|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
mileage |
1272 |
1272 |
mike |
|
|
|
|
1 |
mike |
Mike |
麦克风 |
Màikèfēng |
Mike |
マイク |
マイク |
maiku |
2 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informel) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
3 |
microphone |
microphone |
麦克风 |
màikèfēng |
Microphone |
マイク |
マイク |
maiku |
4 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
5 |
open mike |
open mike |
开迈克 |
kāi màikè |
Micro ouvert |
オープン マイク |
オープン マイク |
ōpun maiku |
6 |
milady |
milady |
米拉迪 |
mǐ lā dí |
Milady |
ミラディ |
みらぢ |
miradi |
7 |
miladies |
miladies |
miladies |
miladies |
Miladies |
ミラディーズ |
みらぢいず |
miradīzu |
8 |
old use or humorous |
old use or humorous |
旧的使用或幽默 |
jiù de shǐyòng huò
yōumò |
Ancien usage ou humoristique |
昔 の 使い方 や ユーモラス |
むかし の つかいかた や ユーモラス |
mukashi no tsukaikata ya yūmorasu |
9 |
used when
talking to or about a woman who is a member of the British nobility or of
high class |
used when talking to or about a
woman who is a member of the British nobility or of high class |
与英国贵族或高级成员的女性交谈时使用 |
yǔ yīngguó guìzú huò
gāojí chéngyuán de nǚxìng jiāotán shí shǐyòng |
Utilisé pour parler à une femme
membre de la noblesse britannique ou d'une classe supérieure, ou au sujet
d'une femme |
イギリス の 貴族 または 一流 の 一員である 女性 と 話を する とき 、 または 話 を する とき に 使われる |
イギリス の きぞく または いちりゅう の いちいんであるじょせい と はなし お する とき 、 または はなし お するとき に つかわれる |
igirisu no kizoku mataha ichiryū no ichīndearu josei tohanashi o suru toki , mataha hanashi o suru toki nitsukawareru |
10 |
(对英国贵族或上流社会妇女的称呼)夫人,太太 |
(duì yīngguó guìzú huò
shàngliú shèhuì fùnǚ de chēnghu) fūrén, tàitài |
(对英国贵族或上流社会妇女的称呼)夫人,太太 |
(duì yīngguó guìzú huò
shàngliú shèhuì fùnǚ de chēnghu) fūrén, tàitài |
(nom pour les femmes
aristocratiques ou de la haute société au Royaume-Uni) Mme, épouse |
( 英国 の 貴族 または 社会 の 強い 女性 の 名前 ) 夫人、 妻 |
( えいこく の きぞく または しゃかい の つよい じょせいの なまえ ) ふじん 、 つま |
( eikoku no kizoku mataha shakai no tsuyoi josei nonamae ) fujin , tsuma |
11 |
与英国贵族或高级成员的女性交谈时使用 |
yǔ yīngguó guìzú huò
gāojí chéngyuán de nǚxìng jiāotán shí shǐyòng |
与英国贵族或高级成员的女性交谈时使用 |
yǔ yīngguó guìzú huò
gāojí chéngyuán de nǚxìng jiāotán shí shǐyòng |
Utilisé pour parler à des
femmes d'aristocrates britanniques ou de membres seniors |
イギリス の 貴族 の 女性 や 年長 の メンバー と 話すとき に 使われる |
イギリス の きぞく の じょせい や ねんちょう の メンバーと はなす とき に つかわれる |
igirisu no kizoku no josei ya nenchō no menbā to hanasutoki ni tsukawareru |
12 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
13 |
milord |
milord |
阁下 |
géxià |
Milord |
ミ ロード |
ミ ロード |
mi rōdo |
14 |
milage |
milage |
milage |
milage |
Milage |
ミラージュ |
ミラージュ |
mirāju |
15 |
mileage |
mileage |
里程 |
lǐchéng |
Kilométrage |
マイレージ |
まいれえじ |
mairēji |
16 |
milch cow a person, an
organization or a product from which it is easy to make money |
milch cow a person, an
organization or a product from which it is easy to make money |
milch
cow一个人,一个组织或一个容易赚钱的产品 |
milch cow yīgè rén,
yīgè zǔzhī huò yīgè róngyì zhuànqián de chǎnpǐn |
Vache à lait une personne, une
organisation ou un produit à partir duquel il est facile de gagner de
l'argent |
お金 を 稼ぐ の が 簡単な 人 、 組織 、 または 製品 の牛乳 |
おかね お かせぐ の が かんたんな ひと 、 そしき 、 または せいひん の ぎゅうにゅう |
okane o kasegu no ga kantanna hito , soshiki , matahaseihin no gyūnyū |
17 |
财源,摇钱树(指人、机构或产品) |
cáiyuán, yáoqiánshù (zhǐ
rén, jīgòu huò chǎnpǐn) |
财源,摇钱树(指人,机构或产品) |
cáiyuán, yáoqiánshù (zhǐ
rén, jīgòu huò chǎnpǐn) |
Argent, vache à lait
(personnes, institutions ou produits) |
お金 、 現金 牛 ( 人 、 機関 、 または 製品 を 指す ) |
おかね 、 げんきん うし ( ひと 、 きかん 、 または せいひん お さす ) |
okane , genkin ushi ( hito , kikan , mataha seihin o sasu ) |
18 |
mild,milder,mildest |
mild,milder,mildest |
温和的,温和的,最温和 |
wēnhé de, wēnhé de,
zuì wēnhé |
Doux, doux, doux |
マイルド 、 マイルド 、 マイルド |
まいるど 、 まいるど 、 まいるど |
mairudo , mairudo , mairudo |
19 |
not severe or
strong |
not severe or strong |
没有严重或强烈 |
méiyǒu yánzhòng huò
qiángliè |
Pas grave ou fort |
深刻で はない |
しんこくで はない |
shinkokude hanai |
20 |
温和的;和善的;不严厉的 |
wēnhé de; héshàn de; bù
yánlì de |
温和的;和善的;不严厉的 |
wēnhé de; héshàn de; bù
yánlì de |
Doux; gentil; pas dur |
軽度 、 親切 、 過酷で はない |
けいど 、 しんせつ 、 かこくで はない |
keido , shinsetsu , kakokude hanai |
21 |
温和的,温和的,最温和 |
wēnhé de, wēnhé de,
zuì wēnhé |
温和的,温和的,最温和 |
wēnhé de, wēnhé de,
zuì wēnhé |
Doux, doux, le plus doux |
穏やかな 、 穏やかな 、 最も 穏やかな |
おだやかな 、 おだやかな 、 もっとも おだやかな |
odayakana , odayakana , mottomo odayakana |
22 |
a mild form of the disease |
a mild form of the disease |
一种轻微的疾病形式 |
yī zhǒng qīngwéi
de jíbìng xíngshì |
une forme bénigne de la maladie |
軽度 の 病気 |
けいど の びょうき |
keido no byōki |
23 |
病势不重 |
bìngshì bù chóng |
病势不重 |
bìngshì bù chóng |
Pas malade |
病気 で はない |
びょうき で はない |
byōki de hanai |
24 |
a mild
punishment/criticism |
a mild punishment/criticism |
温和的惩罚/批评 |
wēnhé de
chéngfá/pīpíng |
une punition légère / critique |
軽度 の 罰 / 批判 |
けいど の ばち / ひはん |
keido no bachi / hihan |
25 |
轻微的责罚;和善的批评 |
qīngwéi de zéfá; héshàn de
pīpíng |
轻微的责罚;和善的批评 |
qīngwéi de zéfá; héshàn de
pīpíng |
Légère punition, gentille
critique |
わずかな 罰 、 親切な 批判 |
わずかな ばっ 、 しんせつな ひはん |
wazukana ba, , shinsetsuna hihan |
26 |
it's safe to take a mild
sedative |
it's safe to take a mild
sedative |
服用温和的镇静剂是安全的 |
fúyòng wēnhé de zhènjìngjì
shì ānquán de |
Il est prudent de prendre un
sédatif léger |
穏やかな 鎮静剤 を 飲んで も 安全です |
おだやかな ちんせいざい お のんで も あんぜんです |
odayakana chinseizai o nonde mo anzendesu |
27 |
服用离不强品被定剂没有危险 |
fúyòng lì bù qiáng pǐn bèi
dìng jì méiyǒu wéixiǎn |
服用离不强品被定剂没有危险 |
fúyòng lì bù qiáng pǐn bèi
dìng jì méiyǒu wéixiǎn |
Il n'est pas dangereux de
prendre une ordonnance d'un produit puissant. |
強い 製品 から 処方 を 受ける こと は 危険で はありません 。 |
つよい せいひん から しょほう お うける こと わ きけんでわ ありません 。 |
tsuyoi seihin kara shohō o ukeru koto wa kikende waarimasen . |
28 |
服用温和的镇静剂是安全的 |
fúyòng wēnhé de zhènjìngjì
shì ānquán de |
服用温和的镇静剂是安全的 |
fúyòng wēnhé de zhènjìngjì
shì ānquán de |
Il est prudent de prendre des
sédatifs légers |
穏やかな 鎮静剤 を 飲んで も 安全です |
おだやかな ちんせいざい お のんで も あんぜんです |
odayakana chinseizai o nonde mo anzendesu |
29 |
use a soap
that is mild on the skin |
use a soap that is mild on the
skin |
使用温和的肥皂在皮肤上 |
shǐyòng wēnhé de
féizào zài pífū shàng |
Utilisez un savon doux pour la
peau |
肌 に 優しい 石鹸 を 使う |
はだ に やさしい せっけん お つかう |
hada ni yasashī sekken o tsukau |
30 |
使用对皮肤刺激性不强的肥皂 |
shǐyòng duì pífū
cìjī xìng bù qiáng de féizào |
使用对皮肤刺激性不强的肥皂 |
shǐyòng duì pífū
cìjī xìng bù qiáng de féizào |
Utilisez du savon non irritant
pour la peau |
肌 に 刺激 を 与えない 石鹸 を 使う |
はだ に しげき お あたえない せっけん お つかう |
hada ni shigeki o ataenai sekken o tsukau |
31 |
使用温和的肥皂在皮肤上 |
shǐyòng wēnhé de
féizào zài pífū shàng |
使用温和的肥皂在皮肤上 |
shǐyòng wēnhé de
féizào zài pífū shàng |
Utilisez un savon doux sur la
peau |
肌 に 中性 洗剤 を 使用 する |
はだ に ちゅうせい せんざい お しよう する |
hada ni chūsei senzai o shiyō suru |
32 |
(of weather天气) |
(of weather tiānqì) |
(天气天气) |
(tiānqì tiānqì) |
(de la météo météo) |
( お天気 の ) |
( おてんき の ) |
( otenki no ) |
33 |
not very cold,
and therefore pleasant |
not very cold, and therefore
pleasant |
不是很冷,因此很愉快 |
bùshì hěn lěng,
yīncǐ hěn yúkuài |
Pas très froid, et donc
agréable |
そんなに 寒くない 、 そして それゆえ 楽しい |
そんなに さむくない 、 そして それゆえ たのしい |
sonnani samukunai , soshite soreyue tanoshī |
34 |
温和的;和煦的: |
wēnhé de; héxù de: |
温和的;和煦的: |
wēnhé de; héxù de: |
Doux; |
軽度 |
けいど |
keido |
35 |
不是很冷,因此很愉快 |
Bùshì hěn lěng,
yīncǐ hěn yúkuài |
不是很冷,因此很愉快 |
Bùshì hěn lěng,
yīncǐ hěn yúkuài |
Pas très froid, donc très
heureux |
寒くない 、 とても 幸せ |
さむくない 、 とても しあわせ |
samukunai , totemo shiawase |
36 |
the mildest winter since records began |
the mildest winter since
records began |
记录开始后最温暖的冬天 |
jìlù kāishǐ hòu zuì
wēnnuǎn de dōngtiān |
L'hiver le plus doux depuis les
records |
記録 以来 の 最も 穏やかな 冬 |
きろく いらい の もっとも おだやかな ふゆ |
kiroku irai no mottomo odayakana fuyu |
37 |
自有记载以来最温暖舒适的冬天 |
zì yǒu jìzǎi
yǐlái zuì wēnnuǎn shūshì de dōngtiān |
自有记载以来最温暖舒适的冬天 |
zì yǒu jìzǎi
yǐlái zuì wēnnuǎn shūshì de dōngtiān |
L'hiver le plus chaud et le
plus confortable depuis le record |
記録 以来 、 最も 暖かく 快適な 冬 |
きろく いらい 、 もっとも あたたかく かいてきな ふゆ |
