A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mid air 1269 1269 middle ground    
1 midair  Midair  半空中 Bànkōngzhōng воздушное пространство vozdushnoye prostranstvo
2  a place in the air or the sky, not on the ground  a place in the air or the sky, not on the ground  空中或天空中的一个地方,而不是地面  kōngzhōng huò tiānkōngzhōng de yīgè dìfāng, ér bùshì dìmiàn  место в воздухе или небе, а не на земле  mesto v vozdukhe ili nebe, a ne na zemle
3 半空中;悬空 bànkōngzhōng; xuánkōng 半空中;悬空 bànkōngzhōng; xuánkōng Воздух; приостановлено Vozdukh; priostanovleno
4 The bird caught the insects in mid air The bird caught the insects in mid air 那只鸟在空中捕获了昆虫 nà zhǐ niǎo zài kōngzhōng bǔhuòle kūnchóng Птица поймала насекомых в воздухе Ptitsa poymala nasekomykh v vozdukhe
5 鸟在半空中捕捉了昆虫 niǎo zài bànkōngzhōng bǔzhuōle kūnchóng 鸟在半空中捕捉了昆虫 niǎo zài bànkōng zhōng bǔzhuōle kūnchóng Птица поймала насекомое в воздухе Ptitsa poymala nasekomoye v vozdukhe
6 那只鸟在空中捕获了昆虫 nà zhǐ niǎo zài kōng zhōng bǔhuòle kūnchóng 那只鸟在空中捕获了昆虫 nà zhǐ niǎo zài kōng zhōng bǔhuòle kūnchóng Птица поймала насекомых в воздухе Ptitsa poymala nasekomykh v vozdukhe
7 midair midair 半空中 bànkōng zhōng воздушное пространство vozdushnoye prostranstvo
8 a mid-air collision a mid-air collision 空中碰撞 kōng zhōng pèngzhuàng столкновение в воздухе stolknoveniye v vozdukhe
9 在空中发生的碰撞 zài kōng zhōng fāshēng de pèngzhuàng 在空中发生的碰撞 zài kōng zhōng fāshēng de pèngzhuàng Столкновение в воздухе Stolknoveniye v vozdukhe
10 Midas touch Midas touch 点石成金 diǎn shí chéngjīn Midas Touch Midas Touch
11 the Midas touch the Midas touch 迈达斯的触摸 mài dá sī de chùmō Midas Touch Midas Touch
12 the ability to make a financial success of everything you do the ability to make a financial success of everything you do 能够使您所做的一切取得经济上的成功 nénggòu shǐ nín suǒ zuò de yīqiè qǔdé jīngjì shàng de chénggōng Способность добиться финансового успеха всего, что вы делаете Sposobnost' dobit'sya finansovogo uspekha vsego, chto vy delayete
13 事事都能嫌大钱的本领 shì shì dōu néng xián dàqián de běnlǐng 事事都能嫌大钱的本领 shì shì dōu néng xián dàqián de běnlǐng Все может быть большими деньгами Vse mozhet byt' bol'shimi den'gami
14 From the Greek myth in which King Midas was given the power to turn everything he touched into gold. From the Greek myth in which King Midas was given the power to turn everything he touched into gold. 从希腊神话中,迈达斯国王有权将他触及的所有东西变成金子。 cóng xīlà shénhuà zhōng, mài dá sī guówáng yǒu quán jiāng tā chùjí de suǒyǒu dōngxī biàn chéngjīnzi. Из греческого мифа, в котором королю Мидасу была дана сила превращать все, к чему он прикасался, в золото. Iz grecheskogo mifa, v kotorom korolyu Midasu byla dana sila prevrashchat' vse, k chemu on prikasalsya, v zoloto.
15 源自希腊神话,其中的迈达斯国王具有点石成金的能力 Yuán zì xīlà shénhuà, qízhōng de mài dá sī guówáng jùyǒu diǎn shí chéngjīn de nénglì 源自希腊神话,其中的迈达斯国王具有点石成金的能力 Yuán zì xīlà shénhuà, qízhōng de mài dá sī guówáng jùyǒu diǎn shí chéng jīn de nénglì Из греческой мифологии царь Мидаса обладает способностью делать золото Iz grecheskoy mifologii tsar' Midasa obladayet sposobnost'yu delat' zoloto
16 mid-Atlantic mid-Atlantic 大西洋中部 dàxīyáng zhōngbù середине Атлантического seredine Atlanticheskogo
17  connected with the area on the east coast of the US, that is near New York and immediately to the south of it   connected with the area on the east coast of the US, that is near New York and immediately to the south of it   与美国东海岸地区相连,即纽约附近及其南部  yǔ měiguó dōng hǎi'àn dìqū xiānglián, jí niǔyuē fùjìn jí qí nánbù  Связанный с районом на восточном побережье США, то есть недалеко от Нью-Йорка и непосредственно к югу от него  Svyazannyy s rayonom na vostochnom poberezh'ye SSHA, to yest' nedaleko ot N'yu-Yorka i neposredstvenno k yugu ot nego
18 美国东岸,纽钓附近及其以南地区的 měiguó dōng àn, niǔ diào fùjìn jí qí yǐ nán dìqū de 美国东岸,纽钓附近及其以南地区的 měiguó dōng àn, niǔ diào fùjìn jí qí yǐ nán dìqū de Восточное побережье Соединенных Штатов, около Новой Зеландии и к югу от нее Vostochnoye poberezh'ye Soyedinennykh Shtatov, okolo Novoy Zelandii i k yugu ot neye
19 the mid-Atlantic states/coast the mid-Atlantic states/coast 大西洋中部各州/海岸 dàxīyáng zhōngbù gèzhōu/hǎi'àn Среднеатлантические штаты / побережье Sredneatlanticheskiye shtaty / poberezh'ye
20 纽约附近各州;纽约附近的沿海地区 niǔyuē fùjìn gèzhōu; niǔyuē fùjìn de yánhǎi dìqū 纽约附近各州;纽约附近的沿海地区 niǔyuē fùjìn gèzhōu; niǔyuē fùjìn de yánhǎi dìqū Штаты возле Нью-Йорка, прибрежные районы возле Нью-Йорка Shtaty vozle N'yu-Yorka, pribrezhnyye rayony vozle N'yu-Yorka
21 in the middle of the Atlantic ocean in the middle of the Atlantic ocean 在大西洋中部 zài dàxīyáng zhōngbù Посреди Атлантического океана Posredi Atlanticheskogo okeana
22 大西洋中部的;中大西洋的 dàxīyáng zhōngbù de; zhōng dàxīyáng de 大西洋中部的;中大西洋的 dàxīyáng zhōngbù de; zhōng dàxīyáng de В Атлантическом океане, в середине Атлантики V Atlanticheskom okeane, v seredine Atlantiki
23 (figurative) a mid-Atlantic accent ( a form of English that uses a mixture of British and American sounds) (figurative) a mid-Atlantic accent (a form of English that uses a mixture of British and American sounds) (比喻)一种大西洋中部的口音(一种使用英国和美国混合声音的英语形式) (bǐyù) yī zhǒng dàxīyáng zhōngbù de kǒuyīn (yī zhǒng shǐyòng yīngguó hé měiguó hùnhé shēngyīn de yīngyǔ xíngshì) (фигуративный) среднеатлантический акцент (форма английского языка, в которой используется смесь британских и американских звуков) (figurativnyy) sredneatlanticheskiy aktsent (forma angliyskogo yazyka, v kotoroy ispol'zuyetsya smes' britanskikh i amerikanskikh zvukov)
24 大西洋中部地区口音(兼备英美发音特征的英语) dàxīyáng zhōngbù dìqū kǒuyīn (jiānbèi yīngměi fǎ yīn tèzhēng de yīngyǔ) 大西洋中部地区口音(兼备英美发音特征的英语) dàxīyáng zhōngbù dìqū kǒuyīn (jiānbèi yīngměi fǎ yīn tèzhēng de yīngyǔ) Центральноатлантический акцент (английский с английским и американским произношением) Tsentral'noatlanticheskiy aktsent (angliyskiy s angliyskim i amerikanskim proiznosheniyem)
25 mid-brain (anatomy mid-brain (anatomy jiě) 中脑(解剖学解) zhōng nǎo (jiěpōu xué jiě) Средний мозг (анатомический раствор) Sredniy mozg (anatomicheskiy rastvor)
26 a small central part of the brain a small central part of the brain 大脑的一个小中心部分 dànǎo de yīgè xiǎo zhōngxīn bùfèn небольшая центральная часть мозга nebol'shaya tsentral'naya chast' mozga
27 中脑 zhōng nǎo 中脑 zhōng nǎo средний мозг sredniy mozg
28 mid-day mid-day 正午 zhèngwǔ в середине дня v seredine dnya
29 12 o’clock in the middle of the day; the period around this time 12 o’clock in the middle of the day; the period around this time 当天中午12点;这段时间 dàngtiān zhōngwǔ 12 diǎn; zhè duàn shíjiān 12 часов в середине дня, период около этого времени 12 chasov v seredine dnya, period okolo etogo vremeni
30 中午;正午 zhōngwǔ; zhèngwǔ 中午,正午 zhōngwǔ, zhèngwǔ Полдень Polden'
31 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
32 noon noon 中午 zhōngwǔ полдень polden'
33 The train arrives at midday. The train arrives at midday. 火车在中午到达。 huǒchē zài zhōngwǔ dàodá. Поезд прибывает в полдень. Poyezd pribyvayet v polden'.
