|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
mega |
1255 |
1255 |
medlar |
|
|
|
|
1 |
medlar a brownish European
fruit which is eaten when it has started to decay and become soft |
Medlar a brownish European fruit which is eaten
when it has started to decay and become soft |
枸杞子是一种褐色的欧洲水果,当它开始腐烂变软时会被吃掉 |
Gǒuqǐ zi shì yī
zhǒng hésè de ōuzhōu shuǐguǒ, dāng tā
kāishǐ fǔlàn biàn ruǎn shí huì bèi chī diào |
Le néflier est un fruit
européen brunâtre qui se consomme lorsqu'il commence à se décomposer et à
devenir mou. |
茶色がかったヨーロッパの果実を潰して、腐って柔らかくなったときに食べます。 |
ちゃいろがかった ヨーロッパ の かじつ お つぶして 、 くさって やわらかく なった とき に たべます 。 |
chairogakatta yōroppa no kajitsu o tsubushite , kusatteyawarakaku natta toki ni tabemasu . |
2 |
欧楂果(产于欧洲,开始凋萎时方能食甩) |
ōu zhā guǒ
(chǎn yú ōuzhōu, kāishǐ diāo wěi shí
fāng néng shí shuǎi) |
欧楂果(产于欧洲,开始凋萎时方能食甩) |
ōu zhā guǒ
(chǎn yú ōuzhōu, kāishǐ diāo wěi shí
fāng néng shí shuǎi) |
Euphorbia (produite en Europe,
peut manger quand elle commence à dépérir) |
ユーフォルビア ( ヨーロッパ で 生産 され 、枯れ始めた とき に 食べる こと が できます ) |
ゆうふぉるびあ ( ヨーロッパ で せいさん され 、 かれはじめた とき に たべる こと が できます ) |
yūforubia ( yōroppa de seisan sare , karehajimeta toki nitaberu koto ga dekimasu ) |
3 |
medley a piece of music consisting of several songs or tunes played
or sung one after the other |
medley a piece of music
consisting of several songs or tunes played or sung one after the other |
混合曲调由几首歌曲或曲调组成的音乐,一个接一个地演奏或演唱 |
hùnhé qǔdiào yóu jǐ
shǒu gēqǔ huò qǔdiào zǔchéng de yīnyuè,
yīgè jiē yīgè de yǎnzòu huò yǎnchàng |
Medley un morceau de musique
composé de plusieurs chansons ou airs joués ou chantés les uns après les
autres |
メドレー いくつ か の 曲 や 曲 から なる 曲 を 次々 に演奏 または 歌います |
メドレー いくつ か の きょく や きょく から なる きょくお つぎつぎ に えんそう または うたいます |
medorē ikutsu ka no kyoku ya kyoku kara naru kyoku otsugitsugi ni ensō mataha utaimasu |
4 |
混成曲(多首声乐曲或器乐曲串联在一起) |
hǔnchéng qǔ (duō
shǒu shēng yuè qū huò qì yuè qū chuànlián zài
yīqǐ) |
混成曲(多首声乐曲或器乐曲串联在一起) |
hǔnchéng qǔ (duō
shǒu shēng yuè qū huò qì yuè qū chuànlián zài
yīqǐ) |
Mélange de chansons (plusieurs
chansons ou musique instrumentale sont connectées en série) |
ミックス ソング ( 複数 の 曲 またはインストゥルメンタルミュージック が 直列 に 接続されている ) |
ミックス ソング ( ふくすう の きょく または いんすtうるめんたるみゅうじっく が ちょくれつ に せつぞく されている ) |
mikkusu songu ( fukusū no kyoku matahainsuturumentarumyūjikku ga chokuretsu ni setsuzokusareteiru ) |
5 |
a medley of
Beatles hits |
a medley of Beatles hits |
甲壳虫乐队的混合曲目 |
jiǎkéchóng yuèduì de hùnhé
qǔmù |
un medley de hits des Beatles |
ビートルズ の メドレー が ヒット |
ビートルズ の メドレー が ヒット |
bītoruzu no medorē ga hitto |
6 |
披头士乐队歌曲大联唱 |
pī tóu shì yuèduì
gēqǔ dà liánchàng |
披头士乐队歌曲大联唱 |
pī tóu shì yuèduì
gēqǔ dà liánchàng |
Chant des Beatles |
ビートルズ の 歌 の 合唱団 |
ビートルズ の うた の がっしょうだん |
bītoruzu no uta no gasshōdan |
7 |
甲壳虫乐队的混合曲目 |
jiǎkéchóng yuèduì de hùnhé
qǔmù |
甲壳虫乐队的混合曲目 |
jiǎkéchóng yuèduì de hùnhé
qǔmù |
Battements des Beatles |
ビートルズ の ビート |
ビートルズ の ビート |
bītoruzu no bīto |
8 |
a mixture of
people or things of different kinds |
a mixture of people or things
of different kinds |
混合人或不同种类的东西 |
hùnhé rén huò bùtóng
zhǒnglèi de dōngxī |
un mélange de personnes ou de
choses de différentes sortes |
人 が 混在 する |
ひと が こんざい する |
hito ga konzai suru |
9 |
混杂物;混合物;混杂的人群 |
hùnzá wù; hùnhéwù; hùnzá de
rénqún |
混杂物;混合物;混杂的人群 |
hùnzá wù; hùnhéwù; hùnzá de
rénqún |
Mélange mélangé |
混合 混合物 |
こんごう こんごうぶつ |
kongō kongōbutsu |
10 |
a medley of
flavours/smells |
a medley of flavours/smells |
味道/气味的混合物 |
wèidào/qìwèi de hùnhéwù |
un mélange de saveurs / odeurs |
味 / 香り の メドレー |
あじ / かおり の メドレー |
aji / kaori no medorē |
11 |
种味道各/气味混合在一起 |
zhǒng wèidào gè/qìwèi
hùnhé zài yīqǐ |
种味道各/气味混合在一起 |
zhǒng wèidào gè/qìwèi
hùnhé zài yīqǐ |
une variété de saveurs / odeurs
mélangées |
さまざまな フレーバー / ニオイ を 混ぜ合わせた |
さまざまな フレーバー / におい お まぜあわせた |
samazamana furēbā / nioi o mazeawaseta |
12 |
味道/气味的混合物 |
wèidào/qìwèi de hùnhéwù |
味道/气味的混合物 |
wèidào/qìwèi de hùnhéwù |
Mélange goût / odeur |
味 / に おい の 混合物 |
あじ / に おい の こんごうぶつ |
aji / ni oi no kongōbutsu |
13 |
a swimming
race in which each member of a team uses a different stroke |
a swimming race in which each
member of a team uses a different stroke |
游泳比赛,团队中的每个成员使用不同的中风 |
yóuyǒng bǐsài,
tuánduì zhōng de měi gè chéngyuán shǐyòng bùtóng de
zhòngfēng |
une course de natation dans
laquelle chaque membre d'une équipe utilise un coup différent |
チーム の 各 メンバー が 異なる ストローク を 使用 する競泳 |
チーム の かく メンバー が ことなる ストローク お しようする きょうえい |
chīmu no kaku menbā ga kotonaru sutorōku o shiyō surukyōei |
14 |
混合泳接力 |
hùnhé yǒng jiēlì |
混合泳接力 |
hùnhé yǒng jiēlì |
Relais de relais |
メドレー リレー |
メドレー リレー |
medorē rirē |
15 |
the 4x metres
medley |
the 4x metres medley |
4米混合泳 |
4 mǐ hùnhé yǒng |
Le 4x mètres |
メドレー 4 x メートル |
メドレー 4 x メートル |
medorē 4 x mētoru |
16 |
4x 100米混合泳接力 |
4x 100 mǐ hùnhé yǒng
jiēlì |
4x
100米混合泳接力 |
4x 100 mǐ hùnhé yǒng
jiēlì |
Relais 4x100m nage |
4 × 100 m メドレー リレー |
4 かける 100 m メドレー リレー |
4 kakeru 100 m medorē rirē |
17 |
meek (meeker,
meekest) quiet, gentle, and always ready to do what
other people want without expressing your own opinion |
meek (meeker, meekest) quiet,
gentle, and always ready to do what other people want without expressing your
own opinion |
温柔(温柔,温柔),安静,温柔,随时准备做其他人想要的事情而不表达自己的意见 |
wēnróu (wēnróu,
wēnróu), ānjìng, wēnróu, suíshí zhǔnbèi zuò qítā rén
xiǎng yào de shìqíng ér bù biǎodá zìjǐ de yìjiàn |
Doux (plus doux, plus doux)
calme, doux et toujours prêt à faire ce que veulent les autres sans exprimer
votre propre opinion |
Meek ( meeker 、 meekest ) 静かで 、 優しく 、そして あなた 自身 の 意見 を 表明 する こと なく 他 の人々 が 望む こと を 常に する 準備 が できている |
めえk ( めえけr 、 めえけst ) しずかで 、 やさしく 、 そして あなた じしん の いけん お ひょうめい する こと なくほか の ひとびと が のぞむ こと お つねに する じゅんびが できている |
Mēk ( mēker , mēkest ) shizukade , yasashiku , soshiteanata jishin no iken o hyōmei suru koto naku hoka nohitobito ga nozomu koto o tsuneni suru junbi ga dekiteiru |
18 |
温顺岛;谦恭的;驯服品 |
wēnshùn dǎo;
qiāngōng de; xùnfú pǐn |
温顺岛;谦恭的;驯服品 |
wēnshùn dǎo;
qiāngōng de; xùnfú pǐn |
Wenshun Island, humilité,
apprivoiser des biens |
文春 島 ; 謙虚 さ ; 調教品 |
ぶんしゅん とう ; けんきょ さ ; ちょうきょうひん |
bunshun tō ; kenkyo sa ; chōkyōhin |
19 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
20 |
compliant |
compliant |
兼容 |
jiānróng |
Conforme |
準拠 している |
じゅんきょ している |
junkyo shiteiru |
21 |
self effacing |
self effacing |
自我贬低 |
zìwǒ biǎndī |
Auto effaçant |
自己 消滅 |
じこ しょうめつ |
jiko shōmetsu |
22 |
They called
her Miss Mouse because she was so meek and mild |
They called her Miss Mouse
because she was so meek and mild |
他们称她为“老鼠小姐”,因为她温柔而温和 |
tāmen chēng tā
wèi “lǎoshǔ xiǎojiě”, yīnwèi tā wēnróu ér
wēnhé |
Ils l'appelaient Mlle Souris
parce qu'elle était si douce et douce |
彼女 は とても おとなしくて 穏やかだったので 彼ら は彼女 の ミス マウス を 呼んだ |
かのじょ わ とても おとなしくて おだやかだったので かれら わ かのじょ の ミス マウス お よんだ |
kanojo wa totemo otonashikute odayakadattanode karerawa kanojo no misu mausu o yonda |
23 |
他们称她为'鼠小姐'因为她总是那么懦弱谦和 |
tāmen chēng tā
wèi'shǔ xiǎojiě'yīnwèi tā zǒng shì nàme nuòruò
qiānhé |
他们称她为
'鼠小姐'
因为她总是那么懦弱谦和 |
tāmen chēng tā
wèi'shǔ xiǎojiě' yīnwèi tā zǒng shì nàme nuòruò
qiānhé |
Ils l'appellent "Miss
Mouse" parce qu'elle est toujours aussi faible et modeste. |
彼女 は いつも とても 弱くて 控えめなので 、 彼ら は彼女 を " ミス マウス " と 呼んでいます 。 |
かのじょ わ いつも とても よわくて ひかえめなので 、 かれら わ かのじょ お " ミス マウス " と よんでいます 。 |
kanojo wa itsumo totemo yowakute hikaemenanode , karerawa kanojo o " misu mausu " to yondeimasu . |
24 |
the meek people who are
meek |
the meek people who are meek |
温顺的人是温顺的 |
wēnshùn de rén shì
wēnshùn de |
Les gens doux qui sont doux |
おとなしい 人たち |
おとなしい ひとたち |
otonashī hitotachi |
25 |
温顺的人,谦恭的人 |
wēnshùn de rén,
qiāngōng de rén |
温顺的人,谦恭的人 |
wēnshùn de rén,
qiāngōng de rén |
Doux, humilité |
ミーク 、 謙虚 さ |
みいく 、 けんきょ さ |
mīku , kenkyo sa |
26 |
meekly |
meekly |
谦和 |
qiānhé |
Gentiment |
やさしい |
やさしい |
yasashī |
27 |
He meekly did
as he was told |
He meekly did as he was told |
当他被告知时,他温顺地做了 |
dāng tā bèi
gàozhī shí, tā wēnshùn de zuòle |
Il a docilement fait ce qu'on
lui avait dit |
彼 は 言われた よう に 静か に やった |
かれ わ いわれた よう に しずか に やった |
kare wa iwareta yō ni shizuka ni yatta |
28 |
他温响地听从吩咐 |
tā wēn xiǎng de
tīngcóng fēnfù |
他温响地听从吩咐 |
tā wēn xiǎng de
tīngcóng fēnfù |
Il a écouté avec enthousiasme |
彼 は 熱意 を もって 聞いた |
かれ わ ねつい お もって きいた |
