A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  meticulous 1266 1266 methadone    
1 metronome Metronome 节拍器 Jiépāi qì метроном metronom
2 节拍器 jiépāi qì 节拍器 jiépāi qì метроном metronom
3 metropolis  metropolis  都会 dūhuì метрополия metropoliya
4 a large important city (often the capital city of a country or region) a large important city (often the capital city of a country or region) 一个重要的大城市(通常是一个国家或地区的首都) yīgè zhòngyào de dà chéngshì (tōngcháng shì yīgè guójiā huò dìqū de shǒudū) большой важный город (часто столица страны или региона) bol'shoy vazhnyy gorod (chasto stolitsa strany ili regiona)
5 大都会;大城市;首都;首府 dà dūhuì; dà chéngshì; shǒudū; shǒufǔ 大都会;大城市;首都;首府 dà dūhuì; dà chéngshì; shǒudū; shǒufǔ Метрополис, большой город, столица, столица Metropolis, bol'shoy gorod, stolitsa, stolitsa
6 metropolitan metropolitan 宗主 zōngzhǔ митрополит mitropolit
7 宗主 zōngzhǔ 宗主 zōngzhǔ митрополит mitropolit
8 (informal metro) connected with a large or capital city (informal metro) connected with a large or capital city (非正式地铁)与大城市或首都城市相连 (fēi zhèngshì dìtiě) yǔ dà chéngshì huò shǒudū chéngshì xiānglián (неформальное метро) связано с большой или столицей (neformal'noye metro) svyazano s bol'shoy ili stolitsey
9 大城市的;大都会的 dà chéngshì de; dà dūhuì de 大城市的;大都会的 dà chéngshì de; dà dūhuì de Крупные города; космополит Krupnyye goroda; kosmopolit
10 非正式地铁)与大城市或首都城市相连 fēi zhèngshì dìtiě) yǔ dà chéngshì huò shǒudū chéngshì xiānglián 非正式地铁)与大城市或首都城市相连 fēi zhèngshì dìtiě) yǔ dà chéngshì huò shǒudū chéngshì xiānglián Неформальное метро) соединено с крупными городами или столицами Neformal'noye metro) soyedineno s krupnymi gorodami ili stolitsami
11 thenew york metropolitan area thenew york metropolitan area 纽约大都市区 niǔyuē dà dūshì qū Новый Нью-Йорк столичный район Novyy N'yu-York stolichnyy rayon
12 纽约市区 niǔyuē shì qū 纽约市区 niǔyuē shì qū Нью йорк N'yu york
13 metropolitan districts/regions  metropolitan districts/regions  大都市区/地区 dà dūshì qū/dìqū Столичные районы / регионы Stolichnyye rayony / regiony
14 都市区 dūshì qū 都市区 dūshì qū Городская зона Gorodskaya zona
15 connected with a particular country rather than with the other regions of the world that the country controls connected with a particular country rather than with the other regions of the world that the country controls 与特定国家相关联,而不是与该国控制的世界其他地区相关联 yǔ tèdìng guójiā xiāngguān lián, ér bùshì yǔ gāi guó kòngzhì de shìjiè qítā dìqū xiāngguān lián Связана с определенной страной, а не с другими регионами мира, которые страна контролирует Svyazana s opredelennoy stranoy, a ne s drugimi regionami mira, kotoryye strana kontroliruyet
16 本土的 běntǔ de 本土的 běntǔ de местный mestnyy
17 metropolitan France/Spain metropolitan France/Spain 大都会法国/西班牙 dà dūhuì fàguó/xībānyá Метрополитен Франция / Испания Metropoliten Frantsiya / Ispaniya
18 法国/西班牙本土 fàguó/xībānyá běntǔ 法国/西班牙本土 fàguó/xībānyá běntǔ Французский / испанский родной Frantsuzskiy / ispanskiy rodnoy
19 大都会法国/西班牙 dà dūhuì fàguó/xībānyá 大都会法国/西班牙 dà dūhuì fàguó/xībānyá Метрополис Франция / Испания Metropolis Frantsiya / Ispaniya
20 metrosexual  metrosexual  型男 xíng nán метросексуал metroseksual
21 (informal) a heterosexual man who lives in a city and is interested in things like fashion and shopping  (informal) a heterosexual man who lives in a city and is interested in things like fashion and shopping  (非正式的)一个住在城市的异性恋男人,对时尚和购物等事物感兴趣 (fēi zhèngshì de) yīgè zhù zài chéngshì de yìxìng liàn nánrén, duì shíshàng hé gòuwù děng shìwù gǎn xìngqù (неофициальный) гетеросексуальный мужчина, который живет в городе и интересуется такими вещами, как мода и покупки (neofitsial'nyy) geteroseksual'nyy muzhchina, kotoryy zhivet v gorode i interesuyetsya takimi veshchami, kak moda i pokupki
22 都市丽男,都会美男(爱好时尚和购物等的异性恋臭子) dūshì lì nán, dūhuì měinán (àihào shíshàng hé gòuwù děng de yìxìng liàn chòu zi) 都市丽男,都会美男(爱好时尚和购物等的异性恋臭子) dūshì lì nán, dūhuì měinán (àihào shíshàng hé gòuwù děng de yìxìng liàn chòu zi) Митрополит Ли, красивый мужчина (гетеросексуальные трюки, такие как мода и шоппинг) Mitropolit Li, krasivyy muzhchina (geteroseksual'nyye tryuki, takiye kak moda i shopping)
23 metrosexual metrosexual 型男 xíng nán метросексуал metroseksual
24 mettle the ability and determination to do sth successfully despite difficult conditions  mettle the ability and determination to do sth successfully despite difficult conditions  尽管困难,但仍能成功地做到能力和决心 jǐnguǎn kùnnán, dàn réng néng chénggōng de zuò dào nénglì hé juéxīn Удовлетворить способность и решимость делать что-либо успешно, несмотря на сложные условия Udovletvorit' sposobnost' i reshimost' delat' chto-libo uspeshno, nesmotrya na slozhnyye usloviya
25 奋斗精神;毅力 fèndòu jīngshén; yìlì 奋斗精神;毅力 fèndòu jīngshén; yìlì Дух борьбы Dukh bor'by
26 the next game will be a real test of their mettle the next game will be a real test of their mettle 下一场比赛将是对他们勇气的真正考验 xià yī chǎng bǐsài jiāng shì duì tāmen yǒngqì de zhēnzhèng kǎoyàn Следующая игра станет настоящим испытанием для них Sleduyushchaya igra stanet nastoyashchim ispytaniyem dlya nikh
27 下一场比赛就要看他们的拼搏精神了 xià yī chǎng bǐsài jiù yào kàn tāmen de pīnbó jīngshénle 下一场比赛就要看他们的拼搏精神了 xià yī chǎng bǐsài jiù yào kàn tāmen de pīnbó jīngshénle Следующая игра о наблюдении за их боевым духом. Sleduyushchaya igra o nablyudenii za ikh boyevym dukhom.
