|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
meticulous |
1266 |
1266 |
methadone |
|
|
|
|
1 |
metronome |
Metronome |
节拍器 |
Jiépāi qì |
Métronome |
メトロノーム |
メトロノーム |
metoronōmu |
2 |
节拍器 |
jiépāi qì |
节拍器 |
jiépāi qì |
Métronome |
メトロノーム |
メトロノーム |
metoronōmu |
3 |
metropolis |
metropolis |
都会 |
dūhuì |
Métropole |
メトロポリス |
メトロポリス |
metoroporisu |
4 |
a large
important city (often the capital city of a country or region) |
a large important city (often
the capital city of a country or region) |
一个重要的大城市(通常是一个国家或地区的首都) |
yīgè zhòngyào de dà
chéngshì (tōngcháng shì yīgè guójiā huò dìqū de
shǒudū) |
une grande ville importante
(souvent la capitale d'un pays ou d'une région) |
大 規模な 重要 都市 ( 多く の 場合 、 国 や 地域 の首都 ) |
だい きぼな じゅうよう とし ( おうく の ばあい 、 くにや ちいき の しゅと ) |
dai kibona jūyō toshi ( ōku no bāi , kuni ya chīki no shuto) |
5 |
大都会;大城市;首都;首府 |
dà dūhuì; dà chéngshì;
shǒudū; shǒufǔ |
大都会;大城市;首都;首府 |
dà dūhuì; dà chéngshì;
shǒudū; shǒufǔ |
Métropole; grande ville;
capitale; capitale |
都 ; 大 都会 ; 首都 ; 首都 |
と ; だい とかい ; しゅと ; しゅと |
to ; dai tokai ; shuto ; shuto |
6 |
metropolitan |
metropolitan |
宗主 |
zōngzhǔ |
Métropolitain |
首都圏 |
しゅとけん |
shutoken |
7 |
宗主 |
zōngzhǔ |
宗主 |
zōngzhǔ |
Souverain |
主権者 |
しゅけんしゃ |
shukensha |
8 |
(informal metro) connected
with a large or capital city |
(informal metro) connected with
a large or capital city |
(非正式地铁)与大城市或首都城市相连 |
(fēi zhèngshì dìtiě)
yǔ dà chéngshì huò shǒudū chéngshì xiānglián |
(métro informel) relié à une
grande ou capitale |
大都市 または 首都 と 関連 する ( 非公式 の 地下鉄 ) |
だいとし または しゅと と かんれん する ( ひこうしき のちかてつ ) |
daitoshi mataha shuto to kanren suru ( hikōshiki nochikatetsu ) |
9 |
大城市的;大都会的 |
dà chéngshì de; dà dūhuì
de |
大城市的;大都会的 |
dà chéngshì de; dà dūhuì
de |
Métropolitain |
首都圏 |
しゅとけん |
shutoken |
10 |
非正式地铁)与大城市或首都城市相连 |
fēi zhèngshì dìtiě)
yǔ dà chéngshì huò shǒudū chéngshì xiānglián |
非正式地铁)与大城市或首都城市相连 |
fēi zhèngshì dìtiě)
yǔ dà chéngshì huò shǒudū chéngshì xiānglián |
Métro informel) relié aux
grandes villes ou aux capitales |
大都市 または 首都 に 接続 されている 非公式 の 地下鉄) |
だいとし または しゅと に せつぞく されている ひこうしき の ちかてつ ) |
daitoshi mataha shuto ni setsuzoku sareteiru hikōshiki nochikatetsu ) |
11 |
thenew york metropolitan area |
thenew york metropolitan area |
纽约大都市区 |
niǔyuē dà dūshì
qū |
Région métropolitaine de Thenew
york |
ニューヨーク 首都圏 |
ニューヨーク しゅとけん |
nyūyōku shutoken |
12 |
纽约市区 |
niǔyuē shì qū |
纽约市区 |
niǔyuē shì qū |
New York City |
ニューヨーク 市 |
ニューヨーク し |
nyūyōku shi |
13 |
metropolitan
districts/regions |
metropolitan
districts/regions |
大都市区/地区 |
dà dūshì qū/dìqū |
Districts / régions
métropolitaines |
首都圏 / 地域 |
しゅとけん / ちいき |
shutoken / chīki |
14 |
都市区 |
dūshì qū |
都市区 |
dūshì qū |
Zone urbaine |
都市部 |
としぶ |
toshibu |
15 |
connected with
a particular country rather than with the other regions of the world that the
country controls |
connected with a particular
country rather than with the other regions of the world that the country
controls |
与特定国家相关联,而不是与该国控制的世界其他地区相关联 |
yǔ tèdìng guójiā
xiāngguān lián, ér bùshì yǔ gāi guó kòngzhì de shìjiè
qítā dìqū xiāngguān lián |
Connecté avec un pays
particulier plutôt qu'avec les autres régions du monde contrôlées par le pays |
その 国 が 支配 する 世界 の 他 の 地域 と で はなく 、特定 の 国 と つながっている |
その くに が しはい する せかい の ほか の ちいき と で はなく 、 とくてい の くに と つながっている |
sono kuni ga shihai suru sekai no hoka no chīki to dehanaku , tokutei no kuni to tsunagatteiru |
16 |
本土的 |
běntǔ de |
本土的 |
běntǔ de |
Natif |
ネイティブ |
ネイティブ |
neitibu |
17 |
metropolitan
France/Spain |
metropolitan France/Spain |
大都会法国/西班牙 |
dà dūhuì
fàguó/xībānyá |
France métropolitaine / Espagne |
フランス / スペイン |
フランス / スペイン |
furansu / supein |
18 |
法国/西班牙本土 |
fàguó/xībānyá
běntǔ |
法国/西班牙本土 |
fàguó/xībānyá
běntǔ |
Natif français / espagnol |
フランス語 / スペイン語 ネイティブ |
ふらんすご / すぺいんご ネイティブ |
furansugo / supeingo neitibu |
19 |
大都会法国/西班牙 |
dà dūhuì
fàguó/xībānyá |
大都会法国/西班牙 |
dà dūhuì
fàguó/xībānyá |
Métropole France / Espagne |
メトロポリス フランス / スペイン |
メトロポリス フランス / スペイン |
metoroporisu furansu / supein |
20 |
metrosexual |
metrosexual |
型男 |
xíng nán |
Métrosexuel |
同性愛者 |
どうせいあいしゃ |
dōseiaisha |
21 |
(informal) a heterosexual man who lives in a
city and is interested in things like fashion and shopping |
(informal) a heterosexual man
who lives in a city and is interested in things like fashion and
shopping |
(非正式的)一个住在城市的异性恋男人,对时尚和购物等事物感兴趣 |
(fēi zhèngshì de)
yīgè zhù zài chéngshì de yìxìng liàn nánrén, duì shíshàng hé gòuwù
děng shìwù gǎn xìngqù |
(informel) un homme
hétérosexuel qui vit dans une ville et s'intéresse à la mode et au shopping |
( 非公式 ) 街 に 住んでいて ファッション やショッピング など に 興味 が ある 異性愛者 |
( ひこうしき ) まち に すんでいて ファッション や ショッピング など に きょうみ が ある いせいあいしゃ |
( hikōshiki ) machi ni sundeite fasshon ya shoppingunado ni kyōmi ga aru iseiaisha |
22 |
都市丽男,都会美男(爱好时尚和购物等的异性恋臭子) |
dūshì lì nán, dūhuì
měinán (àihào shíshàng hé gòuwù děng de yìxìng liàn chòu zi) |
都市丽男,都会美男(爱好时尚和购物等的异性恋臭子) |
dūshì lì nán, dūhuì
měinán (àihào shíshàng hé gòuwù děng de yìxìng liàn chòu zi) |
Metropolitan Li, un bel homme
(cascadeurs hétérosexuels comme la mode et le shopping) |
メトロ ポリ タン 李 、 美しい 男 ( ファッション やショッピング の ような 異性愛者 の スタント ) |
メトロ ポリ タン り 、 うつくしい おとこ ( ファッションや ショッピング の ような いせいあいしゃ の すたんと ) |
metoro pori tan ri , utsukushī otoko ( fasshon ya shoppinguno yōna iseiaisha no sutanto ) |
23 |
metrosexual |
metrosexual |
型男 |
xíng nán |
