惑 させる |
トラブル に まきこまれて 、 だれ か に とうわく させる |
toraburu ni makikomarete , dare ka ni tōwaku saseru |
208 |
more at grist |
more at grist |
更多的是在grist |
gèng duō de shì zài grist |
Plus à grain |
もっと 詳しく |
もっと くわしく |
motto kuwashiku |
209 |
to crush or
grind sth in a mill |
to crush or grind sth in a mill |
在磨坊里碾碎或研磨 |
zài mòfāng lǐ
niǎn suì huò yánmó |
Pour broyer ou broyer qc dans
un moulin |
粉砕機 で 粉砕 または 粉砕 する |
ふんさいき で ふんさい または ふんさい する |
funsaiki de funsai mataha funsai suru |
210 |
(用磨粉机)碾碎,磨成粉 |
(yòng mó fěn jī)
niǎn suì, mó chéng fěn |
(用磨粉机)碾碎,磨成粉 |
(yòng mó fěn jī)
niǎn suì, mó chéng fěn |
(broyage avec un moulin),
broyage en poudre |
( ミル で 粉砕 ) 、 粉末 に 粉砕 |
( ミル で ふんさい ) 、 ふんまつ に ふんさい |
( miru de funsai ) , funmatsu ni funsai |
211 |
mill a round (mill about) (especially of a large
group of people |
mill a round (mill about)
(especially of a large group of people |
磨一轮(磨一下)(特别是一大群人 |
mó yī lún (mó
yīxià)(tèbié shì yī dàqún rén |
Fraiser un tour (moulin
environ) (surtout d'un grand groupe de personnes |
一周 する ( 特に 大勢 の 人 の グループ ) |
いっしゅう する ( とくに たいせい の ひと の グループ ) |
isshū suru ( tokuni taisei no hito no gurūpu ) |
212 |
尤指一大群人 |
yóu zhǐ yī dàqún rén |
尤指一大群人 |
yóu zhǐ yī dàqún rén |
Surtout un grand groupe de
personnes |
特に 大勢 の 人 |
とくに たいせい の ひと |
tokuni taisei no hito |
213 |
to move around
an area without seeming to be going anywhere in particular |
to move around an area without
seeming to be going anywhere in particular |
在一个区域内移动,而不是特别想去任何地方 |
zài yīgè qūyù nèi
yídòng, ér bùshì tèbié xiǎng qù rènhé dìfāng |
Se déplacer dans une zone sans
avoir l'air d'aller nulle part en particulier |
特に どこ に も 行かない よう に して 地域 を 動き回る |
とくに どこ に も いかない よう に して ちいき お うごきまわる |
tokuni doko ni mo ikanai yō ni shite chīki o ugokimawaru |
214 |
闲逛;转悠 |
xiánguàng; zhuànyou |
闲逛,转悠 |
xiánguàng, zhuànyou |
Se promener |
さまよう |
さまよう |
samayō |
215 |
Fans were milling around outside the hotel |
Fans were milling around
outside the hotel |
球迷在酒店外面碾磨 |
qiúmí zài jiǔdiàn wàimiàn
niǎn mó |
Les fans s'entassaient devant
l'hôtel |
ホテル の 外 で ファン が 混んでいました |
ホテル の そと で ファン が こんでいました |
hoteru no soto de fan ga kondeimashita |
216 |
追星族在酒店外徘徊 |
zhuīxīng zú zài
jiǔdiàn wài páihuái |
追星族在酒店外徘徊 |
zhuīxīng zú zài
jiǔdiàn wài páihuái |
Chasser les étoiles devant
l'hôtel |
ホテル の 外 で 星 を 追いかけて |
ホテル の そと で ほし お おいかけて |
hoteru no soto de hoshi o oikakete |
217 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
218 |
milling |
milling |
磨 |
mó |
Fraisage |
製粉 |
せいふん |
seifun |
219 |
millenarian |
millenarian |
一千年 |
yīqiān nián |
Millénaire |
千年紀 |
せんねんき |
sennenki |
220 |
a member of a
religious group which believes in a future age of happiness and peace when
Christ will return to Earth |
a member of a religious group
which believes in a future age of happiness and peace when Christ will return
to Earth |
一个宗教团体的成员,当基督将返回地球时,他们相信未来的幸福与和平时代 |
yīgè zōngjiào
tuántǐ de chéngyuán, dāng jīdū jiāng fǎnhuí
dìqiú shí, tāmen xiāngxìn wèilái de xìngfú yǔ hépíng shídài |
un membre d'un groupe religieux
qui croit en un âge futur de bonheur et de paix lorsque le Christ reviendra
sur Terre |
キリスト が 地球 に 戻る とき の 幸福 と 平和 の 将来 の時代 を 信じる 宗教 団体 の 一員 |
キリスト が ちきゅう に もどる とき の こうふく と へいわの しょうらい の じだい お しんじる しゅうきょう だんたい の いちいん |
kirisuto ga chikyū ni modoru toki no kōfuku to heiwa noshōrai no jidai o shinjiru shūkyō dantai no ichīn |
221 |
千禧年信徒(笃信未来基督再临地球时会出现太平盛世) |
qiān xǐ nián xìntú
(dǔxìn wèilái jīdū zài lín dìqiú shí huì chūxiàn tàipíng
shèngshì) |
千禧年信徒(笃信未来基督再临地球时会出现太平盛世) |
qiān xǐ nián xìntú
(dǔxìn wèilái jīdū zài lín dìqiú shí huì chūxiàn tàipíng
shèngshì) |
Croyants millénaires (croyant
que l'avenir reviendra à la paix lorsque le Christ reviendra sur Terre) |
千 年 の 信者 ( キリスト が 地球 に 戻った とき に 未来は 平和 に なる と 信じている ) |
せん ねん の しんじゃ ( キリスト が ちきゅう に もどったとき に みらい わ へいわ に なる と しんじている ) |
sen nen no shinja ( kirisuto ga chikyū ni modotta toki nimirai wa heiwa ni naru to shinjiteiru ) |
222 |
millenarian |
millenarian |
一千年 |
yīqiān nián |
Millénaire |
千年紀 |
せんねんき |
sennenki |
223 |
millenarianism |
millenarianism |
千福年说 |
qiānfú nián shuō |
Millénarisme |
千 年 主義 |
せん ねん しゅぎ |
sen nen shugi |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
military |
1273 |
1273 |
millenarian |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|