28 on your mettle prepared to use all your skills, know- iedgeetc. because you are being tested on your mettle prepared to use all your skills, know- iedge,etc. Because you are being tested 在你的勇气准备好使用你所有的技能,知识等。因为你正在接受测试 zài nǐ de yǒngqì zhǔnbèi hǎo shǐyòng nǐ suǒyǒu de jìnéng, zhīshì děng. Yīnwèi nǐ zhèngzài jiēshòu cèshì На твоем поприще готовы использовать все свои навыки, знания и т. Д., Потому что ты проходишь тестирование Na tvoyem poprishche gotovy ispol'zovat' vse svoi navyki, znaniya i t. D., Potomu chto ty prokhodish' testirovaniye
29 奋发起来;准备尽最大努力 fènfā qǐlái; zhǔnbèi jǐn zuìdà nǔlì 奋发起来;准备尽最大努力 fènfā qǐlái; zhǔnbèi jǐn zuìdà nǔlì Инициировать, подготовиться сделать все возможное Initsiirovat', podgotovit'sya sdelat' vse vozmozhnoye
30 在你的勇气准备好使用你所有的技能,知识等 为你正在接受测试 zài nǐ de yǒngqì zhǔnbèi hǎo shǐyòng nǐ suǒyǒu de jìnéng, zhīshì děng. Yīnwèi nǐ zhèngzài jiēshòu cèshì 在你的勇气准备好使用你所有的技能,知识等。因为你正在接受测试 zài nǐ de yǒngqì zhǔnbèi hǎo shǐyòng nǐ suǒyǒu de jìnéng, zhīshì děng. Yīnwèi nǐ zhèngzài jiēshòu cèshì Будьте готовы к своему мужеству, чтобы использовать все свои навыки, знания и т. Д. Потому что тебя тестируют Bud'te gotovy k svoyemu muzhestvu, chtoby ispol'zovat' vse svoi navyki, znaniya i t. D. Potomu chto tebya testiruyut
31 mew mew 猫叫声 māo jiào shēng мяукать myaukat'
32 the soft high noise that a cat makes  the soft high noise that a cat makes  猫所产生的柔和的高噪音 māo suǒ chǎnshēng de róuhé de gāo zàoyīn Мягкий высокий шум, который делает кошка Myagkiy vysokiy shum, kotoryy delayet koshka
33 (猫叫声)喵 (māo jiào shēng) miāo ► (猫叫声)喵► (māo jiào shēng) miāo ► (Мяу) 喵 ► (Myau) miāo ►
34 mew  mew  猫叫声 māo jiào shēng мяукать myaukat'
35 The kitten mewed pitifully The kitten mewed pitifully 小猫可怜地喵喵叫 xiǎo māo kělián de miāo miāo jiào Котенок жалко мяукал Kotenok zhalko myaukal
36 小猫喵喵地叫,挺可怜的 xiǎo māo miāo miāo de jiào, tǐng kělián de 小猫喵喵地叫,挺可怜的 xiǎo māo miāo miāo de jiào, tǐng kělián de Котенок закричал, очень бедный. Kotenok zakrichal, ochen' bednyy.
37 mewl mewl mewl mewl мяукать myaukat'
38 to make a weak crying sound to make a weak crying sound 发出微弱的哭声 fāchū wéiruò de kū shēng Издавать слабый плач Izdavat' slabyy plach
39 呜咽;噪泣 wūyè; zào qì ► 呜咽;噪泣► wūyè; zào qì ► Рыдая; шум плачет ► Rydaya; shum plachet ►
40 mewling mewling mewling mewling mewling mewling
41 mewling mewling mewling mewling mewling mewling
42 mewling babies mewling babies 喵喵叫宝宝 miāo miāo jiào bǎobǎo Mewling младенцы Mewling mladentsy
43 呜呜哭的婴儿 wū wū kū de yīng'ér 呜呜哭的婴儿 wū wū kū de yīng'ér Плач ребенка Plach rebenka
44 mews  mews  喵喵叫 miāo miāo jiào конюшни konyushni
45 mews mews 喵喵叫 miāo miāo jiào конюшни konyushni
46  a short, narrow street with a row of stables ( buildings used to keep horses in) that have been made into small houses  a short, narrow street with a row of stables (buildings used to keep horses in) that have been made into small houses  狭窄而狭窄的街道,有一排马厩(用来养马的建筑物),这些马厩已被制成小房子  xiázhǎi ér xiázhǎi de jiēdào, yǒuyī pái mǎjiù (yòng lái yǎng mǎ de jiànzhú wù), zhèxiē mǎjiù yǐ bèi zhì chéng xiǎo fángzi  короткая, узкая улица с рядом конюшен (здания, в которых содержались лошади), которые были превращены в небольшие дома  korotkaya, uzkaya ulitsa s ryadom konyushen (zdaniya, v kotorykh soderzhalis' loshadi), kotoryye byli prevrashcheny v nebol'shiye doma
47 马厩街(周围排列着马厩改建的住房) mǎjiù jiē (zhōuwéi páilièzhe mǎjiù gǎijiàn de zhùfáng) 马厩街(周围排列着马厩改建的住房) mǎjiù jiē (zhōuwéi páilièzhe mǎjiù gǎijiàn de zhùfáng) Конюшенная улица (в окружении конюшен) Konyushennaya ulitsa (v okruzhenii konyushen)
48 mews house(US)'carriage house) mews house(US)'carriage house) mews house(美国)'马车房) mews house(měiguó)'mǎchē fáng) Mews house (US) 'вагонный дом) Mews house (US) 'vagonnyy dom)