Métrosexuel |
同性愛者 |
どうせいあいしゃ |
dōseiaisha |
24 |
mettle the ability and determination to do sth successfully despite
difficult conditions |
mettle the ability and
determination to do sth successfully despite difficult conditions |
尽管困难,但仍能成功地做到能力和决心 |
jǐnguǎn kùnnán, dàn
réng néng chénggōng de zuò dào nénglì hé juéxīn |
Maîtriser l'aptitude et la
détermination à faire cela avec succès malgré des conditions difficiles |
困難な 状況 に も かかわらず 、 成功 する ため の 能力と 決意 を 理解 する |
こんなんな じょうきょう に も かかわらず 、 せいこう する ため の のうりょく と けつい お りかい する |
konnanna jōkyō ni mo kakawarazu , seikō suru tame nonōryoku to ketsui o rikai suru |
25 |
奋斗精神;毅力 |
fèndòu jīngshén; yìlì |
奋斗精神;毅力 |
fèndòu jīngshén; yìlì |
Esprit de lutte |
闘争 の 精神 |
とうそう の せいしん |
tōsō no seishin |
26 |
the next game will be a real test of their mettle |
the next game will be a real
test of their mettle |
下一场比赛将是对他们勇气的真正考验 |
xià yī chǎng
bǐsài jiāng shì duì tāmen yǒngqì de zhēnzhèng
kǎoyàn |
Le prochain match sera un
véritable test de courage |
次 の 試合 は 彼ら の 実力 の 本当 の テスト になるでしょう |
つぎ の しあい わ かれら の じつりょく の ほんとう の テスト に なるでしょう |
tsugi no shiai wa karera no jitsuryoku no hontō no tesuto ninarudeshō |
27 |
下一场比赛就要看他们的拼搏精神了 |
xià yī chǎng
bǐsài jiù yào kàn tāmen de pīnbó jīngshénle |
下一场比赛就要看他们的拼搏精神了 |
xià yī chǎng
bǐsài jiù yào kàn tāmen de pīnbó jīngshénle |
Le prochain match consiste à
surveiller leur esprit de combat. |
次 の 試合 は 彼ら の 戦い の 精神 を 見る ことです 。 |
つぎ の しあい わ かれら の たたかい の せいしん お みることです 。 |
tsugi no shiai wa karera no tatakai no seishin o mirukotodesu . |
28 |
on your mettle prepared to use all
your skills, know- iedge,etc. because you are being tested |
on your mettle prepared to use
all your skills, know- iedge,etc. Because you are being tested |
在你的勇气准备好使用你所有的技能,知识等。因为你正在接受测试 |
zài nǐ de yǒngqì
zhǔnbèi hǎo shǐyòng nǐ suǒyǒu de jìnéng,
zhīshì děng. Yīnwèi nǐ zhèngzài jiēshòu cèshì |
Prêt à utiliser toutes vos
compétences, connaissances, etc. |
あなた は テスト されているので あなた の すべて のスキル 、 知識 など を 使う 準備 が できています 。 |
あなた わ テスト されているので あなた の すべて の スキル 、 ちしき など お つかう じゅんび が できています 。 |
anata wa tesuto sareteirunode anata no subete no sukiru ,chishiki nado o tsukau junbi ga dekiteimasu . |
29 |
奋发起来;准备尽最大努力 |
fènfā qǐlái;
zhǔnbèi jǐn zuìdà nǔlì |
奋发起来;准备尽最大努力 |
fènfā qǐlái;
zhǔnbèi jǐn zuìdà nǔlì |
Initier; préparez-vous à faire
de son mieux |
開始 し 、 最善 を 尽くす 準備 を する |
かいし し 、 さいぜん お つくす じゅんび お する |
kaishi shi , saizen o tsukusu junbi o suru |
30 |
在你的勇气准备好使用你所有的技能,知识等。 因为你正在接受测试 |
zài nǐ de yǒngqì
zhǔnbèi hǎo shǐyòng nǐ suǒyǒu de jìnéng,
zhīshì děng. Yīnwèi nǐ zhèngzài jiēshòu cèshì |
在你的勇气准备好使用你所有的技能,知识等。因为你正在接受测试 |
zài nǐ de yǒngqì
zhǔnbèi hǎo shǐyòng nǐ suǒyǒu de jìnéng,
zhīshì děng. Yīnwèi nǐ zhèngzài jiēshòu cèshì |
Soyez prêt pour votre courage
d'utiliser toutes vos compétences, connaissances, etc. Parce que tu es testé |
あなた の すべて の スキル 、 知識 など を 使う ため にあなた の 勇気 に 備えてください テスト されているから |
あなた の すべて の スキル 、 ちしき など お つかう ために あなた の ゆうき に そなえてください テスト されているから |
anata no subete no sukiru , chishiki nado o tsukau tame nianata no yūki ni sonaetekudasai tesuto sareteirukara |
31 |
mew |
mew |
猫叫声 |
māo jiào shēng |
Mew |
ミュウ |
みゅう |
myū |
32 |
the soft high
noise that a cat makes |
the soft high noise that a cat
makes |
猫所产生的柔和的高噪音 |
māo suǒ
chǎnshēng de róuhé de gāo zàoyīn |
Le doux bruit élevé qu'un chat
fait |
猫 が 作る やわらかい 高音 |
ねこ が つくる やわらかい たかね |
neko ga tsukuru yawarakai takane |
33 |
(猫叫声)喵► |
(māo jiào shēng)
miāo ► |
(猫叫声)喵► |
(māo jiào shēng)
miāo ► |
(Miaou) 喵 ► |
( ニャー ) 喵 ► |
( にゃあ ) 喵 ► |
( nyā ) 喵 ► |
34 |
mew |
mew |
猫叫声 |
māo jiào shēng |
Mew |
ミュウ |
みゅう |
myū |
35 |
The kitten
mewed pitifully |
The kitten mewed pitifully |
小猫可怜地喵喵叫 |
xiǎo māo kělián
de miāo miāo jiào |
Le chaton miaulait
pitoyablement |
子猫 は 哀れ に 噛みついた |
こねこ わ あわれ に かみついた |
koneko wa aware ni kamitsuita |
36 |
小猫喵喵地叫,挺可怜的 |
xiǎo māo miāo
miāo de jiào, tǐng kělián de |
小猫喵喵地叫,挺可怜的 |
xiǎo māo miāo
miāo de jiào, tǐng kělián de |
Le chaton a crié, très pauvre. |
子猫 は 大声 で 叫びました 。 |
こねこ わ おうごえ で さけびました 。 |
koneko wa ōgoe de sakebimashita . |
37 |
mewl |
mewl |
mewl |
mewl |
Mewl |
ミュール |
みゅうる |
myūru |
38 |
to make a weak crying sound |
to make a weak crying sound |
发出微弱的哭声 |
fāchū wéiruò de
kū shēng |
Faire un faible pleure |
弱い 泣き声 を 出す |
よわい なきごえ お だす |
yowai nakigoe o dasu |
39 |
呜咽;噪泣► |
wūyè; zào qì ► |
呜咽;噪泣► |
wūyè; zào qì ► |
Sanglotant et pleurant ► |
泣き言 ; 泣く 音 ► |
なきごと ; なく おと ► |
nakigoto ; naku oto ► |
40 |
mewling |
mewling |
mewling |
mewling |
Miaulement |
ミュウリング |
みゅうりんぐ |
myūringu |
41 |
mewling |
mewling |
mewling |
mewling |
Miaulement |
ミュウリング |
みゅうりんぐ |
myūringu |
42 |
mewling babies |
mewling babies |
喵喵叫宝宝 |
miāo miāo jiào
bǎobǎo |
Bébés mijotés |
ミュウリング の 赤ちゃん |
みゅうりんぐ の あかちゃん |
myūringu no akachan |
43 |
呜呜哭的婴儿 |
wū wū kū de
yīng'ér |
呜呜哭的婴儿 |
wū wū kū de
yīng'ér |
Bébé qui pleure |
泣いている 赤ちゃん |
ないている あかちゃん |
naiteiru akachan |
44 |
mews |
mews |
喵喵叫 |
miāo miāo jiào |
Mews |
ミューズ |
ミューズ |
myūzu |
45 |
mews |
mews |
喵喵叫 |
miāo miāo jiào |
Mews |
ミューズ |
ミューズ |
myūzu |
46 |
a short, narrow street with a
row of stables ( buildings used to keep horses in) that have been made into
small houses |
a short, narrow street with a row of stables
(buildings used to keep horses in) that have been made into small houses |
狭窄而狭窄的街道,有一排马厩(用来养马的建筑物),这些马厩已被制成小房子 |
xiázhǎi ér xiázhǎi de jiēdào,
