|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mega |
1255 |
1255 |
medlar |
|
|
1 |
medlar a brownish European
fruit which is eaten when it has started to decay and become soft |
Medlar a brownish European fruit which is eaten
when it has started to decay and become soft |
枸杞子是一种褐色的欧洲水果,当它开始腐烂变软时会被吃掉 |
Gǒuqǐ zi shì yī
zhǒng hésè de ōuzhōu shuǐguǒ, dāng tā
kāishǐ fǔlàn biàn ruǎn shí huì bèi chī diào |
Мушмула
-
коричневатый
европейский
фрукт, который
едят, когда
он начинает
разлагаться
и
становится
мягким |
Mushmula - korichnevatyy
yevropeyskiy frukt, kotoryy yedyat, kogda on nachinayet razlagat'sya i
stanovitsya myagkim |
2 |
欧楂果(产于欧洲,开始凋萎时方能食甩) |
ōu zhā guǒ
(chǎn yú ōuzhōu, kāishǐ diāo wěi shí
fāng néng shí shuǎi) |
欧楂果(产于欧洲,开始凋萎时方能食甩) |
ōu zhā guǒ
(chǎn yú ōuzhōu, kāishǐ diāo wěi shí
fāng néng shí shuǎi) |
Молочай
(производится
в Европе,
может есть, когда
начинает
увядать) |
Molochay (proizvoditsya v
Yevrope, mozhet yest', kogda nachinayet uvyadat') |
3 |
medley a piece of music consisting of several songs or tunes played
or sung one after the other |
medley a piece of music
consisting of several songs or tunes played or sung one after the other |
混合曲调由几首歌曲或曲调组成的音乐,一个接一个地演奏或演唱 |
hùnhé qǔdiào yóu jǐ
shǒu gēqǔ huò qǔdiào zǔchéng de yīnyuè,
yīgè jiē yīgè de yǎnzòu huò yǎnchàng |
Смешанный
музыкальный
фрагмент,
состоящий
из
нескольких
песен или
мелодий,
сыгранных
или спетых
одна за
другой. |
Smeshannyy muzykal'nyy
fragment, sostoyashchiy iz neskol'kikh pesen ili melodiy, sygrannykh ili
spetykh odna za drugoy. |
4 |
混成曲(多首声乐曲或器乐曲串联在一起) |
hǔnchéng qǔ (duō
shǒu shēng yuè qū huò qì yuè qū chuànlián zài
yīqǐ) |
混成曲(多首声乐曲或器乐曲串联在一起) |
hǔnchéng qǔ (duō
shǒu shēng yuè qū huò qì yuè qū chuànlián zài
yīqǐ) |
Смешанные
песни
(несколько
песен или
инструментальная
музыка
связаны
последовательно) |
Smeshannyye pesni (neskol'ko
pesen ili instrumental'naya muzyka svyazany posledovatel'no) |
5 |
a medley of
Beatles hits |
a medley of Beatles hits |
甲壳虫乐队的混合曲目 |
jiǎkéchóng yuèduì de hùnhé
qǔmù |
смесь
битловских
хитов |
smes' bitlovskikh khitov |
6 |
披头士乐队歌曲大联唱 |
pī tóu shì yuèduì
gēqǔ dà liánchàng |
披头士乐队歌曲大联唱 |
pī tóu shì yuèduì
gēqǔ dà liánchàng |
Битлз
песня хор |
Bitlz pesnya khor |
7 |
甲壳虫乐队的混合曲目 |
jiǎkéchóng yuèduì de hùnhé
qǔmù |
甲壳虫乐队的混合曲目 |
jiǎkéchóng yuèduì de hùnhé
qǔmù |
Удары
Битлз |
Udary Bitlz |
8 |
a mixture of
people or things of different kinds |
a mixture of people or things
