A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  melodic 1257 1257 memo    
1 to become, or make a colour become less bright, especially over a period of time To become, or make a colour become less bright, especially over a period of time 成为,或使颜色变得不那么明亮,特别是在一段时间内 Chéngwéi, huò shǐ yánsè biàn dé bù nàme míngliàng, tèbié shì zài yīduàn shíjiān nèi Стать или сделать цвет менее ярким, особенно в течение определенного периода времени Stat' ili sdelat' tsvet meneye yarkim, osobenno v techeniye opredelennogo perioda vremeni
2  (使颜色)柔和 [  (shǐ yánsè) róuhé [  (使颜色)柔和[  (shǐ yánsè) róuhé [  (сделать цвет) мягкий [  (sdelat' tsvet) myagkiy [
3 to develop or make wine develop a pleasant and less bitter taste over a period of time  to develop or make wine develop a pleasant and less bitter taste over a period of time  在一段时间内培养或酿造葡萄酒,使其产生愉悦和苦味 zài yīduàn shíjiān nèi péiyǎng huò niàngzào pútáojiǔ, shǐ qí chǎnshēng yúyuè hé kǔwèi Чтобы разработать или сделать вино развить приятный и менее горький вкус в течение определенного периода времени Chtoby razrabotat' ili sdelat' vino razvit' priyatnyy i meneye gor'kiy vkus v techeniye opredelennogo perioda vremeni
4 (使)更加醇香 (shǐ jiǔ) gèngjiā chúnxiāng (使酒)更加醇香 (shǐ jiǔ) gèngjiā chúnxiāng (делая вино) более мягкий (delaya vino) boleye myagkiy
5 mellow out (informal, especially NAm^) to enjoy yourself by relaxing and not doing much mellow out (informal, especially NAm^) to enjoy yourself by relaxing and not doing much 醇厚(非正式,特别是NAm ^)通过放松而不做太多来享受自己 chúnhòu (fēi zhèngshì, tèbié shì NAm ^) tōngguò fàngsōng ér bù zuò tài duō lái xiǎngshòu zìjǐ Приспособьтесь (неформально, особенно NAm ^), чтобы наслаждаться, расслабляясь и не делая много Prisposob'tes' (neformal'no, osobenno NAm ^), chtoby naslazhdat'sya, rasslablyayas' i ne delaya mnogo
6 悠然自得;怡然休闲 yōuránzìdé; yírán xiūxián 悠然自得;怡然休闲 yōuránzìdé; yírán xiūxián Неторопливо, отдых бороться Netoroplivo, otdykh borot'sya
7 melodic melodic 旋律 xuánlǜ мелодичный melodichnyy
8 connected with the main tune in a piece of music: connected with the main tune in a piece of music: 在一段音乐中连接主调: zài yīduàn yīnyuè zhōng liánjiē zhǔ diào: Связано с основной мелодией в музыкальном произведении: Svyazano s osnovnoy melodiyey v muzykal'nom proizvedenii:
9 主旋律的;旋律的 Zhǔxuánlǜ de; xuánlǜ de 主旋律的;旋律的 Zhǔxuánlǜ de; xuánlǜ de Основная мелодия Osnovnaya melodiya
10 the melodic line is carried by the two clarinets the melodic line is carried by the two clarinets 旋律线由两个单簧管承载 xuánlǜ xiàn yóu liǎng gè dānhuángguǎn chéngzài Мелодическую линию несут два кларнета Melodicheskuyu liniyu nesut dva klarneta
11 主旋律由两支单簧管奏出 zhǔxuánlǜ yóu liǎng zhī dānhuángguǎn zòu chū 主旋律由两支单簧管奏出 zhǔxuánlǜ yóu liǎng zhī dānhuángguǎn zòu chū Играть основную тему два кларнета Igrat' osnovnuyu temu dva klarneta
12 melodious melodious 悠扬 yōuyáng мелодичный melodichnyy
13 melodica melodica 口风琴 kǒu fēngqín мелодика melodika
14 a musical instrument that has a keyboard and a part that you blow into  a musical instrument that has a keyboard and a part that you blow into  一种乐器,有一个键盘和一个你吹的部分 yī zhǒng yuèqì, yǒu yīgè jiànpán hé yīgè nǐ chuī de bùfèn музыкальный инструмент, который имеет клавиатуру и часть, которую вы дуете в muzykal'nyy instrument, kotoryy imeyet klaviaturu i chast', kotoruyu vy duyete v
15 口风琴 kǒu fēngqín 口风琴 kǒu fēngqín Зубное пианино Zubnoye pianino
16 melodious(also melodic) pleasant to listen to, like music  melodious(also melodic) pleasant to listen to, like music  悠扬(也旋律)愉快地听,喜欢音乐 yōuyáng (yě xuánlǜ) yúkuài dì tīng, xǐhuān yīnyuè Мелодичный (тоже мелодичный) приятный на слух, как музыка Melodichnyy (tozhe melodichnyy) priyatnyy na slukh, kak muzyka
17 悦耳的;优美动听的;像音乐的 yuè'ěr de; yōuměi dòngtīng de; xiàng yīnyuè de 悦耳的;优美动听的;像音乐的 yuè'ěr de; yōuměi dòngtīng de; xiàng yīnyuè de Приятная, красивая, как музыка Priyatnaya, krasivaya, kak muzyka
18 a rich melodious voice a rich melodious voice 丰富悦耳的声音 fēngfù yuè'ěr de shēngyīn богатый мелодичный голос bogatyy melodichnyy golos
19 圆润悦耳的声音 yuánrùn yuè'ěr de shēngyīn 圆润悦耳的声音 yuánrùn yuè'ěr de shēngyīn Круглый и сладкий звук Kruglyy i sladkiy zvuk
20 丰富悦耳的声音 fēngfù yuè'ěr de shēngyīn 丰富悦耳的声音 fēngfù yuè'ěr de shēngyīn Богатый и сладкий звук Bogatyy i sladkiy zvuk
21 melodiously melodiously 和谐地 héxié de мелодично melodichno
22 melodist melodist 吹笛 chuī dí мелодист melodist
23 a person who writes tunes; a person who writes tunes; 写曲调的人; xiě qǔdiào de rén; человек, который пишет мелодии; chelovek, kotoryy pishet melodii;
24 a person who is very good at writing tunes  a person who is very good at writing tunes  一个非常擅长写曲调的人 yīgè fēicháng shàncháng xiě qǔdiào de rén человек, который очень хорош в написании мелодий chelovek, kotoryy ochen' khorosh v napisanii melodiy
25 作曲家;善于作曲的人 zuòqǔ jiā; shànyú zuòqǔ de rén 作曲家;善于作曲的人 zuòqǔ jiā; shànyú zuòqǔ de rén Композитор, хороший композитор, Kompozitor, khoroshiy kompozitor,
26 melodrama melodrama 情景剧 qíngjǐng jù мелодрама melodrama
27 a story, play or novel that is full of exciting events and in which the characters and emotions seem too exaggerated to be real a story, play or novel that is full of exciting events and in which the characters and emotions seem too exaggerated to be real 一个充满令人兴奋的事件的故事,戏剧或小说,其中人物和情感似乎过于夸张而不真实 yīgè chōngmǎn lìng rén xīngfèn de shìjiàn de gùshì, xìjù huò xiǎoshuō, qízhōng rénwù hé qínggǎn sìhū guòyú kuāzhāng ér bù zhēnshí история, пьеса или роман, полный захватывающих событий, в которых персонажи и эмоции кажутся слишком преувеличенными, чтобы быть реальными istoriya, p'yesa ili roman, polnyy zakhvatyvayushchikh sobytiy, v kotorykh personazhi i emotsii kazhutsya slishkom preuvelichennymi, chtoby byt' real'nymi
28 情节剧;通俗剧;情节剧式故事(或小说) qíngjié jù; tōngsú jù; qíngjié jù shì gùshì (huò xiǎoshuō) 情节剧;通俗剧;情节剧式故事(或小说) qíngjié jù; tōngsú jù; qíngjié jù shì gùshì (huò xiǎoshuō) Мелодрама, популярная драма, сюжетная драма (или роман) Melodrama, populyarnaya drama, syuzhetnaya drama (ili roman)
29 a gripping Victorian melodrama a gripping Victorian melodrama 一部扣人心弦的维多利亚式情节剧 yī bù kòurénxīnxián de wéiduōlìyǎ shìqíngjié jù захватывающая викторианская мелодрама zakhvatyvayushchaya viktorianskaya melodrama
30 动人心弦的维多利亚时代情节剧 dòngrénxīnxián de wéiduōlìyǎ shídài qíngjié jù 动人心弦的维多利亚时代情节剧 dòngrénxīnxián de wéiduōlìyǎ shídài qíngjié jù Трогательная викторианская мелодрама Trogatel'naya viktorianskaya melodrama
31 instead of tragedy, we got melodrama. instead of tragedy, we got melodrama. 而不是悲剧,我们得到了情节剧。 ér bùshì bēijù, wǒmen dédàole qíngjié jù. Вместо трагедии мы получили мелодраму. Vmesto tragedii my poluchili melodramu.