yǒuyī pái mǎjiù (yòng lái yǎng mǎ de jiànzhú wù),
zhèxiē mǎjiù yǐ bèi zhì chéng xiǎo fángzi |
une petite rue étroite
avec une rangée d'écuries (bâtiments utilisés pour garder les chevaux à
l'intérieur) transformées en petites maisons |
小さな 家 に 作られた 厩舎 ( 馬 を 飼う ため に使われる 建物 ) が 並ぶ 、 短く 狭い 道 |
ちいさな いえ に つくられた きゅうしゃ ( うま お かうため に つかわれる たてもの ) が ならぶ 、 みじかく せまい みち |
chīsana ie ni tsukurareta kyūsha ( uma o kau tame nitsukawareru tatemono ) ga narabu , mijikaku semai michi |
47 |
马厩街(周围排列着马厩改建的住房) |
mǎjiù jiē
(zhōuwéi páilièzhe mǎjiù gǎijiàn de zhùfáng) |
马厩街(周围排列着马厩改建的住房) |
mǎjiù jiē
(zhōuwéi páilièzhe mǎjiù gǎijiàn de zhùfáng) |
Rue des écuries (entourée par
les écuries des écuries) |
馬小屋通り ( 馬小屋 の 馬小屋 に 囲まれています ) |
うまごやどうり ( うまごや の うまごや に かこまれています ) |
umagoyadōri ( umagoya no umagoya ni kakomareteimasu) |
48 |
mews house(US)'carriage house) |
mews house(US)'carriage house) |
mews
house(美国)'马车房) |
mews
house(měiguó)'mǎchē fáng) |
Maison de Mews (US) |
ミューズ ハウス ( アメリカ ) |
ミューズ ハウス ( アメリカ ) |
myūzu hausu ( amerika ) |
49 |
a house in a
mews |
a house in a mews |
喵喵叫的房子 |
miāo miāo jiào de
fángzi |
une maison dans un miaulement |
ミューズ の 家 |
ミューズ の いえ |
myūzu no ie |
50 |
马厩改建的房屋 |
mǎjiù gǎijiàn de
fángwū |
马厩改建的房屋 |
mǎjiù gǎijiàn de
fángwū |
Ma Yi converti maison |
馬 i 転換家 |
うま い てんかんか |
uma i tenkanka |
51 |
Mexican |
Mexican |
墨西哥人 |
mòxīgē rén |
Mexicain |
メキシコ人 |
めきしこじん |
mekishikojin |
52 |
from or
connected with Mexico |
from or connected with
Mexico |
来自墨西哥或与墨西哥有关 |
láizì mòxīgē huò
yǔ mòxīgē yǒuguān |
De ou connecté avec le Mexique |
メキシコ 発着 |
メキシコ はっちゃく |
mekishiko hacchaku |
53 |
墨西哥的 |
mòxīgē de |
墨西哥的 |
mòxīgē de |
Mexicain |
メキシコ人 |
めきしこじん |
mekishikojin |
54 |
a person from
Mexico |
a person from Mexico |
一个来自墨西哥的人 |
yīgè láizì
mòxīgē de rén |
une personne du Mexique |
メキシコ 出身 |
メキシコ しゅっしん |
mekishiko shusshin |
55 |
墨西哥人 |
mòxīgē rén |
墨西哥人 |
mòxīgē rén |
Mexicain |
メキシコ人 |
めきしこじん |
mekishikojin |
56 |
Mexican
wave |
Mexican wave |
墨西哥波 |
mòxīgē bō |
Vague mexicaine |
メキシコ の 波 |
メキシコ の なみ |
mekishiko no nami |
57 |
the wave |
the wave |
海浪 |
hǎilàng |
La vague |
波 |
なみ |
nami |
58 |
a continuous
movement that looks like a wave on the sea, made by a large group of people,
especially people watching a sports game, when one person after another
stands up, raises their arms, and then sits down again |
a continuous movement that
looks like a wave on the sea, made by a large group of people, especially
people watching a sports game, when one person after another stands up,
raises their arms, and then sits down again |
一群看起来像海浪的连续运动,由一大群人制作,特别是观看体育比赛的人,当一个人一个接一个站起来,举起手臂,然后又坐下来 |
yīqún kàn qǐlái xiàng
hǎilàng de liánxù yùndòng, yóu yī dàqún rén zhìzuò, tèbié shì
guānkàn tǐyù bǐsài de rén, dāng yīgè rén yīgè
jiē yīgè zhàn qǐlái, jǔ qǐ shǒubì, ránhòu yòu
zuò xiàlái |
un mouvement continu qui
ressemble à une vague sur la mer, créé par un grand groupe de personnes, en
particulier les personnes regardant un match de sport, quand une personne
après l'autre se lève, lève les bras, puis se rassied |
大勢 の 人々 、 特に スポーツ の 試合 を 観戦 している人々 が 次々 と 立ち上がって 腕 を 上げた 後 に 座る 、波 の ような 連続 した 動き |
たいせい の ひとびと 、 とくに スポーツ の しあい お かんせん している ひとびと が つぎつぎ と たちあがって うでお あげた のち に すわる 、 なみ の ような れんぞく したうごき |
taisei no hitobito , tokuni supōtsu no shiai o kansen shiteiruhitobito ga tsugitsugi to tachiagatte ude o ageta nochi nisuwaru , nami no yōna renzoku shita ugoki |
59 |
墨西哥人浪(尤指体育比赛中看台上的观众依次站起坐下而形成的波浪状场面) |
mòxīgē rén làng (yóu
zhǐ tǐyù bǐsài zhòng kàntái shàng de guānzhòng yīcì
zhàn qǐ zuò xià ér xíngchéng de bōlàng zhuàng chǎngmiàn) |
墨西哥人浪(尤指体育比赛中看台上的观众依次站起坐下而形成的波浪状场面) |
mòxīgē rén làng (yóu
zhǐ tǐyù bǐsài zhòng kàntái shàng de guānzhòng yīcì
zhàn qǐ zuò xià ér xíngchéng de bōlàng zhuàng chǎngmiàn) |
Vagues mexicaines (en
particulier les scènes ondulées formées par le public debout dans les gradins
de la compétition sportive) |
メキシコ の 波 ( 特に スポーツ 競技会 の 観客 席 に立っている 観客 によって 形成 される 波状 の シーン ) |
メキシコ の なみ ( とくに スポーツ きょうぎかい の かんきゃく せき に たっている かんきゃく によって けいせいされる はじょう の シーン ) |
mekishiko no nami ( tokuni supōtsu kyōgikai no kankyakuseki ni tatteiru kankyaku niyotte keisei sareru hajō no shīn) |
60 |
meze |
meze |
梅兹 |
méi zī |
Meze |
メーズ |
めえず |
mēzu |
61 |
meze |
meze |
梅兹 |
méi zī |
Meze |
メーズ |
めえず |
mēzu |
62 |
or |
or |
要么 |
yàome |
Ou |
または |
または |
mataha |
63 |
mezes |
mezes |
开胃菜 |
kāiwèi cài |
Mezes |
メズ |
めず |
mezu |
64 |
(from Turkish) a variety of hot and cold dishes, served together at die
beginning of a meal in the Middle East, Greece, and Turkey |
(from Turkish) a variety of hot
and cold dishes, served together at die beginning of a meal in the Middle
East, Greece, and Turkey |
(来自土耳其语)各种冷热菜肴,在中东,希腊和土耳其的一顿饭开始时一起供应 |
(láizì tǔ'ěrqí
yǔ) gè zhǒng lěng rè càiyáo, zài zhōngdōng,
xīlà hé tǔ'ěrqí de yī dùn fàn kāishǐ shí
yīqǐ gōngyìng |
(de turc) une variété de plats
chauds et froids, servis ensemble au début d'un repas au Moyen-Orient, en
Grèce et en Turquie |
( トルコ語 から ) 中東 、 ギリシャ 、 そして トルコで の 食事 の 初め に 一緒 に 出される 様々な 温かい料理 と 冷たい 料理 |
( とるこご から ) ちゅうとう 、 ギリシャ 、 そして トルコ で の しょくじ の はじめ に いっしょ に だされる さまざまな あたたかい りょうり と つめたい りょうり |
( torukogo kara ) chūtō , girisha , soshite toruko de noshokuji no hajime ni issho ni dasareru samazamanaatatakai ryōri to tsumetai ryōri |
65 |
(中东、希腊和耳其等地餐前的)什锦开胃小吃 |
(zhōngdōng, xīlà
hé ěr qí děng dì cān qián de) shíjǐn kāiwèi
xiǎochī |
(中东,希腊和耳其等地餐前的)什锦开胃小吃 |