kare wa netsui o motte kīta |
29 |
meekness |
meekness |
顺从 |
shùncóng |
La douceur |
おとなし さ |
おとなし さ |
otonashi sa |
30 |
meerkat |
meerkat |
猫鼬 |
māo yòu |
Suricate |
ミーアキャット |
みいあきゃっと |
mīakyatto |
31 |
a small
southern African animal with a long tail, which often stands up on its back
legs. Meerkats are a type of mongoose |
a small southern African animal
with a long tail, which often stands up on its back legs. Meerkats are a type
of mongoose |
一种南部非洲小动物,尾巴长,经常站立在后腿上。猫鼬是一种猫鼬 |
yī zhǒng nánbù
fēizhōu xiǎo dòngwù, wěibā cháng, jīngcháng
zhànlì zài hòu tuǐ shàng. Māo yòu shì yī zhǒng māo
yòu |
Un petit animal d'Afrique du
Sud avec une longue queue qui se dresse souvent sur ses pattes arrières. Les
suricates sont une sorte de mangouste. |
背 の 高い 足 を 持つ 南部 アフリカ の 小さな 動物 で 、後ろ足 で 立ち上がる こと が よく あります 。 |
せ の たかい あし お もつ なんぶ アフリカ の ちいさな どうぶつ で 、 うしろあし で たちあがる こと が よく あります 。 |
se no takai ashi o motsu nanbu afurika no chīsana dōbutsude , ushiroashi de tachiagaru koto ga yoku arimasu . |
32 |
海猫 |
hǎimāo |
海猫 |
hǎimāo |
Chat de mer |
海 の 猫 |
うみ の ねこ |
umi no neko |
33 |
meet (met,met) |
meet (met,met) |
见面(见面,见面) |
jiànmiàn (jiànmiàn, jiànmiàn) |
Rencontrer (rencontré,
rencontré) |
会う ( 会った 、 会った ) |
あう ( あった 、 あった ) |
au ( atta , atta ) |
34 |
by chance |
by chance |
偶然 |
ǒurán |
Par hasard |
偶然 に |
ぐうぜん に |
gūzen ni |
35 |
偶然地 |
ǒurán dì |
偶然地 |
ǒurán dì |
Accidentellement |
偶然 に |
ぐうぜん に |
gūzen ni |
36 |
to be in die
same place as sb by chance and talk to them |
to be in die same place as sb
by chance and talk to them |
和某人偶然相处并与他们交谈 |
hé mǒu rén ǒurán
xiāngchǔ bìng yǔ tāmen jiāotán |
Être au même endroit que qn par
hasard et leur parler |
偶然 に sb と 同じ 場所 に いて 彼ら と 話 を する |
ぐうぜん に sb と おなじ ばしょ に いて かれら と はなしお する |
gūzen ni sb to onaji basho ni ite karera to hanashi o suru |
37 |
相遇;相逢;遇见 |
xiāngyù; xiāngféng;
yùjiàn |
相遇;相逢;遇见 |
xiāngyù; xiāngféng;
yùjiàn |
Se rencontrer |
お互い に 会う |
おたがい に あう |
otagai ni au |
38 |
Maybe we meet again some time |
Maybe we meet again some time |
也许我们再见面一次 |
yěxǔ wǒmen zài
jiànmiàn yīcì |
Peut-être que nous nous
reverrons quelque temps |
いつか また 会いましょう |
いつか また あいましょう |
itsuka mata aimashō |
39 |
说不定我们什么时侯还会再见面的 |
shuō bu dìng wǒmen
shénme shí hóu hái huì zài jiànmiàn de |
说不定我们什么时侯还会再见面的 |
shuō bu dìng wǒmen
shénme shí hóu hái huì zài jiànmiàn de |
Peut-être nous reverrons-nous
plus tard. |
多分 後 で また 会うでしょう 。 |
たぶん ご で また あうでしょう 。 |
tabun go de mata audeshō . |
40 |
也许我们再见面一次 |
yěxǔ wǒmen zài
jiànmiàn yīcì |
也许我们再见面一次 |
yěxǔ wǒmen zài
jiànmiàn yīcì |
Peut-être nous reverrons-nous |
たぶん また 会うでしょう |
たぶん また あうでしょう |
tabun mata audeshō |
41 |
Did you meet anyone in town? |
Did you meet anyone in town? |
你在镇上见过面吗? |
nǐ zài zhèn shàng jiànguò
miàn ma? |
Avez-vous rencontré quelqu'un
en ville? |
あなた は 町 で 誰 か に 会いました か ? |
あなた わ まち で だれ か に あいました か ? |
anata wa machi de dare ka ni aimashita ka ? |
42 |
你在城里碰见什么人了吗? |
Nǐ zài chéng lǐ
pèngjiàn shénme rénle ma? |
你在城里碰见什么人了吗? |
Nǐ zài chéng lǐ
pèngjiàn shénme rénle ma? |
Avez-vous rencontré quelqu'un
dans la ville? |
あなた は 街 の 誰か に 会った こと が あります か ? |
あなた わ まち の だれか に あった こと が あります か ? |
anata wa machi no dareka ni atta koto ga arimasu ka ? |
43 |
你在镇上见过面吗? |
Nǐ zài zhèn shàng jiànguò
miàn ma? |
你在镇上见过面吗? |
Nǐ zài zhèn shàng jiànguò
miàn ma? |
Avez-vous rencontré en ville? |
町 で 会った こと が あります か 。 |
まち で あった こと が あります か 。 |
machi de atta koto ga arimasu ka . |
44 |
by arrangement |
By arrangement |
通过安排 |
Tōngguò ānpái |
Par arrangement |
手配 による |
てはい による |
tehai niyoru |
45 |
通过安排 |
tōngguò ānpái |
通过安排 |
tōngguò ānpái |
Par arrangement |
手配 による |
てはい による |
tehai niyoru |
46 |
to come together formally in
order to discuss sth |
to come together formally in
order to discuss sth |
正式聚在一起讨论某事 |
zhèngshì jù zài yīqǐ
tǎolùn mǒu shì |
Se réunir officiellement pour
discuter de qc |
sth について 議論 する ため に 正式 に 集まる |
sth について ぎろん する ため に せいしき に あつまる |
sth nitsuite giron suru tame ni seishiki ni atsumaru |
47 |
开会;会晤 |
kāihuì; huìwù |
开会;会晤 |
kāihuì; huìwù |
Réunion |
会議 |
かいぎ |
kaigi |
48 |
the
committee meets on Fridays |
the committee meets on Fridays |
委员会周五开会 |
wěiyuánhuì zhōu
wǔ kāihuì |
Le comité se réunit le vendredi |
委員会 は 金曜日 に 開催 されます |
いいんかい わ きにょうび に かいさい されます |
īnkai wa kinyōbi ni kaisai saremasu |
49 |
委员会毎周五开会 |
wěiyuánhuì měi
zhōu wǔ kāihuì |
委员会毎周五开会 |
wěiyuánhuì měi
zhōu wǔ kāihuì |
Le comité se réunit vendredi |
委員会 は 金曜日 に 開催 されます |
いいんかい わ きにょうび に かいさい されます |
īnkai wa kinyōbi ni kaisai saremasu |
50 |
The Prime
Minister met other European leaders for talks |
The Prime Minister met other
European leaders for talks |
总理会见了其他欧洲领导人进行会谈 |
zǒnglǐ huìjiànle
qítā ōuzhōu lǐngdǎo rén jìn háng huìtán |
Le Premier ministre a rencontré
d'autres dirigeants européens pour des entretiens |
首相 は 他 の ヨーロッパ の 指導者たち と 会談 しました |
しゅしょう わ た の ヨーロッパ の しどうしゃたち と かいだん しました |
shushō wa ta no yōroppa no shidōshatachi to kaidanshimashita |
51 |
首相与其他欧洲首脑举行会谈 |
shǒuxiàng yǔ
qítā ōuzhōu shǒunǎo jǔ háng huìtán |
首相与其他欧洲首脑举行会谈 |
shǒuxiàng yǔ
qítā ōuzhōu shǒunǎo jǔ háng huìtán |
Le Premier ministre
s'entretient avec d'autres chefs d'Etat européens |
首相 、 他 の 欧州 首脳 と 会談 |
しゅしょう 、 た の おうしゅう しゅのう と かいだん |
shushō , ta no ōshū shunō to kaidan |
52 |
to come
together socially after you have arranged it |
to come together socially after
you have arranged it |
在你安排它之后,在社交上走到一起 |
zài nǐ ānpái tā
zhīhòu, zài shèjiāo shàng zǒu dào yīqǐ |
Se réunir socialement après
l'avoir arrangé |
あなた が それ を 手配 した 後 に 社会 的 に 集まる ために |
あなた が それ お てはい した のち に しゃかい てき に あつまる ため に |
anata ga sore o tehai shita nochi ni shakai teki ni atsumarutame ni |
53 |
(与)会面;集合 |
(yǔ) huìmiàn; jíhé |
(与)会面;集合 |
(yǔ) huìmiàn; jíhé |
Rencontre avec |
と の 出会い |
と の であい |
to no deai |
54 |
Let’s meet/or
a drink after work. |
Let’s meet/or a drink after
work. |
我们下班后见面/喝一杯。 |
wǒmen xiàbān hòu
jiànmiàn/hè yībēi. |
Rendez-vous ou buvez un verre
après le travail. |
仕事 の 後 に 会いましょう 。 |
しごと の のち に あいましょう 。 |
shigoto no nochi ni aimashō . |
55 |
下班后我们一起去喝一杯吧 |
Xiàbān hòu wǒmen
yīqǐ qù hè yībēi ba |
下班后我们一起去喝一杯吧 |
Xiàbān hòu wǒmen
yīqǐ qù hè yībēi ba |
Allons boire un verre ensemble
après le travail. |
仕事 の 後 は 一緒 に 酒 を 飲み に 行きましょう 。 |
しごと の のち わ いっしょ に さけ お のみ に いきましょう 。 |
shigoto no nochi wa issho ni sake o nomi ni ikimashō . |
56 |
We’re meeting
them outside the theatre at 7 |
We’re meeting them outside the
theatre at 7 |
我们7点在剧院外面见面 |
wǒmen 7 diǎn zài
jùyuàn wàimiàn jiànmiàn |
Nous les rencontrons à
l’extérieur du théâtre à 7 heures. |
7 時 に 劇場 の 外 で 会います |
7 じ に げきじょう の そと で あいます |
7 ji ni gekijō no soto de aimasu |
57 |
入 |
rù |
入 |
rù |
Entrer |
入る |
はいる |
hairu |
58 |
我们7点钟在剧院外面和他们会合 |
wǒmen 7 diǎn
zhōng zài jùyuàn wàimiàn hé tāmen huìhé |
我们7点钟在剧院外面和他们会合 |
wǒmen 7 diǎn
zhōng zài jùyuàn wàimiàn hé tāmen huìhé |
Nous les rencontrons à
l'extérieur du théâtre à 7 heures. |
私たち は 7 時 に 劇場 の 外 で 彼ら と 会います 。 |
わたしたち わ 7 じ に げきじょう の そと で かれら と あいます 。 |
watashitachi wa 7 ji ni gekijō no soto de karera to aimasu . |
59 |
我们7点在剧院外面见面 |
wǒmen 7 diǎn zài
jùyuàn wàimiàn jiànmiàn |
我们7点在剧院外面见面 |
wǒmen 7 diǎn zài
jùyuàn wàimiàn jiànmiàn |
Nous nous retrouvons devant le
théâtre à 7 heures. |
私たち は 7 時 に 劇場 の 外 で 会います 。 |
わたしたち わ 7 じ に げきじょう の そと で あいます 。 |
watashitachi wa 7 ji ni gekijō no soto de aimasu . |
60 |
to go to a
place and wait there for a particular person to arrive |
to go to a place and wait there
for a particular person to arrive |
去一个地方,等待一个特定的人到达 |
qù yīgè dìfāng,
děngdài yīgè tèdìng de rén dàodá |
Pour aller dans un endroit et
attendre là-bas qu'une personne en particulier arrive |
ある 場所 に 行き 、 そこ へ 特定 の 人 が 到着 する のを 待つ |
ある ばしょ に いき 、 そこ え とくてい の ひと が とうちゃく する の お まつ |
aru basho ni iki , soko e tokutei no hito ga tōchaku suru no omatsu |
61 |
迎接 |
yíngjiē |
迎接 |
yíngjiē |
Saluer |
あいさつ |
あいさつ |
aisatsu |
62 |
Will you meet
me at the airport? |
Will you meet me at the
airport? |
你能在机场接我吗? |
nǐ néng zài
jīchǎng jiē wǒ ma? |
Me rencontreras-tu à
l'aéroport? |
空港 で 私 に 会いません か 。 |
くうこう で わたし に あいません か 。 |
kūkō de watashi ni aimasen ka . |
63 |
你到机场接我好吗? |
Nǐ dào jīchǎng
jiē wǒ hǎo ma? |
你到机场接我好吗? |
Nǐ dào jīchǎng
jiē wǒ hǎo ma? |
Pouvez-vous venir me chercher à
l'aéroport? |
空港 で 迎え に 来て いただけます か 。 |
くうこう で むかえ に きて いただけます か 。 |