32 我们看到的是情节剧,而不是悲剧 Wǒmen kàn dào de shìqíngjié jù, ér bùshì bēijù 我们看到的是情节剧,而不是悲剧 Wǒmen kàn dào de shìqíngjié jù, ér bùshì bēijù То, что мы видим, это мелодрама, а не трагедия. To, chto my vidim, eto melodrama, a ne tragediya.
33 而不是悲剧,我们得到了情节剧。 ér bùshì bēijù, wǒmen dédàole qíngjié jù. 而不是悲剧,我们得到了情节剧。 ér bùshì bēijù, wǒmen dédàole qíngjié jù. Вместо трагедии мы получили мелодраму. Vmesto tragedii my poluchili melodramu.
34 events, behaviour, etc which are exaggerated or extreme  Events, behaviour, etc which are exaggerated or extreme  夸张或极端的事件,行为等 Kuāzhāng huò jíduān dì shìjiàn, xíngwéi děng События, поведение и т. Д., Которые преувеличены или экстремальны Sobytiya, povedeniye i t. D., Kotoryye preuvelicheny ili ekstremal'ny
35 戏居性的事件(或行为等);过于夸大的事件(或行为等) xì jū xìng de shìjiàn (huò xíngwéi děng); guòyú kuādà de shìjiàn (huò xíngwéi děng) 戏居性的事件(或行为等);过于夸大的事件(或行为等) xì jū xìng de shìjiàn (huò xíngwéi děng); guòyú kuādà de shìjiàn (huò xíngwéi děng) драма (или поведение и т. д.), чрезмерно преувеличенное событие (или поведение и т. д.) drama (ili povedeniye i t. d.), chrezmerno preuvelichennoye sobytiye (ili povedeniye i t. d.)
36 Her love of melodrama meant that any small problem became a crisis Her love of melodrama meant that any small problem became a crisis 她对情节剧的热爱意味着任何小问题都会成为危机 tā duì qíngjié jù de rè'ài yìwèizhe rènhé xiǎo wèntí dūhuì chéngwéi wéijī Ее любовь к мелодраме означала, что любая маленькая проблема стала кризисом Yeye lyubov' k melodrame oznachala, chto lyubaya malen'kaya problema stala krizisom
37 她喜教夸大其词,会把任何小问题说成危机 tā xǐ jiào kuādàqící, huì bǎ rènhé xiǎo wèntí shuō chéng wéijī 她喜教夸大其词,会把任何小问题说成危机 tā xǐ jiào kuādàqící, huì bǎ rènhé xiǎo wèntí shuō chéngwéijī Она любит преувеличивать свои слова и называет любую маленькую проблему кризисом. Ona lyubit preuvelichivat' svoi slova i nazyvayet lyubuyu malen'kuyu problemu krizisom.
38 melodramatic  (often disapproving) full of exciting and extreme emotions or events; behaving or reacting to sth in an exaggerated way melodramatic  (often disapproving) full of exciting and extreme emotions or events; behaving or reacting to sth in an exaggerated way 充满激动和极端情绪或事件的戏剧性(通常是不赞成的);以夸张的方式表达或反应...... chōngmǎn jīdòng hé jíduān qíngxù huò shìjiàn de xìjùxìng (tōngcháng shì bù zànchéng de); yǐ kuāzhāng de fāngshì biǎodá huò fǎnyìng...... Мелодраматический (часто неодобрительный) полный захватывающих и экстремальных эмоций или событий, преувеличенного поведения или реакции на что-либо Melodramaticheskiy (chasto neodobritel'nyy) polnyy zakhvatyvayushchikh i ekstremal'nykh emotsiy ili sobytiy, preuvelichennogo povedeniya ili reaktsii na chto-libo
39 情节剧式的;夸大的;耸人听闻的 qíngjié jù shì de; kuādà de; sǒngréntīngwén de 情节剧式的;夸大的;耸人听闻的 Qíngjié jù shì de; kuādà de; sǒngréntīngwén de стиль мелодрама, преувеличенные, сенсационное stil' melodrama, preuvelichennyye, sensatsionnoye
40 a melodramatic plot full of deceit and murder a melodramatic plot full of deceit and murder 一个充满欺骗和谋杀的情节剧情 yīgè chōngmǎn qīpiàn hé móushā de qíngjié jùqíng мелодраматический сюжет, полный обмана и убийства melodramaticheskiy syuzhet, polnyy obmana i ubiystva
41 充满欺骗和凶杀的耸人听闻的情节 chōngmǎn qīpiàn hé xiōngshā de sǒngréntīngwén de qíngjié 充满欺骗和凶杀的耸人听闻的情节 chōngmǎn qīpiàn hé xiōngshā de sǒngréntīngwén de qíngjié Полные сенсационного обмана и убийство сюжета Polnyye sensatsionnogo obmana i ubiystvo syuzheta
42 melodramatically melodramatically 情节性 qíngjié xìng мелодраматически melodramaticheski
43 melodramatics melodramatics melodramatics melodramatics melodramatics melodramatics
44 behaviour or events that are melodramatic  behaviour or events that are melodramatic  行为或事件是戏剧性的 xíngwéi huò shìjiàn shì xìjùxìng de поведение или события, которые мелодраматический povedeniye ili sobytiya, kotoryye melodramaticheskiy
45 传奇剧式行为 (或事情);夸张行为(或事情) chuánqí jù shì xíngwéi (huò shìqíng); kuāzhāng xíngwéi (huò shì qíng) 传奇剧式行为(或事情);夸张行为(或事情) chuánqí jù shì xíngwéi (huò shì qíng); kuāzhāng xíngwéi (huò shì qíng) Легендарный акт (или вещь), преувеличение (или вещь) Legendarnyy akt (ili veshch'), preuvelicheniye (ili veshch')
46 let’s have no more melodramatics, if you don’t mind. let’s have no more melodramatics, if you don’t mind. 如果你不介意的话,让我们没有更多的情节剧。 rúguǒ nǐ bù jièyì dehuà, ràng wǒmen méiyǒu gèng duō de qíngjié jù. Давайте не будем больше мелодраматики, если вы не возражаете. Davayte ne budem bol'she melodramatiki, yesli vy ne vozrazhayete.
47 如果你不介意的话,咱们就别再夸张了 Rúguǒ nǐ bù jièyì dehuà, zánmen jiù bié zài kuāzhāngle 如果你不介意的话,咱们就别再夸张了 Rúguǒ nǐ bù jièyì dehuà, zánmen jiù bié zài kuāzhāngle Если вы не возражаете, давайте не будем преувеличивать. Yesli vy ne vozrazhayete, davayte ne budem preuvelichivat'.
