|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
mermaid |
1263 |
1263 |
mess |
|
|
|
|
1 |
mermaid |
Mermaid |
美人鱼 |
Měirényú |
Sirène |
人魚 |
にんぎょ |
ningyo |
2 |
(in stories) a
creature with a womans head and body, and a fish's tail instead .of legs |
(in stories) a creature with a
womans head and body, and a fish's tail instead.Of legs |
(在故事中)一个女人的头部和身体,以及一条鱼尾巴的腿 |
(zài gùshì zhōng)
yīgè nǚrén de tóu bù hé shēntǐ, yǐjí yītiáo yú
wěibā de tuǐ |
(dans les histoires) une
créature avec une tête et un corps de femme, et une queue de poisson à la
place. |
( 物語 の 中 で ) 梨花 の 頭 と 体 、 そして 脚 の代わり に 魚 の 尾 を 持つ 生き物 |
( ものがたり の なか で ) りか の あたま と からだ 、 そして あし の かわり に さかな の お お もつ いきもの |
( monogatari no naka de ) rika no atama to karada ,soshite ashi no kawari ni sakana no o o motsu ikimono |
3 |
(传说中的)美人鱼 |
(chuánshuō zhōng de)
měirényú |
(传说中的)美人鱼 |
(chuánshuō zhōng de)
měirényú |
(la légendaire) sirène |
( 伝説 の ) 人魚 |
( でんせつ の ) にんぎょ |
( densetsu no ) ningyo |
4 |
merman |
merman |
人鱼 |
rényú |
Merman |
マーマン |
まあまん |
māman |
5 |
mermen |
mermen |
人鱼 |
rényú |
Mermen |
マーメン |
まあめん |
māmen |
6 |
(then) (in stories) a creature with a man’s head and body and a
fish’s tail instead of legs, like a male mermaid |
(then) (in stories) a creature
with a man’s head and body and a fish’s tail instead of legs, like a male
mermaid |
(然后)(在故事中)一个男人的头部和身体以及鱼尾而不是腿的生物,就像男性美人鱼 |
(ránhòu)(zài gùshì zhōng)
yīgè nánrén de tóu bù hé shēntǐ yǐjí yú wěi ér bùshì
tuǐ de shēngwù, jiù xiàng nánxìng měirényú |
(alors) (dans des histoires)
une créature avec la tête et le corps d’un homme et une queue de poisson au
lieu de pattes, comme une sirène |
男性 の 人魚 の よう に ( その 時 に ) ( 物語 の 中で ) 足 の 代わり に 男性 の 頭 と 体 と 魚 の 尾 を持つ 生き物 |
だんせい の にんぎょ の よう に ( その とき に ) ( ものがたり の なか で ) あし の かわり に だんせい の あたまと からだ と さかな の お お もつ いきもの |
dansei no ningyo no yō ni ( sono toki ni ) ( monogatarino naka de ) ashi no kawari ni dansei no atama to karadato sakana no o o motsu ikimono |
7 |
(传说中的)人鱼 |
(chuánshuō zhōng de)
rényú |
(传说中的)人鱼 |
(chuánshuō zhōng de)
rényú |
(légendaire) sirène |
( 伝説 の ) 人魚 |
( でんせつ の ) にんぎょ |
( densetsu no ) ningyo |
8 |
merrily |
merrily |
欢快 |
huānkuài |
Joyeusement |
陽気 に |
ようき に |
yōki ni |
9 |
in a happy,
cheerful way |
in a happy, cheerful way |
以愉快,愉快的方式 |
yǐ yúkuài, yúkuài de
fāngshì |
De manière joyeuse et joyeuse |
幸せで 元気な 方法 で |
しあわせで げんきな ほうほう で |
shiawasede genkina hōhō de |
10 |
高兴地;愉快地 |
gāoxìng de; yúkuài dì |
高兴地;愉快地 |
gāoxìng de; yúkuài dì |
Heureux |
しあわせ |
しあわせ |
shiawase |
11 |
以愉快,愉快的方式 |
yǐ yúkuài, yúkuài de
fāngshì |
以愉快,愉快的方式 |
yǐ yúkuài, yúkuài de
fāngshì |
D'une manière agréable et
agréable |
楽しく 楽しい 方法 で |
たのしく たのしい ほうほう で |
tanoshiku tanoshī hōhō de |
12 |
They chatted
merrily. |
They chatted merrily. |
他们欢快地聊天。 |
tāmen huānkuài dì
liáotiān. |
Ils ont bavardé joyeusement. |
彼ら は 陽気 に おしゃべり した 。 |
かれら わ ようき に おしゃべり した 。 |
karera wa yōki ni oshaberi shita . |
13 |
他们愉快地聊着 |
Tāmen yúkuài dì liáozhe |
他们愉快地聊着 |
Tāmen yúkuài dì liáozhe |
Ils ont bavardé joyeusement |
彼ら は 楽しく おしゃべり しました |
かれら わ たのしく おしゃべり しました |
karera wa tanoshiku oshaberi shimashita |
14 |
without
thinking about the problems that your actions might cause |
without thinking about the
problems that your actions might cause |
不考虑您的行为可能导致的问题 |
bù kǎolǜ nín de
xíngwéi kěnéng dǎozhì de wèntí |
Sans penser aux problèmes que
pourrait poser votre action |
あなた の 行動 が 起こりうる 問題 を 考えず に |
あなた の こうどう が おこりうる もんだい お かんがえずに |
anata no kōdō ga okoriuru mondai o kangaezu ni |
15 |
自顾自地;毫无顾忌地 |
zì gù zì de; háo wú gùjì de |
自顾自地;毫无顾忌地 |
zì gù zì de; háo wú gùjì de |
Consciemment; sans scrupules |
自己 意識 的 、 悪意 が ない |
じこ いしき てき 、 あくい が ない |
jiko ishiki teki , akui ga nai |
16 |
不考虑您的行为可能导致的问题 |
bù kǎolǜ nín de
xíngwéi kěnéng dǎozhì de wèntí |
不考虑您的行为可能导致的问题 |
bù kǎolǜ nín de
xíngwéi kěnéng dǎozhì de wèntí |
Ne prenez pas en compte les
problèmes pouvant être causés par vos actions |
あなた の 行動 によって 引き起こされる かも しれない問題 を 考慮 しないでください |
あなた の こうどう によって ひきおこされる かも しれない もんだい お こうりょ しないでください |
anata no kōdō niyotte hikiokosareru kamo shirenai mondaio kōryo shinaidekudasai |
17 |
synonym gaily |
synonym gaily |
同义词快乐 |
tóngyìcí kuàilè |
Synonyme gaiement |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
18 |
She carried on
merrily, not realizing the offence she was causing. |
She carried on merrily, not
realizing the offence she was causing. |
她愉快地继续前进,没有意识到她所造成的罪行。 |
tā yúkuài dì jìxù qiánjìn,
méiyǒu yìshí dào tā suǒ zàochéng de zuìxíng. |
Elle poursuivit joyeusement, ne
réalisant pas l'infraction qu'elle causait. |
彼女 は 、 彼女 が 引き起こしていた 犯罪 に気づいていないで 、 陽気 に 続けた 。 |
かのじょ わ 、 かのじょ が ひきおこしていた はんざい にきずいていないで 、 ようき に つずけた 。 |
kanojo wa , kanojo ga hikiokoshiteita hanzai ni kizuiteinaide, yōki ni tsuzuketa . |
19 |
她毫无顾忌地胡闹,没意识到惹人生气了 |
Tā háo wú gùjì de húnào,
méi yìshí dào rě rén shēngqìle |
她毫无顾忌地胡闹,没意识到惹人生气了 |
Tā háo wú gùjì de húnào,
méi yìshí dào rě rén shēngqìle |
Elle était stupide et n'a pas
réalisé qu'elle était en colère. |
彼女 は ばかだったし 、 彼女 が 怒っている こと に気づいていなかった 。 |
かのじょ わ ばかだったし 、 かのじょ が おこっている こと に きずいていなかった 。 |
kanojo wa bakadattashi , kanojo ga okotteiru koto nikizuiteinakatta . |
20 |
merriment (formal) happy
talk, enjoyment and the sound of people laughing |
merriment (formal) happy talk,
enjoyment and the sound of people laughing |
欢乐(正式)愉快的谈话,享受和人们笑的声音 |
huānlè (zhèngshì) yúkuài
de tánhuà, xiǎngshòu hé rénmen xiào de shēngyīn |
Gaieté (formelle) discussion
joyeuse, plaisir et bruit des gens qui rient |
陽気 ( フォーマル ) ハッピー トーク 、 楽し さ と笑う 人 の 音 |
ようき ( フォーマル ) ハッピー トーク 、 たのし さ とわらう ひと の おと |
yōki ( fōmaru ) happī tōku , tanoshi sa to warau hito nooto |
21 |
欢乐,嬉戏;欢笑 |
huānlè, xīxì;
huānxiào |
欢乐,嬉戏;欢笑 |
huānlè, xīxì;
huānxiào |
Joie, enjouement, rire |
喜び 、 遊び心 、 笑い |
よろこび 、 あそびごころ 、 わらい |
yorokobi , asobigokoro , warai |
22 |
欢乐(正式)愉快的谈话,享受和人们笑的声音 |
huānlè (zhèngshì) yúkuài
de tánhuà, xiǎngshòu hé rénmen xiào de shēngyīn |
欢乐(正式)愉快的谈话,享受和人们笑的声音 |
huānlè (zhèngshì) yúkuài
de tánhuà, xiǎngshòu hé rénmen xiào de shēngyīn |
Bonne conversation (formelle)
agréable, écoutant le rire des gens |
笑う 人々 の 音 を 楽しんで 、 幸せな ( 正式な )楽しい 会話 |
わらう ひとびと の おと お たのしんで 、 しあわせな ( せいしきな ) たのしい かいわ |
warau hitobito no oto o tanoshinde , shiawasena (seishikina ) tanoshī kaiwa |
23 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
24 |
jollity |
jollity |
欢乐 |
huānlè |
Jollity |
ジョリティ |
じょりてぃ |
joriti |
25 |
mirth |
mirth |
欢笑 |
huānxiào |
Gaieté |
出生 |
しゅっしょう |
shusshō |
26 |
merry
(merrier, merriest) |
merry (merrier, merriest) |
merry(merrier,merriest) |
merry(merrier,merriest) |
Joyeux (plus joyeux, plus
joyeux) |
メリー ( merrier 、 merriest ) |
めりい ( めっりえr 、 めっりえst ) |
merī ( merrier , merriest ) |
27 |
happy and
cheerful |
happy and cheerful |
快乐开朗 |
kuàilè kāilǎng |
Heureux et joyeux |
幸せで 陽気 |
しあわせで ようき |
shiawasede yōki |
28 |
愉快的;高兴的 |
yúkuài de; gāoxìng de |
愉快的;高兴的 |
yúkuài de; gāoxìng de |
Heureux |
しあわせ |
しあわせ |
shiawase |
29 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
30 |
cheery |
cheery |
愉快的 |
yúkuài de |
Joyeux |
陽気 |
ようき |
yōki |
31 |
a merry
grin |
a merry grin |
一个快乐的笑容 |
yīgè kuàilè de xiàoróng |
un sourire joyeux |
陽気な 笑顔 |
ようきな えがお |
yōkina egao |
32 |
愉快的笑 |
yúkuài de xiào |
愉快的笑 |
yúkuài de xiào |
Rire heureux |
幸せな 笑い |
しあわせな わらい |
shiawasena warai |
33 |
一个快乐的笑容 |
yīgè kuàilè de xiàoróng |
一个快乐的笑容 |
yīgè kuàilè de xiàoróng |
un sourire heureux |
幸せな 笑顔 |
しあわせな えがお |
shiawasena egao |
34 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Note à |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
35 |
cheerful |
cheerful |
愉快 |
yúkuài |
Gai |
陽気 |
ようき |
yōki |
36 |
Merry Christmas used at
Christmas to say that you hope that sb has an enjoyable holiday |
Merry Christmas used at
Christmas to say that you hope that sb has an enjoyable holiday |
圣诞节用圣诞节说你希望某人度过一个愉快的假期 |
shèngdàn jié yòng shèngdàn jié
shuō nǐ xīwàng mǒu rén dùguò yīgè yúkuài de
jiàqī |
Joyeux Noël disait à Noël que
vous espériez que qb passerait d'agréables vacances |
メリークリスマス は あなた が sb が 楽しい 休日 を過ごす こと を 願っている と 言う ため に クリスマス に使用 されます |
メリークリスマス わ あなた が sb が たのしい きゅうじつお すごす こと お ねがっている と いう ため に クリスマスに しよう されます |
merīkurisumasu wa anata ga sb ga tanoshī kyūjitsu osugosu koto o negatteiru to iu tame ni kurisumasu ni shiyōsaremasu |