kūkō de mukae ni kite itadakemasu ka . |
64 |
the hotel bus
meets all incoming flights |
The hotel bus meets all
incoming flights |
酒店巴士满足所有入境航班 |
Jiǔdiàn bāshì
mǎnzú suǒyǒu rùjìng hángbān |
Le bus de l'hôtel répond à tous
les vols entrants |
ホテル の バス は すべて の 到着便 を 満たしています |
ホテル の バス わ すべて の とうちゃくびん お みたしています |
hoteru no basu wa subete no tōchakubin o mitashiteimasu |
65 |
酒店有车在机场迎接各航班的旅客 |
jiǔdiàn yǒu chē
zài jīchǎng yíngjiē gè hángbān de lǚkè |
酒店有车在机场迎接各航班的旅客 |
jiǔdiàn yǒu chē
zài jīchǎng yíngjiē gè hángbān de lǚkè |
L'hôtel dispose d'une voiture
qui accueille chaque vol à l'aéroport. |
ホテル に は 空港 で 各 フライト を 案内 する 車 があります 。 |
ホテル に わ くうこう で かく フライト お あんない するくるま が あります 。 |
hoteru ni wa kūkō de kaku furaito o annai suru kuruma gaarimasu . |
66 |
I met him the
plane. |
I met him the plane. |
我在飞机上遇见了他。 |
wǒ zài fēijī
shàng yùjiànle tā. |
Je l'ai rencontré dans l'avion. |
私 は 彼 に 飛行機 で 会った 。 |
わたし わ かれ に ひこうき で あった 。 |
watashi wa kare ni hikōki de atta . |
67 |
他下飞机后我就接到了他 |
Tā xià fēijī hòu
wǒ jiù jiē dàole tā |
他下飞机后我就接到了他 |
Tā xià fēijī hòu
wǒ jiù jiē dàole tā |
Je l'ai eu après qu'il soit
descendu de l'avion. |
彼 が 飛行機 から 降りた 後 、 私 は 彼 に 着いた 。 |
かれ が ひこうき から おりた のち 、 わたし わ かれ に ついた 。 |
kare ga hikōki kara orita nochi , watashi wa kare ni tsuita . |
68 |
for the first
time |
for the first time |
首次 |
shǒucì |
Pour la première fois |
はじめて |
はじめて |
hajimete |
69 |
初次 |
chūcì |
初次 |
chūcì |
Première fois |
初めて |
はじめて |
hajimete |
70 |
to see and
know sb for the first time; to be introduced to sb |
to see and know sb for the
first time; to be introduced to sb |
第一次看到并了解某人;被介绍给某人 |
dì yī cì kàn dào bìng
liǎojiě mǒu rén; bèi jièshào gěi mǒu rén |
Pour voir et connaître qn pour
la première fois, être présenté à qn |
初めて sb を 見て 知る ため に sb に 紹介 される ために |
はじめて sb お みて しる ため に sb に しょうかい されるため に |
hajimete sb o mite shiru tame ni sb ni shōkai sareru tame ni |
71 |
相识;
结识;被引见介绍(给某人) |
xiāngshí; jiéshì; bèi
yǐnjiàn jièshào (gěi mǒu rén) |
相识;结识;被引见介绍(给某人) |
xiāngshí; jiéshì; bèi
yǐnjiàn jièshào (gěi mǒu rén) |
Faire connaissance, faire
connaissance, être présenté (à quelqu'un) |
知り合い に なり 、 知り合い に なり 、 紹介 される (誰 か に ) |
しりあい に なり 、 しりあい に なり 、 しょうかい される( だれ か に ) |
shiriai ni nari , shiriai ni nari , shōkai sareru ( dare ka ni ) |
72 |
Where did you
first meet your husband? |
Where did you first meet your
husband? |
你第一次见到你丈夫的地方? |
nǐ dì yī cì jiàn dào
nǐ zhàngfū dì dìfāng? |
Où avez-vous rencontré votre
mari pour la première fois? |
夫 と 最初 に 出会った の は どこです か 。 |
おっと と さいしょ に であった の わ どこです か 。 |
otto to saisho ni deatta no wa dokodesu ka . |
73 |
你是在哪儿和你丈夫初次相识的? |
Nǐ shì zài nǎ'er hé
nǐ zhàngfū chūcì xiāngshí de? |
你是在哪儿和你丈夫初次相识的? |
Nǐ shì zài nǎ'er hé
nǐ zhàngfū chūcì xiāngshí de? |
Où avez-vous rencontré votre
mari pour la première fois? |
夫 と 最初 に 出会った の は どこです か 。 |
おっと と さいしょ に であった の わ どこです か 。 |
otto to saisho ni deatta no wa dokodesu ka . |
74 |
Pleased to
meet you. |
Pleased to meet you. |
很高兴见到你。 |
Hěn gāoxìng jiàn dào
nǐ. |
Enchanté de faire votre
connaissance. |
はじめまして 。 |
はじめまして 。 |
hajimemashite . |
75 |
见到你我很高兴 |
Jiàn dào nǐ wǒ
hěn gāoxìng |
见到你我很高兴 |
Jiàn dào nǐ wǒ
hěn gāoxìng |
Je suis très heureux de vous
rencontrer. |
はじめまして 。 |
はじめまして 。 |
hajimemashite . |
76 |
nice meeting
you |
nice meeting you |
很高兴见到你 |
hěn gāoxìng jiàn dào
nǐ |
Enchanté de vous rencontrer |
はじめまして |
はじめまして |
hajimemashite |
77 |
很髙兴认识你 |
hěn gāoxìng rènshì
nǐ |
很髙兴认识你 |
hěn gāoxìng rènshì
nǐ |
Je suis très excité de te
connaître. |
私 は あなた を 知って とても うれしいです 。 |
わたし わ あなた お しって とても うれしいです 。 |
watashi wa anata o shitte totemo ureshīdesu . |
78 |
很高兴见到你 |
hěn gāo xìng jiàn dào
nǐ |
很高兴见到你 |
hěn gāo xìng jiàn dào
nǐ |
Ravi de vous rencontrer. |
はじめまして 。 |
はじめまして 。 |
hajimemashite . |
79 |
There’s someone I want you to meet |
There’s someone I want you to
meet |
有人要我见你 |
yǒurén yào wǒ jiàn
nǐ |
Il y a quelqu'un que je veux
que tu rencontres |
あなた に 会ってもらいたい 人 が います |
あなた に あってもらいたい ひと が います |
anata ni attemoraitai hito ga imasu |
80 |
我想介绍你认识士一个人 |
wǒ xiǎng jièshào
nǐ rènshì shì yīgè rén |
我想介绍你认识士一个人 |
wǒ xiǎng jièshào
nǐ rènshì shì yīgè rén |
Je veux vous présenter pour
connaître quelqu'un. |
誰 か を 知る ため に あなた を 紹介 したいです 。 |
だれ か お しる ため に あなた お しょうかい したいです。 |
dare ka o shiru tame ni anata o shōkai shitaidesu . |
81 |
I don’t think we’ve met |
I don’t think we’ve met |
我认为我们没有见过面 |
wǒ rènwéi wǒmen
méiyǒu jiànguò miàn |
Je ne pense pas que nous ayons
rencontré |
会った と は 思わない |
あった と わ おもわない |
atta to wa omowanai |
82 |
我想我们没见过面吧 |
wǒ xiǎng wǒmen
méi jiànguò miàn ba |
我想我们没见过面吧 |
wǒ xiǎng wǒmen
méi jiànguò miàn ba |
Je ne pense pas que nous
l'ayons vu. |
私たち は それ を 見た こと が ない と 思います 。 |
わたしたち わ それ お みた こと が ない と おもいます 。 |
watashitachi wa sore o mita koto ga nai to omoimasu . |
83 |
我认为我们没有见过面 |
wǒ rènwéi wǒmen
méiyǒu jiànguò miàn |
我认为我们没有见过面 |
wǒ rènwéi wǒmen
méiyǒu jiànguò miàn |
Je pense que nous ne nous
sommes pas vus. |
私たち は お互い を 見た こと が ない と 思います 。 |
わたしたち わ おたがい お みた こと が ない と おもいます。 |
watashitachi wa otagai o mita koto ga nai to omoimasu . |
84 |
in contest |
in contest |
在比赛中 |
zài bǐsài zhōng |
En concours |
コンテスト で は |
コンテスト で わ |
kontesuto de wa |
85 |
比赛 |
bǐsài |
比赛 |
bǐsài |
Concours |
競争 |
きょうそう |
kyōsō |
86 |
to play, fight, etc. together
as opponents in a competition |
to play, fight, etc. Together
as opponents in a competition |
在比赛中作为对手一起比赛,打架等 |
zài bǐsài zhōng
zuòwéi duìshǒu yīqǐ bǐsài, dǎjià děng |
Jouer, combattre, etc. ensemble
en tant qu'opposants dans une compétition |
対戦 相手 として 一緒 に 遊ぶ 、 戦う など |
たいせん あいて として いっしょ に あそぶ 、 たたかう など |
taisen aite toshite issho ni asobu , tatakau nado |
87 |
遭赛;交锋 |
zāo sài;
jiāofēng |
遭赛;交锋 |
zāo sài;
jiāofēng |
Course |
レース |
レース |
rēsu |
88 |
在比赛中作为对手一起比赛,打架等 |
zài bǐsài zhōng
zuòwéi duìshǒu yīqǐ bǐsài, dǎjià děng |
在比赛中作为对手一起比赛,打架等 |
zài bǐsài zhōng
zuòwéi duìshǒu yīqǐ bǐsài, dǎjià děng |
Jouer en tant qu'adversaire
dans le jeu, se battre, etc. |
対戦 相手 として ゲーム で 戦う 、 など |
たいせん あいて として ゲーム で たたかう 、 など |
taisen aite toshite gēmu de tatakau , nado |
89 |
Smith and Jones met in
last’year’s final |
Smith and Jones met in
last’year’s final |
史密斯和琼斯在最后一年的决赛中相遇 |
shǐmìsī hé
qióngsī zài zuìhòu yī nián de juésài zhōng xiāngyù |
Smith et Jones se sont
affrontés en finale de l’année dernière. |
スミス と ジョーンズ は 最後 の 年 の 決勝戦 で 会った |
スミス と ジョーンズ わ さいご の とし の けっしょうせんで あった |
sumisu to jōnzu wa saigo no toshi no kesshōsen de atta |
90 |
史密斯和琼斯在去年的决赛中相遇 |
shǐmìsī hé
qióngsī zài qùnián de juésài zhōng xiāngyù |
史密斯和琼斯在去年的决赛中相遇 |
shǐmìsī hé
qióngsī zài qùnián de juésài zhōng xiāngyù |
Smith et Jones se sont
affrontés lors de la finale de l'année dernière |
スミス と ジョーンズ は 昨年 の 決勝 で 会った |
スミス と ジョーンズ わ さくねん の けっしょう で あった |
sumisu to jōnzu wa sakunen no kesshō de atta |
91 |
Smith met
Jones in last year’s final |
Smith met Jones in last year’s
final |
史密斯在去年的决赛中遇到了琼斯 |
shǐmìsī zài qùnián de
juésài zhōng yù dàole qióngsī |
Smith a rencontré Jones en
finale de l’an dernier |
スミス は 昨年 の 決勝 で ジョーンズ に 会った |
スミス わ さくねん の けっしょう で ジョーンズ に あった |
sumisu wa sakunen no kesshō de jōnzu ni atta |
92 |
在去年的决赛中,史密斯与琼斯交锋 |
zài qùnián de juésài
zhōng, shǐmìsī yǔ qióngsī jiāofēng |
在去年的决赛中,史密斯与琼斯交锋 |
zài qùnián de juésài
zhōng, shǐmìsī yǔ qióngsī jiāofēng |
En finale de l’année dernière,
Smith et Jones se sont rencontrés |
昨年 の 決勝 で 、 スミス と ジョーンズ は 会いました |
さくねん の けっしょう で 、 スミス と ジョーンズ わ あいました |
sakunen no kesshō de , sumisu to jōnzu wa aimashita |
93 |
experience sth |
experience sth |
体验...... |
tǐyàn...... |
L'expérience qc |
体験 する |
たいけん する |
taiken suru |
94 |
经历 |
jīnglì |
经历 |
Jīnglì |
Expérience |
経験 |
けいけん |
keiken |
95 |
to experience
sth, often sth unpleasant |
to experience sth, often sth
unpleasant |
体验......经常......不愉快 |
tǐyàn......
Jīngcháng...... Bùyúkuài |
Faire l'expérience de qch,
souvent qch désagréable |
気 に なる こと が 多い |
き に なる こと が おうい |
ki ni naru koto ga ōi |
96 |
经历(常指不愉快的事) |
jīnglì (cháng zhǐ
bùyúkuài de shì) |
经历(常指不愉快的事) |
jīnglì (cháng zhǐ
bùyúkuài de shì) |
Expérience (souvent appelée des
choses désagréables) |
経験 ( しばしば 不快な もの と 呼ばれる ) |
けいけん ( しばしば ふかいな もの と よばれる ) |
keiken ( shibashiba fukaina mono to yobareru ) |
97 |
体验......经常......不愉快 |
tǐyàn......
Jīngcháng...... Bùyúkuài |
体验......经常......不愉快 |
tǐyàn......