48 melody ,melodies a tune, especially the main tune in a piece of music written for several instruments or voices melody,melodies a tune, especially the main tune in a piece of music written for several instruments or voices 旋律,旋律曲调,特别是为几种乐器或声音编写的乐曲中的主调 xuánlǜ, xuánlǜ qǔdiào, tèbié shì wèi jǐ zhǒng yuèqì huò shēngyīn biānxiě de yuèqǔ zhōng de zhǔ diào Мелодия, мелодия мелодия, особенно основная мелодия в музыкальном произведении, написанном для нескольких инструментов или голосов Melodiya, melodiya melodiya, osobenno osnovnaya melodiya v muzykal'nom proizvedenii, napisannom dlya neskol'kikh instrumentov ili golosov
49 旋律;曲调;(尤指)主旋律 xuánlǜ; qǔdiào;(yóu zhǐ) zhǔxuánlǜ 旋律;曲调;(尤指)主旋律 xuánlǜ; qǔdiào;(yóu zhǐ) zhǔxuánlǜ Мелодия; мелодии; (особенно) главная мелодия Melodiya; melodii; (osobenno) glavnaya melodiya
50 a haunting melody a haunting melody 令人难以忘怀的旋律 lìng rén nányǐ wànghuái de xuánlǜ преследующая мелодия presleduyushchaya melodiya
51 萦绕心头的旋律  yíngrào xīntóu de xuánlǜ  萦绕心头的旋律 yíngrào xīntóu de xuánlǜ Призраки мелодия Prizraki melodiya
52 The melody is then taken up by the flutes The melody is then taken up by the flutes 然后旋律吸收旋律 ránhòu xuánlǜ xīshōu xuánlǜ Мелодия затем подхвачена флейт Melodiya zatem podkhvachena fleyt
53 着由去笛奏主旋律 jiēzhe yóu qù dí zòu zhǔxuánlǜ 接着由去笛奏主旋律 jiēzhe yóu qù dí zòu zhǔxuánlǜ Тогда главная мелодия у флейты Togda glavnaya melodiya u fleyty
54 然后旋律吸收旋律 ránhòu xuánlǜ xīshōu xuánlǜ 然后旋律吸收旋律 ránhòu xuánlǜ xīshōu xuánlǜ Затем впитывается мелодия мелодии Zatem vpityvayetsya melodiya melodii
55 a piece of music or a song with a clear or simple tune  a piece of music or a song with a clear or simple tune  一首音乐或一首清晰或简单的曲调 yī shǒu yīnyuè huò yī shǒu qīngxī huò jiǎndān de qǔdiào музыкальное произведение или песня с ясной или простой мелодией muzykal'noye proizvedeniye ili pesnya s yasnoy ili prostoy melodiyey
56 (旋律简洁的)乐曲,歌曲 (xuánlǜ jiǎnjié de) yuèqǔ, gēqǔ (旋律简洁的)乐曲,歌曲 (xuánlǜ jiǎnjié de) yuèqǔ, gēqǔ (мелодия простая) музыка, песня (melodiya prostaya) muzyka, pesnya
57 old irish melodies old irish melodies 古老的爱尔兰旋律 Gǔlǎo de ài'ěrlán xuánlǜ старые ирландские мелодии staryye irlandskiye melodii
58 古老的爱尔兰歌曲 gǔlǎo de ài'ěrlán gēqǔ 古老的爱尔兰歌曲 gǔlǎo de ài'ěrlán gēqǔ Старая ирландская песня Staraya irlandskaya pesnya
59 the arrangement of musical notes in a tune  the arrangement of musical notes in a tune  音调中的音符排列 yīndiào zhōng de yīnfú páiliè Аранжировка музыкальных нот в мелодии Aranzhirovka muzykal'nykh not v melodii
60 乐曲的音符编排 yuèqǔ de yīnfú biānpái 乐曲的音符编排 yuèqǔ de yīnfú biānpái Аранжировка музыкальной ноты Aranzhirovka muzykal'noy noty
61 a few bars of melody drifted towards us a few bars of melody drifted towards us 几条旋律向我们飘来 jǐ tiáo xuánlǜ xiàng wǒmen piāo lái несколько баров мелодии дрейфовал к нам neskol'ko barov melodii dreyfoval k nam
62 几小节乐*曲从远处偉来 jǐ xiǎojié lè*qū cóng yuǎn chù wěi lái 几小节乐*曲从远处伟来 jǐ xiǎojié lè*qū cóng yuǎn chù wěi lái Несколько музыкальных тактов * на расстоянии Neskol'ko muzykal'nykh taktov * na rasstoyanii
63 几条旋律向我们飘来  jǐ tiáo xuánlǜ xiàng wǒmen piāo lái  几条旋律向我们飘来 jǐ tiáo xuánlǜ xiàng wǒmen piāo lái несколько мелодий поплыли к нам neskol'ko melodiy poplyli k nam
64 melon a large fruit with hard green, yellow or orange skin, sweet flesh and juice and a lot of seeds melon a large fruit with hard green, yellow or orange skin, sweet flesh and juice and a lot of seeds 瓜是一种大果,有坚硬的绿色,黄色或橙色皮,甜美的果肉和果汁以及大量的种子 guā shì yī zhǒng dà guǒ, yǒu jiānyìng de lǜsè, huángsè huò chéngsè pí, tiánměi de guǒròu hé guǒzhī yǐjí dàliàng de zhǒngzǐ Дыня крупный плод с твердой зеленой, желтой или оранжевой кожурой, сладкой мякотью и соком и большим количеством семян Dynya krupnyy plod s tverdoy zelenoy, zheltoy ili oranzhevoy kozhuroy, sladkoy myakot'yu i sokom i bol'shim kolichestvom semyan
65 甜瓜;瓜 tiánguā; guā 甜瓜,瓜 tiánguā, guā Дыня, дыня Dynya, dynya
66 a slice of melon a slice of melon 一片甜瓜 yīpiàn tiánguā ломтик дыни lomtik dyni
67 一片甜瓜 yīpiàn tiánguā 一片甜瓜 yīpiàn tiánguā кусочек дыни kusochek dyni
68 一片瓜 yīpiàn guā 一片瓜 yīpiàn guā кусочек дыни kusochek dyni
69 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
70 honeydew melon honeydew melon 蜜瓜 mì guā дыня dynya
71 watermelon watermelon 西瓜 xīguā арбуз arbuz
72 melt melt 熔化 rónghuà расплав rasplav
73 to become or make sth become liquid as a result of heating to become or make sth become liquid as a result of heating 由于加热而变成液体 yóuyú jiārè ér biàn chéng yètǐ Стать или сделать что-либо жидким в результате нагревания Stat' ili sdelat' chto-libo zhidkim v rezul'tate nagrevaniya
74 (使)溶化,融化 (shǐ) rónghuà, rónghuà (使)溶化,融化 (shǐ) rónghuà, rónghuà (Make), чтобы расплавить, таяние (Make), chtoby rasplavit', tayaniye
75 The snow showed no sign of melting The snow showed no sign of melting 雪没有显示出融化的迹象 xuě méiyǒu xiǎnshì chū rónghuà de jīxiàng Снег не показал никаких признаков таяния Sneg ne pokazal nikakikh priznakov tayaniya
76 雪没有一点融化的迹象 xuě méiyǒu yīdiǎn rónghuà de jīxiàng 雪没有一点融化的迹象 xuě méiyǒu yīdiǎn rónghuà de jīxiàng Снег не имеет признаков таяния Sneg ne imeyet priznakov tayaniya
77 雪没有显示出融化的迹象 xuě méiyǒu xiǎnshì chū rónghuà de jīxiàng 雪没有显示出融化的迹象 xuě méiyǒu xiǎnshì chū rónghuà de jīxiàng Снег не показал признаков таяния Sneg ne pokazal priznakov tayaniya
78 melting ice melting ice 冰川融化 bīngchuān rónghuà Тающий лед Tayushchiy led
79 在融化的冰 zhèngzài rónghuà de bīng 正在融化的冰 zhèngzài rónghuà de bīng Тающий лед Tayushchiy led
80 冰川融化  bīng chuān rónghuà  冰川融化 bīng chuān rónghuà Таяние ледников Tayaniye lednikov
81 The sun had melted the snow The sun had melted the snow 太阳融化了雪 tàiyáng rónghuàle xuě Солнце растопило снег Solntse rastopilo sneg
82 阳光融化了 yángguāng rónghuàle jī xuě 阳光融化了积雪 yángguāng rónghuàle jī xuě ВС растопил снег VS rastopil sneg
83 太阳融化了雪 tàiyáng rónghuàle xuě 太阳融化了雪 tàiyáng rónghuàle xuě Солнце растопило снег Solntse rastopilo sneg
84 First, melt two ounces of butter First, melt two ounces of butter 首先,融化两盎司黄油 shǒuxiān, rónghuà liǎng àngsī huángyóu Во-первых, растопить две унции масла Vo-pervykh, rastopit' dve untsii masla
85 好两益司黄油 xiān róng hǎo liǎng yì sī huángyóu 先熔好两益司黄油 xiān róng hǎo liǎng yì sī huángyóu Сначала растопить сливочное масло Snachala rastopit' slivochnoye maslo
86 首先,融化两盎司黄油。 shǒuxiān, rónghuà liǎng àngsī huángyóu. 首先,融化两盎司黄油。 shǒuxiān, rónghuà liǎng àngsī huángyóu. Во-первых, две унции растопленного сливочного масла. Vo-pervykh, dve untsii rastoplennogo slivochnogo masla.
