|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
message board |
1264 |
1264 |
message |
|
|
|
|
1 |
Who's been
messing around with my computer? |
Who's been messing around with
my computer? |
谁在乱搞我的电脑? |
Shéi zài luàn gǎo wǒ
de diànnǎo? |
Qui a joué avec mon ordinateur? |
誰が私のコンピュータをめちゃくちゃにしていますか? |
だれ が わたし の コンピュータ お めちゃくちゃ に しています か ? |
dare ga watashi no konpyūta o mechakucha ni shiteimasuka ? |
2 |
谁瞎动过我的电脑? |
Shéi xiā dòngguò wǒ
de diànnǎo? |
谁瞎动过我的电脑? |
Shéi xiā dòngguò wǒ
de diànnǎo? |
Qui a secoué mon ordinateur? |
だれ が 私 の コンピューター を 動かしました か ? |
だれ が わたし の コンピューター お うごかしました か ? |
dare ga watashi no konpyūtā o ugokashimashita ka ? |
3 |
to spend time
playing with sth, repairing sth, etc |
To spend time playing with sth,
repairing sth, etc |
花时间玩某事,修理......等等 |
Huā shíjiān wán
mǒu shì, xiūlǐ...... Děng děng |
Passer du temps à jouer avec
qch, réparer ça, etc. |
sth で 遊ぶ 、 sth を 修復 する 、 など の 時間 を 過ごす |
sth で あそぶ 、 sth お しゅうふく する 、 など の じかんお すごす |
sth de asobu , sth o shūfuku suru , nado no jikan o sugosu |
4 |
灰 |
huī |
灰 |
huī |
Gris |
グレー |
グレー |
gurē |
5 |
花时间摆弄(或修理等);瞎忙活. |
huā shíjiān
bǎinòng (huò xiūlǐ děng); xiā mánghuo. |
花时间摆弄(或修理等);瞎忙活。 |
huā shíjiān
bǎinòng (huò xiūlǐ děng); xiā mánghuo. |
Prenez le temps de jouer avec
(ou réparer, etc.); |
と 遊ぶ ( または 修理 など ) の に 時間 が かかる 。 |
と あそぶ ( または しゅうり など ) の に じかん が かかる 。 |
to asobu ( mataha shūri nado ) no ni jikan ga kakaru . |
6 |
花时间玩某事,修理......等等 |
Huā shíjiān wán
mǒu shì, xiūlǐ...... Děng děng |
花时间玩某事,修理......等等 |
Huā shíjiān wán
mǒu shì, xiūlǐ...... Děng děng |
Prenez le temps de jouer quelque
chose, réparer ... etc. |
何 か を する の に 時間 が かかる 、 修正 する など 。 |
なに か お する の に じかん が かかる 、 しゅうせい するなど 。 |
nani ka o suru no ni jikan ga kakaru , shūsei suru nado . |
7 |
mess sb about/around to
treat sb in. an unfair and annoying way, especially by changing your mind a
lot or not doing what you said you would |
mess sb about/around to treat
sb in. An unfair and annoying way, especially by changing your mind a lot or
not doing what you said you would |
乱七八糟地对待某人是一种不公平和烦人的方式,特别是通过改变你的想法或不做你所说的你会做的事情 |
luànqībāzāo dì
duìdài mǒu rén shì yī zhǒng bù gōngpíng hé fánrén de
fāngshì, tèbié shì tōngguò gǎibiàn nǐ de
xiǎngfǎ huò bù zuò nǐ suǒ shuō de nǐ huì zuò de
shìqíng |
Messenger sb about / around pour
traiter sb in. De manière injuste et gênante, surtout en changeant beaucoup
d’avis ou en ne faisant pas ce que vous aviez dit de faire |
メッセンジャー sb について / 周り に sb を 扱う ため に不当で 迷惑な 方法 で 、 特に あなた の 意見 を 大きく変え たり 、 あなた が した こと を やっていない ことによって |
メッセンジャー sb について / まわり に sb お あつかう ため に ふとうで めいわくな ほうほう で 、 とくに あなた のいけん お おうきく かえ たり 、 あなた が した こと お やっていない こと によって |
messenjā sb nitsuite / mawari ni sb o atsukau tame nifutōde meiwakuna hōhō de , tokuni anata no iken o ōkikukae tari , anata ga shita koto o yatteinai koto niyotte |
8 |
粗鲁地(或轻率地)
对待 |
cūlǔ de (huò
qīngshuài de) duìdài |
粗鲁地(或轻率地)对待 |
cūlǔ de (huò
qīngshuài de) duìdài |
Traiter grossièrement (ou
témérairement) |
無作法 に ( または 軽度 に ) 治療 する |
ぶさほう に ( または けいど に ) ちりょう する |
busahō ni ( mataha keido ni ) chiryō suru |
9 |
乱七八糟地对待某人是一种不公平和烦人的方式,特别是通过改变你的想法或不做你所说的你会做的事情, |
luànqībāzāo dì
duìdài mǒu rén shì yī zhǒng bù gōngpíng hé fánrén de
fāngshì, tèbié shì tōngguò gǎibiàn nǐ de
xiǎngfǎ huò bù zuò nǐ suǒ shuō de nǐ huì zuò de
shìqíng, |
乱七八糟地对待某人是一种不公平和烦人的方式,特别是通过改变你的想法或不做你所说的你会做的事情, |
luànqībāzāo dì
duìdài mǒu rén shì yī zhǒng bù gōngpíng hé fánrén de
fāngshì, tèbié shì tōngguò gǎibiàn nǐ de
xiǎngfǎ huò bù zuò nǐ suǒ shuō de nǐ huì zuò de
shìqíng, |
Traiter quelqu'un dans un gâchis
est une façon injuste et ennuyeuse, surtout de changer d'avis ou de ne pas
faire ce que vous dites que vous allez faire. |
混乱 している 人 を 治療 する こと は 、 特に あなた の考え を 変え たり 、 あなた が する と 言っている ことを しない こと によって 、 不公平で 迷惑な 方法です 。 |
こんらん している ひと お ちりょう する こと わ 、 とくにあなた の かんがえ お かえ たり 、 あなた が する と いっている こと お しない こと によって 、 ふこうへいで めいわくな ほうほうです 。 |
konran shiteiru hito o chiryō suru koto wa , tokuni anata nokangae o kae tari , anata ga suru to itteiru koto o shinai kotoniyotte , fukōheide meiwakuna hōhōdesu . |
10 |
messup/mess sth up to
spoil sth or do it badly |
messup/mess sth up to spoil sth
or do it badly |
混乱/混乱......破坏或者做得很糟糕 |
hǔnluàn/hǔnluàn......
Pòhuài huòzhě zuò dé hěn zāogāo |
Messup / mess qh jusqu'à gâcher
ou mal faire |
めちゃくちゃ / めちゃくちゃ STH を 台無し に する か、 ひどく それ を 行う |
めちゃくちゃ / めちゃくちゃ sth お だいなし に する か 、ひどく それ お おこなう |
mechakucha / mechakucha STH o dainashi ni suru ka ,hidoku sore o okonau |
11 |
把…弄糟;如乱地做 |
bǎ…nòng zāo; rú luàn
de zuò |
把...弄糟;如乱地做 |
bǎ... Nòng zāo; rú
luàn de zuò |
Bug it up, faites-le dans un
désordre |
それ を バグ アップ してください ; 混乱 してください |
それ お バグ アップ してください ; こんらん してください |
sore o bagu appu shitekudasai ; konran shitekudasai |
12 |
I’ve really messed up this time |
I’ve really messed up this time |
这次我真的搞砸了 |
zhè cì wǒ zhēn de
gǎo zále |
J'ai vraiment foiré cette fois |
今回 は 本当に めちゃくちゃ に なった |
こんかい わ ほんとうに めちゃくちゃ に なった |
konkai wa hontōni mechakucha ni natta |
13 |
这次我真的把事情给弄糟了 |
zhè cì wǒ zhēn de
bǎ shìqíng gěi nòng zāole |
这次我真的把事情给弄糟了 |
zhè cì wǒ zhēn de
bǎ shìqíng gěi nòng zāole |
Cette fois, j'ai vraiment tout
gâché. |
今回 は 私 は 本当に 物事 を 台無し に しました 。 |
こんかい わ わたし わ ほんとうに ものごと お だいなし にしました 。 |
konkai wa watashi wa hontōni monogoto o dainashi nishimashita . |
14 |
这次我真的搞砸了 |
zhè cì wǒ zhēn de
gǎo zále |
这次我真的搞砸了 |
zhè cì wǒ zhēn de
gǎo zále |
Cette fois j'ai vraiment foiré. |
今回 は 本当に めちゃくちゃ に なりました 。 |
こんかい わ ほんとうに めちゃくちゃ に なりました 。 |
konkai wa hontōni mechakucha ni narimashita . |
15 |
if you cancel
now you'll mess up all my arrangements. |
if you cancel now you'll mess
up all my arrangements. |
如果你现在取消,你会搞砸我所有的安排。 |
rúguǒ nǐ xiànzài
qǔxiāo, nǐ huì gǎo zá wǒ suǒyǒu de
ānpái. |
Si vous annulez maintenant, vous
allez tout gâcher. |
あなた が 今 キャンセル するならば 、 あなた は 私 のすべて の 取り決め を 台無し に するでしょう 。 |
あなた が こん キャンセル するならば 、 あなた わ わたしの すべて の とりきめ お だいなし に するでしょう 。 |
anata ga kon kyanseru surunaraba , anata wa watashi nosubete no torikime o dainashi ni surudeshō . |
16 |
如果你现在取消,就会破环我所有的安排 |
Rúguǒ nǐ xiànzài
qǔxiāo, jiù huì pò huán wǒ suǒyǒu de ānpái |
如果你现在取消,就会破环我所有的安排 |
Rúguǒ nǐ xiànzài
qǔxiāo, jiù huì pò huán wǒ suǒyǒu de ānpái |
Si vous annulez maintenant,
tous mes arrangements seront brisés. |
あなた が 今 キャンセル するならば 、 それ は 私 のすべて の 取り決め を 壊すでしょう 。 |
あなた が こん キャンセル するならば 、 それ わ わたし のすべて の とりきめ お こわすでしょう 。 |
anata ga kon kyanseru surunaraba , sore wa watashi nosubete no torikime o kowasudeshō . |
17 |
mess sbr up |
mess sbr up |
乱糟糟的 |
luànzāozāo de |
Mess sbr up |
めちゃくちゃ |
めちゃくちゃ |
mechakucha |
18 |
(informal) to cause sb to have serious emotional or mental problems |
(informal) to cause sb to have
serious emotional or mental problems |
(非正式的)使某人有严重的情绪或精神问题 |
(fēi zhèngshì de) shǐ
mǒu rén yǒu yánzhòng de qíngxù huò jīngshén wèntí |
(informel) pour causer de graves
problèmes émotionnels ou mentaux à qn |
( 非公式 ) sb に 深刻な 感情 的 または 精神 的 問題 を抱かせる |
( ひこうしき ) sb に しんこくな かんじょう てき またはせいしん てき もんだい お いだかせる |
( hikōshiki ) sb ni shinkokuna kanjō teki mataha seishinteki mondai o idakaseru |
19 |
使心情恶劣;使精神崩溃 |
shǐ xīnqíng èliè;
shǐ jīngshén bēngkuì |
使心情恶劣;使精神崩溃 |
shǐ xīnqíng èliè;
shǐ jīngshén bēngkuì |
Faire de mauvaise humeur; faire
s'effondrer l'esprit |
機嫌 を 悪く し 、 精神 を 崩壊 させる |
きげん お わるく し 、 せいしん お ほうかい させる |
kigen o waruku shi , seishin o hōkai saseru |
20 |
(informal) to physically hurt sb, especially by hitting
them |
(informal) to physically hurt
sb, especially by hitting them |
(非正式的)身体伤害某人,特别是击中他们 |
(fēi zhèngshì de)
shēntǐ shānghài mǒu rén, tèbié shì jí zhòng tāmen |