Jīngcháng...... Bùyúkuài |
Expérience ... souvent ...
désagréable |
経験 ... しばしば … 不快 |
けいけん 。。。 しばしば … ふかい |
keiken ... shibashiba … fukai |
98 |
synonyme |
synonyme |
synonyme |
synonyme |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
99 |
come across |
come across |
碰到了 |
pèng dàole |
Traverser |
渡って |
わたって |
watatte |
100 |
encounter |
encounter |
遭遇 |
zāoyù |
Monter |
エン カウント |
エン カウント |
en kaunto |
|
Others have
met similar problems |
Others have met similar
problems |
其他人遇到了类似的问题 |
qítā rén yù dàole lèisì de
wèntí |
D'autres ont rencontré des
problèmes similaires |
他 の 人 が 同様 の 問題 に 遭遇 した |
た の ひと が どうよう の もんだい に そうぐう した |
ta no hito ga dōyō no mondai ni sōgū shita |
102 |
其他人遇到过同样的问题 |
qítā rén yù dàoguò
tóngyàng de wèntí |
其他人遇到过同样的问题 |
qítā rén yù dàoguò
tóngyàng de wèntí |
D'autres personnes ont
rencontré le même problème |
他 の 人 が 同じ 問題 に 遭遇 しました |
た の ひと が おなじ もんだい に そうぐう しました |
ta no hito ga onaji mondai ni sōgū shimashita |
103 |
其他人遇到了类似的问题 |
qítā rén yù dàole lèisì de
wèntí |
其他人遇到了类似的问题 |
qítā rén yù dàole lèisì de
wèntí |
D'autres personnes ont
rencontré des problèmes similaires |
他 の 人々 が 同様 の 問題 に 遭遇 した |
た の ひとびと が どうよう の もんだい に そうぐう した |
ta no hitobito ga dōyō no mondai ni sōgū shita |
104 |
How she met
her death will probably never be known. |
How she met her death will
probably never be known. |
她可能永远不会知道她如何遇见她的死亡。 |
tā kěnéng
yǒngyuǎn bù huì zhīdào tā rúhé yùjiàn tā de
sǐwáng. |
Comment elle a rencontré sa
mort ne sera probablement jamais connue. |
彼女 が どの よう に 彼女 の 死 に 会った か は おそらく決して 知られないだろう 。 |
かのじょ が どの よう に かのじょ の し に あった か わ おそらく けっして しられないだろう 。 |
kanojo ga dono yō ni kanojo no shi ni atta ka wa osorakukesshite shirarenaidarō . |
105 |
她的死因也许将永远无人知晓 |
Tā de sǐyīn
yěxǔ jiāng yǒngyuǎn wú rén zhīxiǎo |
她的死因也许将永远无人知晓 |
Tā de sǐyīn
yěxǔ jiāng yǒngyuǎn wú rén zhīxiǎo |
Sa mort pourrait ne jamais être
connue |
彼女 の 死 は 知られていない かも しれない |
かのじょ の し わ しられていない かも しれない |
kanojo no shi wa shirareteinai kamo shirenai |
106 |
touch/join |
touch/join |
触摸/加盟 |
chùmō/jiāméng |
Toucher / rejoindre |
タッチ / 参加 |
タッチ / さんか |
tacchi / sanka |
107 |
接触;连接 |
jiēchù; liánjiē |
接触;连接 |
jiēchù; liánjiē |
Contact |
お 問い合わせ |
お といあわせ |
o toiawase |
108 |
to touch sth;
to join |
to touch sth; to join |
触摸某事加入 |
chùmō mǒu shì
jiārù |
Toucher qch; rejoindre |
sth を 触って 参加 する |
sth お さわって さんか する |
sth o sawatte sanka suru |
109 |
接触(某物)连接 |
jiēchù (mǒu wù)
liánjiē |
接触(某物)连接 |
jiēchù (mǒu wù)
liánjiē |
Contact (quelque chose)
connexion |
連絡先 ( なにか ) |
れんらくさき ( なにか ) |
renrakusaki ( nanika ) |
110 |
The curtains don’t meet in the
middle. |
The curtains don’t meet in the
middle. |
窗帘不在中间相遇。 |
chuānglián bùzài
zhōngjiān xiàng yù. |
Les rideaux ne se rencontrent
pas au milieu. |
カーテン が 真ん中 で 合わない 。 |
カーテン が まんなか で あわない 。 |
kāten ga mannaka de awanai . |
111 |
这窗帘中间合不拢 |
Zhè chuānglián
zhōngjiān hé bu lǒng |
这窗帘中间合不拢 |
Zhè chuānglián
zhōngjiān hé bu lǒng |
Ce rideau n'est pas rapproché |
この 幕 は くっつかない |
この まく わ くっつかない |
kono maku wa kuttsukanai |
112 |
that’s where
the river meets the sea |
that’s where the river meets
the sea |
那是河流与大海相遇的地方 |
nà shì héliú yǔ dàhǎi
xiàng yù dì dìfāng |
C’est là que la rivière
rencontre la mer |
川 と 海 が 出会う 場所です |
かわ と うみ が であう ばしょです |
kawa to umi ga deau bashodesu |
113 |
这条河就在这里流入大海 |
zhè tiáo hé jiù zài zhèlǐ
liúrù dàhǎi |
这条河就在这里流入大海 |
zhè tiáo hé jiù zài zhèlǐ
liúrù dàhǎi |
La rivière se jette dans la mer
ici. |
ここ から 川 が 海 に 流れ込む 。 |
ここ から かわ が うみ に ながれこむ 。 |
koko kara kawa ga umi ni nagarekomu . |
114 |
那是河流与大海相遇的地方 |
nà shì héliú yǔ dàhǎi
xiàng yù dì dìfāng |
那是河流与大海相遇的地方 |
nà shì héliú yǔ dàhǎi
xiàng yù dì dìfāng |
C'est là que la rivière
rencontre la mer. |
それ は 川 が 海 と 出会う ところです 。 |
それ わ かわ が うみ と であう ところです 。 |
sore wa kawa ga umi to deau tokorodesu . |
115 |
his hand met
hers. |
his hand met hers. |
他的手碰到了她的手。 |
tā de shǒu pèng dàole
tā de shǒu. |
Sa main a rencontré la sienne. |
彼 の 手 は 彼女 に 会った 。 |
かれ の て わ かのじょ に あった 。 |
kare no te wa kanojo ni atta . |
116 |
他的手碰到她的手 |
Tā de shǒu pèng dào
tā de shǒu |
他的手碰到她的手 |
Tā de shǒu pèng dào
tā de shǒu |
Sa main lui toucha la main |
彼 の 手 が 彼女 の 手 に 触れた |
かれ の て が かのじょ の て に ふれた |
kare no te ga kanojo no te ni fureta |
117 |
satisfy |
satisfy |
满足 |
mǎnzú |
Satis |
満足 |
まんぞく |
manzoku |
118 |
满足 |
mǎnzú |
满足 |
mǎnzú |
Satisfait |
満足 している |
まんぞく している |
manzoku shiteiru |
119 |
to do or
satisfy what is needed or what sb asks for |
to do or satisfy what is needed
or what sb asks for |
做或满足需要或什么要求 |
zuò huò mǎnzú xūyào
huò shénme yāoqiú |
Faire ou satisfaire ce qui est
nécessaire ou demandé par qn |
必要な こと や sb が 何 を 要求 している か を 実行または 満足 させる ため |
ひつような こと や sb が なに お ようきゅう している かお じっこう または まんぞく させる ため |
hitsuyōna koto ya sb ga nani o yōkyū shiteiru ka o jikkōmataha manzoku saseru tame |
120 |
满足;使满意 |
mǎnzú; shǐ mǎnyì |
满足;使满意 |
mǎnzú; shǐ mǎnyì |
Satisfaire |
満足 する |
まんぞく する |
manzoku suru |
121 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
122 |
fulfil |
fulfil |
履行 |
lǚxíng |
Remplir |
満たす |
みたす |
mitasu |
123 |
How can we
best meet the needs of all
the different groups? |
How can we best meet the needs
of all the different groups? |
我们怎样才能最好地满足所有不同群体的需求? |
wǒmen zěnyàng cáinéng
zuì hǎo de mǎnzú suǒyǒu bùtóng qúntǐ de xūqiú? |
Comment pouvons-nous répondre
au mieux aux besoins de tous les groupes? |
どの よう に して 私たち は すべて の 異なる グループの ニーズ を 最も 満たす こと が できるでしょう か 。 |
どの よう に して わたしたち わ すべて の ことなる グループ の ニーズ お もっとも みたす こと が できるでしょう か。 |
dono yō ni shite watashitachi wa subete no kotonaru gurūpuno nīzu o mottomo mitasu koto ga dekirudeshō ka . |
124 |
我们怎样才能最好地满足各种人的需要呢? |
Wǒmen zěnyàng cáinéng
zuì hǎo de mǎnzú gè zhǒng rén de xūyào ne? |
我们怎样才能最好地满足各种人的需要呢? |
Wǒmen zěnyàng cáinéng
zuì hǎo de mǎnzú gè zhǒng rén de xūyào ne? |
Comment pouvons-nous répondre
au mieux aux besoins de toutes sortes de personnes? |
どのようにして私たちはあらゆる種類の人々のニーズを最も満たすことができるでしょうか。 |
どの よう に して わたしたち わ あらゆる しゅるい の ひとびと の ニーズ お もっとも みたす こと が できるでしょうか 。 |
dono yō ni shite watashitachi wa arayuru shurui no hitobitono nīzu o mottomo mitasu koto ga dekirudeshō ka . |
125 |
我们怎样才能最好地满足所有不同群体的需求? |
Wǒmen zěnyàng cáinéng
zuì hǎo de mǎnzú suǒyǒu bùtóng qúntǐ de xūqiú? |
我们怎样才能最好地满足所有不同群体的需求? |
Wǒmen zěnyàng cáinéng
zuì hǎo de mǎnzú suǒyǒu bùtóng qúntǐ de xūqiú? |
Comment pouvons-nous répondre
au mieux aux besoins de tous les groupes? |
どの よう に して 私たち は すべて の 異なる グループの ニーズ を 最も 満たす こと が できるでしょう か 。 |
どの よう に して わたしたち わ すべて の ことなる グループ の ニーズ お もっとも みたす こと が できるでしょう か。 |
dono yō ni shite watashitachi wa subete no kotonaru gurūpuno nīzu o mottomo mitasu koto ga dekirudeshō ka . |
126 |
until these conditions are met we cannot
proceed with the sale |
Until these conditions are met
we cannot proceed with the sale |
在满足这些条件之前,我们无法进行销售 |
Zài mǎnzú zhèxiē
tiáojiàn zhīqián, wǒmen wúfǎ jìnxíng xiāoshòu |
Tant que ces conditions ne sont
pas remplies, nous ne pouvons pas procéder à la vente |
これら の 条件 が 満たされる まで 、 我々 は 売却 を進める こと が できません |
これら の じょうけん が みたされる まで 、 われわれ わ ばいきゃく お すすめる こと が できません |
korera no jōken ga mitasareru made , wareware wabaikyaku o susumeru koto ga dekimasen |
127 |
除非这些条件得到满足,否则我们不能进行这交易 |
chúfēi zhèxiē
tiáojiàn dédào mǎnzú, fǒuzé wǒmen bùnéng jìnxíng zhè
jiāoyì |
除非这些条件得到满足,否则我们不能进行这交易 |
chúfēi zhèxiē
tiáojiàn dédào mǎnzú, fǒuzé wǒmen bùnéng jìnxíng zhè
jiāoyì |
Nous ne pouvons effectuer cette
transaction que si ces conditions sont remplies. |
これら の 条件 が 満たされない 限り 、 我々 は この取引 を する こと が できません 。 |
これら の じょうけん が みたされない かぎり 、 われわれわ この とりひき お する こと が できません 。 |
korera no jōken ga mitasarenai kagiri , wareware wa konotorihiki o suru koto ga dekimasen . |
128 |
I can’t
possibly meet that deadline |
I can’t possibly meet that
deadline |
我无法在截止日期前完成任务 |
wǒ wúfǎ zài
jiézhǐ rìqí qián wánchéng rènwù |
Je ne peux pas respecter cette
échéance |
その 期限 に 間に合わない |
その きげん に まにあわない |
sono kigen ni maniawanai |
129 |
我不可能如期完成 |
wǒ bù kěnéng rúqí
wánchéng |
我不可能如期完成 |
wǒ bù kěnéng rúqí
wánchéng |
Je ne peux pas le terminer à
temps |
予定通り に 終了 できない |
よていどうり に しゅうりょう できない |
yoteidōri ni shūryō dekinai |
130 |
pay。 |
pay. |
工资。 |
gōngzī. |
Payer |
支払う |
しはらう |
shiharau |
131 |
支付 |
Zhīfù |
支付 |
Zhīfù |
Payer |
支払う |
しはらう |
shiharau |
132 |
to pay
sth |
to pay sth |
支付某事 |
zhīfù mǒu shì |
Payer qch |
sth を 支払う |
sth お しはらう |
sth o shiharau |
133 |
支付;偿付 |
zhīfù; chángfù |
支付;偿付 |
zhīfù; chángfù |
Payer |
支払う |
しはらう |
shiharau |
|
the cost willbe met by the company |
the cost willbe met by the
company |
费用将由公司承担 |
fèiyòng jiāngyóu
gōngsī chéngdān |
Le coût sera supporté par
l'entreprise |
費用 は 会社 が 負担 します |
ひよう わ かいしゃ が ふたん します |
hiyō wa kaisha ga futan shimasu |
134 |
费用将由公司支付 |
fèiyòng jiāngyóu
gōngsī zhīfù |
费用将由公司支付 |
fèiyòng jiāngyóu