34 列车午到达 Lièchē zhèngwǔ dàodá 列车正午到达 Lièchē zhèngwǔ dàodá Поезд прибывает в полдень Poyezd pribyvayet v polden'
35 在中午到达。 huǒchē zài zhōngwǔ dàodá. 火车在中午到达。 huǒchē zài zhōngwǔ dàodá. Поезд прибыл в полдень. Poyezd pribyl v polden'.
36 a midday meal A midday meal 正午餐 Zhèngwǔcān полдник poldnik
37 午餐  wǔcān  午餐 wǔcān обед obed
38 the heat heat of the midday sun the heat heat of the midday sun 正午太阳的热量 zhèngwǔ tàiyáng de rèliàng Жара полуденного солнца Zhara poludennogo solntsa
39 午骄阳的热力 zhèngwǔ jiāoyáng de rèlì 正午骄阳的热力 zhèng wǔ jiāoyáng de rèlì Жара полуденного солнца Zhara poludennogo solntsa
40 midden a pile of waste near a house, in the past midden a pile of waste near a house, in the past 过去,在房子附近堆了一堆垃圾 guòqù, zài fángzi fùjìn duīle yī duī lèsè Midden куча мусора возле дома, в прошлом Midden kucha musora vozle doma, v proshlom
41 贝丘(史前废物堆) bèi qiū (shǐqián fèiwù duī) 贝丘(史前废物堆) bèi qiū (shǐqián fèiwù duī) Бечу (куча доисторических отходов) Bechu (kucha doistoricheskikh otkhodov)
42 middle middle 中间 zhōngjiān средний sredniy
43  the middle the part of sth that is at an equal distance from all its edges or sides; a point or a period of time between the beginning and the end of sth   the middle the part of sth that is at an equal distance from all its edges or sides; a point or a period of time between the beginning and the end of sth   中间是与其所有边缘或边相等距离的部分;从某个开始到结束之间的一个点或一段时间  zhōngjiān shì yǔqí suǒyǒu biānyuán huò biān xiāngděng jùlí de bùfèn; cóng mǒu gè kāishǐ dào jiéshù zhī jiān de yīgè diǎn huò yīduàn shíjiān  Средняя часть sth, которая находится на одинаковом расстоянии от всех ее краев и a; точка или промежуток времени между началом и концом sth  Srednyaya chast' sth, kotoraya nakhoditsya na odinakovom rasstoyanii ot vsekh yeye krayev i a; tochka ili promezhutok vremeni mezhdu nachalom i kontsom sth
44 中间;中部;中央;中心 zhōngjiān; zhōngbù; zhōngyāng; zhōngxīn 中间;中部;中央;中心 zhōngjiān; zhōngbù; zhōngyāng; zhōngxīn Средний, центральный, центральный, центр Sredniy, tsentral'nyy, tsentral'nyy, tsentr
45 a lake with an island in the middle  a lake with an island in the middle  一个湖泊,中间有一个岛屿 yīgè húbó, zhōngjiān yǒu yīgè dǎoyǔ озеро с островом посередине ozero s ostrovom poseredine
46 中央有个小的湖  zhōngyāng yǒu yīgè xiǎo dǎo de hú  中央有一个小岛的湖 zhōngyāng yǒu yīgè xiǎo dǎo de hú Центральное озеро с небольшим островком Tsentral'noye ozero s nebol'shim ostrovkom
47 一个湖泊,中间有一个岛屿 yīgè húbó, zhōngjiān yǒu yīgè dǎoyǔ 一个湖泊,中间有一个岛屿 yīgè húbó, zhōngjiān yǒu yīgè dǎoyǔ озеро с островом посередине ozero s ostrovom poseredine
48 he was standing in the middle of the room. he was standing in the middle of the room. 他站在房间的中间。 tā zhàn zài fángjiān de zhōngjiān. Он стоял посреди комнаты. On stoyal posredi komnaty.
49 他站在属子的中间 Tā zhàn zài shǔ zǐ de zhōngjiān 他站在属子的中间 Tā zhàn zài shǔ zǐ de zhōngjiān Он стоит посреди рода On stoit posredi roda
50 The phone rang in the middle of the night The phone rang in the middle of the night 电话在半夜响了 diànhuà zài bànyè xiǎngle Телефон зазвонил посреди ночи Telefon zazvonil posredi nochi
51 半夜里起了电话*声 bànyè lǐ xiǎngqǐle diàn qián huà*shēng 半夜里响起了电钤话*声 bànyè lǐ xiǎngqǐle diàn qián huà*shēng Посреди ночи прозвучал электрический слоган * Posredi nochi prozvuchal elektricheskiy slogan *
52 电话在半夜响了 diànhuà zài bànyè xiǎngle 电话在半夜响了 diànhuà zài bànyè xiǎngle Телефон зазвонил посреди ночи Telefon zazvonil posredi nochi
53 this chicken isn’t cooked in the middle this chicken isn’t cooked in the middle 这只鸡不是在中间煮熟的 zhè zhǐ jī bùshì zài zhōngjiān zhǔ shú de Эта курица не приготовлена ​​в середине Eta kuritsa ne prigotovlena ​​v seredine
54 这只鸡还没有熟透 zhè zhǐ jī hái méiyǒu shú tòu 这只鸡还没有熟透 zhè zhǐ jī hái méiyǒu shú tòu Эта курица еще не созрела Eta kuritsa yeshche ne sozrela
55 这只鸡不是在中间煮熟的 zhè zhǐ jī bùshì zài zhōngjiān zhǔ shú de 这只鸡不是在中间煮熟的 zhè zhǐ jī bùshì zài zhōngjiān zhǔ shú de Эта курица не готовится в середине Eta kuritsa ne gotovitsya v seredine
56 His picture was right/bang(exactly) in the middle of the page. His picture was right/bang(exactly) in the middle of the page. 他的照片恰好/正好在页面中间。 tā de zhàopiàn qiàhǎo/zhènghǎo zài yèmiàn zhōngjiān. Его фотография была права / удар (точно) в середине страницы. Yego fotografiya byla prava / udar (tochno) v seredine stranitsy.
57 他的照片就登在头版的正中央 Tā de zhàopiàn jiù dēng zài tóu bǎn de zhèngzhòng yāng 他的照片就登在头版的正中央 Tā de zhàopiàn jiù dēng zài tóu bǎn de zhèngzhòng yāng Его фото находится на первой полосе. Yego foto nakhoditsya na pervoy polose.
58 Take a sheet of paper and draw a line down the middle• Take a sheet of paper and draw a line down the middle• 拿一张纸在中间划一条线• ná yī zhāng zhǐ zài zhōngjiān huà yītiáo xiàn• Возьмите лист бумаги и нарисуйте линию посередине. Voz'mite list bumagi i narisuyte liniyu poseredine.