(zhōngdōng, xīlà
hé ěr qí děng dì cān qián de) shíjǐn kāiwèi
xiǎochī |
Apéritifs assortis (pré-repas
au Moyen-Orient, en Grèce et ailleurs) |
前菜 盛り合わせ ( 中東 、 ギリシャ など で の 食事 前) |
ぜんさい もりあわせ ( ちゅうとう 、 ギリシャ など で のしょくじ まえ ) |
zensai moriawase ( chūtō , girisha nado de no shokujimae ) |
66 |
mezzanine |
mezzanine |
夹层 |
jiācéng |
Mezzanine |
メザニン |
めざにん |
mezanin |
67 |
a floor that is built
between two floors of a building and is smaller than the other floors (介于两层楼之间、比其他楼层小的)夹层 |
a floor that is built between two floors of
a building and is smaller than the other floors (jiè yú liǎng céng lóu
zhī jiān, bǐ qítā lóucéng xiǎo de) jiācéng |
建筑物两层楼之间的地板,小于其他楼层(介于两层楼之间,比其他楼层小的)夹层 |
jiànzhú wù liǎng céng lóu zhī
jiān dì dìbǎn, xiǎoyú qítā lóucéng (jiè yú liǎng
céng lóu zhī jiān, bǐ qítā lóucéng xiǎo de)
jiācéng |
un étage construit entre
deux étages d'un bâtiment et plus petit que les autres étages (entre deux
étages, plus petit que les autres étages) |
建物 の 2 階 の 間 に 建てられ 、 他 の 階 より も小さい 階 ( 2 階 の 間 、 他 の 階 より も 小さい ) |
たてもの の 2 かい の ま に たてられ 、 た の かい よりも ちいさい かい ( 2 かい の ま 、 た の かい より も ちいさい ) |
tatemono no 2 kai no ma ni taterare , ta no kai yori mochīsai kai ( 2 kai no ma , ta no kai yori mo chīsai ) |
68 |
建筑物的两层楼之间的地板,比其他楼层小 |
jiànzhú wù de liǎng céng
lóu zhī jiān dì dìbǎn, bǐ qítā lóucéng xiǎo |
建筑物的两层楼之间的地板,比其他楼层小 |
jiànzhú wù de liǎng céng
lóu zhī jiān dì dìbǎn, bǐ qítā lóucéng xiǎo |
Le sol entre les deux étages du
bâtiment est plus petit que les autres étages |
建物 の 2 階 の 間 の 階 は 他 の 階 より 小さい |
たてもの の 2 かい の ま の かい わ た の かい より ちいさい |
tatemono no 2 kai no ma no kai wa ta no kai yori chīsai |
69 |
a bedroom on
the mezzanine |
a bedroom on the mezzanine |
夹层楼的卧室 |
jiācéng lóu de wòshì |
une chambre en mezzanine |
中二階 の ベッド ルーム |
ちゅうにかい の ベッド ルーム |
chūnikai no beddo rūmu |
70 |
夹层楼面上的卧室 |
jiācéng lóu miàn shàng de
wòshì |
夹层楼面上的卧室 |
jiācéng lóu miàn shàng de
wòshì |
Chambre en mezzanine |
中二階 の ベッド ルーム |
ちゅうにかい の ベッド ルーム |
chūnikai no beddo rūmu |
71 |
夹层楼的卧室 |
jiācéng lóu de wòshì |
夹层楼的卧室 |
jiācéng lóu de wòshì |
Chambre mezzanine |
メザニンベッドルーム |
めざにんべっどるうむ |
mezaninbeddorūmu |
72 |
a mezzanine floor |
a mezzanine floor |
夹层楼 |
jiācéng lóu |
une mezzanine |
中二階 |
ちゅうにかい |
chūnikai |
73 |
夹楼层 |
jiā lóucéng |
夹楼层 |
jiā lóucéng |
Mezzanine |
メザニン |
めざにん |
mezanin |
74 |
the first area
of seats above the ground floor in a theatre; the first few rows of these
seats |
the first area of seats above
the ground floor in a theatre; the first few rows of these seats |
剧院底层第一个座位;这些座位的前几排 |
jùyuàn dǐcéng dì yīgè
zuòwèi; zhèxiē zuòwèi de qián jǐ pái |
La première zone de sièges
au-dessus du rez-de-chaussée dans un théâtre; les premiers rangs de ces
sièges |
劇場 の 1 階 より 上 の 座席 の 最初 の エリア 、 これらの 座席 の 最初 の 数行 |
げきじょう の 1 かい より うえ の ざせき の さいしょ の エリア 、 これら の ざせき の さいしょ の すうこう |
gekijō no 1 kai yori ue no zaseki no saisho no eria , korerano zaseki no saisho no sūkō |
75 |
(戏院的)最低层楼厅(前座) |
(xìyuàn de) zuìdī céng lóu
tīng (qiánzuò) |
(戏院的)最低层楼厅(前座) |
(xìyuàn de) zuìdī céng lóu
tīng (qiánzuò) |
(le théâtre) la salle de
l'étage inférieur (siège avant) |
( 劇場 ) 最下階 ホール ( 前 席 ) |
( げきじょう ) さいかかい ホール ( ぜん せき ) |
( gekijō ) saikakai hōru ( zen seki ) |
76 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
77 |
dress circle |
dress circle |
礼服圈 |
lǐfú quān |
Cercle de robe |
ドレス サークル |
ドレス サークル |
doresu sākuru |
78 |
mezzo-soprano |
mezzo-soprano |
女中音 |
nǚ zhōng yīn |
Mezzo-soprano |
メゾソプラノ |
メゾソプラノ |
mezosopurano |
79 |
(also mezzo) |
(also mezzo) |
(也是mezzo) |
(yěshì mezzo) |
(aussi mezzo) |
( また メゾ ) |
( また めぞ ) |
( mata mezo ) |
80 |
mezzo- sopranos |
mezzo- sopranos |
女中音 |
nǚ zhōng yīn |
Mezzo-sopranos |
メゾソプラノ |
メゾソプラノ |
mezosopurano |
81 |
or |
or |
要么 |
yàome |
Ou |
または |
または |
mataha |
82 |
mezzos |
mezzos |
mezzos |
mezzos |
Mezzos |
メゾス |
めぞす |
mezosu |
83 |
(from Italian) a singing voice with a
range between soprano and
alto, |
(from Italian) a singing voice with a range
between soprano and alto, |
(来自意大利语)高音和女低音之间的歌声, |
(láizì yìdàlì yǔ) gāoyīn hé
nǚ dīyīn zhī jiān de gēshēng, |
(de l'italien) une voix
chantante allant de la soprano à l'alto, |
( イタリア語 から ) ソプラノ と アルト の 間 の 範囲の 歌声 |
( いたりあご から ) ソプラノ と アルト の ま の はに のうたごえ |
( itariago kara ) sopurano to aruto no ma no hani noutagoe |
84 |
a woman with a
mezzo-soprano voice |
a woman with a mezzo-soprano
voice |
一个有女中音的女人 |
yī gè yǒu nǚ
zhōng yīn de nǚrén |
une femme avec une voix de
mezzo-soprano |
メゾソプラノ の 声 を 持つ 女性 |
メゾソプラノ の こえ お もつ じょせい |
mezosopurano no koe o motsu josei |
85 |
女中音;女中音女子 |
nǚ zhōng yīn;
nǚ zhōng yīn nǚzǐ |
女中音;女中音女子 |
nǚ zhōng yīn;
nǚ zhōng yīn nǚzǐ |
Mezzo-soprano; femme
mezzo-soprano |
メゾソプラノ ; メゾソプラノ の 女性 |
メゾソプラノ ; メゾソプラノ の じょせい |
mezosopurano ; mezosopurano no josei |
86 |
mg (in writing)
milligram(s) |
mg (in writing) milligram(s) |
mg(以书面形式)mgigram(s) |
mg(yǐ shūmiàn
xíngshì)mgigram(s) |
Mg (en écriture) milligramme
(s) |
Mg ( 書面 ) ミリグラム |
mg ( しょめん ) ミリグラム |
Mg ( shomen ) miriguramu |
87 |
(书写形式)毫克 |
(shūxiě xíngshì)
háokè |
(书写形式)毫克 |
(shūxiě xíngshì)
háokè |
(forme écrite) mg |
( 書面 ) mg |
( しょめん ) mg |
( shomen ) mg |
88 |
Mgr (also Mgr. |
Mgr (also Mgr. |
经理(也是经理。 |
jīnglǐ (yěshì
jīnglǐ. |
Mgr (aussi Mgr. |
Mgr ( また Mgr 。 |
Mgr ( また Mgr 。 |
Mgr ( mata Mgr . |
89 |
abbr. (in writing)monsignor |
Abbr. (In writing)monsignor |
缩写。
(书面)monsignor |
Suōxiě.