gōngsī zhīfù |
Les frais seront payés par
l'entreprise |
料金 は 会社 が 負担 します |
りょうきん わ かいしゃ が ふたん します |
ryōkin wa kaisha ga futan shimasu |
135 |
费用将由公司承担。 |
fèiyòng jiāngyóu
gōngsī chéngdān. |
费用将由公司承担。 |
fèiyòng jiāngyóu
gōngsī chéngdān. |
Les frais seront à la charge de
la société. |
料金 は 会社 が 負担 します 。 |
りょうきん わ かいしゃ が ふたん します 。 |
ryōkin wa kaisha ga futan shimasu . |
136 |
meet sb’s
'eye(s) |
Meet sb’s'eye(s) |
遇见某人的眼睛 |
Yùjiàn mǒu rén de
yǎnjīng |
Rencontrer le ou les yeux de qn |
sb の 目 に 会います |
sb の め に あいます |
sb no me ni aimasu |
137 |
(also meet sb’s ’eyes,look,etc., people's eyes meet) |
(also meet sb’s’eyes,look,etc.,
People's eyes meet) |
(也会遇到某人的眼睛,眼睛等等,人们的目光相遇) |
(yě huì yù dào mǒu
rén de yǎnjīng, yǎnjīng děng děng, rénmen de
mùguāng xiàng yù) |
(rencontrez aussi les yeux de
qn, regardez, etc., les yeux des gens se croisent) |
( sb の 目 、 見た目 など に も 会い 、 人々 の 目 に会う ) |
( sb の め 、 みため など に も あい 、 ひとびと の め にあう ) |
( sb no me , mitame nado ni mo ai , hitobito no me ni au ) |
138 |
if you meet
sb's eye(s), you look directly at them as they look at you; if two people’s
eyes meet, they look directly at each other |
if you meet sb's eye(s), you
look directly at them as they look at you; if two people’s eyes meet, they
look directly at each other |
如果你遇到某人的眼睛,你会看着他们时直视他们;如果两个人的眼睛相遇,他们会直视对方 |
rúguǒ nǐ yù dào
mǒu rén de yǎnjīng, nǐ huì kànzhe tāmen shí zhí shì
tāmen; rúguǒ liǎng gèrén de yǎnjīng xiāngyù,
tāmen huì zhí shì duìfāng |
Si vous rencontrez le ou les
yeux de qn, vous les regardez directement alors qu’ils vous regardent; si
deux personnes se rencontrent, elles se regardent |
あなた が sb の 目 に 出会ったなら 、 あなた は 彼ら があなた を 見ている よう に 彼ら を 直接 見ます ; 二 人の 人 の 目 が 出会ったら 、 彼ら は 互いに 直接 見ます |
あなた が sb の め に であったなら 、 あなた わ かれら があなた お みている よう に かれら お ちょくせつ みます ;に にん の ひと の め が であったら 、 かれら わ たがいにちょくせつ みます |
anata ga sb no me ni deattanara , anata wa karera ga anatao miteiru yō ni karera o chokusetsu mimasu ; ni nin no hitono me ga deattara , karera wa tagaini chokusetsu mimasu |
139 |
(和某人)对视,目光相遇 |
(hé mǒu rén) duì shì, mùguāng
xiàng yù |
(和某人)对视,目光相遇 |
(hé mǒu rén) duì shì, mùguāng
xiàng yù |
(et quelqu'un) se
regardent, se croisent |
( そして 誰 か ) お互い を 見て 、 目 が 合う |
( そして だれ か ) おたがい お みて 、 め が あう |
( soshite dare ka ) otagai o mite , me ga au |
140 |
She was afraid
to meet my eye |
She was afraid to meet my eye |
她害怕见到我的眼睛 |
tā hàipà jiàn dào wǒ
de yǎnjīng |
Elle avait peur de croiser mon
regard |
彼女 は 私 の 目 に 会う こと を 恐れていた |
かのじょ わ わたし の め に あう こと お おそれていた |
kanojo wa watashi no me ni au koto o osoreteita |
141 |
她不敢正眼看我 |
tā bù gǎn zhèng
yǎnkàn wǒ |
她不敢正眼看我 |
tā bù gǎn zhèng
yǎnkàn wǒ |
Elle n'ose pas me regarder. |
彼女 は あえて 私 を 見ない 。 |
かのじょ わ あえて わたし お みない 。 |
kanojo wa aete watashi o minai . |
142 |
their eyes met
across the crowded room |
their eyes met across the
crowded room |
他们的眼睛在拥挤的房间里相遇 |
tāmen de yǎnjīng
zài yǒngjǐ de fángjiān lǐ xiāngyù |
Leurs regards se croisèrent
dans la salle bondée |
彼ら の 目 は 混雑 した 部屋 で 出会いました |
かれら の め わ こんざつ した へや で であいました |
karera no me wa konzatsu shita heya de deaimashita |
143 |
他们隔着拥挤的房间目光相遇了 |
tāmen gézhe
yǒngjǐ de fángjiān mùguāng xiàng yù le |
他们隔着拥挤的房间目光相遇了 |
tāmen gézhe
yǒngjǐ de fángjiān mùguāng xiàng yù le |
Ils se sont rencontrés dans la
salle bondée. |
彼ら は 混雑 した 部屋 で お互い に 会いました 。 |
かれら わ こんざつ した へや で おたがい に あいました 。 |
karera wa konzatsu shita heya de otagai ni aimashita . |
144 |
She met his
gaze without flinching |
She met his gaze without
flinching |
她毫不退缩地看着他的目光 |
tā háo bù tuìsuō de
kànzhe tā de mùguāng |
Elle croisa son regard sans
broncher |
彼女 は 凝視 せず に 彼 の 視線 に 会った |
かのじょ わ ぎょうし せず に かれ の しせん に あった |
kanojo wa gyōshi sezu ni kare no shisen ni atta |
145 |
她毫木畏缩地与他对视。 |
tā háo mù wèisuō de
yǔ tā duì shì. |
她毫木畏缩地与他对视。 |
tā háo mù wèisuō de
yǔ tā duì shì. |
Elle le regarda avec mépris. |
彼女 は 軽蔑 しながら 彼 を 見た 。 |
かのじょ わ けいべつ しながら かれ お みた 。 |
kanojo wa keibetsu shinagara kare o mita . |
146 |
if a sight
meets your eyes, you see it: |
If a sight meets your eyes, you
see it: |
如果一个视线遇到你的眼睛,你会看到它: |
Rúguǒ yīgè shìxiàn yù
dào nǐ de yǎnjīng, nǐ huì kàn dào tā: |
Si un spectacle vous regarde,
vous le voyez: |
光景 が あなた の 目 に 合うならば 、 あなた は それ を見ます : |
こうけい が あなた の め に あうならば 、 あなた わ それお みます : |
kōkei ga anata no me ni aunaraba , anata wa sore omimasu : |
147 |
呈现;显现 |
Chéngxiàn; xiǎnxiàn |
呈现;显现 |
Chéngxiàn; xiǎnxiàn |
Présent |
プレゼント |
プレゼント |
purezento |
148 |
a terrible
sight met their eyes |
a terrible sight met their eyes |
一个可怕的景象遇见了他们的眼睛 |
yīgè kěpà de
jǐngxiàng yùjiànle tāmen de yǎnjīng |
une vue terrible rencontra
leurs yeux |
恐ろしい 光景 が 彼ら の 目 に 会いました |
おそろしい こうけい が かれら の め に あいました |
osoroshī kōkei ga karera no me ni aimashita |
150 |
一暢可怕的景象映入佛他们的眼帘 |
yī chàng kěpà de
jǐngxiàng yìng rù fú tāmen de yǎnlián |
一畅可怕的景象映入佛他们的眼帘 |
yī chàng kěpà de
jǐngxiàng yìng rù fú tāmen de yǎnlián |
Une vue terrible se reflète
dans les yeux du Bouddha |
仏 の 目 に 映る ひどい 光景 |
ふつ の め に うつる ひどい こうけい |
futsu no me ni utsuru hidoi kōkei |
151 |
一个可怕的景象遇见了他们的眼睛 |
yīgè kěpà de
jǐngxiàng yùjiànle tāmen de yǎnjīng |
一个可怕的景象遇见了他们的眼睛 |
yīgè kěpà de
jǐngxiàng yùjiànle tāmen de yǎnjīng |
une vue terrible rencontra
leurs yeux |
恐ろしい 光景 が 彼ら の 目 に 会いました |
おそろしい こうけい が かれら の め に あいました |
osoroshī kōkei ga karera no me ni aimashita |
152 |
meet sb half
way to reach an agreement with sb by giving .them part
of what they want |
meet sb half way to reach an
agreement with sb by giving.Them part of what they want |
通过给予他们想要的一部分来与某人达成协议 |
tōngguò jǐyǔ
tāmen xiǎng yào de yībùfèn lái yǔ mǒu rén dáchéng
xiéyì |
Rencontrez sb à mi-chemin pour
parvenir à un accord avec sb en leur donnant une partie de ce qu'ils veulent |
彼ら が 望む もの の 一部 を 与える こと によって sb との 合意 に 達する ため に sb に 会う |
かれら が のぞむ もの の いちぶ お あたえる こと によってsb と の ごうい に たっする ため に sb に あう |
karera ga nozomu mono no ichibu o ataeru koto niyotte sbto no gōi ni tassuru tame ni sb ni au |
153 |
和某人妥协;对某人作出让步 |
hé mǒu rén tuǒxié;
duì mǒu rén zuòchū ràngbù |
和某人妥协;对某人作出让步 |
hé mǒu rén tuǒxié;
duì mǒu rén zuòchū ràngbù |
Faites des compromis avec
quelqu'un, faites des concessions à quelqu'un |
誰 か に 危殆 化 する ; 誰 か に 譲歩 する |
だれ か に きたい か する ; だれ か に じょうほ する |
dare ka ni kitai ka suru ; dare ka ni jōho suru |
154 |
通过给予他们想要的一部分来与某人达成协议 |
tōngguò jǐyǔ
tāmen xiǎng yào de yībùfèn lái yǔ mǒu rén dáchéng
xiéyì |
通过给予他们想要的一部分来与某人达成协议 |
tōngguò jǐyǔ
tāmen xiǎng yào de yībùfèn lái yǔ mǒu rén dáchéng
xiéyì |
Faites un accord avec quelqu'un
en lui donnant la pièce qu'il souhaite |
彼ら が 欲しい 部分 を 彼ら に 与える こと によって 誰か と 合意 する |
かれら が ほしい ぶぶん お かれら に あたえる こと によって だれ か と ごうい する |
karera ga hoshī bubun o karera ni ataeru koto niyotte dareka to gōi suru |
155 |
meet your
Maker (especially humorous) to die |
meet your Maker (especially
humorous) to die |
遇见你的创造者(特别是幽默)去死 |
yùjiàn nǐ de chuàngzào
zhě (tèbié shì yōumò) qù sǐ |
Rencontrez votre créateur
(surtout humoristique) pour mourir |
あなた の Maker ( 特に ユーモラス ) と 出会って 死ぬ |
あなた の まけr ( とくに ユーモラス ) と であって しぬ |
anata no Maker ( tokuni yūmorasu ) to deatte shinu |
156 |
死;见上帝 |
sǐ; jiàn shàngdì |
死;见上帝 |
sǐ; jiàn shàngdì |
Mourir, voir Dieu |
死ぬ 、 神 に 会う |
しぬ 、 かみ に あう |
shinu , kami ni au |
157 |
遇见你的创造者(特别是幽默)去死 |
yùjiàn nǐ de chuàngzào
zhě (tèbié shì yōumò) qù sǐ |
遇见你的创造者(特别是幽默)去死 |
yùjiàn nǐ de chuàngzào
zhě (tèbié shì yōumò) qù sǐ |
Rencontrez votre créateur
(surtout l'humour) pour mourir |
あなた の クリエイター ( 特に ユーモア ) に 会い に死んで |
あなた の くりえいたあ ( とくに ユーモア ) に あい にしんで |
anata no kurieitā ( tokuni yūmoa ) ni ai ni shinde |
158 |
there is more
to sb/st'than meets the 'eye a person or thing is more
complicated or interesting than you might think at first ^ A |
there is more to sb/st'than
meets the'eye a person or thing is more complicated or interesting than you
might think at first ^ A |
sb /
st'than还有更多的东西可以满足'眼睛一个人或事物比你最初想的更复杂或更有趣^
A |
sb/ st'than hái yǒu gèng
duō de dōngxī kěyǐ mǎnzú'yǎnjīng
yīgè rén huò shìwù bǐ nǐ zuìchū xiǎng de gèng fùzá
huò gèng yǒuqù ^ A |
Il y a plus à faire si ce n'est
que l'œil d'une personne ou d'une chose est plus compliqué ou intéressant que
vous ne le pensez au début ^ A |
あなた が 最初 に 思っている より も 人 や 物 が より複雑で 面白い という 目 に 合う もの が たくさんあります 。 |
あなた が さいしょ に おもっている より も ひと や ものが より ふくざつで おもしろい という め に あう もの がたくさん あります 。 |
anata ga saisho ni omotteiru yori mo hito ya mono ga yorifukuzatsude omoshiroi toiu me ni au mono ga takusanarimasu . |
159 |
(或物)比料想的更为复杂(或有趣) |
(huò wù) bǐ liàoxiǎng
de gèng wèi fùzá (huò yǒuqù) |
(或物)比料想的更为复杂(或有趣) |
(huò wù) bǐ liàoxiǎng
de gèng wèi fùzá (huò yǒuqù) |
(ou des choses) plus compliqué
(ou intéressant) que prévu |
予想 以上 に 複雑な ( あるいは 物事 ) |
よそう いじょう に ふくざつな ( あるいは ものごと ) |
yosō ijō ni fukuzatsuna ( aruiha monogoto ) |
