A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mid life 1270 1270 middleman    
1 middleman Middleman 中间人 Zhōngjiānrén перекупщик perekupshchik
2 middlemen middlemen 中间商 zhōngjiān shāng посредники posredniki
3 a person or a company that buys goods from the company that makes them and sells them to sb else a person or a company that buys goods from the company that makes them and sells them to sb else 从公司购买商品的人或公司,并将其出售给其他人 cóng gōngsī gòumǎi shāngpǐn de rén huò gōngsī, bìng jiāng qí chūshòu gěi qítā rén человек или компания, которая покупает товары у компании, которая их производит, и продает их кому-то еще chelovek ili kompaniya, kotoraya pokupayet tovary u kompanii, kotoraya ikh proizvodit, i prodayet ikh komu-to yeshche
4 中间商;经销商 zhōngjiān shāng; jīngxiāo shāng 中间商,经销商 zhōngjiān shāng, jīngxiāo shāng Брокеры; дилеры Brokery; dilery
5 Buy direct from the manufacturer and cut out the middleman Buy direct from the manufacturer and cut out the middleman 直接从制造商处购买并切断中间商 zhíjiē cóng zhìzào shāng chù gòumǎi bìng qiēduàn zhōngjiān shāng Покупайте напрямую у производителя и вырезайте посредника Pokupayte napryamuyu u proizvoditelya i vyrezayte posrednika
6 直接从生产厂家购买,绕过中间商 zhíjiē cóng shēngchǎn chǎngjiā gòumǎi, ràoguò zhōngjiān shāng 直接从生产厂家购买,绕过中间商 zhíjiē cóng shēngchǎn chǎngjiā gòumǎi, ràoguò zhōngjiān shāng Покупайте напрямую у производителя, обходите посредника Pokupayte napryamuyu u proizvoditelya, obkhodite posrednika
7 a person who helps to arrange things between people who do not want to talk directly to each other a person who helps to arrange things between people who do not want to talk directly to each other 帮助在不想直接交谈的人之间安排事情的人 bāngzhù zài bùxiǎng zhíjiē jiāotán de rén zhī jiān ānpái shìqíng de rén человек, который помогает договориться между людьми, которые не хотят говорить напрямую друг с другом chelovek, kotoryy pomogayet dogovorit'sya mezhdu lyud'mi, kotoryye ne khotyat govorit' napryamuyu drug s drugom
8 经纪人;中间人;掮客 jīngjì rén; zhōngjiānrén; qiánkè 经纪人;中间人;掮客 jīngjì rén; zhōngjiānrén; qiánkè Брокер, посредник, хакер Broker, posrednik, khaker
9 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
10 intermediary intermediary 中介 zhōngjiè посредник posrednik
11 go between go between 去吧 qù ba Перейти между Pereyti mezhdu
12 middle management middle management 中层管理人员 zhōngcéng guǎnlǐ rényuán Средний менеджмент Sredniy menedzhment
13 the people who are in charge of small groups of people and departments within a business organization but who are not involved in making important decisions that will affect the whole organization  the people who are in charge of small groups of people and departments within a business organization but who are not involved in making important decisions that will affect the whole organization  在企业组织内负责小组人员和部门但不参与影响整个组织的重要决策的人员 zài qǐyè zǔzhī nèi fùzé xiǎozǔ rényuán hé bùmén dàn bù cānyù yǐngxiǎng zhěnggè zǔzhī de zhòngyào juécè de rényuán Люди, которые отвечают за небольшие группы людей и отделов внутри бизнес-организации, но не вовлечены в принятие важных решений, которые повлияют на всю организацию Lyudi, kotoryye otvechayut za nebol'shiye gruppy lyudey i otdelov vnutri biznes-organizatsii, no ne vovlecheny v prinyatiye vazhnykh resheniy, kotoryye povliyayut na vsyu organizatsiyu
14 中层管理人员;中间 zhōngcéng guǎnlǐ rényuán; zhōngjiān 中层管理人员;中间 zhōngcéng guǎnlǐ rényuán; zhōngjiān Средний менеджмент; средний Sredniy menedzhment; sredniy
15 在企业组织内负责小组人员和部门但不参与影响整个组织的重要决策的人员 zài qǐyè zǔzhī nèi fùzé xiǎozǔ rényuán hé bùmén dàn bù cānyù yǐngxiǎng zhěnggè zǔzhī de zhòngyào juécè de rényuán 在企业组织内负责小组人员和部门但不参与影响整个组织的重要决策的人员 zài qǐyè zǔzhī nèi fùzé xiǎozǔ rényuán hé bùmén dàn bù cānyù yǐngxiǎng zhěnggè zǔzhī de zhòngyào juécè de rényuán Персонал, ответственный за членов команды и отделы внутри организации, но не участвующий в принятии важных решений, влияющих на всю организацию Personal, otvetstvennyy za chlenov komandy i otdely vnutri organizatsii, no ne uchastvuyushchiy v prinyatii vazhnykh resheniy, vliyayushchikh na vsyu organizatsiyu
16 middle manager  middle manager  中层经理 zhōngcéng jīnglǐ Средний менеджер Sredniy menedzher
17 middle name  middle name  中间名字 zhōngjiān míngzì Отчество Otchestvo
18 a name that comes between your first name and your family name a name that comes between your first name and your family name 您的名字和姓氏之间的名称 nín de míngzì hé xìngshì zhī jiān de míngchēng имя, которое стоит между вашим именем и фамилией imya, kotoroye stoit mezhdu vashim imenem i familiyey
19 中名(名和姓之间的名字 zhōng míng (mínghé xìng zhī jiān de míngzì) 中名(名和姓之间的名字) zhōng míng (mínghé xìng zhī jiān de míngzì) Отчество (имя между именем и фамилией) Otchestvo (imya mezhdu imenem i familiyey)
20 be sb's middle name (informal) used to say that sb has a lot of a particular quality  be sb's middle name (informal) used to say that sb has a lot of a particular quality  sb的中间名(非正式)过去常说sb有很多特定的品质 sb de zhōngjiān míng (fēi zhèngshì) guòqù cháng shuō sb yǒu hěnduō tèdìng de pǐnzhí Отчество Be (неформальное) от sb говорило, что у sb много особого качества Otchestvo Be (neformal'noye) ot sb govorilo, chto u sb mnogo osobogo kachestva
21 是某人的突出个性 shì mǒu rén dì túchū gèxìng 是某人的突出个性 shì mǒu rén dì túchū gèxìng Является ли чья-то выдающаяся личность Yavlyayetsya li ch'ya-to vydayushchayasya lichnost'
22 sb的中间名(非正式)过去常说sb有很多特定的品质 sb de zhōngjiān míng (fēi zhèngshì) guòqù cháng shuō sb yǒu hěnduō tèdìng de pǐnzhí SB的中间名(非正式)过去常说某人有很多特定的品质 SB de zhōngjiān míng (fēi zhèngshì) guòqù cháng shuō mǒu rén yǒu hěnduō tèdìng de pǐnzhí Отчество sb (неофициальное) раньше говорило, что sb обладает множеством специфических качеств. Otchestvo sb (neofitsial'noye) ran'she govorilo, chto sb obladayet mnozhestvom spetsificheskikh kachestv.