49 a house in a mews a house in a mews 喵喵叫的房子 miāo miāo jiào de fángzi дом в мяу dom v myau
50 马厩改建的房屋  mǎjiù gǎijiàn de fángwū  马厩改建的房屋 mǎjiù gǎijiàn de fángwū Ма Йи переоборудованный дом Ma Yi pereoborudovannyy dom
51 Mexican Mexican 墨西哥人 mòxīgē rén мексиканец meksikanets
52 from or connected with Mexico  from or connected with Mexico  来自墨西哥或与墨西哥有关 láizì mòxīgē huò yǔ mòxīgē yǒuguān Из или связаны с Мексикой Iz ili svyazany s Meksikoy
53 墨西哥的 mòxīgē de 墨西哥的 mòxīgē de мексиканец meksikanets
54 a person from Mexico a person from Mexico 一个来自墨西哥的人 yīgè láizì mòxīgē de rén человек из Мексики chelovek iz Meksiki
55 墨西哥人 mòxīgē rén 墨西哥人 mòxīgē rén мексиканец meksikanets
56 Mexican wave  Mexican wave  墨西哥波 mòxīgē bō Мексиканская волна Meksikanskaya volna
57 the wave the wave 海浪 hǎilàng Волна Volna
58 a continuous movement that looks like a wave on the sea, made by a large group of people, especially people watching a sports game, when one person after another stands up, raises their arms, and then sits down again a continuous movement that looks like a wave on the sea, made by a large group of people, especially people watching a sports game, when one person after another stands up, raises their arms, and then sits down again 一群看起来像海浪的连续运动,由一大群人制作,特别是观看体育比赛的人,当一个人一个接一个站起来,举起手臂,然后又坐下来 yīqún kàn qǐlái xiàng hǎilàng de liánxù yùndòng, yóu yī dàqún rén zhìzuò, tèbié shì guānkàn tǐyù bǐsài de rén, dāng yīgè rén yīgè jiē yīgè zhàn qǐlái, jǔ qǐ shǒubì, ránhòu yòu zuò xiàlái непрерывное движение, которое выглядит как морская волна, совершаемое большой группой людей, особенно людьми, наблюдающими за спортивной игрой, когда один человек за другим встает, поднимает руки, а затем снова садится nepreryvnoye dvizheniye, kotoroye vyglyadit kak morskaya volna, sovershayemoye bol'shoy gruppoy lyudey, osobenno lyud'mi, nablyudayushchimi za sportivnoy igroy, kogda odin chelovek za drugim vstayet, podnimayet ruki, a zatem snova saditsya
59 墨西哥人浪(尤指体育比赛中看台上的观众依次站起坐下而形成的波浪状场面) mòxīgē rén làng (yóu zhǐ tǐyù bǐsài zhòng kàntái shàng de guānzhòng yīcì zhàn qǐ zuò xià ér xíngchéng de bōlàng zhuàng chǎngmiàn) 墨西哥人浪(尤指体育比赛中看台上的观众依次站起坐下而形成的波浪状场面) mòxīgē rén làng (yóu zhǐ tǐyù bǐsài zhòng kàntái shàng de guānzhòng yīcì zhàn qǐ zuò xià ér xíngchéng de bōlàng zhuàng chǎngmiàn) Мексиканские волны (особенно волнистые сцены, образованные зрителями, стоящими на трибунах в спортивных соревнованиях) Meksikanskiye volny (osobenno volnistyye stseny, obrazovannyye zritelyami, stoyashchimi na tribunakh v sportivnykh sorevnovaniyakh)
60 meze  meze  梅兹 méi zī мезе meze
61 meze meze 梅兹 méi zī мезе meze
62 or or 要么 yàome или ili
63 mezes mezes 开胃菜 kāiwèi cài Mézes Mézes
64 (from Turkish) a variety of hot and cold dishes, served together at die beginning of a meal in the Middle East, Greece, and Turkey  (from Turkish) a variety of hot and cold dishes, served together at die beginning of a meal in the Middle East, Greece, and Turkey  (来自土耳其语)各种冷热菜肴,在中东,希腊和土耳其的一顿饭开始时一起供应 (láizì tǔ'ěrqí yǔ) gè zhǒng lěng rè càiyáo, zài zhōngdōng, xīlà hé tǔ'ěrqí de yī dùn fàn kāishǐ shí yīqǐ gōngyìng (от турецкого) различные горячие и холодные блюда, которые подаются вместе в начале еды на Ближнем Востоке, в Греции и Турции (ot turetskogo) razlichnyye goryachiye i kholodnyye blyuda, kotoryye podayutsya vmeste v nachale yedy na Blizhnem Vostoke, v Gretsii i Turtsii
65 (中东、希腊和耳其等地餐前的)什锦开胃小吃 (zhōngdōng, xīlà hé ěr qí děng dì cān qián de) shíjǐn kāiwèi xiǎochī (中东,希腊和耳其等地餐前的)什锦开胃小吃 (zhōngdōng, xīlà hé ěr qí děng dì cān qián de) shíjǐn kāiwèi xiǎochī Ассорти закусок (перед едой на Ближнем Востоке, в Греции и других местах) Assorti zakusok (pered yedoy na Blizhnem Vostoke, v Gretsii i drugikh mestakh)