kiroku irai , mottomo atatakaku kaitekina fuyu |
38 |
a mild climate |
a mild climate |
气候温和 |
qìhòu wēnhé |
un climat doux |
穏やかな 気候 |
おだやかな きこう |
odayakana kikō |
39 |
温和的气核 |
wēnhé de qì hé |
温和的气核 |
wēnhé de qì hé |
Noyau de gaz doux |
マイルドな ガ スコア |
な ガ スコア |
na ga sukoa |
40 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
41 |
hard |
hard |
硬 |
yìng |
Dur |
硬い |
かたい |
katai |
42 |
of feelings |
of feelings |
感情 |
gǎnqíng |
Des sentiments |
気持ち の |
きもち の |
kimochi no |
43 |
情感 |
qínggǎn |
情感 |
qínggǎn |
Émotion |
感情 |
かんじょう |
kanjō |
44 |
not great or
extreme |
not great or extreme |
没有伟大或极端 |
méiyǒu wěidà huò
jíduān |
Pas génial ou extrême |
偉大 でも 極端 でもない |
いだい でも きょくたん でもない |
idai demo kyokutan demonai |
45 |
温和的;不强烈的;轻微的 |
wēnhé de; bù qiángliè de;
qīngwéi de |
温和的;不强烈的;轻微的 |
wēnhé de; bù qiángliè de;
qīngwéi de |
Doux; pas fort; léger |
軽度 ; 強くない ; わずか |
けいど ; つよくない ; わずか |
keido ; tsuyokunai ; wazuka |
46 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
47 |
slight |
slight |
轻微 |
qīngwéi |
Légèrement |
わずかな |
わずかな |
wazukana |
48 |
mild
irritation/amusement/disapproval |
mild
irritation/amusement/disapproval |
轻度刺激/娱乐/不赞成 |
qīng dù cìjī/yúlè/bù
zànchéng |
Légère irritation / amusement /
désapprobation |
軽度 の 刺激 / 娯楽 / 不承認 |
けいど の しげき / ごらく / ふしょうにん |
keido no shigeki / goraku / fushōnin |
49 |
几分恼怒/喜悦/不赞成 |
jǐ fēn
nǎonù/xǐyuè/bù zànchéng |
几分恼怒/喜悦/不赞成 |
jǐ fēn
nǎonù/xǐyuè/bù zànchéng |
Un peu en colère / joie /
désapprobation |
少し 怒っている / 喜び / 不承認 |
すこし おこっている / よろこび / ふしょうにん |
sukoshi okotteiru / yorokobi / fushōnin |
50 |
She looked at him in mild
surprise. |
She looked at him in mild
surprise. |
她轻轻地惊讶地看着他。 |
tā qīng qīng de
jīngyà de kànzhe tā. |
Elle le regarda avec une légère
surprise. |
彼女 は 彼 を 軽い 驚き で 見た 。 |
かのじょ わ かれ お かるい おどろき で みた 。 |
kanojo wa kare o karui odoroki de mita . |
51 |
她略带吃惊地
看着他 |
Tā lüè dài
chījīng de kànzhe tā |
她略带吃惊地看着他 |
Tā lüè dài
chījīng de kànzhe tā |
Elle le regarda avec étonnement |
彼女 は 驚いて 彼 を 見た |
かのじょ わ おどろいて かれ お みた |
kanojo wa odoroite kare o mita |
52 |
of people or
their behaviour |
of people or their
behaviour |
人或他们的行为 |
rén huò tāmen de xíngwéi |
De personnes ou de leur
comportement |
人 や その 行動 の |
ひと や その こうどう の |
hito ya sono kōdō no |
53 |
人或其行为 |
rén huò qí xíngwéi |
人或其行为 |
rén huò qí xíngwéi |
Les gens ou leur comportement |
人 や その 行動 |
ひと や その こうどう |
hito ya sono kōdō |
54 |
人或他们的行为 |
rén huò tāmen de xíngwéi |
人或他们的行为 |
rén huò tāmen de xíngwéi |
Les gens ou leur comportement |
人 や その 行動 |
ひと や その こうどう |
hito ya sono kōdō |
55 |
gentle and
kind; not usually getting angry or violent |
gentle and kind; not usually
getting angry or violent |
温柔善良;通常不会生气或暴力 |
wēnróu shànliáng;
tōngcháng bù huì shēngqì huò bàolì |
Doux et gentil, pas
habituellement en colère ou violent |
穏やかで 親切 、 通常 怒っ たり 暴力 的 に なっ たりしない |
おだやかで しんせつ 、 つうじょう おこっ たり ぼうりょく てき に なっ たり しない |
odayakade shinsetsu , tsūjō okot tari bōryoku teki ni nat tarishinai |
56 |
和善的;随和的 |
héshàn de; suíhe de |
和善的;随和的 |
héshàn de; suíhe de |
Gentil et facile à vivre |
親切 で 落ち着いた |
しんせつ で おちついた |
shinsetsu de ochitsuita |
57 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
58 |
equable |
equable |
平和的 |
pínghé de |
Équable |
平等 |
びょうどう |
byōdō |
59 |
a mild woman,
who never shouted |
a mild woman, who never shouted |
一个温和的女人,从不吼叫 |
yīgè wēnhé de
nǚrén, cóng bù hǒujiào |
une femme douce, qui n'a jamais
crié |
叫んだ こと が ない 穏やかな 女性 |
さけんだ こと が ない おだやかな じょせい |
sakenda koto ga nai odayakana josei |
60 |
从木大声叫喊的随和的女人 |
cóng mù dàshēng
jiàohǎn de suíhe de nǚrén |
从木大声叫喊的随和的女人 |
cóng mù dàshēng
jiàohǎn de suíhe de nǚrén |
Facile-va femme crier du bois |
木 から 叫んで のんきな 女性 |
き から さけんで のんきな じょせい |
ki kara sakende nonkina josei |
61 |
of a flavour |
of a flavour |
一种味道 |
yī zhǒng wèidào |
D'une saveur |
フレーバー の |
フレーバー の |
furēbā no |
62 |
味道 |
wèidào |
味道 |
wèidào |
Goût |
味 |
あじ |
aji |
63 |
not strong, spicy or
bitter |
not strong, spicy or
bitter |
不强烈,辛辣或苦 |
bù qiángliè, xīnlà huò
kǔ |
Pas fort, épicé ou amer |
強くない 、 辛い 、 苦い |
つよくない 、 つらい 、 にがい |
tsuyokunai , tsurai , nigai |
64 |
不浓的;淡味的 |
bù nóng de; dànwèi de |
不浓的;淡味的 |
bù nóng de; dànwèi de |
Pas épais |
太くない |
ふとくない |
futokunai |
65 |
a mild curry |
a mild curry |
温和的咖喱 |
wēnhé de gālí |
un curry doux |
マイルドな カレー |
な カレー |
na karē |
66 |
淡味咖喱 |
dànwèi gālí |
淡味咖喱 |
dànwèi gālí |
Curry léger |
ライト カレー |
ライト カレー |
raito karē |
67 |
mild cheese |
mild cheese |
温和的奶酪 |
wēnhé de nǎilào |
Fromage doux |
マイルドチーズ |
まいるどちいず |
mairudochīzu |
68 |
淡味奶酪 |
dànwèi nǎilào |
淡味奶酪 |
dànwèi nǎilào |
Fromage léger |
軽い チーズ |
かるい チーズ |
karui chīzu |
69 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
70 |
hot |
hot |
热 |
rè |
Chaud |
熱い |
あつい |
atsui |
71 |
mildness |
mildness |
温和 |
wēnhé |
Douceur |
軽度 |
けいど |
keido |
72 |
the mildness
of a sunny spring day |
the mildness of a sunny spring
day |
阳光明媚的春日温和 |
yángguāng míngmèi de
chūnrì wēnhé |
La douceur d'un jour de
printemps ensoleillé |
晴れた 春 の 日 の 穏やか さ |
はれた はる の ひ の おだやか さ |
hareta haru no hi no odayaka sa |
73 |
春日阳光融融的温暖 |
chūnrì yángguāng
róngróng de wēnnuǎn |
春日阳光融融的温暖 |
chūnrì yángguāng
róngróng de wēnnuǎn |
Chaud soleil au printemps |
春 の 暖かい 日差し |
はる の あたたかい ひざし |
haru no atatakai hizashi |
74 |
her mildness of manner |
her mildness of manner |
她温和的态度 |
tā wēnhé de tàidù |
Sa douceur de manière |
彼女 の 穏やかな 態度 |
かのじょ の おだやかな たいど |
kanojo no odayakana taido |
75 |
她温柔随和的举止 |
tā wēnróu suíhe de
jǔzhǐ |
她温柔随和的举止 |
tā wēnróu suíhe de
jǔzhǐ |
Sa manière douce et facile |
彼女 の 優しくて 簡単な マナー |
かのじょ の やさしくて かんたんな マナー |
kanojo no yasashikute kantanna manā |
76 |
a type of dark
beer with a mild flavour |
a type of dark beer with a mild
flavour |
一种带有温和味道的深色啤酒 |
yī zhǒng dài yǒu
wēnhé wèidào de shēn sè píjiǔ |
un type de bière brune avec une
saveur douce |
マイルドな 風味 の 濃い ビール の 一種 |
な ふうみ の こい ビール の いっしゅ |
na fūmi no koi bīru no isshu |
77 |
淡味啤酒 |
dànwèi píjiǔ |
淡味啤酒 |
dànwèi píjiǔ |
Bière légère |
軽い ビール |
かるい ビール |
karui bīru |
78 |
一种带有温和味道的深色啤酒 |
yī zhǒng dài yǒu
wēnhé wèidào de shēn sè píjiǔ |
一种带有温和味道的深色啤酒 |
yī zhǒng dài yǒu
wēnhé wèidào de shēn sè píjiǔ |
une bière brune au goût doux |
マイルドな 味 の 濃い ビール |
な あじ の こい ビール |
na aji no koi bīru |
79 |
Two pints of
mild, please |
Two pints of mild, please |
两品脱温和,请 |
liǎng pǐn tuō
wēnhé, qǐng |
Deux pintes de lumière, s'il
vous plaît |
マイルドな 2 パイント ください |
な 2 ぱいんと ください |
na 2 painto kudasai |
80 |
请来两品脱淡啤酒 |
qǐng lái liǎng
pǐn tuō dàn píjiǔ |
请来两品脱淡啤酒 |
qǐng lái liǎng
pǐn tuō dàn píjiǔ |
S'il vous plaît venez pour deux
litres de bière légère |
軽め の ビール 2 杯 に どうぞ |
けいめ の ビール 2 はい に どうぞ |
keime no bīru 2 hai ni dōzo |
81 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
82 |
bitter |
bitter |
苦 |
kǔ |
Amer |
苦い |
にがい |
nigai |
83 |
mildew a very small
white fungus that grows on walls, plants, food, etc. in warm wet conditions |
mildew a very small white fungus that grows on
walls, plants, food, etc. In warm wet conditions |
霉变是一种非常小的白木耳,在温暖潮湿的条件下生长在墙壁,植物,食物等上 |
méi biànshì yī zhǒng
fēicháng xiǎo de báimù'ěr, zài wēnnuǎn cháoshī
de tiáojiàn xià shēngzhǎng zài qiángbì, zhíwù, shíwù děng
shàng |
La moisissure est un très petit
champignon blanc qui se développe sur les murs, les plantes, la nourriture,
etc. dans des conditions chaudes et humides |
湿った 湿った 条件下 で 壁 、 植物 、 食物 など の 上 で成長 する 非常 に 小さな 白い 真 菌 を かび |
しめった しめった じょうけんか で かべ 、 しょくぶつ 、しょくもつ など の うえ で せいちょう する ひじょう に ちいさな しろい ま きん お かび |
shimetta shimetta jōkenka de kabe , shokubutsu ,shokumotsu nado no ue de seichō suru hijō ni chīsanashiroi ma kin o kabi |
84 |
霉;霉菌 |
méi; méijūn |
霉;霉菌 |
méi; méijūn |
La moisissure |
カビ |
カビ |
kabi |
85 |
mildewed |
mildewed |
发霉 |
fāméi |
Moisi |
カビ |
カビ |
kabi |
86 |
with mildew
growing on it |
with mildew growing on it |
霉菌生长在它上面 |
méi jùn shēngzhǎng
zài tā shàngmiàn |
Avec la croissance de cheveux
doux dessus |
マイルドヘア が 成長 している |
まいるどへあ が せいちょう している |
mairudohea ga seichō shiteiru |
87 |
发霉的 |
fāméi de |
发霉的 |
fāméi de |
Moisi |
かび の 生えた |
かび の はえた |
kabi no haeta |
88 |
mildly |
mildly |
温和 |
wēnhé |
Légèrement |