37 |
(圣诞节祝贺语)圣釭快乐 |
(shèngdàn jié zhùhè yǔ)
shèng gāng kuàilè |
(圣诞节祝贺语)圣釭快乐 |
(shèngdàn jié zhùhè yǔ)
shèng gāng kuàilè |
(Félicitations de Noël) Joyeux
Noël |
( クリスマス おめでとう ) ハッピー クリスマス |
( クリスマス おめでとう ) ハッピー クリスマス |
( kurisumasu omedetō ) happī kurisumasu |
38 |
(informal)
slightly drunk |
(informal) slightly drunk |
(非正式的)稍微醉了 |
(fēi zhèngshì de)
shāowéi zuìle |
(informel) légèrement ivre |
( 非公式 ) 少し 酔って |
( ひこうしき ) すこし よって |
( hikōshiki ) sukoshi yotte |
39 |
微醉 |
wēi zuì |
微醉 |
wēi zuì |
Ivre |
酔っ払い |
よっぱらい |
yopparai |
40 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
41 |
tipsy |
tipsy |
喝醉的 |
hē zuì de |
Tipy |
ほのかな |
ほのかな |
honokana |
42 |
make merry
(old-fashioned) to enjoy yourself by singing, laughing, drinking, etc. |
make merry (old-fashioned) to enjoy yourself by
singing, laughing, drinking, etc. |
让快乐(老式)通过唱歌,大笑,喝酒等来享受自己。 |
ràng kuàilè (lǎoshì)
tōngguò chànggē, dà xiào, hējiǔ děng lái
xiǎngshòu zìjǐ. |
Rendez-vous joyeux (à
l'ancienne) pour vous amuser en chantant, en riant, en buvant, etc. |
歌っ たり 、 笑っ たり 、 飲ん だり する など して楽しめる よう に 陽気 に する 。 |
うたっ たり 、 わらっ たり 、 のん だり する など して たのしめる よう に ようき に する 。 |
utat tari , warat tari , non dari suru nado shite tanoshimeru yōni yōki ni suru . |
43 |
行乐;宴乐 |
Xínglè; yàn lè |
行乐;宴乐 |
Xínglè; yàn lè |
Carnaval |
カーニバル |
カーニバル |
kānibaru |
44 |
让快乐(老式)通过唱歌,大笑,喝酒等来享受自己。 |
ràng kuàilè (lǎoshì)
tōngguò chànggē, dà xiào, hējiǔ děng lái
xiǎngshòu zìjǐ. |
让快乐(老式)通过唱歌,大笑,喝酒等来享受自己。 |
ràng kuàilè (lǎoshì)
tōngguò chànggē, dà xiào, hējiǔ děng lái
xiǎngshòu zìjǐ. |
Laissez le bonheur (vieux mode)
vous amuser en chantant, en riant, en buvant, etc. |
歌う こと 、 笑う こと 、 飲む こと など によって 幸せ( 昔 の ファッション ) を 楽しんでみましょう 。 |
うたう こと 、 わらう こと 、 のむ こと など によって しあわせ ( むかし の ファッション ) お たのしんでみましょう 。 |
utau koto , warau koto , nomu koto nado niyotte shiawase( mukashi no fasshon ) o tanoshindemimashō . |
45 |
the .more,the merrier (saying) the more people or things there
are, the better the situation will be or the more fun people will have |
The.More,the merrier (saying)
the more people or things there are, the better the situation will be or the
more fun people will have |
更多,越多越好(说)有更多的人或事物,情况会越好或人们会有更多的乐趣 |
Gèng duō, yuè duō yuè
hǎo (shuō) yǒu gèng duō de rén huò shìwù, qíngkuàng huì
yuè hǎo huò rénmen huì yǒu gèng duō de lèqù |
Plus on dit (plus on rit), plus
il y a de gens ou de choses, meilleure sera la situation ou plus les gens
s'amuseront |
もっと 、 より 多く の 人々 や 物事 が 存在 する ほど 、より 多く の 人々 や 物事 が ある よう に 、 より 多くの 人々 や 物事 が 、 より 多く の 人々 や 物事 になります 。 |
もっと 、 より おうく の ひとびと や ものごと が そんざいする ほど 、 より おうく の ひとびと や ものごと が あるよう に 、 より おうく の ひとびと や ものごと が 、 よりおうく の ひとびと や ものごと に なります 。 |
motto , yori ōku no hitobito ya monogoto ga sonzai suruhodo , yori ōku no hitobito ya monogoto ga aru yō ni , yoriōku no hitobito ya monogoto ga , yori ōku no hitobito yamonogoto ni narimasu . |
46 |
人越多越热闹;(东西)多多益善,越多越好 |
rén yuè duō yuè
rènào;(dōngxī) duōduōyìshàn, yuè duō yuè hǎo |
人越多越热闹;(东西)多多益善,越多越好 |
rén yuè duō yuè
rènào;(dōngxī) duōduōyìshàn, yuè duō yuè hǎo |
Plus il y a de monde, plus il y
a de vie, plus il y a de choses (de bonnes choses), mieux c'est, mieux c'est. |
より 多く の 人々 、 より 活発な 、 より 多く の もの (良い もの ) 、 より 良い 、 より 良い |
より おうく の ひとびと 、 より かっぱつな 、 より おうくの もの ( よい もの ) 、 より よい 、 より よい |
yori ōku no hitobito , yori kappatsuna , yori ōku no mono (yoi mono ) , yori yoi , yori yoi |
47 |
Can I bring a
friend to your party?’ ‘Sure—the
more the merrier |
Can I bring a friend to your
party?’ ‘Sure—the more the merrier |
我可以把朋友带到你的派对吗?''当然
- 越多越好 |
wǒ kěyǐ bǎ
péngyǒu dài dào nǐ de pàiduì ma?''Dāngrán - yuè duō yuè
hǎo |
Puis-je amener un ami à votre
fête? "" Bien sûr, plus on est de fous, plus on rit |
友人 を あなた の パーティー に 連れて行く こと はできます か ? |
ゆうじん お あなた の パーティー に つれていく こと わ できます か ? |
yūjin o anata no pātī ni tsureteiku koto wa dekimasu ka ? |
48 |
我能带个朋友来你的聚会吗?,当然,人越多越热闹嘛 |
wǒ néng dài gè
péngyǒu lái nǐ de jùhuì ma?, Dāngrán, rén yuè duō yuè
rènào ma |
我能带个朋友来你的聚会吗?,当然,人越多越热闹嘛 |
wǒ néng dài gè
péngyǒu lái nǐ de jùhuì ma?, Dāngrán, rén yuè duō yuè
rènào ma |
Puis-je amener un ami à votre
fête? Bien sûr, plus il y a de gens, plus ils sont vivants. |
友達 を パーティー に 連れて行く こと は できます か ?もちろん 、 より 多く の 人々 、 より 活発です 。 |
ともだち お パーティー に つれていく こと わ できます か? もちろん 、 より おうく の ひとびと 、 より かっぱつです 。 |
tomodachi o pātī ni tsureteiku koto wa dekimasu ka ?mochiron , yori ōku no hitobito , yori kappatsudesu . |
49 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
50 |
eat |
eat |
吃 |
chī |
Manger |
食べる |
たべる |
taberu |
51 |
hell |
hell |
地狱 |
dìyù |
Enfer |
地獄 |
じごく |
jigoku |
52 |
lead |
lead |
铅 |
qiān |
Conduire |
リード |
リード |
rīdo |
53 |
merry-go-round |
merry-go-round |
旋转木马轮 |
xuánzhuǎn mùmǎ lún |
Manège |
メリーゴーランド |
メリーゴーランド |
merīgōrando |
54 |
(also carousel ) also round-about) a round platform with model horses, cars, etc. that turns
around and around and that children ride on at a fairground |
(also carousel) also round-about) a round platform with
model horses, cars, etc. That turns around and around and that children ride
on at a fairground |
(也是旋转木马)也围绕着一个圆形的平台,模型马,汽车等转过身来,孩子们在露天市场骑行 |
(yěshì xuánzhuǎn
mùmǎ) yě wéiràozhe yīgè yuán xíng de píngtái, móxíng mǎ,
qìchē děng zhuǎnguò shēn lái, háizimen zài lùtiān
shìchǎng qí xíng |
(également carrousel) également
une plate-forme ronde avec des modèles de chevaux, voitures, etc. qui tourne
autour et autour et que les enfants chevauchent sur un champ de foire |
( また カルーセル も ) ラウンドアラウンド ) モデルの 馬 や 車 など が 並び 、 子供たち が 見本市 会場 で乗る ラウンド プラットフォーム |
( また かるうせる も ) らうんどあらうんど ) モデル のうま や くるま など が ならび 、 こどもたち が みほにちかいじょう で のる ラウンド プラットフォーム |
( mata karūseru mo ) raundoaraundo ) moderu no umaya kuruma nado ga narabi , kodomotachi ga mihonichi kaijōde noru raundo purattofōmu |
55 |
旋转木马 |
xuánzhuǎn mùmǎ |
旋转木马 |
xuánzhuǎn mùmǎ |
Carrousel |
カルーセル |
かるうせる |
karūseru |
56 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
Photo |
絵 |
え |
e |
57 |
roundabout |
roundabout |
迂回 |
yūhuí |
Rond point |
回り道 |
まわりみち |
mawarimichi |
58 |
continuous
busy activity or a continuous series of changing events |
continuous busy activity or a
continuous series of changing events |
持续繁忙的活动或连续的一系列变化事件 |
chíxù fánmáng de huódòng huò
liánxù de yī xìliè biànhuà shìjiàn |
Activité occupée continue ou
série d'événements changeants |
継続 的な 多忙な 活動 または 継続 的な 一連 の 変化する イベント |
けいぞく てきな たぼうな かつどう または けいぞく てきな いちれん の へんか する イベント |
keizoku tekina tabōna katsudō mataha keizoku tekinaichiren no henka suru ibento |
59 |
一连串的繁忙活动;走马灯似的更迭 |
yīliánchuàn de fánmáng huo
dòng; zǒumǎdēng shì de gēngdié |
一连串的繁忙活动;走马灯似的更迭 |
yīliánchuàn de fánmáng huo
dòng; zǒumǎdēng shì de gēngdié |
une série d'activités occupées; |
一連 の 忙しい 活動 。 |
いちれん の いそがしい かつどう 。 |
ichiren no isogashī katsudō . |
60 |
持续繁忙的活动或连续的一系列变化事件 |
chíxù fánmáng de huódòng huò
liánxù de yī xìliè biànhuà shìjiàn |
持续繁忙的活动或连续的一系列变化事件 |
chíxù fánmáng de huódòng huò
liánxù de yī xìliè biànhuà shìjiàn |
Activité occupée continue ou
série continue d'événements de changement |
継続 的な 多忙な 活動 または 継続 的な 一連 の 変更イベント |
けいぞく てきな たぼうな かつどう または けいぞく てきな いちれん の へんこう イベント |
keizoku tekina tabōna katsudō mataha keizoku tekinaichiren no henkō ibento |
61 |
He was tired
of the merry-go-round, of romance and longed to settle
down. |
He was tired of the
merry-go-round, of romance and longed to settle down. |
他厌倦了旋转木马,浪漫,渴望安定下来。 |
tā yànjuànle
xuánzhuǎn mùmǎ, làngmàn, kěwàng āndìng xiàlái. |
Il était fatigué du manège, de
la romance et aspirait à s'installer. |
彼 は メリーゴーランド 、 ロマンス に うんざりしており 、 落ち着く こと を 切望 していた 。 |
かれ わ メリーゴーランド 、 ロマンス に うんざり しており 、 おちつく こと お せつぼう していた 。 |
kare wa merīgōrando , romansu ni unzari shiteori ,ochitsuku koto o setsubō shiteita . |
62 |
他厌倦了没完没了的风流韵事,渴望安定下来 |
Tā yànjuànle méiwán
méiliǎo de fēngliú yùnshì, kěwàng āndìng xiàlái |
他厌倦了没完没了的风流韵事,渴望安定下来 |
Tā yànjuànle méiwán
méiliǎo de fēngliú yùnshì, kěwàng āndìng xiàlái |
Il est fatigué des histoires
d'amour sans fin, désireux de s'installer |
彼 は 、 落ち着く こと を 熱望 している 無限 の 恋愛 にうんざり しています |
かれ わ 、 おちつく こと お ねつぼう している むげん のれない に うんざり しています |
kare wa , ochitsuku koto o netsubō shiteiru mugen no renaini unzari shiteimasu |
63 |
他厌倦了旋转木马,浪漫,渴望安定下来。。< |
tā yànjuànle
xuánzhuǎn mùmǎ, làngmàn, kěwàng āndìng xiàlái..< |
他厌倦了旋转木马,浪漫,渴望安定下来..