66 mezzanine  mezzanine  夹层 jiācéng мезонин mezonin
67  a floor that is built between two floors of a building and is smaller than the other floors (于两层楼之间、比其他楼层小的)夹层  a floor that is built between two floors of a building and is smaller than the other floors (jiè yú liǎng céng lóu zhī jiān, bǐ qítā lóucéng xiǎo de) jiācéng  建筑物两层楼之间的地板,小于其他楼层(介于两层楼之间,比其他楼层小的)夹层  jiànzhú wù liǎng céng lóu zhī jiān dì dìbǎn, xiǎoyú qítā lóucéng (jiè yú liǎng céng lóu zhī jiān, bǐ qítā lóucéng xiǎo de) jiācéng  этаж, который построен между двумя этажами здания и меньше, чем другие этажи (между двумя этажами меньше, чем другие этажи)  etazh, kotoryy postroyen mezhdu dvumya etazhami zdaniya i men'she, chem drugiye etazhi (mezhdu dvumya etazhami men'she, chem drugiye etazhi)
68 建筑物的两层楼之间的地板,比其他楼层小 jiànzhú wù de liǎng céng lóu zhī jiān dì dìbǎn, bǐ qítā lóucéng xiǎo 建筑物的两层楼之间的地板,比其他楼层小 jiànzhú wù de liǎng céng lóu zhī jiān dì dìbǎn, bǐ qítā lóucéng xiǎo Этаж между двумя этажами здания меньше, чем другие этажи Etazh mezhdu dvumya etazhami zdaniya men'she, chem drugiye etazhi
69 a bedroom on the mezzanine  a bedroom on the mezzanine  夹层楼的卧室 jiācéng lóu de wòshì спальня в мезонине spal'nya v mezonine
70 夹层楼面上的卧室 jiācéng lóu miàn shàng de wòshì 夹层楼面上的卧室 jiācéng lóu miàn shàng de wòshì Спальня в мезонине Spal'nya v mezonine
71 夹层楼的卧室 jiācéng lóu de wòshì 夹层楼的卧室 jiācéng lóu de wòshì Спальня в мезонине Spal'nya v mezonine
72 a mezzanine floor  a mezzanine floor  夹层楼 jiācéng lóu мезонин mezonin
73 夹楼层 jiā lóucéng 夹楼层 jiā lóucéng мезонин mezonin
74 the first area of seats above the ground floor in a theatre; the first few rows of these seats the first area of seats above the ground floor in a theatre; the first few rows of these seats 剧院底层第一个座位;这些座位的前几排 jùyuàn dǐcéng dì yīgè zuòwèi; zhèxiē zuòwèi de qián jǐ pái Первая зона сидений над цокольным этажом в театре, первые несколько рядов этих сидений Pervaya zona sideniy nad tsokol'nym etazhom v teatre, pervyye neskol'ko ryadov etikh sideniy
75 (戏院的)最低层楼厅(前座) (xìyuàn de) zuìdī céng lóu tīng (qiánzuò) (戏院的)最低层楼厅(前座) (xìyuàn de) zuìdī céng lóu tīng (qiánzuò) (театр) зал нижнего этажа (переднее сиденье) (teatr) zal nizhnego etazha (peredneye siden'ye)
76 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
77 dress circle dress circle 礼服圈 lǐfú quān Платье круг Plat'ye krug
78 mezzo-soprano mezzo-soprano 女中音 nǚ zhōng yīn меццо-сопрано metstso-soprano
79 (also mezzo)  (also mezzo)  (也是mezzo) (yěshì mezzo) (также меццо) (takzhe metstso)
80  mezzo- sopranos   mezzo- sopranos   女中音  nǚ zhōng yīn  Меццо-сопрано  Metstso-soprano
81 or  or  要么 yàome или ili
82 mezzos mezzos mezzos mezzos mezzos mezzos
83  (from Italian) a singing voice with a range between soprano and alto,  (from Italian) a singing voice with a range between soprano and alto,  (来自意大利语)高音和女低音之间的歌声,  (láizì yìdàlì yǔ) gāoyīn hé nǚ dīyīn zhī jiān de gēshēng,  (с итальянского) поющий голос с диапазоном между сопрано и альтом,  (s ital'yanskogo) poyushchiy golos s diapazonom mezhdu soprano i al'tom,
84 a woman with a mezzo-soprano voice a woman with a mezzo-soprano voice 一个有女中音的女人 yī gè yǒu nǚ zhōng yīn de nǚrén женщина с голосом меццо-сопрано zhenshchina s golosom metstso-soprano
85 女中音;女中音女子 nǚ zhōng yīn; nǚ zhōng yīn nǚzǐ 女中音;女中音女子 nǚ zhōng yīn; nǚ zhōng yīn nǚzǐ Меццо-сопрано, меццо-сопрано женщина Metstso-soprano, metstso-soprano zhenshchina
86 mg (in writing) milligram(s) mg (in writing) milligram(s) mg(以书面形式)mgigram(s) mg(yǐ shūmiàn xíngshì)mgigram(s) Мг (письменно) миллиграмм Mg (pis'menno) milligramm
87 (书写形式)毫克  (shūxiě xíngshì) háokè  (书写形式)毫克 (shūxiě xíngshì) háokè (письменная форма) мг (pis'mennaya forma) mg