of different kinds |
混合人或不同种类的东西 |
hùnhé rén huò bùtóng
zhǒnglèi de dōngxī |
смесь
людей или
вещей
разных
видов |
smes' lyudey ili veshchey
raznykh vidov |
9 |
混杂物;混合物;混杂的人群 |
hùnzá wù; hùnhéwù; hùnzá de
rénqún |
混杂物;混合物;混杂的人群 |
hùnzá wù; hùnhéwù; hùnzá de
rénqún |
Смешанная
смесь |
Smeshannaya smes' |
10 |
a medley of
flavours/smells |
a medley of flavours/smells |
味道/气味的混合物 |
wèidào/qìwèi de hùnhéwù |
смесь
вкусов /
запахов |
smes' vkusov / zapakhov |
11 |
种味道各/气味混合在一起 |
zhǒng wèidào gè/qìwèi
hùnhé zài yīqǐ |
种味道各/气味混合在一起 |
zhǒng wèidào gè/qìwèi
hùnhé zài yīqǐ |
различные
вкусы /
запахи,
смешанные
вместе |
razlichnyye vkusy / zapakhi,
smeshannyye vmeste |
12 |
味道/气味的混合物 |
wèidào/qìwèi de hùnhéwù |
味道/气味的混合物 |
wèidào/qìwèi de hùnhéwù |
Вкус /
запах смеси |
Vkus / zapakh smesi |
13 |
a swimming
race in which each member of a team uses a different stroke |
a swimming race in which each
member of a team uses a different stroke |
游泳比赛,团队中的每个成员使用不同的中风 |
yóuyǒng bǐsài,
tuánduì zhōng de měi gè chéngyuán shǐyòng bùtóng de
zhòngfēng |
гонка
по плаванию,
в которой
каждый член
команды
использует
разные
удары |
gonka po plavaniyu, v kotoroy
kazhdyy chlen komandy ispol'zuyet raznyye udary |
14 |
混合泳接力 |
hùnhé yǒng jiēlì |
混合泳接力 |
hùnhé yǒng jiēlì |
Эстафета |
Estafeta |
15 |
the 4x metres
medley |
the 4x metres medley |
4米混合泳 |
4 mǐ hùnhé yǒng |
4х
метровое
попурри |
4kh metrovoye popurri |
16 |
4x 100米混合泳接力 |
4x 100 mǐ hùnhé yǒng
jiēlì |
4x
100米混合泳接力 |
4x 100 mǐ hùnhé yǒng
jiēlì |
4х 100м
комбинированная
эстафета |
4kh 100m kombinirovannaya
estafeta |
17 |
meek (meeker,
meekest) quiet, gentle, and always ready to do what
other people want without expressing your own opinion |
meek (meeker, meekest) quiet,
gentle, and always ready to do what other people want without expressing your
own opinion |
温柔(温柔,温柔),安静,温柔,随时准备做其他人想要的事情而不表达自己的意见 |
wēnróu (wēnróu,
wēnróu), ānjìng, wēnróu, suíshí zhǔnbèi zuò qítā rén
xiǎng yào de shìqíng ér bù biǎodá zìjǐ de yìjiàn |
Кроткий
(кроткий,
кроткий)
тихий,
нежный и всегда
готовый
делать то,
что хотят
другие люди,
не выражая
своего
собственного
мнения |
Krotkiy (krotkiy, krotkiy)
tikhiy, nezhnyy i vsegda gotovyy delat' to, chto khotyat drugiye lyudi, ne
vyrazhaya svoyego sobstvennogo mneniya |
18 |
温顺岛;谦恭的;驯服品 |
wēnshùn dǎo;
qiāngōng de; xùnfú pǐn |
温顺岛;谦恭的;驯服品 |
wēnshùn dǎo;
qiāngōng de; xùnfú pǐn |
Остров
Веншун,
смирение,
укрощение
товаров |
Ostrov Venshun, smireniye,