< |
tā yànjuànle
xuánzhuǎn mùmǎ, làngmàn, kěwàng āndìng xiàlái.. < |
Il est fatigué du manège,
romantique et désireux de s'installer. . < |
彼 は カルーセル に うんざり していて 、ロマンチックで 、 そして 落ち着きたい と 思っています。 。 < |
かれ わ かるうせる に うんざり していて 、 ろまんちっくで 、 そして おちつきたい と おもっています 。 。 < |
kare wa karūseru ni unzari shiteite , romanchikkude ,soshite ochitsukitai to omotteimasu . . < |
64 |
merry making |
Merry making |
快乐的制作 |
Kuàilè de zhìzuò |
Faire joyeuse |
メリーメイキング |
めりいめいきんぐ |
merīmeikingu |
65 |
(literary) fun and enjoyment with singing,
laughing, drinking,etc |
(literary) fun and enjoyment
with singing, laughing, drinking,etc |
(文学)有乐趣和享受,唱歌,笑,喝酒等 |
(wénxué) yǒu lèqù hé
xiǎngshòu, chànggē, xiào, hējiǔ děng |
(littéraire) s'amuser et
s'amuser avec chanter, rire, boire, etc. |
( 文学 ) 歌 を 歌う 、 笑う 、 飲む など の 楽し さ と楽し さ |
( ぶんがく ) うた お うたう 、 わらう 、 のむ など の たのし さ と たのし さ |
( bungaku ) uta o utau , warau , nomu nado no tanoshisa to tanoshi sa |
66 |
嬉笑玩乐;行乐 |
xīxiào wánlè; xínglè |
嬉笑玩乐;行乐 |
xīxiào wánlè; xínglè |
Rire et s'amuser |
笑って 楽しんで |
わらって たのしんで |
waratte tanoshinde |
67 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
68 |
revelry |
revelry |
狂欢 |
kuánghuān |
Revelry |
大 喜び |
だい よろこび |
dai yorokobi |
69 |
mesa |
mesa |
台面 |
táimiàn |
Mesa |
メサ |
めさ |
mesa |
70 |
mesas |
mesas |
台面 |
táimiàn |
Mesas |
メサ |
めさ |
mesa |
71 |
a hill with a
flat top and steep sides that is common in the south-west of the US |
a hill with a flat top and
steep sides that is common in the south-west of the US |
一座平顶,陡峭的山坡,在美国西南部很常见 |
yīzuò píng dǐng,
dǒuqiào de shānpō, zài měiguó xīnán bù hěn
chángjiàn |
une colline avec un sommet plat
et des côtés bouclés qui est commune dans le sud-ouest des États-Unis |
米国 の 南西部 で 一般 的な 平らな 頂上 と曲がりくねった 側面 を 持つ 丘 |
べいこく の なんせいぶ で いっぱん てきな たいらな ちょうじょう と まがりくねった そくめん お もつ おか |
beikoku no nanseibu de ippan tekina tairana chōjō tomagarikunetta sokumen o motsu oka |
72 |
桌子山,方山(常见于美国西南部 |
zhuōzi shān,
fāng shān (chángjiàn yú měiguó xīnán bù |
桌子山,方山(常见于美国西南部 |
zhuōzi shān,
fāng shān (chángjiàn yú měiguó xīnán bù |
Montagne de la Table, Fangshan
(commune dans le sud-ouest des États-Unis) |
テーブル マウンテン 、 牙 山 ( アメリカ合衆国 南西部で 一般 的 ) |
テーブル マウンテン 、 きば さん ( あめりかがっしゅうこく なんせいぶ で いっぱん てき ) |
tēburu maunten , kiba san ( amerikagasshūkoku nanseibude ippan teki ) |
73 |
mescal |
mescal |
龙舌兰 |
lóng shé lán |
Mescal |
メスカル |
めすかる |
mesukaru |
74 |
peyote |
peyote |
仙人掌 |
xiānrénzhǎng |
Peyote |
ペヨーテ |
ぺようて |
peyōte |
75 |
mescaline (also mescalin) a drug obtained from a type of cactus, that affects people’s
minds and makes them see and hear things that are not really there |
mescaline (also mescalin) a
drug obtained from a type of cactus, that affects people’s minds and makes
them see and hear things that are not really there |
mescaline(也是mescalin)一种从仙人掌中获得的药物,它会影响人们的思维并让他们看到和听到不真实存在的东西 |
mescaline(yěshì mescalin)
yī zhǒng cóng xiānrénzhǎng zhōng huòdé di yàowù,
tā huì yǐngxiǎng rénmen de sīwéi bìng ràng tāmen kàn
dào hé tīng dào bù zhēnshí cúnzài de dōngxī |
La mescaline (également la
mescaline) est un médicament obtenu à partir d’un type de cactus, qui affecte
l’esprit des gens et les fait voir et entendre des choses qui ne sont pas
vraiment là. |
メス カリン ( メス カリン ) は 一種 の サボテン から得られた 薬 で 、 人々 の 心 に 影響 を 与え 、 実際 には 存在 しない もの を 見 たり 聞い たり させます 。 |
メス カリン ( メス カリン ) わ いっしゅ の サボテン から えられた くすり で 、 ひとびと の こころ に えいきょうお あたえ 、 じっさい に わ そんざい しない もの お み たり きい たり させます 。 |
mesu karin ( mesu karin ) wa isshu no saboten karaerareta kusuri de , hitobito no kokoro ni eikyō o atae , jissaini wa sonzai shinai mono o mi tari kī tari sasemasu . |
76 |
墨斯卡林,仙人球毒碱(从仙人球中提取的致幻剂) |
mò sī kǎ lín,
xiānrénqiú dú jiǎn (cóng xiānrénqiú zhōng tíqǔ de
zhì huàn jì) |
墨斯卡林,仙人球毒碱(从仙人球中提取的致幻剂) |
mò sī kǎ lín,
xiānrénqiú dú jiǎn (cóng xiānrénqiú zhōng tíqǔ de
zhì huàn jì) |
Moscarin, pénicilline (un
hallucinogène extrait du figuier de barbarie) |
モス カリン 、 ペニシリン ( ウチワサボテン から 抽出された 幻覚剤 ) |
モス カリン 、 ペニシリン ( うちわさぼてん から ちゅうしゅつ された げんかくざい ) |
mosu karin , penishirin ( uchiwasaboten kara chūshutsusareta genkakuzai ) |
77 |
mesh material made of threads of plastic rope or wire that are
twisted together like a net' |
mesh material made of threads
of plastic rope or wire that are twisted together like a net' |
网状材料由塑料绳或金属丝制成,像网一样捻在一起 |
wǎng zhuàng cáiliào yóu
sùliào shéng huò jīnshǔ sī zhì chéng, xiàng wǎng
yīyàng niǎn zài yīqǐ |
Matériau en treillis fait de
fils de corde ou de fil de plastique torsadés comme un filet |
ネット の よう に 撚り 合わされた プラスチック ロープまたは ワイヤ の 糸 で 作られた メッシュ 材料 |
ネット の よう に より あわされた プラスチック ロープ または ワイヤ の いと で つくられた メッシュ ざいりょう |
netto no yō ni yori awasareta purasuchikku rōpu matahawaiya no ito de tsukurareta messhu zairyō |
78 |
网状物;网状织物 |
wǎng zhuàng wù; wǎng
zhuàng zhīwù |
网状物;网状织物 |
wǎng zhuàng wù; wǎng
zhuàng zhīwù |
Maille |
メッシュ |
メッシュ |
messhu |
79 |
wire mesh over the door of the
cage. |
wire mesh over the door of the
cage. |
笼子门上的铁丝网。 |
lóngzi mén shàng de
tiěsīwǎng. |
Treillis métallique sur la
porte de la cage. |
ケージ の ドア に 金網 を かぶせます 。 |
ケージ の ドア に かなあみ お かぶせます 。 |
kēji no doa ni kanāmi o kabusemasu . |
80 |
罩在笼子门上的铁丝网 |
Zhào zài lóngzi mén shàng de
tiěsīwǎng |
罩在笼子门上的铁丝网 |
Zhào zài lóngzi mén shàng de
tiěsīwǎng |
Fil de fer barbelé à capuchon
sur la porte de la cage |
ケージ の ドア に フード付き 有刺鉄線 |
ケージ の ドア に ふうどつき ゆうしてっせん |
kēji no doa ni fūdotsuki yūshitessen |
81 |
a complicated
situation or system that it is difficult to escape from |
a complicated situation or
system that it is difficult to escape from |
一个复杂的情况或系统,很难逃脱 |
yīgè fùzá de qíngkuàng huò
xìtǒng, hěn nán táotuō |
une situation ou un système
compliqué qu'il est difficile d'échapper à |
そこ から 逃げる の が 難しい 複雑な 状況 や システム |
そこ から にげる の が むずかしい ふくざつな じょうきょう や システム |
soko kara nigeru no ga muzukashī fukuzatsuna jōkyō yashisutemu |
82 |
陷阱;调境;圈套 |
Xiànjǐng;
diào jìng; quāntào |
陷阱;调境;圈套 |
Xiànjǐng;
diào jìng; quāntào |
Piège; ajustement; piège |
トラップ、調整、トラップ |
トラップ、調整、トラップ |
Torappu, chōsei, torappu |
83 |
一个复杂的情况或系统,很难逃脱 |
yīgè fùzá de qíngkuàng huò
xìtǒng, hěn nán táotuō |
一个复杂的情况或系统,很难逃脱 |
yīgè fùzá de qíngkuàng huò
xìtǒng, hěn nán táotuō |
une situation compliquée ou un
système difficile à échapper |
トラップ、調整、トラップ |
トラップ、調整、トラップ |
nige nikui fukuzatsuna jōkyō ya shisutemu |
84 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
85 |
web |
web |
卷筒纸 |
juǎn tǒng zhǐ |
Web |
Web |
うぇb |
Web |
86 |
(formal)~ (sth) (with sth)/~ (sth) (together) to fit together or match closely,
especially in a.way that works well;, to make things fit together
successfully |
(formal)~ (sth) (with sth)/~
(sth) (together) to fit together or match closely, especially in a.Way that
works well;, to make things fit together successfully |
(正式)〜(某事物)(与某事物)/〜(某事物)(合在一起)紧密配合或匹配,特别是在运作良好的道路上,使事情成功融合 |
(zhèngshì)〜(mǒu
shìwù)(yǔ mǒu shìwù)/〜(mǒu shìwù)(hé zài
yīqǐ) jǐnmì pèihé huò pǐpèi, tèbié shì zài yùnzuò
liánghǎo de dàolù shàng, shǐ shìqíng chénggōng rónghé |
(formel) ~ (qc) (avec qc) / ~
(qc) (ensemble) s'emboîtent ou s'agencent étroitement, en particulier dans un
chemin qui fonctionne bien; pour que les choses s'emboîtent bien |
( 正式な ) 〜 ( sth ) ( with sth )/〜( sth ) (一緒 に ) 、 特に うまく 機能 する a . way で 、ぴったり フィット または 一致 する 場合 |
( せいしきな ) 〜 ( sth ) ( うぃth sth )/〜( sth )( いっしょ に ) 、 とくに うまく きのう する あ 。 わyで 、 ぴったり フィット または いっち する ばあい |