59 拿出一张金,在中间画一条线 ná chū yī zhāng jīn, zài zhōngjiān huà yītiáo xiàn 拿出一张金,在中间画一条线 ná chū yī zhāng jīn, zài zhōngjiān huà yītiáo xiàn Выньте золото и нарисуйте линию посередине Vyn'te zoloto i narisuyte liniyu poseredine
60 拿一张纸在中间画一条线 ná yī zhāng zhǐ zài zhōngjiān huà yītiáo xiàn 拿一张纸在中间画一条线 ná yī zhāng zhǐ zài zhōngjiān huà yītiáo xiàn Возьми лист бумаги и нарисуй линию посередине Voz'mi list bumagi i narisuy liniyu poseredine
61 I should have finished by the middle of the week I should have finished by the middle of the week 我应该在本周中旬完成 wǒ yīnggāi zài běn zhōu zhōngxún wánchéng Я должен был закончить к середине недели YA dolzhen byl zakonchit' k seredine nedeli
62 我在这周过半的时候应该就能完成 wǒ zài zhè zhōu guòbàn de shíhòu yīnggāi jiù néng wánchéng 我在这周过半的时候应该就能完成 wǒ zài zhè zhōu guòbàn de shíhòu yīnggāi jiù néng wánchéng Я должен быть в состоянии закончить это в середине недели. YA dolzhen byt' v sostoyanii zakonchit' eto v seredine nedeli.
63 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
64 monkey in the middle monkey in the middle 猴子在中间 hóuzi zài zhōngjiān Обезьяна в середине Obez'yana v seredine
65 piggy in the middle piggy in the middle 小猪在中间 xiǎo zhū zài zhōngjiān Копилка в середине Kopilka v seredine
66 (informal) a person’s waist  (informal) a person’s waist  (非正式的)一个人的腰部 (fēi zhèngshì de) yīgè rén de yāobù (неформальная) талия человека (neformal'naya) taliya cheloveka
67 腰部 yāobù 腰部 yāobù талия taliya
68 He grabbed her around the middle He grabbed her around the middle 他抓住她在中间 tā zhuā zhù tā zài zhōngjiān Он схватил ее за середину On skhvatil yeye za seredinu
69 他拦腰抱住她 tā lányāo bào zhù tā 他拦腰抱住她 tā lányāo bào zhù tā Он обнял ее и обнял On obnyal yeye i obnyal
70 他抓住她在中间 tā zhuā zhù tā zài zhōngjiān 他抓住她在中间 tā zhuā zhù tā zài zhōngjiān Он схватил ее посередине On skhvatil yeye poseredine
71 be in the middle of sth/of doing sth to be busy doing sth be in the middle of sth/of doing sth to be busy doing sth 在......某事正忙着做某事 zài...... Mǒu shì zhèng mángzhe zuò mǒu shì Быть в центре внимания или заниматься чем-то, чтобы быть занятым Byt' v tsentre vnimaniya ili zanimat'sya chem-to, chtoby byt' zanyatym
72 忙于做: mángyú zuò: 忙于做: mángyú zuò: Занят, чтобы сделать: Zanyat, chtoby sdelat':
73 They were in the middle of dinner when I called They were in the middle of dinner when I called 我打电话的时候他们正在吃饭 Wǒ dǎ diànhuà de shíhòu tāmen zhèngzài chīfàn Они были в середине обеда, когда я позвонил Oni byli v seredine obeda, kogda ya pozvonil
74 我打电话候他,正在吃 wǒ dǎ diànhuà de shíhòu tā,men zhèngzài chīfàn 我打电话的时候他,们正在吃饭 wǒ dǎ diànhuà de shíhòu tā,men zhèngzài chīfàn Когда я позвонил, они ели. Kogda ya pozvonil, oni yeli.
75 I’m in the middle. of writing a difficult letter I’m in the middle. Of writing a difficult letter 我在中间。写一封困难的信 wǒ zài zhōngjiān. Xiě yī fēng kùnnán de xìn Я в процессе написания трудного письма YA v protsesse napisaniya trudnogo pis'ma
76 我正在写一封很难写的信 wǒ zhèngzài xiě yī fēng hěn nán xiě de xìn 我正在写一封很难写的信 wǒ zhèngzài xiě yī fēng hěn nán xiě de xìn Я пишу письмо, которое трудно написать. YA pishu pis'mo, kotoroye trudno napisat'.
77 the middle of nowhere (informal) a place that is a long way from other buildings, towns, etc. the middle of nowhere (informal) a place that is a long way from other buildings, towns, etc. 不知名的地方(非正式的)一个离其他建筑物,城镇等很远的地方。 bùzhī míng dì dìfāng (fēi zhèngshì de) yīgè lí qítā jiànzhú wù, chéngzhèn děng hěn yuǎn dì dìfāng. Середина нигде (неформальная) место, которое далеко от других зданий, городов и т. Д. Seredina nigde (neformal'naya) mesto, kotoroye daleko ot drugikh zdaniy, gorodov i t. D.
78 偏远的地方: Piānyuǎn dì dìfāng: 偏远的地方: Piānyuǎn dì dìfāng: Отдаленные места: Otdalennyye mesta:
79 She lives on a small farm in the middle of nowhere She lives on a small farm in the middle of nowhere• 她住在一个偏僻的小农场• Tā zhù zài yīgè piānpì de xiǎonóngchǎng• Она живет на маленькой ферме в глуши • Ona zhivet na malen'koy ferme v glushi •
80 她住在一个偏远的 小农运 tā zhù zài yīgè piānyuǎn de xiǎonóng yùn 她住在一个偏远的小农运 tā zhù zài yīgè piānyuǎn de xiǎo nóng yùn Она живет в отдаленной маленькой ферме Ona zhivet v otdalennoy malen'koy ferme
81 split/divide sth down the 'middle  split/divide sth down the'middle  分开/分开'中间 fēnkāi/fēnkāi'zhōngjiān Разделить / разделить что-то посередине Razdelit' / razdelit' chto-to poseredine
82 to divide sth into two equal parts to divide sth into two equal parts 把它分成两个相等的部分 bǎ tā fēnchéng liǎng gè xiāngděng de bùfèn Разделить что-то на две равные части Razdelit' chto-to na dve ravnyye chasti
83 平分;分为相等的两半 píngfēn; fēn wéi xiāngděng de liǎng bàn 平分;分为相等的两半 píngfēn; fēn wéi xiāngděng de liǎng bàn Разделены поровну, разделены на две равные Razdeleny porovnu, razdeleny na dve ravnyye
84 The country was split down the middle over the strike ( half supported it, half did not) The country was split down the middle over the strike (half supported it, half did not) 这个国家在罢工的中间分裂(一半支持它,一半没支持) zhège guójiā zài bàgōng de zhōngjiān fēnliè (yībàn zhīchí tā, yībàn méi zhīchí) Страна была разбита посередине из-за забастовки (половина поддержала ее, половина - нет) Strana byla razbita poseredine iz-za zabastovki (polovina podderzhala yeye, polovina - net)
85 国内支持和反对罢工的人势均力敌 guónèi zhīchí hé fǎnduì bàgōng de rén shìjūnlìdí 国内支持和反对罢工的人势均力敌 guónèi zhīchí hé fǎnduì bàgōng de rén shìjūnlìdí Внутренняя поддержка и противодействие забастовкам равны Vnutrennyaya podderzhka i protivodeystviye zabastovkam ravny
86 in a position in the middle of an object, group of objects, people, etc. between the beginning and the end of sth  in a position in the middle of an object, group of objects, people, etc. Between the beginning and the end of sth  在一个物体中间的位置,一组物体,人物等等之间的开头和结尾 zài yīgè wùtǐ zhōngjiān de wèizhì, yī zǔ wùtǐ, rénwù děng děng zhī jiān de kāitóu hé jiéwěi Находясь в середине объекта, группы объектов, людей и т. Д. Между началом и концом Nakhodyas' v seredine ob"yekta, gruppy ob"yektov, lyudey i t. D. Mezhdu nachalom i kontsom
87 中间的;中央的;居中 的;:正中的 zhōngjiān de; zhōngyāng de; jūzhōng de;: Zhèng zhòng de 中间的;中央的;居中的;:正中的 zhōngjiān de; zhōngyāng de; jūzhōng de;: Zhèng zhòng de Средний; центральный; центрированный; Sredniy; tsentral'nyy; tsentrirovannyy;
88 在一个物体中间的位置,一组物体,人物等等之间的开头和结尾 zài yīgè wùtǐ zhōngjiān de wèizhì, yī zǔ wùtǐ, rénwù děng děng zhī jiān de kāitóu hé jiéwěi 在一个物体中间的位置,一组物体,人物等等之间的开头和结尾 zài yīgè wùtǐ zhōngjiān de wèizhì, yī zǔ wùtǐ, rénwù děng děng zhī jiān de kāitóu hé jiéwěi Начало и конец группы объектов, персонажей и т. Д. В середине объекта Nachalo i konets gruppy ob"yektov, personazhey i t. D. V seredine ob"yekta
89 Pens are kept in the middle drawer. Pens are kept in the middle drawer. 钢笔保存在中间抽屉中。 gāngbǐ bǎocún zài zhōngjiān chōutì zhōng. Ручки хранятся в среднем ящике. Ruchki khranyatsya v srednem yashchike.
