A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mid town 1271 1271 mikado        
1 midterm elections Midterm elections 中期选举 Zhōngqí xuǎnjǔ Élections de mi-mandat 中間選挙 ちゅうかん せんきょ  chūkan senkyo 
2 中期选举  zhōngqí xuǎnjǔ  中期选举 zhōngqí xuǎnjǔ Élection de mi-mandat 中間 選挙  ちゅうかん せんきょ  chūkan senkyo 
3 for or connected with a period of time that is neither long nor short; in tlie middle of a particular period for or connected with a period of time that is neither long nor short; in tlie middle of a particular period 与一段既不长又短的时间相关或相关的;在特定时期的中间 yǔ yīduàn jì bù cháng yòu duǎn de shíjiān xiàng guān huò xiāngguān de; zài tèdìng shíqí de zhōngjiān Car ou en relation avec une période qui n’est ni longue ni courte; au milieu d’une période donnée 長く  短く  ない 期間  関連 している  、 特定 期間  中間  ある  ながく  みじかく  ない きかん  かんれん している 、 とくてい  きかん  ちゅうかん  ある  nagaku mo mijikaku mo nai kikan to kanren shiteiru ka ,tokutei no kikan no chūkan ni aru 
4 中期的 zhōngqí de 中期的 zhōngqí de Moyen terme 中期  ちゅうき  chūki 
5 a mid term solution a mid term solution 中期解决方案 zhōngqí jiějué fāng'àn une solution à moyen terme 中期 的な ソリューション  ちゅうき てきな そりゅうしょん  chūki tekina soryūshon 
6 中期解决方案 zhōngqí jiějué fāng'àn 中期解决方案 zhōngqí jiějué fāng'àn Solution à moyen terme 中期 的な ソリューション  ちゅうき てきな そりゅうしょん  chūki tekina soryūshon 
7 midterm losses  midterm losses  中期损失 zhōngqí sǔnshī Pertes à mi-parcours 中間 損失  ちゅうかん そんしつ  chūkan sonshitsu 
8 中期损失 zhōngqí sǔnshī 中期损失 zhōngqí sǔnshī Perte à moyen terme 中期 的な 損失  ちゅうき てきな そんしつ  chūki tekina sonshitsu 
9 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
10 long term long term 长期 chángqí Long terme 長期  ちょうき  chōki 
11 short term short term 短期 duǎnqí Court terme 短期  たんき  tanki 
12 in the middle of one of the main periods of the academic year in the middle of one of the main periods of the academic year 在学年的主要时期之一 zài xuénián de zhǔyào shíqí zhī yī Au milieu d'une des principales périodes de l'année scolaire 学年度  主要 期間  1つ  真ん中   がくねんど  しゅよう きかん    まんなか   gakunendo no shuyō kikan no tsu no mannaka ni 
13 学期中间的;期中的 xuéqízhōngjiān de; qízhōng de 学期中间的;期中的 xuéqízhōngjiān de; qízhōng de Milieu du semestre 学期   がっき ちゅう  gakki chū 
14 a mideterm examination/break a mideterm examination/break 中期检查/休息 zhōngqí jiǎnchá/xiūxí un examen à mi-mandat / pause 中期 検査 / 休憩  ちゅうき けんさ / きゅうけい  chūki kensa / kyūkei 
15 期中考试/休假 qí zhōng kǎoshì/xiūjià 期中考试/休假 qí zhōng kǎoshì/xiūjià Examen à mi-parcours / vacances 中間 試験 / 休暇  ちゅうかん しけん / きゅうか  chūkan shiken / kyūka 
16 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
17 half term half term 半学期 bàn xuéqí Demi terme 半期  はんき  hanki 
18 midtown midtown 市中心 shì zhōngxīn Midtown ミッドタウン  みっどたうん  middotaun 
19 the part of a city that is between the central business area and the outer parts the part of a city that is between the central business area and the outer parts 位于中央商务区和外部区域之间的城市的一部分 wèiyú zhōngyāng shāngwù qū hé wàibù qūyù zhī jiān de chéngshì de yībùfèn La partie de la ville située entre le centre des affaires et les parties extérieures 中央 ビジネス エリア  外側  部分    ある 都市 一部  ちゅうおう ビジネス エリア  そとがわ  ぶぶん   ある とし  いちぶ  chūō bijinesu eria to sotogawa no bubun no ma ni aru toshino ichibu 
20 市中心区 shì zhōngxīn qū 市中心区 shì zhōngxīn qū Centre ville 繁華街  はんかがい  hankagai 
21 a house in midtown a house in midtown 在市中心的一所房子 zài shì zhōngxīn de yī suǒ fángzi une maison au centre ville ミッドタウン の 家  みっどたうん  いえ  middotaun no ie 
22 市中心区的房子 shì zhōngxīn qū de fángzi 市中心区的房子 shì zhōngxīn qū de fángzi Maison du centre ダウン タウン    ダウン タウン  いえ  daun taun no ie 
23 在市中心的一所房子 zài shì zhōngxīn de yī suǒ fángzi 在市中心的一所房子 zài shì zhōngxīn de yī suǒ fángzi une maison en centre ville 市内 中心部    しない ちゅうしんぶ  いえ  shinai chūshinbu no ie 
24 midtown Manhattan  midtown Manhattan  曼哈顿中城区 mànhādùn zhōng chéngqū Midtown Manhattan ミッドタウンマンハッタン  みっどたうんまんはったん  middotaunmanhattan 
25 曼哈顿市中心区 mànhādùn shì zhōngxīn qū 曼哈顿市中心区 mànhādùn shì zhōngxīn qū Downtown Manhattan マンハッタン  ダウン タウン  マンハッタン  ダウン タウン  manhattan no daun taun 
26 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
27 downtown downtown 市中心 shì zhōngxīn Du centre-ville ダウン タウン  ダウン タウン  daun taun 
28 uptown uptown 住宅区 zhùzhái qū Uptown アップ タウン  アップ タウン  appu taun 
29 mid-way in the middle of a period of time; between two places mid-way in the middle of a period of time; between two places 中间的一段时间;两地之间 zhōngjiān de yīduàn shíjiān; liǎng de zhī jiān À mi-chemin au milieu d'une période de temps, entre deux endroits 期間  途中  途中 、 2 か所    きかん  とちゅう  とちゅう 、 2 かしょ    kikan no tochū de tochū , 2 kasho no ma 
30 在(时间的)中途;在两地之间 zài (shíjiān de) zhōngtú; zài liǎng de zhī jiān 在(时间的)中途;在两地之间 zài (shíjiān de) zhōngtú; zài liǎng de zhī jiān Au milieu de (temps), entre les deux endroits ( 時間 )  途中  、 2 か所   間  期間 、 2つ 場所    ( じかん )  とちゅう  、 2 かしょ   かん  きかん 、   ばしょ    ( jikan ) no tochū de , 2 kasho no ma kan no kikan , tsuno basho no ma 
31 中间的一段时间; 两地之间 zhōngjiān de yīduàn shíjiān; liǎng de zhī jiān 中间的一段时间;两地之间 zhōngjiān de yīduàn shíjiān; liǎng de zhī jiān une période de temps entre les deux endroits 同義語  どうぎご  dōgigo 
32 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 中途  ちゅうと  chūto 
33 halfway halfway bàn À mi-chemin ゴール  前半 中頃  決められました  ゴール  ぜんはん なかごろ  きめられました  gōru wa zenhan nakagoro ni kimeraremashita 
34 The goal was scored midway through the first half The goal was scored midway through the first half 目标在上半场中途得分 mùbiāo zài shàng bàn chǎng zhōngtú défēn Le but a été marqué à mi-parcours de la première mi-temps 上半期 中盤  ゴール  決めた  かみはんき ちゅうばん  ゴール  きめた  kamihanki chūban de gōru o kimeta 
35 上半场中段时攻进一 shàng bàn chǎng zhōngduàn shí gōng jìn yī qiú 上半场中段时攻进一球 shàng bàn chǎng zhōngduàn shí gōng jìn yī qiú A marqué un but au milieu de la première mi-temps 前半  ゴール スコア  ぜんはん  ゴール スコア  zenhan no gōru sukoa 
36 目标在上半场中途得分 mùbiāo zài shàng bàn chǎng zhōngtú défēn 目标在上半场中途得分 mùbiāo zài shàng bàn chǎng zhōngtú défēn Buts en première période ミッドウェイ  みっどうぇい  middowei 
37 midway  midway  中途 zhōngtú À mi-chemin 中間点  到達 する  ちゅうかんてん  とうたつ する  chūkanten ni tōtatsu suru 
38 to reach the midway point to reach the midway point 到达中途点 dàodá zhōngtú diǎn Pour atteindre le point médian 中点  到着  ちゅうてん  とうちゃく  chūten ni tōchaku 
39 到达中间点 dàodá zhōngjiān diǎn 到达中间点 dàodá zhōngjiān diǎn Arriver au milieu   半ば  しゅう  なかば  shū no nakaba 
40 mid-week  mid-week  周中 zhōu zhōng Mi-semaine   半ば  しゅう  なかば  shū no nakaba 
41 the middle of the week  the middle of the week  一周中 yīzhōu zhōng Le milieu de la semaine   半ば   しゅう  なかば   shū no nakaba ni 
42 一周的中间 yīzhōu de zhōngjiān 一周的中间 yīzhōu de zhōngjiān En milieu de semaine  半ば  試合   しゅう なかば  しあい   shū nakaba no shiai e 
43 to a match in midweek to a match in midweek 在周中比赛 zài zhōu zhōng bǐsài Pour un match en milieu de semaine   途中  遊ぶ  しゅう  とちゅう  あそぶ  shū no tochū de asobu 
44 在周中进行比赛 zài zhōu zhōng jìnxíng bǐsài 在周中进行比赛 zài zhōu zhōng jìnxíng bǐsài Jouer en milieu de semaine   半ば まで  、   外出 する   あまりに 疲れていました  しゅう  なかば まで  、 かれ  がいしゅつ する  あまりに  つかれていました  shū no nakaba made ni , kare wa gaishutsu suru ni waamarini mo tsukareteimashita 
45 by midweek he was too tired to go out by midweek he was too tired to go out 到周中他太累了,不能外出 dào zhōu zhōng tā tài lèile, bùnéng wàichū En milieu de semaine, il était trop fatigué pour sortir ちょうど  週間 以上 ;   疲れています  ちょうど はん しゅうかん いじょう ; かれ  つかれています  chōdo han shūkan ijō ; kare wa tsukareteimasu 
46 一周才刚过半;他就累倒了 yīzhōu cáigāng guòbàn; tā jiù lèi dàole 一周才刚过半;他就累倒了 yīzhōu cáigāng guòbàn; tā jiù lèi dàole Un peu plus d'une demi-semaine, il est fatigué    週間  うち  出かける   あまりに 疲れていた 。  かれ  いち しゅうかん  うち  でかける   あまりに  つかれていた 。  kare wa ichi shūkan no uchi ni dekakeru ni wa amarini motsukareteita . 
47 到周中他太累了,不能外出 dào zhōu zhōng tā tài lèile, bùnéng wàichū 到周中他太累了,不能外出 dào zhōu zhōng tā tài lèile, bùnéng wàichū Il était trop fatigué pour sortir en milieu de semaine. チーム   半ば  敗北  チーム  しゅう なかば  はいぼく  chīmu no shū nakaba no haiboku 
48 a midweek defeat for.the team a midweek defeat for.The team 周中失败的球队 zhōu zhōng shībài de qiú duì une défaite en milieu de semaine pour l'équipe その チーム  今週 中旬  敗北 した 。  その チーム  こんしゅう ちゅうじゅん  はいぼく した。  sono chīmu wa konshū chūjun ni haiboku shita . 