( seishikina ) 〜 ( sth ) ( with sth )/〜( sth ) (issho ni ) , tokuni umaku kinō suru a . way de , pittari fittomataha icchi suru bāi |
87 |
(使)吻合,相配,四配,适合 |
(shǐ) wěnhé,
xiāngpèi, sì pèi, shìhé |
(使)吻合,相配,四配,适合 |
(shǐ) wěnhé,
xiāngpèi, sì pèi, shìhé |
Match, match, ajustement,
ajustement |
マッチ 、 マッチ 、 フィット 、 フィット |
マッチ 、 マッチ 、 フィット 、 フィット |
macchi , macchi , fitto , fitto |
88 |
this evidence meshes with earlier reports of an organized riot |
this evidence meshes with
earlier reports of an organized riot |
这一证据与先前有组织骚乱的报道相吻合 |
zhè yī zhèngjù yǔ
xiānqián yǒu zǔzhī sāoluàn de bàodào xiāng
wěnhé |
Cette preuve rejoint les
précédents rapports d’une émeute organisée |
この 証拠 は 、 組織 的 暴動 の 以前 の 報告 と 一致しています |
この しょうこ わ 、 そしき てき ぼうどう の いぜん の ほうこく と いっち しています |
kono shōko wa , soshiki teki bōdō no izen no hōkoku toicchi shiteimasu |
89 |
这一证据和先前关于一次有组织暴乱的报告相吻合 |
zhè yī zhèngjù hé
xiānqián guānyú yīcì yǒu zǔzhī bàoluàn de
bàogào xiāng wěnhé |
这一证据和先前关于一次有组织暴乱的报告相吻合 |
zhè yī zhèngjù hé
xiānqián guānyú yīcì yǒu zǔzhī bàoluàn de
bàogào xiāng wěnhé |
Ces preuves sont cohérentes
avec les rapports précédents d'une émeute organisée |
この 証拠 は 、 組織 的 暴動 の 以前 の 報告 と 一致しています |
この しょうこ わ 、 そしき てき ぼうどう の いぜん の ほうこく と いっち しています |
kono shōko wa , soshiki teki bōdō no izen no hōkoku toicchi shiteimasu |
90 |
这一证据与先前有组织骚乱的报道相吻合 |
zhè yī zhèngjù yǔ
xiānqián yǒu zǔzhī sāoluàn de bàodào xiāng
wěnhé |
这一证据与先前有组织骚乱的报道相吻合 |
zhè yī zhèngjù yǔ
xiānqián yǒu zǔzhī sāoluàn de bàodào xiāng
wěnhé |
Ces preuves sont cohérentes
avec les rapports précédents d'émeutes organisées |
この 証拠 は 組織 的 暴動 の 以前 の 報告 と 一致している |
この しょうこ わ そしき てき ぼうどう の いぜん の ほうこく と いっち している |
kono shōko wa soshiki teki bōdō no izen no hōkoku to icchishiteiru |
91 |
His theories mesh together various political and religious beliefs |
His theories mesh together
various political and religious beliefs |
他的理论将各种政治和宗教信仰融合在一起 |
tā de lǐlùn
jiāng gè zhǒng zhèngzhì hé zōngjiào xìnyǎng rónghé zài
yīqǐ |
Ses théories associent diverses
croyances politiques et religieuses |
彼 の 理論 は さまざまな 政治 的 信仰 的 信念 を結びつける |
かれ の りろん わ さまざまな せいじ てき しんこう てき しんねん お むすびつける |
kare no riron wa samazamana seiji teki shinkō teki shinneno musubitsukeru |
92 |
他的理论把各种政治和宗教信仰堯美地结合起来了 |
tā de lǐlùn bǎ
gè zhǒng zhèngzhì hé zōngjiào xìnyǎng yáo měi dì jiéhé
qǐláile |
他的理论把各种政治和宗教信仰尧美地结合起来了 |
tā de lǐlùn bǎ
gè zhǒng zhèngzhì hé zōngjiào xìnyǎng yáo měi dì jiéhé
qǐláile |
Sa théorie combine
merveilleusement diverses croyances politiques et religieuses. |
彼 の 理論 は 様々な 政治 的 信仰 的 信条 を 美しく組み合わせています 。 |
かれ の りろん わ さまざまな せいじ てき しんこう てき しんじょう お うつくしく くみあわせています 。 |
kare no riron wa samazamana seiji teki shinkō teki shinjō outsukushiku kumiawaseteimasu . |
93 |
(technical术语)(of
parts of a .machine |
(technical shùyǔ)(of parts
of a.Machine |
(技术术语)(.machine的部分 |
(jìshù shùyǔ)(.Machine de
bùfèn |
(terminologie technique) (de
parties d’une machine. |
( 技術 用語 )(. machine の 一部 の |
( ぎじゅつ ようご )(。 まちね の いちぶ の |
( gijutsu yōgo )(. machine no ichibu no |
94 |
机器零件 |
jīqì língjiàn |
机器零件 |
jīqì língjiàn |
Partie machine |
機械 部品 |
きかい ぶひん |
kikai buhin |
95 |
to fit together as they .move |
to fit together as they.Move |
在他们移动时融合在一起 |
zài tāmen yídòng shí
rónghé zài yīqǐ |
Pour s'emboîter comme ils
bougeaient |
彼ら が 一緒 に 合う よう に 。 |
かれら が いっしょ に あう よう に 。 |
karera ga issho ni au yō ni . |
96 |
啮合 |
nièhé |
啮合 |
nièhé |
Engager |
エンゲージ |
エンゲージ |
engēji |
97 |
if the cogs
mesh correctly, the gears will keep slipping |
if the cogs mesh correctly, the
gears will keep slipping |
如果齿轮正确啮合,齿轮将保持滑动 |
rúguǒ chǐlún zhèngquè
nièhé, chǐlún jiāng bǎochí huádòng |
Si les engrenages engrènent
correctement, les engrenages continueront de glisser |
歯車 が 正しく 噛み合っていれば 、 歯車 は滑り続けます 。 |
はぐるま が まさしく かみあっていれば 、 はぐるま わ すべりつずけます 。 |
haguruma ga masashiku kamiatteireba , haguruma wasuberitsuzukemasu . |
98 |
如果嵌齿不能完好啮今,齿轮就会脱落 |
rúguǒ qiàn chǐ bùnéng
wánhǎo niè jīn, chǐlún jiù huì tuōluò |
如果嵌齿不能完好啮今,齿轮就会脱落 |
rúguǒ qiàn chǐ bùnéng
wánhǎo niè jīn, chǐlún jiù huì tuōluò |
Si les rouages ne
sont pas parfaits, le matériel tombera. |
歯車 が 完璧でなければ 、 ギア は 落ちます 。 |
はぐるま が かんぺきでなければ 、 ギア わ おちます 。 |
haguruma ga kanpekidenakereba , gia wa ochimasu . |
99 |
如果齿轮正确啮合,齿轮将保持滑动 |
rúguǒ chǐlún zhèngquè
nièhé, chǐlún jiāng bǎochí huádòng |
如果齿轮正确啮合,齿轮将保持滑动 |
rúguǒ chǐlún zhèngquè
nièhé, chǐlún jiāng bǎochí huádòng |
Si les engrenages engrènent
correctement, l'engrenage restera glissant |
ギア が 正しく 噛み合っていれば 、 ギア は 滑り やすくなります 。 |
ギア が まさしく かみあっていれば 、 ギア わ すべり やすく なります 。 |
gia ga masashiku kamiatteireba , gia wa suberi yasukunarimasu . |
100 |
mesmeric |
mesmeric |
催眠术 |
cuīmián shù |
Mesmeric |
メスメリック |
めすめりっく |
mesumerikku |
|
(formal) having such a strong effect on people that they cannot give
their attention to anything else |
(formal) having such a strong
effect on people that they cannot give their attention to anything else |
(正式的)对人们产生如此强烈的影响,使他们无法注意其他任何事情 |
(zhèngshì de) duì rénmen
chǎnshēng rúcǐ qiángliè de yǐngxiǎng, shǐ
tāmen wúfǎ zhùyì qítā rènhé shìqíng |
(formel) ayant un effet si
puissant sur les gens qu'ils ne peuvent plus se préoccuper de rien |
( 正式な ) 人々 に 他 の 何 か に 注意 を 払う こと ができない ほど 強い 影響 を 与える こと |
( せいしきな ) ひとびと に た の なに か に ちゅうい おはらう こと が できない ほど つよい えいきょう お あたえる こと |
( seishikina ) hitobito ni ta no nani ka ni chūi o harau kotoga dekinai hodo tsuyoi eikyō o ataeru koto |
102 |
迷人的;不可抗拒的 |
mírén de; bùkě kàngjù de |
迷人的;不可抗拒的 |
mírén de; bùkě kàngjù de |
Fascinant, irrésistible |
魅力 的な 、 魅力 的な |
みりょく てきな 、 みりょく てきな |
miryoku tekina , miryoku tekina |
103 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
104 |
hypnotic |
hypnotic |
催眠 |
cuīmián |
Hypnotique |
催眠術 |
さいみんじゅつ |
saiminjutsu |
105 |
mesmerize |
mesmerize |
催眠 |
cuīmián |
Hypnotiser |
魅了 |
みりょう |
miryō |
106 |
mesmerise |
mesmerise |
mesmerise |
mesmerise |
Mesmerise |
メセメイズ |
めせめいず |
mesemeizu |
107 |
to have such a strong effect on you that you
cannot give your attention to anything.else' |
to have such a strong effect on you that you
cannot give your attention to anything.Else' |
对你产生如此强烈的影响,以至于你无法注意到任何事情。 |
duì nǐ chǎnshēng rúcǐ
qiángliè de yǐngxiǎng, yǐ zhìyú nǐ wúfǎ zhùyì dào
rènhé shìqíng. |
Pour avoir un effet si
puissant sur vous que vous ne pouvez plus vous concentrer sur rien. |
あなた に 何 か 強い 注意 を 払う こと が できないほど 強い 影響 を 与える こと 。 |
あなた に なに か つよい ちゅうい お はらう こと が できない ほど つよい えいきょう お あたえる こと 。 |
anata ni nani ka tsuyoi chūi o harau koto ga dekinai hodotsuyoi eikyō o ataeru koto . |
108 |
迷往, |
mí wǎng, |
迷往, |
Mí wǎng, |
Fasciné, |
魅惑 的な 、 |
みわく てきな 、 |
miwaku tekina , |
109 |
吸弓| |
xī gōng | |
吸弓| |
xī gōng | |
Arc d'aspiration | |
サクション 弓 |
サクション ゆみ |
sakushon yumi |
110 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
111 |
fascinate |
fascinate |
吸引 |
xīyǐn |
Fascinant |
魅了 する |
みりょう する |
miryō suru |
112 |
mesmerizing |
mesmerizing |
迷人 |
mírén |
Hypnotique |
魅了 する |
みりょう する |
miryō suru |
113 |
mesmerising |
mesmerising |
迷人 |
mírén |
Hypnotique |
魅了 する |
みりょう する |
miryō suru |
114 |
her
performance was mesmerizing |
Her performance was mesmerizing |
她的表现令人着迷 |
Tā de biǎoxiàn lìng
rén zháomí |
Sa performance était hypnotique |
彼女のパフォーマンスは魅了されました |
かのじょ の パフォーマンス わ みりょう されました |
kanojo no pafōmansu wa miryō saremashita |
115 |
她的表演让人入迷 |
tā de biǎoyǎn
ràng rén rùmí |
她的表演让人入迷 |
tā de biǎoyǎn
ràng rén rùmí |
Sa performance est fascinante |
彼女 の パフォーマンス は 魅力 的です |
かのじょ の パフォーマンス わ みりょく てきです |