穏やか に |
おだやか に |
odayaka ni |
89 |
温和 |
wēnhé |
温和 |
wēnhé |
Doux |
マイルド |
まいるど |
mairudo |
90 |
slightly |
slightly |
略 |
lüè |
Légèrement |
わずかな |
わずかな |
wazukana |
91 |
略 |
lüè |
略 |
lüè |
Légèrement |
やや |
やや |
yaya |
92 |
not very much |
not very much |
不是很多 |
bùshì hěnduō |
Pas beaucoup |
あまり ありません |
あまり ありません |
amari arimasen |
93 |
轻微地;稍微地 |
qīngwéi de; shāowéi
de |
轻微地;稍微地 |
qīngwéi de; shāowéi
de |
Légèrement |
やや |
やや |
yaya |
94 |
不是很多 |
bùshì hěnduō |
不是很多 |
bùshì hěnduō |
Pas beaucoup |
あまり ない |
あまり ない |
amari nai |
95 |
mildly
surprised/irritated/interested |
mildly
surprised/irritated/interested |
有点惊讶/烦躁/感兴趣 |
yǒudiǎn
jīngyà/fánzào/gǎn xìngqù |
Légèrement surpris / irrité /
intéressé |
やや 驚いた / イライラ した / 興味 が ある |
やや おどろいた / イライラ した / きょうみ が ある |
yaya odoroita / iraira shita / kyōmi ga aru |
96 |
有点儿吃惊/生气/感兴趣 |
yǒudiǎn er
chījīng/shēngqì/gǎn xìngqù |
有点儿吃惊/生气/感兴趣 |
yǒudiǎn er
chījīng/shēngqì/gǎn xìngqù |
Un peu surpris / en colère /
intéressé |
少し 驚いた / 怒っている / 興味 が ある |
すこし おどろいた / おこっている / きょうみ が ある |
sukoshi odoroita / okotteiru / kyōmi ga aru |
97 |
有点惊讶/烦躁/感兴趣 |
yǒudiǎn
jīngyà/fánzào/gǎn xìngqù |
有点惊讶/烦躁/感兴趣 |
yǒudiǎn
jīngyà/fánzào/gǎn xìngqù |
un peu surpris / ennuyé /
intéressé |
ちょっと 驚いた / いらいら した / 興味 が ある |
ちょっと おどろいた / いらいら した / きょうみ が ある |
chotto odoroita / iraira shita / kyōmi ga aru |
98 |
in a gentle
manner |
in a gentle manner |
温柔地 |
wēnróu de |
De manière douce |
やさしく |
やさしく |
yasashiku |
99 |
和善地;
温和地 |
héshàn de; wēnhé de |
和善地;温和地 |
héshàn de; wēnhé de |
Gentiment; doucement |
親切 に 、 優しく |
しんせつ に 、 やさしく |
shinsetsu ni , yasashiku |
100 |
I didn't mean
to upset you/he said mildly |
I didn't mean to upset you/he
said mildly |
我并不是故意让你不高兴/他温和地说 |
wǒ bìng bùshì gùyì ràng
nǐ bù gāoxìng/tā wēnhé de shuō |
Je ne voulais pas te contrarier
/ dit-il doucement |
私 は あなた を 怒らせる つもり は ありませんでした /彼 は 穏やか に 言いました |
わたし わ あなた お おこらせる つもり わ ありませんでした / かれ わ おだやか に いいました |
watashi wa anata o okoraseru tsumori wa arimasendeshita /kare wa odayaka ni īmashita |
|
他和颜悦色地说,我并不是想扫你的戎 |
tā héyányuèsè dì
shuō, wǒ bìng bùshì xiǎng sǎo nǐ de róng |
他和颜悦色地说,我并不是想扫你的戎 |
tā héyányuèsè dì
shuō, wǒ bìng bùshì xiǎng sǎo nǐ de róng |
Il a dit avec joie, je ne veux
pas te balayer. |
彼 は 喜んで 言った 、 私 は あなた を 一掃 したくないのです 。 |
かれ わ よろこんで いった 、 わたし わ あなた お いっそうしたくない のです 。 |
kare wa yorokonde itta , watashi wa anata o issō shitakunainodesu . |
102 |
我并不是故意让你不高兴/他温和地说 |
wǒ bìng bùshì gùyì ràng
nǐ bù gāoxìng/tā wēnhé de shuō |
我并不是故意让你不高兴/他温和地说 |
wǒ bìng bùshì gùyì ràng
nǐ bù gāoxìng/tā wēnhé de shuō |
Je ne voulais pas te rendre
malheureux / dit-il doucement |
私 は あなた を 不幸 に する つもり は ありませんでした/ 彼 は 優しく 言いました |
わたし わ あなた お ふこう に する つもり わ ありませんでした / かれ わ やさしく いいました |
watashi wa anata o fukō ni suru tsumori waarimasendeshita / kare wa yasashiku īmashita |
103 |
to put it
mildly used to showthat what you are talking about is
much more extreme, etc. than your words suggest. |
to put it mildly used to
showthat what you are talking about is much more extreme, etc. Than your
words suggest. |
用它来温和地表明你所说的是比你的话所暗示的更极端等等。 |
yòng tā lái wēnhé dì
biǎomíng nǐ suǒ shuō de shì bǐ nǐ dehuà
suǒ àn shì de gèng jíduān děng děng. |
Pour le dire légèrement utilisé
pour montrer que ce dont vous parlez est beaucoup plus extrême, etc. que vos
mots suggèrent. |
あなた が 話している こと が あなた の 言葉 が 示唆する より はるか に 極端である こと など を 示す ために それ を 穏やか に 示す ため に それ を 穏やか に 置くこと 。 |
あなた が はなしている こと が あなた の ことば が しさする より はるか に きょくたんである こと など お しめすため に それ お おだやか に しめす ため に それ お おだやか に おく こと 。 |
anata ga hanashiteiru koto ga anata no kotoba ga shisasuru yori haruka ni kyokutandearu koto nado o shimesutame ni sore o odayaka ni shimesu tame ni sore o odayakani oku koto . |
104 |
说得委婉些;说得好听一点 |
Shuō dé wěiwǎn
xiē; shuō dé hǎotīng yīdiǎn |
说得委婉些;说得好听一点 |
Shuō dé wěiwǎn
xiē; shuō dé hǎotīng yīdiǎn |
Euphémiste, parle un peu mieux |
婉曲 的である と 言った 、 もう少し 上手 に 話す |
えんきょく てきである と いった 、 もうすこし じょうずに はなす |
enkyoku tekidearu to itta , mōsukoshi jōzu ni hanasu |
105 |
The result was
unfortunate,to put it mildly (it
was extremely unfortunate) |
The result was unfortunate,to
put it mildly (it was extremely unfortunate) |
结果很不幸,说得客气一点(非常不幸) |
jiéguǒ hěn bùxìng,
shuō dé kèqì yīdiǎn (fēicháng bùxìng) |
Le résultat était malheureux,
pour le dire gentiment (c'était extrêmement malheureux) |
結果 は 穏やか に 言えば 残念でした ( それ は 非常 に残念でした ) |
けっか わ おだやか に いえば ざんねんでした ( それ わ ひじょう に ざんねんでした ) |
kekka wa odayaka ni ieba zannendeshita ( sore wa hijō nizannendeshita ) |
106 |
说得好听一点,结果是不幸的 |
shuō dé hǎotīng
yīdiǎn, jiéguǒ shì bùxìng de |
说得好听一点,结果是不幸的 |
shuō dé hǎotīng
yīdiǎn, jiéguǒ shì bùxìng de |
Parlant un peu mieux, le
résultat est regrettable |
もう少し 良く 言えば 、 結果 は 残念です |
もうすこし よく いえば 、 けっか わ ざんねんです |
mōsukoshi yoku ieba , kekka wa zannendesu |
107 |
mild mannered(of a
person ) gentle and not usually getting angry or violent |
mild mannered(of a person)
gentle and not usually getting angry or violent |
温柔的,温柔的,通常不生气或暴力的温文尔雅的人 |
wēnróu de, wēnróu de,
tōngcháng bù shēngqì huò bàolì de wēnwén'ěryǎ de rén |
Doux maniéré (d'une personne)
doux et généralement pas en colère ou violent |
穏やかで 穏やかで 、 通常 は 怒っ たり 暴力 的 に なったり しない |
おだやかで おだやかで 、 つうじょう わ おこっ たり ぼうりょく てき に なっ たり しない |
odayakade odayakade , tsūjō wa okot tari bōryoku teki ni nattari shinai |
108 |
温和的;随和的 |
wēnhé de; suíhe de |
温和的;随和的 |
wēn hé de; suíhe de |
Doux; facile à vivre |
軽度 |
けいど |
keido |
109 |
mild steel a type of
steel containing very little carbon which is very strong but not easy to
shape |
mild steel a type of steel
containing very little carbon which is very strong but not easy to shape |
低碳钢是一种含有极少碳的钢,非常坚固但不易成型 |
dī tàn gāng shì
yī zhǒng hányǒu jí shǎo tàn de gāng, fēicháng
jiāngù dàn bùyì chéngxíng |
L'acier doux est un type
d'acier contenant très peu de carbone qui est très résistant mais pas facile
à façonner |
軟鋼 非常 に 強いが 形作る の が 容易で は ない 非常 に少ない 炭素 を 含む 鋼 の 一種 |
なんこう ひじょう に つよいが かたちずくる の が よういで わ ない ひじょう に すくない たんそ お ふくむ はがねの いっしゅ |
nankō hijō ni tsuyoiga katachizukuru no ga yōide wa nai hijōni sukunai tanso o fukumu hagane no isshu |
110 |
软钢;低碳钢 |
ruǎn gāng; dī
tàn gāng |
软钢;低碳钢 |
ruǎn gāng; dī
tàn gāng |
Acier doux |
軟鋼 |
なんこう |
nankō |
111 |
mile a unit for
measuring distance equal to 1 609 metres or 1 760 yards |
mile a unit for measuring
distance equal to 1 609 metres or 1 760 yards |
英里一个单位,用于测量距离等于1
609米或1 760码 |
yīnglǐ yīgè
dānwèi, yòng yú cèliáng jùlí děngyú 1 609 mǐ huò 1 760 mǎ |
Mille une unité pour mesurer
une distance égale à 1 609 mètres ou 1 760 verges |
1 609 メートル または 1 760 ヤード に 等しい 距離 を測定 する ため の 単位 を マイル |
1 609 メートル または 1 760 ヤード に ひとしい きょり おそくてい する ため の たに お マイル |
1 609 mētoru mataha 1 760 yādo ni hitoshī kyori o sokuteisuru tame no tani o mairu |
112 |
英里(1 609 米或 1 760 码) |
yīnglǐ (1 609 mǐ
huò 1 760 mǎ) |
英里(1
609米或1 760码) |
yīnglǐ (1 609 mǐ
huò 1 760 mǎ) |
Miles (1 609 mètres ou 1 760
verges) |
マイル ( 1 609 メートル または 1 , 760 ヤード ) |
マイル ( 1 609 メートル または 1 、 760 ヤード ) |
mairu ( 1 609 mētoru mataha 1 , 760 yādo ) |
113 |
a 20-mile
drive to work |
a 20-mile drive to work |
20英里的车程 |
20 yīnglǐ de
chēchéng |
un trajet de 20 miles pour
aller au travail |
20 マイル の ドライブ |
20 マイル の ドライブ |
20 mairu no doraibu |
114 |
开车20英里去上班 |
kāichē 20
yīnglǐ qù shàngbān |
开车20英里去上班 |
kāichē 20
yīnglǐ qù shàngbān |
Conduire 20 miles au travail |
20 マイル 運転 する |
20 マイル うんてん する |
20 mairu unten suru |
115 |
20英里的车程 |
20 yīnglǐ de
chēchéng |
20英里的车程 |
20 yīnglǐ de
chēchéng |
20 miles de route |
20 マイル の ドライブ |
20 マイル の ドライブ |
20 mairu no doraibu |
116 |
an area of
four square miles |
an area of four square miles |
面积为四平方英里 |
miànjī wèi sì
píngfāng yīnglǐ |
Une superficie de quatre milles
carrés |
4 平方 マイル の 面積 |
4 へいほう マイル の めんせき |
4 heihō mairu no menseki |
117 |
四平方英里的面积 |
sì píngfāng
yīnglǐ de miànjī |
四平方英里的面积 |
sì píngfāng
yīnglǐ de miànjī |
Quatre milles carrés |
4 平方 マイル |
4 へいほう マイル |
4 heihō mairu |
118 |
a mile long
procession |
a mile long procession |
一英里长的游行 |
yī yīnglǐ cháng
de yóuxíng |
une procession d'un kilomètre
de long |
1 マイル の 行列 |