88 Mgr (also Mgr.   Mgr (also Mgr.   经理(也是经理。 jīnglǐ (yěshì jīnglǐ. Mgr (также Mgr. Mgr (takzhe Mgr.
89 abbr. (in writing)monsignor Abbr. (In writing)monsignor 缩写。 (书面)monsignor Suōxiě. (Shūmiàn)monsignor Сокращенный (письменно) монсеньор Sokrashchennyy (pis'menno) monsen'or
90 (书写形式)蒙席 (shūxiě xíngshì) méng xí (书写形式)蒙席 (shūxiě xíngshì) méng xí (письменная форма) (pis'mennaya forma)
91 MHA Member of the House of Assembly (the parliament in Newfoundland and Labrador) MHA Member of the House of Assembly (the parliament in Newfoundland and Labrador) MHA议会议员(纽芬兰和拉布拉多议会) MHA yìhuì yìyuán (niǔ fēnlán hé lā bù lā duō yìhuì) Член МХА Палаты собрания (парламент в Ньюфаундленде и Лабрадоре) Chlen MKHA Palaty sobraniya (parlament v N'yufaundlende i Labradore)
92 (纽斿兰和拉布拉多的)议会议员 (niǔ yóu lán hé lā bù lā duō de) yìhuì yìyuán (纽斿兰和拉布拉多的)议会议员 (niǔ yóu lán hé lā bù lā duō de) yìhuì yìyuán Член Парламента (Новая Зеландия и Лабрадор) Chlen Parlamenta (Novaya Zelandiya i Labrador)
93 mhm exclamation used to say ,yes, or to show sb that you are listening to them  mhm exclamation used to say,yes, or to show sb that you are listening to them  mhm感叹曾经说过,是的,或者表示你正在听他们 mhm gǎntàn céngjīng shuōguò, shì de, huòzhě biǎoshì nǐ zhèngzài tīng tāmen Ммм восклицание говорил, да, или чтобы показать, что вы слушаете их Mmm vosklitsaniye govoril, da, ili chtoby pokazat', chto vy slushayete ikh
94 (表示同或在听对方说话),嗯 (biǎoshì tóngyì huò zài tīng duìfāng shuōhuà) ó, ń (表示同意或在听对方说话)哦,嗯 (biǎoshì tóngyì huò zài tīng duìfāng shuōhuà) ó, ń (указывает на согласие или слушает другую сторону) (ukazyvayet na soglasiye ili slushayet druguyu storonu)
95 mhm感叹曾经说过,是的,或者表示你正在听他们 mhm gǎntàn céngjīng shuōguò, shì de, huòzhě biǎoshì nǐ zhèngzài tīng tāmen MHM感叹曾经说过,是的,或者表示你正在听他们 MHM gǎntàn céngjīng shuōguò, shì de, huòzhě biǎoshì nǐ zhèngzài tīng tāmen Мм сетовал, что он сказал это, да, или что вы их слушаете Mm setoval, chto on skazal eto, da, ili chto vy ikh slushayete
96 Can I borrow your pen?,Mhm  Can I borrow your pen?,Mhm  我可以借你的笔吗?,嗯 wǒ kěyǐ jiè nǐ de bǐ ma?, Ń Могу я одолжить твою ручку? Mogu ya odolzhit' tvoyu ruchku?
97 借你的钢笔用一下好吗?可以 jiè nǐ de gāngbǐ yòng yīxià hǎo ma? Kěyǐ 借你的钢笔用一下好吗?可以 jiè nǐ de gāngbǐ yòng yīxià hǎo ma? Kěyǐ Вы можете одолжить ручку? может Vy mozhete odolzhit' ruchku? mozhet
98 I phoned alan,Mhm;and he said he’s going to come I phoned alan,Mhm;and he said he’s going to come 我打电话给艾伦,嗯;他说他会来的 wǒ dǎ diànhuà gěi ài lún, ń; tā shuō tā huì lái de Я позвонил Алану, Мм, и он сказал, что собирается приехать YA pozvonil Alanu, Mm, i on skazal, chto sobirayetsya priyekhat'
99 我给艾伦打电话了…,噢。他说他要来 wǒ gěi ài lún dǎ diànhuàle…, ō. Tā shuō tā yào lái 我给艾伦打电话了......噢。他说他要来 wǒ gěi ài lún dǎ diànhuàle...... Ō. Tā shuō tā yào lái Я позвонил Аллену ... хе-хе. Он сказал, что он идет YA pozvonil Allenu ... khe-khe. On skazal, chto on idet
100 MHz abbr. (in writing) megahertz MHz abbr. (In writing) megahertz MHz abbr。 (以书面形式)megahertz MHz abbr. (Yǐ shūmiàn xíngshì)megahertz МГц аббревиатура (письменно) мегагерц MGts abbreviatura (pis'menno) megagerts
  (书写形式)兆赫 (shūxiě xíngshì) zhàohè (书写形式)兆赫 (shūxiě xíngshì) zhàohè (письменная форма) мегагерц (pis'mennaya forma) megagerts
102 mi, mi, MI, MI, ми, mi,
103 me me мне mne
104 MI5 the British government organization that deals with national security within Britain. Its official name is ‘the Security Service’• MI5 the British government organization that deals with national security within Britain. Its official name is ‘the Security Service’• MI5是处理英国国家安全的英国政府组织。它的正式名称是“安全局”• MI5 shì chǔlǐ yīngguó guójiā ānquán de yīngguó zhèngfǔ zǔzhī. Tā de zhèngshì míngchēng shì “ānquán jú”• MI5 - британская правительственная организация, занимающаяся вопросами национальной безопасности в Великобритании. Ее официальное название - «Служба безопасности». • MI5 - britanskaya pravitel'stvennaya organizatsiya, zanimayushchayasya voprosami natsional'noy bezopasnosti v Velikobritanii. Yeye ofitsial'noye nazvaniye - «Sluzhba bezopasnosti». •
105 军情五处(英国安全局,负责英国国内妾全,正式名称为the Security Service ) Jūnqíng wǔ chù (yīngguó ānquán jú, fùzé yīngguó guónèi qiè quán, zhèngshì míngchēng wèi the Security Service) 军情五处(英国安全局,负责英国国内妾全,正式名称为安全局) Jūnqíng wǔ chù (yīngguó ānquán jú, fùzé yīngguó guónèi qiè quán, zhèngshì míngchēng wéi ānquán jú) MI5 (Британская служба безопасности, ответственная за внутреннее название Великобритании, официально известная как служба безопасности) MI5 (Britanskaya sluzhba bezopasnosti, otvetstvennaya za vnutrenneye nazvaniye Velikobritanii, ofitsial'no izvestnaya kak sluzhba bezopasnosti)
106 MI6 the British government organization that deals with national security from outside Britain. Its official name is 'the Secret Intelligence Service’. MI6 the British government organization that deals with national security from outside Britain. Its official name is'the Secret Intelligence Service’. 军情六处是英国政府组织,负责处理来自英国以外的国家安全问题。它的正式名称是“秘密情报局”。 jūnqíng liù chù shì yīngguó zhèngfǔ zǔzhī, fùzé chǔlǐ láizì yīngguó yǐwài de guójiā ānquán wèntí. Tā de zhèngshì míngchēng shì “mìmì qíngbào jú”. MI6 - британская правительственная организация, занимающаяся вопросами национальной безопасности за пределами Великобритании, официальное название которой - «Секретная разведывательная служба». MI6 - britanskaya pravitel'stvennaya organizatsiya, zanimayushchayasya voprosami natsional'noy bezopasnosti za predelami Velikobritanii, ofitsial'noye nazvaniye kotoroy - «Sekretnaya razvedyvatel'naya sluzhba».