87 compare Compare 相比 Xiāng bǐ сравнить sravnit'
88 defrost defrost 除霜 chú shuāng размораживать razmorazhivat'
89 de ice  de ice  德冰 dé bīng Де лед De led
90 to become or to make a feeling, an emotion, etc. become gentler and less strong  to become or to make a feeling, an emotion, etc. Become gentler and less strong  成为或成为一种感觉,一种情感等变得更温和,更不强烈 chéngwéi huò chéng wéi yī zhǒng gǎnjué, yī zhǒng qínggǎn děng biàn dé gèng wēnhé, gèng bù qiángliè Стать или создать чувство, эмоцию и т. Д. Стать мягче и менее сильным Stat' ili sozdat' chuvstvo, emotsiyu i t. D. Stat' myagche i meneye sil'nym
91 (使)软化,变得温柔 (shǐ) ruǎnhuà, biàn dé wēnróu (使)软化,变得温柔 (shǐ) ruǎnhuà, biàn dé wēnróu (Make), чтобы смягчить и стать нежной (Make), chtoby smyagchit' i stat' nezhnoy
92 The tension in the room began to melt The tension in the room began to melt 房间里的紧张感开始融化 fángjiān lǐ de jǐnzhāng gǎn kāishǐ rónghuà Напряжение в комнате начало таять Napryazheniye v komnate nachalo tayat'
93 屋里的紧张气开始缓和 wū li de jǐnzhāng qìfēn kāishǐ huǎnhé 屋里的紧张气氛开始缓和 wū li de jǐnzhāng qìfēn kāishǐ huǎnhé Напряжение в доме стало ослабевать Napryazheniye v dome stalo oslabevat'
94 房间里的紧张感开始融化 fángjiān lǐ de jǐnzhāng gǎn kāishǐ rónghuà 房间里的紧张感开始融化 fángjiān lǐ de jǐnzhāng gǎn kāishǐ rónghuà Напряжение в комнате начало таять Napryazheniye v komnate nachalo tayat'
95 Her trusting smile melted his heart Her trusting smile melted his heart 她信任的笑容融化了他的心 tā xìnrèn de xiàoróng rónghuàle tā de xīn Ее доверчивая улыбка растопила его сердце Yeye doverchivaya ulybka rastopila yego serdtse
96 她那信任的微笑使他的心变软了 tā nà xìnrèn de wéixiào shǐ tā de xīn biàn ruǎnle 她那信任的微笑使他的心变软了 tā nà xìnrèn de wéixiào shǐ tā de xīn biàn ruǎnle Ее доверчивая улыбка смягчила его сердце. Yeye doverchivaya ulybka smyagchila yego serdtse.
97 melt in your  mouth  melt in your  mouth  融化在你的嘴里 rónghuà zài nǐ de zuǐ lǐ тает во рту tayet vo rtu
98 of food  of food  食物 shíwù Пиши Pishi
99 食物  shíwù  食物 shíwù питание pitaniye
100 to be soft and very good to eat to be soft and very good to eat 要柔软,吃得很好 yào róuruǎn, chī dé hěn hǎo Быть мягким и очень вкусным Byt' myagkim i ochen' vkusnym
  爽滑可口;柔嫩好吃 shuǎng huá kěkǒu; róunèn hào chī 爽滑可口;柔嫩好吃 shuǎng huá kěkǒu; róunèn hào chī Гладкая и вкусно, нежный и вкусный Gladkaya i vkusno, nezhnyy i vkusnyy
102 要柔软,吃得很 yào róuruǎn, chī dé hěn 要柔软,吃得很 yào róuruǎn, chī dé hěn Для мягкой, есть очень Dlya myagkoy, yest' ochen'
103 more at more at 更多 gèng duō Больше на Bol'she na
104 butter butter 牛油 niú yóu сливочное масло slivochnoye maslo
105 melt away /melt sth away  melt away/melt sth away  融化掉/融化掉 rónghuà diào/rónghuà diào Растопить / растопить Rastopit' / rastopit'
106 to disappear or make sth disappear gradually  to disappear or make sth disappear gradually  消失或逐渐消失 xiāoshī huò zhújiàn xiāoshī Исчезать или постепенно исчезать Ischezat' ili postepenno ischezat'
107 (使)慢慢消失 (shǐ) màn man xiāoshī (使)慢慢消失 (shǐ) màn man xiāoshī Замедлить Zamedlit'
108 消失或逐渐消失: xiāoshī huò zhújiàn xiāoshī: 消失或逐渐消失: xiāoshī huò zhújiàn xiāoshī: Исчезать или исчезать: Ischezat' ili ischezat':
109 At the first sign of trouble,the crowd melted away At the first sign of trouble,the crowd melted away 在遇到麻烦的第一个迹象时,人群消失了 Zài yù dào máfan de dì yī gè jīxiàng shí, rénqún xiāoshīle При первых признаках неприятностей толпа растаяла Pri pervykh priznakakh nepriyatnostey tolpa rastayala
110 人群一看有麻烦,便渐渐散了 rénqún yī kàn yǒu máfan, biàn jiànjiàn sànle 人群一看有麻烦,便渐渐散了 rénqún yī kàn yǒu máfan, biàn jiànjiàn sànle Посмотрите на неприятности толпы, они постепенно разошлись Posmotrite na nepriyatnosti tolpy, oni postepenno razoshlis'
111 在遇到麻烦的第一个迹象时,人群消失了 Zài yù dào máfan de dì yīgè jīxiàng shí, rénqún xiāoshīle 在遇到麻烦的第一个迹象时,人群消失了 Zài yù dào máfan de dì yīgè jīxiàng shí, rénqún xiāoshīle При первых признаках беды толпа исчезла Pri pervykh priznakakh bedy tolpa ischezla
112 melt sth down ,to heat a metal or wax object until it is liquid, especially so that the metal or wax can be used to make sth else. melt sth down,to heat a metal or wax object until it is liquid, especially so that the metal or wax can be used to make sth else. 熔化,加热金属或蜡物,直到它是液体,特别是使金属或蜡可以用来制造其他物质。 rónghuà, jiārè jīnshǔ huò là wù, zhídào tā shì yètǐ, tèbié shì shǐ jīnshǔ huò là kěyǐ yòng lái zhìzào qítā wùzhí. Расплавьте, чтобы нагреть металлический или восковой объект, пока он не станет жидким, особенно для того, чтобы металл или воск можно было использовать для изготовления чего-либо еще. Rasplav'te, chtoby nagret' metallicheskiy ili voskovoy ob"yekt, poka on ne stanet zhidkim, osobenno dlya togo, chtoby metall ili vosk mozhno bylo ispol'zovat' dlya izgotovleniya chego-libo yeshche.