kanojo no pafōmansu wa miryoku tekidesu |
116 |
mesomorph |
mesomorph |
mesomorph |
mesomorph |
Mésomorphe |
メソモルフ |
めそもるふ |
mesomorufu |
117 |
(biology) a person whose natural
body shape is neither thin nor fat, with quite a lot of muscle |
(biology) a person whose
natural body shape is neither thin nor fat, with quite a lot of muscle |
(生物学)一个人的自然体形既不瘦也不胖,肌肉相当多 |
(shēngwù xué) yīgè
rén de zìrán tǐxíng jì bù shòu yě bù pàng, jīròu
xiāngdāng duō |
(biologie) une personne dont la
forme naturelle du corps n'est ni mince ni grosse, avec beaucoup de muscle |
( 生物学 ) 体 の 形 が 細く も 太く も なく 、 筋肉 がかなり 多い 人 |
( せいぶつがく ) からだ の かたち が ほそく も ふとくも なく 、 きんにく が かなり おうい ひと |
( seibutsugaku ) karada no katachi ga hosoku mo futokumo naku , kinniku ga kanari ōi hito |
118 |
中胚运层体型者;粗壮体型者 |
zhōng pēi yùn céng
tǐxíng zhě; cūzhuàng tǐxíng zhě |
中胚运层体型者;粗壮体型者 |
zhōng pēi yùn céng
tǐxíng zhě; cūzhuàng tǐxíng zhě |
Type de couche embryonnaire
moyen; type de corps épais |
中 胚葉 タイプ ; 厚 肉 タイプ |
ちゅう はいよう タイプ ; あつ にく タイプ |
chū haiyō taipu ; atsu niku taipu |
119 |
(生物学)一个人的自然体形既不瘦也不胖,肌肉相当多 |
(shēngwù xué) yīgè
rén de zìrán tǐxíng jì bù shòu yě bù pàng, jīròu
xiāngdāng duō |
(生物学)一个人的自然体形既不瘦也不胖,肌肉相当多 |
(shēngwù xué) yīgè
rén de zìrán tǐxíng jì bù shòu yě bù pàng, jīròu
xiāngdāng duō |
(Biologie) Le corps naturel
d'une personne n'est ni mince ni gras et possède beaucoup de muscles. |
( 生物学 ) 人 の 体 は 細く も 太く も なく 、 筋肉 もたくさん あります 。 |
( せいぶつがく ) にん の からだ わ ほそく も ふとく もなく 、 きんにく も たくさん あります 。 |
( seibutsugaku ) nin no karada wa hosoku mo futoku monaku , kinniku mo takusan arimasu . |
120 |
mesophyll |
mesophyll |
叶肉 |
yèròu |
Mésophylle |
葉 肉 |
は にく |
ha niku |
121 |
(biology the material that the
inside of a leaf is made of |
(biology the material that the
inside of a leaf is made of |
(生物学中叶子内部的材料 |
(shēngwù xué zhōng
yèzi nèibù de cáiliào |
(biologie le matériau qui
constitue l'intérieur d'une feuille |
( 生物学 は 、 葉 の 内側 が 作られている 材料 |
( せいぶつがく わ 、 は の うちがわ が つくられている ざいりょう |
( seibutsugaku wa , ha no uchigawa ga tsukurareteiruzairyō |
122 |
叶肉 |
yèròu |
叶肉 |
yèròu |
Viande de feuille |
葉 の 肉 |
は の にく |
ha no niku |
123 |
mesosphere |
mesosphere |
中间层 |
zhōngjiān céng |
Mésosphère |
中間圏 |
ちゅうかんけん |
chūkanken |
124 |
the part of
the earths atmosphere which is between 50 and 80 kilometres from the ground,
between the stratosphere and the thermosphere |
the part of the earths
atmosphere which is between 50 and 80 kilometres from the ground, between the
stratosphere and the thermosphere |
地球大气层的一部分,距地面50至80公里,位于平流层和热层之间 |
dìqiú dàqìcéng de yībùfèn,
jù dìmiàn 50 zhì 80 gōnglǐ, wèiyú píngliú céng hé rè céng zhī
jiān |
La partie de l'atmosphère
terrestre qui se situe entre 50 et 80 kilomètres du sol, entre la
stratosphère et la thermosphère |
地表 から 50 〜 80 キロメートル 、 成層圏 と 熱圏 の 間に ある 地球 大気 の 一部 |
ちひょう から 50 〜 80 キロメートル 、 せいそうけん とねつけん の ま に ある ちきゅう たいき の いちぶ |
chihyō kara 50 〜 80 kiromētoru , seisōken to netsuken noma ni aru chikyū taiki no ichibu |
125 |
(大气层的)中间层 |
(dàqìcéng de)
zhōngjiān céng |
(大气层的)中间层 |
(dàqìcéng de)
zhōngjiān céng |
Couche intermédiaire |
中間層 |
ちゅうかんそう |
chūkansō |
126 |
mesquite |
mesquite |
梅斯基特 |
méi sī jī tè |
Mesquite |
メスキート |
めすきいと |
mesukīto |
127 |
(also mesquite tree) |
(also mesquite tree) |
(也是豆科灌木树) |
(yěshì dòu kē guànmù
shù) |
(aussi arbre mesquite) |
( また メスキート の 木 ) |
( また めすきいと の き ) |
( mata mesukīto no ki ) |
128 |
a North American tree, often used for making charcoal for
grilling food |
a North American tree, often used for making
charcoal for grilling food |
北美一种常用于制作木炭烧烤食物的树 |
běiměi yì zhǒng chángyòng yú
zhìzuò mùtàn shāokǎo shíwù de shù |
un arbre nord-américain,
souvent utilisé pour la fabrication de charbon de bois pour griller des
aliments |
北 アメリカ の 木 、 食物 を 焼く ため の 木炭 を作るのに よく 使われます |
きた アメリカ の き 、 しょくもつ お やく ため の もくたん お つくるのに よく つかわれます |
kita amerika no ki , shokumotsu o yaku tame no mokutan otsukurunoni yoku tsukawaremasu |
129 |
牧豆树(产于北美,常用以制烧烤用的木炭) |
mù dòu shù (chǎn yú
běiměi, chángyòng yǐ zhì shāokǎo yòng de mùtàn) |
牧豆树(产于北美,常用以制烧烤用的木炭) |
mù dòu shù (chǎn yú
běiměi, chángyòng yǐ zhì shāokǎo yòng de mùtàn) |
Mouton (produit en Amérique du
Nord, couramment utilisé pour la fabrication de charbon de bois pour
barbecue) |
マトン の 木 ( 北米 産 、 バーベキュー用 の 木炭 製造に 一般 的 に 使用 されている ) |
マトン の き ( ほくべい さん 、 ばあべきゅうよう の もくたん せいぞう に いっぱん てき に しよう されている ) |
maton no ki ( hokubei san , bābekyūyō no mokutan seizōni ippan teki ni shiyō sareteiru ) |
130 |
mesquite-grilled
chicken |
mesquite-grilled chicken |
豆科灌木烤鸡 |
dòu kē guànmù kǎo
jī |
Poulet grillé au mesquite |
メスキート焼き チキン |
やき チキン |
yaki chikin |
131 |
牧豆树炭烤鸡 |
mù dòu shù tàn kǎo jī |
牧豆树炭烤鸡 |
mù dòu shù tàn kǎo jī |
Poulet grillé au charbon de
mouton |
マトン 炭火焼き チキン |
マトン すみびやき チキン |
maton sumibiyaki chikin |
132 |
mess |
mess |
食堂 |
shítáng |
Mess |
混乱 |
こんらん |
konran |
133 |
untidy state |
untidy state |
不整洁的国家 |
bù zhěngjié de guójiā |
État désordonné |
む ー たん |
む たん |
mu tan |
|
不整洁 |
bù zhěngjié |
不整洁 |
bù zhěngjié |
Désordonné |
む ー たん |
む たん |
mu tan |
134 |
1 [C, usually sing.] |
1 [C, usually sing.] |
1
[C,通常唱歌。] |
1 [C, tōngcháng chànggē.] |
1 [C, chante
habituellement.] |
1 [ C 、 通常 は 歌う 。 ] |
1 [ c 、 つうじょう わ うたう 。 ] |
1 [ C , tsūjō wa utau . ] |
135 |
肮脏;杂乱;不整洁 |
Āng zāng; záluàn; bù
zhěngjié |
肮脏;杂乱;不整洁 |
Āng zāng; záluàn; bù
zhěngjié |
Sale; désordonné; désordonné |
汚れた ; 乱雑な ; 乱雑な |
よごれた ; らんざつな ; らんざつな |
yogoreta ; ranzatsuna ; ranzatsuna |
136 |
The room was in a mess. |
The room was in a mess. |
房间里一团糟。 |
fángjiān lǐ
yītuánzāo. |
La chambre était en désordre. |
部屋 は 混乱 していた 。 |
へや わ こんらん していた 。 |
heya wa konran shiteita . |
137 |
这个房间杂乱不堪 |
Zhège fáng jiàn záluàn
bùkān |
这个房间杂乱不堪 |
Zhège fáng jiàn záluàn
bùkān |
Cette chambre est en désordre |
この 部屋 は 乱雑です |
この へや わ らんざつです |
kono heya wa ranzatsudesu |
138 |
房间里一团糟 |
fángjiān lǐ
yītuánzāo |
房间里一团糟 |
fángjiān lǐ
yītuánzāo |
un désordre dans la chambre |
部屋 の 中 で 混乱 |
へや の なか で こんらん |
heya no naka de konran |
139 |
The kids made
a mess in the bathroom. |
The kids made a mess in the
bathroom. |
孩子们在浴室弄得一团糟。 |
háizimen zài yùshì nòng dé
yītuánzāo. |
Les enfants ont fait un bazar
dans la salle de bain. |
子供たち は トイレ を 台無し に した 。 |
こどもたち わ トイレ お だいなし に した 。 |
kodomotachi wa toire o dainashi ni shita . |
140 |
孩子们把浴室搞得一塌糊涂 |
Háizimen bǎ yùshì gǎo
dé yītāhútú |
孩子们把浴室搞得一塌糊涂 |
Háizimen bǎ yùshì gǎo
dé yītāhútú |
Les enfants foiré la salle de
bain |
子供たち は トイレ を めちゃくちゃ に した |
こどもたち わ トイレ お めちゃくちゃ に した |
kodomotachi wa toire o mechakucha ni shita |
141 |
What a mess!
she said, surveying the scene after the party |
What a mess! She said,
surveying the scene after the party |
真是一团糟!她说,在聚会后调查现场 |
zhēnshi
yītuánzāo! Tā shuō, zài jùhuì hòu diàochá xiànchǎng |
Quel bordel! Dit-elle en
examinant la scène après la fête |
彼女 は パーティー の 後 に 現場 を 調査 しながら言った 。 |
かのじょ わ パーティー の のち に げんば お ちょうさ しながら いった 。 |
kanojo wa pātī no nochi ni genba o chōsa shinagara itta . |
142 |
看着聚会后的情况,她说:“真是一片狼藉! |
kànzhe jùhuì hòu de qíngkuàng,
tā shuō:“Zhēnshi yīpiàn lángjí! |
看着聚会后的情况,她说:“真是一片狼藉! |
kànzhe jùhuì hòu de qíngkuàng,
tā shuō:“Zhēnshi yīpiàn lángjí! |
En regardant la situation après
la fête, elle a déclaré: "C'est un gâchis! |
パーティー の 後 の 状況 を 見て 、 彼女 は 言った : 「それ は 混乱です ! |
パーティー の のち の じょうきょう お みて 、 かのじょ わいった : 「 それ わ こんらんです ! |
pātī no nochi no jōkyō o mite , kanojo wa itta : " sore wakonrandesu ! |
143 |
真是一团糟!