ukroshcheniye tovarov |
19 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
20 |
compliant |
compliant |
兼容 |
jiānróng |
уступчивый |
ustupchivyy |
21 |
self effacing |
self effacing |
自我贬低 |
zìwǒ biǎndī |
Самоуничижение |
Samounichizheniye |
22 |
They called
her Miss Mouse because she was so meek and mild |
They called her Miss Mouse
because she was so meek and mild |
他们称她为“老鼠小姐”,因为她温柔而温和 |
tāmen chēng tā
wèi “lǎoshǔ xiǎojiě”, yīnwèi tā wēnróu ér
wēnhé |
Они
назвали ее
мисс Маус,
потому что
она была
такой
кроткой и
мягкой |
Oni nazvali yeye miss Maus,
potomu chto ona byla takoy krotkoy i myagkoy |
23 |
他们称她为'鼠小姐'因为她总是那么懦弱谦和 |
tāmen chēng tā
wèi'shǔ xiǎojiě'yīnwèi tā zǒng shì nàme nuòruò
qiānhé |
他们称她为
'鼠小姐'
因为她总是那么懦弱谦和 |
tāmen chēng tā
wèi'shǔ xiǎojiě' yīnwèi tā zǒng shì nàme nuòruò
qiānhé |
Они
называют ее
"Мисс Мышь",
потому что
она всегда
такая
слабая и
скромная. |
Oni nazyvayut yeye "Miss
Mysh'", potomu chto ona vsegda takaya slabaya i skromnaya. |
24 |
the meek people who are
meek |
the meek people who are meek |
温顺的人是温顺的 |
wēnshùn de rén shì
wēnshùn de |
Кроткие
люди,
которые
кротки |
Krotkiye lyudi, kotoryye krotki |
25 |
温顺的人,谦恭的人 |
wēnshùn de rén,
qiāngōng de rén |
温顺的人,谦恭的人 |
wēnshùn de rén,
qiāngōng de rén |
Кроткий,
смирение |
Krotkiy, smireniye |
26 |
meekly |
meekly |
谦和 |
qiānhé |
кротко |
krotko |
27 |
He meekly did
as he was told |
He meekly did as he was told |
当他被告知时,他温顺地做了 |
dāng tā bèi
gàozhī shí, tā wēnshùn de zuòle |
Он
кротко
сделал, как
ему сказали |
On krotko sdelal, kak yemu
skazali |
28 |
他温响地听从吩咐 |
tā wēn xiǎng de
tīngcóng fēnfù |
他温响地听从吩咐 |
tā wēn xiǎng de
tīngcóng fēnfù |
Он
слушал с
энтузиазмом |
On slushal s entuziazmom |
29 |
meekness |
meekness |
顺从 |
shùncóng |
кротость |
krotost' |
30 |
meerkat |
meerkat |
猫鼬 |
māo yòu |
сурикат |
surikat |
31 |
a small
southern African animal with a long tail, which often stands up on its back
legs. Meerkats are a type of mongoose |
a small southern African animal
with a long tail, which often stands up on its back legs. Meerkats are a type
of mongoose |
一种南部非洲小动物,尾巴长,经常站立在后腿上。猫鼬是一种猫鼬 |
yī zhǒng nánbù
fēizhōu xiǎo dòngwù, wěibā cháng, jīngcháng
zhànlì zài hòu tuǐ shàng. Māo yòu shì yī zhǒng māo
yòu |
маленькое
южноафриканское
животное с
длинным
хвостом,
которое
часто
встает на
задние лапы.
Сурикаты -
это тип
мангусты |
malen'koye yuzhnoafrikanskoye
zhivotnoye s dlinnym khvostom, kotoroye chasto vstayet na zadniye lapy.