(informel) à blesser
physiquement qn, surtout en les frappant |
( 非公式 ) 特に それら を 押す こと で sb を 身体 的に 傷つける |
( ひこうしき ) とくに それら お おす こと で sb お しんたい てき に きずつける |
( hikōshiki ) tokuni sorera o osu koto de sb o shintai tekini kizutsukeru |
21 |
使身体受备;殴打 |
shǐ shēntǐ shòu
bèi; ōudǎ |
使身体受备;殴打 |
shǐ shēntǐ shòu
bèi; ōudǎ |
Préparez le corps, battez-vous |
体 を 整えて 殴られる |
からだ お ととのえて なぐられる |
karada o totonoete nagurareru |
22 |
He was messed
up pretty.bad by the other guy |
He was messed up pretty.Bad by
the other guy |
他被另一个人弄得很漂亮 |
tā bèi lìng yīgè rén
nòng dé hěn piàoliang |
Il a été foutu en beauté. |
彼 は もう 一 人 の 男 に かわいらしい 。 |
かれ わ もう いち にん の おとこ に かわいらしい 。 |
kare wa mō ichi nin no otoko ni kawairashī . |
23 |
他被另一个家伙打成了重伤 |
tā bèi lìng yīgè
jiāhuo dǎ chéngle zhòngshāng |
他被另一个家伙打成了重伤 |
tā bèi lìng yīgè
jiāhuo dǎ chéngle zhòngshāng |
Il a été gravement blessé par
un autre gars |
彼 は 他 の 男 に 重傷 を 負った |
かれ わ た の おとこ に じゅうしょう お おった |
kare wa ta no otoko ni jūshō o otta |
24 |
mess sth up to make sth dirty or untidy |
mess sth up to make sth dirty
or untidy |
混乱让某事变得肮脏或不整洁 |
hǔnluàn ràng mǒu
shìbiàn dé āng zāng huò bù zhěngjié |
Désordre pour le rendre sale ou
désordonné |
汚い または 汚い もの に する ため に 混乱 させる |
きたない または きたない もの に する ため に こんらん させる |
kitanai mataha kitanai mono ni suru tame ni konran saseru |
25 |
使不整洁;弄脏;弄乱 |
shǐ bu zhěngjié; nòng
zāng; nòng luàn |
使不整洁;弄脏;弄乱 |
shǐ bu zhěngjié; nòng
zāng; nòng luàn |
Rendre désordonné; sale;
désordre |
だらしない 、 汚い 、 混乱 |
だらしない 、 きたない 、 こんらん |
darashinai , kitanai , konran |
26 |
I don't want
you messing up my nice clean kitchen |
I don't want you messing up my
nice clean kitchen |
我不希望你弄乱我干净整洁的厨房 |
wǒ bù xīwàng nǐ
nòng luàn wǒ gānjìng zhěngjié de chúfáng |
Je ne veux pas que vous
bousiller ma belle cuisine propre |
私 は あなた が 私 の 素敵な きれいな 台所 を 台無し にしたくない |
わたし わ あなた が わたし の すてきな きれいな だいどころ お だいなし に したくない |
watashi wa anata ga watashi no sutekina kireina daidokoroo dainashi ni shitakunai |
27 |
我不想让你弄脏我这整洁的厨房 |
wǒ bùxiǎng ràng
nǐ nòng zāng wǒ zhè zhěngjié de chúfáng |
我不想让你弄脏我这整洁的厨房 |
wǒ bùxiǎng ràng
nǐ nòng zāng wǒ zhè zhěngjié de chúfáng |
Je ne veux pas que tu salies ma
cuisine soignée. |
私 は あなた が 私 の きちんと した 台所 を 汚してほしくない 。 |
わたし わ あなた が わたし の きちんと した だいどころ およごして ほしくない 。 |
watashi wa anata ga watashi no kichinto shita daidokoro oyogoshite hoshikunai . |
28 |
我不希望你弄乱我干净整洁的厨房 |
wǒ bù xīwàng nǐ
nòng luàn wǒ gānjìng zhěngjié de chúfáng |
我不希望你弄乱我干净整洁的厨房 |
wǒ bù xīwàng nǐ
nòng luàn wǒ gānjìng zhěngjié de chúfáng |
Je ne veux pas que vous
bousiller avec ma cuisine propre et rangée. |
清潔 で きちんと した キッチン を 台無し に したくない。 |
せいけつ で きちんと した キッチン お だいなし に したくない 。 |
seiketsu de kichinto shita kicchin o dainashi ni shitakunai . |
29 |
mess with
sb/sth (usually used in negative sentences |
mess with sb/sth (usually used
in negative sentences |
混乱sb /
sth(通常用于否定句子 |
hǔnluàn sb/
sth(tōngcháng yòng yú fǒudìng jùzi |
Mess avec qn / qc
(habituellement utilisé dans les phrases |
sb / sth を 使って 混乱 させる |
sb / sth お つかって こんらん させる |
sb / sth o tsukatte konran saseru |
30 |
通常用于否定句 |
tōngcháng yòng yú
fǒudìng jù |
通常用于否定句 |
tōngcháng yòng yú
fǒudìng jù |
Habituellement utilisé dans les
phrases négatives |
通常 、 否定 的な 文章 で 使用 されます |
つうじょう 、 ひてい てきな ぶんしょう で しよう されます |
tsūjō , hitei tekina bunshō de shiyō saremasu |
31 |
to get
involved with sb/sth that may be harmful |
to get involved with sb/sth
that may be harmful |
介入可能有害的某人/某某人 |
jièrù kěnéng yǒuhài
de mǒu rén/mǒu mǒu rén |
S'impliquer avec qn / qc qui
peut être nocif |
有害な 可能性 が ある sb / sth に 関与 する |
ゆうがいな かのうせい が ある sb / sth に かにょ する |
yūgaina kanōsei ga aru sb / sth ni kanyo suru |
32 |
卷入有害的事;与某人有牵连 |
juàn rù yǒuhài de shì;
yǔ mǒu rén yǒu qiānlián |
卷入有害的事;与某人有牵连 |
juàn rù yǒuhài de shì;
yǔ mǒu rén yǒu qiānlián |
Impliqué dans des choses
nuisibles, impliqué dans quelqu'un |
有害な もの に 巻き込まれ 、 誰 か に 関わっている |
ゆうがいな もの に まきこまれ 、 だれ か に かかわっている |
yūgaina mono ni makikomare , dare ka ni kakawatteiru |
33 |
I wouldn't mess with him if I were you |
I wouldn't mess with him if I
were you |
如果我是你,我不会惹他 |
rúguǒ wǒ shì nǐ,
wǒ bù huì rě tā |
Je ne voudrais pas jouer avec
lui si j'étais toi |
私 が あなただったら 私 は 彼 と 一緒 に いないだろう |
わたし が あなただったら わたし わ かれ と いっしょ に いないだろう |
watashi ga anatadattara watashi wa kare to issho niinaidarō |
34 |
我要是你就会离他远点儿 |
wǒ yàoshi nǐ jiù huì
lí tā yuǎn diǎn er |
我要是你就会离他远点儿 |
wǒ yàoshi nǐ jiù huì
lí tā yuǎn diǎn er |
Si j'étais vous, je resterais
loin de lui. |
私 が あなただったら 、 私 は 彼 から離れているでしょう 。 |
わたし が あなただったら 、 わたし わ かれ から はなれているでしょう 。 |
watashi ga anatadattara , watashi wa kare karahanareteirudeshō . |
35 |
message |
message |
信息 |
xìnxī |
Message |
メッセージ |
メッセージ |
messēji |
36 |
~ (from sb)
(to sb) 1 a written or spoken piece of information, etc. that you send to sb
or leave for sb when you cannot speak to them yourself |
~ (from sb) (to sb) 1 a written
or spoken piece of information, etc. That you send to sb or leave for sb when
you cannot speak to them yourself |
〜(从某人)(到sb)1当你不能自己跟他们说话时,你发送给某人的书面或口头信息等等。 |
〜(cóng mǒu rén)(dào
sb)1 dāng nǐ bùnéng zìjǐ gēn tāmen shuōhuà shí,
nǐ fāsòng gěi mǒu rén de shūmiàn huò kǒutóu
xìnxī děng děng. |
~ (de qn) (à qn) 1 une
information écrite ou orale, etc. que vous envoyez à qn ou laissez pour qb
quand vous ne pouvez pas leur parler |
〜 ( sb から ) ( sb へ ) 1 あなた が sb に 送っ たりあなた が sb に 話 を する こと が できない とき に sbに 残し たり する 、 書かれた または 話された 情報 など。 |
〜 ( sb から ) ( sb え ) 1 あなた が sb に おくっ たりあなた が sb に はなし お する こと が できない とき に sbに のこし たり する 、 かかれた または はなされた じょうほう など 。 |
〜 ( sb kara ) ( sb e ) 1 anata ga sb ni okut tari anataga sb ni hanashi o suru koto ga dekinai toki ni sb ni nokoshitari suru , kakareta mataha hanasareta jōhō nado . |
37 |
(书面或口头的)信息,消息,音信 |
(shūmiàn huò kǒutóu
de) xìnxī, xiāoxī, yīnxìn |
(书面或口头的)信息,消息,音信 |
(Shūmiàn huò kǒutóu
de) xìnxī, xiāoxī, yīnxìn |
(écrit ou verbal) information,
nouvelles et nouvelles |
( 書面 または 口頭 による ) 情報 、 ニュース 、および ニュース |
( しょめん または こうとう による ) じょうほう 、 ニュース 、 および ニュース |
( shomen mataha kōtō niyoru ) jōhō , nyūsu , oyobinyūsu |
38 |
there were no messages for me at the hotel |
there were no messages for me
at the hotel |
酒店没有给我留言 |
jiǔdiàn méiyǒu
gěi wǒ liúyán |
Il n'y avait pas de message pour
moi à l'hôtel |
ホテル で 私 に メッセージ は ありませんでした |
ホテル で わたし に メッセージ わ ありませんでした |
hoteru de watashi ni messēji wa arimasendeshita |
39 |
旅馆里没有给我的留言 |
lǚguǎn lǐ
méiyǒu gěi wǒ de liúyán |
旅馆里没有给我的留言 |
lǚguǎn lǐ
méiyǒu gěi wǒ de liúyán |
Il n'y a pas de message pour
moi à l'hôtel. |
ホテル に は 私 に メッセージ は ありません 。 |
ホテル に わ わたし に メッセージ わ ありません 。 |
hoteru ni wa watashi ni messēji wa arimasen . |
40 |
I left a
message on your answering machine |
I left a message on your
answering machine |
我在你的电话答录机上留言了 |
wǒ zài nǐ de diànhuà
dá lù jīshàng liúyánle |
J'ai laissé un message sur votre
répondeur |
留守番 電話 に メッセージ を 残しました |
るすばん でんわ に メッセージ お のこしました |
rusuban denwa ni messēji o nokoshimashita |
41 |
我在你的电话应答机上留言了 |
wǒ zài nǐ de diànhuà
yìngdá jīshàng liúyánle |
我在你的电话应答机上留言了 |
wǒ zài nǐ de diànhuà
yìngdá jīshàng liúyánle |
J'ai laissé un message sur
votre répondeur. |
留守番 電話 に メッセージ を 残しました 。 |
るすばん でんわ に メッセージ お のこしました 。 |
rusuban denwa ni messēji o nokoshimashita . |
42 |
我在你的电话答录机上留言了 |
wǒ zài nǐ de diànhuà
dá lù jīshàng liúyánle |
我在你的电话答录机上留言了 |
wǒ zài nǐ de diànhuà
dá lù jīshàng liúyánle |
J'ai laissé un message sur
votre répondeur. |
留守番 電話 に メッセージ を 残しました 。 |
るすばん でんわ に メッセージ お のこしました 。 |
rusuban denwa ni messēji o nokoshimashita . |
43 |
Jenny’s not
here at the moment. Can I take a message? |
Jenny’s not here at the moment.