113 将(金属或蜡)溶化 Jiāng (jīnshǔ huò là) rónghuà 将(金属或蜡)溶化 Jiāng (jīnshǔ huò là) rónghuà Расплав (металл или воск) Rasplav (metall ili vosk)
114 related noun meltdown melt into sth to gradually become part of sth and therefore become difficult to see related noun meltdown melt into sth to gradually become part of sth and therefore become difficult to see 相关的名词熔化融化成某种形式的一部分,因而变得难以看清 xiāngguān de míngcí rónghuà rónghuà chéng mǒu zhǒng xíngshì de yībùfèn, yīn'ér biàn dé nányǐ kàn qīng Связанное с существительным расплавление превращается в что-то, что постепенно становится частью чего-то и, таким образом, становится трудно различимым Svyazannoye s sushchestvitel'nym rasplavleniye prevrashchayetsya v chto-to, chto postepenno stanovitsya chast'yu chego-to i, takim obrazom, stanovitsya trudno razlichimym
115 逐渐融入;渐渐与某物成为一体 zhújiàn róngrù; jiànjiàn yǔ mǒu wù chéngwéi yītǐ 逐渐融入;渐渐与某物成为一体 zhújiàn róngrù; jiànjiàn yǔ mǒu wù chéngwéi yītǐ Постепенно интегрируясь, постепенно становясь единым с чем-то Postepenno integriruyas', postepenno stanovyas' yedinym s chem-to
116 meltdown a serious accident in which the central part of a nuclear reactor melts, causing harmful radiation to escape  meltdown a serious accident in which the central part of a nuclear reactor melts, causing harmful radiation to escape  熔化是一场严重的事故,核反应堆的中心部分融化,导致有害辐射逃逸 rónghuà shì yī chǎng yánzhòng de shìgù, héfǎnyìngduī de zhōngxīn bùfèn rónghuà, dǎozhì yǒuhài fúshè táoyì Расплавление - серьезная авария, в которой центральная часть ядерного реактора плавится, вызывая утечку вредного излучения Rasplavleniye - ser'yeznaya avariya, v kotoroy tsentral'naya chast' yadernogo reaktora plavitsya, vyzyvaya utechku vrednogo izlucheniya
117 核反应堆核心溶毁丨(导致核辐射泄漏) héfǎnyìngduī héxīn róng huǐ gǔn (dǎozhì hé fúshè xièlòu) 核反应堆核心溶毁丨(导致核辐射泄漏) héfǎnyìngduī héxīn róng huǐ gǔn (dǎozhì hé fúshè xièlòu) Ядерный реактор ядро ​​плавление разрушает Shu (привести к утечке ядерных излучений) Yadernyy reaktor yadro ​​plavleniye razrushayet Shu (privesti k utechke yadernykh izlucheniy)
118 (figurative) meltdown on the New york  Stock Exchange (figurative) meltdown on the New york  Stock Exchange (比喻)在纽约证券交易所崩溃 (bǐyù) zài niǔyuē zhèngquàn jiāoyì suǒ bēngkuì (фигуративное) обвал на Нью-Йоркской фондовой бирже (figurativnoye) obval na N'yu-Yorkskoy fondovoy birzhe
119 纽约证券市场的崩溃  niǔyuē zhèngquàn shìchǎng de bēngkuì  纽约证券市场的崩溃 niǔyuē zhèngquàn shìchǎng de bēngkuì Крах Нью-Йоркской фондовой биржи Krakh N'yu-Yorkskoy fondovoy birzhi
120 melting melting 融化 rónghuà плавление plavleniye
121 persuading you to feel love, pity or sympathy persuading you to feel love, pity or sympathy 说服你去感受爱,怜悯或同情 shuōfú nǐ qù gǎnshòu ài, liánmǐn huò tóngqíng Убедить вас чувствовать любовь, жалость или сочувствие Ubedit' vas chuvstvovat' lyubov', zhalost' ili sochuvstviye
122 感人的;柔情似水的;令人爱怜的;可同情的 gǎnrén de; róuqíng sì shuǐ de; lìng rén àilián de; kě tóngqíng de 感人的;柔情似水的;令人爱怜的;可同情的 gǎnrén de; róuqíng sì shuǐ de; lìng rén àilián de; kě tóng qíng de Прикосновение, достаточно мягкий, это любовь и сочувствие, сочувствовать Prikosnoveniye, dostatochno myagkiy, eto lyubov' i sochuvstviye, sochuvstvovat'
123 his melting eyes his melting eyes 他的眼睛融化了 tā de yǎnjīng rónghuàle Его тающие глаза Yego tayushchiye glaza
124 他那双感人的眼睛 tā nà shuāng gǎnrén de yǎnjīng 他那双感人的眼睛 tā nà shuāng gǎn rén de yǎnjīng Его трогательные глаза Yego trogatel'nyye glaza
125 melting point melting point 熔点 róngdiǎn Точка плавления Tochka plavleniya
126 the temperature at which a substance will melt the temperature at which a substance will melt 物质融化的温度 wùzhí rónghuà de wēndù Температура, при которой вещество будет плавиться Temperatura, pri kotoroy veshchestvo budet plavit'sya
127 溶点 róng diǎn 溶点 róng diǎn Точка плавления Tochka plavleniya
128 melting pot a place or situation in which large numbers of people, ideas, etc. are mixed together melting pot a place or situation in which large numbers of people, ideas, etc. Are mixed together 熔炉一个大量的人,想法等混合在一起的地方或情况 rónglú yīgè dàliàng de rén, xiǎngfǎ děng hùnhé zài yīqǐ dì dìfāng huò qíngkuàng Плавильный котел - это место или ситуация, в которой большое количество людей, идей и т. Д. Смешано Plavil'nyy kotel - eto mesto ili situatsiya, v kotoroy bol'shoye kolichestvo lyudey, idey i t. D. Smeshano
129 熔炉(指多种民族、多种思想等融合混杂的地方或状况). rónglú (zhǐ duō zhǒng mínzú, duō zhǒng sīxiǎng děng rónghé hùnzá dì dìfāng huò zhuàngkuàng). 熔炉(指多种民族,多种思想等融合混杂的地方或状况)。 rónglú (zhǐ duō zhǒng mínzú, duō zhǒng sīxiǎng děng rónghé hùnzá dì dìfāng huò zhuàngkuàng). Печь (относится к различным этническим группам, различным идеям и другим смешанным областям или условиям). Pech' (otnositsya k razlichnym etnicheskim gruppam, razlichnym ideyam i drugim smeshannym oblastyam ili usloviyam).