107 军情六处(负责与英国国家安全有关的海外情报,正式名称为 Jūnqíng liù chù (fùzé yǔ yīngguó guójiā ānquán yǒuguān dì hǎiwài qíngbào, zhèngshì míngchēng wèi 军情六处(负责与英国国家安全有关的海外情报,正式名称为 Jūnqíng liù chù (fùzé yǔ yīngguó guójiā ānquán yǒuguān dì hǎiwài qíngbào, zhèngshì míngchēng wèi МИ-6 (ответственный за зарубежную разведку, связанную с национальной безопасностью Великобритании, официально известный как MI-6 (otvetstvennyy za zarubezhnuyu razvedku, svyazannuyu s natsional'noy bezopasnost'yu Velikobritanii, ofitsial'no izvestnyy kak
108 the Secret Intelligence Service ) the Secret Intelligence Service) 秘密情报局) mìmì qíngbào jú) Секретная разведывательная служба) Sekretnaya razvedyvatel'naya sluzhba)
109 MIA abbr..(of a soldier 士兵) MIA abbr..(Of a soldier shìbīng) MIA abbr ..(士兵士兵) MIA abbr..(Shìbīng shìbīng) МВД сокр .. (солдата) MVD sokr .. (soldata)
110 missing in action (missing after a battle) missing in action (missing after a battle) 在行动中失踪(战斗后失踪) zài háng dòng zhōng shīzōng (zhàndòu hòu shīzōng) Пропал без вести (пропал после битвы) Propal bez vesti (propal posle bitvy)
111 在战斗中失踪(的士兵) zài zhàndòu zhōng shīzōng (dí shìbīng) 在战斗中失踪(的士兵) zài zhàndòu zhōng shīzōng (dí shìbīng) Пропавший в бою (солдат) Propavshiy v boyu (soldat)
112 miaow  miaow  мяукать myaukat'
113 also also также takzhe
114 meow meow miāo мяу myau
115 the crying sound made by a cat the crying sound made by a cat 一只猫发出的哭声 yī zhǐ māo fāchū de kū shēng Плачущий звук кота Plachushchiy zvuk kota
116 (猫叫声)喵一 (māo jiào shēng) miāo yī (猫叫声)喵一 (māo jiào shēng) miāo yī (лай кошки) (lay koshki)
117 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
118 mew  mew  猫叫声 māo jiào shēng мяукать myaukat'
119 miaow miaow мяукать myaukat'
120 also  also  также takzhe
121 meow meow miāo мяу myau
122 miasma miasma 瘴气 zhàngqì миазмы miazmy
123 (literary) a mass of air that is dirty and smells unpleasant (literary) a mass of air that is dirty and smells unpleasant (文学)大量的空气是脏的,闻起来很不愉快 (wénxué) dàliàng de kōngqì shì zàng de, wén qǐlái hěn bùyúkuài (литературная) масса воздуха, которая грязная и пахнет неприятно (literaturnaya) massa vozdukha, kotoraya gryaznaya i pakhnet nepriyatno
124 污独难闻的空气 wū dú nán wén de kōngqì 污独难闻的空气 wū dú nán wén de kōngqì Плохой воздух Plokhoy vozdukh
125 a miasma of stale alcohol hung around him a miasma of stale alcohol hung around him• 一股陈旧的酒精挂在他身边• yī gǔ chénjiù de jiǔjīng guà zài tā shēnbiān• вокруг него нависла миазма несвежего алкоголя vokrug nego navisla miazma nesvezhego alkogolya
126 他身上老有股难闻的酒精味 tā shēnshang lǎo yǒu gǔ nán wén de jiǔjīng wèi 他身上老有股难闻的酒精味 tā shēnshang lǎo yǒu gǔ nán wén de jiǔjīng wèi У него неприятный запах алкоголя на его теле. U nego nepriyatnyy zapakh alkogolya na yego tele.
127 一股陈旧的酒精挂在他身边• yī gǔ chénjiù de jiǔjīng guà zài tā shēnbiān• 一股陈旧的酒精挂在他身边• yī gǔ chénjiù de jiǔjīng guà zài tā shēnbiān• Старый алкоголь висит рядом с ним • Staryy alkogol' visit ryadom s nim •
128 (figurative) the miasma of depression (figurative) the miasma of depression (比喻)抑郁症的m气 (bǐyù) yìyù zhèng de m qì (образный) миазм депрессии (obraznyy) miazm depressii
129 压抑的气氛 yāyì de qìfēn 压抑的气氛 yāyì de qìfēn Репрессивная атмосфера Repressivnaya atmosfera
130 mic mic MIC MIC микрофон mikrofon
131 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
132 microphone microphone 麦克风 màikèfēng микрофон mikrofon
133 mica  a clear mineral that splits easily into thin flat layers and is used to make electrical equipment  mica  a clear mineral that splits easily into thin flat layers and is used to make electrical equipment  云母一种透明的矿物质,易于分裂成薄的平层,用于制造电气设备 yúnmǔ yī zhǒng tòumíng de kuàng wùzhí, yìyú fēnliè chéng báo de píng céng, yòng yú zhìzào diànqì shèbèi Слюда прозрачный минерал, который легко расщепляется на тонкие плоские слои и используется для изготовления электрического оборудования Slyuda prozrachnyy mineral, kotoryy legko rasshcheplyayetsya na tonkiye ploskiye sloi i ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya elektricheskogo oborudovaniya
  云母 yúnmǔ 云母 yúnmǔ слюда slyuda
134 mice plural of mouse mice plural of mouse 小鼠复数的小鼠 xiǎo shǔ fù shǔ de xiǎo shǔ Мыши множественного числа мыши Myshi mnozhestvennogo chisla myshi