160 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
161 |
end |
end |
结束 |
jiéshù |
Fin |
終わり |
おわり |
owari |
162 |
match |
match |
比赛 |
bǐsài |
Match |
マッチ |
マッチ |
macchi |
163 |
twain |
twain |
TWAIN |
TWAIN |
Twain |
トウェイン |
とうぇいん |
towein |
164 |
meet up (with
sb) to meet sb, especially by arrangement |
meet up (with sb) to meet sb,
especially by arrangement |
与某人会面,特别是通过安排 |
yǔ mǒu rén huìmiàn,
tèbié shì tōngguò ānpái |
Rendez-vous (avec qn) pour
rencontrer qn, surtout par arrangement |
特に 取り決め によって sb に 会う ため に 会う ( sb と) |
とくに とりきめ によって sb に あう ため に あう ( sb と) |
tokuni torikime niyotte sb ni au tame ni au ( sb to ) |
165 |
(按照安排)见面,会面 |
(ànzhào ānpái) jiànmiàn,
huìmiàn |
(按照安排)见面,会面 |
(ànzhào ānpái) jiànmiàn,
huìmiàn |
Rencontrez (selon
l'arrangement), rencontrez |
会う ( 手配 に従って ) 、 会う |
あう ( てはい にしたがって ) 、 あう |
au ( tehai nishitagatte ) , au |
166 |
they met up
later for a drink |
they met up later for a drink |
他们后来见面喝了一杯 |
tāmen hòulái jiànmiàn
hēle yībēi |
Ils se sont retrouvés plus tard
pour boire un verre |
彼ら は 後で 飲み物 に 会いました |
かれら わ あとで のみもの に あいました |
karera wa atode nomimono ni aimashita |
167 |
后来他们又在一起喝过酒 |
hòulái tāmen yòu zài
yīqǐ hēguò jiǔ |
后来他们又在一起喝过酒 |
hòulái tāmen yòu zài
yīqǐ hēguò jiǔ |
Plus tard, ils ont bu du vin
ensemble. |
その後 、 彼ら は 一緒 に ワイン を 飲んだ 。 |
そのご 、 かれら わ いっしょ に ワイン お のんだ 。 |
sonogo , karera wa issho ni wain o nonda . |
168 |
他们后来见面喝了一杯 |
tāmen hòulái jiànmiàn
hēle yībēi |
他们后来见面喝了一杯 |
tāmen hòulái jiànmiàn
hēle yībēi |
Ils se sont ensuite rencontrés
et ont pris un verre. |
彼ら は 後で 会い 、 飲み物 を 飲んだ 。 |
かれら わ あとで あい 、 のみもの お のんだ 。 |
karera wa atode ai , nomimono o nonda . |
169 |
meet with sb |
meet with sb |
与某人见面 |
yǔ mǒu rén jiànmiàn |
Rencontrer sb |
SB と 会う |
sb と あう |
SB to au |
171 |
to meet sb, especially for discussions |
to meet sb, especially for discussions |
见某人,特别是讨论 |
jiàn mǒu rén, tèbié shì tǎolùn |
Rencontrer qn, surtout
pour des discussions |
sb に 会う ため に 、 特に 議論 の ため に |
sb に あう ため に 、 とくに ぎろん の ため に |
sb ni au tame ni , tokuni giron no tame ni |
172 |
和某人会晤(商讨问题等) |
hé mǒu rén huìwù
(shāngtǎo wèntí děng) |
和某人会晤(商讨问题等) |
hé mǒu rén huìwù
(shāngtǎo wèntí děng) |
Rencontrer quelqu'un (pour
discuter de problèmes, etc.) |
誰 か に 会う ( 問題 など を 話し合う ため に ) |
だれ か に あう ( もんだい など お はなしあう ため に ) |
dare ka ni au ( mondai nado o hanashiau tame ni ) |
173 |
见某人,特别是讨论 |
jiàn mǒu rén, tèbié shì
tǎolùn |
见某人,特别是讨论 |
jiàn mǒu rén, tèbié shì
tǎolùn |
Voir quelqu'un, surtout la
discussion |
誰 か に 会う 、 特に ディスカッション |
だれ か に あう 、 とくに ディスカッション |
dare ka ni au , tokuni disukasshon |
174 |
the President
met with senior White House aides |
the President met with senior
White House aides |
总统会见了白宫高级助手 |
zǒngtǒng huìjiànle
báigōng gāojí zhùshǒu |
Le président a rencontré les
principaux collaborateurs de la Maison Blanche |
大統領 は シニア ホワイトハウス 補佐官 と 会談 |
だいとうりょう わ シニア ホワイトハウス ほさかん と かいだん |
daitōryō wa shinia howaitohausu hosakan to kaidan |
175 |
总统会见了白宫的高级助手 |
zǒngtǒng huìjiànle
báigōng de gāojí zhùshǒu |
总统会见了白宫的高级助手 |
zǒngtǒng huìjiànle
báigōng de gāojí zhùshǒu |
Le président a rencontré
l'assistant principal de la Maison-Blanche. |
大統領 は ホワイトハウス の 上級 助手 と 会った 。 |
だいとうりょう わ ホワイトハウス の じょうきゅう じょしゅ と あった 。 |
daitōryō wa howaitohausu no jōkyū joshu to atta . |
176 |
meet with
sth |
meet with sth |
见面...... |
jiànmiàn...... |
Rencontrer qc |
sth と 会う |
sth と あう |
sth to au |
177 |
to be received
or treated by sb in a particular way |
to be received or treated by sb
in a particular way |
以特定方式接受或接受某人的待遇 |
Yǐ tèdìng fāngshì
jiēshòu huò jiēshòu mǒu rén de dàiyù |
Être reçu ou traité par qn
d'une manière particulière |
特定 の 方法 で sb によって 受信 または 処理 される |
とくてい の ほうほう で sb によって じゅしん または しょり される |
tokutei no hōhō de sb niyotte jushin mataha shori sareru |
178 |
遭遇(某事);受到某种*待 |
zāoyù (mǒu shì);
shòudào mǒu zhǒng*dài |
遭遇(某事);受到某种*待 |
zāoyù (mǒu shì);
shòudào mǒu zhǒng*dài |
Rencontre (quelque chose) |
出会い ( 何 か ) |
であい ( なに か ) |
deai ( nani ka ) |
179 |
以特定方式接受或接受某人的待遇 |
yǐ tèdìng fāngshì
jiēshòu huò jiēshòu mǒu rén de dàiyù |
以特定方式接受或接受某人的待遇 |
yǐ tèdìng fāngshì
jiēshòu huò jiēshòu mǒu rén de dàiyù |
Accepter ou accepter le
traitement de quelqu'un d'une manière spécifique |
特定 の 方法 で 誰 か の 扱い を 受け入れる か受け入れる |
とくてい の ほうほう で だれ か の あつかい お うけいれるか うけいれる |
tokutei no hōhō de dare ka no atsukai o ukeireru ka ukeireru |
180 |
Her proposal
met with resistance from the Left |
Her proposal met with
resistance from the Left |
她的提议遇到了左派的抵制 |
tā de tíyì yù dàole
zuǒpài de dǐzhì |
Sa proposition a rencontré une
résistance de la gauche |
彼女 の 提案 は 左 から の 抵抗 と 会いました |
かのじょ の ていあん わ ひだり から の ていこう と あいました |
kanojo no teian wa hidari kara no teikō to aimashita |
181 |
她的建议遭到了左翼的抵制 |
tā de jiànyì zāo
dàole zuǒyì de dǐzhì |
她的建议遭到了左翼的抵制 |
tā de jiànyì zāo
dàole zuǒyì de dǐzhì |
Sa proposition a été boycottée
par la gauche. |
彼女 の 提案 は 左 から ボイコット された 。 |
かのじょ の ていあん わ ひだり から ボイコット された 。 |
kanojo no teian wa hidari kara boikotto sareta . |
182 |
她的提议遇到了左派的抵制 |
tā de tíyì yù dàole
zuǒpài de dǐzhì |
她的提议遇到了左派的抵制 |
tā de tíyì yù dàole
zuǒpài de dǐzhì |
Sa proposition rencontre le
boycott de la gauche |
彼女 の 提案 は 左 の ボイコット を 満たした |
かのじょ の ていあん わ ひだり の ボイコット お みたした |
kanojo no teian wa hidari no boikotto o mitashita |
183 |
to meet with success/failure |
to meet with success/failure |
满足成功/失败 |
mǎnzú
chénggōng/shībài |
Pour réussir / échouer |
成功 / 失敗 に 会う ため に |
せいこう / しっぱい に あう ため に |
seikō / shippai ni au tame ni |
184 |
成功;.
失败 |
chénggōng;. Shībài |
成功。失败 |
chénggōng. Shībài |
Le succès |
成功 |
せいこう |
seikō |
185 |
满足成功/失败 |
mǎnzú
chénggōng/shībài |
满足成功/失败 |
mǎnzú
chénggōng/shībài |
Satisfaire le succès / échec |
成功 / 失敗 を 満足 させる |
せいこう / しっぱい お まんぞく させる |
seikō / shippai o manzoku saseru |
186 |
to experience sth
unpleasant |
to experience sth
unpleasant |
体验不愉快 |
tǐyàn bùyúkuài |
Faire l'expérience de
désagréable |
不快な 体験 を する ため に |
ふかいな たいけん お する ため に |
fukaina taiken o suru tame ni |
187 |
经历;体验(不愉快的事) |
jīnglì; tǐyàn
(bùyúkuài de shì) |
经历;体验(不愉快的事) |
jīnglì; tǐyàn
(bùyúkuài de shì) |
Expérience; expérience (choses
désagréables) |
体験 ・ 体験 ( いやな こと ) |
たいけん ・ たいけん ( いやな こと ) |
taiken taiken ( iyana koto ) |
188 |
体验不愉快 |
tǐyàn bùyúkuài |
体验不愉快 |
tǐyàn bùyúkuài |
Expérience désagréable |
不快な 経験 |
ふかいな けいけん |
fukaina keiken |
189 |
She was worried that he might
have met with an accident |
She was worried that he might
have met with an accident |
她担心自己可能遇到了意外 |
tā dānxīn
zìjǐ kěnéng yù dàole yìwài |
Elle craignait qu'il aurait pu
avoir un accident |
彼女 は 彼 が 事故 に あった ので はない か と 心配していた |
かのじょ わ かれ が じこ に あった ので はない か と しんぱい していた |
kanojo wa kare ga jiko ni atta node hanai ka to shinpaishiteita |
190 |
她怕他出了车祸 |
tā pà tā chūle
chēhuò |
她怕他出了车祸 |
tā pà tā chūle
chēhuò |
Elle a peur qu'il ait un
accident de voiture |
彼女 は 彼 が 自動車 事故 を 起こした こと を恐れている |
かのじょ わ かれ が じどうしゃ じこ お おこした こと おおそれている |
kanojo wa kare ga jidōsha jiko o okoshita koto o osoreteiru |
191 |
meet sth with
sth to react to sth in a particular way |
meet sth with sth to react to
sth in a particular way |
与...某某某某某某事情作出反应 |
yǔ... Mǒu mǒu
mǒu mǒu mǒu mǒu shìqíng zuòchū fǎnyìng |
Rencontre qc avec qc pour
réagir à qc de manière particulière |
特定 の 方法 で sth に 反応 する ため に sth と sth で出会う |
とくてい の ほうほう で sth に はんのう する ため に sthと sth で であう |
tokutei no hōhō de sth ni hannō suru tame ni sth to sth dedeau |
192 |
(对某事)作出…反应;以…作为回应) |
(duì mǒu shì)
zuòchū…fǎnyìng; yǐ…zuòwéi huíyīng) |
(对某事)作出...反应;以...作为回应) |
(duì mǒu shì)
zuòchū... Fǎnyìng; yǐ... Zuòwéi huíyīng) |
Réagir à (en réponse à) |
に 反応 して ( に 反応 して ) |
に はんのう して ( に はんのう して ) |
ni hannō shite ( ni hannō shite ) |
193 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
194 |
receive |
receive |
接收 |
jiēshōu |
Recevoir |
受け取る |
うけとる |
uketoru |
195 |
His suggestion
was met with howls of protest |
His suggestion was met with
howls of protest |
他的建议遭到了抗议的嚎叫 |
tā de jiànyì zāo
dàole kàngyì de háo jiào |
Sa suggestion fut accueillie
avec des hurlements de protestation |
彼 の 提案 は 抗議 の 遠吠え で 満たされました |
かれ の ていあん わ こうぎ の とうぼえ で みたされました |
kare no teian wa kōgi no tōboe de mitasaremashita |
196 |
他的建议引起了一阵阵的抗议声 |
tā de jiànyì
yǐnqǐle yīzhèn zhèn de kàngyì shēng |
他的建议引起了一阵阵的抗议声 |
tā de jiànyì
yǐnqǐle yīzhèn zhèn de kàngyì shēng |
Sa suggestion a provoqué une
explosion de protestation |
彼 の 提案 は 抗議 の バースト を 引き起こした |
かれ の ていあん わ こうぎ の バースト お ひきおこした |
kare no teian wa kōgi no bāsuto o hikiokoshita |
197 |
a sports competition |
a sports competition |
体育比赛 |
tǐyù bǐsài |
une compétition sportive |
スポーツ 大会 |
スポーツ たいかい |
supōtsu taikai |
198 |
体育比赛;运动会 |
tǐyù bǐsài;
yùndònghuì |
体育比赛,运动会 |
tǐyù bǐsài,
yùndònghuì |
Compétition sportive |
スポーツ 競技 |
スポーツ きょうぎ |
supōtsu kyōgi |
199 |
a track meet |
a track meet |