(Shūmiàn)monsignor |
Monseigneur |
Abbr 。 ( 書面 で ) monsignor |
あっbr 。 ( しょめん で ) もんsいgのr |
Abbr . ( shomen de ) monsignor |
90 |
(书写形式)蒙席 |
(shūxiě xíngshì) méng
xí |
(书写形式)蒙席 |
(shūxiě xíngshì) méng
xí |
(forme écrite) |
( 書面 ) |
( しょめん ) |
( shomen ) |
91 |
MHA Member of the House
of Assembly (the parliament in Newfoundland and Labrador) |
MHA Member of the House of
Assembly (the parliament in Newfoundland and Labrador) |
MHA议会议员(纽芬兰和拉布拉多议会) |
MHA yìhuì yìyuán (niǔ
fēnlán hé lā bù lā duō yìhuì) |
Député de l'Assemblée
législative (le Parlement de Terre-Neuve et du Labrador) |
MHA 議会 議員 (ニューファンドランドアンドラブラドール 地区 議会 ) |
mは ぎかい ぎいん ( にゅうfあんどらんどあんどらぶらどうる ちく ぎかい ) |
MHA gikai gīn ( nyūfandorandoandoraburadōru chiku gikai) |
92 |
(纽斿兰和拉布拉多的)议会议员 |
(niǔ yóu lán hé lā bù
lā duō de) yìhuì yìyuán |
(纽斿兰和拉布拉多的)议会议员 |
(niǔ yóu lán hé lā bù
lā duō de) yìhuì yìyuán |
Membre du Parlement
(Nouvelle-Zélande et Labrador) |
国会 議員 ( ニュージーランド と ラブラドール ) |
こっかい ぎいん ( ニュージーランド と らぶらどうる ) |
kokkai gīn ( nyūjīrando to raburadōru ) |
93 |
mhm exclamation used to say ,yes, or to show sb that you are listening to
them |
mhm exclamation used to
say,yes, or to show sb that you are listening to them |
mhm感叹曾经说过,是的,或者表示你正在听他们 |
mhm gǎntàn céngjīng
shuōguò, shì de, huòzhě biǎoshì nǐ zhèngzài tīng
tāmen |
Les exclamations de Mhm avaient
l'habitude de dire oui, ou de montrer à qn que vous les écoutiez |
うーん 、 または あなた が それら を 聞いている こと をsb を 示す ため に 、 Mhm の 感嘆 符 が 使用されていました 。 |
ううん 、 または あなた が それら お きいている こと おsb お しめす ため に 、 mhm の かんたん ふ が しよう されていました 。 |
ūn , mataha anata ga sorera o kīteiru koto o sb o shimesutame ni , Mhm no kantan fu ga shiyō sareteimashita . |
94 |
(表示同意或在听对方说话)哦,嗯 |
(biǎoshì tóngyì huò zài
tīng duìfāng shuōhuà) ó, ń |
(表示同意或在听对方说话)哦,嗯 |
(biǎoshì tóngyì huò zài
tīng duìfāng shuōhuà) ó, ń |
(en indiquant son consentement
ou en écoutant l'autre partie) Oh, euh |
( 同意 を 示している か 相手 に 聞いている ) ああ 、え えと |
( どうい お しめしている か あいて に きいている ) ああ、 え えと |
( dōi o shimeshiteiru ka aite ni kīteiru ) ā , e eto |
95 |
mhm感叹曾经说过,是的,或者表示你正在听他们 |
mhm gǎntàn céngjīng
shuōguò, shì de, huòzhě biǎoshì nǐ zhèngzài tīng
tāmen |
MHM感叹曾经说过,是的,或者表示你正在听他们 |
MHM gǎntàn céngjīng
shuōguò, shì de, huòzhě biǎoshì nǐ zhèngzài tīng
tāmen |
Mhm a déploré qu'il l'ait dit,
oui, ou que vous les écoutiez |
うーん 、 それとも あなた が 彼ら の 言う こと を聞いている という |
ううん 、 それとも あなた が かれら の いう こと お きいている という |
ūn , soretomo anata ga karera no iu koto o kīteiru toiu |
96 |
Can I borrow your pen?,Mhm |
Can I borrow your pen?,Mhm |
我可以借你的笔吗?,嗯 |
wǒ kěyǐ jiè
nǐ de bǐ ma?, Ń |
Puis-je emprunter votre stylo?,
Mhm |
ペン を 借りて も いいです か 。 |
ペン お かりて も いいです か 。 |
pen o karite mo īdesu ka . |
97 |
借你的钢笔用一下好吗?可以 |
jiè nǐ de gāngbǐ
yòng yīxià hǎo ma? Kěyǐ |
借你的钢笔用一下好吗?可以 |
jiè nǐ de gāngbǐ
yòng yīxià hǎo ma? Kěyǐ |
Pouvez-vous emprunter votre
stylo? Peut |
ペン を 借りられます か 。 できます |
ペン お かりられます か 。 できます |
pen o kariraremasu ka . dekimasu |
98 |
I phoned alan,Mhm;and he
said he’s going to come |
I phoned alan,Mhm;and he said
he’s going to come |
我打电话给艾伦,嗯;他说他会来的 |
wǒ dǎ diànhuà
gěi ài lún, ń; tā shuō tā huì lái de |
J'ai téléphoné à Alan, Mhm, et
il a dit qu'il allait venir |
私 は アラン に 電話 を した 、 うーん 、 彼 は 彼 が来る つもりだ と 言った |
わたし わ アラン に でんわ お した 、 ううん 、 かれ わ かれ が くる つもりだ と いった |
watashi wa aran ni denwa o shita , ūn , kare wa kare gakuru tsumorida to itta |
99 |
我给艾伦打电话了…,噢。他说他要来 |
wǒ gěi ài lún dǎ
diànhuàle…, ō. Tā shuō tā yào lái |
我给艾伦打电话了......噢。他说他要来 |
wǒ gěi ài lún dǎ
diànhuàle...... Ō. Tā shuō tā yào lái |
J'ai appelé Allen ... hehe. Il
a dit qu'il vient |
私 は アレン と 呼んだ … … 。 彼 は 来ている と 言った |
わたし わ アレン と よんだ … … 。 かれ わ きている と いった |
watashi wa aren to yonda … … . kare wa kiteiru to itta |
100 |
MHz abbr. (in writing) megahertz |
MHz abbr. (In writing)
megahertz |
MHz abbr。
(以书面形式)megahertz |
MHz abbr. (Yǐ shūmiàn
xíngshì)megahertz |
MHz abbr. (En écriture)
mégahertz |
MHz 略称 ( 書面 ) メガヘルツ |
mhz りゃくしょう ( しょめん ) メガヘルツ |
MHz ryakushō ( shomen ) megaherutsu |
|
(书写形式)兆赫 |
(shūxiě xíngshì)
zhàohè |
(书写形式)兆赫 |
(shūxiě xíngshì)
zhàohè |
(forme écrite) mégahertz |
( 書面 ) メガヘルツ |
( しょめん ) メガヘルツ |
( shomen ) megaherutsu |
102 |
mi, |
mi, |
MI, |
MI, |
Mi, |
ミ 、 |
ミ 、 |
mi , |
103 |
me |
me |
我 |
wǒ |
Moi |
私 |
わたし |
watashi |
104 |
MI5 the British government organization that deals with national
security within Britain. Its official name is ‘the Security Service’• |
MI5 the British government
organization that deals with national security within Britain. Its official
name is ‘the Security Service’• |
MI5是处理英国国家安全的英国政府组织。它的正式名称是“安全局”• |
MI5 shì chǔlǐ
yīngguó guójiā ānquán de yīngguó zhèngfǔ
zǔzhī. Tā de zhèngshì míngchēng shì “ānquán jú”• |
Le MI5 est l’organisation
gouvernementale britannique chargée de la sécurité nationale en
Grande-Bretagne. Elle porte le nom officiel de «Service de sécurité». |
MI 5 英国内 の 国家 安全 保障 を 扱う 英国 政府 機関 、その 正式 名称 は 「 セキュリティ サービス 」です |
み 5 えいこくない の こっか あんぜん ほしょう お あつかう えいこく せいふ きかん 、 その せいしき めいしょう わ「 セキュリティ サービス "です 。 |
MI 5 eikokunai no kokka anzen hoshō o atsukau eikokuseifu kikan , sono seishiki meishō wa " sekyuriti sābisu"desu . |
105 |
军情五处(英国安全局,负责英国国内妾全,正式名称为the Security Service ) |
Jūnqíng wǔ chù
(yīngguó ānquán jú, fùzé yīngguó guónèi qiè quán, zhèngshì
míngchēng wèi the Security Service) |
军情五处(英国安全局,负责英国国内妾全,正式名称为安全局) |
Jūnqíng wǔ chù
(yīngguó ānquán jú, fùzé yīngguó guónèi qiè quán, zhèngshì
míngchēng wéi ānquán jú) |
MI5 (service de sécurité
britannique, responsable du nom domestique du Royaume-Uni, officiellement
connu sous le nom de service de sécurité) |
MI5(イギリスの国内名を担当し、正式にはセキュリティーサービスと呼ばれるイギリスのセキュリティーサービス) |
み 5 ( イギリス の こくないめい お たんとう し 、 せいしき に わ セキュリティー サービス と よばれる イギリス のセキュリティー サービス ) |
MI 5 ( igirisu no kokunaimei o tantō shi , seishiki ni wasekyuritī sābisu to yobareru igirisu no sekyuritī sābisu ) |
106 |
MI6 the British government organization that deals with national
security from outside Britain. Its official name is 'the Secret Intelligence
Service’. |