1 マイル の ぎょうれつ |
1 mairu no gyōretsu |
119 |
一英里长的游行队伍 |
yī yīnglǐ cháng
de yóuxíng duìwǔ |
一英里长的游行队伍 |
yī yīnglǐ cháng
de yóuxíng duìwǔ |
un long défilé de mille |
マイル の 長い パレード |
マイル の ながい パレード |
mairu no nagai parēdo |
120 |
一英里长的游行 |
yī yīnglǐ cháng
de yóuxíng |
一英里长的游行 |
yī yīnglǐ cháng
de yóuxíng |
un long défilé de mille |
マイル の 長い パレード |
マイル の ながい パレード |
mairu no nagai parēdo |
121 |
the nearest bank is about half a mile down the road |
the nearest bank is about half
a mile down the road |
最近的银行距离马路约半英里 |
zuìjìn de yínháng jùlí
mǎlù yuē bàn yīnglǐ |
La banque la plus proche est à
environ 800 mètres |
最寄り の 銀行 は 道 の 約 半 マイル先 に あります |
もより の ぎんこう わ みち の やく はん まいるさき に あります |
moyori no ginkō wa michi no yaku han mairusaki ni arimasu |
122 |
最近的银行沿着这条路要走半英里 |
Zuìjìn de yínháng yánzhe zhè
tiáo lù yào zǒu bàn yīnglǐ |
最近的银行沿着这条路要走半英里 |
Zuìjìn de yínháng yánzhe zhè
tiáo lù yào zǒu bàn yīnglǐ |
La banque la plus proche se
trouve à 800 mètres de cette route. |
最寄りの銀行はこの道に沿って半マイル行っています。 |
もより の ぎんこう わ この みち に そって はん マイル いっています 。 |
moyori no ginkō wa kono michi ni sotte han mairu itteimasu. |
123 |
We did about
30 miles a day on our cycling trip. |
We did about 30 miles a day on
our cycling trip. |
我们骑自行车旅行每天约30英里。 |
wǒmen qí zìxíngchē
lǚxíng měitiān yuē 30 yīnglǐ. |
Nous avons parcouru environ 30
miles par jour pendant notre voyage à vélo. |
私たち は サイクリング 旅行 で 1 日 に 約 30 マイル走った 。 |
わたしたち わ サイクリング りょこう で 1 にち に やく 30マイル はしった 。 |
watashitachi wa saikuringu ryokō de 1 nichi ni yaku 30mairu hashitta . |
124 |
我们骑车旅行,每天约骑30英里 |
Wǒmen qí chē
lǚxíng, měitiān yuē qí 30 yīnglǐ |
我们骑车旅行,每天约骑30英里 |
Wǒmen qí chē
lǚxíng, měitiān yuē qí 30 yīnglǐ |
Nous voyageons à vélo,
parcourant environ 30 miles par jour. |
私たち は 自転車 で 旅行 し 、 1 日 に 約 30 マイル走ります 。 |
わたしたち わ じてんしゃ で りょこう し 、 1 にち に やく30 マイル はしります 。 |
watashitachi wa jitensha de ryokō shi , 1 nichi ni yaku 30mairu hashirimasu . |
125 |
the car must
have been doing at least 200 miles an hour |
the car must have been doing at
least 200 miles an hour |
汽车必须每小时至少行驶200英里 |
qìchē bìxū měi
xiǎoshí zhìshǎo xíngshǐ 200 yīnglǐ |
La voiture devait être à 200
miles à l'heure |
車 は 時速 200 マイル に あった に ちがいない |
くるま わ じそく 200 マイル に あった に ちがいない |
kuruma wa jisoku 200 mairu ni atta ni chigainai |
126 |
这车速肯定每小时至少100英里 |
zhè chēsù kěndìng
měi xiǎoshí zhìshǎo 100 yīnglǐ |
这车速肯定每小时至少100英里 |
zhè chēsù kěndìng
měi xiǎoshí zhìshǎo 100 yīnglǐ |
Cette vitesse doit être d'au
moins 100 miles par heure. |
この 速度 は 少なくとも 時速 100マイルでなければなりません 。 |
この そくど わ すくなくとも じそく 100 まいるでなければなりません 。 |
kono sokudo wa sukunakutomo jisoku 100mairudenakerebanarimasen . |
127 |
My car does 35
miles to the gallon |
My car does 35 miles to the
gallon |
我的车行驶35英里到加仑 |
wǒ de chē
xíngshǐ 35 yīnglǐ dào jiālún |
Ma voiture fait 35 miles au
gallon |
私 の 車 は ガロン まで 35 マイルです |
わたし の くるま わ ガロン まで 35 まいるです |
watashi no kuruma wa garon made 35 mairudesu |
128 |
我的车一加仑油能跑35英里 |
wǒ de chē yī
jiālún yóu néng pǎo 35 yīnglǐ |
我的车一加仑油能跑35英里 |
wǒ de chē yī
jiālún yóu néng pǎo 35 yīnglǐ |
Ma voiture peut courir 35 miles
par gallon de pétrole. |
私 の 車 は 1 ガロン の 石油 を 35 マイル 走る こと ができる 。 |
わたし の くるま わ 1 ガロン の せきゆ お 35 マイル はしる こと が できる 。 |
watashi no kuruma wa 1 garon no sekiyu o 35 mairuhashiru koto ga dekiru . |
129 |
我的车行驶35英里到加仑 |
wǒ de chē
xíngshǐ 35 yīnglǐ dào jiālún |
我的车行驶35英里到加仑 |
wǒ de chē
xíngshǐ 35 yīnglǐ dào jiālún |
Ma voiture parcourt 35 milles
en gallons |
私 の 車 は ガロン まで 35 マイル 移動 します |
わたし の くるま わ ガロン まで 35 マイル いどう します |
watashi no kuruma wa garon made 35 mairu idō shimasu |
130 |
my car gets 35
mites to the gallon |
my car gets 35 mites to the
gallon |
我的车有35螨到加仑 |
wǒ de chē yǒu 35
mǎn dào jiālún |
Ma voiture reçoit 35 acariens
au gallon |
私 の 車 は ガロン に 35 ダニ を ゲット |
わたし の くるま わ ガロン に 35 ダニ お げっと |
watashi no kuruma wa garon ni 35 dani o getto |
131 |
我的车一加仑油能跑35英里 |
wǒ de chē yī
jiālún yóu néng pǎo 35 yīnglǐ |
我的车一加仑油能跑35英里 |
wǒ de chē yī
jiālún yóu néng pǎo 35 yīnglǐ |
Ma voiture peut courir 35 miles
par gallon de pétrole. |
私 の 車 は 1 ガロン の 石油 を 35 マイル 走る こと ができる 。 |
わたし の くるま わ 1 ガロン の せきゆ お 35 マイル はしる こと が できる 。 |
watashi no kuruma wa 1 garon no sekiyu o 35 mairuhashiru koto ga dekiru . |
132 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
133 |
air miles |
air miles |
航空里程 |
hángkōng lǐchéng |
Miles aériens |
エア マイル |
エア マイル |
ea mairu |
|
mph |
mph |
英里 |
yīnglǐ |
Mph |
MPH |
mph |
MPH |
134 |
nautical mile |
nautical mile |
海里 |
hǎilǐ |
Mille nautique |
航海 マイル |
こうかい マイル |
kōkai mairu |
135 |
miles |
miles |
英里 |
yīnglǐ |
Miles |
マイル |
マイル |
mairu |
136 |
a large area
or a long distance |
a large area or a long
distance |
大面积或长距离 |
dà miànjī huò cháng jùlí |
une grande surface ou une
longue distance |
大 面積 または 長距離 |
だい めんせき または ちょうきょり |
dai menseki mataha chōkyori |
137 |
大面积;长距离 |
dà miànjī; cháng jùlí |
大面积,长距离 |
dà miànjī, cháng jùlí |
Grande surface |
広い 面積 |
ひろい めんせき |
hiroi menseki |
138 |
miles and
miles of desert |
miles and miles of desert |
绵延数英里的沙漠 |
miányán shù yīnglǐ de
shāmò |
Miles et miles de désert |
マイル と 砂漠 の マイル |
マイル と さばく の マイル |
mairu to sabaku no mairu |
139 |
广阔无垠的沙漠 |
guǎngkuò wúyín de
shāmò |
广阔无垠的沙漠 |
guǎngkuò wúyín de
shāmò |
Désert large et innocent |
広く 無邪気な 砂漠 |
ひろく むじゃきな さばく |
hiroku mujakina sabaku |
140 |
绵延数英里的沙漠 |
miányán shù yīnglǐ de
shāmò |
绵延数英里的沙漠 |
miányán shù yīnglǐ de
shāmò |
Miles de désert |
砂漠 の マイル |
さばく の マイル |
sabaku no mairu |
141 |
there isn’t a
house for miles around here |
there isn’t a house for miles
around here |
这附近没有几英里的房子 |
zhè fùjìn méiyǒu jǐ
yīnglǐ de fángzi |
Il n'y a pas de maison à des
kilomètres d'ici |
この あたり に 何 マイル も の 家 は ありません |
この あたり に なん マイル も の いえ わ ありません |
kono atari ni nan mairu mo no ie wa arimasen |
142 |
附近数英里以内没有一座房子 |
fùjìn shù yīnglǐ
yǐnèi méiyǒuyīzuò fángzi |
附近数英里以内没有一座房子 |
fùjìn shù yīnglǐ
yǐnèi méiyǒuyīzuò fángzi |
Il n'y a pas de maison à
quelques kilomètres à proximité |
数 マイル 以内 に 家 は ありません |
すう マイル いない に いえ わ ありません |
sū mairu inai ni ie wa arimasen |
143 |
I'm not
walking,it’s miles away |
I'm not walking,it’s miles away |
我不是走路,而是走了几英里远 |
wǒ bùshì zǒulù, ér
shì zǒule jǐ yīnglǐ yuǎn |
Je ne marche pas, c’est à des
kilomètres |
歩いている ので はなく 、 何 マイル も 離れた |
あるいている ので はなく 、 なん マイル も はなれた |
aruiteiru node hanaku , nan mairu mo hanareta |
144 |
我不会走着去的,太远了 |
wǒ bù huì zǒuzhe qù
de, tài yuǎnle |
我不会走着去的,太远了 |
wǒ bù huì zǒuzhe qù
de, tài yuǎnle |
Je n'irai pas trop loin. |
私 は 行きたく ありません 。 |
わたし わ いきたく ありません 。 |
watashi wa ikitaku arimasen . |
145 |
我不是走路,而是走了几英里远 |
wǒ bùshì zǒulù, ér
shì zǒule jǐ yīnglǐ yuǎn |
我不是走路,而是走了几英里远 |
wǒ bùshì zǒulù, ér
shì zǒule jǐ yīnglǐ yuǎn |
Je ne marche pas, mais à
quelques kilomètres de là. |
私 は 歩いている ので はなく 、 数 マイル 離れた ところに います 。 |
わたし わ あるいている ので はなく 、 すう マイル はなれた ところ に います 。 |
watashi wa aruiteiru node hanaku , sū mairu hanaretatokoro ni imasu . |
146 |
(informal)
very much;far |
(informal) very much;far |
(非正式的)非常远 |
(fēi zhèngshì de)
fēicháng yuǎn |
(informel) beaucoup, loin |
( 非公式 ) とても 遠い |
( ひこうしき ) とても とうい |
( hikōshiki ) totemo tōi |
147 |
很多;远远地 |
hěnduō; yuǎn
yuǎn dì |
很多;远远地 |
hěnduō; yuǎn
yuǎn dì |
beaucoup |
たくさん |
たくさん |
takusan |
148 |
I'm feeling
miles better today,thanks |
I'm feeling miles better
today,thanks |
今天我感觉好多了,谢谢 |
jīntiān wǒ
gǎnjué hǎoduōle, xièxiè |
Je me sens mieux aujourd'hui,
merci |
今日 は マイル が 良く なったよ 、 ありがとう |
きょう わ マイル が よく なったよ 、 ありがとう |
kyō wa mairu ga yoku nattayo , arigatō |
149 |
多谢,我今天感觉好多了 |
duōxiè, wǒ
jīntiān gǎnjué hǎoduōle |
多谢,我今天感觉好多了 |
duōxiè, wǒ
jīntiān gǎnjué hǎoduōle |
Merci, je me sens beaucoup
mieux aujourd'hui. |
ありがとう 、 今日 は ずっと 気分 が いいです 。 |
ありがとう 、 きょう わ ずっと きぶん が いいです 。 |
arigatō , kyō wa zutto kibun ga īdesu . |
150 |
今天我感觉好多了,谢谢 |
jīntiān wǒ
gǎnjué hǎoduōle, xièxiè |
今天我感觉好多了,谢谢 |
jīntiān wǒ
gǎnjué hǎoduōle, xièxiè |
Je me sens beaucoup mieux
aujourd'hui, merci. |
今日 は ずっと 気分 が いいです 、 ありがとう 。 |
きょう わ ずっと きぶん が いいです 、 ありがとう 。 |
kyō wa zutto kibun ga īdesu , arigatō . |
151 |
I’m miles behind with my
work |
I’m miles behind with my work |
我的工作落后了 |
wǒ de gōngzuò luòhòule |
Je suis loin avec mon