Surikaty - eto tip mangusty |
32 |
海猫 |
hǎimāo |
海猫 |
hǎimāo |
Морской
кот |
Morskoy kot |
33 |
meet (met,met) |
meet (met,met) |
见面(见面,见面) |
jiànmiàn (jiànmiàn, jiànmiàn) |
Встретиться |
Vstretit'sya |
34 |
by chance |
by chance |
偶然 |
ǒurán |
Случайно |
Sluchayno |
35 |
偶然地 |
ǒurán dì |
偶然地 |
ǒurán dì |
между
прочим |
mezhdu prochim |
36 |
to be in die
same place as sb by chance and talk to them |
to be in die same place as sb
by chance and talk to them |
和某人偶然相处并与他们交谈 |
hé mǒu rén ǒurán
xiāngchǔ bìng yǔ tāmen jiāotán |
Случайно
оказаться в
том же месте,
что и sb, и поговорить
с ними |
Sluchayno okazat'sya v tom zhe
meste, chto i sb, i pogovorit' s nimi |
37 |
相遇;相逢;遇见 |
xiāngyù; xiāngféng;
yùjiàn |
相遇;相逢;遇见 |
xiāngyù; xiāngféng;
yùjiàn |
Встретить
друг друга |
Vstretit' drug druga |
38 |
Maybe we meet again some time |
Maybe we meet again some time |
也许我们再见面一次 |
yěxǔ wǒmen zài
jiànmiàn yīcì |
Может
быть, мы
встретимся
снова
когда-нибудь |
Mozhet byt', my vstretimsya
snova kogda-nibud' |
39 |
说不定我们什么时侯还会再见面的 |
shuō bu dìng wǒmen
shénme shí hóu hái huì zài jiànmiàn de |
说不定我们什么时侯还会再见面的 |
shuō bu dìng wǒmen
shénme shí hóu hái huì zài jiànmiàn de |
Может
быть, мы
встретимся
позже. |
Mozhet byt', my vstretimsya
pozzhe. |
40 |
也许我们再见面一次 |
yěxǔ wǒmen zài
jiànmiàn yīcì |
也许我们再见面一次 |
yěxǔ wǒmen zài
jiànmiàn yīcì |
Может
быть, мы
встретимся
снова |
Mozhet byt', my vstretimsya
snova |
41 |
Did you meet anyone in town? |
Did you meet anyone in town? |
你在镇上见过面吗? |
nǐ zài zhèn shàng jiànguò
miàn ma? |
Вы
встречали
кого-нибудь
в городе? |
Vy vstrechali kogo-nibud' v
gorode? |
42 |
你在城里碰见什么人了吗? |
Nǐ zài chéng lǐ
pèngjiàn shénme rénle ma? |
你在城里碰见什么人了吗? |
Nǐ zài chéng lǐ
pèngjiàn shénme rénle ma? |
Вы
встречали
кого-то в
городе? |
Vy vstrechali kogo-to v gorode? |
43 |
你在镇上见过面吗? |
Nǐ zài zhèn shàng jiànguò
miàn ma? |
你在镇上见过面吗? |
Nǐ zài zhèn shàng jiànguò
miàn ma? |
Вы
встречались
в городе? |
Vy vstrechalis' v gorode? |
44 |
by arrangement |
By arrangement |
通过安排 |
Tōngguò ānpái |
По
договоренности |
Po dogovorennosti |
45 |
通过安排 |
tōngguò ānpái |
通过安排 |
tōngguò ānpái |
По
договоренности |
Po dogovorennosti |
46 |
to come together formally in
order to discuss sth |
to come together formally in
order to discuss sth |
正式聚在一起讨论某事 |
zhèngshì jù zài yīqǐ
tǎolùn mǒu shì |
Официально
собраться
вместе,
чтобы обсудить |
Ofitsial'no sobrat'sya vmeste,
chtoby obsudit' |
47 |
开会;会晤 |
kāihuì; huìwù |
开会;会晤 |
kāihuì; huìwù |
Встречи,
встречи |
Vstrechi, vstrechi |
48 |