49 个队在周中比赛受的失败 zhège duì zài zhōu zhōng bǐsài shòu de shībài 这个队在周中比赛受的失败 zhège duì zài zhōu zhōng bǐsài shòu de shībài L'équipe a subi une défaite en milieu de semaine.  半ば  負け チーム  しゅう なかば  まけ チーム  shū nakaba no make chīmu 
50 周中失败的球队 zhōu zhōng shībài de qiú duì 周中失败的球队 zhōu zhōng shībài de qiú duì Équipe perdante en milieu de semaine ミッドウィーク  みっどうぃいく  middowīku 
51 midweek midweek 周中 zhōu zhōng En milieu de semaine   半ば  旅行 する   安いです  しゅう  なかば  りょこう する ほう  やすいです  shū no nakaba ni ryokō suru  ga yasuidesu 
52 It’s cheaper to travel midweek It’s cheaper to travel midweek 周中出行比较便宜 zhōu zhòng chūxíng bǐjiào piányí C’est moins cher de voyager en milieu de semaine   途中  安く 旅行 する  しゅう  とちゅう  やすく りょこう する  shū no tochū de yasuku ryokō suru 
53 在星中间旅行较便宜 zài xīngqí zhōngjiān lǚxíng jiào piányí 在星期中间旅行较便宜 zài xīngqí zhōngjiān lǚxíng jiào piányí Voyager moins cher en milieu de semaine  半ば  旅行  安いです  しゅう なかば  りょこう  やすいです  shū nakaba no ryokō wa yasuidesu 
54 周中出行比较便宜 zhōu zhòng chūxíng bǐjiào piányí 周中出行比较便宜 zhōu zhòng chūxíng bǐjiào piányí Les voyages en milieu de semaine sont moins chers 中西部  ちゅうせいぶ  chūseibu 
55 the Mid-west  the Mid-west  中西部 zhōng xībù Le centre-ouest ( また 、 . Middle West )  ( また 、  みっdれ うぇst )  ( mata , . Middle West ) 
56 (also the .Middle West) (also the.Middle West) (也是.Middle West) (yěshì.Middle West) (aussi le .Middle West) アメリカ 北部 中央部  アメリカ ほくぶ ちゅうおうぶ  amerika hokubu chūōbu 
57 the northern central part of the US the northern central part of the US 美国中北部 měiguó zhōng běibù La partie centrale nord des États-Unis ( アメリカ合衆国 ) 中西部 、 中西部  ( あめりかがっしゅうこく ) ちゅうせいぶ 、 ちゅうせいぶ  ( amerikagasshūkoku ) chūseibu , chūseibu 
58 (美国)中西部,中西部地区 (měiguó) zhōng xībù, zhōng xībù dìqū (美国)中西部,中西部地区 (měiguó) zhōng xībù, zhōng xībù dìqū (États-Unis) Midwest, Midwest 中西部  ちゅうせいぶ  chūseibu 
59 Midwestern Midwestern 中西部 zhōng xībù Midwest 助産師  じょさんし  josanshi 
60 midwife midwife 助产士 zhùchǎnshì Sage-femme ミッドワイフ  みっどわいふ  middowaifu 
61 mid wives mid wives 中旬妻子 zhōngxún qīzi Mi-femmes 女性  赤ちゃん  産む   助ける よう  訓練されている  、 特に 女性  じょせい  あかちゃん  うむ   たすける よう  くんれん されている ひと 、 とくに じょせい  josei ga akachan o umu no o tasukeru  ni kunrensareteiru hito , tokuni josei 
62 a person, especially a woman, who is trained to help women give birth to babies  a person, especially a woman, who is trained to help women give birth to babies  一个人,特别是一个女人,她受过训练,可以帮助妇女生育婴儿 yīgè rén, tèbié shì yīgè nǚrén, tā shòuguò xùnliàn, kěyǐ bāngzhù fùnǚ shēngyù yīng'ér une personne, en particulier une femme, qui est formée pour aider les femmes à donner naissance à des bébés 助産師 ; 助産師 ; マタニティ  じょさんし ; じょさんし ; またにてぃ  josanshi ; josanshi ; mataniti 
63 助产士;接生员;产婆 zhùchǎnshì; jiēshēng yuán; chǎnpó 助产士;接生员;产婆 zhùchǎnshì; jiēshēng yuán; chǎnpó Sage-femme; accoucheuse; maternité 助産師;助産師;マタニティ 助産師;助産師;マタニティ Josan-shi; josan-shi; mataniti
64 一个人,特别是一个女人,她受过训练,可以帮助妇女生育婴儿 yīgè rén, tèbié shì yīgè nǚrén, tā shòuguò xùnliàn, kěyǐ bāngzhù fùnǚ shēngyù yīng'ér 一个人,特别是一个女人,她受过训练,可以帮助妇女生育婴儿 yīgè rén, tèbié shì yīgè nǚrén, tā shòuguò xùnliàn, kěyǐ bāngzhù fùnǚ shēngyù yīng'ér une personne, en particulier une femme, est formée pour aider les femmes à avoir un bébé  、 特に 女性 、 彼女  女性  赤ちゃん  産む  助ける よう  訓練 されています  ひと 、 とくに じょせい 、 かのじょ  じょせい  あかちゃん  うむ   たすける よう  くんれん されています hito , tokuni josei , kanojo wa josei ga akachan o umu no otasukeru  ni kunren sareteimasu 
65 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer ドゥーラ  dううら  dūra 
66 doula doula 导乐 dǎo lè Doula ミッドワイファリー  みっどわいfありい  middowaifarī 
67 mid-wifery mid-wifery 中期wifery zhōngqí wifery Mi-wifery   助産師  職業  仕事    じょさんし  しょくぎょう  しごと    josanshi no shokugyō to shigoto 
68  the profession and work of a midwife   the profession and work of a midwife   助产士的职业和工作  zhùchǎnshì dì zhíyè hé gōngzuò  Le métier et le travail de sage-femme 助産  じょさん  josan 
69 助产;接生 zhù chǎn; jiēshēng 助产,接生 zhù chǎn, jiēshēng Sage-femme 真冬  まふゆ  mafuyu 
70 midwinter  midwinter  隆冬 lóngdōng Mi-hiver   真ん中 、 世界  北部   12  、 南部   6月  ふゆ  まんなか 、 せかい  ほくぶ   12 つき 、 なんぶ   6 つき  fuyu no mannaka , sekai no hokubu de wa 12 tsuki , nanbude wa 6 tsuki 
71 the middle of winter, around December in northern parts of the world, June in southern parts  the middle of winter, around December in northern parts of the world, June in southern parts  冬季中期,12月左右在世界北部,6月在南部 dōngjì zhōngqí,12 yuè zuǒyòu zài shìjiè běibù,6 yuè zài nánbù Au milieu de l'hiver, vers décembre dans le nord du monde, juin dans le sud Zhong Dong ( 北半球    12  、 南半球   6  )  zほんg どんg ( きたはんきゅう   やく 12 つき 、 みなみはんきゅう   やく 6 つき )  Zhong Dong ( kitahankyū de wa yaku 12 tsuki ,minamihankyū de wa yaku 6 tsuki ) 
72 仲冬(北半球约有十二月,南半球约在六月 zhòngdōng (běibànqiú yuē yǒu shí'èr yuè, nánbànqiú yuē zài liù yuè) 仲冬(北半球约有十二月,南半球约在六月) zhòngdōng (běibànqiú yuē yǒu shí'èr yuè, nánbànqiú yuē zài liù yuè) Zhong Dong (vers décembre dans l'hémisphère nord et vers juin dans l'hémisphère sud) 真冬  天気  まふゆ  てんき  mafuyu no tenki 
73 midwinter weather midwinter weather 冬至的天气 dōngzhì de tiānqì Météo de mi-hiver 真冬  天気  まふゆ  てんき  mafuyu no tenki 
74 仲冬时令节的 zhòngdōng shílìng jié de tiānqì 仲冬时令节的天气 zhòngdōng shílìng jié de tiānqì Météo de mi-hiver 冬至  天気  とうじ  てんき  tōji no tenki 
75 冬至的天气 dōngzhì de tiānqì 冬至的天气 dōngzhì de tiānqì Solstice d'hiver 冬至の天気 冬至の天気 Tōji no tenki
76 mien  mien  举止 jǔzhǐ Mien ミエン  みえん  mien 
77 (formal or literary) a person's appearance or manner that shows how they are feeling (formal or literary) a person's appearance or manner that shows how they are feeling (正式的或文学的)一个人的外表或方式,表明他们的感受 (zhèngshì de huò wénxué de) yīgè rén de wàibiǎo huò fāngshì, biǎomíng tāmen de gǎnshòu (formelle ou littéraire) l'apparence ou la manière d'une personne qui montre comment elle se sent ( 形式  または 文学  ) 自分  気持ち  表す  外見 または マナー  ( けいしき てき または ぶんがく てき ) じぶん  きもち あらわす ひと  がいけん または マナー  ( keishiki teki mataha bungaku teki ) jibun no kimochi oarawasu hito no gaiken mataha manā 
78 外表;样子;风度 wàibiǎo; yàngzi; fēngdù 外表;样子;风度 wàibiǎo; yàngzi; fēngdù Apparence 自分  感情  示す   外観 または 方法 ( 正式または 文学 )  じぶん  かんじょう  しめす ひと  がいかん または ほうほう ( せいしき または ぶんがく )  jibun no kanjō o shimesu hito no gaikan mataha hōhō (seishiki mataha bungaku ) 
79 (正式的或文学的)一个人的外表或方式,表明他们的感受 (zhèngshì de huò wénxué de) yīgè rén de wàibiǎo huò fāngshì, biǎomíng tāmen de gǎnshòu (正式的或文学的)一个人的外表或方式,表明他们的感受 (zhèngshì de huò wénxué de) yīgè rén de wàibiǎo huò fāngshì, biǎomíng tāmen de gǎnshòu L'apparence ou la manière d'une personne (formelle ou littéraire) indiquant ses sentiments 少し 怒っている  動揺 している ( 非公式 )  すこし おこっている  どうよう している ( ひこうしき)  sukoshi okotteiru ka dōyō shiteiru ( hikōshiki ) 
80 miffed(informal) slightly angry or upset miffed(informal) slightly angry or upset 脾气暴躁(非正式)有点生气或不高兴 píqì bàozào (fēi zhèngshì) yǒudiǎn shēngqì huò bù gāoxìng Fâché (informel) légèrement en colère ou contrarié 少し イライラ する 、 少し 不幸  すこし イライラ する 、 すこし ふこう  sukoshi iraira suru , sukoshi fukō 
81 有点铴太;有点不高兴 yǒudiǎn nǎo tāng tài; yǒudiǎn bù gāoxìng 有点恼铴太;有点不高兴 yǒudiǎn nǎo tāng tài; yǒudiǎn bù gāoxìng un peu agacé aussi, un peu malheureux 気難しい ( 非公式 ) 少し 怒っている  動揺 している  きむずかしい ( ひこうしき ) すこし おこっている  どうよう している  kimuzukashī ( hikōshiki ) sukoshi okotteiru ka dōyōshiteiru 
82 脾气暴躁(非正式)有点生气或不高兴 píqì bàozào (fēi zhèngshì) yǒudiǎn shēngqì huò bù gāoxìng 脾气暴躁(非正式)有点生气或不高兴 píqì bàozào (fēi zhèngshì) yǒudiǎn shēngqì huò bù gāoxìng Grincheux (informel) un peu en colère ou contrarié 同義語  どうぎご  dōgigo 
83 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme   立つ  はら  たつ  hara ga tatsu 
84 annoyed annoyed 懊恼 àonǎo Ennuyé マイ  マイ  mai 
85 might might 威力 wēilì Migh 力  つとむ  tsutomu 
86 威力 wēilì 威力 wēilì Pouvoir モー ダル 動詞 、 名詞 n モー ダル 動詞 '( 否定  意味  ない 、 省略形  意味  ない  モー ダル どうし 、 めいし  モー ダル どうし '( ひてい いみ   ない 、 しょうりゃくがた  いみ  ない   daru dōshi , meishi n  daru dōshi '( hitei no imi dewa nai , shōryakugata wa imi ga nai 
87 modal verb, noun n modal verb'(negative might not, short form mightn’t modal verb, noun n modal verb'(negative might not, short form mightn’t 模态动词,名词n模态动词'(否定可能不是,短形式可能不是 mó tài dòngcí, míngcí n mó tài dòngcí'(fǒudìng kěnéng bùshì, duǎn xíngshì kěnéng bùshì Verbe modal, nom n verbe modal '(négatif peut ne pas, forme courte ne peut pas   whgt sb  報告 した   may  過去形 として 使用されます 。    whgt sb  ほうこく した さい  まy  かこがた としてしよう されます 。    whgt sb ga hōkoku shita sai no may no kakogata toshiteshiyō saremasu . 