travail |
私 は 仕事 で 何 マイル も 遅れている |
わたし わ しごと で なん マイル も おくれている |
watashi wa shigoto de nan mairu mo okureteiru |
152 |
我的工作远远地落在了后面 |
wǒ de gōngzuò
yuǎn yuǎn dì luò zàile hòumiàn |
我的工作远远地落在了后面 |
wǒ de gōngzuò
yuǎn yuǎn dì luò zàile hòumiàn |
Mon travail est loin derrière |
私 の 仕事 は はるか に 遅れている |
わたし の しごと わ はるか に おくれている |
watashi no shigoto wa haruka ni okureteiru |
153 |
She’s taller
than you by a mile |
She’s taller than you by a mile |
她比你高一英里 |
tā bǐ nǐ
gāo yī yīnglǐ |
Elle est plus grande que toi
d’un mille |
彼女 は あなた より 1 マイル 高い |
かのじょ わ あなた より 1 マイル たかい |
kanojo wa anata yori 1 mairu takai |
154 |
她比你高多了 |
tā bǐ nǐ
gāo duōle |
她比你高多了 |
tā bǐ nǐ
gāo duōle |
Elle est beaucoup plus grande
que toi. |
彼女 は あなた より ずっと 背 が 高い 。 |
かのじょ わ あなた より ずっと せ が たかい 。 |
kanojo wa anata yori zutto se ga takai . |
155 |
the mile |
the mile |
一英里 |
yī yīnglǐ |
Le mile |
マイル |
マイル |
mairu |
156 |
a race over
one mile |
a race over one mile |
超过一英里的比赛 |
chāoguò yī
yīnglǐ de bǐsài |
une course sur un mile |
1 マイル 以上 の レース |
1 マイル いじょう の レース |
1 mairu ijō no rēsu |
157 |
一英里赛跑 |
yī yīnglǐ
sàipǎo |
一英里赛跑 |
yī yīnglǐ
sàipǎo |
Course d'un mile |
ワンマイルレース |
わんまいるれえす |
wanmairurēsu |
158 |
超过一英里的比赛 |
chāoguò yī
yīnglǐ de bǐsài |
超过一英里的比赛 |
chāoguò yī
yīnglǐ de bǐsài |
Plus qu'un kilomètre |
マイル 以上 の レース |
マイル いじょう の レース |
mairu ijō no rēsu |
159 |
He ran the
mile in less than four minutes. |
He ran the mile in less than
four minutes. |
他在不到四分钟的时间里跑了一英里。 |
tā zài bù dào sì
fēnzhōng de shíjiān lǐ pǎole yī
yīnglǐ. |
Il a parcouru le mille en moins
de quatre minutes. |
彼 は 4 分 も かからず に マイル を 走った 。 |
かれ わ 4 ふん も かからず に マイル お はしった 。 |
kare wa 4 fun mo kakarazu ni mairu o hashitta . |
160 |
他用了不到四分钟就跑完一英里 |
Tā yòng liǎo bù dào
sì fēnzhōng jiù pǎo wán yī yīnglǐ |
他用了不到四分钟就跑完一英里 |
Tā yòng liǎo bù dào
sì fēnzhōng jiù pǎo wán yī yīnglǐ |
Il a couru un mile en moins de
quatre minutes. |
彼 は 4 分足らず で 1 マイル 走った 。 |
かれ わ よん ふんたらず で いち マイル はしった 。 |
kare wa yon funtarazu de ichi mairu hashitta . |
161 |
他在不到四分钟的时间里跑了一英里 |
tā zài bù dào sì
fēnzhōng de shíjiān lǐ pǎole yī
yīnglǐ |
他在不到四分钟的时间里跑了一英里 |
tā zài bù dào sì
fēnzhōng de shíjiān lǐ pǎole yī
yīnglǐ |
Il a couru un mile en moins de
quatre minutes. |
彼 は 4 分足らず で 1 マイル 走った 。 |
かれ わ よん ふんたらず で いち マイル はしった 。 |
kare wa yon funtarazu de ichi mairu hashitta . |
162 |
a four-minute mile |
a four-minute mile |
四分钟一英里 |
sì fēnzhōng yī
yīnglǐ |
un mile de quatre minutes |
4 分の マイル |
4 ぶんの マイル |
4 bunno mairu |
163 |
四分钟一英里赛跑 |
sì fēnzhōng yī
yīnglǐ sàipǎo |
四分钟一英里赛跑 |
sì fēnzhōng yī
yīnglǐ sàipǎo |
Course de quatre minutes et un
mile |
4 分 1 マイル の レース |
4 ふん 1 マイル の レース |
4 fun 1 mairu no rēsu |
164 |
be miles away
(informal) to be thinking
deeply about sth and not aware of what is happening around you |
be miles away (informal) to be
thinking deeply about sth and not aware of what is happening around you |
距离(非正式)要深思熟虑,不知道你周围发生了什么 |
jùlí (fēi zhèngshì) yào
shēnsīshúlǜ, bù zhīdào nǐ zhōuwéi
fāshēngle shénme |
Etre à des kilomètres
(informels) pour réfléchir profondément à qc et ne pas être au courant de ce
qui se passe autour de vous |
遠く 離れて ( 非公式 に ) sth について 深く 考え 、自分 の 周り で 何 が 起こっている の か わからないよう に する |
とうく はなれて ( ひこうしき に ) sth について ふかくかんがえ 、 じぶん の まわり で なに が おこっている のか わからない よう に する |
tōku hanarete ( hikōshiki ni ) sth nitsuite fukaku kangae ,jibun no mawari de nani ga okotteiru no ka wakaranai yō nisuru |
165 |
想出了神 |
xiǎng chūle shén |
想出了神 |
xiǎng chūle shén |
Pense à dieu |
神 を 考えなさい |
かみ お かんがえなさい |
kami o kangaenasai |
166 |
go the extra
mile (for sb/sth) to make a special effort to achieve
sth,help sb, etc. |
go the extra mile (for sb/sth)
to make a special effort to achieve sth,help sb, etc. |
加倍努力(某某/某某)做出特别的努力来实现......,帮助某人等等。 |
jiābèi nǔlì (mǒu
mǒu/mǒu mǒu) zuò chū tèbié de nǔlì lái
shíxiàn......, Bāngzhù mǒu rén děng děng. |
Faîtes un effort supplémentaire
(pour qn / qn) pour faire un effort particulier pour accomplir qn, aider qn,
etc. |
sth を 達成 し たり sb を 助け たり する ため に 特別な努力 を する ため に ( sb / sth の ため に ) 余分な距離 を 行ってください 。 |
sth お たっせい し たり sb お たすけ たり する ため に とくべつな どりょく お する ため に ( sb / sth の ため に )よぶんな きょり お おこなってください 。 |
sth o tassei shi tari sb o tasuke tari suru tame nitokubetsuna doryoku o suru tame ni ( sb / sth no tame ni) yobunna kyori o okonattekudasai . |
167 |
孜孜以求;加倍努力;加把劲 |
Zīzīyǐqiú;
jiābèi nǔlì; jiā bǎ jìn |
孜孜以求;加倍努力;加把劲 |
Zīzīyǐqiú;
jiābèi nǔlì; jiā bǎ jìn |
Efforcez-vous, redoublez vos
efforts; |
努力 し 、 あなた の 努力 を 倍増 します 。 |
どりょく し 、 あなた の どりょく お ばいぞう します 。 |
doryoku shi , anata no doryoku o baizō shimasu . |
168 |
加倍努力(某某/某某)做出特别的努力来实现......,帮助某人等等。 |
jiābèi nǔlì (mǒu
mǒu/mǒu mǒu) zuò chū tèbié de nǔlì lái
shíxiàn......, Bāngzhù mǒu rén děng děng. |
加倍努力(某某/某某)做出特别的努力来实现......,帮助某人等等。 |
jiābèi nǔlì (mǒu
mǒu/mǒu mǒu) zuò chū tèbié de nǔlì lái
shíxiàn......, Bāngzhù mǒu rén děng děng. |
Redoublez vos efforts (quelque
chose / quelque chose) pour faire des efforts particuliers pour atteindre
..., aidez quelqu'un, etc. |
達成 する ため の 特別な 努力 を する ため に あなた の努力 ( 何 か / 何 か ) を 倍増 しなさい … 、 誰 か を助ける など 。 |
たっせい する ため の とくべつな どりょく お する ため にあなた の どりょく ( なに か / なに か ) お ばいぞう しなさい … 、 だれ か お たすける など 。 |
tassei suru tame no tokubetsuna doryoku o suru tame nianata no doryoku ( nani ka / nani ka ) o baizō shinasai …, dare ka o tasukeru nado . |
169 |
miles from
anywhere(informal) in a place that is a long way from a
town and surrounded only by a lot of open country, sea,etc. |
Miles from anywhere(informal)
in a place that is a long way from a town and surrounded only by a lot of
open country, sea,etc. |
距离城镇很远的地方(非正式),距离很多开阔的乡村,大海等地。 |
Jùlí chéngzhèn hěn
yuǎn dì dìfāng (fēi zhèngshì), jùlí hěnduō
kāikuò de xiāngcūn, dàhǎi děng dì. |
Des kilomètres de n'importe où
(informel) dans un endroit très éloigné de la ville et entouré uniquement de
nombreux champs, mer, etc. |
町 から 遠く 離れていて 、 たくさん の 開かれた 国 や海 など だけ に 囲まれている 場所 の どこ からで も (非公式 に ) マイル 。 |
まち から とうく はなれていて 、 たくさん の ひらかれたくに や うみ など だけ に かこまれている ばしょ の どこからで も ( ひこうしき に ) マイル 。 |
machi kara tōku hanareteite , takusan no hirakareta kuni yaumi nado dake ni kakomareteiru basho no doko karade mo( hikōshiki ni ) mairu . |
171 |
在偏远的地方 |
Zài piānyuǎn dì
dìfāng |
在偏远的地方 |
Zài piānyuǎn dì
dìfāng |
Dans un endroit éloigné |
遠隔地 で |
えんかくち で |
enkakuchi de |
172 |
We broke down miles from anywhere. |
We broke down miles from
anywhere. |
我们从任何地方都打破了里程。 |
wǒmen cóng rènhé
dìfāng dōu dǎpòle lǐchéng. |
Nous avons décomposé des
kilomètres de partout. |
私たち は どこ から でも マイル を 壊した 。 |
わたしたち わ どこ から でも マイル お こわした 。 |
watashitachi wa doko kara demo mairu o kowashita . |
173 |
在一个偏远的士方,我们的车坏了 |
Zài yīgè
piānyuǎn dí shì fāng, wǒmen de chē huàile |
在一个偏远的士方,我们的车坏了 |
Zài yīgè
piānyuǎn dí shì fāng, wǒmen de chē huàile |
Dans un coin reculé, notre
voiture est en panne. |
遠隔地 で は 、 私たち の 車 は 壊れています 。 |
えんかくち で わ 、 わたしたち の くるま わ こわれています 。 |
enkakuchi de wa , watashitachi no kuruma wakowareteimasu . |
174 |
我们从任何地方都打破了里程 |
wǒmen cóng rènhé
dìfāng dōu dǎpòle lǐchéng |
我们从任何地方都打破了里程 |
wǒmen cóng rènhé
dìfāng dōu dǎpòle lǐchéng |
Nous avons cassé les miles de
n'importe où |
どこ から でも マイル を 壊した |
どこ から でも マイル お こわした |
doko kara demo mairu o kowashita |
175 |
run a mile (from sb/sth/(informal
to show that you are very frightened of doing sth |
run a mile (from
sb/sth/(informal to show that you are very frightened of doing sth |
跑了一英里(来自sb
/ sth
/(非正式的,表明你非常害怕做某事) |
pǎole yī
yīnglǐ (láizì sb/ sth/(fēi zhèngshì de, biǎomíng nǐ
fēicháng hàipà zuò mǒu shì) |
Courez un kilomètre (de sb /
sth / (informel pour montrer que vous avez très peur de faire ça |
マイル を 実行 します ( sb / sth /( 非公式 に 、 sth を実行 する こと に 非常 に 恐怖 が ある こと を 示す には |
マイル お じっこう します ( sb / sth /( ひこうしき に 、sth お じっこう する こと に ひじょう に きょうふ が あること お しめす に わ |
mairu o jikkō shimasu ( sb / sth /( hikōshiki ni , sth o jikkōsuru koto ni hijō ni kyōfu ga aru koto o shimesu ni wa |
176 |
尽量避开 |
jǐnliàng bì kāi |
尽量避开 |
jǐnliàng bì kāi |
Essayez d'éviter |
避けよう |
さけよう |
sakeyō |
177 |
see spot, tell, smell, etc. sth a mile off (informal) to see or realize sth