Can I take a message? |
珍妮现在不在这里。我可以留言吗? |
zhēnnī xiànzài bùzài
zhèlǐ. Wǒ kěyǐ liúyán ma? |
Jenny n’est pas ici pour le
moment, puis-je prendre un message? |
現時点 で は ジェニー は ここ に いません メッセージ を受け取る こと が できます か ? |
げんじてん で わ jえにい わ ここ に いません メッセージお うけとる こと が できます か ? |
genjiten de wa jenī wa koko ni imasen messēji o uketorukoto ga dekimasu ka ? |
44 |
珍妮这会儿不在。要我给你传个话吗? |
Zhēnnī zhè huì er
bùzài. Yào wǒ gěi nǐ chuán gè huà ma? |
珍妮这会儿不在。要我给你传个话吗? |
Zhēnnī zhè huì er
bùzài. Yào wǒ gěi nǐ chuán gè huà ma? |
Jenny n'est pas là. Tu veux que
je te dise quelque chose? |
ジェニー は ここ に いません 。 私 に あなた に 何 か教えて ほしい ? |
jえにい わ ここ に いません 。 わたし に あなた に なに かおしえて ほしい ? |
jenī wa koko ni imasen . watashi ni anata ni nani ka oshietehoshī ? |
45 |
We’ve had an urgent message saying that your father's ill |
We’ve had an urgent message
saying that your father's ill |
我们有一条紧急信息说你父亲生病了 |
Wǒmen yǒu yītiáo
jǐnjí xìnxī shuō nǐ fùqīn shēngbìngle |
Nous avons reçu un message
urgent disant que votre père était malade |
私たち は あなた の 父親 が 病気である こと を 告げる緊急 の メッセージ を 受けました |
わたしたち わ あなた の ちちおや が びょうきである ことお つげる きんきゅう の メッセージ お うけました |
watashitachi wa anata no chichioya ga byōkidearu koto otsugeru kinkyū no messēji o ukemashita |
46 |
我们得到个紧急消息说你父系病了 |
wǒmen dédào gè jǐnjí
xiāoxī shuō nǐ fùxì bìngle |
我们得到个紧急消息说你父系病了 |
wǒmen dédào gè jǐnjí
xiāoxī shuō nǐ fùxì bìngle |
Nous avons reçu un message
urgent disant que votre père était malade. |
あなた の お父さん が 病気だった という 緊急 のメッセージ が 届きました 。 |
あなた の おとうさん が びょうきだった という きんきゅう の メッセージ が とどきました 。 |
anata no otōsan ga byōkidatta toiu kinkyū no messēji gatodokimashita . |
47 |
我们有一条紧急信息说你父亲生病了 |
wǒmen yǒu yītiáo
jǐnjí xìnxī shuō nǐ fùqīn shēngbìngle |
我们有一条紧急信息说你父亲生病了 |
wǒmen yǒu yītiáo
jǐnjí xìnxī shuō nǐ fùqīn shēngbìngle |
Nous avons un message urgent
disant que votre père est malade. |
あなた の お父さん は 病気だ という 緊急 の メッセージが あります 。 |
あなた の おとうさん わ びょうきだ という きんきゅう のメッセージ が あります 。 |
anata no otōsan wa byōkida toiu kinkyū no messēji gaarimasu . |
48 |
a televised
message from the President to the American people |
a televised message from the
President to the American people |
从总统到美国人民的电视讯息 |
cóng zǒngtǒng dào
měiguó rénmín de diànshì xùnxí |
un message télévisé du président
au peuple américain |
大統領 から アメリカ 国民 へ の テレビ メッセージ |
だいとうりょう から アメリカ こくみん え の テレビ メッセージ |
daitōryō kara amerika kokumin e no terebi messēji |
49 |
电视播出的总统告美国人民书 |
diànshì bò chū de
zǒngtǒng gào měiguó rénmín shū |
电视播出的总统告美国人民书 |
diànshì bò chū de
zǒngtǒng gào měiguó rénmín shū |
Télévision diffusée par le
président sur le livre du peuple américain |
アメリカ 人民 本 に 大統領 が 放送 した テレビ |
アメリカ じんみん ほん に だいとうりょう が ほうそう した テレビ |
amerika jinmin hon ni daitōryō ga hōsō shita terebi |
50 |
Messages of
support have been arriving from all over the country. |
Messages of support have been
arriving from all over the country. |
支持信息来自全国各地。 |
zhīchí xìnxī láizì
quánguó gèdì. |
Des messages de soutien arrivent
de partout dans le pays. |
全国 から 応援 の メッセージ が 届いています 。 |
ぜんこく から おうえん の メッセージ が とどいています。 |
zenkoku kara ōen no messēji ga todoiteimasu . |
51 |
表示声援的言论从全国各地纷至沓来 |
Biǎoshì shēngyuán de
yánlùn cóng quánguó gèdì fēnzhìdálái |
表示声援的言论从全国各地纷至沓来 |
Biǎoshì shēngyuán de
yánlùn cóng quánguó gèdì fēnzhìdálái |
L'expression de solidarité est
venue de partout dans le pays. |
連帯 の 表現 は 全国 から 来ています 。 |
れんたい の ひょうげん わ ぜんこく から きています 。 |
rentai no hyōgen wa zenkoku kara kiteimasu . |
52 |
an email
message |
an email message |
一封电子邮件 |
yī fēng diànzǐ
yóujiàn |
Un email |
電子 メール メッセージ |
でんし メール メッセージ |
denshi mēru messēji |
53 |
电邮信息 |
diànyóu xìnxī |
电邮信息 |
diànyóu xìnxī |
Email d'information |
メール 情報 |
メール じょうほう |
mēru jōhō |
54 |
I’ve been
trying to get you all day,don't you ever listen to your messages? |
I’ve been trying to get you all
day,don't you ever listen to your messages? |
我一直在努力让你整整一天,难道你没有听过你的消息吗? |
wǒ yīzhí zài
nǔlì ràng nǐ zhěngzhěng yītiān, nándào nǐ
méiyǒu tīngguò nǐ de xiāoxī ma? |
J’ai essayé de vous avoir toute
la journée, n’écoutez-vous jamais vos messages? |
私 は 一 日 中 あなた を 呼び込もう と しています 、あなた は あなた の メッセージ を 聞いた こと がありません か ? |
わたし わ いち にち ちゅう あなた お よびこもう と しています 、 あなた わ あなた の メッセージ お きいた こと がありません か ? |
watashi wa ichi nichi chū anata o yobikomō to shiteimasu ,anata wa anata no messēji o kīta koto ga arimasen ka ? |
55 |
我整天都在设法跟你联系,难道你就没有听一下电话留言? |
Wǒ zhěng tiān
dū zài shèfǎ gēn nǐ liánxì, nándào nǐ jiù
méiyǒu tīng yīxià diànhuà liúyán? |
我整天都在设法跟你联系,难道你就没有听一下电话留言? |
Wǒ zhěng tiān
dū zài shèfǎ gēn nǐ liánxì, nándào nǐ jiù
méiyǒu tīng yīxià diànhuà liúyán? |
J'essaie de vous contacter
toute la journée, n'écoutez-vous pas le message téléphonique? |
私 は 一 日 中 あなた に 連絡 を 取ろう と しています 、あなた は 電話 の メッセージ を 聞きません か ? |
わたし わ いち にち ちゅう あなた に れんらく お とろうと しています 、 あなた わ でんわ の メッセージ お ききません か ? |
watashi wa ichi nichi chū anata ni renraku o torō toshiteimasu , anata wa denwa no messēji o kikimasen ka ? |
56 |
我一直在努力让你整整一天,难道你没有听过你的消息吗? |
Wǒ yīzhí zài
nǔlì ràng nǐ zhěngzhěng yītiān, nándào nǐ
méiyǒu tīngguò nǐ de xiāoxī ma? |
我一直在努力让你整整一天,难道你没有听过你的消息吗? |
Wǒ yīzhí zài
nǔlì ràng nǐ zhěngzhěng yītiān, nándào nǐ
méiyǒu tīngguò nǐ de xiāoxī ma? |
J'ai travaillé dur pour te
faire une journée entière, tu n'as pas entendu tes nouvelles? |
私 は 一 日 中 あなた を 一生懸命 に する ため に一生懸命 働いています 。 |
わたし わ いち にち ちゅう あなた お いっしょうけんめいに する ため に いっしょうけんめい はたらいています 。 |
watashi wa ichi nichi chū anata o isshōkenmei ni suru tameni isshōkenmei hataraiteimasu . |
57 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
58 |
error message |
error message |
错误信息 |
cuòwù xìnxī |
Message d'erreur |
エラーメッセージ |
エラーメッセージ |
erāmessēji |
59 |
a piece of
information sent in electronic form, for example by email or mobile
phone/cellphone |
a piece of information sent in
electronic form, for example by email or mobile phone/cellphone |
以电子形式发送的信息,例如通过电子邮件或手机/手机 |
yǐ diànzǐ xíngshì
fǎ sòng de xìnxī, lìrú tōngguò diànzǐ yóujiàn huò
shǒujī/shǒujī |
une information envoyée sous
forme électronique, par exemple par e-mail ou téléphone portable / portable |
電子 メール 、 電子 メール 、 携帯 電話 / 携帯 電話 などで 送信 された 情報 |
でんし メール 、 でんし メール 、 けいたい でんわ / けいたい でんわ など で そうしん された じょうほう |
denshi mēru , denshi mēru , keitai denwa / keitai denwanado de sōshin sareta jōhō |
60 |
电邮(或手机)信息 |
diànyóu (huò shǒujī)
xìnxī |
电邮(或手机)信息 |
diànyóu (huò shǒujī)
xìnxī |
Informations email (ou mobile) |
電子 メール ( または 携帯 ) 情報 |
でんし メール ( または けいたい ) じょうほう |
denshi mēru ( mataha keitai ) jōhō |
61 |
There
were four messages in my inbox• |
There were four messages in my inbox• |
我的收件箱中有四条消息• |
wǒ de shōu jiàn
xiāng zhōng yǒu sìtiáo xiāoxī• |
Il y avait quatre messages dans
ma boîte de réception • |
受信 トレイ に 4 通 の メッセージ が ありました • |
じゅしん トレイ に 4 つう の メッセージ が ありました • |
jushin torei ni 4 tsū no messēji ga arimashita • |
62 |
我的收件箱里有四封邮件 |
wǒ de shōu jiàn
xiāng li yǒu sì fēng yóujiàn |
我的收件箱里有四封邮件 |
wǒ de shōu jiàn
xiāng li yǒu sì fēng yóujiàn |
Il y a quatre messages dans ma
boîte de réception. |
私 の 受信箱 に は 4つ の メッセージ が あります 。 |
わたし の じゅしんばこ に わ つ の メッセージ が あります。 |
watashi no jushinbako ni wa tsu no messēji ga arimasu . |
63 |
我的收件箱中有四条消息 |
wǒ de shōu jiàn
xiāng zhōng yǒu sìtiáo xiāoxī |
我的收件箱中有四条消息 |
wǒ de shōu jiàn
xiāng zhōng yǒu sìtiáo xiāoxī |
Il y a quatre messages dans ma
boîte de réception |
受信 トレイ に 4つ の メッセージ が あります |
じゅしん トレイ に つ の メッセージ が あります |
jushin torei ni tsu no messēji ga arimasu |
64 |
he sent me a message. |
he sent me a message. |
他给我发了一条消息。 |
tā gěi wǒ
fāle yītiáo xiāoxī. |
Il m'a envoyé un message. |
彼 は 私 に メッセージ を 送った 。 |
かれ わ わたし に メッセージ お おくった 。 |
kare wa watashi ni messēji o okutta . |
65 |
他给義发了—条信息 |
Tā gěi yì
fāle—tiáo xìnxī |
他给义发了
- 条信息 |
Tā gěi yì fāle -
tiáo xìnxī |
Il lui a envoyé un message. |
彼 は 彼 に メッセージ を 送った 。 |
かれ わ かれ に メッセージ お おくった 。 |
kare wa kare ni messēji o okutta . |
66 |
他给我发了一条消息 |
tā gěi wǒ
fāle yītiáo xiāoxī |
他给我发了一条消息 |
tā gěi wǒ
fāle yītiáo xiāoxī |
Il m'a envoyé un message |
彼 は 私 に メッセージ を 送った |
かれ わ わたし に メッセージ お おくった |
kare wa watashi ni messēji o okutta |
67 |
picture page R007 |
picture page R007 |
图片页面R007 |
túpiàn yèmiàn R007 |
Page de l'image R007 |
画像 ページ R 007 |
がぞう ページ r 007 |
gazō pēji R 007 |
68 |
an important moral,
social or political idea that a book, speech, etc. is trying to
communicate |
an important moral, social or political idea
that a book, speech, etc. Is trying to communicate |
书籍,演讲等试图传达的重要道德,社会或政治观念 |
shūjí, yǎnjiǎng děng
shìtú chuándá de zhòngyào dàodé, shèhuì huò zhèngzhì guānniàn |
Une idée morale, sociale