23 Patience is my middle name! Patience is my middle name! 耐心是我的中间名! nàixīn shì wǒ de zhōngjiān míng! Терпение это мое второе имя! Terpeniye eto moye vtoroye imya!
24 我命最大特就是有耐心! Wǒ mìng zuìdà tèdiǎn jiùshì yǒu nàixīn! 我命最大特点就是有耐心! Wǒ mìng zuìdà tèdiǎn jiùshì yǒu nàixīn! Самая большая особенность моей жизни - терпение! Samaya bol'shaya osobennost' moyey zhizni - terpeniye!
25 耐心是我的中间名 Nàixīn shì wǒ de zhōngjiān míng! 耐心是我的中间名! Nàixīn shì wǒ de zhōngjiān míng! Терпение это мое второе имя! Terpeniye eto moye vtoroye imya!
26 middle-of-the-road adj. {of people, policies, etc.  Middle-of-the-road adj. {Of people, policies, etc.  中间道路{人,政策等 Zhōng jiàn dàolù {rén, zhèngcè děng Середина дороги (людей, политики и т. Д.) Seredina dorogi (lyudey, politiki i t. D.)
27 人、政策等 Rén, zhèngcè děng 人,政策等 rén, zhèngcè děng Люди, политики и т. Д. Lyudi, politiki i t. D.
28 not extreme; acceptable to most people not extreme; acceptable to most people 不是极端的;大多数人都能接受 bùshì jíduān dì; dà duōshù rén dōu néng jiēshòu Не экстремально, приемлемо для большинства людей Ne ekstremal'no, priyemlemo dlya bol'shinstva lyudey
29 不极端的;多数人能接受的;取中间立场的 bù jíduān dì; duōshù rén néng jiēshòu de; qǔ zhōngjiān lìchǎng de 不极端的;多数人能接受的;取中间立场的 bù jíduān dì; duōshù rén néng jiēshòu de; qǔ zhōngjiān lìchǎng de Не экстремально, большинство людей могут принять, занять среднюю позицию Ne ekstremal'no, bol'shinstvo lyudey mogut prinyat', zanyat' srednyuyu pozitsiyu
30 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
31 moderate moderate 中等 zhōngděng умеренный umerennyy
32 a middle of the-road newspaper a middle of the-road newspaper 一份中间的报纸 yī fèn zhōngjiān de bàozhǐ середина дорожной газеты seredina dorozhnoy gazety
33 观点中立的报纸 guāndiǎn zhōnglì de bàozhǐ 观点中立的报纸 guāndiǎn zhōnglì de bàozhǐ Нейтральная газета Neytral'naya gazeta
34 Their music is very middle of the road Their music is very middle of the road 他们的音乐非常中间 tāmen de yīnyuè fēicháng zhōngjiān Их музыка очень посреди дороги Ikh muzyka ochen' posredi dorogi
35 他们的乐很大众化 tāmen de yīnyuè hěn dàzhònghuà 他们的音乐很大众化 tāmen de yīnyuè hěn dàzhònghuà Их музыка очень популярна Ikh muzyka ochen' populyarna
36 们的音乐非常中间 tāmen de yīnyuè fēicháng zhōngjiān 他们的音乐非常中间 tāmen de yīnyuè fēicháng zhōngjiān Их музыка очень средняя Ikh muzyka ochen' srednyaya
37 middle ranking  middle ranking  中等排名 zhōngděng páimíng Средний рейтинг Sredniy reyting
38 having a responsible job or position, but not one of the most important having a responsible job or position, but not one of the most important 有负责任的工作或职位,但不是最重要的工作或职位之一 yǒu fù zérèn de gōngzuò huò zhíwèi, dàn bùshì zuì zhòngyào de gōngzuò huò zhíwèi zhī yī Наличие ответственной работы или должности, но не одной из самых важных Nalichiye otvetstvennoy raboty ili dolzhnosti, no ne odnoy iz samykh vazhnykh
39 中层的;中级的 zhōngcéng de; zhōngjí de 中层的;中级的 zhōngcéng de; zhōngjí de Средний, средний Sredniy, sredniy
40 middle school  middle school  初中 chūzhōng Средняя школа Srednyaya shkola
41 in Britain in Britain 在英国 zài yīngguó В Британии V Britanii
42 a school for children between the ages of about 9 and 13 a school for children between the ages of about 9 and 13 一所适合9至13岁儿童的学校 yī suǒ shìhé 9 zhì 13 suì értóng de xuéxiào школа для детей в возрасте от 9 до 13 лет shkola dlya detey v vozraste ot 9 do 13 let
43 (英国为913岁儿童所设的)中间学校 (yīngguó wèi 9 dào 13 suì értóng suǒ shè de) zhōngjiān xuéxiào (英国为9到13岁儿童所设的)中间学校 (yīngguó wèi 9 dào 13 suì értóng suǒ shè de) zhōngjiān xuéxiào (Великобритания для детей в возрасте от 9 до 13 лет) средняя школа (Velikobritaniya dlya detey v vozraste ot 9 do 13 let) srednyaya shkola
44 一所适合9至13岁儿童的学校 yī suǒ shìhé 9 zhì 13 suì értóng de xuéxiào 一所适合9至13岁儿童的学校 yī suǒ shìhé 9 zhì 13 suì értóng de xuéxiào школа для детей от 9 до 13 лет shkola dlya detey ot 9 do 13 let
45 in the US in the US 在美国 zài měiguó В сша V ssha
46 a school for children between the ages of about11 and 14  a school for children between the ages of about11 and 14  适合11至14岁儿童的学校 shìhé 11 zhì 14 suì értóng de xuéxiào школа для детей от 11 до 14 лет shkola dlya detey ot 11 do 14 let
47 (美国为1114岁儿童所设的)中学,初中 (měiguó wèi 11 dào 14 suì értóng suǒ shè de) zhōngxué, chūzhōng (美国为11到14岁儿童所设的)中学,初中 (měiguó wèi 11 dào 14 suì értóng suǒ shè de) zhōngxué, chūzhōng (Соединенные Штаты для детей в возрасте от 11 до 14 лет) средняя школа, средняя школа (Soyedinennyye Shtaty dlya detey v vozraste ot 11 do 14 let) srednyaya shkola, srednyaya shkola
48 compare uper school compare uper school 比较你的学校 bǐjiào nǐ de xuéxiào Сравнить школу Sravnit' shkolu
49 middleware middleware 中间件 zhōngjiān jiàn промежуточный слой promezhutochnyy sloy
50 间件 zhōngjiān jiàn 中间件 zhōngjiān jiàn Промежуточное Promezhutochnoye
51  (computing ) software that allows different programs to work with each other  (computing) software that allows different programs to work with each other  (计算)允许不同程序相互协作的软件  (jìsuàn) yǔnxǔ bùtóng chéngxù xiānghù xiézuò de ruǎnjiàn  (вычислительное) программное обеспечение, позволяющее различным программам работать друг с другом  (vychislitel'noye) programmnoye obespecheniye, pozvolyayushcheye razlichnym programmam rabotat' drug s drugom
52 中间件,中介软件(允许不同程协同工作) zhōngjiān jiàn, zhōngjiè ruǎnjiàn (yǔnxǔ bùtóng chéngxù xiétóng gōngzuò) 中间件,中介软件(允许不同程序协同工作) zhōngjiān jiàn, zhōngjiè ruǎnjiàn (yǔnxǔ bùtóng chéngxù xiétóng gōngzuò) Промежуточное программное обеспечение, посредническое программное обеспечение (позволяющее различным программам работать вместе) Promezhutochnoye programmnoye obespecheniye, posrednicheskoye programmnoye obespecheniye (pozvolyayushcheye razlichnym programmam rabotat' vmeste)