88  used as the past tense of may when reporting whgt sb has said  used as the past tense of may when reporting whgt sb has said  在报告whgt sb所说的时候用作过去的时态  zài bàogào whgt sb suǒ shuō de shíhòu yòng zuò guòqù de shí tài  Utilisé comme le passé de mai dans les déclarations de whgt sb ( 間接 的な スピーチ  ため  使われる かも しれない過去形  過去 )  ( かんせつ てきな スピーチ  ため  つかわれる かも しれない かこがた  かこ )  ( kansetsu tekina supīchi no tame ni tsukawareru kamoshirenai kakogata no kako ) 
89 (may的过去时,于间接引语)可能,可以 (may de guòqù shí, yòng yú jiànjiē yǐn yǔ) kěnéng, kěyǐ (可能的过去时,用于间接引语)可能,可以 (kěnéng de guòqù shí, yòng yú jiànjiē yǐn yǔ) kěnéng, kěyǐ (le passé de may, utilisé pour la parole indirecte) may, may      
90 模态动词,名词n模态动词'(否定可能不是,短形式可能不是 在报告whgt sb所说的时候用作过去的时态 mó tài dòngcí, míngcí n mó tài dòngcí'(fǒudìng kěnéng bùshì, duǎn xíngshì kěnéng bùshì zài bàogào whgt sb suǒ shuō de shíhòu yòng zuò guòqù de shí tài 模态动词,名词n模态动词'(否定可能不是,短形式可能不是在报告whgt sb所说的时候用作过去的时态 mó tài dòngcí, míngcí n mó tài dòngcí'(fǒudìng kěnéng bùshì, duǎn xíngshì kěnéng bùshì zài bàogào whgt sb suǒ shuō de shíhòu yòng zuò guòqù de shí tài Verbe modal, nom n verbe modal '(le négatif peut ne pas être, la forme abrégée ne peut pas être utilisée comme un passé lorsque vous rapportez whgt sb) モー ダル 動詞 、 名詞 n モー ダル 動詞 '(   意味  ない こと  あり 、  形式  、 whgt sb  報告する とき  過去形 として  使用 できない )  モー ダル どうし 、 めいし  モー ダル どうし '( まけ いみ   ない こと  あり 、 たん けいしき  、 whgtsb  ほうこく する とき  かこがた として  しよう できない )   daru dōshi , meishi n  daru dōshi '( make no imi dewa nai koto ga ari , tan keishiki wa , whgt sb o hōkoku surutoki no kakogata toshite wa shiyō dekinai ) 
91 He said he might come tomorrow He said he might come tomorrow 他说他明天可能会来 tā shuō tā míngtiān kěnéng huì lái Il a dit qu'il pourrait venir demain   明日 来る かも しれない  言った 。  かれ  あした くる かも しれない  いった 。  kare wa ashita kuru kamo shirenai to itta . 
92 他说他明天可能来. tā shuō tā míngtiān kěnéng lái. 他说他明天可能来。 tā shuō tā míngtiān kěnéng lái. Il a dit qu'il pourrait venir demain. sth  ある  どう   示す とき  使用 されます 。  sth  ある  どう   しめす とき  しよう されます。  sth ga aru ka dō ka o shimesu toki ni shiyō saremasu . 
93 used when showing that sth is or was. possible Used when showing that sth is or was. Possible 在显示某事物时是否使用可能 Zài xiǎnshì mǒu shìwù shí shìfǒu shǐyòng kěnéng Utilisé pour montrer que qc est ou était. ( 可能性  表す ) 可能  ( かのうせい  あらわす ) かのう  ( kanōsei o arawasu ) kanō 
94 (示可能性)可能 (biǎoshì kěnéng xìng) kěnéng (表示可能性)可能 (biǎoshì kěnéng xìng) kěnéng (possibilité possible) possible    表示 する とき     使う  どう   なに   ひょうじ する とき  なに   つかう  どう  nani ka o hyōji suru toki ni nani ka o tsukau ka dō ka 
95 在显示某事物时是否使用可能 zài xiǎnshì mǒu shìwù shí shìfǒu shǐyòng kěnéng 在显示某事物时是否使用可能 zài xiǎnshì mǒu shìwù shí shìfǒu shǐyòng kěnéng S'il faut utiliser quelque chose pour afficher quelque chose   時間  間に合う かも しれないが 、   確信できない   かれ  じかん  まにあう かも しれないが 、 わたし かくしん できない   kare wa jikan ni maniau kamo shirenaiga , watashi wakakushin dekinai  
96 He .might get there in time, but I can’t be sure• He.Might get there in time, but I can’t be sure• 他可能会及时到达那里,但我无法确定• tā kěnéng huì jíshí dàodá nàlǐ, dàn wǒ wúfǎ quèdìng• Il pourrait arriver à temps, mais je ne peux pas en être sûr.   時間どおり  到着 する かも しれないが 、  よく 分からない  かれ  じかんどうり  とうちゃく する かも しれないが、 わたし  よく わからない  kare wa jikandōri ni tōchaku suru kamo shirenaiga , watashiwa yoku wakaranai 
97 他有可能准时到达,但我不敢肯定 tā yǒu kěnéng zhǔnshí dàodá, dàn wǒ bù gǎn kěndìng 他有可能准时到达,但我不敢肯定 tā yǒu kěnéng zhǔnshí dàodá, dàn wǒ bù gǎn kěndìng Il peut arriver à l'heure, mais je ne suis pas sûr   間に合う よう  到着 する かも しれないが 、  確信  持てない 。  かれ  まにあう よう  とうちゃく する かも しれないが、 わたし  かくしん  もてない 。  kare wa maniau  ni tōchaku suru kamo shirenaiga ,watashi wa kakushin ga motenai . 
98 他可能会及时到达那里,但我无法确定• tā kěnéng huì jíshí dàodá nàlǐ, dàn wǒ wúfǎ quèdìng• 他可能会及时到达那里,但我无法确定• tā kěnéng huì jíshí dàodá nàlǐ, dàn wǒ wúfǎ quèdìng• Il arrivera peut-être à temps, mais je ne suis pas sûr.   Vicky  その 仕事  好まない こと 知っていますが 、 それほど 悪くない  思う かもしれません  わたし  びcky  その しごと  このまない こと  しっていますが 、 それほど わるくない  おもう かも しれません  watashi wa Vicky ga sono shigoto o konomanai koto oshitteimasuga , sorehodo warukunai to omō kamoshiremasen 
99 I know Vicky doesn’t like the job, but I mightn't find it too bad I know Vicky doesn’t like the job, but I mightn't find it too bad 我知道Vicky不喜欢这份工作,但我可能觉得它不太糟糕 wǒ zhīdào Vicky bù xǐhuān zhè fèn gōngzuò, dàn wǒ kěnéng juédé tā bù tài zāogāo Je sais que Vicky n’aime pas le travail, mais je ne le trouve peut-être pas si mal   ウィキ  この 仕事  好きで  ない こと 知っていますが 、   それ  悪い   思わない 。  わたし  うぃき  この しごと  すきで  ない こと しっていますが 、 わたし  それ  わるい   おもわない 。  watashi wa wiki ga kono shigoto o sukide wa nai koto oshitteimasuga , watashi wa sore ga warui to wa omowanai . 
100 我知道维基不喜欢这工作,但我也许并不觉得它很差 wǒ zhīdào wéijī bù xǐhuān zhè gōngzuò, dàn wǒ yěxǔ bìng bù juédé tā hěn chà 我知道维基不喜欢这工作,但我也许并不觉得它很差 wǒ zhīdào wéijī bù xǐhuān zhè gōngzuò, dàn wǒ yěxǔ bìng bù juédé tā hěn chà Je sais que wiki n'aime pas ce travail, mais je ne pense pas que ce soit mauvais.   定期   それら  取ったならば 、 アンケート   助けた かも しれません  かれ  ていき てき  それら  とったならば 、 アンケート  かれ  たすけた かも しれません  kare ga teiki teki ni sorera o tottanaraba , ankēto wa kare otasuketa kamo shiremasen 
  the pills might have helped him, if only he’d taken them regularly the pills might have helped him, if only he’d taken them regularly 这些药可能对他有帮助,只要他经常服用它们 zhèxiē yào kěnéng duì tā yǒu bāngzhù, zhǐyào tā jīngcháng fúyòng tāmen Le questionnaire l’aurait peut-être aidé si seulement il les avait pris régulièrement   そこ  いた とき     飲もう していました 、 多分     助ける こと できました 。  かれ  そこ  いた とき かれ  くすり  のもう  していました 、 たぶん かれ  かれ  たすける こと  できました 。  kare ga soko ni ita toki kare wa kusuri o nomō toshiteimashita , tabun kare wa kare o tasukeru koto gadekimashita . 
102 他当时要甚接时服药,也许可以对他有帮助的 tā dāngshí yào shén jiē shí fúyào, yěxǔkěyǐ duì tā yǒu bāngzhù de 他当时要甚接时服药,也许可以对他有帮助的 tā dāngshí yào shén jiē shí fúyào, yěxǔkěyǐ duì tā yǒu bāngzhù de Il allait prendre le médicament quand il serait là, peut-être qu'il pourrait l'aider.    それ  言う かも しれませんが (   する  本当です ) 、 しかし   すぐ    考え 変える こと  できます 。  かれ  いま それ  いう かも しれませんが ( かれ  する   ほんとうです ) 、 しかし かれ  すぐ  かれ かんがえ  かえる こと  できます 。  kare wa ima sore o iu kamo shiremasenga ( kare ga suruno wa hontōdesu ) , shikashi kare wa sugu ni kare nokangae o kaeru koto ga dekimasu . 