130 the vast melting pot of American society The vast melting pot of American society 美国社会的巨大熔炉 Měiguó shèhuì de jùdà rónglú Огромный плавильный котел американского общества Ogromnyy plavil'nyy kotel amerikanskogo obshchestva
131 美国社会这个大熔炉 měiguó shèhuì zhège dà rónglú 美国社会这个大熔炉 měiguó shèhuì zhège dà rónglú Плавильный котел американского общества Plavil'nyy kotel amerikanskogo obshchestva
132 美国社会的巨大熔炉 měiguó shèhuì de jùdà rónglú 美国社会的巨大熔炉 měiguó shèhuì de jùdà rónglú огромный плавильный котел американского общества ogromnyy plavil'nyy kotel amerikanskogo obshchestva
133 in the melting pot in the melting pot 在熔炉里 zài rónglú lǐ В плавильном котле V plavil'nom kotle
  likely to change; in the process of changing  likely to change; in the process of changing  可能会改变;在变化的过程中 kěnéng huì gǎibiàn; zài biànhuà de guòchéng zhōng Возможно изменить; в процессе изменения Vozmozhno izmenit'; v protsesse izmeneniya
134 要起变化; 处于变化之中 yào qǐ biànhuà; chǔyú biànhuà zhī zhōng 要起变化;处于变化之中 yào qǐ biànhuà; chǔyú biànhuà zhī zhōng Чтобы измениться, чтобы быть в изменении Chtoby izmenit'sya, chtoby byt' v izmenenii
135 member member 会员 huìyuán член chlen
136 〜(of sth) a person, an animal or a plant that belongs to a particular group  〜(of sth) a person, an animal or a plant that belongs to a particular group  〜(某事物)属于特定群体的人,动物或植物 〜(mǒu shìwù) shǔyú tèdìng qúntǐ de rén, dòngwù huò zhíwù ~ (ооо) человека, животного или растения, принадлежащего к определенной группе ~ (ooo) cheloveka, zhivotnogo ili rasteniya, prinadlezhashchego k opredelennoy gruppe
137 成员;分 chéngyuán; fēnzǐ 成员;分子 chéngyuán; fēnzǐ Пользователи, молекулы Pol'zovateli, molekuly
138 a member of staff/society/the family a member of staff/society/the family 工作人员/社会/家庭成员 gōngzuò rényuán/shèhuì/jiātíng chéngyuán член персонала / общества / семьи chlen personala / obshchestva / sem'i
139 工/社会/彖庭中的一员 zhígōng/shèhuì/tuàn tíng zhōng de yī yuán 职工/社会/彖庭中的一员 zhígōng/shèhuì/tuàn tíng zhōng de yī yuán Сотрудник / социальный / часть суда Sotrudnik / sotsial'nyy / chast' suda
140 工作人员/社会/家庭成员 gōngzuò rényuán/shèhuì/jiātíng chéngyuán 工作人员/社会/家庭成员 gōngzuò rényuán/shèhuì/jiātíng chéngyuán Сотрудники / социальные / члены семьи Sotrudniki / sotsial'nyye / chleny sem'i
141 characteristics common to all members of the species characteristics common to all members of the species 所有物种成员共有的特征 suǒyǒu wùzhǒng chéngyuán gòngyǒu de tèzhēng Характеристики, общие для всех представителей вида Kharakteristiki, obshchiye dlya vsekh predstaviteley vida
142 一物种中所有个体的共同特点 zhè yī wùzhǒng zhōng suǒyǒu gètǐ de gòngtóng tèdiǎn 这一物种中所有个体的共同特点 zhè yī wùzhǒng zhōng suǒyǒu gètǐ de gòngtóng tèdiǎn Общая характеристика всех особей этого вида Obshchaya kharakteristika vsekh osobey etogo vida
143 所有物种成员共有的特征 suǒyǒu wùzhǒng chéngyuán gòngyǒu de tèzhēng 所有物种成员共有的特征 suǒyǒu wùzhǒng chéngyuán gòngyǒu de tèzhēng Характеристики, общие для всех видов представителей Kharakteristiki, obshchiye dlya vsekh vidov predstaviteley
144 ~ (of sth) a person, a country or an organization that has joined a particular group, club or team ~ (of sth) a person, a country or an organization that has joined a particular group, club or team 〜(某事物)加入特定团体,俱乐部或团队的个人,国家或组织 〜(mǒu shìwù) jiārù tèdìng tuántǐ, jùlèbù huò tuánduì de gèrén, guójiā huò zǔzhī ~ (оф) лицо, страна или организация, которая присоединилась к определенной группе, клубу или команде ~ (of) litso, strana ili organizatsiya, kotoraya prisoyedinilas' k opredelennoy gruppe, klubu ili komande
145 成员.;会员 chéngyuán.; Huìyuán 成员;会员 chéngyuán; huìyuán Пользователи, член Pol'zovateli, chlen
146 party/union members  party/union members  党/工会会员 dǎng/gōnghuì huìyuán Члены партии / профсоюза Chleny partii / profsoyuza
147 党员;工会会员 dǎngyuán; gōnghuì huìyuán 党员,工会会员 dǎngyuán, gōnghuì huìyuán Член партии Chlen partii
148 a meeting of member countries/states  a meeting of member countries/states  成员国/州的会议 chéngyuán guó/zhōu de huìyì встреча стран-членов / стран vstrecha stran-chlenov / stran
149 成员国会议 chéngyuán guó huìyì 成员国会议 chéngyuán guó huìyì Собрание государства-члена Sobraniye gosudarstva-chlena
150 how much does it cost to become a member? how much does it cost to become a member? 成为会员需要多少钱? chéngwéi huìyuán xūyào duōshǎo qián? Сколько стоит стать членом? Skol'ko stoit stat' chlenom?
151 要成为会员得花多少钱? Yào chéngwéi huìyuán dé huā duōshǎo qián? 要成为会员得花多少钱? Yào chéngwéi huìyuán dé huā duōshǎo qián? Сколько стоит стать членом? Skol'ko stoit stat' chlenom?
152 成为会员需要多少钱? Chéngwéi huìyuán xūyào duōshǎo qián? 成为会员需要多少钱? Chéngwéi huìyuán xūyào duōshǎo qián? Сколько стоит стать членом? Skol'ko stoit stat' chlenom?
153 an active member of the local church An active member of the local church 当地教会的积极成员 Dāngdì jiàohuì de jījí chéngyuán Активный член поместной церкви Aktivnyy chlen pomestnoy tserkvi
154 当地教会的一名积极分 dāngdì jiàohuì de yī míng jījí fèn zi 当地教会的一名积极分子 dāngdì jiàohuì de yī míng jījí fèn zi Активист местной церкви Aktivist mestnoy tserkvi
155 当地教会的积极成员 dāngdì jiàohuì de jījí chéngyuán 当地教会的积极成员 dāngdì jiàohuì de jījí chéngyuán Активный член поместной церкви Aktivnyy chlen pomestnoy tserkvi
156 (old use or literary) a part of the body, especially an arm or a leg (old use or literary) a part of the body, especially an arm or a leg (旧的使用或文学)身体的一部分,尤其是手臂或腿 (jiù de shǐyòng huò wénxué) shēntǐ de yībùfèn, yóuqí shì shǒubì huò tuǐ (старое или литературное) часть тела, особенно рука или нога (staroye ili literaturnoye) chast' tela, osobenno ruka ili noga
157 身体部位(尤指胳膊或腿) shēntǐ bùwèi (yóu zhǐ gēbó huò tuǐ) 身体部位(尤指胳膊或腿) shēntǐ bùwèi (yóu zhǐ gēbó huò tuǐ) Части тела (особенно руки или ноги) Chasti tela (osobenno ruki ili nogi)
158 a penis a penis 阴茎 yīnjīng пенис penis
159 People say ‘member' to avoid saying ‘penis’ People say ‘member' to avoid saying ‘penis’ 人们说'会员'避免说'阴茎' rénmen shuō'huìyuán'bìmiǎn shuō'yīnjīng' Люди говорят «член», чтобы не говорить «пенис» Lyudi govoryat «chlen», chtoby ne govorit' «penis»
160 (委婉说法,与 penis 同义,即阴茎) (wěiwǎn shuōfǎ, yǔ penis tóng yì, jí yīnjīng) (委婉说法,与阴茎同义,即阴茎) (wěiwǎn shuōfǎ, yǔ yīnjīng tóng yì, jí yīnjīng) (Эвфемизм для пениса синонима, что пенис) (Evfemizm dlya penisa sinonima, chto penis)
161 人们说'会员'避免说'阴茎' rénmen shuō'huìyuán'bìmiǎn shuō'yīnjīng' 人们说 '会员' 避免说 '阴茎' rénmen shuō'huìyuán' bìmiǎn shuō'yīnjīng' Люди говорят «члены», избегайте говорить «пенис» Lyudi govoryat «chleny», izbegayte govorit' «penis»
162 Member (in Britain) a Member of Parliament  Member (in Britain) a Member of Parliament  会员(在英国)是议会议员 huìyuán (zài yīngguó) shì yìhuì yìyuán Член (в Британии) член парламента Chlen (v Britanii) chlen parlamenta
163 (英国)下院议员 (yīngguó) xiàyuàn yìyuán (英国)下院议员 (yīngguó) xiàyuàn yìyuán (Великобритания) нижняя палата (Velikobritaniya) nizhnyaya palata
164 the Hon. member for Brent North the Hon. Member for Brent North Hon。布伦特北部的成员 Hon. Bù lún tè běibù de chéngyuán Почетный член Brent North Pochetnyy chlen Brent North
165 布伦特北区私员阁下 bù lún tè běi qū sī yuán géxià 布伦特北区私员阁下 bù lún tè běi qū sī yuán géxià Брент Северный округ Brent Severnyy okrug
166 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
167 private member private member 私人会员 sīrén huìyuán Частный член Chastnyy chlen
168 Member of Parliament Member of Parliament 议会成员 yìhuì chéngyuán Член парламента Chlen parlamenta
169 membership membership членство chlenstvo
171 ~ (in sth) the state of being a member of a group, a club, an organization, etc• ~ (in sth) the state of being a member of a group, a club, an organization, etc• 〜(某事物)成为团体,俱乐部,组织等成员的状态• 〜(mǒu shìwù) chéngwéi tuántǐ, jùlèbù, zǔzhī děng chéngyuán de zhuàngtài• ~ (в т. ч.) состояние членства в группе, клубе, организации и т. д. • ~ (v t. ch.) sostoyaniye chlenstva v gruppe, klube, organizatsii i t. d. •
172 会员资格;成.员资格 huìyuán zīgé; chéng. Yuán zīgé 会员资格;成员资格。 huìyuán zīgé; chéngyuán zīgé. Членство Chlenstvo
173 Who is eligible to apply for membership of the association? Who is eligible to apply for membership of the association? 谁有资格申请加入该协会? Shéi yǒu zīgé shēnqǐng jiārù gāi xiéhuì? Кто имеет право подать заявку на членство в ассоциации? Kto imeyet pravo podat' zayavku na chlenstvo v assotsiatsii?