53 计算)允许不同程序相互协作的软件 (jìsuàn) yǔnxǔ bùtóng chéngxù xiānghù xiézuò de ruǎnjiàn (计算)允许不同程序相互协作的软件 (jìsuàn) yǔnxǔ bùtóng chéngxù xiānghù xiézuò de ruǎnjiàn (расчет) программное обеспечение, которое позволяет различным программам сотрудничать друг с другом (raschet) programmnoye obespecheniye, kotoroye pozvolyayet razlichnym programmam sotrudnichat' drug s drugom
54 middle-weight  middle-weight  中等重量 zhōngděng zhòngliàng средний вес sredniy ves
55  a boxer weighing between 67 and 72.5 kilograms, heavier than a welter weight  a boxer weighing between 67 and 72.5 Kilograms, heavier than a welter weight  一个体重在67到72.5公斤之间,比重量更重的拳击手  yīgè tǐzhòng zài 67 dào 72.5 Gōngjīn zhī jiān, bǐ zhòngliàng gèng zhòng de quánjí shǒu  боксер весом от 67 до 72,5 кг, тяжелее, чем вес сварщика  bokser vesom ot 67 do 72,5 kg, tyazheleye, chem ves svarshchika
56 中量级拳击手(体重在6772.5公斤之间,略重于次中量级拳击手 zhōng liàng jí quánjí shǒu (tǐzhòng zài 67 dào 72.5 Gōngjīn zhī jiān, lüè zhòng yú cì zhōng liàng jí quánjí shǒu) 中量级拳击手(体重在67到72.5公斤之间,略重于次中量级拳击手) zhōng liàng jí quánjí shǒu (tǐzhòng zài 67 dào 72.5 Gōngjīn zhī jiān, lüè zhòng yú cì zhōng liàng jí quánjí shǒu) Боксер среднего веса (вес от 67 до 72,5 кг, немного тяжелее боксера полусреднего веса) Bokser srednego vesa (ves ot 67 do 72,5 kg, nemnogo tyazheleye boksera polusrednego vesa)
57 a middleweight champion a middleweight champion 中量级冠军 zhōng liàng jí guànjūn чемпион в среднем весе chempion v srednem vese
58 中量级拳击冠军 zhōng liàng jí quánjí guànjūn 中量级拳击冠军 zhōng liàng jí quánjí guànjūn Чемпион по боксу в среднем весе Chempion po boksu v srednem vese
59 the Middle West, midwest the Middle West, midwest 中西部,中西部 zhōng xībù, zhōng xībù Средний Запад, Средний Запад Sredniy Zapad, Sredniy Zapad
60 middling middling 中等 zhōngděng посредственный posredstvennyy
61 of average size, qualitystatus, etc. of average size, quality,status, etc. 平均大小,质量,状态等 píngjūn dàxiǎo, zhìliàng, zhuàngtài děng Среднего размера, качества, статуса и т. Д. Srednego razmera, kachestva, statusa i t. D.
62 (大小、品质、地位等)中间 的、普通的,中等的 (Dàxiǎo, pǐnzhí, dìwèi děng) zhōngjiān de, pǔtōng de, zhōngděng de (大小,品质,地位等)中间的,普通的,中等的 (dàxiǎo, pǐnzhí, dìwèi děng) zhōngjiān de, pǔtōng de, zhōngděng de (размер, качество, статус и т. д.) в среднем, обычном, среднем (razmer, kachestvo, status i t. d.) v srednem, obychnom, srednem
63 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
64 moderate moderate 中等 zhōngděng умеренный umerennyy
65 unremarkable unremarkable 不起眼 bù qǐyǎn ничем не примечательный nichem ne primechatel'nyy
66 a golfer of middling talent a golfer of middling talent 一个中等天赋的高尔夫球手 yīgè zhōngděng tiānfù de gāo'ěrfū qiú shǒu гольфист средних талантов gol'fist srednikh talantov
67 能力一般的高尔夫球手 nénglì yībān de gāo'ěrfū qiú shǒu 能力一般的高尔夫球手 nénglì yībān de gāo'ěrfū qiú shǒu Способный игрок в гольф Sposobnyy igrok v gol'f
68 see see 看到 kàn dào увидеть uvidet'
69 fair fair 公平 gōngpíng ярмарка yarmarka
70 midfield midfield 中场 zhōng chǎng полузащиты poluzashchity
71 the central part of a sports field; the group of players in this position the central part of a sports field; the group of players in this position 运动场的中心部分;这个位置的球员组 yùndòngchǎng de zhōngxīn bùfèn; zhège wèizhì de qiúyuán zǔ Центральная часть спортивного поля, центральная часть игроков в этой позиции Tsentral'naya chast' sportivnogo polya, tsentral'naya chast' igrokov v etoy pozitsii
72 (运动场的)中场;中场队员 (yùndòngchǎng de) zhōng chǎng; zhōng chǎng duìyuán (运动场的)中场;中场队员 (yùndòngchǎng de) zhōng chǎng; zhōng chǎng duìyuán (Стадион) полузащитник; полузащитник (Stadion) poluzashchitnik; poluzashchitnik
73 he plays(in) midfield he plays(in) midfield 他在中场打球 tā zài zhōng chǎng dǎqiú Он играет (в) полузащите On igrayet (v) poluzashchite
74 他是中场以员 tā shì zhōng chǎng yǐ yuán 他是中场以员 tā shì zhōng chǎng yǐ yuán Он полузащитник On poluzashchitnik
75 the team’s midfield looks strong the team’s midfield looks strong 球队的中场看起来很强 qiú duì de zhōng chǎng kàn qǐlái hěn qiáng Полузащита команды выглядит сильной Poluzashchita komandy vyglyadit sil'noy
76 这个球队的中场显得很强大 zhège qiú duì de zhōng chǎng xiǎndé hěn qiángdà 这个球队的中场显得很强大 zhège qiú duì de zhōng chǎng xiǎndé hěn qiángdà Полузащита этой команды очень сильна. Poluzashchita etoy komandy ochen' sil'na.
77 球队的中场看起来很强 qiú duì de zhōng chǎng kàn qǐlái hěn qiáng 球队的中场看起来很强 qiú duì de zhōng chǎng kàn qǐlái hěn qiáng Полузащита команды выглядит очень сильной. Poluzashchita komandy vyglyadit ochen' sil'noy.
78 a midfielder player  a midfielder player  一名中场球员 yī míng zhōng chǎng qiúyuán полузащитник poluzashchitnik
79 中场球员 zhōng chǎng qiúyuán 中场球员 zhōng chǎng qiúyuán Полузащитник Poluzashchitnik
80 midfielder midfielder 中场 zhōng chǎng полузащитник poluzashchitnik
81 midge  a small flying insect that lives especially in damp places and that bites humans and animals midge  a small flying insect that lives especially in damp places and that bites humans and animals 蚯蚓是一种小型飞行昆虫,生活在潮湿的地方,咬人和动物 qiūyǐn shì yī zhǒng xiǎoxíng fēixíng kūnchóng, shēnghuó zài cháoshī dì dìfāng, yǎo rén hé dòngwù Мошка маленькое летающее насекомое, которое обитает особенно во влажных местах и ​​кусает людей и животных. Moshka malen'koye letayushcheye nasekomoye, kotoroye obitayet osobenno vo vlazhnykh mestakh i ​​kusayet lyudey i zhivotnykh.