103 He might say that now (it is true that he does)but he can soon change his mind. He might say that now (it is true that he does)but he can soon change his mind. 他现在可能会这么说(他确实如此),但他很快就会改变主意。 tā xiànzài kěnéng huì zhème shuō (tā quèshí rúcǐ), dàn tā hěn kuài jiù huì gǎibiàn zhǔyì. Il pourrait dire cela maintenant (c'est vrai), mais il pourra bientôt changer d'avis.    それ  言う かも しれません 、 しかし  すぐ    考え  変えるでしょう 。  かれ  いま それ  いう かも しれません 、 しかし かれ すぐ  かれ  かんがえ  かえるでしょう 。  kare wa ima sore o iu kamo shiremasen , shikashi kare wasugu ni kare no kangae o kaerudeshō . 
104 他现在也许会那么说,但他很快就会改变主意 Tā xiànzài yěxǔ huì nàme shuō, dàn tā hěn kuài jiù huì gǎibiàn zhǔyì 他现在也许会那么说,但他很快就会改变主意 Tā xiànzài yěxǔ huì nàme shuō, dàn tā hěn kuài jiù huì gǎibiàn zhǔyì Il peut dire cela maintenant, mais il va bientôt changer d'avis.    これ  言う かも しれないが (   します )、   すぐ    考え  変えるでしょう 。  かれ  いま これ  いう かも しれないが ( かれ  します ) 、 かれ  すぐ  かれ  かんがえ  かえるでしょう 。  kare wa ima kore o iu kamo shirenaiga ( kare wa shimasu) , kare wa sugu ni kare no kangae o kaerudeshō . 
105 他现在可能会这么说(他确实如此),但他很快就会改变主意。 tā xiànzài kěnéng huì zhème shuō (tā quèshí rúcǐ), dàn tā hěn kuài jiù huì gǎibiàn zhǔyì. 他现在可能会这么说(他确实如此),但他很快就会改变主意。 tā xiànzài kěnéng huì zhème shuō (tā quèshí rúcǐ), dàn tā hěn kuài jiù huì gǎibiàn zhǔyì. Il pourrait dire cela maintenant (il le fait), mais il changera bientôt d'avis. 丁寧な 提案  する ため  使用 されます  ていねいな ていあん  する ため  しよう されます  teineina teian o suru tame ni shiyō saremasu 
106 used to make a polite suggestion  Used to make a polite suggestion  过去提出礼貌的建议 Guòqù tíchū lǐmào de jiànyì Utilisé pour faire une suggestion polie ( 丁寧な 提案  ため  )  ( ていねいな ていあん  ため  )  ( teineina teian no tame ni ) 
107 (用于有礼貌地提出建议)可以 (yòng yú yǒu lǐmào de tíchū jiànyì) kěyǐ (用于有礼貌地提出建议)可以 (yòng yú yǒu lǐmào de tíchū jiànyì) kěyǐ (pour des suggestions polies) ヘルプ デスク  電話 してみてください 。  ヘルプ デスク  でんわ してみてください 。  herupu desuku ni denwa shitemitekudasai . 
108 You might try calling the help desk You might try calling the help desk 您可以尝试拨打服务台 nín kěyǐ chángshì bōdǎ fúwù tái Vous pouvez essayer d'appeler le service d'assistance サービス デスク  電話 してみてください 。  サービス デスク  でんわ してみてください 。  sābisu desuku ni denwa shitemitekudasai . 
109 你可以试着给服务台打个电话 nǐ kěyǐ shìzhe gěi fúwù tái dǎ gè diànhuà 你可以试着给服务台打个电话 nǐ kěyǐ shìzhe gěi fúwù tái dǎ gè diànhuà Vous pouvez essayer d'appeler le centre de services. 私たち  土曜日  動物園  行く かも しれない 思った 。  わたしたち  どようび  どうぶつえん  いく かも しれない  おもった 。  watashitachi wa doyōbi ni dōbutsuen ni iku kamo shirenai toomotta . 
110 I thought we might go to the zoo on Saturday. I thought we might go to the zoo on Saturday. 我想我们星期六可能会去动物园。 wǒ xiǎng wǒmen xīngqíliù kěnéng huì qù dòngwùyuán. Je pensais que nous pourrions aller au zoo samedi. 私たち  土曜日  動物園  行く こと  できる 思います 。  わたしたち  どようび  どうぶつえん  いく こと  できる  おもいます 。  watashitachi wa doyōbi ni dōbutsuen ni iku koto ga dekiru toomoimasu . 
111 我觉得周六我们可以去动物园 Wǒ juédé zhōu liù wǒmen kěyǐ qù dòngwùyuán 我觉得周六我们可以去动物园 Wǒ juédé zhōu liù wǒmen kěyǐ qù dòngwùyuán Je pense que nous pouvons aller au zoo samedi. 丁寧  許可  求める ため  使用 されます  ていねい  きょか  もとめる ため  しよう されます  teinei ni kyoka o motomeru tame ni shiyō saremasu 
112 used to ask permission politely used to ask permission politely 曾经礼貌地请求许可 céngjīng lǐmào dì qǐngqiú xǔkě Utilisé pour demander la permission poliment ( 丁寧  要求  出す ため  使用 されます )  ( ていねい  ようきゅう  だす ため  しよう されます)  ( teinei ni yōkyū o dasu tame ni shiyō saremasu ) 
113 (用于有礼貌地出请求)可以 (yòng yú yǒu lǐmào de tíchū qǐngqiú) kěyǐ (用于有礼貌地提出请求)可以 (yòng yú yǒu lǐmào de tíchū qǐngqiú) kěyǐ (utilisé pour faire une demande poliment) 丁寧  許可  求めたら  ていねい  きょか  もとめたら  teinei ni kyoka o motometara 
114 曾经礼貌地请求许可 céngjīng lǐmào dì qǐngqiú xǔ kě 曾经礼貌地请求许可 céngjīng lǐmào dì qǐngqiú xǔ kě Une fois poliment demandé la permission あなた  携帯 電話  使って  いいです  。  あなた  けいたい でんわ  つかって  いいです  。  anata no keitai denwa o tsukatte mo īdesu ka . 
115 Might I use your phone? Might I use your phone? 我可以用你的手机吗? wǒ kěyǐ yòng nǐ de shǒujī ma? Puis-je utiliser votre téléphone? あなた  電話  使えます  ?  あなた  でんわ  つかえます  ?  anata no denwa o tsukaemasu ka ? 
116 我可以用一下的电话吗? Wǒ kěyǐ yòng yīxià nǐ de diànhuà ma? 我可以用一下你的电话吗? Wǒ kěyǐ yòng yīxià nǐ de diànhuà ma? Puis-je utiliser votre téléphone? あなた  携帯 電話  使えます  ?  あなた  けいたい でんわ  つかえます  ?  anata no keitai denwa wa tsukaemasu ka ? 
117 我可以用你的手机 Wǒ kěyǐ yòng nǐ de shǒujī ma? 我可以用你的手机吗? Wǒ kěyǐ yòng nǐ de shǒujī ma? Puis-je utiliser votre téléphone portable?   ただ   言う かも しれません  わたし  ただ なに  いう かも しれません  watashi wa tada nani ka iu kamo shiremasen 
118 I might just say something  I might just say something  我可能会说点什么 Wǒ kěnéng huì shuō diǎn shénme Je pourrais juste dire quelque chose ... あなた    言うなら ...  。。。 あなた  わたし  いうなら 。。。  ... anata ga watashi ni iunara ... 
119 要是叫我说 …yàoshi jiào wǒ shuō… ......要是叫我说... ...... Yàoshi jiào wǒ shuō... ... si vous me dites ... ( 正式な ) 情報  要求 する ため  使用 される  ( せいしきな ) じょうほう  ようきゅう する ため  しよう される  ( seishikina ) jōhō o yōkyū suru tame ni shiyō sareru 
120 (formal)used to ask for information  (formal)used to ask for information  (正式)过去常常要求提供信息 (Zhèngshì) guòqù chángcháng yāoqiú tígōng xìnxī (formel) utilisé pour demander des informations  問い合わせ  お といあわせ  toiawase 
121 用于询问 yòng yú xúnwèn 用于询问 yòng yú xúnwèn Pour enquête Chūkan senkyo chūkan senkyo nagak ちゅうかん せんきょ ちゅうかん せんきょ ながk Chūkan senkyo chūkan senkyo nagak
122 How might the plans be improved upon? How might the plans be improved upon? 如何改进计划? Rúhé gǎijìn jìhuà? Comment les plans pourraient-ils être améliorés? 計画はどのように改善されるのでしょうか。 けいかく  どの よう  かいぜん される のでしょう  。 keikaku wa dono  ni kaizen sareru nodeshō ka . 
123 这些计划达能怎么改进呢? Zhèxiē jìhuà dánéng zěnme gǎijìn ne? 这些计划达能怎么改进呢? Zhèxiē jìhuà dánéng zěnme gǎijìn ne? Comment ces plans peuvent-ils être améliorés? これら  計画  どの よう  改善 できるでしょう 。  これら  けいかく  どの よう  かいぜん できるでしょう  。  korera no keikaku wa dono  ni kaizen dekirudeshō ka . 
124 And who might she be? And who might she be? 她可能是谁? Tā kěnéng shì shéi? Et qui pourrait-elle être? そして 彼女  誰だろう  ?  そして かのじょ  だれだろう  ?  soshite kanojo wa daredarō ka ? 
125 那么她是谁呢? Nàme tā huì shì shéi ne? Huì 那么她会是谁呢?会 Nàme tā huì shì shéi ne? Huì Alors qui est-elle? Volonté だから 彼女  誰です  ? します  だから かのじょ  だれです  ? します  dakara kanojo wa daredesu ka ? shimasu 
126 她可能是谁? tā kěnéng shì shéi? 她可能是谁? tā kěnéng shì shéi? Qui est-elle peut être? 彼女  誰です  ?  かのじょ  だれです  ?  kanojo wa daredesu ka ? 
127 used to show that you are annoyed about sth that sb could do or could have done  Used to show that you are annoyed about sth that sb could do or could have done  曾经表明你对某某人可能做或可能做的事感到恼火 Céngjīng biǎomíng nǐ duì mǒu mǒu rén kěnéng zuò huò kěnéng zuò de shì gǎndào nǎohuǒ Utilisé pour montrer que vous êtes agacé par qn que qn aurait pu faire ou aurait pu faire sb  できる こと 、 または できた こと  sth 悩んでいる こと  示す ため  使用 されていました  sb  できる こと 、 または できた こと  sth  なやんでいる こと  しめす ため  しよう されていました  sb ga dekiru koto , mataha dekita koto ga sth ni nayandeirukoto o shimesu tame ni shiyō sareteimashita 
128 (対某人未做某事表示不满)应该 (duì mǒu rén wèi zuò mǒu shì biǎoshì bùmǎn) yīnggāi (対某人未做某事表示不满)应该 (duì mǒu rén wèi zuò mǒu shì biǎoshì bùmǎn) yīnggāi (Quelqu'un ne fait pas quelque chose pour exprimer son insatisfaction) (  不満  表す ため     している ので ありません )  ( たい ふまん  あらわす ため  なに   している ので  ありません )  ( tai fuman o arawasu tame ni nani ka o shiteiru node waarimasen ) 
129 I think you might at least offer to help! I think you might at least offer to help! 我想你至少可以提供帮助! wǒ xiǎng nǐ zhìshǎo kěyǐ tígōng bāngzhù! Je pense que vous pourriez au moins offrir de l'aide!   あなた  少なくとも 助ける ため  申し出る かもしれない  思います !  わたし  あなた  すくなくとも たすける ため  もうしでる かも しれない  おもいます !  watashi wa anata ga sukunakutomo tasukeru tame nimōshideru kamo shirenai to omoimasu ! 