MI6 the British government
organization that deals with national security from outside Britain. Its
official name is'the Secret Intelligence Service’. |
军情六处是英国政府组织,负责处理来自英国以外的国家安全问题。它的正式名称是“秘密情报局”。 |
jūnqíng liù chù shì
yīngguó zhèngfǔ zǔzhī, fùzé chǔlǐ láizì
yīngguó yǐwài de guójiā ānquán wèntí. Tā de zhèngshì
míngchēng shì “mìmì qíngbào jú”. |
Le MI6 est une organisation
gouvernementale britannique qui s’occupe de la sécurité nationale en dehors
de la Grande-Bretagne. Elle porte le nom officiel de "Secret
Intelligence Service". |
MI 6 英国外 から の 国家 安全 保障 を 扱う 英国 政府機関 で 、 正式 名称 は 「 Secret Intelligence Service」です 。 |
み 6 えいこくがい から の こっか あんぜん ほしょう お あつかう えいこく せいふ きかん で 、 せいしき めいしょうわ 「 せcれt いんてrりげんcえ せrびcえ "です 。 |
MI 6 eikokugai kara no kokka anzen hoshō o atsukaueikoku seifu kikan de , seishiki meishō wa " SecretIntelligence Service "desu . |
107 |
军情六处(负责与英国国家安全有关的海外情报,正式名称为 |
Jūnqíng liù chù (fùzé
yǔ yīngguó guójiā ānquán yǒuguān dì hǎiwài
qíngbào, zhèngshì míngchēng wèi |
军情六处(负责与英国国家安全有关的海外情报,正式名称为 |
Jūnqíng liù chù (fùzé
yǔ yīngguó guójiā ānquán yǒuguān dì hǎiwài
qíngbào, zhèngshì míngchēng wèi |
MI6 (responsable des
renseignements à l'étranger liés à la sécurité nationale du Royaume-Uni,
officiellement connu sous le nom de |
MI 6 ( 英国 の 国家 安全 保障 に 関連 する 海外 の 情報担当 、 正式 に は |
み 6 ( えいこく の こっか あんぜん ほしょう に かんれんする かいがい の じょうほう たんとう 、 せいしき に わ |
MI 6 ( eikoku no kokka anzen hoshō ni kanren suru kaigaino jōhō tantō , seishiki ni wa |
108 |
the Secret Intelligence Service ) |
the Secret Intelligence
Service) |
秘密情报局) |
mìmì qíngbào jú) |
Le service de renseignement
secret) |
秘密 情報 サービス ) |
ひみつ じょうほう サービス ) |
himitsu jōhō sābisu ) |
109 |
MIA abbr..(of a soldier
士兵) |
MIA abbr..(Of a soldier
shìbīng) |
MIA abbr
..(士兵士兵) |
MIA abbr..(Shìbīng
shìbīng) |
MIA abbr .. (d'un soldat) |
MIA 略語 ( 兵士 の ) |
みあ りゃくご ( へいし の ) |
MIA ryakugo ( heishi no ) |
110 |
missing in
action (missing after a battle) |
missing in action (missing
after a battle) |
在行动中失踪(战斗后失踪) |
zài háng dòng zhōng
shīzōng (zhàndòu hòu shīzōng) |
Manquant au combat (manquant
après une bataille) |
行方 不明 ( 戦闘 後 に 行方 不明 ) |
ゆくえ ふめい ( せんとう ご に ゆくえ ふめい ) |
yukue fumei ( sentō go ni yukue fumei ) |
111 |
在战斗中失踪(的士兵) |
zài zhàndòu zhōng
shīzōng (dí shìbīng) |
在战斗中失踪(的士兵) |
zài zhàndòu zhōng
shīzōng (dí shìbīng) |
Manquant à la bataille (soldat) |
戦闘 中 に 行方 不明 ( 兵士 ) |
せんとう ちゅう に ゆくえ ふめい ( へいし ) |
sentō chū ni yukue fumei ( heishi ) |
112 |
miaow |
miaow |
咪 |
mī |
Miaou |
ミャオウ |
みゃおう |
myaō |
113 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
114 |
meow |
meow |
喵 |
miāo |
Miaou |
ニャー |
にゃあ |
nyā |
115 |
the crying
sound made by a cat |
the crying sound made by a cat |
一只猫发出的哭声 |
yī zhǐ māo
fāchū de kū shēng |
Les pleurs d'un chat |
猫 の 鳴き声 |
ねこ の なきごえ |
neko no nakigoe |
116 |
(猫叫声)喵一 |
(māo jiào shēng)
miāo yī |
(猫叫声)喵一 |
(māo jiào shēng)
miāo yī |
(chat qui aboie) |
( 猫 の 吠え ) |
( ねこ の ほえ ) |
( neko no hoe ) |
117 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
118 |
mew |
mew |
猫叫声 |
māo jiào shēng |
Mew |
ミュウ |
みゅう |
myū |
119 |
miaow |
miaow |
咪 |
mī |
Miaou |
ミャオウ |
みゃおう |
myaō |
120 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
121 |
meow |
meow |
喵 |
miāo |
Miaou |
ニャー |
にゃあ |
nyā |
122 |
miasma |
miasma |
瘴气 |
zhàngqì |
Miasma |
ミアスマ |
みあすま |
miasuma |
123 |
(literary) a mass of air that is dirty and
smells unpleasant |
(literary) a mass of air that
is dirty and smells unpleasant |
(文学)大量的空气是脏的,闻起来很不愉快 |
(wénxué) dàliàng de kōngqì
shì zàng de, wén qǐlái hěn bùyúkuài |
(littéraire) une masse d'air
sale et qui dégage une odeur désagréable |
( 文学 ) 汚れていて 不快な におい が する 空気 の 塊 |
( ぶんがく ) よごれていて ふかいな におい が する くうき の かたまり |
( bungaku ) yogoreteite fukaina nioi ga suru kūki nokatamari |
124 |
污独难闻的空气 |
wū dú nán wén de
kōngqì |
污独难闻的空气 |
wū dú nán wén de
kōngqì |
Mauvais air |
悪い 空気 |
わるい くうき |
warui kūki |
125 |
a miasma of
stale alcohol hung around him• |
a miasma of stale alcohol hung
around him• |
一股陈旧的酒精挂在他身边• |
yī gǔ chénjiù de
jiǔjīng guà zài tā shēnbiān• |
un miasme d'alcool rassis
traînait autour de lui • |
彼 の 周り に ぶら下がっている 古い アルコール のミアスマ • |
かれ の まわり に ぶらさがっている ふるい アルコール のみあすま • |
kare no mawari ni burasagatteiru furui arukōru no miasuma• |
126 |
他身上老有股难闻的酒精味 |
tā shēnshang lǎo
yǒu gǔ nán wén de jiǔjīng wèi |
他身上老有股难闻的酒精味 |
tā shēnshang lǎo
yǒu gǔ nán wén de jiǔjīng wèi |
Il a une odeur désagréable
d'alcool sur son corps. |
彼 は 体 に 不快な アルコール臭 が している 。 |
かれ わ からだ に ふかいな あるこうるしゅう が している。 |
kare wa karada ni fukaina arukōrushū ga shiteiru . |
127 |
一股陈旧的酒精挂在他身边• |
yī gǔ chénjiù de
jiǔjīng guà zài tā shēnbiān• |
一股陈旧的酒精挂在他身边• |
yī gǔ chénjiù de
jiǔjīng guà zài tā shēnbiān• |
Un vieil alcool pend à ses
côtés • |
古い アルコール が 彼 の そば に ぶら下がっている • |
ふるい アルコール が かれ の そば に ぶらさがっている • |
furui arukōru ga kare no soba ni burasagatteiru • |
128 |
(figurative) the miasma of
depression |
(figurative) the miasma of
depression |
(比喻)抑郁症的m气 |
(bǐyù) yìyù zhèng de m qì |
(figuratif) le miasme de la
dépression |
( 比喩 ) うつ病 の ミアスマ |
( ひゆ ) うつびょう の みあすま |
( hiyu ) utsubyō no miasuma |
129 |
压抑的气氛 |
yāyì de qìfēn |
压抑的气氛 |
yāyì de qìfēn |
Atmosphère refoulée |
抑制 された 雰囲気 |
よくせい された ふにき |
yokusei sareta funiki |
130 |
mic |
mic |
MIC |
MIC |
Micro |
マイク |
マイク |
maiku |
131 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informel) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
132 |
microphone |
microphone |
麦克风 |
màikèfēng |
Microphone |
マイク |
マイク |
maiku |
133 |
mica a clear mineral that splits easily into thin flat layers and
is used to make electrical equipment |
mica a clear mineral that splits easily into
thin flat layers and is used to make electrical equipment |
云母一种透明的矿物质,易于分裂成薄的平层,用于制造电气设备 |
yúnmǔ yī zhǒng
tòumíng de kuàng wùzhí, yìyú fēnliè chéng báo de píng céng, yòng yú
zhìzào diànqì shèbèi |
Le mica est un minéral clair
qui se divise facilement en fines couches plates et qui sert à fabriquer du
matériel électrique. |