90 钢笔在中间那个屉里 Gāngbǐ zài zhōngjiān nàgè chōutì lǐ 钢笔在中间那个抽屉里 Gāngbǐ zài zhōngjiān nàgè chōutì lǐ Ручка в среднем ящике Ruchka v srednem yashchike
91 笔保存在中 gāngbǐ bǎocún zài zhōngjiān chōutì zhōng 钢笔保存在中间抽屉中 gāngbǐ bǎocún zài zhōngjiān chōutì zhōng Ручка сохраняется в среднем ящике Ruchka sokhranyayetsya v srednem yashchike
92 She’s the middle child of three She’s the middle child of three 她是三个孩子的中间孩子 tā shì sān gè háizi de zhōngjiān háizi Она средний ребенок трех лет Ona sredniy rebenok trekh let
93 三个孩子,她是老二 sān gè háizi, tā shì lǎo èr 三个孩子,她是老二 sān gè háizi, tā shì lǎo èr Трое детей, она второй ребенок Troye detey, ona vtoroy rebenok
94 她是三个孩子的中孩子 tā shì sān gè háizi de zhōngjiān háizi 她是三个孩子的中间孩子 tā shì sān gè háizi de zhōngjiān háizi Она средний ребенок троих детей. Ona sredniy rebenok troikh detey.
95 He was very.successful in his  middle forties. He was very.Successful in his  middle forties. 他四十多岁时非常成功。 tā sìshí duō suì shí fēicháng chénggōng. Он был очень успешным, когда ему было за сорок. On byl ochen' uspeshnym, kogda yemu bylo za sorok.
96 他在四十五六岁时很成功 Tā zài sìshíwǔliù suì shí hěn chénggōng 他在四十五六岁时很成功 Tā zài sìshíwǔliù suì shí hěn chénggōng Он был очень успешным в возрасте сорока шести лет On byl ochen' uspeshnym v vozraste soroka shesti let
97 a middle-sized room  a middle-sized room  一个中型房间 yīgè zhōngxíng fángjiān комната среднего размера komnata srednego razmera
98 中等大小的房词 zhōngděng dàxiǎo de fáng cí 中等大小的房词 zhōngděng dàxiǎo de fáng cí Комната среднего размера Komnata srednego razmera
99 the middle income groups in society the middle income groups in society 社会中的中等收入群体 shèhuì zhōng de zhōngděng shōurù qúntǐ Группы со средним уровнем дохода в обществе Gruppy so srednim urovnem dokhoda v obshchestve
100 社会等收入阶层 shèhuì děng shōurù jiēcéng 社会等收入阶层 shèhuì děng shōurù jiēcéng Класс социального дохода Klass sotsial'nogo dokhoda
  社会中的中等收入群体 shèhuì zhōng de zhōngděng shōurù qúntǐ 社会中的中等收入群体 shèhuì zhōng de zhōngděng shōurù qúntǐ Группа со средним уровнем дохода в обществе Gruppa so srednim urovnem dokhoda v obshchestve
102 (steer, take, etc.) a middle course /findetc.)a/the middle ?way (to take/find) an acceptable course of action that avoids two extreme positions  (steer, take, etc.) A middle course/(find,etc.)A/the middle?Way (to take/find) an acceptable course of action that avoids two extreme positions (引导,采取等)中间路线/(找到,等等)/中间路线(采取/找到)可接受的行动方案,避免两个极端的位置 (yǐndǎo, cǎiqǔ děng) zhōngjiān lùxiàn/(zhǎodào, děng děng)/zhōngjiān lùxiàn (cǎiqǔ/zhǎodào) kě jiēshòu de xíngdòng fāng'àn, bìmiǎn liǎng gè jíduān dì wèizhì (управлять, брать и т. д.) средний курс /(find,etc.)a/ средний? путь (взять / найти) приемлемый курс действий, в котором избегаются две крайние позиции (upravlyat', brat' i t. d.) sredniy kurs /(find,etc.)a/ sredniy? put' (vzyat' / nayti) priyemlemyy kurs deystviy, v kotorom izbegayutsya dve krayniye pozitsii
103 (走)中间道路;(取)中庸之道;(采取)折中办法 (Zǒu) zhōng jiàn dàolù;(qǔ) zhōngyōng zhī dào;(cǎiqǔ) zhé zhōng bànfǎ (走)中间道路;(取)中庸之道;(采取)折中办法 (Zǒu) zhōng jiàn dàolù;(qǔ) zhōngyōng zhī dào;(cǎiqǔ) zhé zhōng bànfǎ (идти) по средней дороге; (идти) по средней дороге; (брать) компромисс (idti) po sredney doroge; (idti) po sredney doroge; (brat') kompromiss
104 middle age the period of your life when you are neither young nor old, between the ages of about 45 and 60 middle age the period of your life when you are neither young nor old, between the ages of about 45 and 60 中年你生活的时期,既不年轻也不老,年龄在45到60岁之间 zhōng nián nǐ shēnghuó de shíqí, jì bù niánqīng yě bùlǎo, niánlíng zài 45 dào 60 suì zhī jiān Средний возраст - период вашей жизни, когда вы не молоды и не старше, в возрасте от 45 до 60 лет. Sredniy vozrast - period vashey zhizni, kogda vy ne molody i ne starshe, v vozraste ot 45 do 60 let.