130 我认为你至少应该主动提出帮忙吧! Wǒ rènwéi nǐ zhìshǎo yīnggāi zhǔdòng tíchū bāngmáng ba! 我认为你至少应该主动提出帮忙吧! Wǒ rènwéi nǐ zhìshǎo yīnggāi zhǔdòng tíchū bāngmáng ba! Je pense que vous devriez au moins prendre l'initiative d'aider!   あなた  少なくとも 助ける ため  主導権 握るべきだ  思います !  わたし  あなた  すくなくとも たすける ため  しゅどうけん  にぎるべきだ  おもいます !  watashi wa anata ga sukunakutomo tasukeru tame nishudōken o nigirubekida to omoimasu ! 
131 honestly, you might have told me!  Honestly, you might have told me!  老实说,你可能告诉我了! Lǎoshí shuō, nǐ kěnéng gàosù wǒle! Honnêtement, vous me l'avez peut-être dit! 正直な ところ 、 あなた    言った かも しれません!  しょうじきな ところ 、 あなた  わたし  いった かも しれません !  shōjikina tokoro , anata wa watashi ni itta kamo shiremasen! 
132 说实诘,事先应该告诉我呀!  Shuō shí jí, nǐ shìxiān yīnggāi gàosù wǒ ya!  说实诘,你事先应该告诉我呀! Shuō shí jí, nǐ shìxiān yīnggāi gàosù wǒ ya! Pour être honnête, vous devriez me le dire à l'avance! 正直  言うと 、 あなた  事前  教えてください !  しょうじき  いうと 、 あなた  じぜん  おしえてください !  shōjiki ni iuto , anata wa jizen ni oshietekudasai ! 
133 实说,你可能告诉我了 Lǎoshí shuō, nǐ kěnéng gàosù wǒle! 老实说,你可能告诉我了! Lǎoshí shuō, nǐ kěnéng gàosù wǒle! Honnêtement, vous me l'avez peut-être dit! 正直な ところ 、 あなた    言った かも しれません!  しょうじきな ところ 、 あなた  わたし  いった かも しれません !  shōjikina tokoro , anata wa watashi ni itta kamo shiremasen! 
  used to say that you are not surprised by sth Used to say that you are not surprised by sth 过去常说你并不感到惊讶 Guòqù cháng shuō nǐ bìng bùgǎndào jīngyà Utilisé pour dire que vous n'êtes pas surpris par qc あなた  sth  驚かされていない  言っていた  あなた  sth  おどろかされていない  いっていた  anata wa sth ni odorokasareteinai to itteita 
134 (表示不感意 (biǎoshì bùgǎn yìwài) (表示不感意外) (biǎoshì bù gǎn yìwài) (indiquant que ce n'est pas inattendu) ( それ  予想外   ない こと  示す )  ( それ  よそうがい   ない こと  しめす )  ( sore ga yosōgai de wa nai koto o shimesu ) 
135 I might have guessed it was you/  I might have guessed it was you/  我可能已经猜到是你/ wǒ kěnéng yǐjīng cāi dào shì nǐ/ J'aurais pu deviner que c'était toi /   それ  あなただった   推測 した かもしれません /  わたし  それ  あなただった   すいそく した かもしれません /  watashi wa sore ga anatadatta ka to suisoku shita kamoshiremasen / 
136 我猜就是你! wǒ cāi jiùshì nǐ! 我猜就是你! wǒ cāi jiùshì nǐ! Je suppose que c'est toi!   それ  あなただ  思います !  わたし  それ  あなただ  おもいます !  watashi wa sore ga anatada to omoimasu ! 
137 used to emphasize that an important point has been made Used to emphasize that an important point has been made 过去强调已经提出了一个重要的观点 Guòqù qiángdiào yǐjīng tíchūle yīgè zhòngyào de guāndiǎn Utilisé pour souligner qu'un point important a été soulevé 重要な 指摘  なされた こと  強調 する ため  使用されます  じゅうような してき  なされた こと  きょうちょう する ため  しよう されます  jūyōna shiteki ga nasareta koto o kyōchō suru tame ni shiyōsaremasu 
138 (强调提出了重点) (qiángdiào tíchūle zhòngdiǎn) (强调提出了重点) (qiángdiào tíchūle zhòngdiǎn) (l'accent est mis sur l'accent) ( 強調  強調  置く )  ( きょうちょう  きょうちょう  おく )  ( kyōchō wa kyōchō o oku ) 
139 And where is the money coming from? And where is the money coming from? 钱来自哪里? qián láizì nǎlǐ? Et d'où vient l'argent? そして お金  どこ から 来る のです  ?  そして おかね  どこ から くる のです  ?  soshite okane wa doko kara kuru nodesu ka ? 
140 you might well ask! You might well ask! 你可能会问! Nǐ kěnéng huì wèn! Vous pourriez bien demander! あなた  たぶん 尋ねる かも しれません !  あなた  たぶん たずねる かも しれません !  anata wa tabun tazuneru kamo shiremasen ! 
141 钱又从哪里来呢?你这就问到点子上了! Qián yòu cóng nǎlǐ lái ne? Nǐ zhè jiù wèn dào diǎnzi shàngle! 钱又从哪里来呢?你这就问到点子上了! Qián yòu cóng nǎlǐ lái ne? Nǐ zhè jiù wèn dào diǎnzi shàngle! D'où vient l'argent? Vous avez demandé l'idée! お金  どこ から 来た のです  ? あなた  アイデア 尋ねました !  おかね  どこ から きた のです  ? あなた  アイデア たずねました !  okane wa doko kara kita nodesu ka ? anata wa aidea otazunemashita ! 
142 note at  Note at  不吃 Bù chī Note à  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
143 modal modal 语气 yǔqì Modal モー ダル  モー ダル   daru 
144 see  see  看到 kàn dào Voir 見る  みる  miru 
145 well well hǎo Bien まあ  まあ  mā 
146 (formal or literary) (formal or literary) (正式或文学) (zhèngshì huò wénxué) (formel ou littéraire) ( 正式 または 文学 )  ( せいしき または ぶんがく )  ( seishiki mataha bungaku ) 
147 great strengthenergy or power great strength,energy or power 强大的力量,能量或力量 qiángdà de lìliàng, néngliàng huò lìliàng Grande force, énergie ou puissance 偉大な   、 エネルギー 、 あるいは   いだいな つよ  、 エネルギー 、 あるいは ちから  idaina tsuyo sa , enerugī , aruiha chikara 
148 力量;威力 qiángdà lìliàng; wēilì 强大力量;威力 qiángdà lìliàng; wēilì Puissant 強力な  きょうりょくな  kyōryokuna 
149 强大的力量,能量或力量 qiángdà de lìliàng, néngliàng huò lìliàng 强大的力量,能量或力量 qiángdà de lìliàng, néngliàng huò lìliàng Puissance, énergie ou force  、 エネルギー 、    ちから 、 エネルギー 、 つよ   chikara , enerugī , tsuyo sa 
150 America’s military might  America’s military might  美国的军事力量 měiguó de jūnshì lìliàng L’exercice américain pourrait アメリカ  運動   アメリカ  うんどう   amerika no undō wa 
151 美国的军事力量 měiguó de jūnshì lìliàng 美国的军事力量 měiguó de jūnshì lìliàng Puissance militaire américaine アメリカ  軍事力  アメリカ  ぐんじりょく  amerika no gunjiryoku 
152 I pushed the rock with all my might I pushed the rock with all my might 我全力以赴地推着岩石 wǒ quánlì yǐ fù de tuīzhe yánshí J'ai poussé le rocher de toutes mes forces   全力    押した  わたし  ぜんりょく  いわ  おした  watashi wa zenryoku de iwa o oshita 
153 我用尽力推这块 wǒ yòng jìn quánlì tuī zhè kuài shítou 我用尽全力推这块石头 wǒ yòng jìn quánlì tuī zhè kuài shítou J'ai essayé de mon mieux pour pousser cette pierre.   この   押す よう  最善  尽くしました 。  わたし  この いし  おす よう  さいぜん  つくしました 。  watashi wa kono ishi o osu  ni saizen o tsukushimashita . 
154 我全力以赴地推着岩石 wǒ quánlì yǐ fù de tuīzhe yánshí 我全力以赴地推着岩石 wǒ quánlì yǐ fù de tuīzhe yánshí Je pousse le rocher jusqu'au bout.     ずっと 押します 。  わたし  いわ  ずっと おします 。  watashi wa iwa o zutto oshimasu . 
155 might is right (saying) having the power to do sth gives you the right to do it might is right (saying) having the power to do sth gives you the right to do it 可能是对的(说)有权力做某事给你权利去做 kěnéng shì duì de (shuō) yǒu quánlì zuò mǒu shì gěi nǐ quánlì qù zuò Avoir le pouvoir de le faire vous donne le droit de le faire 正しい  言って  いい ( 言う ) こと  あなた それ  する 権利  与える  ただしい  いって  いい ( いう ) こと  あなた  それ  する けんり  あたえる  tadashī to itte mo ī ( iu ) koto wa anata ni sore o surukenri o ataeru 
156 qiángquán jí gōnglǐ 强权即公理 qiángquán jí gōnglǐ Le pouvoir est axiome 公理  公理です  こうり  こうりです  kōri wa kōridesu 
157 可能是对的(说)有权力做某事给你权利去做 kěnéng shì duì de (shuō) yǒu quánlì zuò mǒu shì gěi nǐ quánlì qù zuò 可能是对的(说)有权力做某事给你权利去做 kěnéng shì duì de (shuō) yǒu quánlì zuò mǒu shì gěi nǐ quánlì qù zuò Peut être juste (par exemple) avoir le pouvoir de faire quelque chose pour vous donner le droit de faire 正しい かも しれない ( 言う ) あなた  する 権利 与える ため     する   持っている  ただしい かも しれない ( いう ) あなた  する けんり あたえる ため  なに   する ちから  もっている  tadashī kamo shirenai ( iu ) anata ni suru kenri o ataerutame ni nani ka o suru chikara o motteiru 
158 Their foreign policy is based on the principe that ,might is right, Their foreign policy is based on the principe that,might is right, 他们的外交政策基于原则,可能是对的, tāmen de wàijiāo zhèngcè jīyú yuánzé, kěnéng shì duì de, Leur politique étrangère est basée sur le principe que, pourrait avoir raison, 彼ら  外交 政策  、 正しい かも しれない という原則  基づいています 、  かれら  がいこう せいさく  、 ただしい かも しれないという げんそく  もとずいています 、  karera no gaikō seisaku wa , tadashī kamo shirenai toiugensoku ni motozuiteimasu , 
159 他们的外交政策遵循,强权即理,的原则 tāmen de wàijiāo zhèngcè zūnxún, qiángquán jí gōnglǐ, de yuánzé 他们的外交政策遵循,强权即公理,的原则 tāmen de wàijiāo zhèngcè zūnxún, qiángquán jí gōnglǐ, de yuánzé Leur politique étrangère suit, le principe du pouvoir est la justice, le principe 彼ら  外交 政策  続き 、 権力  原則  正義であり、 原則   かれら  がいこう せいさく  つずき 、 けんりょく  げんそく  せいぎであり 、 げんそく   karera no gaikō seisaku ga tsuzuki , kenryoku no gensokuwa seigideari , gensoku wa 
160 他们的外交政策基于这样一个原则: tāmen de wàijiāo zhèngcè jīyú zhèyàng yīgè yuánzé: 他们的外交政策基于这样一个原则: tāmen de wàijiāo zhèngcè jīyú zhèyàng yīgè yuánzé: Leur politique étrangère repose sur un tel principe: 彼ら  外交 政策  その ような 原則  基づいています。  かれら  がいこう せいさく  その ような げんそく  もとずいています 。  karera no gaikō seisaku wa sono yōna gensoku nimotozuiteimasu . 