ou politique importante selon laquelle un livre, un discours, etc. tente de
communiquer |
本 、 スピーチ など が 伝えよう と している という重要な 道徳 的 、 社会 的 または 政治 的な 考え |
ほん 、 スピーチ など が つたえよう と している というじゅうような どうとく てき 、 しゃかい てき または せいじ てきな かんがえ |
hon , supīchi nado ga tsutaeyō to shiteiru toiu jūyōnadōtoku teki , shakai teki mataha seiji tekina kangae |
69 |
(书籍、演讲等的)要旨,要点,教训: |
(shūjí, yǎnjiǎng
děng de) yàozhǐ, yàodiǎn, jiàoxùn: |
(书籍,演讲等的)要旨,要点,教训: |
(shūjí, yǎnjiǎng
děng de) yàozhǐ, yàodiǎn, jiàoxùn: |
Les discours, points et leçons
de (livres, conférences, etc.): |
( 本 、 講義 など ) の 基調 講演 、 ポイント 、 およびレッスン |
( ほん 、 こうぎ など ) の きちょう こうえん 、 ポイント 、 および レッスン |
( hon , kōgi nado ) no kichō kōen , pointo , oyobi ressun |
70 |
a film with a
strong religious message |
A film with a strong religious
message |
一部带有强烈宗教信息的电影 |
Yī bù dài yǒu
qiángliè zōngjiào xìnxī de diànyǐng |
un film avec un message
religieux fort |
強い 宗教 的 メッセージ を 含む 映画 |
つよい しゅうきょう てき メッセージ お ふくむ えいが |
tsuyoi shūkyō teki messēji o fukumu eiga |
71 |
有强烈的宗教启示的电影 |
yǒu qiángliè de
zōngjiào qǐshì de diànyǐng |
有强烈的宗教启示的电影 |
yǒu qiángliè de
zōngjiào qǐshì de diànyǐng |
un film avec une forte
révélation religieuse |
強い 宗教 的 啓示 の ある 映画 |
つよい しゅうきょう てき けいじ の ある えいが |
tsuyoi shūkyō teki keiji no aru eiga |
72 |
一部带有强烈宗教信息的电影 |
yī bù dài yǒu
qiángliè zōngjiào xìnxī de diànyǐng |
一部带有强烈宗教信息的电影 |
yī bù dài yǒu
qiángliè zōngjiào xìnxī de diànyǐng |
un film avec des informations
religieuses fortes |
強い 宗教 情報 を 含む 映画 |
つよい しゅうきょう じょうほう お ふくむ えいが |
tsuyoi shūkyō jōhō o fukumu eiga |
73 |
The campaign
is trying to get the message across to young people that drugs are dangerous |
The campaign is trying to get
the message across to young people that drugs are dangerous |
该运动正试图向年轻人传达药物危险的信息 |
gāi yùndòng
zhèngshìtúxiàng niánqīng rén chuándá yàowù wéixiǎn de xìnxī |
La campagne tente de faire
comprendre aux jeunes que les drogues sont dangereuses |
キャンペーン は 、 薬物 が 危険である というメッセージ を 若者 に 伝えよう と しています |
キャンペーン わ 、 やくぶつ が きけんである という メッセージ お わかもの に つたえよう と しています |
kyanpēn wa , yakubutsu ga kikendearu toiu messēji owakamono ni tsutaeyō to shiteimasu |
74 |
这次运动旨在让年轻人懂得毒品的危害 |
zhè cì yùndòng zhǐ zài
ràng niánqīng rén dǒngdé dúpǐn de wéihài |
这次运动旨在让年轻人懂得毒品的危害 |
zhè cì yùndòng zhǐ zài
ràng niánqīng rén dǒngdé dúpǐn de wéihài |
La campagne vise à faire
comprendre aux jeunes les dangers de la drogue. |
キャンペーン は 、 若者 に 薬 の 危険性 を 理解 させること を 目的 と しています 。 |
キャンペーン わ 、 わかもの に くすり の きけんせい お りかい させる こと お もくてき と しています 。 |
kyanpēn wa , wakamono ni kusuri no kikensei o rikai saserukoto o mokuteki to shiteimasu . |
75 |
a piece of
information that is sent from the brain to a part of the body,or from a part
of the body to the brain |
a piece of information that is
sent from the brain to a part of the body,or from a part of the body to the
brain |
从大脑发送到身体的一部分,或从身体的一部分发送到大脑的信息 |
cóng dànǎo fāsòng dào
shēntǐ de yībùfèn, huò cóng shēntǐ de yībùfèn
fāsòng dào dànǎo de xìnxī |
une information qui est envoyée
du cerveau à une partie du corps ou d'une partie du corps au cerveau |
脳 から 体 の 一部 へ 、 あるいは 体 の 一部 から 脳 へ送られる 情報 の 一部 |
のう から からだ の いちぶ え 、 あるいは からだ の いちぶ から のう え おくられる じょうほう の いちぶ |
nō kara karada no ichibu e , aruiha karada no ichibu kara nōe okurareru jōhō no ichibu |
76 |
(从大脑发给身体某部位或身体某部位向大脑发送的)信息 |
(cóng dànǎo fā
gěi shēntǐ mǒu bùwèi huò shēntǐ mǒu bùwèi
xiàng dànǎo fāsòng de) xìnxī |
(从大脑发给身体某部位或身体某部位向大脑发送的)信息 |
(cóng dànǎo fā
gěi shēntǐ mǒu bùwèi huò shēntǐ mǒu bùwèi
xiàng dànǎo fāsòng de) xìnxī |
Informations envoyées du
cerveau à une partie du corps ou à une partie du corps |
脳 から 体 の 一部 または 体 の 一部 に 送られる 情報 |
のう から からだ の いちぶ または からだ の いちぶ に おくられる じょうほう |
nō kara karada no ichibu mataha karada no ichibu niokurareru jōhō |
77 |
从大脑发送到身体的一部分,或从身体的一部分发送到大脑的信息 |
cóng dànǎo fāsòng dào
shēntǐ de yībùfèn, huò cóng shēntǐ de yībùfèn
fāsòng dào dànǎo de xìnxī |
从大脑发送到身体的一部分,或从身体的一部分发送到大脑的信息 |
cóng dànǎo fāsòng dào
shēntǐ de yībùfèn, huò cóng shēntǐ de yībùfèn
fāsòng dào dànǎo de xìnxī |
Informations envoyées du
cerveau à une partie du corps ou d'une partie du corps au cerveau |
脳 から 体 の 一部 へ 、 あるいは 体 の 一部 から 脳 へ送られる 情報 |
のう から からだ の いちぶ え 、 あるいは からだ の いちぶ から のう え おくられる じょうほう |
nō kara karada no ichibu e , aruiha karada no ichibu kara nōe okurareru jōhō |
78 |
The message
arrives in your brain in a fraction of a second |
The message arrives in your
brain in a fraction of a second |
消息在几分之一秒内到达你的大脑 |
xiāoxī zài jǐ
fēn zhī yī miǎo nèi dàodá nǐ de dànǎo |
Le message arrive dans votre
cerveau en une fraction de seconde |
メッセージ は ほんの 一瞬 で 脳 に 届きます |
メッセージ わ ほんの いっしゅん で のう に とどきます |
messēji wa honno isshun de nō ni todokimasu |
79 |
信息瞬间便可传递到大脑 |
xìnxī shùnjiān biàn
kě chuándì dào dànǎo |
信息瞬间便可传递到大脑 |
xìnxī shùnjiān biàn
kě chuándì dào dànǎo |
L'information peut être
transmise au cerveau en un instant |
情報 は 瞬時 に 脳 に 伝達 される |
じょうほう わ しゅんじ に のう に でんたつ される |
jōhō wa shunji ni nō ni dentatsu sareru |
80 |
消息在几分之一秒内到达你的大脑 |
xiāoxī zài jǐ
fēn zhī yī miǎo nèi dàodá nǐ de dànǎo |
消息在几分之一秒内到达你的大脑 |
xiāoxī zài jǐ
fēn zhī yī miǎo nèi dàodá nǐ de dànǎo |
Le message atteint votre
cerveau en une fraction de seconde |
メッセージ は ほんの 一瞬 で あなた の 脳 に 届く |
メッセージ わ ほんの いっしゅん で あなた の のう に とどく |
messēji wa honno isshun de anata no nō ni todoku |
81 |
messages |
messages |
消息 |
xiāoxī |
Les messages |
メッセージ |
メッセージ |
messēji |
82 |
shopping |
shopping |
购物 |
gòuwù |
Les achats |
買い物 |
かいもの |
kaimono |
83 |
购物;买东西 |
gòuwù; mǎi
dōngxī |
购物,买东西 |
gòuwù, mǎi
dōngxī |
Les achats |
買い物 |
かいもの |
kaimono |
84 |
to do the messages |
to do the messages |
做消息 |
zuò xiāoxī |
Faire les messages |
メッセージ を 送信 する |
メッセージ お そうしん する |
messēji o sōshin suru |
85 |
买东西 |
mǎi dōngxī |
买东西 |
mǎi dōngxī |
Les achats |
買い物 |
かいもの |
kaimono |
86 |
to go for the messages |
to go for the messages |
去寻找消息 |
qù xúnzhǎo
xiāoxī |
Aller pour les messages |
メッセージ に 行く |
メッセージ に いく |
messēji ni iku |
87 |
去买东西 |
qù mǎi dōngxī |
去买东西 |
qù mǎi dōngxī |
Faire du shopping |
買い物 に 行く |
かいもの に いく |
kaimono ni iku |
88 |
you can leave your messages ( the things that
you have bought) here. |
you can leave your messages
(the things that you have bought) here. |
你可以在这里留言(你买的东西)。 |
nǐ kěyǐ zài
zhèlǐ liúyán (nǐ mǎi de dōngxī). |
Vous pouvez laisser vos messages
(les choses que vous avez achetées) ici. |
あなた は あなた の メッセージ ( あなた が 買った もの) を ここ に 残す こと が できます 。 |
あなた わ あなた の メッセージ ( あなた が かった もの) お ここ に のこす こと が できます 。 |
anata wa anata no messēji ( anata ga katta mono ) okoko ni nokosu koto ga dekimasu . |
89 |
你可以把你买的东西放在这儿 |
Nǐ kěyǐ bǎ
nǐ mǎi de dōngxī fàng zài zhè'er |
你可以把你买的东西放在这儿 |
Nǐ kěyǐ bǎ
nǐ mǎi de dōngxī fàng zài zhè'er |
Vous pouvez mettre ce que vous
avez acheté ici. |
ここ で 買った もの を 入れる こと が できます 。 |
ここ で かった もの お いれる こと が できます 。 |
koko de katta mono o ireru koto ga dekimasu . |
90 |
get the
message (informal) to
understand what sb is trying to tell you indirectly |
get the message (informal) to
understand what sb is trying to tell you indirectly |
得到消息(非正式),以了解某人试图间接告诉你什么 |
dédào xiāoxī
(fēi zhèng shì), yǐ liǎojiě mǒu rén shìtú
jiànjiē gàosù nǐ shénme |
Faites passer le message
(informel) pour comprendre ce que sb essaie de vous dire indirectement |
sb が 間接 的 に あなた に 伝えよう と している こと を理解 する ため に メッセージ ( 非公式 ) を 入手してください |
sb が かんせつ てき に あなた に つたえよう と していること お りかい する ため に メッセージ ( ひこうしき )お にゅうしゅ してください |
sb ga kansetsu teki ni anata ni tsutaeyō to shiteiru koto orikai suru tame ni messēji ( hikōshiki ) o nyūshushitekudasai |
91 |
领悟,理解,明白(别人的暗示) |
lǐngwù, lǐjiě,
míngbái (biérén de ànshì) |
领悟,理解,明白(别人的暗示) |
lǐngwù, lǐjiě,
míngbái (biérén de ànshì) |
Comprendre, comprendre,
comprendre (conseils des autres) |
理解 し 、 理解 し 、 理解 する ( 他 の 人 の ヒント ) |
りかい し 、 りかい し 、 りかい する ( た の ひと の ヒント ) |
rikai shi , rikai shi , rikai suru ( ta no hito no hinto ) |
92 |
When he started looking at his watch, I got the message and left. |
When he started looking at his
watch, I got the message and left. |
当他开始看他的手表时,我得到了消息并离开了。 |
dāng tā
kāishǐ kàn tā de shǒubiǎo shí, wǒ dédàole
xiāoxī bìng líkāile. |
Quand il a commencé à regarder
sa montre, j'ai reçu le message et je suis parti. |
彼 が 彼 の 腕時計 を 見始めた とき 、 私 は メッセージを 得て そして 去った 。 |
かれ が かれ の うでどけい お みはじめた とき 、 わたしわ メッセージ お えて そして さった 。 |
kare ga kare no udedokei o mihajimeta toki , watashi wamessēji o ete soshite satta . |
93 |
他开始看表了,我明白他的意思,就走了 |
Tā kāishǐ kàn
biǎole, wǒ míngbái tā de yìsi, jiù zǒule |
他开始看表了,我明白他的意思,就走了 |
Tā kāishǐ kàn
biǎole, wǒ míngbái tā de yìsi, jiù zǒule |