105 中年45 60岁左右) zhōng nián (45 suì dào 60 suì zuǒyòu) 中年(45岁到60岁左右) zhōng nián (45 suì dào 60 suì zuǒyòu) Средний возраст (от 45 до 60 лет) Sredniy vozrast (ot 45 do 60 let)
106 中年你生活的时期,既不年轻也不老,年龄在4560岁之间 zhōng nián nǐ shēnghuó de shíqí, jì bù niánqīng yě bùlǎo, niánlíng zài 45 dào 60 suì zhī jiān 中年你生活的时期,既不年轻也不老,年龄在45到60岁之间 zhōng nián nǐ shēnghuó de shíqí, jì bù niánqīng yě bùlǎo, niánlíng zài 45 dào 60 suì zhī jiān Средний возраст, когда вы живете, ни молодой, ни старый, в возрасте от 45 до 60 лет Sredniy vozrast, kogda vy zhivete, ni molodoy, ni staryy, v vozraste ot 45 do 60 let
107 a pleasant woman in early/late middle age a pleasant woman in early/late middle age 中年早期/晚期的愉快女性 zhōng nián zǎoqí/wǎnqí de yúkuài nǚxìng приятная женщина в раннем / позднем среднем возрасте priyatnaya zhenshchina v rannem / pozdnem srednem vozraste
108 刚到中年的/近老年的亲切和蔼的女人 gāng dào zhōng nián de/jiējìn lǎonián de qīnqiè hé'ǎi de nǚrén 刚到中年的/接近老年的亲切和蔼的女人 gāng dào zhōng nián de/jiējìn lǎonián de qīnqiè hé'ǎi de nǚrén Ближе к среднему / близко к пожилой доброй и неловкой женщине Blizhe k srednemu / blizko k pozhiloy dobroy i nelovkoy zhenshchine
109 中年早期/晚期的愉快女性 zhōng nián zǎoqí/wǎnqí de yúkuài nǚxìng 中年早期/晚期的愉快女性 zhōng nián zǎoqí/wǎnqí de yúkuài nǚxìng Счастливая женщина среднего / позднего возраста Schastlivaya zhenshchina srednego / pozdnego vozrasta
110 middle aged  middle aged  中年 zhōng nián Среднего возраста Srednego vozrasta
111 (of a person) neither young nor old (of a person) neither young nor old (一个人)既不年轻也不老 (yīgè rén) jì bù niánqīng yě bùlǎo (человека) ни молодой, ни старый (cheloveka) ni molodoy, ni staryy
112 中年的 zhōng nián de 中年的 zhōng nián de Средних лет Srednikh let
113 the.middle aged the.Middle aged 中年人 zhōng nián rén The.middle в возрасте The.middle v vozraste
114 people who are middleaged people who are middleaged 中年人 zhōng nián rén Люди, которые находятся в среднем Lyudi, kotoryye nakhodyatsya v srednem
115 中年人 zhōng nián rén 中年人 zhōng nián rén Средних лет Srednikh let
116 (disapproving) (of a person’s attitudes.or behaviour  (disapproving) (of a person’s attitudes.Or behaviour  (不赞成)(一个人的态度或行为 (bù zànchéng)(yīgè rén de tàidù huò xíngwéi (неодобрительно) (отношения человека или поведения (neodobritel'no) (otnosheniya cheloveka ili povedeniya
117 人的态或行为) rén de tàidù huò xíngwéi) 人的态度或行为) rén de tàidù huò xíngwéi) Человеческое отношение или поведение) Chelovecheskoye otnosheniye ili povedeniye)
118 (不赞成)(一个人的态度或行为 (bù zànchéng)(yīgè rén de tàidù huò xíngwéi (不赞成)(一个人的态度或行为 (bù zànchéng)(yīgè rén de tàidù huò xíngwéi (неодобрение) (отношение или поведение человека (neodobreniye) (otnosheniye ili povedeniye cheloveka
119 rather boring and old-fashioned rather boring and old-fashioned 相当无聊和老式 xiāngdāng wúliáo hé lǎoshì Довольно скучный и старомодный Dovol'no skuchnyy i staromodnyy
120 烦人的;保守的;过肘的 fánrén de; bǎoshǒu de;guò zhǒu de 烦人的;保守的;过肘的 fánrén de; bǎoshǒu de;guò zhǒu de Раздражающий, консервативный, над локтем Razdrazhayushchiy, konservativnyy, nad loktem
121 the Middle Ages  the Middle Ages  中世纪 zhōngshìjì Средневековье Srednevekov'ye
122 in European history, the period from about AD l000 to AD 1450 in European history, the period from about AD l000 to AD 1450 在欧洲历史上,从公元1000年到公元1450年 zài ōuzhōu lìshǐ shàng, cóng gōngyuán 1000 nián dào gōngyuán 1450 nián В европейской истории период с 1000 г. до н.э. до 1450 г. н.э. V yevropeyskoy istorii period s 1000 g. do n.e. do 1450 g. n.e.
123 中世纪(欧洲历史上从公元1000年到1450年) zhōngshìjì (ōuzhōu lìshǐ shàng cóng gōngyuán 1000 nián dào 1450 nián) 中世纪(欧洲历史上从公元1000年到1450年) zhōngshìjì (ōuzhōu lìshǐ shàng cóng gōngyuán 1000 nián dào 1450 nián) Средневековье (европейская история от 1000 до 1450 г.) Srednevekov'ye (yevropeyskaya istoriya ot 1000 do 1450 g.)
124 middle-age spread (also middle-aged spread) (humorous) the fat around the stomach that some people develop in middle age middle-age spread (also middle-aged spread) (humorous) the fat around the stomach that some people develop in middle age 中年传播(也是中年传播)(幽默)一些人在中年发展的胃周围的脂肪 zhōng nián chuánbò (yěshì zhōng nián chuánbò)(yōumò) yīxiē rén zài zhōng nián fāzhǎn de wèi zhōuwéi de zhīfáng Распространение среднего возраста (также распространение среднего возраста) (юмористический) жир вокруг живота, который развивается у некоторых людей в среднем возрасте Rasprostraneniye srednego vozrasta (takzhe rasprostraneniye srednego vozrasta) (yumoristicheskiy) zhir vokrug zhivota, kotoryy razvivayetsya u nekotorykh lyudey v srednem vozraste
125 中年发福(某些人中年时腹部长出的脂肪) zhōng nián fāfú (mǒu xiē rén zhōng nián shí fùbù zhǎng chū de zhīfáng) 中年发福(某些人中年时腹部长出的脂肪) zhōng nián fāfú (mǒu xiē rén zhōng nián shí fùbù zhǎng chū de zhīfáng) Благословение среднего возраста (жир, который некоторые люди выращивают на животе в среднем возрасте) Blagosloveniye srednego vozrasta (zhir, kotoryy nekotoryye lyudi vyrashchivayut na zhivote v srednem vozraste)
126 Middle America Middle America 中美洲 zhōng měizhōu Средняя Америка Srednyaya Amerika
127 the middle class in the US, especially those people who represent traditional social and political values, and who come from small towns and suburbs rather than cities the middle class in the US, especially those people who represent traditional social and political values, and who come from small towns and suburbs rather than cities 美国的中产阶级,特别是那些代表传统社会和政治价值观的人,来自小城镇和郊区而不是城市 měiguó de zhōngchǎn jiējí, tèbié shì nàxiē dàibiǎo chuántǒng shèhuì hé zhèngzhì jiàzhíguān de rén, láizì xiǎo chéngzhèn hé jiāoqū ér bùshì chéngshì Средний класс в США, особенно те люди, которые представляют традиционные социальные и политические ценности, и которые приходят из небольших городов и пригородов, а не городов Sredniy klass v SSHA, osobenno te lyudi, kotoryye predstavlyayut traditsionnyye sotsial'nyye i politicheskiye tsennosti, i kotoryye prikhodyat iz nebol'shikh gorodov i prigorodov, a ne gorodov
128 美国中产阶级(尤指那些来自小镇或郊区、代表传统社会和政治价值观的人) měiguó zhōngchǎn jiējí (yóu zhǐ nàxiē láizì xiǎo zhèn huò jiāoqū, dàibiǎo chuántǒng shèhuì hé zhèngzhì jiàzhíguān de rén) 美国中产阶级(尤指那些来自小镇或郊区,代表传统社会和政治价值观的人) měiguó zhōngchǎn jiējí (yóu zhǐ nàxiē láizì xiǎo zhèn huò jiāoqū, dàibiǎo chuántǒng shèhuì hé zhèngzhì jiàzhíguān de rén) Американский средний класс (особенно из небольших городов или пригородов, представляющих традиционное общество и политические ценности) Amerikanskiy sredniy klass (osobenno iz nebol'shikh gorodov ili prigorodov, predstavlyayushchikh traditsionnoye obshchestvo i politicheskiye tsennosti)
129 美国的中产阶级,特别是那些代表传统社会和政治价值观的人,来自小城镇和郊区而不是城市 měiguó de zhōngchǎn jiējí, tèbié shì nàxiē dàibiǎo chuántǒng shèhuì hé zhèngzhì jiàzhíguān de rén, láizì xiǎo chéngzhèn hé jiāoqū ér bùshì chéngshì 美国的中产阶级,特别是那些代表传统社会和政治价值观的人,来自小城镇和郊区而不是城市 měiguó de zhōngchǎn jiējí, tèbié shì nàxiē dàibiǎo chuántǒng shèhuì hé zhèngzhì jiàzhíguān de rén, láizì xiǎo chéngzhèn hé jiāoqū ér bùshì chéngshì Средний класс в Соединенных Штатах, особенно те, которые представляют традиционные социальные и политические ценности, происходят из небольших городов и пригородов, а не из городов. Sredniy klass v Soyedinennykh Shtatakh, osobenno te, kotoryye predstavlyayut traditsionnyye sotsial'nyye i politicheskiye tsennosti, proiskhodyat iz nebol'shikh gorodov i prigorodov, a ne iz gorodov.