161 might-have-been  Might-have-been  可能已经 Kěnéng yǐjīng Peut-être-été たぶん  たぶん  tabun 
162 (informal) an event or situation that could have happened or that you wish had happened, but which did not  (informal) an event or situation that could have happened or that you wish had happened, but which did not  (非正式的)可能发生的事件或情况或您希望发生的事件或情况,但事实或情况没有发生 (fēi zhèngshì de) kěnéng fāshēng de shìjiàn huò qíngkuàng huò nín xīwàng fāshēng de shìjiàn huò qíngkuàng, dàn shìshí huò qíngkuàng méiyǒu fāshēng (informel) un événement ou une situation qui aurait pu se produire ou que vous souhaiteriez, mais qui ne s'est pas produit ( 非公式  ) 起こり得た 、 または 望んでいたが起こっていなかった 出来事  状況  ( ひこうしき  ) おこりえた 、 または のぞんでいたがおこっていなかった できごと  じょうきょう  ( hikōshiki ni ) okorieta , mataha nozondeitagaokotteinakatta dekigoto ya jōkyō 
163 本来可能发生的事;遂心愿的事 běnlái kěnéng fāshēng de shì; wèisuì xīnyuàn de shì 本来可能发生的事;未遂心愿的事 běnlái kěnéng fāshēng de shì; wèisuì xīnyuàn de shì Ce qui aurait pu arriver, ce que je ne souhaitais pas   起こった  かも しれません ;  望んでいなかった こと  なに  おこった  かも しれません ; わたし  のぞんでいなかった こと  nani ga okotta no kamo shiremasen ; watashi ganozondeinakatta koto 
164 非正式的)可能发生的事件或情况或您希望发生的事件或情况,但事实或情况没有发生 fēi zhèngshì de) kěnéng fāshēng de shìjiàn huò qíngkuàng huò nín xīwàng fāshēng de shìjiàn huò qíngkuàng, dàn shìshí huò qíngkuàng méiyǒu fāshēng 非正式的)可能发生的事件或情况或您希望发生的事件或情况,但事实或情况没有发生 fēi zhèngshì de) kěnéng fāshēng de shìjiàn huò qíngkuàng huò nín xīwàng fāshēng de shìjiàn huò qíngkuàng, dàn shìshí huò qíngkuàng méiyǒu fāshēng Informel) un événement ou une situation pouvant survenir ou un événement ou une situation que vous souhaitez voir se produire, mais les faits ou circonstances ne se sont pas produits 非公式 ) 発生 する 可能性  ある イベント または 状況、 または 発生 させたいが 、 事実 または 状況  発生していない イベント または 状況  ひこうしき ) はっせい する かのうせい  ある イベントまたは じょうきょう 、 または はっせい させたいが 、 じじつ または じょうきょう  はっせい していない イベント または じょうきょう  hikōshiki ) hassei suru kanōsei no aru ibento mataha jōkyō, mataha hassei sasetaiga , jijitsu mataha jōkyō ga hasseishiteinai ibento mataha jōkyō 
165 mightily  (old-fashioned)  very; very much  mightily  (old-fashioned)  very; very much  非常(老式)非常;非常 fēicháng (lǎoshì) fēicháng; fēicháng Mightly (old fashioned) très beaucoup 大いに ( 古風 ) とても ; とても  おういに ( こふう ) とても ; とても  ōini ( kofū ) totemo ; totemo 
166 很;非常 hěn; fēicháng 很;非常 hěn; fēicháng Très; très とても 、 とても  とても 、 とても  totemo , totemo 
167 mightily impressed/relieved  mightily impressed/relieved  给人留下了深刻的印象 jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng Merveilleusement impressionné / soulagé 非常  感動 / 安心  ひじょう  かんどう / あんしん  hijō ni kandō / anshin 
168 印象深刻的;如释重负的
yìnxiàng shēnkè de; rúshìzhòngfù de

“印象深刻的;如释重负的 “yìnxiàng shēnkè de; rúshìzhòngfù de Impressionnant; soulagé

「 感動  、 安心 しました  「 かんどう てき 、 あんしん しました  kandō teki , anshin shimashita 
169 给人留下了深刻的印象 jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng Impressionné 「  「 
171   (formal) with great strength or effort   (formal) with great strength or effort 给人留下了深刻的印象 jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng   (formel) avec beaucoup de force ou d'effort 感動  かんどう  kandō 
172 全力以赴知;极其努力地 quán lì yǐ fù zhī; jíqí nǔlì de:   (正式的)有很大的力量或努力   (zhèngshì de) yǒu hěn dà de lìliàng huò nǔlì Faites tout pour savoir, travaillez extrêmement dur:    ( 力強い )     ( ちからずよい )     ( chikarazuyoi ) 
173 We have struggled mightily to win back lost trade We have struggled mightily to win back lost trade 全力以赴知;极其努力地: quán lì yǐ fù zhī; jíqí nǔlì de: Nous avons eu du mal à reconquérir le commerce perdu 知る ため  全力  尽くし 、 非常  懸命 働きなさい :  しる ため  ぜんりょく  つくし 、 ひじょう  けんめい はたらきなさい :  shiru tame ni zenryoku o tsukushi , hijō ni kenmei nihatarakinasai : 
174 我们已经做出了艰苦努力,以挽回损失的贸易额 wǒmen yǐjīng zuò chūle jiānkǔ nǔlì, yǐ wǎnhuí sǔnshī de màoyì é 我们一直在努力争取失去的贸易 Wǒmen yīzhí zài nǔlì zhēngqǔ shīqù de màoyì Nous avons déployé des efforts considérables pour récupérer le volume des échanges perdus. 失われた 貿易  取り戻す ため  私達  激しく 奮闘しました  うしなわれた ぼうえき  とりもどす ため  わたしたち はげしく ふんとう しました  ushinawareta bōeki o torimodosu tame ni watashitachi wahageshiku funtō shimashita 
175 mighty ,mightier, mightiest)  mighty,mightier, mightiest)  我们已经做出了艰苦努力,以挽回损失的贸易额 wǒmen yǐjīng zuò chūle jiānkǔ nǔlì, yǐ wǎnhuí sǔnshī de màoyì é Plus puissant, plus puissant, plus puissant) 私達  失われた 貿易量  回復 する ため   折れる 努力  しました 。  わたしたち  うしなわれた ぼうえきりょう  かいふくする ため  ほね  おれる どりょく  しました 。  watashitachi wa ushinawareta bōekiryō o kaifuku suru tameni hone no oreru doryoku o shimashita . 
176 (especially literary)  (especially literary)  强大,强大,最强大) qiángdà, qiángdà, zuì qiángdà) (surtout littéraire) マイティ 、 マイター 、 最強 )  まいてぃ 、 まいたあ 、 さいきょう )  maiti , maitā , saikyō ) 
177 Very strong and powerful Very strong and powerful (特别是文学) (tèbié shì wénxué) Très fort et puissant ( 特に 文学 )  ( とくに ぶんがく )  ( tokuni bungaku ) 
178 非常强大有 fēicháng qiángdà yǒu 非常强大有力 fēicháng qiángdà yǒulì Très puissant 非常  強く 強力  ひじょう  つよく きょうりょく  hijō ni tsuyoku kyōryoku 
179 力的 qiáng ér yǒulì de 非常强大有 fēicháng qiángdà yǒu Fort et puissant 非常  強力  ひじょう  きょうりょく  hijō ni kyōryoku 
180  a mighty warrior M  a mighty warrior M 强而有力的 qiáng ér yǒulì de  un puissant guerrier M 強くて 強力  つよくて きょうりょく  tsuyokute kyōryoku 
181 猛的斗士 wēi měng de dòushì  一个强大的战士M.  yīgè qiángdà de zhànshì M. Puissant combattant   力強い 戦士 M    ちからずよい せんし m    chikarazuyoi senshi M 
182 He struck him with a mighty blow across his shoulter He struck him with a mighty blow across his shoulter 威猛的斗士 Wēi měng de dòushì Il l'a frappé avec un coup puissant sur son épaule マイティファイター  まいてぃfあいたあ  maitifaitā 
183 他猛一下砸在他的肩膀 tā měng yīxià zá zài tā de jiānbǎng shàng 他用巨大的打击击中了他的肩膀 tā yòng jùdà de dǎjí jí zhòng le tā de jiānbǎng Il a claqué sur son épaule       強烈な 打撃    襲った  かれ  かれ  かた  きょうれつな だげき  かれ  おそった  kare wa kare no kata ni kyōretsuna dageki de kare o osotta 
184 large and impressive  large and impressive  他猛一下砸在他的肩膀上 tā měng yīxià zá zài tā de jiānbǎng shàng Large et impressionnant   自分    叩いた  かれ  じぶん  かた  たたいた  kare wa jibun no kata o tataita 
185 巨大的;非凡的 jùdà de; fēifán de 巨大的;非凡的 jùdà de; fēifán de Énorme 大きくて 印象   おうきくて いんしょう てき  ōkikute inshō teki 
188 Synonym Synonym 代名词 Dàimíngcí Synonyme 巨大な  きょだいな  kyodaina 
189 great  great  代名词 dàimíngcí Super すごい  すごい  sugoi 
190 the mighty Mississippi river  the mighty Mississippi river  Le puissant fleuve Mississippi ミシシッピ   ミシシッピ がわ  mishishippi gawa 
191 荡尚密西西比河! dàng shàng de mìxīxībǐ hé! 强大的密西西比河 qiángdà de mìxīxībǐ hé Le fleuve Mississippi 揺れる ミシシッピ  !  ゆれる ミシシッピ がわ !  yureru mishishippi gawa ! 