Il a commencé à regarder la
montre, je comprends ce qu'il voulait dire, et il est parti. |
彼 は 時計 を 見始めた 、 私 は 彼 が 何 を 意味 する のか 理解 した 、 そして 彼 は 去った 。 |
かれ わ とけい お みはじめた 、 わたし わ かれ が なに おいみ する の か りかい した 、 そして かれ わ さった 。 |
kare wa tokei o mihajimeta , watashi wa kare ga nani o imisuru no ka rikai shita , soshite kare wa satta . |
94 |
on/off message |
on/off message |
开/关消息 |
kāi/guān
xiāoxī |
Message marche / arrêt |
オン / オフメッセージ |
オン / おふめっせえじ |
on / ofumessēji |
95 |
of a
politician |
of a politician |
一个政治家 |
yīgè zhèngzhì jiā |
D'un politicien |
政治家 の |
せいじか の |
seijika no |
96 |
从政者 |
cóngzhèng zhě |
从政者 |
cóngzhèng zhě |
Politicien |
政治家 |
せいじか |
seijika |
97 |
stating/not stating the
official view of their political party |
stating/not stating the
official view of their political party |
陈述/没有说明他们的政党的官方观点 |
chénshù/méiyǒu
shuōmíng tāmen de zhèngdǎng de guānfāng
guāndiǎn |
Déclarant / ne déclarant pas
l'opinion officielle de leur parti politique |
彼ら の 政党 の 公式 見解 を 述べる / 述べない |
かれら の せいとう の こうしき けんかい お のべる / のべない |
karera no seitō no kōshiki kenkai o noberu / nobenai |
98 |
说明(或不说明)所属政党的官方观点 |
shuōmíng (huò bù
shuōmíng) suǒshǔ zhèngdǎng de guānfāng
guāndiǎn |
说明(或不说明)所属政党的官方观点 |
shuōmíng (huò bù
shuōmíng) suǒshǔ zhèngdǎng de guānfāng
guāndiǎn |
Expliquer (ou ne pas préciser)
l'opinion officielle de la partie à laquelle il appartient |
所属 する 当事者 の 公式 意見 を 説明 する ( または明記 しない ) |
しょぞく する とうじしゃ の こうしき いけん お せつめいする ( または めいき しない ) |
shozoku suru tōjisha no kōshiki iken o setsumei suru (mataha meiki shinai ) |
99 |
~ sb (sth) to send a text message to sb |
~ sb (sth) to send a text
message to sb |
〜sb(某事)发短信给某人 |
〜sb(mǒu shì)
fā duǎnxìn gěi mǒu rén |
~ sb (sth) pour envoyer un
message texte à sb |
sb に テキスト メッセージ を 送る ため の 〜 sb ( sth) |
sb に テキスト メッセージ お おくる ため の 〜 sb ( sth) |
sb ni tekisuto messēji o okuru tame no 〜 sb ( sth ) |
100 |
向(某人)传送(电子信息) |
xiàng (mǒu rén) chuánsòng
(diànzǐ xìnxī) |
向(某人)传送(电子信息) |
xiàng (mǒu rén) chuánsòng
(diànzǐ xìnxī) |
À (quelqu'un) transmission
(information électronique) |
( 誰 か に ) 送信 ( 電子 情報 ) へ |
( だれ か に ) そうしん ( でんし じょうほう ) え |
( dare ka ni ) sōshin ( denshi jōhō ) e |
|
〜sb(某事)发短信给某人 |
〜sb(mǒu shì)
fā duǎnxìn gěi mǒu rén |
~sb(某事)发短信给某人 |
~sb(mǒu shì) fā
duǎnxìn gěi mǒu rén |
~ sb (quelque chose) texto
quelqu'un |
〜 sb ( something ) の テキスト メッセージ |
〜 sb ( そめtひんg ) の テキスト メッセージ |
〜 sb ( something ) no tekisuto messēji |
102 |
fiona just
messaged me |
fiona just messaged me |
菲奥娜刚刚给我发了消息 |
fēi ào nà
gānggāng gěi wǒ fāle xiāoxī |
Fiona vient de m'envoyer un
message |
フィオナ は 私 に メッセージ を 送った |
ふぃおな わ わたし に メッセージ お おくった |
fiona wa watashi ni messēji o okutta |
103 |
菲奧纳刚给我发来短信 |
fēi ào nà gāng
gěi wǒ fā lái duǎnxìn |
菲奥纳刚给我发来短信 |
fēi ào nà gāng
gěi wǒ fā lái duǎnxìn |
Fiona vient de m'envoyer un SMS |
フィオナ は 私 に テキスト メッセージ を 送った |
ふぃおな わ わたし に テキスト メッセージ お おくった |
fiona wa watashi ni tekisuto messēji o okutta |
104 |
菲奥娜刚给我发消息 |
fēi ào nà gāng
gěi wǒ fā xiāoxī |
菲奥娜刚给我发消息 |
fēi ào nà gāng
gěi wǒ fā xiāoxī |
Fiona vient de m'envoyer un
message |
フィオナ は 私 に メッセージ を 送った |
ふぃおな わ わたし に メッセージ お おくった |
fiona wa watashi ni messēji o okutta |
105 |
Brian messaged
me the news. |
Brian messaged me the news. |
布莱恩给我留言了。 |
bù lái'ēn gěi wǒ
liúyánle. |
Brian m'a envoyé un message la
nouvelle. |
ブライアン は 私 に その 知らせ を 伝えた 。 |
ブライアン わ わたし に その しらせ お つたえた 。 |
buraian wa watashi ni sono shirase o tsutaeta . |
106 |
布赖恩用短信告诉我这个消息 |
Bù lài ēn yòng
duǎnxìn gàosù wǒ zhège xiāoxī |
布赖恩用短信告诉我这个消息 |
Bù lài ēn yòng
duǎnxìn gàosù wǒ zhège xiāoxī |
Brian m'a dit ce message par
SMS. |
ブライアン は 私 に この メッセージ を テキストメッセージ で 言った 。 |
ブライアン わ わたし に この メッセージ お テキスト メッセージ で いった 。 |
buraian wa watashi ni kono messēji o tekisuto messēji deitta . |
107 |
messaging |
messaging |
消息 |
xiāoxī |
Messagerie |
メッセージング |
めっせえじんぐ |
messējingu |
108 |
a multimedia
messaging service |
a multimedia messaging
service |
多媒体消息服务 |
duōméitǐ
xiāoxī fúwù |
un service de messagerie
multimédia |
マルチメディアメッセージングサービス |
まるちめぢあめっせえじんぐさあびす |
maruchimediamessējingusābisu |
109 |
多媒体信息服务 |
duōméitǐ xìnxī
fúwù |
多媒体信息服务 |
duōméitǐ xìnxī
fúwù |
Service d'information
multimédia |
マルチメディア 情報 サービス |
マルチメディア じょうほう サービス |
maruchimedia jōhō sābisu |
110 |
picture
messaging |
picture messaging |
图片信息 |
túpiàn xìnxī |
Messagerie photo |
画像 メッセージング |
がぞう めっせえじんぐ |
gazō messējingu |
111 |
图像传送 |
túxiàng chuánsòng |
图像传送 |
tú xiàng chuánsòng |
Transfert d'image |
画像 転送 |
がぞう てんそう |
gazō tensō |
112 |
message board a place on
a website where a user can write or read messages |
message board a place on a
website where a user can write or read messages |
留言板网站上用户可以写或读消息的地方 |
liúyán bǎn wǎngzhàn
shàng yònghù kěyǐ xiě huò dú xiāoxī dì dìfāng |
Message board un endroit sur un
site web où un utilisateur peut écrire ou lire des messages |
メッセージボードユーザー が メッセージ を 書い たり読ん だり できる ウェブサイト 上 の 場所 |
めっせえじぼうどゆうざあ が メッセージ お かい たり よん だり できる うぇぶさいと じょう の ばしょ |
messējibōdoyūzā ga messēji o kai tari yon dari dekiruwebusaito jō no basho |
113 |
(网站)留言板 |
(Wǎngzhàn) liúyán bǎn |
(网站)留言板 |
(Wǎngzhàn) liúyán bǎn |
babillard électronique (site
web) |
(ホームページ)掲示板 |
( ホームページ ) けいじばん |
( hōmupēji ) keijiban |
114 |
I posted a question on the message board. |
I posted a question on the
message board. |
我在留言板上发了一个问题。 |
wǒ zài liúyán bǎn
shàng fāle yīgè wèntí. |
J'ai posté une question sur le
forum. |
掲示板 に 質問 を 投稿 しました 。 |
けいじばん に しつもん お とうこう しました 。 |
keijiban ni shitsumon o tōkō shimashita . |
115 |
我在留言板上贴出下一个问题 |
Wǒ zài liúyán bǎn
shàng tiē chū xià yīgè wèntí |
我在留言板上贴出下一个问题 |
Wǒ zài liúyán bǎn
shàng tiē chū xià yīgè wèntí |
J'ai posté la prochaine
question sur le forum. |
次 の 質問 を 掲示板 に 載せました 。 |
つぎ の しつもん お けいじばん に のせました 。 |
tsugi no shitsumon o keijiban ni nosemashita . |
116 |
messenger a person who gives a message to sb or who delivers messages
to people as a job |
messenger a person who gives a
message to sb or who delivers messages to people as a job |
信使是向某人传达信息或向工作人员传递信息的人 |
xìnshǐ shì xiàng mǒu
rén chuándá xìnxī huò xiàng gōngzuò rényuán chuándì xìnxī de
rén |
Messenger une personne qui donne
un message à qn ou qui transmet des messages à des personnes en tant que
travail |
sb に メッセージ を 送る 人 、 または 仕事 として 人々に メッセージ を 届ける 人 を メッセンジャー |
sb に メッセージ お おくる ひと 、 または しごと としてひとびと に メッセージ お とどける ひと お メッセンジャー |
sb ni messēji o okuru hito , mataha shigoto toshite hitobitoni messēji o todokeru hito o messenjā |
117 |
送信人;通信员;邮递员;信使 |
sòngxìn rén; tōngxìnyuán;
yóudìyuán; xìnshǐ |
送信人;通信员;邮递员;信使 |
sòngxìn rén; tōngxìnyuán;
yóudìyuán; xìnshǐ |
Livreur, correspondant,
facteur, messager |
配達員 ; 特派員 ; 郵便 配達員 ; メッセンジャー |
はいたついん ; とくはいん ; ゆうびん はいたついん ; メッセンジャー |
haitatsuin ; tokuhain ; yūbin haitatsuin ; messenjā |
118 |
He sent the
order by messenger |
He sent the order by messenger |
他通过信使发送了订单 |
tā tōngguò
xìnshǐ fāsòngle dìngdān |
Il a envoyé la commande par
messager |
彼 は メッセンジャー で 注文 を 出しました |
かれ わ メッセンジャー で ちゅうもん お だしました |
kare wa messenjā de chūmon o dashimashita |
119 |
他通过邮递员发出订单 |
tā tōngguò yóudìyuán
fāchū dìngdān |
他通过邮递员发出订单 |
tā tōngguò yóudìyuán
fāchū dìngdān |
Il passe une commande par le
facteur |
彼 は 郵便 配達員 を通して 注文 を 出します |
かれ わ ゆうびん はいたついん をとうして ちゅうもん おだします |
kare wa yūbin haitatsuin wotōshite chūmon o dashimasu |
120 |
a motorcycle messenger |
a motorcycle messenger |
摩托车信使 |
mótuō chē xìnshǐ |
un messager de moto |
オートバイ の メッセンジャー |
オートバイ の メッセンジャー |
ōtobai no messenjā |
121 |
骑摩托车的邮递员 |
qí mótuō chē de
yóudìyuán |
骑摩托车的邮递员 |
qí mótuō chē de
yóudìyuán |
Facteur, motocyclette |
郵便屋 さん の バイク に 乗って |
ゆうびにゃ さん の バイク に のって |
yūbinya san no baiku ni notte |
122 |
see shoot |
see shoot |
看拍 |
kàn pāi |
Voir shoot |
撮影 する |
さつえい する |
satsuei suru |
123 |
Messiah |
Messiah |
弥赛亚 |
mí sài yà |
Messie |
メシア |
メシア |
meshia |
124 |
the Messiah |
the Messiah |
弥赛亚 |
mí sài yà |
Le messie |
メシア |
メシア |
meshia |
125 |
in
Christianity |
in Christianity |
在基督教中 |
zài jīdūjiào
zhōng |
Dans le christianisme |
キリスト 教 で は |
キリスト きょう で わ |
kirisuto kyō de wa |
126 |
基督教 |
jīdūjiào |
基督教 |
jīdūjiào |
Christianisme |
キリスト 教 |
キリスト きょう |
kirisuto kyō |
127 |
Jesus Christ
who was sent by God into the world to save people from evil and sin |
Jesus Christ who was sent by
God into the world to save people from evil and sin |
耶稣基督被上帝派往世界,拯救人们脱离邪恶和罪恶 |
yēsū jīdū
bèi shàngdì pài wǎng shìjiè, zhěngjiù rénmen tuōlí xié'è hé
zuì'è |
Jésus Christ qui a été envoyé
par Dieu dans le monde pour sauver les gens du mal et du péché |