她说,在聚会后调查现场 |
Zhēnshi
yītuánzāo! Tā shuō, zài jùhuì hòu diàochá xiànchǎng |
真是一团糟!她说,在聚会后调查现场 |
Zhēnshi
yītuánzāo! Tā shuō, zài jùhuì hòu diàochá xiànchǎng |
C’est un gâchis! Elle a dit que
la scène avait fait l'objet d'une enquête après la fête. |
それ は めちゃくちゃです ! 彼女 は 現場 が パーティーの 後 に 調査 された と 言った 。 |
それ わ めちゃくちゃです ! かのじょ わ げんば が パーティー の のち に ちょうさ された と いった 。 |
sore wa mechakuchadesu ! kanojo wa genba ga pātī nonochi ni chōsa sareta to itta . |
144 |
My hair’s a
real mess! |
My hair’s a real mess! |
我的头发很乱! |
wǒ de tóufǎ hěn
luàn! |
Mes cheveux sont vraiment en
désordre! |
私 の 髪の毛 は 本当に めちゃくちゃです ! |
わたし の かみのけ わ ほんとうに めちゃくちゃです ! |
watashi no kaminoke wa hontōni mechakuchadesu ! |
145 |
我的头发太乱了 |
Wǒ de tóufǎ tài
luànle |
我的头发太乱了 |
Wǒ de tóufǎ tài
luànle |
Mes cheveux sont trop en
désordre |
私 の 髪 は 乱雑すぎる |
わたし の かみ わ らんざつすぎる |
watashi no kami wa ranzatsusugiru |
146 |
difficult
situation |
difficult situation |
艰难的处境 |
jiānnán de chǔjìng |
Situation dévorante |
厄介な 状況 |
やっかいな じょうきょう |
yakkaina jōkyō |
147 |
困境 |
kùnjìng |
困境 |
kùnjìng |
Dilemme |
ジレンマ |
ジレンマ |
jirenma |
148 |
a situation that is full of problems,
usually because of a lack of organization or because of mistakes that sb has
made |
a situation that is full of problems,
usually because of a lack of organization or because of mistakes that sb has
made |
一种充满问题的情况,通常是因为缺乏组织或某些人犯了错误 |
yī zhǒng chōngmǎn wèntí
de qíngkuàng, tōngcháng shì yīnwèi quēfá zǔzhī huò
mǒu xiē rénfànle cuòwù |
une situation pleine de
problèmes, généralement à cause d'un manque d'organisation ou à cause
d'erreurs commises par sb |
通常 、 組織 の 欠如 や sb による 間違い が 原因 で 、問題 が いっぱい の 状況 |
つうじょう 、 そしき の けつじょ や sb による まちがいが げにん で 、 もんだい が いっぱい の じょうきょう |
tsūjō , soshiki no ketsujo ya sb niyoru machigai ga geninde , mondai ga ippai no jōkyō |
149 |
(组织欠佳等导致的)麻烦,困境,混乱 |
(zǔzhī qiàn jiā
děng dǎozhì de) máfan, kùnjìng, hǔnluàn |
(组织欠佳等导致的)麻烦,困境,混乱 |
(zǔzhī qiàn jiā
děng dǎozhì de) máfan, kùnjìng, hǔnluàn |
Trouble, dilemme, confusion
causée par une mauvaise organisation |
組織 の 不備 による トラブル 、 ジレンマ 、 混乱 |
そしき の ふび による トラブル 、 ジレンマ 、 こんらん |
soshiki no fubi niyoru toraburu , jirenma , konran |
150 |
一种充满问题的情况,通常是因为缺乏组织或某些人犯了错误 |
yī zhǒng
chōngmǎn wèntí de qíngkuàng, tōngcháng shì yīnwèi
quēfá zǔzhī huò mǒu xiē rénfànle cuòwù |
一种充满问题的情况,通常是因为缺乏组织或某些人犯了错误 |
yī zhǒng
chōngmǎn wèntí de qíngkuàng, tōngcháng shì yīnwèi
quēfá zǔzhī huò mǒu xiē rénfànle cuòwù |
une situation problématique,
généralement due à un manque d'organisation ou à des erreurs commises par
certaines personnes |
問題 の ある 状況 、 通常 は 組織 の 欠如 または 一部 の人 が ミス を 犯した こと が 原因 |
もんだい の ある じょうきょう 、 つうじょう わ そしき のけつじょ または いちぶ の ひと が ミス お おかした ことが げにん |
mondai no aru jōkyō , tsūjō wa soshiki no ketsujo matahaichibu no hito ga misu o okashita koto ga genin |
151 |
the economy is
in a mess. |
the economy is in a mess. |
经济陷入混乱。 |
jīngjì xiànrù
hǔnluàn. |
L'économie est en désordre. |
経済 は 混乱 しています 。 |
けいざい わ こんらん しています 。 |
keizai wa konran shiteimasu . |
152 |
经济陷入了困境 |
Jīngjì xiànrùle kùnjìng |
经济陷入了困境 |
Jīngjì xiànrùle kùnjìng |
L'économie est en difficulté |
経済 は 困っている |
けいざい わ こまっている |
keizai wa komatteiru |
153 |
I feel I've
made a mess of things |
I feel I've made a mess of
things |
我觉得我搞得一团糟 |
wǒ juédé wǒ gǎo
dé yītuánzāo |
Je sens que j'ai tout gâché |
私 は 物事 が 乱れた ような 気 が します |
わたし わ ものごと が みだれた ような き が します |
watashi wa monogoto ga midareta yōna ki ga shimasu |
154 |
我觉得我事情搞糟了 |
wǒ juédé wǒ shìqíng
gǎo zāole |
我觉得我事情搞糟了 |
wǒ juédé wǒ shìqíng
gǎo zāole |
Je pense que je suis foiré. |
私 は めちゃくちゃだ と 思います 。 |
わたし わ めちゃくちゃだ と おもいます 。 |
watashi wa mechakuchada to omoimasu . |
155 |
我觉得我搞得一团糟 |
wǒ juédé wǒ gǎo
dé yītuánzāo |
我觉得我搞得一团糟 |
wǒ juédé wǒ gǎo
dé yītuánzāo |
Je pense que j'ai fait un
gâchis. |
私 は 混乱 した と 思います 。 |
わたし わ こんらん した と おもいます 。 |
watashi wa konran shita to omoimasu . |
156 |
The whole
situation is a mess. |
The whole situation is a mess. |
整个局面一团糟。 |
zhěnggè júmiàn
yītuánzāo. |
Toute la situation est un
gâchis. |
全体 の 状況 は 混乱です 。 |
ぜんたい の じょうきょう わ こんらんです 。 |
zentai no jōkyō wa konrandesu . |
157 |
整个情况都是一团糟 |
Zhěnggè qíngkuàng dōu
shì yītuánzāo |
整个情况都是一团糟 |
Zhěnggè qíngkuàng dōu
shì yītuánzāo |
Toute la situation est un
gâchis |
全体 の 状況 は 混乱です |
ぜんたい の じょうきょう わ こんらんです |
zentai no jōkyō wa konrandesu |
158 |
整个局面一团糟 |
zhěnggè júmiàn
yītuánzāo |
整个局面一团糟 |
zhěnggè júmiàn
yītuánzāo |
Toute la situation est un
gâchis |
全体 の 状況 は 混乱です |
ぜんたい の じょうきょう わ こんらんです |
zentai no jōkyō wa konrandesu |
159 |
let’s try;to sort out the mess. |
let’s try;to sort out the mess. |
让我们试试;解决这个烂摊子。 |
ràng wǒmen shì shì;
jiějué zhège làntānzi. |
Essayons de régler le désordre. |
やってみましょう ; 混乱 を 整理 する ため に 。 |
やってみましょう ; こんらん お せいり する ため に 。 |
yattemimashō ; konran o seiri suru tame ni . |
160 |
我们来收拾一下残局吧 |
Wǒmen lái shōushí
yīxià cánjú ba |
我们来收拾一下残局吧 |
Wǒmen lái shōushí
yīxià cánjú ba |
Nettoyons le désordre. |
混乱 を 片付けましょう 。 |
こんらん お かたずけましょう 。 |
konran o katazukemashō . |
161 |
the biggest question is how
they got into this mess the first place. |
the biggest question is how
they got into this mess the first place. |
最大的问题是他们如何首先陷入这个烂摊子。 |
zuìdà de wèntí shì tāmen
rúhé shǒuxiān xiànrù zhège làntānzi. |
La plus grande question est de
savoir comment ils sont entrés dans ce pétrin en premier lieu. |
最大 の 問題 は 、 どう やって 彼ら が この 混乱 に 最初に 入った の か という ことです 。 |
さいだい の もんだい わ 、 どう やって かれら が この こんらん に さいしょ に はいった の か という ことです 。 |
saidai no mondai wa , dō yatte karera ga kono konran nisaisho ni haitta no ka toiu kotodesu . |
162 |
关键问题是他们究竟是怎么惹出这样的麻烦的 |
Guānjiàn wèntí shì
tāmen jiùjìng shì zěnme rě chū zhèyàng de máfan de |
关键问题是他们究竟是怎么惹出这样的麻烦的 |
Guānjiàn wèntí shì
tāmen jiùjìng shì zěnme rě chū zhèyàng de máfan de |
La question clé est de savoir
comment ils ont eu de tels problèmes. |
重要な 問題 は 、 彼ら が どの よう に その ような 問題に 巻き込まれた か という ことです 。 |
じゅうような もんだい わ 、 かれら が どの よう に そのような もんだい に まきこまれた か という ことです 。 |
jūyōna mondai wa , karera ga dono yō ni sono yōna mondaini makikomareta ka toiu kotodesu . |
163 |
最大的问题是他们如何首先陷入这个烂摊子 |
zuìdà de wèntí shì tāmen
rúhé shǒuxiān xiànrù zhège làntānzi |
最大的问题是他们如何首先陷入这个烂摊子 |
zuìdà de wèntí shì tāmen
rúhé shǒuxiān xiànrù zhège làntānzi |
Le plus gros problème est de
savoir comment ils entrent d'abord dans ce pétrin. |
最大 の 問題 は 、 どう やって 最初 に この 混乱 に 陥るの か という ことです 。 |
さいだい の もんだい わ 、 どう やって さいしょ に このこんらん に おちいる の か という ことです 。 |
saidai no mondai wa , dō yatte saisho ni kono konran niochīru no ka toiu kotodesu . |
164 |
person。 |
person. |
人。 |
rén. |
Personne |
人です 。 |
ひとです 。 |
hitodesu . |
165 |
人. |
Rén. |
人。 |
Rén. |
Les gens. |
人 |
ひと |
hito |
166 |
a person who
is dirty or whose clothes and hair are not tidy |
A person who is dirty or whose
clothes and hair are not tidy |
肮脏的人或衣服和头发不整洁的人 |
Āng zāng de rén huò
yīfú hé tóufǎ bù zhěngjié de rén |
une personne sale ou dont les
vêtements et les cheveux ne sont pas rangés |
汚れている か 、 服 や 髪 が きれいで は ない 人 |
よごれている か 、 ふく や かみ が きれいで わ ない ひと |
yogoreteiru ka , fuku ya kami ga kireide wa nai hito |
167 |
不整洁(或邋遢、不修边幅)的入 |
bù zhěngjié (huò
lātà, bùxiūbiānfú) de rù |
不整洁(或邋遢,不修边幅)的入 |
bù zhěngjié (huò
lātà, bùxiūbiānfú) de rù |
Désordre (ou accroupi, pas de
coupe) |
だまされた ( または しゃがんだ 、 トリミング で はない ) |
だまされた ( または しゃがんだ 、 トリミング で わ ない) |
damasareta ( mataha shaganda , torimingu de wa nai ) |
168 |
You’re a mess! |
You’re a mess! |
你真是个烂摊子! |
nǐ zhēnshi gè
làntānzi! |
Vous êtes en désordre! |
あなた は めちゃくちゃです ! |
あなた わ めちゃくちゃです ! |
anata wa mechakuchadesu ! |
169 |
你真邋遢! |
Nǐ zhēn lātà! |
你真邋遢! |
Nǐ zhēn lātà! |
Vous êtes tellement maladroit! |
あなた は とても 厄介です ! |
あなた わ とても やっかいです ! |
anata wa totemo yakkaidesu ! |
171 |
(informal) a
person who has serious problems and is in a bad mental condition |
(Informal) a person who has
serious problems and is in a bad mental condition |
(非正式的)有严重问题并且精神状况不佳的人 |