130 middlebrow (usually disapproving) (of books, music, art, etc) middlebrow (usually disapproving) (of books, music, art, etc) 中古(通常不赞成)(书籍,音乐,艺术等) zhōnggǔ (tōngcháng bù zànchéng)(shūjí, yīnyuè, yìshù děng) Средняя (обычно неодобрительно) (книг, музыки, искусства и т. Д.) Srednyaya (obychno neodobritel'no) (knig, muzyki, iskusstva i t. D.)
131 书籍;音乐、艺术等 shūjí; yīnyuè, yìshù děng 书籍;音乐,艺术等 shūjí; yīnyuè, yìshù děng Книги, музыка, искусство и т. Д. Knigi, muzyka, iskusstvo i t. D.
132 中古(通常不赞成)(书籍,音乐,艺术等) zhōnggǔ (tōngcháng bù zànchéng)(shūjí, yīnyuè, yìshù děng) 中古(通常不赞成)(书籍,音乐,艺术等) zhōnggǔ (tōngcháng bù zànchéng)(shūjí, yīnyuè, yìshù děng) Средние века (обычно не одобряемые) (книги, музыка, искусство и т. Д.) Sredniye veka (obychno ne odobryayemyye) (knigi, muzyka, iskusstvo i t. D.)
133 of good quality but not needing a lot of thought to understand  of good quality but not needing a lot of thought to understand  质量好但不需要很多思考才能理解 zhìliàng hǎo dàn bù xūyào hěnduō sīkǎo cáinéng lǐjiě Хорошего качества, но не нужно много думать, чтобы понять Khoroshego kachestva, no ne nuzhno mnogo dumat', chtoby ponyat'
  品位一般的;平庸的 pǐnwèi yībān de; píngyōng de 品位一般的;平庸的 pǐnwèi yībān de; píngyōng de Со вкусом; посредственный So vkusom; posredstvennyy
134 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
135 highbrow highbrow 知识分子 zhīshì fēnzǐ интеллектуал intellektual
136 lowbrow lowbrow 低俗 dīsú малообразованный maloobrazovannyy
137 middle C  middle C  中间的C. zhōngjiān de C. Средний C Sredniy C
138 the musical note C near the middle of the piano keyboard  the musical note C near the middle of the piano keyboard  钢琴键盘中间附近的音符C. Gāngqín jiànpán zhōngjiān fùjìn de yīnfú C. Музыкальная нота C около середины фортепианной клавиатуры Muzykal'naya nota C okolo serediny fortepiannoy klaviatury
139 中央C;中央 C zhōngyāng C; zhōngyāng C yīn 中央C;中央C音 Zhōngyāng C; zhōngyāng C yīn Центральный C; центральный звук C Tsentral'nyy C; tsentral'nyy zvuk C
140 middle class  middle class  中产阶级 zhōngchǎn jiējí Средний класс Sredniy klass
141 the social class whose members are neither very rich nor very poor and that includes professional and business people  the social class whose members are neither very rich nor very poor and that includes professional and business people  社会阶层的成员既不富裕也不贫穷,包括专业人士和商界人士 shèhuì jiēcéng de chéngyuán jì bù fùyù yě bù pínqióng, bāokuò zhuānyè rénshì hé shāngjiè rénshì Социальный класс, члены которого не являются ни очень богатыми, ни очень бедными, и в него входят профессиональные и деловые люди Sotsial'nyy klass, chleny kotorogo ne yavlyayutsya ni ochen' bogatymi, ni ochen' bednymi, i v nego vkhodyat professional'nyye i delovyye lyudi
142 中产阶级;中等收入阶层 zhōngchǎn jiējí; zhōngděng shōurù jiēcéng 中产阶级;中等收入阶层 zhōngchǎn jiējí; zhōngděng shōurù jiēcéng Средний класс Sredniy klass
143 the upper/lower middle class the upper/lower middle class 上/下中产阶级 shàng/xià zhōngchǎn jiējí Высший / нижний средний класс Vysshiy / nizhniy sredniy klass
144 中等偏土 / 偏下收入阶层 zhōngděng piān tǔ/ piān xià shōurù jiēcéng 中等偏土/偏下收入阶层 zhōngděng piān tǔ/piān xià shōurù jiēcéng Средний предвзятый / более низкий класс дохода Sredniy predvzyatyy / boleye nizkiy klass dokhoda
145 the growth of the middle classes the growth of the middle classes 中产阶级的成长 zhōngchǎn jiējí de chéngzhǎng Рост среднего класса Rost srednego klassa
146 中产阶级的 zhōngchǎn jiējí de zhuàngdà 中产阶级的壮大 zhōngchǎn jiējí de zhuàngdà Рост среднего класса Rost srednego klassa
147 中产阶级的成长 zhōngchǎn jiējí de chéngzhǎng 中产阶级的成长 zhōngchǎn jiējí de chéngzhǎng Рост среднего класса Rost srednego klassa
148 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
149 upper class upper class 上流 shàngliú Высший класс Vysshiy klass
150 working class working class 工人阶级 gōngrén jiējí Рабочий класс Rabochiy klass
151 middle class middle class 中产阶级 zhōngchǎn jiējí Средний класс Sredniy klass
152 connected with the middle social class connected with the middle social class 与中间社会阶层联系在一起 yǔ zhōngjiān shèhuì jiēcéng liánxì zài yīqǐ Связан со средним социальным классом Svyazan so srednim sotsial'nym klassom
153 中产阶级的;中等收入阶层的 zhōngchǎn jiējí de; zhōngděng shōurù jiēcéng de 中产阶级的;中等收入阶层的 zhōngchǎn jiējí de; zhōngděng shōurù jiēcéng de Средний класс Sredniy klass
154 a middle-class background /family/suburb a middle-class background/family/suburb 中产阶级背景/家庭/郊区 zhōngchǎn jiējí bèijǐng/jiātíng/jiāoqū средний класс / семья / пригород sredniy klass / sem'ya / prigorod
155 中产阶级背景/家庭/居住的郊区 zhōngchǎn jiējí bèijǐng/jiātíng/jūzhù de jiāoqū 中产阶级背景/家庭/居住的郊区 zhōngchǎn jiējí bèijǐng/jiātíng/jūzhù de jiāoqū Средний класс / семья / пригород Sredniy klass / sem'ya / prigorod
156 (disapproving) typical of people from the middle social class, for example having traditional views (disapproving) typical of people from the middle social class, for example having traditional views (不赞成)典型的中产阶级人士,例如传统观点 (bù zànchéng) diǎnxíng de zhōngchǎn jiējí rénshì, lìrú chuántǒng guāndiǎn (неодобрительно) типично для людей из среднего социального класса, например, имеющих традиционные взгляды (neodobritel'no) tipichno dlya lyudey iz srednego sotsial'nogo klassa, naprimer, imeyushchikh traditsionnyye vzglyady
157 典型中产阶级特色的;带有中产阶级传统观念的;古板的 diǎnxíng zhōngchǎn jiējí tèsè de; dài yǒu zhòng chǎn jiējí chuántǒng guānniàn de; gǔbǎn de 典型中产阶级特色的;带有中产阶级传统观念的;古板的 diǎnxíng zhōngchǎn jiējí tèsè de; dài yǒu zhòng chǎn jiējí chuántǒng guānniàn de; gǔbǎn de Типичный для среднего класса, с традиционной концепцией среднего класса, старомодный Tipichnyy dlya srednego klassa, s traditsionnoy kontseptsiyey srednego klassa, staromodnyy
158 a middle class attitude a middle class attitude 中产阶级的态度 zhōngchǎn jiējí de tàidù отношение среднего класса otnosheniye srednego klassa
159 中产阶级的(保守)态度 zhōngchǎn jiējí de (bǎoshǒu) tàidù 中产阶级的(保守)态度 zhōngchǎn jiējí de (bǎoshǒu) tàidù Средний класс (консервативный) отношение Sredniy klass (konservativnyy) otnosheniye
160 中产阶级的态度 zhōngchǎn jiējí de tàidù 中产阶级的态度 zhōngchǎn jiējí de tàidù Отношение среднего класса Otnosheniye srednego klassa
161 the magazine is very  middle-class the magazine is very  middle-class 这本杂志很中产阶级 zhè běn zázhì hěn zhōngchǎn jiējí Журнал очень среднего класса Zhurnal ochen' srednego klassa
162 杂志太古板了 zhè jià zázhì tàigǔ bǎnle 这价杂志太古板了 zhè jià zázhì tàigǔ bǎnle Этот ценовой журнал слишком стар. Etot tsenovoy zhurnal slishkom star.