the
committee meets on Fridays |
the committee meets on Fridays |
委员会周五开会 |
wěiyuánhuì zhōu
wǔ kāihuì |
Комитет
собирается
по пятницам |
Komitet sobirayetsya po
pyatnitsam |
49 |
委员会毎周五开会 |
wěiyuánhuì měi
zhōu wǔ kāihuì |
委员会毎周五开会 |
wěiyuánhuì měi
zhōu wǔ kāihuì |
Комитет
собирается
в пятницу |
Komitet sobirayetsya v
pyatnitsu |
50 |
The Prime
Minister met other European leaders for talks |
The Prime Minister met other
European leaders for talks |
总理会见了其他欧洲领导人进行会谈 |
zǒnglǐ huìjiànle
qítā ōuzhōu lǐngdǎo rén jìn háng huìtán |
Премьер-министр
встретился
с другими
европейскими
лидерами
для
переговоров |
Prem'yer-ministr vstretilsya s
drugimi yevropeyskimi liderami dlya peregovorov |
51 |
首相与其他欧洲首脑举行会谈 |
shǒuxiàng yǔ
qítā ōuzhōu shǒunǎo jǔ háng huìtán |
首相与其他欧洲首脑举行会谈 |
shǒuxiàng yǔ
qítā ōuzhōu shǒunǎo jǔ háng huìtán |
Премьер-министр
провел
переговоры
с главами
других
европейских
государств |
Prem'yer-ministr provel
peregovory s glavami drugikh yevropeyskikh gosudarstv |
52 |
to come
together socially after you have arranged it |
to come together socially after
you have arranged it |
在你安排它之后,在社交上走到一起 |
zài nǐ ānpái tā
zhīhòu, zài shèjiāo shàng zǒu dào yīqǐ |
Собраться
вместе
после того,
как вы это
устроите |
Sobrat'sya vmeste posle togo,
kak vy eto ustroite |
53 |
(与)会面;集合 |
(yǔ) huìmiàn; jíhé |
(与)会面;集合 |
(yǔ) huìmiàn; jíhé |
Встреча
с |
Vstrecha s |
54 |
Let’s meet/or
a drink after work. |
Let’s meet/or a drink after
work. |
我们下班后见面/喝一杯。 |
wǒmen xiàbān hòu
jiànmiàn/hè yībēi. |
Давайте
встретимся /
или выпьем
после работы. |
Davayte vstretimsya / ili
vyp'yem posle raboty. |
55 |
下班后我们一起去喝一杯吧 |
Xiàbān hòu wǒmen
yīqǐ qù hè yībēi ba |
下班后我们一起去喝一杯吧 |
Xiàbān hòu wǒmen
yīqǐ qù hè yībēi ba |
Пойдем
выпьем
вместе
после
работы. |
Poydem vyp'yem vmeste posle
raboty. |
56 |
We’re meeting
them outside the theatre at 7 |
We’re meeting them outside the
theatre at 7 |
我们7点在剧院外面见面 |
wǒmen 7 diǎn zài
jùyuàn wàimiàn jiànmiàn |
Мы
встречаемся
с ними возле
театра в 7 |
My vstrechayemsya s nimi vozle
teatra v 7 |
57 |
入 |
rù |
入 |
rù |
вводить |
vvodit' |
58 |
我们7点钟在剧院外面和他们会合 |
wǒmen 7 diǎn
zhōng zài jùyuàn wàimiàn hé tāmen huìhé |
我们7点钟在剧院外面和他们会合 |
wǒmen 7 diǎn
zhōng zài jùyuàn wàimiàn hé tāmen huìhé |
Мы
встречаемся
с ними возле
театра в 7
часов. |
My vstrechayemsya s nimi vozle
teatra v 7 chasov. |
59 |
我们7点在剧院外面见面 |
wǒmen 7 diǎn zài
jùyuàn wàimiàn jiànmiàn |
我们7点在剧院外面见面 |
wǒmen 7 diǎn zài
jùyuàn wàimiàn jiànmiàn |
Мы
встречаемся
возле
театра в 7
часов. |