雲母 は 薄い 平らな 層 に 簡単 に 分割 し 、 電気 機器を 作る ため に 使用 される 透明な 鉱物 |
うんも わ うすい たいらな そう に かんたん に ぶんかつ し、 でんき きき お つくる ため に しよう される とうめいなこうぶつ |
unmo wa usui tairana sō ni kantan ni bunkatsu shi , denkikiki o tsukuru tame ni shiyō sareru tōmeina kōbutsu |
|
云母 |
yúnmǔ |
云母 |
yúnmǔ |
Mica |
マイカ |
まいか |
maika |
134 |
mice plural of mouse |
mice plural of mouse |
小鼠复数的小鼠 |
xiǎo shǔ fù shǔ
de xiǎo shǔ |
Souris pluriel de souris |
マウス 複数 マウス |
マウス ふくすう マウス |
mausu fukusū mausu |
135 |
Michaelmas(in the
Christian Church) the holy day in honour of St Michael, 29 September |
Michaelmas(in the Christian
Church) the holy day in honour of St Michael, 29 September |
迈克尔马斯(基督教会)是纪念圣迈克尔的神圣日,9月29日 |
màikè'ěr mǎ sī
(jīdū jiàohuì) shì jìniàn shèng màikè'ěr de shénshèng rì,9 yuè
29 rì |
Michaelmas (dans l'Église
chrétienne) le jour saint en l'honneur de saint Michel, le 29 septembre |
Michaelmas ( Christian Church ) 9 月 29 日 、 聖 ミカエル を 記念 して 聖なる 日 |
みちゃえrまs ( chりsてぃあん ちゅrch ) 9 つき 29 にち、 ひじり ミカ エル お きねん して せいなる ひ |
Michaelmas ( Christian Church ) 9 tsuki 29 nichi , hijirimika eru o kinen shite seinaru hi |
136 |
米迦勒节(基督教节日,每年9月29日) |
mǐ jiā lè jié
(jīdūjiào jiérì, měinián 9 yuè 29 rì) |
米迦勒节(基督教节日,每年9月29日) |
mǐ jiā lè jié
(jīdūjiào jiérì, měinián 9 yuè 29 rì) |
Michael's Day (Festival du
christianisme, le 29 septembre de chaque année) |
マイケル ・ デー ( キリスト 教 祭り 、 毎年 9 月 29 日) |
マイケル ・ デー ( キリスト きょう まつり 、 まいとし 9つき 29 にち ) |
maikeru dē ( kirisuto kyō matsuri , maitoshi 9 tsuki 29 nichi) |
137 |
Michaelmas daisy a plant
that has blue, white, pink or purple flowers with dark centres, that appear
in the autumn/fall |
Michaelmas daisy a plant that
has blue, white, pink or purple flowers with dark centres, that appear in the
autumn/fall |
Michaelmas
daisy是一种植物,有着蓝色,白色,粉红色或紫色的花朵,中间有深色,出现在秋/秋季 |
Michaelmas daisy shì yī
zhòng zhíwù, yǒuzhe lán sè, báisè, fěnhóng sè huò zǐsè de
huāduǒ, zhōngjiān yǒu shēn sè, chūxiàn zài
qiū/qiūjì |
Marguerite de Michaelmas une
plante à fleurs bleues, blanches, roses ou violettes à centre sombre qui
apparaît en automne / automne |
ミカエルマス は 、 秋 / 秋 に 現れる 暗い 中心 を 持つ青 、 白 、 ピンク または 紫色 の 花 を 持つ 植物 をデイジー 栽培 しています |
みかえるます わ 、 あき / あき に あらわれる くらい ちゅうしん お もつ あお 、 しろ 、 ピンク または むらさきいろの はな お もつ しょくぶつ お でいじい さいばい しています |
mikaerumasu wa , aki / aki ni arawareru kurai chūshin omotsu ao , shiro , pinku mataha murasakīro no hana omotsu shokubutsu o deijī saibai shiteimasu |
138 |
紫荒 |
zǐ huāng |
紫荒 |
zǐ huāng |
Déchets violets |
紫色 の 無駄 |
むらさきいろ の むだ |
murasakīro no muda |
139 |
Michelin man |
Michelin man |
米其林人 |
mǐqílín rén |
Homme Michelin |
ミシュラン 男 |
みしゅらん おとこ |
mishuran otoko |
140 |
like the/a Michelin man |
like the/a Michelin man |
喜欢米其林男人 |
xǐhuān mǐqílín
nánrén |
Comme le / un homme Michelin |
ミシュラン の 男 の よう に |
みしゅらん の おとこ の よう に |
mishuran no otoko no yō ni |
141 |
having a wide
round body because of being very fat or wearing a lot of thick heavy clothes |
having a wide round body
because of being very fat or wearing a lot of thick heavy clothes |
由于非常胖或穿着厚重的厚衣服而具有宽圆形的身体 |
yóuyú fēicháng pàng huò
chuānzhuó hòuzhòng de hòu yīfú ér jùyǒu kuān yuán xíng de
shēntǐ |
Avoir un corps large et rond à
cause de sa grande graisse ou de ses vêtements épais et épais |
非常 に 太っている ため 、 または 厚手 の 重い 服 をたくさん 着ている ため 、 体 が 丸く なっている |
ひじょう に ふとっている ため 、 または あつで の おもいふく お たくさん きている ため 、 からだ が まるく なっている |
hijō ni futotteiru tame , mataha atsude no omoi fuku otakusan kiteiru tame , karada ga maruku natteiru |
142 |
身宽体圆;穿着臃肿 |
shēn kuān tǐ
yuán; chuānzhuó yōngzhǒng |
身宽体圆;穿着臃肿 |
shēn kuān tǐ
yuán; chuānzhuó yōngzhǒng |
Corps large et rond, portant
des ballonnements |
身幅 は 広く 丸み を 帯びています |
みはば わ ひろく まるみ お おびています |
mihaba wa hiroku marumi o obiteimasu |
143 |
From the fat
cartoon character made of tyres used as a symbol of the Michelin tyre
company. |
From the fat cartoon character
made of tyres used as a symbol of the Michelin tyre company. |
来自轮胎的卡通人物用作米其林轮胎公司的象征。 |
láizì lúntāi de
kǎtōng rénwù yòng zuò mǐqílín lúntāi gōngsī de
xiàngzhēng. |
Du gros personnage de dessin
animé composé de pneus utilisés comme symbole du fabricant de pneus Michelin. |
ミシュランタイヤ 会社 の シンボル として 使用 されるタイヤ で 作られた 太った 漫画 の キャラクター から 。 |
みしゅらんたいや かいしゃ の シンボル として しよう される タイヤ で つくられた ふとった まんが の キャラクター から 。 |
mishurantaiya kaisha no shinboru toshite shiyō sareru taiyade tsukurareta futotta manga no kyarakutā kara . |
144 |
源自作为米其林轮胎公司标志的肥胖卡通人物,全身用轮胎形象勾画 |
Yuán zì zuòwéi mǐqílín
lúntāi gōngsī biāozhì de féipàng kǎtōng rénwù,
quánshēn yòng lúntāi xíngxiàng gōuhuà |
源自作为米其林轮胎公司标志的肥胖卡通人物,全身用轮胎形象勾画 |
Yuán zì zuòwéi mǐqílín
lúntāi gōngsī biāozhì de féipàng kǎtōng rénwù,
quánshēn yòng lúntāi xíngxiàng gōuhuà |
Du personnage de dessin animé
au logo Michelin, l’image de la carrosserie est soulignée. |
ミシュランタイヤ 会社 の ロゴ として の 太った 漫画 のキャラクター から 、 ボディ イメージ は 概説されています |
みしゅらんたいや かいしゃ の ロゴ として の ふとった まんが の キャラクター から 、 ボディ イメージ わ がいせつされています |
mishurantaiya kaisha no rogo toshite no futotta manga nokyarakutā kara , bodi imēji wa gaisetsu sareteimasu |
145 |
Mick(taboo, slang) an offensive word for a person from Ireland |
Mick(taboo, slang) an offensive
word for a person from Ireland |
Mick(禁忌,俚语)是来自爱尔兰的一个令人反感的词 |
Mick(jìnjì, lǐyǔ) shì
láizì ài'ěrlán de yīgè lìng rén fǎngǎn de cí |
Mick (tabou, argot) un mot
offensant pour une personne d'Irlande |
アイルランド 出身 の 人 を 攻撃 する 言葉 を Mick (taboo 、 slang ) |
アイルランド しゅっしん の ひと お こうげき する ことばお みck ( たぼう 、 sらんg ) |
airurando shusshin no hito o kōgeki suru kotoba o Mick (tabō , slang ) |
146 |
(含侮慢意)爱尔兰佬 |
(hán wǔmàn yì) ài'ěrlán lǎo |
(含侮慢意)爱尔兰佬 |
(hán wǔmàn yì) ài'ěrlán lǎo |
(y compris lente)
irlandaise |
( 遅い を 含む ) アイルランド語 佬 |
( おそい お ふくむ ) あいるらんどご 佬 |
( osoi o fukumu ) airurandogo 佬 |
147 |
Mick(*禁忌,俚语)是来自爱尔兰的一个令人反感的词 |
Mick(*jìnjì, lǐyǔ)
shì láizì ài'ěrlán de yīgè lìng rén fǎngǎn de cí |
米克(*禁忌,俚语)是来自爱尔兰的一个令人反感的词 |
mǐ kè (*jìnjì,
lǐyǔ) shì láizì ài'ěrlán de yīgè lìng rén
fǎngǎn de cí |
Mick (* taboo, argot) est un
mot choquant de l'Irlande |
Mick (* taboo 、 slang ) は アイルランド から の不快な 言葉です |