192 强大的密西西比河 Qiángdà de mìxīxībǐ hé 荡尚的密西西比河! dàng shàng de mìxīxībǐ hé! Puissant fleuve Mississippi 強力な ミシシッピ   きょうりょくな ミシシッピ がわ  kyōryokuna mishishippi gawa 
193 See See 强大的密西西比河 Qiángdà de mìxīxībǐ hé Voir 見る  みる  miru 
194 high high 看到 kàn dào Haute 高い  たかい  takai 
195 pen. pen. gāo Stylo. ペン  ペン  pen 
196 (informal) (Informal) 钢笔。 gāngbǐ. (informel) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
197 with adjectives and adverbs with adjectives and adverbs (非正式) (Fēi zhèngshì) Avec adjectifs et adverbes 形容詞  副詞  けいようし  ふくし  keiyōshi to fukushi 
198 与形容词和副词连用 yǔ xíngróngcí hé fùcí liányòng 用形容词和副词 yòng xíngróngcí hé fùcí Utilisé avec des adjectifs et des adverbes 形容詞  副詞  使われる  けいようし  ふくし  つかわれる  keiyōshi ya fukushi ni tsukawareru 
199 Very Very 与形容词和副词连用 yǔ xíngróngcí hé fùcí liányòng Très とても  とても  totemo 
200 非常;很;极其 fēicháng; hěn; jíqí 非常 fēicháng Très très fort とても 、 とても 、 とても  とても 、 とても 、 とても  totemo , totemo , totemo 
201 Synonym  Synonym  非常;很;极其 fēicháng; hěn; jíqí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
202 really really 代名词 dàimíngcí Vraiment 本当に  ほんとうに  hontōni 
203 mighty difficult mighty difficult zhēn Puissant difficile 非常  難しい  ひじょう  むずかしい  hijō ni muzukashī 
204 极其困难 jíqí kùnnán 强大的困难 qiángdà de kùnnán Extrêmement difficile 非常  難しい  ひじょう  むずかしい  hijō ni muzukashī 
205 driving mighty/fast driving mighty/fast 极其困难 jíqí kùnnán Conduire puissant / rapide ドライブマイティ / 速い  どらいぶまいてぃ / はやい  doraibumaiti / hayai 
206 飞速 fēisù jiàshǐ 驾驶强大/快速 jiàshǐ qiángdà/kuàisù Conduite rapide スピード 運転  スピード うんてん  supīdo unten 
207 驾驶强大/快速 jiàshǐ qiángdà/kuàisù 飞速驾驶 fēisù jiàshǐ Conduire puissant / rapide 強力で 速い 運転  きょうりょくで はやい うんてん  kyōryokude hayai unten 
208 migraine  a very severe type of headache which often makes a person feel sici and have difficulty in seeing  migraine  a very severe type of headache which often makes a person feel sici and have difficulty in seeing  偏头痛是一种非常严重的头痛,经常使人感到sici并且难以看到 piān tóutòng shì yī zhǒng fēicháng yánzhòng de tóutòng, jīngcháng shǐ rén gǎndào sici bìngqiě nányǐ kàn dào Migraine type de mal de tête très grave qui provoque souvent une sensation de sici et une difficulté de vision  頭痛  非常  ひどい タイプ  頭痛です 。  かた ずつう  ひじょう  ひどい タイプ  ずつうです 。 kata zutsū wa hijō ni hidoi taipu no zutsūdesu . 
209 偏头痛 piān tóutòng 偏头痛 piān tóutòng La migraine  頭痛  かた ずつう  kata zutsū 
210 severe migraine  severe migraine  偏头痛 piān tóutòng Migraine sévère 重度   頭痛  じゅうど  かた ずつう  jūdo no kata zutsū 
211 严重的偏头痛 yánzhòng de piān tóutòng 严重的偏头痛 yánzhòng de piān tóutòng Migraine sévère 重度   頭痛  じゅうど  かた ずつう  jūdo no kata zutsū 
212  I’m getting a migraine  I’m getting a migraine 严重的偏头痛 yánzhòng de piān tóutòng  Je vais avoir une migraine    頭痛  あります    かた ずつう  あります    kata zutsū ga arimasu 
213 我得了偏头痛 wǒ déliǎo piān tóutòng  我得了偏头痛  wǒ déliǎo piān tóutòng J'ai eu une migraine  頭痛  あります  かた ずつう  あります  kata zutsū ga arimasu 
214 migrant a person who moves from one place to another, especially in order to find work  migrant a person who moves from one place to another, especially in order to find work  我得了偏头痛 wǒ déliǎo piān tóutòng Migrant une personne qui se déplace d'un endroit à un autre, notamment pour trouver du travail 特に 仕事  探す ため  、 ある 場所 から   場所 移動 する   移住 させる  とくに しごと  さがす ため  、 ある ばしょ から べつ ばしょ  いどう する ひと  いじゅう させる  tokuni shigoto o sagasu tame ni , aru basho kara betsu nobasho ni idō suru hito o ijū saseru 
215 (为工作)移居者;移民 (wèi gōngzuò) yíjū zhě; yímín 移民是指从一个地方搬到另一个地方的人,特别是为了找工作 yímín shì zhǐ cóng yīgè dìfāng bān dào lìng yīgè dìfāng de rén, tèbié shì wèile zhǎo gōngzuò (pour le travail) les colons, les immigrants ( 仕事用 ) 入植者 ; 移民  ( しごとよう ) にゅうしょくしゃ ; いみん  ( shigotoyō ) nyūshokusha ; imin 
216 migrant workers migrant workers (为工作)移居者;移民 (wèi gōngzuò) yíjū zhě; yímín Travailleurs migrants 移住 労働者  いじゅう ろうどうしゃ  ijū rōdōsha 
217 流动工人  liúdòng gōngrén  农民工 nóngmín gōng Travailleur mobile モバイルワーカー  もばいるわあかあ  mobairuwākā 
218 see also  see also  流动工人 liúdòng gōngrén Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
219 economic migrant economic migrant 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Migrant économique 経済 的な 移住者  けいざい てきな いじゅうしゃ  keizai tekina ijūsha 
220  compare  compare 经济移民 jīngjì yímín  Comparer   比較 する    ひかく する    hikaku suru 
221 emigrant  emigrant   相比  xiāng bǐ Émigrant 移民  いみん  imin 
222 immigrant immigrant 移民 yímín Immigrant 移民者  いみんしゃ  iminsha 
223 a bird or an animal that moves from one place to another according to the season a bird or an animal that moves from one place to another according to the season 根据季节从一个地方移动到另一个地方的鸟类或动物 gēnjù jìjié cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng de niǎo lèi huò dòngwù un oiseau ou un animal qui se déplace d'un endroit à un autre en fonction de la saison 季節  応じてある 場所 から   場所  移動 する  動物  きせつ  おうじてある ばしょ から べつ  ばしょ  いどう する とり  どうぶつ  kisetsu ni ōjitearu basho kara betsu no basho ni idō suru toriya dōbutsu 
224  候鸟;迁徙动物  hòuniǎo; qiānxǐ dòngwù  候鸟,迁徙动物  hòuniǎo, qiānxǐ dòngwù  Oiseaux migrateurs   渡り鳥    わたりどり    wataridori 
226 migrate  migrate    Pourrait たぶん  たぶん  tabun 
227 of birds, animals, etc of birds, animals, etc 迁移 qiānyí Des oiseaux, des animaux, etc.  、 動物 など  とり 、 どうぶつ など  tori , dōbutsu nado 
228 鸟类、动物等 niǎo lèi, dòngwù děng 鸟类,动物等 niǎo lèi, dòngwù děng Oiseaux, animaux, etc.  、 動物 など  とり 、 どうぶつ など  tori , dōbutsu nado 
229 to move from one part of the world to another according to the season  to move from one part of the world to another according to the season  鸟类,动物等 niǎo lèi, dòngwù děng Se déplacer d'une partie du monde à une autre selon la saison 季節  応じて 世界  ある 場所 から   場所  移動する  きせつ  おうじて せかい  ある ばしょ から べつ  ばしょ  いどう する  kisetsu ni ōjite sekai no aru basho kara betsu no basho eidō suru 
230 (随季节变化)迁徙 (suí jìjié biànhuà) qiānxǐ 根据季节从世界的一个地方移动到另一个地方 gēnjù jìjié cóng shìjiè de yīgè dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng (changeant avec les saisons) migration ( 季節 によって 変わります ) 移住  ( きせつ によって かわります ) いじゅう  ( kisetsu niyotte kawarimasu ) ijū 
231 Swallows migrate south in winter Swallows migrate south in winter (随季节变化)迁徙 (suí jìjié biànhuà) qiānxǐ Les hirondelles migrent vers le sud en hiver ツバメ      移動 する  ツバメ  ふゆ  みなみ  いどう する  tsubame wa fuyu ni minami ni idō suru 
232 在冬天迁徙到南方 yànzi zài dōngtiān qiānxǐ dào nánfāng 燕子在冬天向南迁移 yànzi zài dōngtiān xiàng nán qiānyí Les hirondelles migrent vers le sud en hiver ツバメ      移動 します  ツバメ  ふゆ  みなみ  いどう します  tsubame wa fuyu ni minami ni idō shimasu 
233 燕子在冬天向南迁移 yànzi zài dōngtiān xiàng nán qiānyí 燕子在冬天迁徙到南方 yànzi zài dōngtiān qiānxǐ dào nánfāng Les hirondelles migrent vers le sud en hiver ツバメ      動く  ツバメ  ふゆ  みなみ  うごく  tsubame wa fuyu ni minami ni ugoku 
234 of a lot of people of a lot of people 燕子在冬天向南迁移 yànzi zài dōngtiān xiàng nán qiānyí De beaucoup de gens たくさん     たくさん  ひと   takusan no hito no 
235 许多人 xǔduō rén 很多人 hěnduō rén Beaucoup de gens 多く    おうく  ひと  ōku no hito 
236 to move from one town, country, etc. to go and live and/or work in another  to move from one town, country, etc. To go and live and/or work in another  许多人 xǔduō rén Déménager d'une ville, d'un pays, etc., vivre et / ou travailler dans une autre ある    など から 移動 して     生活 たり 働い たり する こと 。  ある まち  くに など から いどう して べつ  まち  せいかつ  たり はたらい たり する こと 。  aru machi ya kuni nado kara idō shite betsu no machi deseikatsu shi tari hatarai tari suru koto . 
237 移居, 迁移 yíjū, qiānyí 从一个城镇,乡村等迁移到另一个城镇,生活和/或工作 cóng yīgè chéngzhèn, xiāngcūn děng qiānyí dào lìng yīgè chéngzhèn, shēnghuó hé/huò gōngzuò Migration, migration 移行 、 移行  いこう 、 いこう  ikō , ikō 
238 Synonym Synonym 移居,迁移 yíjū, qiānyí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
239 emigrate emigrate 代名词 dàimíngcí Émigrer 移住 する  いじゅう する  ijū suru 
240 Thousands were forced to migrate from rural to urban areas in search of work Thousands were forced to migrate from rural to urban areas in search of work 移民 yímín Des milliers de personnes ont été forcées de migrer des zones rurales vers les zones urbaines à la recherche de travail 仕事  求めて      人々  農村部 から 都市部 移動 する こと  余儀なく された  しごと  もとめて なん せん にん   ひとびと  のうそんぶ から としぶ  いどう する こと  よぎなく された shigoto o motomete nan sen nin mo no hitobito ga nōsonbukara toshibu ni idō suru koto o yoginaku sareta 
241 成千上万的人为了寻找工作被迫从农村涌进城市 chéng qiān shàng wàn de rén wéi le xúnzhǎo gōngzuò bèi pò cóng nóngcūn yǒng jìn chéngshì 数千人被迫从农村迁移到城市地区寻找工作 shù qiān rén bèi pò cóng nóngcūn qiānyí dào chéngshì dìqū xúnzhǎo gōngzuò Des milliers de personnes sont forcées d'inonder la ville de la campagne à la recherche de travail.      人々  仕事  求めて 田舎 から 都市 あふれさせる 。  なん せん にん   ひとびと  しごと  もとめて いなか から とし  あふれさせる 。  nan sen nin mo no hitobito ga shigoto o motomete inakakara toshi o afuresaseru . 