(Fēi zhèngshì de) yǒu
yánzhòng wèntí bìngqiě jīngshén zhuàngkuàng bù jiā de rén |
(informel) une personne qui a
de graves problèmes et est dans un mauvais état mental |
( 非公式 ) 深刻な 問題 を 抱えていて 精神 状態 が悪い 人 |
( ひこうしき ) しんこくな もんだい お かかえていて せいしん じょうたい が わるい ひと |
( hikōshiki ) shinkokuna mondai o kakaeteite seishin jōtaiga warui hito |
172 |
遇到严重问题且精神状态不佳的人 |
yù dào yánzhòng wèntí qiě
jīngshén zhuàngtài bù jiā de rén |
遇到严重问题且精神状态不佳的人 |
yù dào yánzhòng wèntí qiě
jīngshén zhuàngtài bù jiā de rén |
Les personnes qui ont de graves
problèmes et sont en mauvais état mental |
深刻な 問題 を 抱えていて 精神 状態 が 悪い 人 |
しんこくな もんだい お かかえていて せいしん じょうたいが わるい ひと |
shinkokuna mondai o kakaeteite seishin jōtai ga warui hito |
173 |
animal waste |
animal waste |
动物粪便 |
dòngwù fènbiàn |
Déchets animaux |
動物 の 廃棄物 |
どうぶつ の はいきぶつ |
dōbutsu no haikibutsu |
174 |
(informal) the excrement(solid
waste matter) of an animal, usually a dog or cat |
(informal) the excrement(solid
waste matter) of an animal, usually a dog or cat |
(非正式的)动物的排泄物(固体废物),通常是狗或猫 |
(fēi zhèngshì de) dòngwù
de páixiè wù (gùtǐ fèiwù), tōngcháng shì gǒu huò māo |
(informel) les excréments
(déchets solides) d'un animal, généralement un chien ou un chat |
( 非公式 ) 動物 、 通常 は 犬 や 猫 の 排泄物 ( 固形廃棄物 ) |
( ひこうしき ) どうぶつ 、 つうじょう わ いぬ や ねこの はいせつぶつ ( こけい はいきぶつ ) |
( hikōshiki ) dōbutsu , tsūjō wa inu ya neko nohaisetsubutsu ( kokei haikibutsu ) |
175 |
(狗、猫等的)粪便 |
(gǒu, māo děng
de) fènbiàn |
(狗,猫等的)粪便 |
(gǒu, māo děng
de) fènbiàn |
Matières fécales (chiens,
chats, etc.) |
糞 ( 犬 、 猫 など ) |
くそ ( いぬ 、 ねこ など ) |
kuso ( inu , neko nado ) |
176 |
a lot |
a lot |
很多 |
hěnduō |
beaucoup |
たくさん |
たくさん |
takusan |
177 |
许多 |
xǔduō |
许多 |
xǔduō |
Beaucoup |
多く の |
おうく の |
ōku no |
178 |
a lot of sth (informal) a lot of sth |
a lot of sth (informal) a lot
of sth |
很多......(非正式的)很多...... |
hěnduō......(Fēi
zhèngshì de) hěnduō...... |
beaucoup de choses
(informelles) beaucoup de choses |
たくさん の sth ( 非公式 ) たくさん の sth |
たくさん の sth ( ひこうしき ) たくさん の sth |
takusan no sth ( hikōshiki ) takusan no sth |
179 |
许多;大量 |
xǔduō; dàliàng |
许多;大量 |
Xǔduō; dàliàng |
beaucoup |
たくさん |
たくさん |
takusan |
180 |
There’s a mess
of fish down there, so get your lines in the water |
There’s a mess of fish down
there, so get your lines in the water |
在那里有一堆鱼,所以你的线在水中 |
zài nà li yǒuyī
duī yú, suǒyǐ nǐ de xiàn zài shuǐzhōng |
Il y a un désordre de poisson
là-bas, alors mettez vos lignes dans l'eau |
そこ に 魚 の 混雑 が あるので 、 あなた の ライン を 水に 入れてください |
そこ に さかな の こんざつ が あるので 、 あなた の ライン お みず に いれてください |
soko ni sakana no konzatsu ga arunode , anata no rain omizu ni iretekudasai |
181 |
那底下有很多鱼,快下钩吧 |
nà dǐxia yǒu
hěnduō yú, kuài xià gōu ba |
那底下有很多鱼,快下钩吧 |
nà dǐxia yǒu
hěnduō yú, kuài xià gōu ba |
Il y a beaucoup de poissons en
dessous, attrapons-le. |
その 下 に は たくさん の 魚 が います 。 |
その した に わ たくさん の さかな が います 。 |
sono shita ni wa takusan no sakana ga imasu . |
182 |
armed forces |
armed forces |
武装部队 |
wǔzhuāng bùduì |
Forces armées |
軍隊 |
ぐんたい |
guntai |
183 |
武装力量 |
wǔzhuāng lìliàng |
武装力量 |
wǔzhuāng lìliàng |
Forces armées |
軍隊 |
ぐんたい |
guntai |
184 |
武装部队 |
wǔzhuāng bùduì |
武装部队 |
wǔzhuāng bùduì |
Forces armées |
軍隊 |
ぐんたい |
guntai |
185 |
(also mess hall ) a building or room in
which members of the armed forces have their meals ■ |
(also mess hall) a building or
room in which members of the armed forces have their meals ■ |
(也是食堂)武装部队成员吃饭的建筑物或房间■ |
(yěshì shítáng)
wǔzhuāng bùduì chéngyuán chīfàn de jiànzhú wù huò
fángjiān ■ |
(également salle à manger) un
bâtiment ou une salle dans laquelle les membres des forces armées prennent
leur repas ■ |
■ 武装 勢力 の メンバー が 食事 を とる 建物 や 部屋 |
■ ぶそう せいりょく の メンバー が しょくじ お とる たてもの や へや |
■ busō seiryoku no menbā ga shokuji o toru tatemono yaheya |
186 |
(军队的)食堂,餐厅 |
(jūnduì de) shítáng,
cāntīng |
(军队的)食堂,餐厅 |
(jūnduì de) shítáng,
cāntīng |
cantine (militaire), restaurant |
( ミリタリー ) 食堂 、 レストラン |
( ミリタリー ) しょくどう 、 レストラン |
( miritarī ) shokudō , resutoran |
187 |
the officers's mess |
the officers's mess |
军官的烂摊子 |
jūnguān de
làntānzi |
Le mess des officiers |
役員 の 混乱 |
やくいん の こんらん |
yakuin no konran |
188 |
军官食堂 |
jūnguān shítáng |
军官食堂 |
jūnguān shítáng |
Cantine militaire |
軍 の 食堂 |
ぐん の しょくどう |
gun no shokudō |
189 |
make untidy |
make untidy |
弄乱 |
nòng luàn |
Faire désordonné |
乱雑 に する |
らんざつ に する |
ranzatsu ni suru |
190 |
使不整洁 |
shǐ bu zhěngjié |
使不整洁 |
shǐ bu zhěngjié |
Faites le désordre |
乱雑 に する |
らんざつ に する |
ranzatsu ni suru |
191 |
(informal) to
make sth dirty or untidy |
(informal) to make sth dirty or
untidy |
(非正式的)使肮脏或不整洁 |
(fēi zhèngshì de) shǐ
āng zāng huò bù zhěngjié |
(informel) pour le rendre sale
ou désordonné |
( 非公式 に ) sth を 汚く または 乱雑 に する |
( ひこうしき に ) sth お きたなく または らんざつ に する |
( hikōshiki ni ) sth o kitanaku mataha ranzatsu ni suru |
192 |
使不整洁;弄脏;弄乱 |
shǐ bu zhěngjié; nòng
zāng; nòng luàn |
使不整洁;弄脏;弄乱 |
shǐ bu zhěngjié; nòng
zāng; nòng luàn |
Rendre désordonné; sale;
désordre |
だらしない 、 汚い 、 混乱 |
だらしない 、 きたない 、 こんらん |
darashinai , kitanai , konran |
193 |
Careful,you're
messing my hair |
Careful,you're messing my hair |
小心,你弄乱了我的头发 |
xiǎoxīn, nǐ nòng
luànle wǒ de tóufǎ |
Attention, tu me décoiffes |
慎重 に 、 あなた は 私 の 髪 を めちゃくちゃ にしている |
しんちょう に 、 あなた わ わたし の かみ お めちゃくちゃに している |
shinchō ni , anata wa watashi no kami o mechakucha nishiteiru |
194 |
小心,你弄乱我的头发了 |
xiǎoxīn, nǐ nòng
luàn wǒ de tóufǎle |
小心,你弄乱我的头发了 |
xiǎoxīn, nǐ nòng
luàn wǒ de tóufǎle |
Fais gaffe, tu m'as décoiffé. |
気 を つけて 、 あなた は 私 の 髪 を めちゃくちゃ にした 。 |
き お つけて 、 あなた わ わたし の かみ お めちゃくちゃに した 。 |
ki o tsukete , anata wa watashi no kami o mechakucha nishita . |
195 |
小心,你弄乱了我的头发 |
xiǎoxīn, nǐ nòng
luànle wǒ de tóufǎ |
小心,你弄乱了我的头发 |
xiǎoxīn, nǐ nòng
luànle wǒ de tóufǎ |
Fais gaffe, tu m'as décoiffé |
気 を つけて 、 あなた は 私 の 髪 を めちゃくちゃ にした |
き お つけて 、 あなた わ わたし の かみ お めちゃくちゃに した |
ki o tsukete , anata wa watashi no kami o mechakucha nishita |
196 |
of an animal。 |
of an animal. |
动物 |
dòngwù |
D'un animal. |
動物です 。 |
どうぶつです 。 |
dōbutsudesu . |
197 |
动物 |
Dòngwù |
动物 |
dòngwù |
Animal |
動物 |
どうぶつ |
dōbutsu |
198 |
to empty its
bowels some- where that it should not |
to empty its bowels some- where
that it should not |
在不应该的地方清空它的肠子 |
zài bù yìng gāi dì
dìfāng qīngkōng tā de chángzi |
Vider ses entrailles quelque
part qu'il ne faut pas |
腸 を 空 に する こと - そうで はない ところ - |
ちょう お そら に する こと - そうで はない ところ - |
chō o sora ni suru koto - sōde hanai tokoro - |
199 |
随地便溺 |
suídì biànnì |
随地便溺 |
suídì biànnì |
Note occasionnelle |
カジュアル メモ |
カジュアル メモ |
kajuaru memo |
200 |
在它应该的某个地方清空它的肠子 |
zài tā yīnggāi
de mǒu gè dìfāng qīngkōng tā de chángzi |
在它应该的某个地方清空它的肠子 |
zài tā yīnggāi
de mǒu gè dìfāng qīngkōng tā de chángzi |
Vider ses intestins quelque
part il devrait |
腸 を 空 に する |
ちょう お そら に する |
chō o sora ni suru |
201 |
no messing (informal) used to say that sth has done easily |
no messing (informal) used to
say that sth has done easily |
没有搞乱(非正式)曾经说过这样做很容易 |
méiyǒu gǎo luàn
(fēi zhèngshì) céngjīng shuōguò zhèyàng zuò hěn róngyì |
Pas de foutaises (informel)
l'habitude de dire que ça s'est fait facilement |
sth が 簡単 に できた と 言っていた めちゃくちゃな こと( 非公式 ) |
sth が かんたん に できた と いっていた めちゃくちゃな こと ( ひこうしき ) |
sth ga kantan ni dekita to itteita mechakuchana koto (hikōshiki ) |
202 |
毫不费力;不费吹灰之为;轻而易举 |
háo bù fèilì; bù fèi chuī
huī zhī wèi; qīng'éryìjǔ |
毫不费力;不费吹灰之为;轻而易举 |
háo bù fèilì; bù fèi chuī
huī zhī wèi; qīng'éryìjǔ |
Sans effort, sans effort,
facile |
簡単 、 簡単 、 簡単 |
かんたん 、 かんたん 、 かんたん |
kantan , kantan , kantan |
203 |
we finished in
time, no messing |
we finished in time, no messing |
我们及时完成,没有搞乱 |
wǒmen jíshí wánchéng,
méiyǒu gǎo luàn |
Nous avons fini à temps, sans
déconner |
間に合いました 、 混乱 は ありません |
まにあいました 、 こんらん わ ありません |
maniaimashita , konran wa arimasen |
204 |
我们不费吹灰之力,就按完成了 |
wǒmen bù fèi
chuīhuīzhīlì, jiù àn wánchéngle |
我们不费吹灰之力,就按完成了 |
wǒmen bù fèi