very easily and quickly |
see spot, tell, smell, etc. Sth
a mile off (informal) to see or realize sth very easily and quickly |
看到现场,告诉,嗅觉等等一两英里(非正式)看到或实现非常容易和快速 |
kàn dào xiànchǎng, gàosù,
xiùjué děng děng yī liǎng yīnglǐ (fēi
zhèngshì) kàn dào huò shíxiàn fēicháng róngyì hé kuàisù |
Observez, racontez, sentez,
etc. Sth un mile (informel) pour voir ou réaliser qh très facilement et
rapidement |
スポット を 見 たり 、 話し たり 、 匂い を 付け たりする ( 非公式 に ) ことで 、 非常 に 簡単 かつ 迅速 にsth を 確認 または 実現 できます 。 |
スポット お み たり 、 はなし たり 、 におい お つけ たりする ( ひこうしき に ) ことで 、 ひじょう に かんたんかつ じんそく に sth お かくにん または じつげん できます。 |
supotto o mi tari , hanashi tari , nioi o tsuke tari suru (hikōshiki ni ) kotode , hijō ni kantan katsu jinsoku ni sth okakunin mataha jitsugen dekimasu . |
178 |
轻而易举地看出
(或意.识到) |
qīng'éryìjǔ de kàn
chū (huò yì. Shì dào) |
轻而易举地看出(或意。识到) |
qīng'éryìjǔ de kàn
chū (huò yì. Shì dào) |
Facilement voir (ou savoir.) |
見 やすい ( 知っている ) |
み やすい ( しっている ) |
mi yasui ( shitteiru ) |
179 |
看到现场,告诉,嗅觉等等一两英里(非正式)看到或实现非常容易和快速 |
kàn dào xiànchǎng, gàosù,
xiùjué děng děng yī liǎng yīnglǐ (fēi
zhèngshì) kàn dào huò shíxiàn fēicháng róngyì hé kuàisù |
看到现场,告诉,嗅觉等等一两英里(非正式)看到或实现非常容易和快速 |
kàn dào xiànchǎng, gàosù,
xiùjué děng děng yī liǎng yīnglǐ (fēi
zhèngshì) kàn dào huò shíxiàn fēicháng róngyì hé kuàisù |
Voir la scène, raconter,
sentir, etc. Il est très facile et rapide de voir ou de mettre en œuvre
plusieurs kilomètres (informels). |
シーン を 見 たり 、 話し たり 、 臭い が し たり すること 。 数 マイル ( 非公式 ) に 見 たり 実行 し たりする の は 、 とても 簡単で 速いです 。 |
シーン お み たり 、 はなし たり 、 におい が し たり すること 。 すう マイル ( ひこうしき ) に み たり じっこうし たり する の わ 、 とても かんたんで はやいです 。 |
shīn o mi tari , hanashi tari , nioi ga shi tari suru koto . sūmairu ( hikōshiki ) ni mi tari jikkō shi tari suru no wa ,totemo kantande hayaidesu . |
180 |
He’s wearing a
wig,you can see it a mile
off |
He’s wearing a wig,you can see
it a mile off |
他戴着假发,你可以看到一英里外的假发 |
tā dàizhe jiǎfǎ,
nǐ kěyǐ kàn dào yī yīnglǐ wài de
jiǎfǎ |
Il porte une perruque, vous
pouvez le voir à un kilomètre |
彼 は かつら を 着ています 。 |
かれ わ かつら お きています 。 |
kare wa katsura o kiteimasu . |
181 |
他戴着假发,你一眼就能看出来 |
tā dàizhe jiǎfǎ,
nǐ yīyǎn jiù néng kàn chūlái |
他戴着假发,你一眼就能看出来 |
tā dàizhe jiǎfǎ,
nǐ yīyǎn jiù néng kàn chūlái |
Il porte une perruque, vous
pouvez le voir en un coup d'œil |
彼 は かつら を 着ています 、 あなた は 一目 で それ を見る こと が できます |
かれ わ かつら お きています 、 あなた わ いちもく で それ お みる こと が できます |
kare wa katsura o kiteimasu , anata wa ichimoku de sore omiru koto ga dekimasu |
182 |
他戴着假发,你可以看到一英里外的假发 |
tā dàizhe jiǎfǎ,
nǐ kěyǐ kàn dào yī yīnglǐ wài de
jiǎfǎ |
他戴着假发,你可以看到一英里外的假发 |
tā dàizhe jiǎfǎ,
nǐ kěyǐ kàn dào yī yīnglǐ wài de
jiǎfǎ |
Il porte une perruque et vous
pouvez voir une perruque à un kilomètre. |
彼 は かつら を 着ていて 、 あなた は マイル 離れたところ に かつら を 見る こと が できます 。 |
かれ わ かつら お きていて 、 あなた わ マイル はなれたところ に かつら お みる こと が できます 。 |
kare wa katsura o kiteite , anata wa mairu hanareta tokoroni katsura o miru koto ga dekimasu . |
183 |
stand/stick out a mile to
be very obvious or noticeable |
stand/stick out a mile to be
very obvious or noticeable |
站立/伸出一英里非常明显或明显 |
zhànlì/shēn chū
yī yīnglǐ fēicháng míngxiǎn huò míngxiǎn |
Tenez-vous à distance pour être
très évident ou perceptible |
非常 に 明白 または 目立つ よう に 1 マイル を 立てる /突き出す |
ひじょう に めいはく または めだつ よう に 1 マイル お たてる / つきだす |
hijō ni meihaku mataha medatsu yō ni 1 mairu o tateru /tsukidasu |
184 |
显而易见 |
xiǎn'éryìjiàn |
显而易见 |
xiǎn'éryìjiàn |
Évident |
明らかな |
あきらかな |
akirakana |
185 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
186 |
inch |
inch |
英寸 |
yīngcùn |
Pouces |
インチ |
インチ |
inchi |
187 |
miss |
miss |
小姐 |
xiǎojiě |
Mademoiselle |
ミス |
ミス |
misu |
188 |
mile-age (also milage) the distance that a vehicle has travelled, measured in
miles |
mile-age (also milage) the
distance that a vehicle has travelled, measured in miles |
英里(也称为milage)车辆行驶的距离,以英里为单位 |
yīnglǐ (yě
chēng wèi milage) chēliàng xíngshǐ de jùlí, yǐ
yīnglǐ wéi dānwèi |
Mile-age (aussi millage) la
distance parcourue par un véhicule, mesurée en miles |
走行 距離 ( マイル 距離 ) 走行 距離 ( マイル 単位 ) |
そうこう きょり ( マイル きょり ) そうこう きょり ( マイル たに ) |
sōkō kyori ( mairu kyori ) sōkō kyori ( mairu tani ) |
189 |
英里里程: |
yīnglǐ lǐchéng: |
英里里程: |
yīnglǐ lǐchéng: |
Miles: |
マイル |
マイル |
mairu |
190 |
My annual
mileage is about 10 000 |
My annual mileage is about 10
000 |
我的年度里程约为10
000 |
Wǒ de niándù lǐchéng
yuē wèi 10 000 |
Mon kilométrage annuel est
d'environ 10 000 |
私 の 年間 走行 距離 は 約 10 000です |
わたし の ねんかん そうこう きょり わ やく 10 です |
watashi no nenkan sōkō kyori wa yaku 10 desu |
191 |
我一年的行驶里程犬约为1万英里 |
wǒ yī nián de
xíngshǐ lǐchéng quǎn yuē wèi 1 wàn yīnglǐ |
我一年的行驶里程犬约为1万英里 |
wǒ yī nián de
xíngshǐ lǐchéng quǎn yuē wèi 1 wàn yīnglǐ |
Mon chien de kilométrage est
d'environ 10 000 miles par an. |
私 の マイレージ犬 は 年間 約 10 , 000 マイルです 。 |
わたし の けん わ ねんかん やく 10 、 000 まいるです 。 |
watashi no ken wa nenkan yaku 10 , 000 mairudesu . |
192 |
a used car
with one owner and a low mileage |
a used car with one owner and a
low mileage |
一辆二手车,拥有一个车主和一个低里程 |
yī liàng èrshǒu
chē, yǒngyǒu yīgè chēzhǔ hé yīgè dī
lǐchéng |
une voiture d'occasion avec un
seul propriétaire et un faible kilométrage |
一 人 の 所有者 と 低 燃費 の 中古車 |
いち にん の しょゆうしゃ と てい ねんぴ の ちゅうこしゃ |
ichi nin no shoyūsha to tei nenpi no chūkosha |
193 |
只经过一人之手且行驶里程少的旧汽车 |
zhǐ jīngguò
yīrén zhī shǒu qiě xíngshǐ lǐchéng shǎo de
jiù qìchē |
只经过一人之手且行驶里程少的旧汽车 |
zhǐ jīngguò
yīrén zhī shǒu qiě xíngshǐ lǐchéng shǎo de
jiù qìchē |
Vieille voiture avec une seule
personne et moins de kilométrage |
一 人 だけ と マイレージ の 少ない 旧 車 |
いち にん だけ と まいれえじ の すくない きゅう くるま |
ichi nin dake to mairēji no sukunai kyū kuruma |
194 |
一辆二手车,拥有一个车主和一个低里程◊ |
yī liàng èrshǒu
chē, yǒngyǒu yīgè chēzhǔ hé yīgè dī
lǐchéng ◊ |
一辆二手车,拥有一个车主和一个低里程◊ |
yī liàng èrshǒu
chē, yǒngyǒu yīgè chēzhǔ hé yīgè dī
lǐchéng ◊ |
Une voiture d'occasion avec un
propriétaire de voiture et un faible kilométrage |
自動車 の 所有者 で 走行 距離 が 短い 中古車 |
じどうしゃ の しょゆうしゃ で そうこう きょり が みじかい ちゅうこしゃ |
jidōsha no shoyūsha de sōkō kyori ga mijikai chūkosha |
195 |
The car rental
included unlimited mileage,but no fuel |
The car rental included
unlimited mileage,but no fuel |
汽车租赁包括无限里程,但没有燃料 |
qìchē zūlìn
bāokuò wúxiàn lǐchéng, dàn méiyǒu ránliào |
La location de voiture incluait
un kilométrage illimité, mais pas d'essence |
レンタカー に は 無 制限 の 走行 距離 が含まれていますが 、 燃料 は 含まれていません |
レンタカー に わ む せいげん の そうこう きょり が ふくまれていますが 、 ねんりょう わ ふくまれていません |
rentakā ni wa mu seigen no sōkō kyori gafukumareteimasuga , nenryō wa fukumareteimasen |
196 |
汽车租金不限里程,但不包括燃油费 |
qìchē zūjīn bù
xiàn lǐchéng, dàn bù bāokuò rányóu fèi |
汽车租金不限里程,但不包括燃油费 |
qìchē zūjīn bù
xiàn lǐchéng, dàn bù bāokuò rányóu fèi |
La location de voiture est
illimitée, mais n'inclut pas les frais de carburant |
レンタカー は 無制限ですが 、 燃料費 は含まれていません |
レンタカー わ むせいげんですが 、 ねんりょうひ わ ふくまれていません |
rentakā wa museigendesuga , nenryōhi wafukumareteimasen |
197 |
I get a
mileage allowance if I use my car for work (an amount of money paid for each
mile I travel). |
I get a mileage allowance if I
use my car for work (an amount of money paid for each mile I travel). |
如果我使用我的汽车上班,我会获得里程津贴(我旅行的每英里支付的金额)。 |
rúguǒ wǒ shǐyòng
wǒ de qìchē shàngbān, wǒ huì huòdé lǐchéng
jīntiē (wǒ lǚxíng de měi yīnglǐ zhīfù
de jīn'é). |
Je reçois une indemnité
kilométrique si j'utilise ma voiture pour le travail (somme d'argent versée
pour chaque kilomètre parcouru). |
私 が 仕事 に 私 の 車 を 使用 する 場合 、 私 は 走行距離 手当 ( 私 が 旅行 する 各 マイル に 支払われる金額 ) を 取得 します 。 |
わたし が しごと に わたし の くるま お しよう する ばあい 、 わたし わ そうこう きょり てあて ( わたし が りょこう する かく マイル に しはらわれる きんがく ) お しゅとく します 。 |
watashi ga shigoto ni watashi no kuruma o shiyō suru bāi ,watashi wa sōkō kyori teate ( watashi ga ryokō suru kakumairu ni shiharawareru kingaku ) o shutoku shimasu . |
198 |
如果我因公开自己的车,就有一笔里程补贴 |
Rúguǒ wǒ yīn
gōngkāi zìjǐ de chē, jiù yǒu yī bǐ
lǐchéng bǔtiē |
如果我因公开自己的车,就有一笔里程补贴 |
Rúguǒ wǒ yīn
gōngkāi zìjǐ de chē, jiù yǒu yī bǐ
lǐchéng bǔtiē |
Si j'ouvre ma voiture, j'ai une
subvention kilométrique. |
車 を 開けたら 、 走行 距離 補助金 が あります 。 |
くるま お あけたら 、 そうこう きょり ほじょきん が あります 。 |
kuruma o aketara , sōkō kyori hojokin ga arimasu . |