242 (technical术语) (technical shùyǔ) 成千上万的人为了寻找工作被迫从农村涌进城市 chéng qiān shàng wàn de rén wéi le xúnzhǎo gōngzuò bèi pò cóng nóngcūn yǒng jìn chéngshì (terminologie technique) ( 技術 用語 )  ( ぎじゅつ ようご )  ( gijutsu yōgo ) 
243  to move from one place to another   to move from one place to another  (技术术语) (jìshù shùyǔ)  Se déplacer d'un endroit à un autre   ある 場所 から   場所  移動 する    ある ばしょ から べつ  ばしょ  いどう する    aru basho kara betsu no basho ni idō suru 
244 移动;转移 yídòng; zhuǎnyí  从一个地方搬到另一个地方  cóng yīgè dìfāng bān dào lìng yīgè dìfāng Déplacer 移動 する  いどう する  idō suru 
245 The infected cells then migrate to other areas of the body. The infected cells then migrate to other areas of the body. 移动;转移 yídòng; zhuǎnyí Les cellules infectées migrent ensuite vers d'autres zones du corps. 感染 した 細胞  その後 、     部分  移動します 。  かんせん した さいぼう  そのご 、 からだ  ほか  ぶぶん  いどう します 。  kansen shita saibō wa sonogo , karada no hoka no bubun niidō shimasu . 
246 受感染的细胞接着转移到身体的其他部位 Shòu gǎnrǎn de xìbāo jiēzhe zhuǎnyí dào shēntǐ de qítā bùwèi 然后受感染的细胞迁移到身体的其他部位。 ránhòu shòu gǎnrǎn de xìbāo qiānyí dào shēntǐ de qítā bùwèi. Les cellules infectées sont ensuite transférées dans d'autres parties du corps 感染 した 細胞  その後 、     部分 移されます  かんせん した さいぼう  そのご 、 からだ  ほか  ぶぶん  うつされます  kansen shita saibō wa sonogo , karada no hoka no bubun niutsusaremasu 
247 (computing)to change, or cause sb to change, from one computer system to another (computing jì)to change, or cause sb to change, from one computer system to another 受感染的细胞接着转移到身体的其他部位 Shòu gǎnrǎn de xìbāo jiēzhe zhuǎnyí dào shēntǐ de qítā bùwèi (informatique) pour changer ou faire changer sb d’un système informatique à un autre ある コンピュータ システム から   コンピュータシステム   変更 、 または sb  変更  ある コンピュータ システム から べつ  コンピュータ システム   へんこう 、 または sb  へんこう  aru konpyūta shisutemu kara betsu no konpyūta shisutemue no henkō , mataha sb no henkō 
248  (使)转移(到另一计算机系统)  (shǐ) zhuǎnyí (dào lìng yī jìsuànjī xìtǒng) (计算计划)从一个计算机系统改变或导致某人改变另一个计算机系统 (jìsuàn jìhuà) cóng yīgè jìsuànjī xìtǒng gǎibiàn huò dǎozhì mǒu rén gǎibiàn lìng yīgè jìsuànjī xìtǒng  Transfert (vers un autre système informatique)   転送 (   コンピュータ システム  )    てんそう (   コンピュータ システム  )    tensō ( ta no konpyūta shisutemu e ) 
249 (computing 计) to move programs or hardware from one computer system to another (computing jì) to move programs or hardware from one computer system to another  (使)转移(到另一计算机系统)  (shǐ) zhuǎnyí (dào lìng yī jìsuànjī xìtǒng) (nombre d’ordinateurs) pour déplacer des programmes ou du matériel d’un système informatique à un autre ( 計算数 ) プログラム  ハードウェア  あるコンピュータ システム から   コンピュータ システム 移動 する こと  ( けいさんすう ) プログラム  ハードウェア  ある コンピュータ システム から べつ  コンピュータ システム いどう する こと  ( keisansū ) puroguramu ya hādowea o aru konpyūtashisutemu kara betsu no konpyūta shisutemu ni idō surukoto 
250 将(程序或硬件)违移,转 f(到,一系统) jiāng (chéngxù huò yìngjiàn) wéi yí, zhuǎn f(dào, yī xìtǒng) (计算计划)将程序或硬件从一个计算机系统移动到另一个计算机系统 (jìsuàn jìhuà) jiāng chéngxù huò yìngjiàn cóng yīgè jìsuànjī xìtǒng yídòng dào lìng yīgè jìsuànjī xìtǒng Est-ce que (programme ou matériel) violera, transformera f (en un système) ( プログラム または ハードウェア )  違反  、 f ( システム  ) 変える  ( プログラム または ハードウェア )  いはん  、 f ( システム  ) かえる  ( puroguramu mataha hādowea ) ni ihan shi , f o (shisutemu ni ) kaeru 
251 migration  migration  移民 Yímín Migration 移行  いこう  ikō 
252  the movement of large numbers of people, birds or animals from one place to another   the movement of large numbers of people, birds or animals from one place to another  将(程序或硬件)违移,转f(到,一系统) jiāng (chéngxù huò yìngjiàn) wéi yí, zhuǎn f(dào, yī xìtǒng)  Le déplacement d'un grand nombre de personnes, d'oiseaux ou d'animaux d'un endroit à un autre   ある 場所 から   場所   多数  人々 、  動物  移動    ある ばしょ から べつ  ばしょ   たすう  ひとびと、 とり  どうぶつ  いどう    aru basho kara betsu no basho e no tasū no hitobito , toriya dōbutsu no idō 
253 迁移;移居;迁徙 qiānyí; yíjū; qiānxǐ  大量人,鸟或动物从一个地方移动到另一个地方  dàliàng rén, niǎo huò dòngwù cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng yīgè dìfāng Migration, migration, migration 移行 、 移行 、 移行  いこう 、 いこう 、 いこう  ikō , ikō , ikō 
254 seasonal migration  seasonal migration  迁移;移居;迁徙 qiānyí; yíjū; qiānxǐ Migration saisonnière 季節 的な 移行  きせつ てきな いこう  kisetsu tekina ikō 
255 季节性迁徙 jìjié xìng qiānxǐ 季节性迁移 jìjié xìng qiānyí Migration saisonnière 季節 的な 移行  きせつ てきな いこう  kisetsu tekina ikō 
256  mass migrations  mass migrations 季节性迁徙 jìjié xìng qiānxǐ  Migrations de masse   一括 移行    いっかつ いこう    ikkatsu ikō 
257 大规模的迁移 dà guīmó de qiānyí  大规模迁移  dà guīmó qiānyí Migration massive  規模な 移行  だい きぼな いこう  dai kibona ikō 
258 2 the fact of changing from one computer system to another; the act of moving programs, etc. from one computer system to another  2 the fact of changing from one computer system to another; the act of moving programs, etc. From one computer system to another  2从一个计算机系统转换到另一个计算机系统的事实;将程序等从一个计算机系统移动到另一个计算机系统的行为 2 cóng yīgè jìsuànjī xìtǒng zhuǎnhuàn dào lìng yīgè jìsuànjī xìtǒng de shìshí; jiāng chéngxù děng cóng yīgè jìsuànjī xìtǒng yídòng dào lìng yīgè jìsuànjī xìtǒng de xíngwéi 2 le fait de passer d'un système informatique à un autre, le fait de déplacer des programmes, etc. d'un système informatique à un autre 2 ある コンピュータ システム から   コンピュータシステム  変更 する こと 、 プログラム など  あるコンピュータ システム から   コンピュータ システム 移動 する こと 。  2 ある コンピュータ システム から べつ  コンピュータシステム  へんこう する こと 、 プログラム など  あるコンピュータ システム から べつ  コンピュータ システム  いどう する こと 。  2 aru konpyūta shisutemu kara betsu no konpyūtashisutemu ni henkō suru koto , puroguramu nado o arukonpyūta shisutemu kara betsu no konpyūta shisutemu niidō suru koto . 
259 (计算机系统的)改变;(程序或硬件的)迁移,转移 (jìsuànjī xìtǒng de) gǎibiàn;(chéngxù huò yìngjiàn de) qiānyí, zhuǎnyí (计算机系统的)改变;(程序或硬件的)迁移,转移 (jìsuànjī xìtǒng de) gǎibiàn;(chéngxù huò yìngjiàn de) qiānyí, zhuǎnyí (système informatique) changement; (programme ou matériel) migration, transfert ( コンピュータ システム ) 変更 、 ( プログラムまたは ハードウェア ) 移行 、 転送  ( コンピュータ システム ) へんこう 、 ( プログラム または ハードウェア ) いこう 、 てんそう  ( konpyūta shisutemu ) henkō , ( puroguramu matahahādowea ) ikō , tensō 
260 Migratory Migratory 洄游 huíyóu Migratoire 渡り鳥  わたりどり  wataridori 
261 (technical ) connected with, or having the habit of, regular migration  (technical) connected with, or having the habit of, regular migration  (技术)与常规移民相关或有习惯 (jìshù) yǔ chángguī yímín xiāngguān huò yǒu xíguàn (technique) liée à, ou ayant l'habitude d'une migration régulière ( 技術  ) 定期 的な 移行  関連 する 、 または その習慣  持つ  ( ぎじゅつ てき ) ていき てきな いこう  かんれん する、 または その しゅうかん  もつ  ( gijutsu teki ) teiki tekina ikō ni kanren suru , matahasono shūkan o motsu 
262 迁移的;迁徙的;移栖的 qiānyí de; qiānxǐ de; yí qī de 迁移的;迁徙的;移栖的 qiānyí de; qiānxǐ de; yí qī de Migrateur; migrateur; migrateur 渡り鳥 ; 渡り鳥 ; 渡り鳥  わたりどり ; わたりどり ; わたりどり  wataridori ; wataridori ; wataridori 
263 Migratory flights/birds  Migratory flights/birds  迁徙航班/鸟类 qiānxǐ hángbān/niǎo lèi Vols migratoires / oiseaux 渡航便 /   とこうびん / とり  tokōbin / tori 
264 (候鸟)迁徙;候鸟 (hòuniǎo) qiānxǐ; hòuniǎo (候鸟)迁徙;候鸟 (hòuniǎo) qiānxǐ; hòuniǎo Oiseau migrateur 渡り鳥  わたりどり  wataridori 
265 Mikado Mikado 日本天皇 rìběn tiānhuáng Mikado みかど  みかど  mikado 
266 Mikados (from Japanese)  Mikados (from Japanese)  Mikados(来自日语) Mikados(láizì rìyǔ) Mikados (du japonais) ミカ ドス  ミカ ドス  mika dosu 
267 a title given in the past to the emperor  of Japan  a title given in the past to the emperor  of Japan  过去给日本皇帝的头衔 guòqù gěi rìběn huángdì de tóuxián un titre donné par le passé à l'empereur du Japon 過去  日本  皇帝  与えられた 称号  かこ  にっぽん  こうてい  あたえられた しょうごう  kako ni nippon no kōtei ni ataerareta shōgō 
268 (曰本天皇的旧称) (yuē běn tiānhuáng de jiùchēng) (曰本天皇的旧称) (yuē běn tiānhuáng de jiùchēng) (L'ancien nom de l'empereur Sakamoto) ( 坂本 天皇  旧称 )  ( さかもと てんのう  きゅうしょう ) ( sakamoto tennō no kyūshō )
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  mid town 1271 1271 mikado