人々 を 悪 と 罪 から 救う ため に 神 から 世界 に送られた イエス ・ キリスト |
ひとびと お あく と つみ から すくう ため に かみ から せかい に おくられた イエス ・ キリスト |
hitobito o aku to tsumi kara sukū tame ni kami kara sekai niokurareta iesu kirisuto |
128 |
弥赛亚;默西亚;救世主基督 |
mí sài yà; mò xīyǎ;
jiùshìzhǔ jīdū |
弥赛亚;默西亚;救世主基督 |
mí sài yà; mò xīyǎ;
jiùshìzhǔ jīdū |
Messie; Messie; Christ le
Sauveur |
救世主 、 救世主 、 救世主 キリスト |
きゅうせいしゅ 、 きゅうせいしゅ 、 きゅうせいしゅ キリスト |
kyūseishu , kyūseishu , kyūseishu kirisuto |
129 |
the Messiah |
the Messiah |
弥赛亚 |
mí sài yà |
Le messie |
メシア |
メシア |
meshia |
130 |
in Judaism |
in Judaism |
在犹太教 |
zài yóutàijiào |
Dans le judaïsme |
ユダヤ教 で |
ゆだやきょう で |
yudayakyō de |
131 |
犹太教 |
yóutàijiào |
犹太教 |
yóutàijiào |
Le judaïsme |
ユダヤ 教 |
ユダヤ きょう |
yudaya kyō |
132 |
a king who will be sent by god to save the jewish people |
a king who will be sent by god
to save the jewish people |
一位将由上帝派来拯救犹太人的国王 |
yī wèi jiāngyóu
shàngdì pài lái zhěngjiù yóutàirén de guówáng |
un roi qui sera envoyé par dieu
pour sauver le peuple juif |
ユダヤ人 を 救う ため に 神 から 送られる 王 |
ゆだやじん お すくう ため に かみ から おくられる おう |
yudayajin o sukū tame ni kami kara okurareru ō |
133 |
弥赛亚(上帝要派去拯救犹太人民的国王) |
mí sài yà (shàngdì yào pài qù
zhěngjiù yóutài rénmín de guówáng) |
弥赛亚(上帝要派去拯救犹太人民的国王) |
mí sài yà (shàngdì yào pài qù
zhěngjiù yóutài rénmín de guówáng) |
Messie (Dieu est envoyé pour
sauver le roi du peuple juif) |
メシア ( 神 は ユダヤ人 の 王 を 救う ため に遣わされる ) |
メシア ( かみ わ ゆだやじん の おう お すくう ため に つかわされる ) |
meshia ( kami wa yudayajin no ō o sukū tame nitsukawasareru ) |
|
一位将由上帝派来拯救犹太人的国王 |
yī wèi jiāngyóu
shàngdì pài lái zhěngjiù yóutàirén de guówáng |
一位将由上帝派来拯救犹太人的国王 |
yī wèi jiāngyóu
shàngdì pài lái zhěngjiù yóutàirén de guówáng |
un roi qui sera envoyé par Dieu
pour sauver les Juifs |
ユダヤ人 を 救う ため に 神 から 送られる 王 |
ゆだやじん お すくう ため に かみ から おくられる おう |
yudayajin o sukū tame ni kami kara okurareru ō |
134 |
messiah a leader who
people believe will solve the problems of a country or the world |
messiah a leader who people
believe will solve the problems of a country or the world |
弥赛亚是人们认为可以解决一个国家或世界问题的领导者 |
mí sài yà shì rénmen rènwéi
kěyǐ jiějué yīgè guójiā huò shìjiè wèntí de
lǐngdǎo zhě |
Messie un leader qui, croit-on,
résoudra les problèmes d'un pays ou du monde |
救世主 は 人々 が 国 や 世界 の 問題 を 解決 する と信じている リーダー |
きゅうせいしゅ わ ひとびと が くに や せかい の もんだいお かいけつ する と しんじている リーダー |
kyūseishu wa hitobito ga kuni ya sekai no mondai okaiketsu suru to shinjiteiru rīdā |
135 |
人们信赖的领导者;救世主;救星 |
rénmen xìnlài de
lǐngdǎo zhě; jiùshìzhǔ; jiùxīng |
人们信赖的领导者;救世主;救星 |
rénmen xìnlài de
lǐngdǎo zhě; jiùshìzhǔ; jiùxīng |
un leader en qui les gens ont
confiance, un sauveur, un sauveur |
人々 が 信頼 する リーダー 、 救世主 、 救世主 |
ひとびと が しんらい する リーダー 、 きゅうせいしゅ 、きゅうせいしゅ |
hitobito ga shinrai suru rīdā , kyūseishu , kyūseishu |
136 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
137 |
saviour |
saviour |
救主 |
jiù zhǔ |
Sauveur |
救い主 |
すくいぬし |
sukuinushi |
138 |
He's seen by
many as a political messiah. |
He's seen by many as a
political messiah. |
他被许多人视为政治救世主。 |
tā bèi xǔduō rén
shì wéi zhèngzhì jiùshìzhǔ. |
Il est considéré par beaucoup
comme un messie politique. |
彼 は 多く の 人 に 政治 的 メシア として見られています 。 |
かれ わ おうく の ひと に せいじ てき メシア として みられています 。 |
kare wa ōku no hito ni seiji teki meshia toshitemirareteimasu . |
139 |
许多人将他视为政治救星 |
Xǔduō rén jiāng
tā shì wéi zhèngzhì jiùxīng |
许多人将他视为政治救星 |
Xǔduō rén jiāng
tā shì wéi zhèngzhì jiùxīng |
Beaucoup de gens le considèrent
comme un sauveur politique |
多く の 人 が 彼 を 政治 的な 救世主だ と 考えています |
おうく の ひと が かれ お せいじ てきな きゅうせいしゅだと かんがえています |
ōku no hito ga kare o seiji tekina kyūseishuda tokangaeteimasu |
140 |
messianic |
messianic |
救世主 |
jiùshìzhǔ |
Messianique |
メシア ニック |
メシア ニック |
meshia nikku |
141 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formel) |
( 正式 ) |
( せいしき ) |
( seishiki ) |
142 |
relating to a
messiah |
relating to a messiah |
与救世主有关 |
yǔ jiùshìzhǔ
yǒuguān |
Relatif à un messie |
メシア に関する |
メシア にかんする |
meshia nikansuru |
143 |
有关知世主的;救星的 |
yǒuguān zhīshì
zhǔ de; jiùxīng de |
有关知世主的;救星的 |
yǒuguān zhīshì
zhǔ de; jiùxīng de |
À propos du sauveur |
救世主 について |
きゅうせいしゅ について |
kyūseishu nitsuite |
144 |
与救世主有关 |
yǔ jiùshìzhǔ
yǒuguān |
与救世主有关 |
yǔ jiùshìzhǔ
yǒuguān |
Liée au Sauveur |
救い主 に 関連 して |
すくいぬし に かんれん して |
sukuinushi ni kanren shite |
145 |
attempting to
make big changes in society or to a political system in an extremely
determined and enthusiastic way |
attempting to make big changes
in society or to a political system in an extremely determined and
enthusiastic way |
试图以极其坚定和热情的方式对社会或政治制度进行重大改变 |
shìtú yǐ jíqí
jiāndìng hé rèqíng de fāngshì duì shèhuì huò zhèngzhì zhìdù jìnxíng
zhòngdà gǎibiàn |
Tenter de faire de grands
changements dans la société ou dans un système politique de manière
extrêmement déterminée et enthousiaste |
極めて 決定的で 熱心な 方法 で 、 社会 や 政治 システムに 大きな 変化 を 起こそう と している |
きわめて けっていてきで ねっしんな ほうほう で 、 しゃかい や せいじ システム に おうきな へんか お おこそう としている |
kiwamete ketteitekide nesshinna hōhō de , shakai ya seijishisutemu ni ōkina henka o okosō to shiteiru |
146 |
有雄心壮志的;狂热的 |
yǒu xióngxīn
zhuàngzhì de; kuángrè de |
有雄心壮志的;狂热的 |
yǒu xióngxīn
zhuàngzhì de; kuángrè de |
Ambitieux, fanatique |
野心 的な 、 狂信 的な |
やしん てきな 、 きょうしん てきな |
yashin tekina , kyōshin tekina |
147 |
the reforms were carried out with an almost messianic zeal |
the reforms were carried out
with an almost messianic zeal |
改革是以几乎弥赛亚的热情进行的 |
gǎigé shì yǐ
jīhū mí sài yà de rèqíng jìnxíng de |
Les réformes ont été menées avec
un zèle presque messianique |
改革 は ほとんど メシア の 熱意 を もって 行われた |
かいかく わ ほとんど メシア の ねつい お もって おこなわれた |
kaikaku wa hotondo meshia no netsui o motte okonawareta |
148 |
改革是以极大的热情进行的 |
gǎigé shì yǐ jí dà de
rèqíng jìnxíng de |
改革是以极大的热情进行的 |
gǎigé shì yǐ jí dà de
rèqíng jìnxíng de |
La réforme est menée avec
beaucoup d'enthousiasme |
改革 は 大きな 熱意 を 持って 行われます |
かいかく わ おうきな ねつい お もって おこなわれます |
kaikaku wa ōkina netsui o motte okonawaremasu |
149 |
改革是以几乎弥赛亚的热情进行 |
gǎigé shì yǐ
jīhū mí sài yà de rèqíng jìnxíng |
改革是以几乎弥赛亚的热情进行 |
gǎigé shì yǐ
jīhū mí sài yà de rèqíng jìnxíng |
La réforme est basée sur
l'enthousiasme de presque le Messie |
改革 は ほとんど メシア の 熱意 に 基づいています |
かいかく わ ほとんど メシア の ねつい に もとずいています |
kaikaku wa hotondo meshia no netsui ni motozuiteimasu |
150 |
Messrs |
Messrs |
先生 |
xiānshēng |
Messieurs |
メッセージ |
メッセージ |
messēji |
151 |
Messrs. |
Messrs. |
先生。 |
xiānshēng. |
Messieurs |
メッセージ |
メッセージ |
messēji |
152 |
abbr. (used as the plural of ‘Mr’ before a list of names and before
names of business companies) |
Abbr. (Used as the plural of
‘Mr’ before a list of names and before names of business companies) |
缩写。
(在名单列表之前和商业公司名称之前用作'Mr'的复数形式) |
Suōxiě. (Zài
míngdān lièbiǎo zhīqián hé shāngyè gōngsī
míngchēng zhīqián yòng zuò'Mr'de fùshù xíngshì) |
Abrév. (Utilisé comme pluriel de
‘Mr’ devant une liste de noms et avant le nom d’une entreprise) |
Abbr 。 ( 名前 の リスト の 前 および 事業 会社 の名前 の 前 に 「 Mr 」 の 複数形 として 使用 されている) |
あっbr 。 ( なまえ の リスト の まえ および じぎょう かいしゃ の なまえ の まえ に 「 mr 」 の ふくすうがた として しよう されている ) |
Abbr . ( namae no risuto no mae oyobi jigyō kaisha nonamae no mae ni " Mr " no fukusūgata toshite shiyōsareteiru ) |
153 |
Mr |
Mr |
先生 |
xiānshēng |
Monsieur |
氏 |
し |
shi |
154 |
先生 |
xiānshēng |
先生 |
xiānshēng |
Monsieur |
さん |
さん |
san |
155 |
的复数形式,用于一组人名或公司名称前 |
de fùshù xíngshì, yòng yú
yī zǔ rénmíng huò gōngsī míngchēng qián |
的复数形式,用于一组人名或公司名称前 |
de fùshù xíngshì, yòng yú
yī zǔ rénmíng huò gōngsī míngchēng qián |
Forme plurielle pour un groupe
de noms ou noms de sociétés |
名前 または 会社名 の グループ の 複数形 |
なまえ または かいしゃめい の グループ の ふくすうがた |
namae mataha kaishamei no gurūpu no fukusūgata |
156 |
缩写。 (在名单列表之前和商业公司名称之前用作'Mr'的复数形式) |
suōxiě. (Zài
míngdān lièbiǎo zhīqián hé shāngyè gōngsī
míngchēng zhīqián yòng zuò'Mr'de fùshù xíngshì) |
缩写。(在名单列表之前和商业公司名称之前用作'Mr'的复数形式) |
suōxiě.(Zài
míngdān lièbiǎo zhīqián hé shāngyè gōngsī
míngchēng zhīqián yòng zuò'Mr'de fùshù xíngshì) |
Abréviation (utilisé comme une
forme plurielle de 'Mr' avant la liste des noms et avant le nom de la société
commerciale) |
略語 ( 名前 の リスト の 前 と 事業 会社 の 名前 の 前に 、 「 Mr 」 の 複数形 として 使用 されます ) |
りゃくご ( なまえ の リスト の まえ と じぎょう かいしゃの なまえ の まえ に 、 「 mr 」 の ふくすうがた として しよう されます ) |
ryakugo ( namae no risuto no mae to jigyō kaisha nonamae no mae ni , " Mr " no fukusūgata toshite shiyōsaremasu ) |
157 |
Messrs Smith,
Brown and Jones |
Messrs Smith, Brown and Jones |
Messrs
Smith,Brown和Jones |
Messrs Smith,Brown hé Jones |
Messieurs Smith, Brown et Jones |
スミス 氏 、 ブラウン 氏 、 ジョーンズ 氏 |