82 蠓;摇蚊  měng; yáo wén  蠓;摇蚊 měng; yáo wén Мошки; СЫгопотиз Moshki; SYgopotiz
83 midget (taboo, offensive) an extremely small person, who will never grow to a normal size because of a physical problem; a person suffering from dwarfism midget (taboo, offensive) an extremely small person, who will never grow to a normal size because of a physical problem; a person suffering from dwarfism 侏儒(禁忌,冒犯)一个极小的人,由于身体上的问题,他永远不会长到正常的体型;一个患有侏儒症的人 zhūrú (jìnjì, màofàn) yīgè jí xiǎo de rén, yóuyú shēntǐ shàng de wèntí, tā yǒngyuǎn bù huì zhǎng dào zhèngcháng de tǐxíng; yīgè huàn yǒu zhūrú zhèng de rén Малыш (табу, оскорбительный) чрезвычайно маленький человек, который никогда не вырастет до нормального размера из-за физической проблемы, человек, страдающий от карликовости Malysh (tabu, oskorbitel'nyy) chrezvychayno malen'kiy chelovek, kotoryy nikogda ne vyrastet do normal'nogo razmera iz-za fizicheskoy problemy, chelovek, stradayushchiy ot karlikovosti
84 ; zhūrú; ǎirén 侏儒;矮人 zhūrú; ǎirén Карликовые; Гномы Karlikovyye; Gnomy
85 侏儒(禁忌,冒犯)一个极小的人,由于身体上的问题,他永远不会长到正常的体型; 一个患有侏儒症的人 zhūrú (jìnjì, màofàn) yīgè jí xiǎo de rén, yóuyú shēntǐ shàng de wèntí, tā yǒngyuǎn bù huì zhǎng dào zhèngcháng de tǐxíng; yīgè huàn yǒu zhūrú zhèng de rén 侏儒(禁忌,冒犯)一个极小的人,由于身体上的问题,他永远不会长到正常的体型;一个患有侏儒症的人 zhūrú (jìnjì, màofàn) yīgè jí xiǎo de rén, yóuyú shēntǐ shàng de wèntí, tā yǒngyuǎn bù huì zhǎng dào zhèngcháng de tǐxíng; yīgè huàn yǒu zhūrú zhèng de rén Очень маленький человек, из-за физических проблем, он никогда не вырастет до нормального размера, человек с карликовостью Ochen' malen'kiy chelovek, iz-za fizicheskikh problem, on nikogda ne vyrastet do normal'nogo razmera, chelovek s karlikovost'yu
86  (informal) a very small person or animal  (informal) a very small person or animal  (非正式的)一个非常小的人或动物  (fēi zhèngshì de) yīgè fēicháng xiǎo de rén huò dòngwù  (неформальный) очень маленький человек или животное  (neformal'nyy) ochen' malen'kiy chelovek ili zhivotnoye
87 小矮子;小东西(指人或动物) xiǎo ǎizi; xiǎo dōngxī (zhǐ rén huò dòngwù) 小矮子;小东西(指人或动物) xiǎo ǎizi; xiǎo dōngxī (zhǐ rén huò dòngwù) Маленький карлик; маленькая вещь (имеется в виду человек или животное) Malen'kiy karlik; malen'kaya veshch' (imeyetsya v vidu chelovek ili zhivotnoye)
88 very small very small 很小 hěn xiǎo Очень маленький Ochen' malen'kiy
89 极小的 jí xiǎo de 极小的 jí xiǎo de Очень маленький Ochen' malen'kiy
90 MIDI a connection or program that connects electronic musical instruments and computers  MIDI a connection or program that connects electronic musical instruments and computers  MIDI连接电子乐器和计算机的连接或程序 MIDI liánjiē diànzǐ yuèqì hé jìsuànjī de liánjiē huò chéngxù MIDI соединение или программа, которая соединяет электронные музыкальные инструменты и компьютеры MIDI soyedineniye ili programma, kotoraya soyedinyayet elektronnyye muzykal'nyye instrumenty i komp'yutery
91 (连接计算机的)电子乐器数字接口(或程序) (liánjiē jìsuànjī de) diànzǐ yuèqì shùzì jiēkǒu (huò chéngxù) (连接计算机的)电子乐器数字接口(或程序) (liánjiē jìsuànjī de) diànzǐ yuèqì shùzì jiēkǒu (huò chéngxù) Электронный инструмент цифровой интерфейс (или программа) Elektronnyy instrument tsifrovoy interfeys (ili programma)
92 MIDI连接电子乐器和连接的连接或程序 MIDI liánjiē diànzǐ yuèqì hé liánjiē de liánjiē huò chéngxù MIDI连接电子乐器和连接的连接或程序 MIDI liánjiē diànzǐ yuèqì hé liánjiē de liánjiē huò chéngxù MIDI-подключение к электронным инструментам и подключенным соединениям или программам MIDI-podklyucheniye k elektronnym instrumentam i podklyuchennym soyedineniyam ili programmam
93 midi system midi system midi系统 midi xìtǒng Миди система Midi sistema
94 a sound system a sound system 一个音响系统 yīgè yīnxiǎng xìtǒng звуковая система zvukovaya sistema
95 with several parts that fit together into a small space  with several parts that fit together into a small space  有几个部分可以组合成一个小空间 yǒu jǐ gè bùfèn kěyǐ zǔhé chéng yīgè xiǎo kōngjiān С несколькими частями, которые помещаются вместе в маленькое пространство S neskol'kimi chastyami, kotoryye pomeshchayutsya vmeste v malen'koye prostranstvo
96 迷笛音响系统;紧凑型组合音响系统 mí dí yīnxiǎng xìtǒng; jǐncòu xíng zǔhé yīnxiǎng xìtǒng 迷笛音响系统;紧凑型组合音响系统 mí dí yīnxiǎng xìtǒng; jǐncòu xíng zǔhé yīnxiǎng xìtǒng Midi звуковая система; компактная встроенная звуковая система Midi zvukovaya sistema; kompaktnaya vstroyennaya zvukovaya sistema
97 Midlands Midlands 米德兰 mǐ dé lán центральные графства tsentral'nyye grafstva
98 the Midlands the Midlands 中部地区 zhōngbù dìqū Мидлендс Midlends
99 the central part of a country, especially the central counties of England the central part of a country, especially the central counties of England 一个国家的中心部分,特别是英格兰的中央县 yīgè guójiā de zhōngxīn bùfèn, tèbié shì yīnggélán de zhōngyāng xiàn Центральная часть страны, особенно центральные графства Англии Tsentral'naya chast' strany, osobenno tsentral'nyye grafstva Anglii
100 (一国的)中部,中部地区(尤指)英格兰中部地区 (yī guó de) zhōngbù, zhōngbù dìqū (yóu zhǐ) yīnggélán zhōngbù dìqū (一国的)中部,中部地区(尤指)英格兰中部地区 (yī guó de) zhōngbù, zhōngbù dìqū (yóu zhǐ) yīnggélán zhōngbù dìqū Центральная (центральная), центральная (особенно) центральная Англия Tsentral'naya (tsentral'naya), tsentral'naya (osobenno) tsentral'naya Angliya
  Midland  Midland  美联 měi lián внутренняя часть страны vnutrennyaya chast' strany
102 midlife  the middle part of your life when you are neither young nor old midlife  the middle part of your life when you are neither young nor old 当你既不年轻也不年老时,你的生活的中年 dāng nǐ jì bù niánqīng yě bù nián lǎo shí, nǐ de shēnghuó de zhōng nián Середина жизни - средняя часть твоей жизни, когда ты не молод и не стар Seredina zhizni - srednyaya chast' tvoyey zhizni, kogda ty ne molod i ne star
103 中年;中年生活 zhōng nián; zhōng nián shēnghuó 中年,中年生活 zhōng nián, zhōng nián shēnghuó Средний возраст Sredniy vozrast
104 it is not difficult to take up a new career in midlife it is not difficult to take up a new career in midlife 在中年开始新的职业并不困难 zài zhōng nián kāishǐ xīn de zhíyè bìng bù kùnnán Это не сложно начать новую карьеру в среднем возрасте Eto ne slozhno nachat' novuyu kar'yeru v srednem vozraste
105 人到中年开始新的事业并不难 rén dào zhōng nián kāishǐ xīn de shìyè bìng bù nán 人到中年开始新的事业并不难 rén dào zhōng nián kāishǐ xīn de shìyè bìng bù nán Людям не сложно начать новую карьеру в среднем возрасте. Lyudyam ne slozhno nachat' novuyu kar'yeru v srednem vozraste.