My vstrechayemsya vozle teatra
v 7 chasov. |
60 |
to go to a
place and wait there for a particular person to arrive |
to go to a place and wait there
for a particular person to arrive |
去一个地方,等待一个特定的人到达 |
qù yīgè dìfāng,
děngdài yīgè tèdìng de rén dàodá |
Чтобы
пойти в
место и
ждать там,
пока не придет
конкретный
человек |
Chtoby poyti v mesto i zhdat'
tam, poka ne pridet konkretnyy chelovek |
61 |
迎接 |
yíngjiē |
迎接 |
yíngjiē |
желанный |
zhelannyy |
62 |
Will you meet
me at the airport? |
Will you meet me at the
airport? |
你能在机场接我吗? |
nǐ néng zài
jīchǎng jiē wǒ ma? |
Вы
встретите
меня в
аэропорту? |
Vy vstretite menya v aeroportu? |
63 |
你到机场接我好吗? |
Nǐ dào jīchǎng
jiē wǒ hǎo ma? |
你到机场接我好吗? |
Nǐ dào jīchǎng
jiē wǒ hǎo ma? |
Можете
ли вы
забрать
меня в
аэропорту? |
Mozhete li vy zabrat' menya v
aeroportu? |
64 |
the hotel bus
meets all incoming flights |
The hotel bus meets all
incoming flights |
酒店巴士满足所有入境航班 |
Jiǔdiàn bāshì
mǎnzú suǒyǒu rùjìng hángbān |
Автобус
отеля
отвечает
всем
входящим
рейсам |
Avtobus otelya otvechayet vsem
vkhodyashchim reysam |
65 |
酒店有车在机场迎接各航班的旅客 |
jiǔdiàn yǒu chē
zài jīchǎng yíngjiē gè hángbān de lǚkè |
酒店有车在机场迎接各航班的旅客 |
jiǔdiàn yǒu chē
zài jīchǎng yíngjiē gè hángbān de lǚkè |
В
отеле есть
машина,
которая
встречает
каждый рейс
в аэропорту. |
V otele yest' mashina, kotoraya
vstrechayet kazhdyy reys v aeroportu. |
66 |
I met him the
plane. |
I met him the plane. |
我在飞机上遇见了他。 |
wǒ zài fēijī
shàng yùjiànle tā. |
Я
встретил
его в
самолете. |
YA vstretil yego v samolete. |
67 |
他下飞机后我就接到了他 |
Tā xià fēijī hòu
wǒ jiù jiē dàole tā |
他下飞机后我就接到了他 |
Tā xià fēijī hòu
wǒ jiù jiē dàole tā |
Я
получил его
после того,
как он вышел
из самолета. |
YA poluchil yego posle togo,
kak on vyshel iz samoleta. |
68 |
for the first
time |
for the first time |
首次 |
shǒucì |
В
первый раз |
V pervyy raz |
69 |
初次 |
chūcì |
初次 |
chūcì |
Первый
раз |
Pervyy raz |
70 |
to see and
know sb for the first time; to be introduced to sb |
to see and know sb for the
first time; to be introduced to sb |
第一次看到并了解某人;被介绍给某人 |
dì yī cì kàn dào bìng
liǎojiě mǒu rén; bèi jièshào gěi mǒu rén |
Впервые
увидеть и
узнать sb,
познакомиться
с sb |
Vpervyye uvidet' i uznat' sb,
poznakomit'sya s sb |
71 |
相识;
结识;被引见介绍(给某人) |
xiāngshí; jiéshì; bèi
yǐnjiàn jièshào (gěi mǒu rén) |
相识;结识;被引见介绍(给某人) |
xiāngshí; jiéshì; bèi
yǐnjiàn jièshào (gěi mǒu rén) |
Знакомьтесь,
знакомьтесь,
представьтесь
(кому-то) |
Znakom'tes', znakom'tes',
predstav'tes' (komu-to) |
72 |
Where did you