chuīhuīzhīlì, jiù àn wánchéngle |
Nous l'avons fait avec peu
d'effort et nous l'avons terminé. |
私達 は それ を 少し の 努力 で やった そして それ を終えた 。 |
わたしたち わ それ お すこし の どりょく で やった そしてそれ お おえた 。 |
watashitachi wa sore o sukoshi no doryoku de yatta soshitesore o oeta . |
205 |
not mess
around,also not mess about) (informal) to do sth quickly,
efficiently or in the right way |
not mess around,also not mess
about) (informal) to do sth quickly, efficiently or in the right way |
不要乱七八糟,也不要搞乱(非正式)快速,有效或正确地做某事 |
bùyào
luànqībāzāo, yě bùyào gǎo luàn (fēi zhèngshì)
kuàisù, yǒuxiào huò zhèngquè de zuò mǒu shì |
Ne plaisante pas, ne plaisante
pas non plus) (informel) de le faire rapidement, efficacement ou de la bonne
manière |
いじって はいけないし 、 また ( 非公式 に ) 何 もせず に 、 効率 的 に 、 または 正しい 方法 で sth をする |
いじって はいけないし 、 また ( ひこうしき に ) なに もせず に 、 こうりつ てき に 、 または ただしい ほうほうで sth お する |
ijitte haikenaishi , mata ( hikōshiki ni ) nani mo sezu ni ,kōritsu teki ni , mataha tadashī hōhō de sth o suru |
206 |
不磨蹭;不拖沓;麻利地做;妥善处理 |
bù móceng; bù tuōdá; máli
de zuò; tuǒshàn chǔlǐ |
不磨蹭;不拖沓;麻利地做;妥善处理 |
bù móceng; bù tuōdá; máli
de zuò; tuǒshàn chǔlǐ |
Ne pas affûter, ne pas traîner,
le faire de façon arbitraire, bien manipuler |
ホーニング しない 、 ドラッグ しない 、 任意 に 行う 、適切 に 処理 する |
ほうにんぐ しない 、 ドラッグ しない 、 にに に おこなう、 てきせつ に しょり する |
hōningu shinai , doraggu shinai , nini ni okonau , tekisetsuni shori suru |
207 |
When they decide to have a party they don’t
mess around |
When they decide to have a
party they don’t mess around |
当他们决定举办派对时,他们不会乱搞 |
dāng tāmen juédìng
jǔbàn pàiduì shí, tāmen bù huì luàn gǎo |
Quand ils décident de faire une
fête, ils ne plaisent pas |
パーティー を 開く こと に した とき に は 、 混乱しないでください 。 |
パーティー お ひらく こと に した とき に わ 、 こんらんしないでください 。 |
pātī o hiraku koto ni shita toki ni wa , konranshinaidekudasai . |
208 |
他们决定搞聚会,便会迅速操办起来 |
tāmen juédìng gǎo
jùhuì, biàn huì xùnsù cāobàn qǐlái |
他们决定搞聚会,便会迅速操办起来 |
tāmen juédìng gǎo
jùhuì, biàn huì xùnsù cāobàn qǐlái |
Quand ils décident de faire une
fête, ils vont rapidement la lancer. |
彼ら は パーティー を 開く こと に した とき 、 彼ら はすぐ に それ を 実行 します 。 |
かれら わ パーティー お ひらく こと に した とき 、 かれら わ すぐ に それ お じっこう します 。 |
karera wa pātī o hiraku koto ni shita toki , karera wa sugu nisore o jikkō shimasu . |
209 |
mess a round |
mess a round |
乱七八糟 |
luànqībāzāo |
Mess un tour |
ラウンド を 混乱 させる |
ラウンド お こんらん させる |
raundo o konran saseru |
210 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
211 |
mess about |
mess about |
胡闹 |
húnào |
Mess à propos de |
めちゃくちゃ |
めちゃくちゃ |
mechakucha |
212 |
to behave in a
silly and annoying way, especially instead of doing sth useful |
to behave in a silly and
annoying way, especially instead of doing sth useful |
以愚蠢和烦人的方式行事,特别是不要做有用的事情 |
yǐ yúchǔn hé fánrén
de fāngshì xíngshì, tèbié shì bùyào zuò yǒuyòng de shìqíng |
Se comporter de manière stupide
et ennuyeuse, surtout au lieu de faire utile |
特に sth を 使わず に 、 愚か で 迷惑な 方法 で 振る舞う |
とくに sth お つかわず に 、 おろか で めいわくな ほうほう で ふるまう |
tokuni sth o tsukawazu ni , oroka de meiwakuna hōhō defurumau |
213 |
胡闹;:瞎闹 |
húnào;: Xiānào |
胡闹;:瞎闹 |
húnào;: Xiānào |
Bruyant; bruyant |
うるさい ; うるさい |
うるさい ; うるさい |
urusai ; urusai |
214 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
215 |
fool around |
fool around |
鬼混 |
guǐhùn |
Rigoler |
浮気 する |
うわき する |
uwaki suru |
216 |
Will you stop
messing around and get on with some work? |
Will you stop messing around
and get on with some work? |
你会不停地搞砸并继续做一些工作? |
nǐ huì bù tíng de gǎo
zá bìng jìxù zuò yīxiē gōngzuò? |
Allez-vous arrêter de déconner
et continuer à travailler? |
めちゃくちゃ に なる の を やめて 、 作業 に 取りかかること は あります か 。 |
めちゃくちゃ に なる の お やめて 、 さぎょう に とりかかる こと わ あります か 。 |
mechakucha ni naru no o yamete , sagyō ni torikakaru kotowa arimasu ka . |
217 |
别瞎闹了、干点正经事儿不行吗? |
Bié xiānàole, gàn
diǎn zhèngjīng shì er bùxíng ma? |
别瞎闹了,干点正经事儿不行吗? |
Bié xiānàole, gàn
diǎn zhèngjīng shì er bùxíng ma? |
Ne soyez pas bruyant, avez-vous
quelque chose à faire? |
騒がないでください 、 あなた は 何 を するべきです か? |
さわがないでください 、 あなた わ なに お するべきですか ? |
sawaganaidekudasai , anata wa nani o surubekidesu ka ? |
218 |
你会不停地搞砸并继续做一些工作? |
Nǐ huì bù tíng de gǎo
zá bìng jìxù zuò yīxiē gōngzuò? |
你会不停地搞砸并继续做一些工作? |
Nǐ huì bù tíng de gǎo
zá bìng jìxù zuò yīxiē gōngzuò? |
Allez-vous continuer à déconner
et à continuer à travailler? |
あなた は めちゃくちゃ 続けて 、 そして いくら か の仕事 を し続けます か ? |
あなた わ めちゃくちゃ つずけて 、 そして いくら か の しごと お しつずけます か ? |
anata wa mechakucha tsuzukete , soshite ikura ka noshigoto o shitsuzukemasu ka ? |
219 |
to spend time
doing sth for pleasure in a relaxed .way |
To spend time doing sth for
pleasure in a relaxed.Way |
花时间在轻松的环境中做某事 |
Huā shíjiān zài
qīngsōng de huánjìng zhōng zuò mǒu shì |
Pour passer du temps à faire du
plaisir dans une atmosphère détendue. |
ゆったり と した 道 で 楽しい 時間 を 過ごす ため に |
ゆったり と した みち で たのしい じかん お すごす ために |
yuttari to shita michi de tanoshī jikan o sugosu tame ni |
220 |
逍遥自在地做事 |
xiāoyáo zìzài dì zuòshì |
逍遥自在地做事 |
xiāoyáo zìzài dì zuòshì |
Liberté de faire des choses |
物事 を 行う 自由 |
ものごと お おこなう じゆう |
monogoto o okonau jiyū |
221 |
We spent the
day messing around on the river |
We spent the day messing around
on the river |
我们花了一整天在河上乱搞 |
wǒmen huāle yī
zhěng tiān zài héshàng luàn gǎo |
Nous avons passé la journée à
déconner sur la rivière |
私たち は 川 で 遊んで 一 日 を 過ごした |
わたしたち わ かわ で あそんで いち にち お すごした |
watashitachi wa kawa de asonde ichi nichi o sugoshita |
222 |
我们在河边闲了一整天 |
wǒmen zài hé biān
xiánle yī zhěng tiān |
我们在河边闲了一整天 |
wǒmen zài hé biān
xiánle yī zhěng tiān |
Nous avons passé toute une
journée au bord de la rivière |
私たち は 川 で 一 日 を 過ごした |
わたしたち わ かわ で いち にち お すごした |
watashitachi wa kawa de ichi nichi o sugoshita |
223 |
mess around
with sb |
mess around with sb |
和某人混在一起 |
hé mǒu rén hùnzài
yīqǐ |
Mess avec qn |
sb で めちゃくちゃ |
sb で めちゃくちゃ |
sb de mechakucha |
224 |
mess about
with sb) |
mess about with sb) |
搞砸了某事) |
gǎo zále mǒu shì) |
Mess avec qn) |
sb ) で めちゃくちゃ |
sb ) で めちゃくちゃ |
sb ) de mechakucha |
225 |
to have a
sexual relationship with sb, especially when you should not |
to have a sexual relationship
with sb, especially when you should not |
和某人发生性关系,特别是当你不应该这样做时 |
hé mǒu rén fà shēng
xìng guānxì, tèbié shì dāng nǐ bù yìng gāi zhèyàng zuò
shí |
Avoir une relation sexuelle avec
qn, surtout quand il ne faut pas |
sb と の 性的 関係 を 築く こと 、 特に あなた が してはいけない とき |
sb と の せいてき かんけい お きずく こと 、 とくに あなた が して はいけない とき |
sb to no seiteki kankei o kizuku koto , tokuni anata ga shitehaikenai toki |
226 |
勾搭;与某人调情;随便与火发生性关系 |
gōudā; yǔ
mǒu rén tiáoqíng; suíbiàn yǔ huǒ fāshēng xìng
guānxì |
勾搭;与某人调情;随便与火发生性关系 |
gōudā; yǔ
mǒu rén tiáoqíng; suíbiàn yǔ huǒ fāshēng xìng
guānxì |
Hook up; flirter avec
quelqu'un; par hasard avoir des relations sexuelles avec le feu |
フック アップ 、 誰 か と 浮気 、 さりげなく 火 とセックス を する |
フック アップ 、 だれ か と うわき 、 さりげなく ひ と セックス お する |
fukku appu , dare ka to uwaki , sarigenaku hi to sekkusu osuru |
227 |
mess around
with sth |
mess around with sth |
某事搞砸了 |
mǒu shì gǎo zále |
Mess avec qc |
sth で めちゃくちゃ |
sth で めちゃくちゃ |
sth de mechakucha |
228 |
mess about
with sth) |
mess about with sth) |
搞砸了...... |
gǎo zále...... |
Mess avec qc) |
sth ) で めちゃくちゃ |
sth ) で めちゃくちゃ |
sth ) de mechakucha |
229 |
to touch or
use sth in a careless and/or annoying way |
to touch or use sth in a
careless and/or annoying way |
以粗心和/或烦人的方式触摸或使用某物 |
Yǐ cūxīn hé/huò
fánrén de fāngshì chùmō huò shǐyòng mǒu wù |
Toucher ou utiliser qc de
manière négligente et / ou ennuyeuse |
不注意 または 迷惑な 方法 で sth に 触れ たり 使用 したり する |
ふちゅうい または めいわくな ほうほう で sth に ふれ たりしよう し たり する |
fuchūi mataha meiwakuna hōhō de sth ni fure tari shiyō shitari suru |
230 |
乱弄;玩弄 |
luàn nòng; wànnòng |
乱弄;玩弄 |
luàn nòng; wànnòng |
Jouer |
遊びます |
あそびます |
asobimasu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
mermaid |
1263 |
1263 |
mess |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|