106 midlife stresses midlife stresses 中年压力 zhōng nián yālì Середина стрессов Seredina stressov
107 中年生活的 zhōng nián shēnghuó de yālì 中年生活的压力 zhōng nián shēnghuó de yālì Жизненное давление среднего возраста Zhiznennoye davleniye srednego vozrasta
108 中年压力 zhōng nián yālì 中年压力 zhōng nián yālì Стресс среднего возраста Stress srednego vozrasta
109 midlife crisis  midlife crisis  中年危机 zhōng nián wéijī Кризис среднего возраста Krizis srednego vozrasta
110 the feelings of worry, disappointment or lack of confidence that a person may feel in the middle part of their life  the feelings of worry, disappointment or lack of confidence that a person may feel in the middle part of their life 一个人在他们生活的中间部分可能会感到担忧,失望或缺乏自信 yīgè rén zài tāmen shēnghuó de zhōngjiān bùfèn kěnéng huì gǎndào dānyōu, shīwàng huò quēfá zìxìn Чувство беспокойства, разочарования или неуверенности, которое человек может испытывать в середине своей жизни Chuvstvo bespokoystva, razocharovaniya ili neuverennosti, kotoroye chelovek mozhet ispytyvat' v seredine svoyey zhizni
111 中年危机(人在步入中年后可能产生的焦虑、失望和缺乏自信) Zhōng nián wéijī (rén zài bù rù zhōng nián hòu kěnéng chǎnshēng de jiāolǜ, shīwàng hé quēfá zìxìn) 中年危机(人在步入中年后可能产生的焦虑,失望和缺乏自信) Zhōng nián wéijī (rén zài bù rù zhōng nián hòu kěnéng chǎnshēng de jiāolǜ, shīwàng hé quēfá zìxìn) Кризис среднего возраста (беспокойство, разочарование и неуверенность в себе, которые могут возникнуть у людей после достижения среднего возраста) Krizis srednego vozrasta (bespokoystvo, razocharovaniye i neuverennost' v sebe, kotoryye mogut vozniknut' u lyudey posle dostizheniya srednego vozrasta)
112 mid night  mid night  半夜 bànyè Середина ночи Seredina nochi
113 o’clock at night o’clock at night 晚上的时候 wǎnshàng de shíhòu Час ночи Chas nochi
114 晚上的时候 wǎnshàng de shíhòu 晚上的时候 wǎnshàng de shíhòu Ночью Noch'yu
115 午夜; wǔyè; zǐyè 午夜;子夜 wǔyè; zǐyè Полночь; полночь Polnoch'; polnoch'
116 they had to leave at midnight. they had to leave at midnight. 他们不得不在午夜离开。 tāmen bùdé bùzài wǔyè líkāi. Они должны были уйти в полночь. Oni dolzhny byli uyti v polnoch'.
117 他们不得不半夜离开 Tāmen bùdé bù bànyè líkāi 他们不得不半夜离开 Tāmen bùdé bù bànyè líkāi Они должны уйти в середине ночи Oni dolzhny uyti v seredine nochi
118 他们不得不在午夜离开 tāmen bùdé bùzài wǔyè líkāi 他们不得不在午夜离开 tāmen bùdé bùzài wǔyè líkāi Они должны уйти в полночь Oni dolzhny uyti v polnoch'
119 on the stroke of midnight/shortly after midnight on the stroke of midnight/shortly after midnight 在午夜的中风/午夜后不久 zài wǔyè de zhòngfēng/wǔyè hòu bùjiǔ В полночь / вскоре после полуночи V polnoch' / vskore posle polunochi
120 半夜12点整;午夜时分 bànyè 12 diǎn zhěng; wǔyè shífēn 半夜12点整;午夜时分 bànyè 12 diǎn zhěng; wǔyè shífēn 12 часов ночи, полночь 12 chasov nochi, polnoch'
121 在午夜的中风/午夜后不久 zài wǔyè de zhòngfēng/wǔyè hòu bùjiǔ 在午夜的中风/午夜后不久 zài wǔyè de zhòngfēng/wǔyè hòu bùjiǔ Вскоре после полуночи / полуночи Vskore posle polunochi / polunochi
122 She heard the clock strike midnight She heard the clock strike midnight 她听到午夜钟声响起 tā tīng dào wǔyè zhōng shēng xiǎngqǐ Она услышала, как часы пробили полночь Ona uslyshala, kak chasy probili polnoch'
123 她听见钟敲子夜12 tā tīngjiàn zhōng qiāo zǐyè 12 diǎn 她听见钟敲子夜12点 tā tīngjiàn zhōng qiāo zǐyè 12 diǎn Она услышала, как колокол постучал в 12 часов ночи. Ona uslyshala, kak kolokol postuchal v 12 chasov nochi.
124 We have to catch the midnight train We have to catch the midnight train 我们必须赶上午夜火车 wǒmen bìxū gǎn shàng wǔyè huǒchē Мы должны сесть на полуночный поезд My dolzhny sest' na polunochnyy poyezd
125 我们得乘半夜12点的火车 wǒmen dé chéng bànyè 12 diǎn de huǒchē 我们得乘半夜12点的火车 wǒmen dé chéng bànyè 12 diǎn de huǒchē Мы должны сесть на поезд в 12 часов ночи. My dolzhny sest' na poyezd v 12 chasov nochi.