163 这本杂志很中产阶级 zhè běn zázhì hěn zhōngchǎn jiējí 这本杂志很中产阶级 zhè běn zázhì hěn zhōngchǎn jiējí Этот журнал очень среднего класса Etot zhurnal ochen' srednego klassa
164 the .middle distance the.Middle distance .middle距离 .Middle jùlí .Среднее расстояние .Sredneye rasstoyaniye
165 the part of a painting or a view that is neither very close nor very far away the part of a painting or a view that is neither very close nor very far away 绘画或视图的一部分,既不是很近也不是很远 huìhuà huò shìtú de yībùfèn, jì bùshì hěn jìn yě bùshì hěn yuǎn Часть картины или вид, который не очень близко и не очень далеко Chast' kartiny ili vid, kotoryy ne ochen' blizko i ne ochen' daleko
166 中景 zhōng jǐng 中景 zhōng jǐng Средний выстрел Sredniy vystrel
167 his eyes were fixed on a small house.in the middle distance. his eyes were fixed on a small house.In the middle distance. 他的眼睛固定在一个小房子里。在中间距离。 tā de yǎnjīng gùdìng zài yīgè xiǎo fángzi lǐ. Zài zhōngjiān jùlí. Его глаза были устремлены на маленький домик на среднем расстоянии. Yego glaza byli ustremleny na malen'kiy domik na srednem rasstoyanii.
168 他凝视着不远处的一座小房子。 Tā níngshìzhe bù yuǎn chǔ de yīzuò xiǎo fángzi. 他凝视着不远处的一座小房子。 Tā níngshìzhe bù yuǎn chǔ de yīzuò xiǎo fángzi. Он смотрел на маленький дом недалеко. On smotrel na malen'kiy dom nedaleko.
169 middle-distance Middle-distance 中距离 Zhōng jùlí на среднюю дистанцию na srednyuyu distantsiyu
171 (sport体) connected with running a race over a distance that is neither very short nor very long  (sport tǐ) connected with running a race over a distance that is neither very short nor very long  (运动体)与在非常短或非常长的距离上进行比赛有关 (yùndòng tǐ) yǔ zài fēicháng duǎn huò fēicháng zhǎng de jùlí shàng jìnxíng bǐsài yǒuguān (спорт), связанный с бегом на дистанции, которая не является ни короткой, ни очень длинной (sport), svyazannyy s begom na distantsii, kotoraya ne yavlyayetsya ni korotkoy, ni ochen' dlinnoy
172 (赛跑)中距离的 (sàipǎo) zhōng jùlí de (赛跑)中距离的 (sàipǎo) zhōng jùlí de (гонка) среднее расстояние (gonka) sredneye rasstoyaniye
173 a middle-distance runner ( for example, somebody who runs 800 or 1500 metre races) a middle-distance runner (for example, somebody who runs 800 or 1500 metre races) 中长跑运动员(例如,跑步800或1500米的人) zhōng chángpǎo yùndòngyuán (lìrú, pǎobù 800 huò 1500 mǐ de rén) бегун на средние дистанции (например, тот, кто бегает на 800 или 1500 метров) begun na sredniye distantsii (naprimer, tot, kto begayet na 800 ili 1500 metrov)
174 中距离赛跑选手(如800米或1500米跑选手 zhōng jùlí sàipǎo xuǎnshǒu (rú 800 mǐ huò 1500 mǐ pǎo xuǎnshǒu 中距离赛跑选手(如800米或1500米跑选手 zhōng jùlí sàipǎo xuǎnshǒu (rú 800 mǐ huò 1500 mǐ pǎo xuǎnshǒu Бегуны на средние дистанции (например, бегуны на 800 или 1500 метров) Beguny na sredniye distantsii (naprimer, beguny na 800 ili 1500 metrov)
175 长跑运动员(例如,跑步8001500米的人) zhōng chángpǎo yùndòngyuán (lìrú, pǎobù 800 huò 1500 mǐ de rén) 中长跑运动员(例如,跑步800或1500米的人) zhōng chángpǎo yùndòngyuán (lìrú, pǎobù 800 huò 1500 mǐ de rén) Бегуны на средние и длинные дистанции (например, люди, бегущие на 800 или 1500 метров) Beguny na sredniye i dlinnyye distantsii (naprimer, lyudi, begushchiye na 800 ili 1500 metrov)
176 middle ear  the part of the ear behind the eardrum,containing the little bones that transfer sound vibrations middle ear  the part of the ear behind the eardrum,containing the little bones that transfer sound vibrations 中耳是耳膜后面耳朵的一部分,包含传递声音振动的小骨头 zhōng ěr shì ěrmó hòumiàn ěrduǒ de yībùfèn, bāohán chuándì shēngyīn zhèndòng de xiǎo gǔtou Среднее ухо - часть уха за барабанной перепонкой, содержащая маленькие кости, которые передают звуковые колебания. Sredneye ukho - chast' ukha za barabannoy pereponkoy, soderzhashchaya malen'kiye kosti, kotoryye peredayut zvukovyye kolebaniya.
177 中耳 zhōng ěr 中耳 zhōng ěr Среднее ухо Sredneye ukho
178 the .Middle East (also less frequent the .Near East) an area that covers South West Asia and North East Africa  the.Middle East (also less frequent the.Near East) an area that covers South West Asia and North East Africa  .Middle East(也较少见于.Near East)一个覆盖西南亚和东北非的地区 .Middle East(yě jiào shǎo jiànyú.Near East) yīgè fùgài xīnán yà hé dōngběi fēi dì dìqū Ближний Восток (также реже Ближний Восток) - область, охватывающая Юго-Западную Азию и Северо-Восточную Африку. Blizhniy Vostok (takzhe rezhe Blizhniy Vostok) - oblast', okhvatyvayushchaya Yugo-Zapadnuyu Aziyu i Severo-Vostochnuyu Afriku.