199 |
the number of
miles that a vehicle can travel using a particular amount of fuel |
the number of miles that a
vehicle can travel using a particular amount of fuel |
车辆可以使用特定数量的燃料行驶的里程数 |
chēliàng kěyǐ
shǐyòng tèdìng shùliàng de ránliào háng shǐ de lǐchéng shù |
Le nombre de miles qu'un
véhicule peut parcourir avec une quantité de carburant donnée |
特定 の 量 の 燃料 を 使用 して 車両 が 走行 できるマイル数 |
とくてい の りょう の ねんりょう お しよう して しゃりょう が そうこう できる まいるすう |
tokutei no ryō no nenryō o shiyō shite sharyō ga sōkō dekirumairusū |
200 |
(车辆使用某定量燃料可行驶的)英里数 |
(chēliàng shǐyòng
mǒu dìngliàng ránliào kě xíngshǐ de) yīnglǐ shù |
(车辆使用某定量燃料可行驶的)英里数 |
(chēliàng shǐyòng
mǒu dìngliàng ránliào kě xíngshǐ de) yīnglǐ shù |
Miles (le véhicule peut voyager
avec une certaine quantité de carburant) |
マイル ( 車両 は 一定量 の 燃料 で 走行 できます ) |
マイル ( しゃりょう わ いっていりょう の ねんりょう でそうこう できます ) |
mairu ( sharyō wa itteiryō no nenryō de sōkō dekimasu ) |
201 |
if you drive
carefully you can get better mileage from your car. |
if you drive carefully you can
get better mileage from your car. |
如果你小心驾驶,你可以从你的车获得更好的里程。 |
rúguǒ nǐ
xiǎoxīn jiàshǐ, nǐ kěyǐ cóng nǐ de
chē huòdé gèng hǎo de lǐchéng. |
Si vous conduisez prudemment,
vous pouvez obtenir un meilleur kilométrage de votre voiture. |
慎重 に 運転 すれば 、 車 の 燃費 が 良く なります 。 |
しんちょう に うんてん すれば 、 くるま の ねんぴ が よくなります 。 |
shinchō ni unten sureba , kuruma no nenpi ga yokunarimasu . |
202 |
你只要小心并车,你的车就能多跑很多里程 |
Nǐ zhǐyào
xiǎoxīn bìng chē, nǐ de chē jiù néng duō
pǎo hěnduō lǐchéng |
你只要小心并车,你的车就能多跑很多里程 |
Nǐ zhǐyào
xiǎoxīn bìng chē, nǐ de chē jiù néng duō
pǎo hěnduō lǐchéng |
Vous devez seulement faire
attention et voiture, votre voiture peut courir beaucoup plus de miles. |
あなた は 注意 して 車 で いる 必要 が ある だけです 、あなた の 車 は もっと たくさん の マイル を 走る ことが できます 。 |
あなた わ ちゅうい して くるま で いる ひつよう が あるだけです 、 あなた の くるま わ もっと たくさん の マイルお はしる こと が できます 。 |
anata wa chūi shite kuruma de iru hitsuyō ga aru dakedesu, anata no kuruma wa motto takusan no mairu o hashirukoto ga dekimasu . |
203 |
(informal)the
amount of advantage or use that you can get from a particular event or
situation |
(informal)the amount of
advantage or use that you can get from a particular event or situation |
(非正式)您可以从特定事件或情况中获得的优势或用途的数量 |
(fēi zhèngshì) nín
kěyǐ cóng tèdìng shìjiàn huò qíngkuàng zhōng huòdé de
yōushì huò yòngtú de shùliàng |
(informel) le montant
d'avantage ou d'utilisation que vous pouvez obtenir d'un événement ou d'une
situation particulière |
( 非公式 に ) 特定 の イベント や 状況 から 得られる利点 や 用途 の 量 |
( ひこうしき に ) とくてい の イベント や じょうきょうから えられる りてん や ようと の りょう |
( hikōshiki ni ) tokutei no ibento ya jōkyō kara erareruriten ya yōto no ryō |
204 |
好处;利益 |
hǎochù; lìyì |
好处;利益 |
hǎochù; lìyì |
Avantage |
メリット |
メリット |
meritto |
205 |
I don’t think
the press can get any more mileage out of that story |
I don’t think the press can get
any more mileage out of that story |
我不认为媒体可以从这个故事中获得更多的里程数 |
wǒ bù rènwéi méitǐ
kěyǐ cóng zhège gùshì zhōng huòdé gèng duō de
lǐchéng shù |
Je ne pense pas que la presse
puisse tirer davantage de cette histoire |
報道 機関 が その 話 から これ 以上 の マイレージ を得る こと が できる と は 思わない |
ほうどう きかん が その はなし から これ いじょう の まいれえじ お える こと が できる と わ おもわない |
hōdō kikan ga sono hanashi kara kore ijō no mairēji o erukoto ga dekiru to wa omowanai |
206 |
我不认为报界可以再从那件事中捞到什么好处 |
wǒ bù rènwéi bào jiè
kěyǐ zài cóng nà jiàn shì zhōng lāo dào shénme
hǎochù |
我不认为报界可以再从那件事中捞到什么好处 |
wǒ bù rènwéi bào jiè
kěyǐ zài cóng nà jiàn shì zhōng lāo dào shénme
hǎochù |
Je ne pense pas que la presse
puisse tirer profit de cet incident. |
報道 機関 が その 事件 から 何らかの 利益 を 得る ことが できる と は 思わない 。 |
ほうどう きかん が その じけん から なんらかの りえき おえる こと が できる と わ おもわない 。 |
hōdō kikan ga sono jiken kara nanrakano rieki o eru koto gadekiru to wa omowanai . |
207 |
我不认为媒体可以从这个故事中获得更多的里程数 |
wǒ bù rènwéi méitǐ
kěyǐ cóng zhège gùshì zhōng huòdé gèng duō de
lǐchéng shù |
我不认为媒体可以从这个故事中获得更多的里程数 |
wǒ bù rènwéi méitǐ
kěyǐ cóng zhège gùshì zhōng huòdé gèng duō de
lǐchéng shù |
Je ne pense pas que les médias
puissent obtenir plus de kilomètres de cette histoire. |
私 は メディア が この 物語 から より 多く の マイル を得る こと が できる と は 思わない 。 |
わたし わ メディア が この ものがたり から より おうく のマイル お える こと が できる と わ おもわない 。 |
watashi wa media ga kono monogatari kara yori ōku nomairu o eru koto ga dekiru to wa omowanai . |
208 |
mileometer |
mileometer |
测程仪 |
cè chéng yí |
Kilomètre |
走行 距離計 |
そうこう きょりけい |
sōkō kyorikei |
209 |
milometer |
milometer |
里程表 |
lǐchéng biǎo |
Milomètre |
ミリ メーター |
ミリ メーター |
miri mētā |
210 |
mile-post a post by the side of
the road that shows how far it is to the next town, and to other places |
mile-post a post by the side of the road that shows
how far it is to the next town, and to other places |
英里 -
在路边显示一个帖子,显示它到下一个城镇和其他地方的距离 |
yīnglǐ - zài lù
biān xiǎnshì yīgè tiězi, xiǎnshì tā dào xià
yīgè chéngzhèn hé qítā dìfāng de jùlí |
Mile-post un poteau au bord de
la route qui montre combien il est à la prochaine ville, et à d'autres
endroits |
次 の 町 や 他 の 場所 まで の 距離 を 示す 投稿 を 道路脇 に マイル 投稿 します |
つぎ の まち や た の ばしょ まで の きょり お しめす とうこう お どうろ わき に マイル とうこう します |
tsugi no machi ya ta no basho made no kyori o shimesutōkō o dōro waki ni mairu tōkō shimasu |
211 |
里程标 |
lǐchéng biāo |
里程标 |
lǐchéng biāo |
Kilométrage |
マイレージマーク |
まいれえじまあく |
mairējimāku |
212 |
milestone |
milestone |
里程碑 |
lǐchéngbēi |
Jalon |
マイル ストーン |
マイル ストーン |
mairu sutōn |
213 |
milestone |
milestone |
里程碑 |
lǐchéngbēi |
Jalon |
マイル ストーン |
マイル ストーン |
mairu sutōn |
214 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
215 |
mile-post |
mile-post |
一英里后 |
yī yīnglǐ hòu |
Mile-post |
マイル ポスト |
マイル ポスト |
mairu posuto |
216 |
a very
important stage or event in the development of sth |
a very important stage or event
in the development of sth |
某事发展中非常重要的阶段或事件 |
mǒu shì fāzhǎn
zhōng fēicháng zhòngyào de jiēduàn huò shìjiàn |
une étape ou un événement très
important dans le développement de qc |
STH の 発展 における 非常 に 重要な 段階 または 出来事 |
sth の はってん における ひじょう に じゅうような だんかい または できごと |
STH no hatten niokeru hijō ni jūyōna dankai matahadekigoto |
217 |
重要事件;重要阶段;转折点;里程碑 |
zhòngyào shìjiàn; zhòngyào
jiēduàn; zhuǎnzhédiǎn; lǐchéngbēi |
重要事件;重要阶段;转折点;里程碑 |
zhòngyào shìjiàn; zhòngyào
jiēduàn; zhuǎnzhédiǎn; lǐchéngbēi |
Evénement important, étape
importante, tournant décisif |
重要な イベント 、 重要な 段階 、 ターニングポイント、 マイル ストーン |
じゅうような イベント 、 じゅうような だんかい 、 ターニングポイント 、 マイル ストーン |
jūyōna ibento , jūyōna dankai , tāningupointo , mairu sutōn |
218 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
219 |
landmark |
landmark |
里程碑 |
lǐchéngbēi |
Point de repère |
ランド マーク |
ランド マーク |
rando māku |
220 |
a stone by the
side of a road that shows how far it is to the next town and to other places |
a stone by the side of a road
that shows how far it is to the next town and to other places |
道路旁边的一块石头,显示了下一个城镇和其他地方的距离 |
dàolù pángbiān de
yīkuài shítou, xiǎnshìle xià yīgè chéngzhèn hé qítā
dìfāng de jùlí |
une pierre au bord d'une route
qui montre à quelle distance se trouve la prochaine ville et d'autres
endroits |
隣 の 町 や 他 の 場所 まで の 距離 を 示す 道 の 脇 の石 |
となり の まち や た の ばしょ まで の きょり お しめす みち の わき の いし |
tonari no machi ya ta no basho made no kyori o shimesumichi no waki no ishi |
221 |
里程碑 |
lǐchéngbēi |
里程碑 |
lǐchéngbēi |
Jalon |
マイル ストーン |
マイル ストーン |
mairu sutōn |
222 |
milieu |
milieu |
环境 |
huánjìng |
Milieu |
ミリュー |
みりゅう |
miryū |
223 |
milieux |
milieux |
milieux |
milieux |
Milieux |
ミリュー |
みりゅう |
miryū |
224 |
or |
or |
要么 |
yàome |
Ou |
または |
または |
mataha |
225 |
milieus |
milieus |
让人误解 |
ràng rén wùjiě |
Milieus |
ミリウス |
みりうす |
miriusu |
226 |
(from French, formal) the social
environment that you live or work in |
(from French, formal) the
social environment that you live or work in |
(来自法国,正式)你生活或工作的社会环境 |
(láizì fàguó, zhèngshì) nǐ
shēnghuó huò gōngzuò de shèhuì huánjìng |
(du français, formel) le milieu
social dans lequel vous vivez ou travaillez |
( フランス語 、 フォーマル から ) あなた が住んでいる か 、 働いている 社会 環境 |
( ふらんすご 、 フォーマル から ) あなた が すんでいるか 、 はたらいている しゃかい かんきょう |
( furansugo , fōmaru kara ) anata ga sundeiru ka ,hataraiteiru shakai kankyō |
227 |
社会环境;,社会背景 |