126 midnight midnight 午夜 wǔyè полночь polnoch'
127 blue blue 蓝色 lán sè синий siniy
128 see see 看到 kàn dào увидеть uvidet'
129 burn burn 烧伤 shāoshāng жечь zhech'
130 flit flit 掠过 lüèguò порхать porkhat'
131 midnight blue midnight blue 午夜蓝 wǔyè lán Полночь синяя Polnoch' sinyaya
132 (also midnight) (also midnight) (也是午夜) (yěshì wǔyè) (также полночь) (takzhe polnoch')
133 very dark blue colour  very dark blue colour  非常深蓝色 fēicháng shēnlán sè Очень темно-синий цвет Ochen' temno-siniy tsvet
  深蓝色 shēnlán sè 深蓝色 shēnlán sè Темно синий Temno siniy
134 midnight blue midnight blue 午夜蓝 wǔyè lán Полночь синяя Polnoch' sinyaya
135 the midnight sun  the midnight sun  午夜的太阳 wǔyè de tàiyáng Полуночное солнце Polunochnoye solntse
136 the sun that you can see in the middle of the summer near the North and South Poles the sun that you can see in the middle of the summer near the North and South Poles 你可以在北极和南极附近的夏天中看到的太阳 nǐ kěyǐ zài běijí hé nánjí fùjìn de xiàtiān zhòng kàn dào de tàiyáng Солнце, которое можно увидеть в середине лета у Северного и Южного полюсов Solntse, kotoroye mozhno uvidet' v seredine leta u Severnogo i Yuzhnogo polyusov
137 子夜太阳(在南北极的夏季能见到) zǐyè tàiyáng (zài nánběi jí de xiàjì néng jiàn dào) 子夜太阳(在南北极的夏季能见到) zǐyè tàiyáng (zài nánběi jí de xiàjì néng jiàn dào) Полуночное солнце (можно увидеть летом в Арктике и Арктике) Polunochnoye solntse (mozhno uvidet' letom v Arktike i Arktike)
138 mid-point  the point that is at an equal distance between the beginning and the end of sth; the point that is at an equal distance between two things  mid-point  the point that is at an equal distance between the beginning and the end of sth; the point that is at an equal distance between two things  中点是某个开始和结束之间相等距离的点;两件事之间的距离相等的点 zhōng diǎn shì mǒu gè kāishǐ hé jiéshù zhī jiān xiàng děng jùlí de diǎn; liǎng jiàn shì zhī jiān de jùlí xiāngděng de diǎn Точка, которая находится на одинаковом расстоянии между двумя вещами Tochka, kotoraya nakhoditsya na odinakovom rasstoyanii mezhdu dvumya veshchami
139 中点;正中央 zhōng diǎn; zhèng zhòng yāng 中点;正中央 zhōng diǎn; zhèng zhòng yāng Midpoint, центр Midpoint, tsentr
140 the mid point of the decade the mid point of the decade 十年的中点 shí nián de zhōng diǎn Середина десятилетия Seredina desyatiletiya
141 十年过半的时候 shí nián guòbàn de shíhòu 十年过半的时候 shí nián guòbàn de shíhòu Пол десятилетия Pol desyatiletiya
142 At its mid-point, the race had no clear winner At its mid-point, the race had no clear winner 在中点,比赛没有明显的赢家 zài zhōng diǎn, bǐsài méiyǒu míngxiǎn de yíngjiā В середине соревнования не было явного победителя. V seredine sorevnovaniya ne bylo yavnogo pobeditelya.
143 赛跑进行到一半时卨难斗胜负 sàipǎo jìnxíng dào yībàn shí xiè nán dòu shèng fù 赛跑进行到一半时卨难斗胜负 sàipǎo jìnxíng dào yībàn shí xiè nán dòu shèng fù Когда гонка на полпути, выиграть сложно. Kogda gonka na polputi, vyigrat' slozhno.
144 在中点,比赛没有明显的赢家 zài zhōng diǎn, bǐsài méiyǒu míngxiǎn de yíngjiā 在中点,比赛没有明显的赢家 zài zhōng diǎn, bǐsài méiyǒu míngxiǎn de yíngjiā В середине, нет очевидного победителя в игре. V seredine, net ochevidnogo pobeditelya v igre.
145 the midpoint between the first number and the last the midpoint between the first number and the last 第一个数字和最后一个数字之间的中点 dì yīgè shùzì hé zuìhòu yīgè shùzì zhī jiān de zhōng diǎn Средняя точка между первым числом и последним Srednyaya tochka mezhdu pervym chislom i poslednim
146 第一个数和最后一数之间的中位数 dì yīgè shù hé zuìhòu yīgè shù zhī jiān de zhōng wèi shù 第一个数和最后一个数之间的中位数 dì yīgè shù hé zuìhòu yīgè shù zhī jiān de zhōng wèi shù Медиана между первым и последним числом Mediana mezhdu pervym i poslednim chislom
147 第一个数字和最后一个数字之间的中点 dì yī gè shùzì hé zuìhòu yī gè shùzì zhī jiān de zhōng diǎn 第一个数字和最后一个数字之间的中点 dì yīgè shùzì hé zuìhòu yīgè shùzì zhī jiān de zhōng diǎn Средняя точка между первым номером и последним номером Srednyaya tochka mezhdu pervym nomerom i poslednim nomerom
148 mid-range  mid-range  中档 zhōngdàng середине диапазона seredine diapazona
149 especially of a product for sale especially of a product for sale 特别是待售产品 tèbié shì dài shòu chǎnpǐn Особенно продукта на продажу Osobenno produkta na prodazhu
150 尤指供销售的产品 yóu zhǐ gòng xiāoshòu di chǎnpǐn 尤指供销售的产品 yóu zhǐ gòng xiāoshòu di chǎnpǐn Специально для продуктов на продажу Spetsial'no dlya produktov na prodazhu
151 neither the best nor the worst that is available  neither the best nor the worst that is available  既不是最好也不是最坏的 jì bùshì zuì hǎo yě bùshì zuì huài de Ни лучшее, ни худшее, что доступно Ni luchsheye, ni khudsheye, chto dostupno
152 中档的;大众型的 zhōngdàng de; dàzhòng xíng de 中档的;大众型的 zhōngdàng de; dàzhòng xíng de Средний диапазон; масс-тип Sredniy diapazon; mass-tip
153 既不是最好也不是最坏的 jì bùshì zuì hǎo yě bùshì zuì huài de 既不是最好也不是最坏的 jì bùshì zuì hǎo yě bùshì zuì huài de Ни лучшее, ни худшее Ni luchsheye, ni khudsheye
154 a mid range computer a mid range computer 中档电脑 zhōngdàng diànnǎo компьютер среднего класса komp'yuter srednego klassa
155 中档电脑 zhōngdàng diànnǎo 中档电脑 zhōngdàng diànnǎo Средний компьютер Sredniy komp'yuter
156 midriff  midriff  диафрагма diafragma
157 the middle part of the body between the chest and the waist  the middle part of the body between the chest and the waist  胸部和腰部之间的身体中间部分 xiōngbù hé yāobù zhī jiān de shēntǐ zhōngjiān bùfèn Средняя часть тела между грудью и талией Srednyaya chast' tela mezhdu grud'yu i taliyey