174 谁有资格申堉加入这个协会? Shéi yǒu zīgé shēn yù jiārù zhège xiéhuì? 谁有资格申堉加入这个协会? Shéi yǒu zīgé shēn yù jiārù zhège xiéhuì? Кто имеет право подать заявку на вступление в эту ассоциацию? Kto imeyet pravo podat' zayavku na vstupleniye v etu assotsiatsiyu?
175 谁有资格申请加入该协会? Shéi yǒu zīgé shēnqǐng jiārù gāi xiéhuì? 谁有资格申请加入该协会? Shéi yǒu zīgé shēnqǐng jiārù gāi xiéhuì? Кто имеет право подать заявку на вступление в ассоциацию? Kto imeyet pravo podat' zayavku na vstupleniye v assotsiatsiyu?
176 a membership card/fee A membership card/fee 会员卡/费用 Huìyuán kǎ/fèiyòng членская карта / плата chlenskaya karta / plata
177 会员卡; 会赛  huìyuán kǎ; huì sài  会员卡;会赛 huìyuán kǎ; huì sài Членский билет Chlenskiy bilet
178 会员卡/费用 huìyuán kǎ/fèiyòng 会员卡/费用 huìyuán kǎ/fèiyòng Членский билет / плата Chlenskiy bilet / plata
179 the members, or the number of members, of a group, a club, an organization, etc. the members, or the number of members, of a group, a club, an organization, etc. 团体,俱乐部,组织等的成员或成员数量 tuántǐ, jùlèbù, zǔzhī děng de chéngyuán huò chéngyuán shùliàng Члены или количество членов группы, клуба, организации и т. Д. Chleny ili kolichestvo chlenov gruppy, kluba, organizatsii i t. D.
180 (銃称)会员,成员;命员人数;成员数 (Chòng chēng) huìyuán, chéngyuán; mìng yuán rénshù; chéngyuán shù (铳称)会员,成员;命员人数;成员数 (chòng chēng) huìyuán, chéngyuán; mìng yuán rénshù; chéngyuán shù (псевдоним) член, член; количество человек; количество членов (psevdonim) chlen, chlen; kolichestvo chelovek; kolichestvo chlenov
181 The membership has/have not yet voted The membership has/have not yet voted 会员尚未投票 huìyuán shàngwèi tóupiào Членство уже не проголосовало Chlenstvo uzhe ne progolosovalo
182 会员还投有行投票 huìyuán hái tóu yǒu jìnxíng tóupiào 会员还投有进行投票 huìyuán hái tóu yǒu jìnxíng tóupiào Члены также проголосовали за голосование Chleny takzhe progolosovali za golosovaniye
183 会员尚未投票。 huìyuán shàngwèi tóupiào. 会员尚未投票。 huìyuán shàngwèi tóupiào. Члены еще не проголосовали. Chleny yeshche ne progolosovali.
184 the club has a membership of more than 500 The club has a membership of more than 500 俱乐部的会员人数超过500人 Jùlèbù de huìyuán rénshù chāoguò 500 rén Клуб имеет членство более 500 Klub imeyet chlenstvo boleye 500
185 俱乐部的会员人数超过了500名 jùlèbù de huìyuán rénshù chāoguòle 500 míng 俱乐部的会员人数超过了500名 jùlèbù de huìyuán rénshù chāoguòle 500 míng Клуб насчитывает более 500 членов. Klub naschityvayet boleye 500 chlenov.
186 俱乐部的会员人数超过500人 jùlèbù de huìyuán rénshù chāoguò 500 rén 俱乐部的会员人数超过500人 jùlèbù de huìyuán rénshù chāoguò 500 rén Клуб насчитывает более 500 членов. Klub naschityvayet boleye 500 chlenov.
187 membrane a thin layer of skin or tissue that connects or covers parts inside the body   membrane a thin layer of skin or tissue that connects or covers parts inside the body   膜一层薄薄的皮肤或组织,连接或覆盖身体内部的部分 mó yī céng báo báo de pífū huò zǔzhī, liánjiē huò fùgài shēntǐ nèibù de bùfèn Мембранный тонкий слой кожи или ткани, который соединяет или покрывает части внутри тела Membrannyy tonkiy sloy kozhi ili tkani, kotoryy soyedinyayet ili pokryvayet chasti vnutri tela
188 (身体抹内的)膜 (shēntǐ mǒ nèi de) mó (身体抹内的)膜 (shēntǐ mǒ nèi de) mó (В теле протереть) пленку (V tele proteret') plenku
189 膜一层薄薄的皮肤或组织,连接或覆盖身体内部的部分 mó yī céng báo báo de pífū huò zǔzhī, liánjiē huò fùgài shēntǐ nèibù de bùfèn 膜一层薄薄的皮肤或组织,连接或覆盖身体内部的部分 mó yī céng báo báo de pífū huò zǔzhī, liánjiē huò fùgài shēntǐ nèibù de bùfèn Пленка или тонкий слой ткани кожи, или покрытие внутренней соединительной части корпуса Plenka ili tonkiy sloy tkani kozhi, ili pokrytiye vnutrenney soyedinitel'noy chasti korpusa
190 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
191 mucous membrane mucous membrane 黏膜 niánmó Слизистая оболочка Slizistaya obolochka
192 a very thin layer found in the structure of cells in plants  a very thin layer found in the structure of cells in plants  在植物细胞结构中发现的非常薄的层 zài zhíwù xìbāo jiégòu zhōng fāxiàn de fēicháng báo de céng очень тонкий слой в структуре клеток у растений ochen' tonkiy sloy v strukture kletok u rasteniy
193 (植物的')细胞膜  (zhíwù de') xìbāomó  (植物的')细胞膜 (zhíwù de') xìbāomó (растительная) клеточная мембрана (rastitel'naya) kletochnaya membrana
194 a thin layer of material used to prevent air, liquid, etc. from entering a particular part of sth  a thin layer of material used to prevent air, liquid, etc. From entering a particular part of sth  一层薄薄的材料,用于防止空气,液体等进入某一特定部位 yī céng báo báo de cáiliào, yòng yú fángzhǐ kōngqì, yètǐ děng jìnrù mǒu yī tèdìng bùwèi тонкий слой материала, используемый для предотвращения попадания воздуха, жидкости и т. п. в определенную часть tonkiy sloy materiala, ispol'zuyemyy dlya predotvrashcheniya popadaniya vozdukha, zhidkosti i t. p. v opredelennuyu chast'
195 (可起時水、防风等作用的)膜状物 (kě qǐ shí shuǐ, fángfēng děng zuòyòng de) mó zhuàng wù (可起时水,防风等作用的)膜状物 (kě qǐ shí shuǐ, fángfēng děng zuòyòng de) mó zhuàng wù Мембрана (которая может действовать как вода, ветер и т. Д.) Membrana (kotoraya mozhet deystvovat' kak voda, veter i t. D.)