shèhuì huánjìng;, shèhuì
bèijǐng |
社会环境;,社会背景 |
shèhuì huánjìng;, shèhuì
bèijǐng |
Environnement social; fond
social |
社会 環境 、 社会 的 背景 |
しゃかい かんきょう 、 しゃかい てき はいけい |
shakai kankyō , shakai teki haikei |
228 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
229 |
background |
background |
背景 |
bèijǐng |
Le fond |
バックグラウンド |
バックグラウンド |
bakkuguraundo |
230 |
militant |
militant |
激进 |
jījìn |
Militant |
過激派 |
かげきは |
kagekiha |
231 |
using, or
willing to use, force or strong pressure to achieve your aims, especially to
achieve social or political change |
using, or willing to use, force
or strong pressure to achieve your aims, especially to achieve social or
political change |
使用或愿意使用武力或强大的压力来实现你的目标,特别是为了实现社会或政治变革 |
shǐyòng huò yuànyì
shǐyòng wǔlì huò qiángdà de yālì lái shíxiàn nǐ de
mùbiāo, tèbié shì wèile shíxiàn shèhuì huò zhèngzhì biàngé |
Utiliser, ou vouloir utiliser,
la force ou une forte pression pour atteindre vos objectifs, en particulier
pour réaliser un changement social ou politique |
あなた の 目的 を 達成 する ため に 、 特に 社会 的または 政治 的な 変化 を 達成 する ため に 、 強い 圧力を 使用 する 、 または 使用 する 意思 が ある |
あなた の もくてき お たっせい する ため に 、 とくに しゃかい てき または せいじ てきな へんか お たっせい するため に 、 つよい あつりょく お しよう する 、 または しよう する いし が ある |
anata no mokuteki o tassei suru tame ni , tokuni shakai tekimataha seiji tekina henka o tassei suru tame ni , tsuyoiatsuryoku o shiyō suru , mataha shiyō suru ishi ga aru |
232 |
动武的;运战的;有战斗性的 |
dòngwǔ de; yùn zhàn de;
yǒu zhàndòu xìng de |
动武的;运战的;有战斗性的 |
dòngwǔ de; yùn zhàn de;
yǒu zhàndòu xìng de |
Combats; combats; combats |
戦う ; 戦う ; 戦う |
たたかう ; たたかう ; たたかう |
tatakau ; tatakau ; tatakau |
233 |
militant groups/leaders |
militant groups/leaders |
激进组织/领导人 |
jījìn
zǔzhī/lǐngdǎo rén |
Groupes militants / leaders |
過激派 グループ / リーダー |
かげきは グループ / リーダー |
kagekiha gurūpu / rīdā |
234 |
好战团伙/领导人 |
hào zhàn
tuánhuǒ/lǐngdǎo rén |
好战团伙/领导人 |
hào zhàn
tuánhuǒ/lǐngdǎo rén |
Gang militant / chef |
過激派 / リーダー |
かげきは / リーダー |
kagekiha / rīdā |
235 |
激进组织/领导人 |
jījìn
zǔzhī/lǐngdǎo rén |
激进组织/领导人 |
jījìn
zǔzhī/lǐngdǎo rén |
Organisation radicale / leader |
根本 的な 組織 / リーダー |
こんぽん てきな そしき / リーダー |
konpon tekina soshiki / rīdā |
236 |
militancy a growing
militancy amongst the unemployed |
militancy a growing militancy
amongst the unemployed |
武装分子在失业者中越来越激烈 |
wǔzhuāng
fēnzǐ zài shīyè zhě zhōngyuè lái yuè jīliè |
Militancy un militantisme
croissant parmi les chômeurs |
過激派 失業者 の 間 で の 過激 化 |
かげきは しつぎょうしゃ の ま で の かげき か |
kagekiha shitsugyōsha no ma de no kageki ka |
237 |
失业者中不断增长的好斗倾尚 |
shīyè zhě zhōng
bùduàn zēngzhǎng de hào dòu qīng shàng |
失业者中不断增长的好斗倾尚 |
shīyè zhě zhōng
bùduàn zēngzhǎng de hào dòu qīng shàng |
L'agressivité croissante des
chômeurs |
失業者 の 積極性 の 高まり |
しつぎょうしゃ の せっきょくせい の たかまり |
shitsugyōsha no sekkyokusei no takamari |
238 |
militant |
militant |
激进 |
jījìn |
Militant |
過激派 |
かげきは |
kagekiha |
239 |
Student
militants were fighting with the police |
Student militants were fighting
with the police |
学生武装分子正在与警方作战 |
xuéshēng
wǔzhuāng fēnzǐ zhèngzài yǔ jǐngfāng
zuòzhàn |
Des militants étudiants se
battaient avec la police |
学生 過激派 は 警察 と 戦っていた |
がくせい かげきは わ けいさつ と たたかっていた |
gakusei kagekiha wa keisatsu to tatakatteita |
240 |
好战的学生在与警察对抗 |
hào zhàn de xuéshēng zài
yǔ jǐngchá duìkàng |
好战的学生在与警察对抗 |
hào zhàn de xuéshēng zài
yǔ jǐngchá duìkàng |
Des étudiants militants se
battent contre la police |
過激派 学生 が 警察 と 戦っている |
かげきは がくせい が けいさつ と たたかっている |
kagekiha gakusei ga keisatsu to tatakatteiru |
241 |
mili.tantly |
mili.Tantly |
mili.tantly |
mili.Tantly |
Mili.tantly |
ミリタリー |
ミリタリー |
miritarī |
242 |
militarism |
militarism |
军国主义 |
jūnguó zhǔyì |
Le militarisme |
軍国 主義 |
ぐんこく しゅぎ |
gunkoku shugi |
243 |
(usually disapproving) the belief that a
country should have great military strength in order to be powerful |
(usually disapproving) the
belief that a country should have great military strength in order to be
powerful |
(通常不赞成)相信一个国家应具有强大的军事实力才能变得强大 |
(tōngcháng bù zànchéng)
xiāngxìn yīgè guójiā yīng jùyǒu qiángdà de
jūnshì shílì cáinéng biàn dé qiángdà |
(désapprouvant généralement) la
conviction qu’un pays devrait avoir une grande force militaire pour être
puissant |
( 通常 は 不承認 )国 は 強力である ため に は 大きな軍事力 を 持つべきである という 信念 |
( つうじょう わ ふしょうにん )こく わ きょうりょくである ため に わ おうきな ぐんじりょく お もつべきであるという しんねん |
( tsūjō wa fushōnin )koku wa kyōryokudearu tame ni waōkina gunjiryoku o motsubekidearu toiu shinnen |
244 |
军国主义 |
jūnguó zhǔyì |
军国主义 |
jūnguó zhǔyì |
Le militarisme |
軍国 主義 |
ぐんこく しゅぎ |
gunkoku shugi |
245 |
militarist |
militarist |
军国主义者 |
jūnguó zhǔyì zhě |
Militariste |
軍国 主義者 |
ぐんこく しゅぎしゃ |
gunkoku shugisha |
246 |
Militarists
ran the country |
Militarists ran the country |
军国主义者管理着这个国家 |
jūnguó zhǔyì zhě
guǎnlǐzhe zhège guójiā |
Les militaristes ont dirigé le
pays |
軍国 主義者 は 国 を 走った |
ぐんこく しゅぎしゃ わ くに お はしった |
gunkoku shugisha wa kuni o hashitta |
247 |
军国主义者把持这个国家 |
jūnguó zhǔyì zhě
bǎchí zhège guójiā |
军国主义者把持这个国家 |
jūnguó zhǔyì zhě
bǎchí zhège guójiā |
Les militaristes tiennent ce
pays |
軍国 主義者 は この 国 を 保持 |
ぐんこく しゅぎしゃ わ この くに お ほじ |
gunkoku shugisha wa kono kuni o hoji |
248 |
mililaristic |
mililaristic |
mililaristic |
mililaristic |
Mililariistic |
ミリラリスティック |
みりらりすてぃっく |
mirirarisutikku |
249 |
militaristic
government |
militaristic government |
军国政府 |
jūnguó zhèngfǔ |
Gouvernement militariste |
軍国 主義 政府 |
ぐんこく しゅぎ せいふ |
gunkoku shugi seifu |
250 |
军国主义政治 |
jūnguó zhǔyì zhèngzhì |
军国主义政治 |
jūnguó zhǔyì zhèngzhì |
Le militarisme |
軍国 主義 |
ぐんこく しゅぎ |
gunkoku shugi |
251 |
militarize |
militarize |
军事化 |
jūnshì huà |
Militariser |
軍事 化 する |
ぐんじ か する |
gunji ka suru |
252 |
militarise |
militarise |
军事化 |
jūnshì huà |
Militarisation |
軍国 主義 |
ぐんこく しゅぎ |
gunkoku shugi |
253 |
to send armed
forces to an area |
to send armed forces to an
area |
将武装部队派往一个地区 |
jiāng wǔzhuāng
bùduì pài wǎng yīgè dìqū |
Pour envoyer des forces armées
dans une région |
軍隊 を 地域 に 派遣 する |
ぐんたい お ちいき に はけん する |
guntai o chīki ni haken suru |
254 |
向(某地)派遣武会力量 |
xiàng (mǒu dì)
pàiqiǎn wǔ huì lìliàng |
向(某地)派遣武会力量 |
xiàng (mǒu dì) pàiqiǎn
wǔ huì lìliàng |
Distribuer le pouvoir des
forces armées à (quelque part) |
軍 の 力 を ( どこ か に ) 派遣 する |
ぐん の ちから お ( どこ か に ) はけん する |
gun no chikara o ( doko ka ni ) haken suru |
255 |
a militarized
zone |
a militarized zone |
一个军事区 |
yīgè jūnshì qū |
une zone militarisée |
軍用 ゾーン |
ぐにょう ゾーン |
gunyō zōn |
256 |
军事化地区 |
jūnshì huà dìqū |
军事化地区 |
jūnshì huà dìqū |
Zone militarisée |
軍事 化 された 地域 |
ぐんじ か された ちいき |
gunji ka sareta chīki |
257 |
opposé demilitarize |
opposé demilitarize |
反对非军事化 |
fǎnduì fēi jūnshì
huà |
Opposé démilitariser |
オポセ が 非 武装 化 |
おぽせ が ひ ぶそう か |
opose ga hi busō ka |
258 |
to make sth
similar to an army |
to make sth similar to an
army |
使......类似于军队 |
shǐ...... Lèisì yú
jūnduì |
Faire qch semblable à une armée |
軍 に 似た もの に する |
ぐん に にた もの に する |
gun ni nita mono ni suru |
259 |
使具有
军事性质;武装化 |
shǐ jùyǒu jūnshì
xìngzhì; wǔzhuāng huà |
使用有军事性质;武装化 |
shǐyòng yǒu
jūnshì xìngzhì; wǔzhuāng huà |
Armé de nature militaire |
軍事 的な 性質 を 持つ |
ぐんじ てきな せいしつ お もつ |
gunji tekina seishitsu o motsu |
260 |
a militarized
police force |
a militarized police force |
一支军事化的警察部队 |
yī zhī jūnshì huà
de jǐngchá bùduì |
une force de police militarisée |
軍事 化 された 警察力 |
ぐんじ か された けいさつりょく |
gunji ka sareta keisatsuryoku |
261 |
叙装警察部队 |
xù zhuāng jǐngchá
bùduì |
叙装警察部队 |
xù zhuāng jǐngchá
bùduì |
Force de police révélée |
明らか に された 警察力 |
あきらか に された けいさつりょく |
akiraka ni sareta keisatsuryoku |
262 |
一支军事化的警察部队 |
yī zhī jūnshì
huà de jǐngchá bùduì |
一支军事化的警察部队 |
yī zhī jūnshì huà
de jǐngchá bùduì |
une force de police militarisée |
軍事 化 された 警察力 |
ぐんじ か された けいさつりょく |
gunji ka sareta keisatsuryoku |
263 |
militarization |
militarization |
军国主义化 |
jūnguó zhǔyì huà |
La militarisation |
軍事 化 |
ぐんじ か |
gunji ka |
264 |
militarisation |
militarisation |
军国主义化 |
jūnguó zhǔyì huà |
La militarisation |
軍事 化 |
ぐんじ か |
gunji ka |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
mileage |
1272 |
1272 |
mike |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|