158 腹部;肚子 fùbù; dùzi 腹部,肚子 fùbù, dùzi Живот; живот Zhivot; zhivot
159 a bare  a bare  一个裸露的 yī gè luǒlù de голый golyy
160 欲裸露的腹部 yù luǒlù de fùbù 欲裸露的腹部 yù luǒlù de fùbù Хочу обнажить живот Khochu obnazhit' zhivot
161 midship-man midship-man 舯人 zhōng rén мидель-человек midel'-chelovek
162 midshipmen  midshipmen  海军官校学生 hǎijūnguān xiào xuéshēng гардемарины gardemariny
163 a person training to be an officer in the navy a person training to be an officer in the navy 训练成为海军军官的人 xùnliàn chéngwéi hǎijūn jūnguān de rén человек, готовящийся стать офицером во флоте chelovek, gotovyashchiysya stat' ofitserom vo flote
164  海军军官候补生;海军学校学员  hǎijūn jūnguān hòubǔ shēng; hǎijūn xuéxiào xuéyuán  海军军官候补生;海军学校学员  hǎijūn jūn guān hòubǔ shēng; hǎijūn xuéxiào xuéyuán  Кандидат в морские офицеры  Kandidat v morskiye ofitsery
165 Midshipman Paul Brooks Midshipman Paul Brooks 海军陆战队员保罗布鲁克斯 hǎijūn lù zhàn duìyuán bǎoluó bùlǔkèsī Мичман Пол Брукс Michman Pol Bruks
166 海军学校学员保罗•布鲁克斯 hǎijūn xuéxiào xuéyuán bǎoluó•bùlǔkèsī 海军学校学员保罗•布鲁克斯 hǎijūn xuéxiào xuéyuán bǎoluó•bùlǔkèsī Студент военно-морской школы Пол Брукс Student voyenno-morskoy shkoly Pol Bruks
167 军陆战队员保罗布鲁克斯 hǎijūn lù zhàn duìyuán bǎoluó bùlǔkèsī 海军陆战队员保罗布鲁克斯 hǎijūn lù zhàn duìyuán bǎoluó bùlǔkèsī Марин Пол Брукс Marin Pol Bruks
168 midsized midsized 中型 zhōngxíng среднего размера srednego razmera
169 also also также takzhe
171 midsized midsized 中型 zhōngxíng среднего размера srednego razmera
172 中型 zhōngxíng 中型 zhōngxíng среда sreda
173 of average size, neither large nor small  of average size, neither large nor small  平均大小,既不大也不小 píngjūn dàxiǎo, jì bù dà yě bù xiǎo Среднего размера, ни большой, ни маленький Srednego razmera, ni bol'shoy, ni malen'kiy
174 的;中等寸的 zhōng hào de; zhōngděng chǐcùn de 中号的;中等尺寸的 zhōng hào de; zhōngděng chǐcùn de Средний размер Sredniy razmer
175 平均大小,既不大也不小 píngjūn dàxiǎo, jì bù dà yě bù xiǎo 平均大小,既不大也不小 píngjūn dàxiǎo, jì bù dà yě bù xiǎo Средний размер, ни большой, ни маленький Sredniy razmer, ni bol'shoy, ni malen'kiy
176 midst (formal)  midst (formal)  中(正式) zhōng (zhèngshì) Середина (формальная) Seredina (formal'naya)
177 于介词后 yòng yú jiècí hòu 用于介词后 yòng yú jiècí hòu Используется после предлогов Ispol'zuyetsya posle predlogov
178 中(正式) zhōng (zhèngshì) 中(正式) zhōng (zhèngshì) Средний (официальный) Sredniy (ofitsial'nyy)
179 the middle part of sth  the middle part of sth  某事的中间部分 mǒu shì de zhōngjiān bùfèn Средняя часть ч Srednyaya chast' ch
180 中部;间 zhōngbù; jiān 中部;间 zhōngbù; jiān Центральный, номер Tsentral'nyy, nomer
181 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
182 middle middle 中间 zhōngjiān средний sredniy
183 Such beauty was unexpected in the midst of the city Such beauty was unexpected in the midst of the city 在这座城市中,这种美丽是出乎意料的 zài zhè zuò chéngshì zhōng, zhè zhǒng měilì shì chū hū yìliào de Такая красота была неожиданной в центре города Takaya krasota byla neozhidannoy v tsentre goroda
184 市中心有这样的美景真是出乎意料 shì zhōngxīn yǒu zhèyàng dì měijǐng zhēnshi chū hū yìliào 市中心有这样的美景真是出乎意料 shì zhōngxīn yǒu zhèyàng dì měijǐng zhēnshi chū hū yìliào Это действительно неожиданно, что центр города имеет такой прекрасный вид. Eto deystvitel'no neozhidanno, chto tsentr goroda imeyet takoy prekrasnyy vid.
185 in the midst of sth/of doing sth while sth is happening or being done; while you are doing sth  in the midst of sth/of doing sth while sth is happening or being done; while you are doing sth  在某事发生或正在做某事的时候......你正在做某事 zài mǒu shì fāshēng huò zhèngzài zuò mǒu shì de shíhòu...... Nǐ zhèngzài zuò mǒu shì Посреди того, что ты делаешь, когда ты делаешь или делаешь, когда ты делаешь что-то Posredi togo, chto ty delayesh', kogda ty delayesh' ili delayesh', kogda ty delayesh' chto-to
186 当某事发生时;在某人做某事时 dāng mǒu shì fāshēng shí; zài mǒu rén zuò mǒu shì shí 当某事发生时;在某人做某事时 dāng mǒu shì fāshēng shí; zài mǒu rén zuò mǒu shì shí Когда что-то происходит, когда кто-то что-то делает Kogda chto-to proiskhodit, kogda kto-to chto-to delayet
187 a country in the midst of a recession a country in the midst of a recession 一个陷入衰退的国家 yī gè xiànrù shuāituì de guójiā страна в разгар рецессии strana v razgar retsessii
188 处于衰退中的国家 chǔyú shuāituì zhōng de guójiā 处于衰退中的国家 chǔyú shuāituì zhōng de guójiā страна в рецессии strana v retsessii
189 She discovered it in the midst of sorting out her father’s things She discovered it in the midst of sorting out her father’s things 她在整理她父亲的事情时发现了它 tā zài zhěnglǐ tā fùqīn de shìqíng shí fāxiànle tā Она обнаружила это среди разборки вещей своего отца Ona obnaruzhila eto sredi razborki veshchey svoyego ottsa
190 她在整理父亲的东西时发现了它 tā zài zhěnglǐ fùqīn de dōngxī shí fāxiànle tā 她在整理父亲的东西时发现了它 tā zài zhěnglǐ fùqīn de dōngxī shí fāxiànle tā Она нашла это, разбираясь в вещах своего отца. Ona nashla eto, razbirayas' v veshchakh svoyego ottsa.
191 她在整理她父亲的事情时发现了它 tā zài zhěnglǐ tā fùqīn de shìqíng shí fāxiànle tā 她在整理她父亲的事情时发现了它 tā zài zhěnglǐ tā fùqīn de shìqíng shí fāxiànle tā Она нашла это, разбираясь в делах своего отца. Ona nashla eto, razbirayas' v delakh svoyego ottsa.