first meet your husband? |
Where did you first meet your
husband? |
你第一次见到你丈夫的地方? |
nǐ dì yī cì jiàn dào
nǐ zhàngfū dì dìfāng? |
Где
вы впервые
встретили
своего мужа? |
Gde vy vpervyye vstretili
svoyego muzha? |
73 |
你是在哪儿和你丈夫初次相识的? |
Nǐ shì zài nǎ'er hé
nǐ zhàngfū chūcì xiāngshí de? |
你是在哪儿和你丈夫初次相识的? |
Nǐ shì zài nǎ'er hé
nǐ zhàngfū chūcì xiāngshí de? |
Где
вы впервые
встретили
своего мужа? |
Gde vy vpervyye vstretili
svoyego muzha? |
74 |
Pleased to
meet you. |
Pleased to meet you. |
很高兴见到你。 |
Hěn gāoxìng jiàn dào
nǐ. |
Рад
знакомству. |
Rad znakomstvu. |
75 |
见到你我很高兴 |
Jiàn dào nǐ wǒ
hěn gāoxìng |
见到你我很高兴 |
Jiàn dào nǐ wǒ
hěn gāoxìng |
Я
очень рад с
вами
познакомиться. |
YA ochen' rad s vami
poznakomit'sya. |
76 |
nice meeting
you |
nice meeting you |
很高兴见到你 |
hěn gāoxìng jiàn dào
nǐ |
Приятно
познакомиться |
Priyatno poznakomit'sya |
77 |
很髙兴认识你 |
hěn gāoxìng rènshì
nǐ |
很髙兴认识你 |
hěn gāoxìng rènshì
nǐ |
Я
очень рад
узнать тебя. |
YA ochen' rad uznat' tebya. |
78 |
很高兴见到你 |
hěn gāo xìng jiàn dào
nǐ |
很高兴见到你 |
hěn gāo xìng jiàn dào
nǐ |
Приятно
познакомиться. |
Priyatno poznakomit'sya. |
79 |
There’s someone I want you to meet |
There’s someone I want you to
meet |
有人要我见你 |
yǒurén yào wǒ jiàn
nǐ |
Есть
кто-то, с кем я
хочу тебя
встретить |
Yest' kto-to, s kem ya khochu
tebya vstretit' |
80 |
我想介绍你认识士一个人 |
wǒ xiǎng jièshào
nǐ rènshì shì yīgè rén |
我想介绍你认识士一个人 |
wǒ xiǎng jièshào
nǐ rènshì shì yīgè rén |
Я
хочу
познакомить
вас с кем-то
знакомым. |
YA khochu poznakomit' vas s
kem-to znakomym. |
81 |
I don’t think we’ve met |
I don’t think we’ve met |
我认为我们没有见过面 |
wǒ rènwéi wǒmen
méiyǒu jiànguò miàn |
Я не
думаю, что мы
встретились |
YA ne dumayu, chto my
vstretilis' |
82 |
我想我们没见过面吧 |
wǒ xiǎng wǒmen
méi jiànguò miàn ba |
我想我们没见过面吧 |
wǒ xiǎng wǒmen
méi jiànguò miàn ba |
Я не
думаю, что мы
видели это. |
YA ne dumayu, chto my videli
eto. |
83 |
我认为我们没有见过面 |
wǒ rènwéi wǒmen
méiyǒu jiànguò miàn |
我认为我们没有见过面 |
wǒ rènwéi wǒmen
méiyǒu jiànguò miàn |
Я
думаю, что мы
не видели
друг друга. |
YA dumayu, chto my ne videli
drug druga. |
84 |
in contest |
in contest |
在比赛中 |
zài bǐsài zhōng |
В
конкурсе |
V konkurse |
85 |
比赛 |
bǐsài |
比赛 |
bǐsài |
конкуренция |
konkurentsiya |
86 |
to play, fight, etc. together
as opponents in a competition |
to play, fight, etc. Together
as opponents in a competition |
在比赛中作为对手一起比赛,打架等 |
zài bǐsài zhōng
zuòwéi duìshǒu yīqǐ bǐsài, dǎjià děng |
Играть,
сражаться и
т. Д. Вместе
как противники
в
соревновании |
Igrat', srazhat'sya i t. D.