196 a waterproof membrane a waterproof membrane 防水膜 fángshuǐ mó водонепроницаемая мембрана vodonepronitsayemaya membrana
197 包水薄膜 bāo shuǐ bómó 包水薄膜 bāo shuǐ bómó Водяная пленка Vodyanaya plenka
198 membranous membranous 膜状的 mó zhuàng de перепончатый pereponchatyy
199 meme(biology ) a type of behaviour that is passed from one member of a group to another, not in the genes but by another means such as people copying it meme(biology) a type of behaviour that is passed from one member of a group to another, not in the genes but by another means such as people copying it meme(生物学)一种从一个群体成员传递到另一个群体的行为,不是基因,而是通过其他手段,例如人们复制它 meme(shēngwù xué) yī zhǒng cóng yīgè qúntǐ chéngyuán chuándì dào lìng yīgè qúntǐ de xíngwéi, bùshì jīyīn, ér shì tōngguò qítā shǒuduàn, lìrú rénmen fùzhì tā Мем (биология) тип поведения, который передается от одного члена группы другому, не в генах, а с помощью других средств, таких как люди, копирующие его. Mem (biologiya) tip povedeniya, kotoryy peredayetsya ot odnogo chlena gruppy drugomu, ne v genakh, a s pomoshch'yu drugikh sredstv, takikh kak lyudi, kopiruyushchiye yego.
200 模因,模仿传递行为(通过模仿等非遗传递的行为) mó yīn, mófǎng chuándì xíngwéi (tōngguò mófǎng děng fēi yí chuándì de xíngwéi) 模因,模仿传递行为(通过模仿等非遗传递的行为) mó yīn, mófǎng chuándì xíngwéi (tōngguò mófǎng děng fēi yí chuándì de xíngwéi) Мемы, имитирующие поведение передачи (имитацией и другими не-унаследованными поведениями) Memy, imitiruyushchiye povedeniye peredachi (imitatsiyey i drugimi ne-unasledovannymi povedeniyami)
201 meme(生物学)一种从一个群体成员传递到另一个群体的行为,不是基因,而是通过其他手段,例如人们复制它 meme(shēngwù xué) yī zhǒng cóng yīgè qúntǐ chéngyuán chuándì dào lìng yī gè qúntǐ de xíngwéi, bùshì jīyīn, ér shì tōngguò qítā shǒuduàn, lìrú rénmen fùzhì tā 模因(生物学)一种从一个群体成员传递到另一个群体的行为,不是基因,而是通过其他手段,例如人们复制它 mó yīn (shēngwù xué) yī zhǒng cóng yīgè qúntǐ chéngyuán chuándì dào lìng yīgè qúntǐ de xíngwéi, bùshì jīyīn, ér shì tōngguò qítā shǒuduàn, lìrú rénmen fùzhì tā Мем (биологический) - это акт перехода от одного члена группы к другому не гену, а другими способами, например, копированием его людьми. Mem (biologicheskiy) - eto akt perekhoda ot odnogo chlena gruppy k drugomu ne genu, a drugimi sposobami, naprimer, kopirovaniyem yego lyud'mi.
202 memento ;mementoes or mementos memento;mementoes or mementos 纪念品;纪念品或纪念品 jìniànpǐn; jìniànpǐn huò jìniànpǐn Сувениры, сувениры или сувениры Suveniry, suveniry ili suveniry
203 a thing that you keep or give to sb to remind you or them of a person or place a thing that you keep or give to sb to remind you or them of a person or place 你保留或给某人提醒你或他们某个人或某个地方的东西 nǐ bǎoliú huò gěi mǒu rén tíxǐng nǐ huò tāmen mǒu gèrén huò mǒu gè dìfāng de dōngxī вещь, которую вы сохраняете или даете sb, чтобы напомнить вам или им о человеке или месте veshch', kotoruyu vy sokhranyayete ili dayete sb, chtoby napomnit' vam ili im o cheloveke ili meste
204 纪念品  jìniànpǐn  纪念品 jìniànpǐn сувенир suvenir
205 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
206 souvenir souvenir 纪念品 jìniànpǐn сувенир suvenir
207 a memento of our trip to italy a memento of our trip to italy 我们意大利之行的纪念品 wǒmen yìdàlì zhī xíng de jìniànpǐn Памятка нашей поездки в Италию Pamyatka nashey poyezdki v Italiyu
208 我们意大利之旅的纪念品 wǒmen yìdàlì zhī lǚ de jìniànpǐn 我们意大利之旅的纪念品 wǒmen yìdàlì zhī lǚ de jìniànpǐn Сувениры из нашей поездки в Италию Suveniry iz nashey poyezdki v Italiyu
209 我们意大利之行的纪念品 wǒmen yìdàlì zhī xíng de jìniànpǐn 我们意大利之行的纪念品 wǒmen yìdàlì zhī xíng de jìniànpǐn Сувениры нашей поездки в Италию Suveniry nashey poyezdki v Italiyu
210 memento mori  memento mori  memento mori memento mori Memento Mori Memento Mori
211 memento mori memento mori memento mori memento mori Memento Mori Memento Mori
212 an object or symbol that reminds or warns you of death an object or symbol that reminds or warns you of death 提醒或警告你死亡的物体或符号 tíxǐng huò jǐnggào nǐ sǐwáng de wùtǐ huò fúhào Объект или символ, который напоминает или предупреждает вас о смерти Ob"yekt ili simvol, kotoryy napominayet ili preduprezhdayet vas o smerti
213 使人到死亡的物体(或象征);死亡警告 shǐ rén xiǎngdào sǐwáng de wùtǐ (huò xiàngzhēng); sǐwáng jǐnggào 使人想到死亡的物体(或象征);死亡警告 shǐ rén xiǎngdào sǐwáng de wùtǐ (huò xiàngzhēng); sǐwáng jǐnggào Это делает объект (или символической) мысли о смерти; предупреждение смерти Eto delayet ob"yekt (ili simvolicheskoy) mysli o smerti; preduprezhdeniye smerti
214 提醒或警告你死亡的物体或符号 tíxǐng huò jǐnggào nǐ sǐwáng de wùtǐ huò fúhào 提醒或警告你死亡的物体或符号 tíxǐng huò jǐnggào nǐ sǐwáng de wùtǐ huò fúhào Объект или символ, который напоминает или предупреждает вас о смерти Ob"yekt ili simvol, kotoryy napominayet ili preduprezhdayet vas o smerti
215 memo memo 备忘录 bèiwànglù меморандум memorandum
216 memos memos 备忘录 bèiwànglù памяток pamyatok
217 (also formal memorandum) (also formal memorandum) (也是正式备忘录) (yěshì zhèngshì bèiwànglù) (также официальный меморандум) (takzhe ofitsial'nyy memorandum)
218 〜(to sb) an official note from one person to another in the same organization  〜(to sb) an official note from one person to another in the same organization  〜(某人)在同一组织中从一个人到另一个人的正式记录 〜(mǒu rén) zài tóngyī zǔzhī zhōng cóng yīgè rén dào lìng yī gè rén de zhèngshì jìlù ~ (С.Б.) официальную ноту от одного лица к другому в той же организации, ~ (S.B.) ofitsial'nuyu notu ot odnogo litsa k drugomu v toy zhe organizatsii,
219 备忘录 bèiwànglù 备忘录 bèiwànglù напоминание napominaniye
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  melodic 1257 1257 memo