赛道会面 |
sài dào huìmiàn |
une rencontre sur piste |
トラック ミート |
トラック ミート |
torakku mīto |
200 |
径赛运动会 |
jìngsài yùndònghuì |
径赛运动会 |
jìngsài yùndònghuì |
Jeux de piste |
トラック ゲーム |
トラック ゲーム |
torakku gēmu |
201 |
赛道会面 |
sài dào huìmiàn |
赛道会面 |
sài dào huìmiàn |
Suivre la réunion |
会議 の 追跡 |
かいぎ の ついせき |
kaigi no tsuiseki |
202 |
an event at which horse riders
and dogs hunt foxes |
an event at which horse riders
and dogs hunt foxes |
马骑手和狗捕杀狐狸的事件 |
mǎ qíshǒu hé gǒu
bǔshā húlí de shìjiàn |
Un événement où les cavaliers
et les chiens chassent les renards |
乗馬 や 犬 が キツネ を 狩る イベント |
じょうば や いぬ が キツネ お かる イベント |
jōba ya inu ga kitsune o karu ibento |
203 |
猎狐运动 |
liè hú yùndòng |
猎狐运动 |
liè hú yùndòng |
Chasse au renard |
フォックス 狩り |
フォックス かり |
fokkusu kari |
204 |
meet-and-greet
(of an event )arranged so that
sb,especially a famous person, can meet and talk to people |
meet-and-greet (of an
event)arranged so that sb,especially a famous person, can meet and talk to
people |
安排见面(特别是一个名人)会见并与人交谈 |
ānpái jiànmiàn (tèbié shì
yīgè míngrén) huìjiàn bìng yǔ rén jiāotán |
Meet-and-Greet (d'un événement)
arrangé pour que qn, en particulier une personne célèbre, puisse rencontrer
et parler aux gens |
sb 、 特に 有名な 人 が 集まって 人 と 話す こと ができる よう に する ため の ( イベント の ) 集会 |
sb 、 とくに ゆうめいな ひと が あつまって ひと と はなすこと が できる よう に する ため の ( イベント の ) しゅうかい |
sb , tokuni yūmeina hito ga atsumatte hito to hanasu kotoga dekiru yō ni suru tame no ( ibento no ) shūkai |
205 |
(尤指名人)与公众见面的 |
(yóu zhǐmíng rén) yǔ
gōngzhòng jiànmiàn de |
(尤指名人)与公众见面的 |
(yóu zhǐmíng rén) yǔ
gōngzhòng jiànmiàn de |
(surtout les célébrités)
rencontrer le public |
( 特に 有名人 ) 公衆 と の 出会い |
( とくに ゆうめいじん ) こうしゅう と の であい |
( tokuni yūmeijin ) kōshū to no deai |
206 |
meet and
greet |
meet and greet |
见面和问候 |
jiànmiàn hé wènhòu |
Rencontrer et saluer |
会って 挨拶 する |
あって あいさつ する |
atte aisatsu suru |
207 |
meeting |
meeting |
会议 |
huìyì |
Réunion |
会議 |
かいぎ |
kaigi |
208 |
an occasion
when people come together to discuss or decide sth |
an occasion when people come
together to discuss or decide sth |
人们聚在一起讨论或决定的场合 |
rénmen jù zài yīqǐ
tǎolùn huò juédìng de chǎnghé |
Une occasion où les gens se
réunissent pour discuter ou décider de ça |
人々 が 集まって 話し合っ たり 話し合っ たり する 機会 |
ひとびと が あつまって はなしあっ たり はなしあっ たりする きかい |
hitobito ga atsumatte hanashiat tari hanashiat tari suru kikai |
209 |
会议;集会 |
huìyì; jíhuì |
会议;集会 |
huìyì; jíhuì |
Réunion |
会議 |
かいぎ |
kaigi |
210 |
to
have/hold/call/attend a meeting |
to have/hold/call/attend a
meeting |
拥有/保持/呼叫/参加会议 |
yǒngyǒu/bǎochí/hūjiào/cānjiā
huìyì |
Pour avoir / tenir / appeler /
assister à une réunion |
会議 を 開催 する 、 保留 する 、 電話 を かける 、または 会議 に 出席 する |
かいぎ お かいさい する 、 ほりゅう する 、 でんわ お かける 、 または かいぎ に しゅっせき する |
kaigi o kaisai suru , horyū suru , denwa o kakeru , matahakaigi ni shusseki suru |
211 |
召开/举办/召集/参加会议 |
zhàokāi/jǔbàn/zhàojí/cānjiā
huìyì |
召开/举办/召集/参加会议 |
zhàokāi/jǔbàn/zhàojí/cānjiā
huìyì |
Convoquer / tenir / appeler /
assister à des réunions |
会議 の 開催 / 保留 / 電話 / 出席 |
かいぎ の かいさい / ほりゅう / でんわ / しゅっせき |
kaigi no kaisai / horyū / denwa / shusseki |
212 |
a committee/ staff meeting |
a committee/ staff meeting |
委员会/员工会议 |
wěiyuánhuì/yuángōng
huìyì |
une réunion de comité / du
personnel |
委員会 / スタッフ 会議 |
いいんかい / スタッフ かいぎ |
īnkai / sutaffu kaigi |
213 |
委员会/员工会议 |
wěiyuánhuì/yuángōng
huìyì |
委员会/员工会议 |
wěiyuánhuì/yuángōng
huìyì |
Réunion du comité / des
employés |
委員会 / 従業員 会議 |
いいんかい / じゅうぎょういん かいぎ |
īnkai / jūgyōin kaigi |
214 |
What time is
the meeting? |
What time is the meeting? |
会议几点了? |
huìyì jǐ diǎnle? |
Quelle heure est la réunion? |
会議 は 何 時です か 。 |
かいぎ わ なん じです か 。 |
kaigi wa nan jidesu ka . |
215 |
什么时候开会? |
Shénme shíhòu kāihuì? |
什么时候开会? |
Shénme shíhòu kāihuì? |
Quand est la réunion? |
会議 は いつです か 。 |
かいぎ わ いつです か 。 |
kaigi wa itsudesu ka . |
216 |
helen will
chair the meeting (be in charge of it) |
Helen will chair the meeting
(be in charge of it) |
海伦将主持会议(负责) |
Hǎilún jiāng
zhǔchí huìyì (fùzé) |
Helen présidera la réunion (en
sera responsable) |
Helen が 会議 の 議長 を 務めます ( 担当 ) 。 |
へれん が かいぎ の ぎちょう お つとめます ( たんとう )。 |
Helen ga kaigi no gichō o tsutomemasu ( tantō ) . |
217 |
海伦将主持这次会议 |
hǎilún jiāng
zhǔchí zhè cì huìyì |
海伦将主持这次会议 |
hǎilún jiāng
zhǔchí zhè cì huìyì |
Helen sera l'hôte de la réunion |
ヘレン が 会議 を 主催 します |
ヘレン が かいぎ お しゅさい します |
heren ga kaigi o shusai shimasu |
218 |
I'll be in a meeting all morning,can
you take my calls? |
I'll be in a meeting all
morning,can you take my calls? |
我整个上午都会开会,你能接听我的电话吗? |
wǒ zhěnggè
shàngwǔ dūhuì kāihuì, nǐ néng jiētīng wǒ
de diànhuà ma? |
Je serai en réunion toute la
matinée, pouvez-vous prendre mes appels? |
私 は 毎朝 会議 に 参加 します 、 あなた は 私 の 電話を 受ける こと が できます か ? |
わたし わ まいあさ かいぎ に さんか します 、 あなた わわたし の でんわ お うける こと が できます か ? |
watashi wa maiasa kaigi ni sanka shimasu , anata wawatashi no denwa o ukeru koto ga dekimasu ka ? |
219 |
我一上午都要开会,你能不能帮我接一下电话? |
Wǒ yī shàngwǔ
dōu yào kāihuì, nǐ néng bùnéng bāng wǒ jiē
yīxià diànhuà? |
我一上午都要开会,你能不能帮我接一下电话? |
Wǒ yī shàngwǔ
dōu yào kāihuì, nǐ néng bùnéng bāng wǒ jiē
yīxià diànhuà? |
J'ai une réunion dans la
matinée, pouvez-vous prendre le téléphone pour moi? |
私 は 午前 中 に 会議 を 開きますが 、 あなた は 私 のため に 電話 を 取る こと が できます か ? |
わたし わ ごぜん ちゅう に かいぎ お ひらきますが 、 あなた わ わたし の ため に でんわ お とる こと が できます か? |
watashi wa gozen chū ni kaigi o hirakimasuga , anata wawatashi no tame ni denwa o toru koto ga dekimasu ka ? |
220 |
我整个上午都会开会,你能接听我的电话吗? |
Wǒ zhěnggè
shàngwǔ dūhuì kāihuì, nǐ néng jiētīng wǒ
de diànhuà ma? |
我整个上午都会开会,你能接听我的电话吗? |
Wǒ zhěnggè
shàngwǔ dūhuì kāihuì, nǐ néng jiētīng wǒ
de diànhuà ma? |
J'ai une réunion toute la
matinée, pouvez-vous répondre à mon appel? |
午前 中 は ミーティング が ありますが 、 電話 に出てもらえます か 。 |
ごぜん ちゅう わ ミーティング が ありますが 、 でんわ にでてもらえます か 。 |
gozen chū wa mītingu ga arimasuga , denwa nidetemoraemasu ka . |
221 |
a meeting of
the united nations security council |
A meeting of the united nations
security council |
联合国安理会会议 |
Liánhéguó ānlǐhuì
huìyì |
une réunion du conseil de
sécurité des nations unies |
国連 安全 保障 理事会 の 会合 |
こくれん あんぜん ほしょう りじかい の かいごう |
kokuren anzen hoshō rijikai no kaigō |
222 |
联合国安理会会议 |
liánhéguó ānlǐhuì
huìyì |
联合国安理会会议 |
liánhéguó ānlǐhuì
huìyì |
Conseil de sécurité de l'ONU |
国連 安全 保障 理事会 会議 |
こくれん あんぜん ほしょう りじかい かいぎ |
kokuren anzen hoshō rijikai kaigi |
223 |
the meeting |
the meeting |
会议 |
huìyì |
La rencontre |
ミーティング |
ミーティング |
mītingu |
224 |
the people at
a meeting |
the people at a meeting |
人们在开会 |
rénmen zài kāihuì |
Les gens en réunion |
会議 の 人々 |
かいぎ の ひとびと |
kaigi no hitobito |
225 |
(统称)与会者 |
(tǒngchēng) yùhuì
zhě |
(统称)与会者 |
(tǒngchēng) yùhuì
zhě |
(collectivement) participants |
( まとめて ) 出席者 |
( まとめて ) しゅっせきしゃ |
( matomete ) shussekisha |
226 |
The meeting
voted to accept the pay offer |
The meeting voted to accept the
pay offer |
会议投票决定接受报酬 |
huìyì tóupiào juédìng
jiēshòu bàochóu |
L'assemblée a voté pour
accepter l'offre de paye |
会議 は 有料 オファー を 受け入れる こと を 投票しました |
かいぎ わ ゆうりょう オファー お うけいれる こと お とうひょう しました |
kaigi wa yūryō ofā o ukeireru koto o tōhyō shimashita |
227 |
与会者投票接受这一工资提议 |
yùhuì zhě tóupiào
jiēshòu zhè yī gōngzī tíyì |
与会者投票接受这一工资提议 |
yùhuì zhě tóupiào
jiēshòu zhè yī gōngzī tíyì |
Les participants ont voté pour
accepter cette offre de salaire |
参加者 は この 給与 の 申し出 を 受け入れる こと を投票 しました |
さんかしゃ わ この きゅうよ の もうしで お うけいれる こと お とうひょう しました |
sankasha wa kono kyūyo no mōshide o ukeireru koto otōhyō shimashita |
228 |
会议投票决定接受报酬 |
huìyì tóupiào juédìng
jiēshòu bàochóu |
会议投票决定接受报酬 |
huìyì tóupiào juédìng
jiēshòu bàochóu |
L'assemblée a voté pour
accepter le paiement |
会議 は 支払い を 受け入れる ため に 投票 しました |
かいぎ わ しはらい お うけいれる ため に とうひょう しました |
kaigi wa shiharai o ukeireru tame ni tōhyō shimashita |
229 |
a situation in which two or
more people meet together, because they have arranged it or by chance |
a situation in which two or more
people meet together, because they have arranged it or by chance |
两个或两个以上的人聚在一起的情况,因为他们已经安排或偶然安排 |
liǎng gè huò liǎng gè
yǐshàng de rén jù zài yīqǐ de qíngkuàng, yīnwèi
tāmen yǐjīng ānpái huò ǒurán ānpái |
une situation dans laquelle deux
personnes ou plus se rencontrent, parce qu'elles l'ont arrangé ou par hasard |
2 人 以上 の 人 が 集まっている 状況 。 |
2 にん いじょう の ひと が あつまっている じょうきょう。 |
2 nin ijō no hito ga atsumatteiru jōkyō . |
230 |
会面;集会;集合 |
huìmiàn; jíhuì; jíhé |
会面;集会;集合 |
huìmiàn; jíhuì; jíhé |
Réunion |
会議 |
かいぎ |
kaigi |
231 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
232 |
encounter |
encounter |
遭遇 |
zāoyù |
Monter |
エン カウント |
エン カウント |
en kaunto |
233 |
At our first
meeting I was nervous |
At our first meeting I was
nervous |
在我们第一次见面时,我很紧张 |
zài wǒmen dì yīcì
jiànmiàn shí, wǒ hěn jǐnzhāng |
Lors de notre première
rencontre, j'étais nerveux |