スミス し 、 ブラウン し 、 ジョーンズ し |
sumisu shi , buraun shi , jōnzu shi |
158 |
史密斯、布朗和琼斯先生 |
shǐmìsī, bùlǎng
hé qióngsī xiānshēng |
史密斯,布朗和琼斯先生 |
shǐmìsī, bùlǎng
hé qióngsī xiānshēng |
M. Smith, Brown et Jones |
スミス 氏 、 ブラウン 氏 、 ジョーンズ 氏 |
スミス し 、 ブラウン し 、 ジョーンズ し |
sumisu shi , buraun shi , jōnzu shi |
159 |
Messrs T Brown
and Jones and Co |
Messrs T Brown and Jones and
Co |
Messrs T Brown和Jones and
Co. |
Messrs T Brown hé Jones and Co. |
Messieurs T. Brown et Jones and
Co |
T ブラウン 氏 と ジョーンズ 氏 と Co 氏 |
t ブラウン し と ジョーンズ し と cお し |
T buraun shi to jōnzu shi to Co shi |
160 |
史密斯;布朗公司诸位先生 |
shǐmìsī; bùlǎng
gōngsī zhūwèi xiānshēng |
史密斯;布朗公司诸位先生 |
Shǐmìsī; bùlǎng
gōngsī zhūwèi xiānshēng |
Smith, M. Brown, M. |
スミス 、 ブラウン 氏 、 ミスター 氏 |
スミス 、 ブラウン し 、 ミスター し |
sumisu , buraun shi , misutā shi |
161 |
布朗和琼斯先 |
bùlǎng hé qióngsī
xiān |
布朗和琼斯先 |
bùlǎng hé qióngsī
xiān |
Brown et Jones |
ブラウン と ジョーンズ |
ブラウン と ジョーンズ |
buraun to jōnzu |
162 |
messtin a metal tin used by
soldiers for cooking, eating and drinking |
messtin a metal tin used by soldiers for cooking,
eating and drinking |
messtin是士兵用来做饭,吃饭和喝酒的金属罐 |
messtin shì shìbīng yòng
lái zuò fàn, chīfànhé hējiǔ de jīnshǔ guàn |
Messtin une boîte en métal
utilisée par les soldats pour cuisiner, manger et boire |
料理 、 飲食 に 兵士 によって 使用 される 金属 スズ |
りょうり 、 いんしょく に へいし によって しよう されるきんぞく スズ |
ryōri , inshoku ni heishi niyotte shiyō sareru kinzoku suzu |
163 |
军用饭盒 |
jūnyòng fànhé |
军用饭盒 |
jūnyòng fàn hé |
Boîte à lunch militaire |
ミリタリーランチボックス |
みりたりいらんちぼっくす |
miritarīranchibokkusu |
164 |
messy,messier, messiest |
messy,messier, messiest |
凌乱,凌乱,凌乱 |
língluàn, língluàn, língluàn |
En désordre, en désordre, en
désordre |
乱雑 、 乱雑 、 乱雑 |
らんざつ 、 らんざつ 、 らんざつ |
ranzatsu , ranzatsu , ranzatsu |
165 |
dirty and/or untidy |
dirty and/or untidy |
肮脏和/或不整洁 |
āng zāng hé/huò bù
zhěngjié |
Sale et / ou désordonné |
汚れ や 乱雑な |
よごれ や らんざつな |
yogore ya ranzatsuna |
166 |
肮脏的;凌乱的;不整洁的 |
āng zāng de; língluàn
de; bù zhěngjié de |
肮脏的;凌乱的;不整洁的 |
āng zāng de; língluàn
de; bù zhěngjié de |
Sale; désordonné; désordonné |
汚れた ; 乱雑な ; 乱雑な |
よごれた ; らんざつな ; らんざつな |
yogoreta ; ranzatsuna ; ranzatsuna |
167 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
168 |
chaotic |
chaotic |
混乱的 |
hǔnluàn de |
Chaotique |
混沌 と した |
こんとん と した |
konton to shita |
169 |
the house was
always messy |
the house was always messy |
房子总是很乱 |
fángzi zǒng shì hěn
luàn |
La maison était toujours en
désordre |
家 は いつも 乱雑だった |
いえ わ いつも らんざつだった |
ie wa itsumo ranzatsudatta |
171 |
这房子总是乱糟糟的 |
zhè fángzi zǒng shì
luànzāozāo de |
这房子总是乱糟糟的 |
zhè fángzi zǒng shì
luànzāozāo de |
Cette maison est toujours en
désordre |
この 家 は いつも 汚い |
この いえ わ いつも きたない |
kono ie wa itsumo kitanai |
172 |
making sb/sth
dirty and/or untidy |
making sb/sth dirty and/or
untidy |
使某人变得肮脏和/或不整洁 |
shǐ mǒu rén biàn dé
āng zāng hé/huò bù zhěngjié |
Encrassant qn / qc |
sb / sth が 汚れている 、 または 汚れている |
sb / sth が よごれている 、 または よごれている |
sb / sth ga yogoreteiru , mataha yogoreteiru |
173 |
使脏乱的;使不整洁的 |
shǐ zàng luàn de; shǐ
bu zhěngjié de |
使脏乱的;使不整洁的 |
shǐ zàng luàn de; shǐ
bu zhěngjié de |
Faire désordre; faire désordre |
乱雑 に する ; 乱雑 に する |
らんざつ に する ; らんざつ に する |
ranzatsu ni suru ; ranzatsu ni suru |
174 |
it was a messy
job. |
it was a messy job. |
这是一个混乱的工作。 |
zhè shì yīgè hǔnluàn
de gōngzuò. |
C'était un travail salissant. |
それ は 面倒な 仕事でした 。 |
それ わ めんどうな しごとでした 。 |
sore wa mendōna shigotodeshita . |
175 |
这是项很脏的工作 |
Zhè shì xiàng hěn zàng de
gōngzuò |
这是项很脏的工作 |
Zhè shì xiàng hěn zàng de
gōngzuò |
C'est un travail très sale |
これ は とても 汚い 仕事です |
これ わ とても きたない しごとです |
kore wa totemo kitanai shigotodesu |
176 |
of a situation |
of a situation |
一种情况 |
yī zhǒng qíngkuàng |
D'une situation |
状況 の |
じょうきょう の |
jōkyō no |
177 |
状况 |
zhuàngkuàng |
状况 |
zhuàngkuàng |
Situation |
状況 |
じょうきょう |
jōkyō |
178 |
unpleasant,
confused or difficult to deal with |
unpleasant, confused or
difficult to deal with |
不愉快,困惑或难以处理 |
bùyúkuài, kùnhuò huò nányǐ
chǔlǐ |
Désagréable, confus ou difficile
à gérer |
不快 、 混乱 、 または 対処 が 困難 |
ふかい 、 こんらん 、 または たいしょ が こんなん |
fukai , konran , mataha taisho ga konnan |
179 |
混乱命;难以处理的;令人厌烦的 |
hǔnluàn mìng; nányǐ
chǔlǐ de; lìng rén yànfán de |
混乱命;难以处理的;令人厌烦的 |
hǔnluàn mìng; nányǐ
chǔlǐ de; lìng rén yànfán de |
Vie chaotique, difficile à
gérer, ennuyeux |
混沌 と した 生活 、 扱い にくい 、 退屈 |
こんとん と した せいかつ 、 あつかい にくい 、 たいくつ |
konton to shita seikatsu , atsukai nikui , taikutsu |
180 |
the divorce was painful and messy |
the divorce was painful and
messy |
离婚是痛苦和混乱 |
líhūn shì tòngkǔ hé
hǔnluàn |
Le divorce était douloureux et
compliqué |
離婚 は 苦痛 で 面倒でした |
りこん わ くつう で めんどうでした |
rikon wa kutsū de mendōdeshita |
181 |
那次离婚令人痛苦而又纠葛不清 |
nà cì líhūn lìng rén
tòngkǔ ér yòu jiūgé bù qīng |
那次离婚令人痛苦而又纠葛不清 |
nà cì líhūn lìng rén
tòngkǔ ér yòu jiūgé bù qīng |
Ce divorce était douloureux et
déroutant |
その 離婚 は 苦痛 で 混乱 しました |
その りこん わ くつう で こんらん しました |
sono rikon wa kutsū de konran shimashita |
182 |
mestiza |
mestiza |
混血 |
hùnxiě |
Mestiza |
メスティザ |
めすてぃざ |
mesutiza |
183 |
a female
mestizo |
a female mestizo |
一个女性混血儿 |
yīgè nǚxìng
hùnxiě'er |
une métisse |
女性 の メスティーゾ |
じょせい の めすてぃいぞ |
josei no mesutīzo |
184 |
梅斯蒂索女性混血儿 |
méi sī dì suǒ
nǚxìng hùnxiě'er |
梅斯蒂索女性混血儿 |
méi sī dì suǒ
nǚxìng hùnxiě'er |
Métisse femelle métisse |
メスティーゾ 女子 混血 |
めすてぃいぞ じょし こんけつ |
mesutīzo joshi konketsu |
185 |
一个女性混血儿 |
yīgè nǚxìng
hùnxiě'er |
一个女性混血儿 |
yīgè nǚxìng
hùnxiě'er |
une métisse |
女性 混血 |
じょせい こんけつ |
josei konketsu |
186 |
mestizo |
mestizo |
混血 |
hùnxiě |
Métis |
メスティーゾ |
めすてぃいぞ |
mesutīzo |
187 |
mestizos |
mestizos |
混血 |
hùnxiě |
Métis |
メスティソス |
めすてぃそす |
mesutisosu |
188 |
a Latin American who
has both Spanish and Native American ancestors |
a Latin American who has both Spanish and
Native American ancestors |
拉丁美洲人,拥有西班牙和美洲原住民的祖先 |
lādīng měizhōu rén,
yǒngyǒu xībānyá hé měizhōu yuán zhùmín de
zǔxiān |
un latino-américain qui a
des ancêtres espagnols et amérindiens |
スペイン語 と ネイティブアメリカン の 両方 の 祖先 を持つ ラテンアメリカ人 |
すぺいんご と ネイティブアメリカン の りょうほう の そせん お もつ らてなめりかじん |
supeingo to neitibuamerikan no ryōhō no sosen o motsuratenamerikajin |
189 |
梅斯蒂索混血儿(有西班牙和美洲土著血统的拉丁美洲人) |
méi sī dì suǒ
hùnxiě'er (yǒu xībānyá hé měizhōu tǔzhù
xuètǒng de lādīng měizhōu rén) |
梅斯蒂索混血儿(有西班牙和美洲土著血统的拉丁美洲人) |
méi sī dì suǒ
hùnxiě'er (yǒu xībānyá hé měizhōu tǔzhù
xuètǒng de lādīng měizhōu rén) |
Métis métis (Amérique latine
d'origine espagnole et amérindienne) |
メスティーゾ 混血 ( ラテンアメリカ系 、スペイン系および 先住 アメリカ系 ) |
めすてぃいぞ こんけつ ( らてなめりかけい 、 すぺいんけいおよび せんじゅう あめりかけい ) |
mesutīzo konketsu ( ratenamerikakei , supeinkeioyobisenjū amerikakei ) |
190 |
Met abbr (informal) |
Met abbr (informal) |
遇见(非正式) |
yùjiàn (fēi zhèngshì) |
Met abbr (informel) |
Abb ( 非公式 ) に 会った |
あっb ( ひこうしき ) に あった |
Abb ( hikōshiki ) ni atta |
191 |
meteorological |
meteorological |
气象 |
qìxiàng |
Météorologique |
気象学 |
きしょうがく |
kishōgaku |
192 |
气象的;气象学的 |
qìxiàng de; qìxiàng xué de |
气象的;气象学的 |
qìxiàng de; qìxiàng xué de |
Météorologique |
気象学 |
きしょうがく |
kishōgaku |
193 |
the Met office
weather forecast service |
the Met office weather forecast
service |
气象局天气预报服务 |
qìxiàng jú tiānqì yùbào
fúwù |
Le service de prévisions
météorologiques du bureau Met |
メットオフィス 天気 予報 サービス |
めっとうふぃす てんき よほう サービス |
mettōfisu tenki yohō sābisu |
194 |
国家气象局天气预报处 |
guójiā qìxiàng jú
tiānqì yùbào chù |
国家气象局天气预报处 |
guójiā qìxiàng jú
tiānqì yùbào chù |
Bureau de prévision
météorologique du Service météorologique national |
National Weather Service の 天気 予報 オフィス |
なてぃおなr うぇあtへr せrびcえ の てんき よほう オフィス |
National Weather Service no tenki yohō ofisu |
195 |
气象局天气预报服务 |
qìxiàng jú tiānqì yùbào
fúwù |
气象局天气预报服务 |
qìxiàng jú tiānqì yùbào
fúwù |
Weather Bureau Service de
prévisions météorologiques |
天気局 天気 予報 サービス |
てんききょく てんき よほう サービス |
tenkikyoku tenki yohō sābisu |
196 |
the Met the Metropolitan
Opera House (in New York) |
the Met the Metropolitan Opera
House (in New York) |
大都会歌剧院(纽约) |
dà dūhuì gē jùyuàn
(niǔyuē) |
Le Met le Metropolitan Opera
House (à New York) |
メトロポリタンオペラハウス と の 出会い (ニューヨーク ) |
めとろぽりたのぺらはうす と の であい ( ニューヨーク) |
metoroporitanoperahausu to no deai ( nyūyōku ) |
197 |
(纽约)大都会歌剧院 |
(niǔyuē) dà
dūhuì gē jùyuàn |
(纽约)大都会歌剧院 |
(niǔyuē) dà
dūhuì gē jùyuàn |
(New York) Metropolitan Opera
House |
( ニューヨーク ) メトロポリタンオペラハウス |
( ニューヨーク ) めとろぽりたのぺらはうす |
( nyūyōku ) metoroporitanoperahausu |
198 |
the Met the Metropolitan
Police (the police force in London) |
the Met the Metropolitan Police