135 Michaelmas(in the Christian Church) the holy day in honour of St Michael, 29 September Michaelmas(in the Christian Church) the holy day in honour of St Michael, 29 September 迈克尔马斯(基督教会)是纪念圣迈克尔的神圣日,9月29日 màikè'ěr mǎ sī (jīdū jiàohuì) shì jìniàn shèng màikè'ěr de shénshèng rì,9 yuè 29 rì Михайловский (в христианской церкви) святой день в честь святого Михаила, 29 сентября Mikhaylovskiy (v khristianskoy tserkvi) svyatoy den' v chest' svyatogo Mikhaila, 29 sentyabrya
136 米迦勒节(基督教节日,每年929日) mǐ jiā lè jié (jīdūjiào jiérì, měinián 9 yuè 29 rì) 米迦勒节(基督教节日,每年9月29日) mǐ jiā lè jié (jīdūjiào jiérì, měinián 9 yuè 29 rì) День Михаила (Фестиваль христианства, 29 сентября каждого года) Den' Mikhaila (Festival' khristianstva, 29 sentyabrya kazhdogo goda)
137 Michaelmas daisy a plant that has blue, white, pink or purple flowers with dark centres, that appear in the autumn/fall Michaelmas daisy a plant that has blue, white, pink or purple flowers with dark centres, that appear in the autumn/fall Michaelmas daisy是一种植物,有着蓝色,白色,粉红色或紫色的花朵,中间有深色,出现在秋/秋季 Michaelmas daisy shì yī zhòng zhíwù, yǒuzhe lán sè, báisè, fěnhóng sè huò zǐsè de huāduǒ, zhōngjiān yǒu shēn sè, chūxiàn zài qiū/qiūjì Михаэльмас Дейзи - растение с голубыми, белыми, розовыми или фиолетовыми цветами с темными центрами, которые появляются осенью / осенью Mikhael'mas Deyzi - rasteniye s golubymi, belymi, rozovymi ili fioletovymi tsvetami s temnymi tsentrami, kotoryye poyavlyayutsya osen'yu / osen'yu
138 紫荒 zǐ huāng 紫荒 zǐ huāng Фиолетовые отходы Fioletovyye otkhody
139 Michelin man Michelin man 米其林人 mǐqílín rén Мишленовец Mishlenovets
140 like the/a Michelin man like the/a Michelin man 喜欢米其林男人 xǐhuān mǐqílín nánrén Вроде / Мишлен Vrode / Mishlen
141 having a wide round body because of being very fat or wearing a lot of thick heavy clothes having a wide round body because of being very fat or wearing a lot of thick heavy clothes 由于非常胖或穿着厚重的厚衣服而具有宽圆形的身体 yóuyú fēicháng pàng huò chuānzhuó hòuzhòng de hòu yīfú ér jùyǒu kuān yuán xíng de shēntǐ Имея широкое круглое тело из-за того, что он очень толстый или носил много толстой тяжелой одежды Imeya shirokoye krugloye telo iz-za togo, chto on ochen' tolstyy ili nosil mnogo tolstoy tyazheloy odezhdy
142 身宽体圆;穿着臃肿 shēn kuān tǐ yuán; chuānzhuó yōngzhǒng 身宽体圆;穿着臃肿 shēn kuān tǐ yuán; chuānzhuó yōngzhǒng Тело широкое и круглое, надутое Telo shirokoye i krugloye, nadutoye
143 From the fat cartoon character made of tyres used as a symbol of the Michelin tyre company. From the fat cartoon character made of tyres used as a symbol of the Michelin tyre company. 来自轮胎的卡通人物用作米其林轮胎公司的象征。 láizì lúntāi de kǎtōng rénwù yòng zuò mǐqílín lúntāi gōngsī de xiàngzhēng. Из толстого мультипликационного персонажа из шин используется как символ шинной компании Michelin. Iz tolstogo mul'tiplikatsionnogo personazha iz shin ispol'zuyetsya kak simvol shinnoy kompanii Michelin.
144 源自作为米其林轮胎公司标志的肥胖卡通人物,全身用轮胎形象勾画 Yuán zì zuòwéi mǐqílín lúntāi gōngsī biāozhì de féipàng kǎtōng rénwù, quánshēn yòng lúntāi xíngxiàng gōuhuà 源自作为米其林轮胎公司标志的肥胖卡通人物,全身用轮胎形象勾画 Yuán zì zuòwéi mǐqílín lúntāi gōngsī biāozhì de féipàng kǎtōng rénwù, quánshēn yòng lúntāi xíngxiàng gōuhuà От толстого мультипликационного персонажа в виде логотипа шинной компании Michelin обрисовывается контур кузова Ot tolstogo mul'tiplikatsionnogo personazha v vide logotipa shinnoy kompanii Michelin obrisovyvayetsya kontur kuzova
145 Mick(taboo, slang) an offensive word for a person from Ireland Mick(taboo, slang) an offensive word for a person from Ireland Mick(禁忌,俚语)是来自爱尔兰的一个令人反感的词 Mick(jìnjì, lǐyǔ) shì láizì ài'ěrlán de yīgè lìng rén fǎngǎn de cí Мик (табу, сленг) оскорбительное слово для человека из Ирландии Mik (tabu, sleng) oskorbitel'noye slovo dlya cheloveka iz Irlandii
146  (侮慢意)爱尔兰佬  (hán wǔmàn yì) ài'ěrlán lǎo  (含侮慢意)爱尔兰佬  (hán wǔmàn yì) ài'ěrlán lǎo  (в том числе медленный) ирландский 佬  (v tom chisle medlennyy) irlandskiy lǎo
147 Mick(*禁忌,俚语)是来自爱尔兰的一个令人反感的词  Mick(*jìnjì, lǐyǔ) shì láizì ài'ěrlán de yīgè lìng rén fǎngǎn de cí  米克(*禁忌,俚语)是来自爱尔兰的一个令人反感的词 mǐ kè (*jìnjì, lǐyǔ) shì láizì ài'ěrlán de yīgè lìng rén fǎngǎn de cí Мик (* табу, сленг) - оскорбительное слово из Ирландии Mik (* tabu, sleng) - oskorbitel'noye slovo iz Irlandii
148 mickey mickey 米奇 mǐqí микки mikki