私たち の 最初 の 会議 で 私 は 緊張 しました |
わたしたち の さいしょ の かいぎ で わたし わ きんちょうしました |
watashitachi no saisho no kaigi de watashi wa kinchōshimashita |
234 |
我们第一次见面时我很紧张 |
wǒmen dì yī cì
jiànmiàn shí wǒ hěn jǐnzhāng |
我们第一次见面时我很紧张 |
wǒmen dì yīcì
jiànmiàn shí wǒ hěn jǐnzhāng |
J'étais nerveux quand nous nous
sommes rencontrés. |
初めて 会った とき は 緊張 しました 。 |
はじめて あった とき わ きんちょう しました 。 |
hajimete atta toki wa kinchō shimashita . |
235 |
在我们第一次见面时,我很紧张 |
zài wǒmen dì yī cì
jiànmiàn shí, wǒ hěn jǐnzhāng |
在我们第一次见面时,我很紧张 |
zài wǒmen dì yī cì
jiànmiàn shí, wǒ hěn jǐnzhāng |
Quand nous nous sommes
rencontrés, j'étais très nerveux. |
初めて 会った とき は 、 とても 緊張 しました 。 |
はじめて あった とき わ 、 とても きんちょう しました 。 |
hajimete atta toki wa , totemo kinchō shimashita . |
236 |
it was a
chance meeting that would change my life |
it was a chance meeting that
would change my life |
这是一次改变我生活的机会 |
zhè shì yī cì gǎibiàn
wǒ shēnghuó de jīhuì |
C'était une rencontre fortuite
qui allait changer ma vie |
私 の 人生 を 変える の は 偶然 の 出会いでした |
わたし の じんせい お かえる の わ ぐうぜん の であいでした |
watashi no jinsei o kaeru no wa gūzen no deaideshita |
237 |
那次偶然的会面改变了我的一生 |
nà cì ǒurán de huìmiàn
gǎibiànle wǒ de yīshēng |
那次偶然的会面改变了我的一生 |
nà cì ǒurán de huìmiàn
gǎibiànle wǒ de yīshēng |
Cette rencontre occasionnelle a
changé ma vie. |
その 時折 の 会議 は 私 の 人生 を 変えました 。 |
その ときおり の かいぎ わ わたし の じんせい お かえました 。 |
sono tokiori no kaigi wa watashi no jinsei o kaemashita . |
238 |
He remembered
their childhood meetings with nostalgia. |
He remembered their childhood
meetings with nostalgia. |
他记得他们童年时的怀旧会议。 |
tā jìdé tāmen
tóngnián shí de huáijiù kuài yì. |
Il se souvenait de leurs
rencontres d'enfance avec nostalgie. |
彼 は 幼年期 の 集会 を 懐かし さ を 覚えていました 。 |
かれ わ ようねんき の しゅうかい お なつかし さ お おぼえていました 。 |
kare wa yōnenki no shūkai o natsukashi sa ooboeteimashita . |
239 |
他怀念地回忆起他们孩提时代的聚会 |
Tā huáiniàn de huíyì
qǐ tāmen háití shídài de jùhuì |
他怀念地回忆起他们孩提时代的聚会 |
Tā huáiniàn de huíyì
qǐ tāmen háití shídài de jùhuì |
Il a raté la fête de leur
enfance. |
彼 は 子供 の 頃 の パーティー を 逃した 。 |
かれ わ こども の ころ の パーティー お のがした 。 |
kare wa kodomo no koro no pātī o nogashita . |
240 |
a sports event
or set of races, especially for horses |
a sports event or set of races,
especially for horses |
体育赛事或一系列比赛,特别是马匹 |
tǐyù sàishì huò yī
xìliè bǐsài, tèbié shì mǎpǐ |
un événement sportif ou un
ensemble de courses, en particulier pour les chevaux |
特に 馬 の ため の スポーツ イベント や レース のセット |
とくに うま の ため の スポーツ イベント や レース の セット |
tokuni uma no tame no supōtsu ibento ya rēsu no setto |
241 |
运动会;.(尤指)赛马 |
yùndònghuì;.(Yóu zhǐ)
sàimǎ |
运动会;(尤指)赛马 |
yùndònghuì;(yóu zhǐ)
sàimǎ |
Jeux; (surtout) courses de
chevaux |
ゲーム ;( 特に ) 競馬 |
ゲーム ;( とくに ) けいば |
gēmu ;( tokuni ) keiba |
242 |
an athletics
meeting |
an athletics meeting |
田径运动会 |
tiánjìng yùndònghuì |
Un meeting d'athlétisme |
陸上 競技 大会 |
りくじょう きょうぎ たいかい |
rikujō kyōgi taikai |
243 |
运动会 |
yùndònghuì |
运动会 |
yùndònghuì |
Réunion sportive |
スポーツ 大会 |
スポーツ たいかい |
supōtsu taikai |
244 |
a race
meeting |
a race meeting |
一场比赛 |
yī chǎng bǐsài |
un meeting de course |
レース 会議 |
レース かいぎ |
rēsu kaigi |
245 |
赛马大会 |
sàimǎ dàhuì |
赛马大会 |
sàimǎ dàhuì |
Conférence hippique |
競馬 カンファレンス |
けいば カンファレンス |
keiba kanfarensu |
246 |
a meeting of minds a close understanding between people with similar ideas,
especially when they meet to do sth or meet for the first time |
a meeting of minds a close
understanding between people with similar ideas, especially when they meet to
do sth or meet for the first time |
一次会议,在有相似想法的人之间进行密切了解,尤其是当他们第一次见面或见面时 |
yī cì huìyì, zài yǒu
xiāngsì xiǎngfǎ de rén zhī jiān jìnxíng mìqiè
liǎojiě, yóuqí shì dāng tāmen dì yī cì jiànmiàn huò
jiànmiàn shí |
une rencontre d'esprit une
compréhension étroite entre des personnes ayant des idées similaires, surtout
lorsqu'elles se rencontrent pour la première fois ou pour la première fois |
特に 彼ら が 初めて の ため に 集まっ たり 、 初めて集まっ たり する とき |
とくに かれら が はじめて の ため に あつまっ たり 、 はじめて あつまっ たり する とき |
tokuni karera ga hajimete no tame ni atsumat tari , hajimeteatsumat tari suru toki |
247 |
彼此间的深刻理解(尤指初会时就意见一致) |
bǐcǐ jiān de
shēnkè lǐjiě (yóu zhǐ chū huì shí jiù yìjiàn
yīzhì) |
彼此间的深刻理解(尤指初会时就意见一致) |
bǐcǐ jiān de
shēnkè lǐjiě (yóu zhǐ chū huì shí jiù yìjiàn
yīzhì) |
Une profonde compréhension les
uns des autres (surtout lorsque la première réunion est convenue) |
お互い の 深い 理解 ( 特に 最初 の 会議 が 合意 されたとき ) |
おたがい の ふかい りかい ( とくに さいしょ の かいぎ がごうい された とき ) |
otagai no fukai rikai ( tokuni saisho no kaigi ga gōi saretatoki ) |
248 |
meeting house a place where Quakers
meet for worship |
meeting house a place where Quakers meet for worship |
会议室贵格会见面敬拜的地方 |
huìyì shì guì gé huì jiànmiàn
jìng bài dì dìfāng |
Lieu de réunion un lieu où les
quakers se réunissent pour le culte |
集会所 クエーカーズ が 礼拝 の ため に 集まる 場所 |
しゅうかいしょ くええかあず が れいはい の ため に あつまる ばしょ |
shūkaisho kuēkāzu ga reihai no tame ni atsumaru basho |
249 |
(贵格会的)礼拜堂 |
(guì gé huì de) lǐbàitáng |
(贵格会的)礼拜堂 |
(guì gé huì de) lǐbàitáng |
Chapelle du quaker |
クエーカー 礼拝堂 |
クエーカー れいはいどう |
kuēkā reihaidō |
250 |
meeting place a place where people often meet |
meeting place a place where
people often meet |
聚会场所,人们经常见面 |
jùhuìchǎngsuǒ, rénmen
jīngcháng jiànmiàn |
Lieu de rencontre un lieu où les
gens se rencontrent souvent |
集会所人 が よく 集う 場所 |
しゅうかいしょじん が よく つどう ばしょ |
shūkaishojin ga yoku tsudō basho |
251 |
聚集的地方;会场 |
jùjí dì dìfāng;
huìchǎng |
聚集的地方;会场 |
jùjí dì dìfāng; huì
chǎng |
Lieu de rassemblement |
集まる 場所 |
あつまる ばしょ |
atsumaru basho |
252 |
聚会场所,人们经常见面: |
jùhuì chǎngsuǒ,
rénmen jīngcháng jiànmiàn: |
聚会场所,人们经常见面: |
jùhuì chǎngsuǒ, rénmen
jīngcháng jiànmiàn: |
Lieux de rencontre, les gens se
rencontrent souvent: |
集会所 、 人々 が よく 会う もの : |
しゅうかいしょ 、 ひとびと が よく あう もの : |
shūkaisho , hitobito ga yoku au mono : |
253 |
the cafe is a
popular meeting place for students |
The cafe is a popular meeting
place for students |
咖啡馆是学生们的热门聚会场所 |
Kāfēi guǎn shì
xuéshēngmen de rèmén jùhuì chǎngsuǒ |
Le café est un lieu de rencontre
populaire pour les étudiants |
カフェ は 学生 に 人気 の 集会所です 。 |
カフェ わ がくせい に にんき の しゅうかいしょです 。 |
kafe wa gakusei ni ninki no shūkaishodesu . |
254 |
咖啡馆是学生喜欢的聚会场所 |
kāfēi guǎn shì
xuéshēng xǐhuān de jùhuì chǎngsuǒ |
咖啡馆是学生喜欢的聚会场所 |
kāfēi guǎn shì
xuéshēng xǐhuān de jùhuì chǎngsuǒ |
Le café est un lieu de
rencontre apprécié des étudiants. |
カフェ は 学生 が 好きな 集会所です 。 |
カフェ わ がくせい が すきな しゅうかいしょです 。 |
kafe wa gakusei ga sukina shūkaishodesu . |
255 |
咖啡馆是学生们的热门聚会场所。 |
kāfēi guǎn shì
xuéshēngmen de rèmén jùhuì chǎngsuǒ. |
咖啡馆是学生们的热门聚会场所。 |
kāfēi guǎn shì
xuéshēngmen de rèmén jùhuì chǎngsuǒ. |
Le café est un lieu de
rencontre populaire pour les étudiants. |
カフェ は 学生 に 人気 の 集会所です 。 |
カフェ わ がくせい に にんき の しゅうかいしょです 。 |
kafe wa gakusei ni ninki no shūkaishodesu . |
256 |
mega (informal) very large or
impressive |
Mega (informal) very large or
impressive |
巨型(非正式)非常大或令人印象深刻 |
Jùxíng (fēi zhèngshì)
fēicháng dà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè |
Mega (informel) très grand ou
impressionnant |
メガ ( 非公式 ) 非常 に 大きい または 印象 的 |
メガ ( ひこうしき ) ひじょう に おうきい または いんしょう てき |
mega ( hikōshiki ) hijō ni ōkī mataha inshō teki |
257 |
巨大的,;极佳的 |
jùdà de,; jí jiā de |
巨大的;极佳的 |
jùdà de; jí jiā de |
Énorme, excellent |
巨大な 、 素晴らしい |
きょだいな 、 すばらしい |
kyodaina , subarashī |
258 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
259 |
huge |
huge |
巨大 |
jùdà |
Énorme |
巨大な |
きょだいな |
kyodaina |
260 |
great |
great |
大 |
dà |
Super |
すごい |
すごい |
sugoi |
261 |
the song was a
mega hit last year |
the song was a mega hit last
year |
去年这首歌很受欢迎 |
qùnián zhè shǒu gē
hěn shòu huānyíng |
La chanson a été un méga hit
l'année dernière |
その 歌 は 昨年 の 大 ヒットだった |
その うた わ さくねん の だい ひっとだった |
sono uta wa sakunen no dai hittodatta |
262 |
这首歌是去年最热门的歌曲 |
zhè shǒu gē shì
qùnián zuì rèmén de gēqǔ |
这首歌是去年最热门的歌曲 |
zhè shǒu gē shì qùnián
zuì rèmén de gēqǔ |
Cette chanson est la chanson la
plus populaire de l'année dernière. |
この 曲 は 昨年 の 最も 人気 の ある 曲です 。 |
この きょく わ さくねん の もっとも にんき の ある きょくです 。 |
kono kyoku wa sakunen no mottomo ninki no arukyokudesu . |
263 |
mega |
mega |
兆 |
zhào |
Méga |
メガ |
メガ |
mega |
264 |
they're mega rich |
they're mega rich |
他们是超级富豪 |
tāmen shì chāojí fùháo |
Ils sont méga riches |
彼ら は メガ が 豊富です |
かれら わ メガ が ほうふです |
karera wa mega ga hōfudesu |
265 |
他们极其 富有 |
tāmen jíqí fùyǒu |
他们极其富有 |
tāmen jíqí fùyǒu |
Ils sont extrêmement riches |
彼ら は 非常 に 金持ちです |
かれら わ ひじょう に かねもちです |
karera wa hijō ni kanemochidesu |
266 |
他们是超级富豪 |
tāmen shì chāojí
fùháo |
他们是超级富豪 |
tāmen shì chāojí fùháo |
Ils sont super riches |
彼ら は 超 金持ちです |
かれら わ ちょう かねもちです |
karera wa chō kanemochidesu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
mega |
1255 |
1255 |
medlar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|