(the police force in London) |
遇见大都会警察(伦敦警察部队) |
yùjiàn dà dūhuì
jǐngchá (lúndūn jǐngchá bùduì) |
The Met the Metropolitan Police
(Les forces de police à Londres) |
警視庁 ( ロンドン の 警察 ) |
けいしちょう ( ロンドン の けいさつ ) |
keishichō ( rondon no keisatsu ) |
199 |
伦敦警队 |
lúndūn jǐng duì |
伦敦警队 |
lúndūn jǐng duì |
Police de Londres |
ロンドン 警察 |
ロンドン けいさつ |
rondon keisatsu |
200 |
met pt, pp of meet |
met pt, pp of meet |
遇见了,见面 |
yùjiànle, jiànmiàn |
Met pt, pp de rencontre |
出会い の 出会い pt 、 pp |
であい の であい pt 、 っp |
deai no deai pt , pp |
201 |
meta- combining form (in nouns, adjectives and verbs |
meta- combining form (in nouns,
adjectives and verbs |
元组合形式(名词,形容词和动词) |
yuán zǔhé xíngshì (míngcí,
xíngróngcí hé dòngcí) |
Forme méta-basée (dans les noms,
les adjectifs et les verbes) |
メタ 形式 ( 名詞 、 形容詞 、 動詞 ) |
メタ けいしき ( めいし 、 けいようし 、 どうし ) |
meta keishiki ( meishi , keiyōshi , dōshi ) |
202 |
构成名词、形容词和动词 |
gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé
dòngcí |
构成名词,形容词和动词 |
gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé
dòngcí |
Constituer des noms, des
adjectifs et des verbes |
名詞 、 形容詞 、 動詞 を 構成 する |
めいし 、 けいようし 、 どうし お こうせい する |
meishi , keiyōshi , dōshi o kōsei suru |
203 |
connected with
a change of position or state |
connected with a change of
position or state |
与位置或状态的变化有关 |
yǔ wèizhì huò zhuàngtài de
biànhuà yǒuguān |
Connecté avec un changement de
position ou d'état |
位置 や 状態 の 変化 に つながる |
いち や じょうたい の へんか に つながる |
ichi ya jōtai no henka ni tsunagaru |
204 |
(位置或状态)变化的: |
(wèizhì huò zhuàngtài) biànhuà
de: |
(位置或状态)变化的: |
(wèizhì huò zhuàngtài) biànhuà
de: |
(lieu ou statut) change: |
( 場所 や ステータス ) の 変更 : |
( ばしょ や ステータス ) の へんこう : |
( basho ya sutētasu ) no henkō : |
205 |
metamorphosis |
Metamorphosis |
变态 |
Biàntài |
Métamorphose |
変態 |
へんたい |
hentai |
206 |
变形 |
biànxíng |
变形 |
biànxíng |
Déformation |
変形 |
へんけい |
henkei |
207 |
metabolism |
metabolism |
代谢 |
dàixiè |
Métabolique |
代謝 |
たいしゃ |
taisha |
208 |
新陈代谢 |
xīnchéndàixiè |
新陈代谢 |
xīnchéndàixiè |
Métabolisme |
代謝 |
たいしゃ |
taisha |
209 |
higher; beyond |
higher; beyond |
更高;外 |
gèng gāo; wài |
Plus haut; au-delà |
より 高い |
より たかい |
yori takai |
210 |
高于;在左;在外 |
gāo yú; zài zuǒ;
zàiwài |
高于;在左;在外 |
gāo yú; zài zuǒ;
zàiwài |
Ci-dessus; à gauche; à
l'extérieur |
上 、 左 、 外側 |
うえ 、 ひだり 、 そとがわ |
ue , hidari , sotogawa |
211 |
metaphysics |
metaphysics |
形而上学 |
xíng'érshàngxué |
Métaphysique |
形而上学 |
けいじじょうがく |
keijijōgaku |
212 |
糸而上学 |
mì ér shàngxué |
糸而上学 |
mì ér shàngxué |
Aller à l'école |
学校 に 行く |
がっこう に いく |
gakkō ni iku |
213 |
metalanguage |
metalanguage |
元语言 |
yuán yǔyán |
Métalangage |
メタ 言語 |
メタ げんご |
meta gengo |
214 |
元语言 |
yuán yǔyán |
元语言 |
yuán yǔyán |
Méta langue |
メタ 言語 |
メタ げんご |
meta gengo |
215 |
metabolism |
metabolism |
代谢 |
dàixiè |
Métabolique |
代謝 |
たいしゃ |
taisha |
216 |
(biology生)
the chemical processes in living things that
change food, etc. into energy and materials for growth |
(biology shēng) the chemical processes
in living things that change food, etc. Into energy and materials for growth |
(生物生物)生物中的化学过程,将食物等转化为能量和物质以促进生长 |
(shēngwù shēngwù) shēngwù
zhòng de huàxué guòchéng, jiāng shíwù děng zhuǎnhuà wéi
néngliàng hé wùzhí yǐ cùjìn shēngzhǎng |
(biologie) les processus
chimiques dans lesquels les choses qui changent les aliments, etc. deviennent
de l'énergie et des matériaux pour la croissance |
( 生物学 ) 食品 など を 成長 の ため の エネルギーと 材料 に 変える もの の 化学 プロセス |
( せいぶつがく ) しょくひん など お せいちょう の ため の エネルギー と ざいりょう に かえる もの の かがくプロセス |
( seibutsugaku ) shokuhin nado o seichō no tame noenerugī to zairyō ni kaeru mono no kagaku purosesu |
217 |
新陈代谢 |
xīnchéndàixiè |
新陈代谢 |
xīnchéndàixiè |
Métabolisme |
代謝 |
たいしゃ |
taisha |
218 |
The body's
metabolism is slowed down by extreme cold |
The body's metabolism is slowed
down by extreme cold |
极度寒冷使身体的新陈代谢减慢 |
jídù hánlěng shǐ
shēntǐ de xīnchéndàixiè jiǎn màn |
Le froid du corps ralentit le
métabolisme |
体 の 新陳代謝 は 極端な 風邪 によって 遅く なります |
からだ の しんちんたいしゃ わ きょくたんな かぜ によって おそく なります |
karada no shinchintaisha wa kyokutanna kaze niyotte osokunarimasu |
219 |
严寒可以使身体新陈代谢的速度下降 |
yánhán kěyǐ shǐ
shēntǐ xīnchéndàixiè de sùdù xiàjiàng |
严寒可以使身体新陈代谢的速度下降 |
yánhán kěyǐ shǐ
shēntǐ xīnchéndàixiè de sùdù xiàjiàng |
Un froid intense peut ralentir
le métabolisme du corps |
激しい 風邪 は 体 の 代謝 を 遅らせる こと が できます |
はげしい かぜ わ からだ の たいしゃ お おくらせる こと ができます |
hageshī kaze wa karada no taisha o okuraseru koto gadekimasu |
220 |
metabolic |
metabolic |
新陈代谢 |
xīnchéndàixiè |
Métabolique |
代謝 |
たいしゃ |
taisha |
221 |
a metabolic/process/disorder |
a metabolic/process/disorder |
代谢/过程/障碍 |
dàixiè/guòchéng/zhàng'ài |
un métabolisme / processus /
trouble |
代謝 / プロセス / 障害 |
たいしゃ / プロセス / しょうがい |
taisha / purosesu / shōgai |
222 |
新陈代谢过程/紊乱 |
xīnchéndàixiè
guòchéng/wěnluàn |
新陈代谢过程/紊乱 |
xīnchéndàixiè
guòchéng/wěnluàn |
Processus métabolique / trouble |
代謝 プロセス / 障害 |
たいしゃ プロセス / しょうがい |
taisha purosesu / shōgai |
223 |
a high/low
metabolic rate |
a high/low metabolic rate |
高/低代谢率 |
gāo/dī dàixiè lǜ |
un taux métabolique élevé /
faible |
高 / 低 代謝率 |
こう / てい たいしゃりつ |
kō / tei taisharitsu |
224 |
高/低新陈祆妞速度 |
gāo/dī xīn chén
xiān niū sùdù |
高/低新陈祆妞速度 |
gāo/dī xīn chén
xiān niū sùdù |
Haut / Bas nouveau new
速度 vitesse |
ハイ / ロー 新 祆祆 速度 スピード |
ハイ / ロー しん 祆祆 そくど スピード |
hai / rō shin 祆祆 sokudo supīdo |
225 |
高/低代谢率 |
gāo/dī dàixiè lǜ |
高/低代谢率 |
gāo/dī dàixiè lǜ |
Taux métabolique élevé / faible |
高 / 低 代謝率 |
こう / てい たいしゃりつ |
kō / tei taisharitsu |
226 |
metabolize |
metabolize |
代谢 |
dàixiè |
Métaboliser |
代謝 する |
たいしゃ する |
taisha suru |
227 |
metabolise |
metabolise |
代谢 |
dàixiè |
Métaboliser |
代謝 |
たいしゃ |
taisha |
228 |
(biology to turn food, minerals, etc. in
the body into new cells, energy and waste products by means of chemical
processes |
(biology to turn food,
minerals, etc. In the body into new cells, energy and waste products by means
of chemical processes |
(生物学通过化学过程将体内的食物,矿物质等转化为新的细胞,能量和废物 |
(shēngwù xué tōngguò
huàxué guòchéng jiāng tǐnèi de shíwù, kuàng wùzhí děng
zhuǎnhuà wéi xīn de xìbāo, néngliàng hé fèiwù |
(biologie pour transformer les
aliments, les minéraux, etc. du corps en nouvelles cellules, énergie et
déchets, au moyen de processus chimiques |
( 体内 の 食品 、 ミネラル など を 化学 プロセスによって 新しい 細胞 、 エネルギー 、 老廃物 に 変える生物学 ) |
( たいない の しょくひん 、 ミネラル など お かがく プロセス によって あたらしい さいぼう 、 エネルギー 、 ろうはいぶつ に かえる せいぶつがく ) |
( tainai no shokuhin , mineraru nado o kagaku purosesuniyotte atarashī saibō , enerugī , rōhaibutsu ni kaeruseibutsugaku ) |
229 |
新陈代谢(将食物、矿物质等通过化学过程转换成新细胞、能量和废料 |
xīnchéndàixiè (jiāng
shíwù, kuàng wùzhí děng tōngguò huàxué guòchéng zhuǎnhuàn
chéng xīn xìbāo, néngliàng hé fèiliào |
新陈代谢(将食物,矿物质等通过化学过程转换成新细胞,能量和废料 |
xīnchéndàixiè (jiāng
shíwù, kuàng wùzhí děng tōngguò huàxué guòchéng zhuǎnhuàn
chéng xīn xìbāo, néngliàng hé fèiliào |
Métabolisme (conversion
d'aliments, de minéraux, etc. en nouvelles cellules, énergie et déchets par
le biais de processus chimiques) |
代謝 ( 化学 プロセス による 食品 、 ミネラル など の新しい 細胞 、 エネルギー 、 廃棄物 へ の 変換 ) |
たいしゃ ( かがく プロセス による しょくひん 、 ミネラル など の あたらしい さいぼう 、 エネルギー 、 はいきぶつ え の へんかん ) |
taisha ( kagaku purosesu niyoru shokuhin , mineraru nadono atarashī saibō , enerugī , haikibutsu e no henkan ) |
230 |
metacarpal |
metacarpal |
掌骨 |
zhǎnggǔ |
Métacarpien |
中手骨 |
なかてぼね |
nakatebone |
231 |
(anatomy any of the five bones in the hand between the wrist and the
fingers |
(anatomy any of the five bones in the hand
between the wrist and the fingers |
(解剖手腕和手指之间手中的五块骨头中的任何一块 |
(jiěpōu shǒuwàn hé
shǒuzhǐ zhī jiān shǒuzhōng de wǔ kuài
gǔtou zhōng de rènhé yīkuài |
(anatomie des cinq os de
la main entre le poignet et les doigts) |
( 手首 と 指 の 間の手 の 中 の 5つ の 骨 の うち のいずれ か の 解剖学 的 構造 |
( てくび と ゆび の あいのて の なか の つ の ほね の うち の いずれ か の かいぼうがく てき こうぞう |
( tekubi to yubi no ainote no naka no tsu no hone no uchino izure ka no kaibōgaku teki kōzō |
232 |
掌骨(人的腕骨与指骨之间的五根小型长骨) |
zhǎnggǔ (rén de
wàngǔ yǔ zhǐgǔ zhī jiān de wǔ gēn
xiǎoxíng chánggǔ) |
掌骨(人的腕骨与指骨之间的五根小型长骨) |
zhǎnggǔ (rén de
wàngǔ yǔ zhǐgǔ zhī jiān de wǔ gēn
xiǎoxíng chánggǔ) |
L'os métacarpien (cinq petits
os longs entre le poignet humain et la phalange) |
中手骨 ( 人間 の 手首 と 指骨 の 間 に ある 5 つの小さな 長い 骨 ) |
なかてぼね ( にんげん の てくび と ゆびぼね の ま に ある 5 つの ちいさな ながい ほね ) |
nakatebone ( ningen no tekubi to yubibone no ma ni aru 5tsuno chīsana nagai hone ) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
message board |
1264 |
1264 |
message |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|