192 in their/our/its/your midst (formal)among or with them/us/it/you in their/our/its/your midst (formal)among or with them/us/it/you 在他们/我们/他/你的中间(正式)之间或与他们/我们/它/你 zài tāmen/wǒmen/tā/nǐ de zhōngjiān (zhèngshì) zhī jiànhuò yǔ tāmen/wǒmen/tā/nǐ В их / наших / его / вашей среде (формальной) среди или с ними / нас / это / вы V ikh / nashikh / yego / vashey srede (formal'noy) sredi ili s nimi / nas / eto / vy
193 中间;和一起 zài…zhōngjiān; hé…yīqǐ 在...中间,和...一起 zài... Zhōngjiān, hé... Yīqǐ В середине V seredine
194 There is a tractor in our midst There is a tractor in our midst 我们中间有一台拖拉机 wǒmen zhōngjiān yǒuyī tái tuōlājī Среди нас есть трактор Sredi nas yest' traktor
195 我们中间有个*徒 wǒmen zhōngjiān yǒu gè*tú 我们中间有个*徒 wǒmen zhōngjiān yǒu gè*tú В нашей середине есть * V nashey seredine yest' *
196 我们中间有一台拖拉机 wǒmen zhōngjiān yǒuyī tái tuōlājī 我们中间有一台拖拉机 wǒmen zhōngjiān yǒuyī tái tuōlājī Посреди нас трактор. Posredi nas traktor.
197 midstream  midstream  中游 zhōngyóu середина реки seredina reki
198 the middle part of a river, stream, etc. the middle part of a river, stream, etc. 河流,溪流等的中间部分 héliú, xīliú děng de zhōngjiān bùfèn Средняя часть реки, ручья и т. Д. Srednyaya chast' reki, ruch'ya i t. D.
199 中流;河流中心 Zhōngliú; héliú zhōngxīn 中流;河流中心 zhōngliú; héliú zhōngxīn Средний поток Sredniy potok
200 We anchored in midstream We anchored in midstream 我们锚定在中游 wǒmen máo dìng zài zhōngyóu Мы на якоре в середине потока My na yakore v seredine potoka
201 我们在河中心抛锚了 wǒmen zài hé zhōngxīn pāomáole 我们在河中心抛锚了 wǒmen zài hé zhōngxīn pāomáole Мы сломались в центре реки My slomalis' v tsentre reki
202 我们锚定在中游 wǒmen máo dìng zài zhōngyóu 我们锚定在中游 wǒmen máo dìng zài zhōngyóu Мы на якоре в середине My na yakore v seredine
203 (in) midstream in the middle of doing sth; while sth is still happening  (in) midstream in the middle of doing sth; while sth is still happening  (中)在做某事的中间;而某事仍在发生 (zhōng) zài zuò mǒu shì de zhōngjiān; ér mǒu shì réng zài fāshēng (в) середине потока в середине выполнения sth, в то время как sth все еще происходит (v) seredine potoka v seredine vypolneniya sth, v to vremya kak sth vse yeshche proiskhodit
204 在进行中;在中途 zài jìnxíng zhōng; zài zhōngtú 在进行中;在中途 zài jìnxíng zhōng; zài zhōngtú В процессе, в середине V protsesse, v seredine
205 Their conversation was interrupted in midstream by the baby crying. Their conversation was interrupted in midstream by the baby crying. 他们的谈话在婴儿哭闹的中途被打断了。 tāmen de tánhuà zài yīng'ér kū nào de zhōngtú bèi dǎ duànle. Их разговор был прерван в середине потока плачем ребенка. Ikh razgovor byl prervan v seredine potoka plachem rebenka.
206 他们的谈话被婴儿的啼哭打断了 Tāmen de tánhuà bèi yīng'ér de tíkū dǎ duànle 他们的谈话被婴儿的啼哭打断了 Tāmen de tánhuà bèi yīng'ér de tíkū dǎ duànle Их разговор был прерван плачем ребенка. Ikh razgovor byl prervan plachem rebenka.
207 more at more at 更多 gèng duō Больше на Bol'she na
208 change change 更改 gēnggǎi изменение izmeneniye
209 mid-summer  mid-summer  盛夏 shèngxià в середине лета v seredine leta
210  the middle of summer, especially the period in June in northern parts of the world, in December in southern parts  the middle of summer, especially the period in June in northern parts of the world, in December in southern parts  夏季中期,尤其是6月份在世界北部地区,12月份在南部地区  xiàjì zhōngqí, yóuqí shì 6 yuèfèn zài shìjiè běibù dìqū,12 yuèfèn zài nánbù dìqū  Середина лета, особенно в июне в северных частях света, в декабре в южных.  Seredina leta, osobenno v iyune v severnykh chastyakh sveta, v dekabre v yuzhnykh.
211 仲夏,中夏(尤指北半球六月间,南半球十二月间) zhòngxià, zhōng xià (yóu zhǐ běibànqiú liù yuè jiān, nánbànqiú shí'èr yuè jiān) 仲夏,中夏(尤指北半球六月间,南半球十二月间) zhòngxià, zhōng xià (yóu zhǐ běibànqiú liù yuè jiān, nánbànqiú shí'èr yuè jiān) Середина лета, середина лета (особенно в июне в северном полушарии, в декабре в южном полушарии) Seredina leta, seredina leta (osobenno v iyune v severnom polusharii, v dekabre v yuzhnom polusharii)
212 a mid-summer evening a mid-summer evening 一个夏末的傍晚 yī gè xià mò de bàngwǎn вечер середины лета vecher serediny leta
213 仲夏的夜晚 zhòngxià de yèwǎn 仲夏的夜晚 zhòngxià de yèwǎn Летняя ночь Letnyaya noch'
214 Midsummer’s Day  Midsummer’s Day  仲夏节 zhòngxià jié День середины лета Den' serediny leta
215 also also также takzhe
216 Midsummer Day Midsummer Day 仲夏节 zhòngxià jié День середины лета Den' serediny leta
217 24 June, in northern parts of the world 24 June, in northern parts of the world 6月24日,在世界北部 6 yuè 24 rì, zài shìjiè běibù 24 июня в северных частях света 24 iyunya v severnykh chastyakh sveta
218 施洗约翰节(世界北方地区的624日) shī xǐ yuēhàn jié (shìjiè běifāng dìqū de 6 yuè 24 rì) 施洗约翰节(世界北方地区的6月24日) shī xǐ yuēhàn jié (shìjiè běifāng dìqū de 6 yuè 24 rì) Фестиваль Иоанна Крестителя (24 июня в северном регионе мира) Festival' Ioanna Krestitelya (24 iyunya v severnom regione mira)
219 midterm midterm 期中考试 qízhōng kǎoshì среднесрочный srednesrochnyy
220 in the middle of the period that a government, a council, etc. is elected for in the middle of the period that a government, a council, etc. Is elected for 在政府,理事会等当选的时期 zài zhèngfǔ, lǐshì huì děng dāngxuǎn de shíqí В середине периода, когда правительство, совет и т. Д. Избираются для V seredine perioda, kogda pravitel'stvo, sovet i t. D. Izbirayutsya dlya
221 (任期)中期的 (rènqí) zhōngqí de (任期)中期的 (rènqí) zhōngqí de (срок) среднесрочный (srok) srednesrochnyy
222 midterm midterm 期中考试 qízhōng kǎoshì среднесрочный srednesrochnyy
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mid life 1270 1270 middleman