179 中东(包亚洲西南部和非洲东北部) zhōngdōng (bāokuò yàzhōu xīnán bù hé fēizhōu dōngběi bù) 中东(包括亚洲西南部和非洲东北部) zhōngdōng (bāokuò yàzhōu xīnán bù hé fēizhōu dōngběi bù) Средний Восток (включая Юго-Западную Азию и Северо-Восточную Африку) Sredniy Vostok (vklyuchaya Yugo-Zapadnuyu Aziyu i Severo-Vostochnuyu Afriku)
180 Middle East(也较少见于.Near East)一个覆盖西南亚和东北非的地 Middle East(yě jiào shǎo jiànyú.Near East) yīgè fùgài xīnán yà hé dōngběi fēi dì dì 中东(也较少见于.Near East)一个覆盖西南亚和东北非的地 zhōngdōng (yě jiào shǎo jiànyú.Near East) yīgè fùgài xīnán yà hé dōngběi fēi dì dì Ближний Восток (также менее распространенный в. Ближнем Востоке) охватывает земли в юго-западной Азии и северо-восточной Африке Blizhniy Vostok (takzhe meneye rasprostranennyy v. Blizhnem Vostoke) okhvatyvayet zemli v yugo-zapadnoy Azii i severo-vostochnoy Afrike
181 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
182 far east far east 远东 yuǎndōng Дальний восток Dal'niy vostok
183 Middle Eastern (also less frequent .Near Eastern)  Middle Eastern (also less frequent.Near Eastern)  中东(也不那么频繁。附近东部) zhōngdōng (yě bù nàme pínfán. Fùjìn dōngbù) Ближневосточный (также реже. Ближний восточный) Blizhnevostochnyy (takzhe rezhe. Blizhniy vostochnyy)
184 Middle England  Middle England  中英格兰 zhōng yīnggélán Средняя Англия Srednyaya Angliya
185 the middle classes in England, especially people who have traditional social and political ideas and do not live in London  the middle classes in England, especially people who have traditional social and political ideas and do not live in London  英格兰的中产阶级,特别是那些有传统社会和政治思想但不住在伦敦的人 yīnggélán de zhōngchǎn jiējí, tèbié shì nàxiē yǒu chuántǒng shèhuì hé zhèngzhì sīxiǎng dàn bù zhù zài lúndūn de rén Средний класс в Англии, особенно люди, которые имеют традиционные социальные и политические идеи и не живут в Лондоне Sredniy klass v Anglii, osobenno lyudi, kotoryye imeyut traditsionnyye sotsial'nyye i politicheskiye idei i ne zhivut v Londone
186 (尤指持有传统社会和政治观念、不居住在伦敦的)英格兰中产阶级 (yóu zhǐ chí yǒu chuántǒng shèhuì hé zhèngzhì guānniàn, bù jūzhù zài lúndūn de) yīnggélán zhōngchǎn jiējí (尤指持有传统社会和政治观念,不居住在伦敦的)英格兰中产阶级 (yóu zhǐ chí yǒu chuántǒng shèhuì hé zhèngzhì guānniàn, bù jūzhù zài lúndūn de) yīnggélán zhōngchǎn jiējí Средний класс в Англии (особенно те, кто придерживается традиционных социальных и политических идей и не живет в Лондоне) Sredniy klass v Anglii (osobenno te, kto priderzhivayetsya traditsionnykh sotsial'nykh i politicheskikh idey i ne zhivet v Londone)
187 Middle English an old form of English that was used between about AD 1150 and AD 1500  Middle English an old form of English that was used between about AD 1150 and AD 1500  中古英语是一种古老的英语形式,用于公元1150年至公元1500年 zhōnggǔ yīngyǔ shì yī zhǒng gǔlǎo de yīngyǔ xíngshì, yòng yú gōngyuán 1150 nián zhì gōngyuán 1500 nián Средний английский - старая форма английского языка, которая использовалась между 1150 и 1500 гг. Н.э. Sredniy angliyskiy - staraya forma angliyskogo yazyka, kotoraya ispol'zovalas' mezhdu 1150 i 1500 gg. N.e.
188 中古英语(约公办1150至1500年间的英语) zhōnggǔ yīngyǔ (yuē gōngbàn 1150 zhì 1500 niánjiān de yīngyǔ) 中古英语(约公办1150至1500年间的英语) zhōnggǔ yīngyǔ (yuē gōngbàn 1150 zhì 1500 niánjiān de yīngyǔ) Средний английский (около 1150 до 1500 английского) Sredniy angliyskiy (okolo 1150 do 1500 angliyskogo)
189 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
190 old english old english 古英语 gǔ yīngyǔ Старый английский Staryy angliyskiy
191 Middle-European  Middle-European  中东欧洲 zhōngdōng ōuzhōu Средне-Европейский Sredne-Yevropeyskiy
192 of or related to central Europe or its people of or related to central Europe or its people 中欧或其人民的或与之相关的 zhōng'ōu huò qí rénmín de huò yǔ zhī xiāngguān de Из или связанных с Центральной Европой или ее людьми Iz ili svyazannykh s Tsentral'noy Yevropoy ili yeye lyud'mi
193 欧洲中部(人)的;中欧(人)的 ōuzhōu zhōngbù (rén) de; zhōng'ōu (rén) de 欧洲中部(人)的;中欧(人)的 ōuzhōu zhōngbù (rén) de; zhōng'ōu (rén) de Центральная Европа (человек), Центральная Европа (человек) Tsentral'naya Yevropa (chelovek), Tsentral'naya Yevropa (chelovek)
194 middle finger  middle finger  中指 zhōngzhǐ Средний палец Sredniy palets
195 the longest finger in the middle of each hand the longest finger in the middle of each hand 每只手中间最长的手指 měi zhī shǒu zhōngjiān zuì zhǎng de shǒuzhǐ Самый длинный палец в середине каждой руки Samyy dlinnyy palets v seredine kazhdoy ruki
196 中指 zhōngzhǐ 中指 zhōngzhǐ Средний палец Sredniy palets
197 picture  body picture  body 图片正文 túpiàn zhèngwén Тело изображения Telo izobrazheniya
198 middle ground  middle ground  中间地带 zhōngjiān dìdài Средняя земля Srednyaya zemlya
199 a set of opinions, decisions, etc. that two or more groups who oppose each other can agree on; a position that is not extreme  a set of opinions, decisions, etc. That two or more groups who oppose each other can agree on; a position that is not extreme  一组意见,决定等,两个或两个以上相互反对的团体可以达成一致意见;一个不是极端的立场 yī zǔ yìjiàn, juédìng děng, liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng xiàng hù fǎnduì de tuántǐ kěyǐ dáchéng yīzhì yìjiàn; yīgè bùshì jíduān dì lìchǎng набор мнений, решений и т. д., о которых могут договориться две или более групп, которые противостоят друг другу; nabor mneniy, resheniy i t. d., o kotorykh mogut dogovorit'sya dve ili boleye grupp, kotoryye protivostoyat drug drugu;
200 中间立场;中间观点 zhōngjiān lìchǎng; zhōngjiān guāndiǎn 中间立场;中间观点 zhōngjiān lìchǎng; zhōngjiān guāndiǎn Промежуточное положение Promezhutochnoye polozheniye
201 negotiations have failed to. establish any middle ground negotiations have failed to. Establish any middle ground 谈判未能成功。建立任何中间立场 tánpàn wèi néng chénggōng. Jiànlì rènhé zhōngjiān lìchǎng Переговоры не смогли установить какую-либо золотую середину Peregovory ne smogli ustanovit' kakuyu-libo zolotuyu seredinu
202 谈判未能达成何妥协 tánpàn wèi néng dáchéng rènhé tuǒxié 谈判未能达成任何妥协 tánpàn wèi néng dáchéng rènhé tuǒxié Переговоры не смогли достичь компромисса Peregovory ne smogli dostich' kompromissa
203 the ballet company now occupies the middle ground between classical ballet and modern dance the ballet company now occupies the middle ground between classical ballet and modern dance 芭蕾舞团现在占据了古典芭蕾舞和现代舞之间的中间地带 bālěiwǔ tuán xiànzài zhànjùle gǔdiǎn bālěiwǔ hé xiàndài wǔ zhī jiān de zhōngjiān dìdài Труппа балета теперь занимает золотую середину между классическим мраморным балетом и современным танцем Truppa baleta teper' zanimayet zolotuyu seredinu mezhdu klassicheskim mramornym baletom i sovremennym tantsem
204 这个芭蕾舞团采取的是介于古典芭蕾舞和现代舞之间的风格 zhège bālěiwǔ tuán cǎiqǔ de shì jiè yú gǔdiǎn bālěiwǔ hé xiàndài wǔ zhī jiān de fēnggé 这个芭蕾舞团采取的是介于古典芭蕾舞和现代舞之间的风格 zhège bālěiwǔ tuán cǎiqǔ de shì jiè yú gǔdiǎn bālěiwǔ hé xiàndài wǔ zhī jiān de fēnggé Этот балет берет стиль между классическим балетом и современным танцем. Etot balet beret stil' mezhdu klassicheskim baletom i sovremennym tantsem.
205 芭蕾舞团现在占据了古典芭蕾舞和现代舞之间的中间地带 bālěiwǔ tuán xiànzài zhànjùle gǔdiǎn bālěiwǔ hé xiàndài wǔ zhī jiān de zhōngjiān dìdài 芭蕾舞团现在占据了古典芭蕾舞和现代舞之间的中间地带 bālěiwǔ tuán xiànzài zhànjùle gǔdiǎn bālěiwǔ hé xiàndài wǔ zhī jiān de zhōngjiān dìdài Балет теперь занимает золотую середину между классическим балетом и современным танцем. Balet teper' zanimayet zolotuyu seredinu mezhdu klassicheskim baletom i sovremennym tantsem.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mid air 1269 1269 middle ground