みck (* たぼう 、 sらんg ) わ アイルランド から の ふかいな ことばです |
Mick (* tabō , slang ) wa airurando kara no fukainakotobadesu |
148 |
mickey |
mickey |
米奇 |
mǐqí |
Mickey |
ミッキー |
ミッキー |
mikkī |
149 |
take the mickey/ mick (out of sb) ( informal) to make sb look or
feel silly by copying the way they talk, behave, etc. or by making them
believe sth that is not true, often in a way that is not intended to be
unkind |
take the mickey/ mick (out of
sb) (informal) to make sb look or feel silly by copying the way they talk,
behave, etc. Or by making them believe sth that is not true, often in a way
that is not intended to be unkind |
把mickey /
mick(出于某人)(非正式的)通过复制他们说话,行为等方式或通过让他们相信某些不正确的方式来使某人看起来或感到愚蠢,通常以一种非预期的方式不仁慈 |
bǎ mickey/ mick(chū
yú mǒu rén)(fēi zhèngshì de) tōngguò fùzhì tāmen
shuōhuà, xíngwéi děng fāngshì huò tōngguò ràng tāmen
xiāngxìn mǒu xiē bù zhèngquè de fāngshì lái shǐ mǒu
rén kàn qǐlái huò gǎndào yúchǔn, tōngcháng yǐ
yī zhǒng fēi yùqí de fāngshì bù réncí |
Prenez mickey / mick (hors de
qn) (informel) pour donner à qb une apparence ou un sentiment idiot en
copiant la façon dont ils parlent, se comportent, etc. ou en leur faisant
croire que ce n'est pas vrai, souvent de manière non intentionnelle Être
méchant |
ミッキー / ミック ( sb の 外 ) ( 非公式 ) に話しかける 、 振る舞う など の 方法 を コピー する ことにより 、 または 意図 していない 方法 で sb を 真似しない よう に 信じる よう に する ことで 、 sb を見栄え よく する 不親切 に する |
ミッキー / ミック ( sb の そと ) ( ひこうしき ) に はなしかける 、 ふるまう など の ほうほう お コピー する こと により 、 または いと していない ほうほう で sb お まね しない よう に しんじる よう に する ことで 、 sb お みばえ よく する ふしんせつ に する |
mikkī / mikku ( sb no soto ) ( hikōshiki ) nihanashikakeru , furumau nado no hōhō o kopī suru kotoniyori , mataha ito shiteinai hōhō de sb o mane shinai yō nishinjiru yō ni suru kotode , sb o mibae yoku surufushinsetsu ni suru |
150 |
(通过模仿某人或使其信以为真)取笑,戏弄 |
(tōngguò mófǎng
mǒu rén huò shǐ qí xìnyǐwéizhēn) qǔxiào, xìnòng |
(通过模仿某人或使其信以为真)取笑,戏弄 |
(tōngguò mófǎng
mǒu rén huò shǐ qí xìnyǐwéizhēn) qǔxiào, xìnòng |
Se moquer des taquineries (en
imitant quelqu'un ou en le rendant vrai) |
からかう こと を からかう ( 誰 か を 真似 する か 、それ を 真実 に する こと によって ) |
からかう こと お からかう ( だれ か お まね する か 、 それ お しんじつ に する こと によって ) |
karakau koto o karakau ( dare ka o mane suru ka , sore oshinjitsu ni suru koto niyotte ) |
151 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
152 |
tease |
tease |
逗 |
dòu |
Taquiner |
からかう |
からかう |
karakau |
153 |
mock |
mock |
嘲笑 |
cháoxiào |
Simulacre |
モック |
もっく |
mokku |
154 |
Mickey Finn a drink
containing a drug or a lot of alcohol, given to sb who does not realize what
is in it |
Mickey Finn a drink containing
a drug or a lot of alcohol, given to sb who does not realize what is in it |
Mickey
Finn是一种含有药物或大量酒精的饮料,给予某人不知道其中的含量 |
Mickey Finn shì yī
zhǒng hányǒu yàowù huò dàliàng jiǔjīng de yǐnliào,
jǐyǔ mǒu rén bù zhīdào qízhōng de hánliàng |
Mickey Finn une boisson
contenant une drogue ou beaucoup d'alcool, donnée à sb qui ne réalise pas ce
qu'il y a dedans |
その 中 に 何 が ある の か わからない sb に 与えられた、 薬 や アルコール を 多く 含んだ 飲み物 、 MickeyFinn |
その なか に なに が ある の か わからない sb に あたえられた 、 くすり や アルコール お おうく ふくんだ のみもの、 みcけy ふぃんん |
sono naka ni nani ga aru no ka wakaranai sb ni ataerareta ,kusuri ya arukōru o ōku fukunda nomimono , Mickey Finn |
155 |
蒙汗药饮料(给不防备的人喝的饮料,掺有药或酒) |
ménghànyào yǐnliào
(gěi bù fángbèi de rén hē de yǐnliào, càn yǒu yào huò
jiǔ) |
蒙汗药饮料(给不防备的人喝的饮料,掺有药或酒) |
ménghànyào yǐnliào
(gěi bù fángbèi de rén hē de yǐnliào, càn yǒu yào huò
jiǔ) |
Boisson médicamenteuse Menghan
(une boisson pour les gens sans méfiance, mélangée à des médicaments ou du
vin) |
Menghan薬 の 飲み物 ( 薬 や ワイン と 混ぜ合わせた 、疑う 余地 の ない 人 の ため の 飲み物 ) |
やく の のみもの ( くすり や ワイン と まぜあわせた 、うたがう よち の ない ひと の ため の のみもの ) |
yaku no nomimono ( kusuri ya wain to mazeawaseta ,utagau yochi no nai hito no tame no nomimono ) |
156 |
Mickey Finn是一种含有药物或大量酒精的饮料,给予某人不知道其中的含量 |
Mickey Finn shì yī
zhǒng hányǒu yàowù huò dàliàng jiǔjīng de yǐnliào,
jǐyǔ mǒu rén bù zhīdào qízhōng de hánliàng |
Mickey
Finn是一种含有药物或大量酒精的饮料,给予某人不知道其中的含量 |
Mickey Finn shì yī
zhǒng hányǒu yàowù huò dàliàng jiǔjīng de yǐnliào,
jǐyǔ mǒu rén bù zhīdào qízhōng de hánliàng |
Mickey Finn est une boisson
contenant de la drogue ou beaucoup d’alcool, donnant à quelqu'un le contenu
qu’elle ne connaît pas. |
Mickey Finn は 薬 や アルコール を 多く 含んだ 飲み物で 、 知らない 人 に 知らせます 。 |
みcけy ふぃんん わ くすり や アルコール お おうく ふくんだ のみもの で 、 しらない ひと に しらせます 。 |
Mickey Finn wa kusuri ya arukōru o ōku fukunda nomimonode , shiranai hito ni shirasemasu . |
157 |
Mickey Mouse (disapproving) not of high quality; too easy |
Mickey Mouse (disapproving) not
of high quality; too easy |
米老鼠(不赞成)不是高品质的;太容易了 |
mǐ lǎoshǔ (bù
zànchéng) bùshì gāo pǐnzhí de; tài róngyìle |
Mickey Mouse (désapprouvant)
pas de grande qualité, trop facile |
高 品質 の ミッキーマウス ( 不承認 ) 簡単すぎ |
こう ひんしつ の ミッキーマウス ( ふしょうにん ) かんたんすぎ |
kō hinshitsu no mikkīmausu ( fushōnin ) kantansugi |
158 |
质量不高知;太容易的 |
zhìliàng bù gāozhī;
tài róngyì de |
质量不高知;太容易的 |
zhìliàng bù gāozhī;
tài róngyì de |
La qualité n'est pas bien
connue, trop facile |
品質 は よく 知られていません ; 簡単すぎます |
ひんしつ わ よく しられていません ; かんたんすぎます |
hinshitsu wa yoku shirareteimasen ; kantansugimasu |
159 |
it’s only a
Mickey Mouse job |
it’s only a Mickey Mouse job |
这只是一个米老鼠的工作 |
zhè zhǐshì yīgè
mǐ lǎoshǔ de gōngzuò |
C’est seulement un travail de
Mickey Mouse |
それ は ミッキーマウス の 仕事 だけです |
それ わ ミッキーマウス の しごと だけです |
sore wa mikkīmausu no shigoto dakedesu |
160 |
这活儿太容易了 |
zhè huó er tài róngyìle |
这活儿太容易了 |
zhè huó er tài róngyìle |
Ce travail est trop facile |
この 作業 は 簡単すぎる |
この さぎょう わ かんたんすぎる |
kono sagyō wa kantansugiru |
161 |
micro |
micro |
微 |
wēi |
Micro |
マイクロ |
マイクロ |
maikuro |
162 |
micros |
micros |
百万分之一 |
bǎi wàn fēn zhī
yī |
Micros |
マイクロ |
マイクロ |
maikuro |
163 |
micro computer |
micro computer |
微电脑 |
wéidiànnǎo |
Micro ordinateur |
マイクロコンピュータ |
マイクロコンピュータ |
maikurokonpyūta |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
meticulous |
1266 |
1266 |
methadone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|