149 take the mickey/ mick (out of sb) ( informal) to make sb look or feel silly by copying the way they talk, behave, etc. or by making them believe sth that is not true, often in a way that is not intended to be unkind  take the mickey/ mick (out of sb) (informal) to make sb look or feel silly by copying the way they talk, behave, etc. Or by making them believe sth that is not true, often in a way that is not intended to be unkind  把mickey / mick(出于某人)(非正式的)通过复制他们说话,行为等方式或通过让他们相信某些不正确的方式来使某人看起来或感到愚蠢,通常以一种非预期的方式不仁慈 bǎ mickey/ mick(chū yú mǒu rén)(fēi zhèngshì de) tōngguò fùzhì tāmen shuōhuà, xíngwéi děng fāngshì huò tōngguò ràng tāmen xiāngxìn mǒu xiē bù zhèngquè de fāngshì lái shǐ mǒu rén kàn qǐlái huò gǎndào yúchǔn, tōngcháng yǐ yī zhǒng fēi yùqí de fāngshì bù réncí Возьмите mickey / mick (из sb) (неформально), чтобы заставить sb выглядеть или чувствовать себя глупо, копируя то, как они говорят, ведут себя и т. Д., Или заставляя их верить в то, что это неправда, часто не по назначению Быть недобрым Voz'mite mickey / mick (iz sb) (neformal'no), chtoby zastavit' sb vyglyadet' ili chuvstvovat' sebya glupo, kopiruya to, kak oni govoryat, vedut sebya i t. D., Ili zastavlyaya ikh verit' v to, chto eto nepravda, chasto ne po naznacheniyu Byt' nedobrym
150 (通过模仿某人或使信以为真)取笑,戏弄 (tōngguò mófǎng mǒu rén huò shǐ qí xìnyǐwéizhēn) qǔxiào, xìnòng (通过模仿某人或使其信以为真)取笑,戏弄 (tōngguò mófǎng mǒu rén huò shǐ qí xìnyǐwéizhēn) qǔxiào, xìnòng Подшучивать над дразнить (подражая кому-то или делая это правдой) Podshuchivat' nad draznit' (podrazhaya komu-to ili delaya eto pravdoy)
151 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
152 tease tease dòu дразнить draznit'
153 mock mock 嘲笑 cháoxiào издеваться izdevat'sya
154 Mickey Finn a drink containing a drug or a lot of alcohol, given to sb who does not realize what is in it Mickey Finn a drink containing a drug or a lot of alcohol, given to sb who does not realize what is in it Mickey Finn是一种含有药物或大量酒精的饮料,给予某人不知道其中的含量 Mickey Finn shì yī zhǒng hányǒu yàowù huò dàliàng jiǔjīng de yǐnliào, jǐyǔ mǒu rén bù zhīdào qízhōng de hánliàng Микки Финн - напиток, содержащий наркотики или много алкоголя, который дается кому-то, кто не понимает, что в нем Mikki Finn - napitok, soderzhashchiy narkotiki ili mnogo alkogolya, kotoryy dayetsya komu-to, kto ne ponimayet, chto v nem
155 蒙汗药饮料(给不防备的人喝的饮料,掺有药或酒) ménghànyào yǐnliào (gěi bù fángbèi de rén hē de yǐnliào, càn yǒu yào huò jiǔ) 蒙汗药饮料(给不防备的人喝的饮料,掺有药或酒) ménghànyào yǐnliào (gěi bù fángbèi de rén hē de yǐnliào, càn yǒu yào huò jiǔ) Лекарственный напиток менган (напиток для ничего не подозревающих людей, смешанный с лекарством или вином) Lekarstvennyy napitok mengan (napitok dlya nichego ne podozrevayushchikh lyudey, smeshannyy s lekarstvom ili vinom)
156 Mickey Finn是一种含有药物或大量酒精的饮料给予某人不知道其中的含量 Mickey Finn shì yī zhǒng hányǒu yàowù huò dàliàng jiǔjīng de yǐnliào, jǐyǔ mǒu rén bù zhīdào qízhōng de hánliàng Mickey Finn是一种含有药物或大量酒精的饮料,给予某人不知道其中的含量 Mickey Finn shì yī zhǒng hányǒu yàowù huò dàliàng jiǔjīng de yǐnliào, jǐyǔ mǒu rén bù zhīdào qízhōng de hánliàng Микки Финн - это напиток, содержащий наркотики или много алкоголя, дающий кому-то содержимое, которого они не знают. Mikki Finn - eto napitok, soderzhashchiy narkotiki ili mnogo alkogolya, dayushchiy komu-to soderzhimoye, kotorogo oni ne znayut.
157 Mickey Mouse (disapproving) not of high quality; too easy Mickey Mouse (disapproving) not of high quality; too easy 米老鼠(不赞成)不是高品质的;太容易了 mǐ lǎoshǔ (bù zànchéng) bùshì gāo pǐnzhí de; tài róngyìle Микки Маус (неодобрительно) не высокого качества, слишком легко Mikki Maus (neodobritel'no) ne vysokogo kachestva, slishkom legko
158 质量不高知;太容易的 zhìliàng bù gāozhī; tài róngyì de 质量不高知;太容易的 zhìliàng bù gāozhī; tài róngyì de Качество не известно, слишком просто Kachestvo ne izvestno, slishkom prosto
159 it’s only a Mickey Mouse job it’s only a Mickey Mouse job 这只是一个米老鼠的工作 zhè zhǐshì yīgè mǐ lǎoshǔ de gōngzuò Это только работа Микки Мауса Eto tol'ko rabota Mikki Mausa
160 这活儿太容易了 zhè huó er tài róngyìle 这活儿太容易了 zhè huó er tài róngyìle Эта работа слишком проста Eta rabota slishkom prosta
161 micro micro wēi микро mikro
162 micros micros 百万分之一 bǎi wàn fēn zhī yī MICROS MICROS
163 micro computer micro computer 微电脑 wéidiànnǎo Микро компьютер Mikro komp'yuter
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  meticulous 1266 1266 methadone