Vmeste kak protivniki v sorevnovanii |
87 |
遭赛;交锋 |
zāo sài;
jiāofēng |
遭赛;交锋 |
zāo sài;
jiāofēng |
Была
раса,
столкновение |
Byla rasa, stolknoveniye |
88 |
在比赛中作为对手一起比赛,打架等 |
zài bǐsài zhōng
zuòwéi duìshǒu yīqǐ bǐsài, dǎjià děng |
在比赛中作为对手一起比赛,打架等 |
zài bǐsài zhōng
zuòwéi duìshǒu yīqǐ bǐsài, dǎjià děng |
Игра
в качестве
противника
в игре,
борьба и т. Д. |
Igra v kachestve protivnika v
igre, bor'ba i t. D. |
89 |
Smith and Jones met in
last’year’s final |
Smith and Jones met in
last’year’s final |
史密斯和琼斯在最后一年的决赛中相遇 |
shǐmìsī hé
qióngsī zài zuìhòu yī nián de juésài zhōng xiāngyù |
Смит
и Джонс
встретились
в финале
прошлого
года |
Smit i Dzhons vstretilis' v
finale proshlogo goda |
90 |
史密斯和琼斯在去年的决赛中相遇 |
shǐmìsī hé
qióngsī zài qùnián de juésài zhōng xiāngyù |
史密斯和琼斯在去年的决赛中相遇 |
shǐmìsī hé
qióngsī zài qùnián de juésài zhōng xiāngyù |
Смит
и Джонс
встретились
в
прошлогоднем
финале |
Smit i Dzhons vstretilis' v
proshlogodnem finale |
91 |
Smith met
Jones in last year’s final |
Smith met Jones in last year’s
final |
史密斯在去年的决赛中遇到了琼斯 |
shǐmìsī zài qùnián de
juésài zhōng yù dàole qióngsī |
Смит
встретил
Джонс в
финале
прошлого
года |
Smit vstretil Dzhons v finale
proshlogo goda |
92 |
在去年的决赛中,史密斯与琼斯交锋 |
zài qùnián de juésài
zhōng, shǐmìsī yǔ qióngsī jiāofēng |
在去年的决赛中,史密斯与琼斯交锋 |
zài qùnián de juésài
zhōng, shǐmìsī yǔ qióngsī jiāofēng |
В
финале
прошлого
года Смит и
Джонс
встретились |
V finale proshlogo goda Smit i
Dzhons vstretilis' |
93 |
experience sth |
experience sth |
体验...... |
tǐyàn...... |
Опыт
работы |
Opyt raboty |
94 |
经历 |
jīnglì |
经历 |
Jīnglì |
опыт |
opyt |
95 |
to experience
sth, often sth unpleasant |
to experience sth, often sth
unpleasant |
体验......经常......不愉快 |
tǐyàn......
Jīngcháng...... Bùyúkuài |
Испытывать
что-то, часто
что-то
неприятное |
Ispytyvat' chto-to, chasto
chto-to nepriyatnoye |
96 |
经历(常指不愉快的事) |
jīnglì (cháng zhǐ
bùyúkuài de shì) |
经历(常指不愉快的事) |
jīnglì (cháng zhǐ
bùyúkuài de shì) |
Опыт
(часто
упоминается
как
неприятные
вещи) |
Opyt (chasto upominayetsya kak
nepriyatnyye veshchi) |
97 |
体验......经常......不愉快 |
tǐyàn......
Jīngcháng...... Bùyúkuài |
体验......经常......不愉快 |
tǐyàn......
Jīngcháng...... Bùyúkuài |
Опыт
... часто ...
неприятно |
Opyt ... chasto ... nepriyatno |
98 |
synonyme |
synonyme |
synonyme |
synonyme |
synonyme |
synonyme |
99 |
come across |
come across |
碰到了 |
pèng dàole |
Наткнуться |
Natknut'sya |
100 |
encounter |
encounter |
遭遇 |
zāoyù |
столкновение |
stolknoveniye |
|
Others have
met similar problems |
Others have met similar
problems |
其他人遇到了类似的问题 |
qítā rén yù dàole lèisì de
wèntí |
Другие
сталкивались
с подобными
проблемами |
Drugiye stalkivalis' s
podobnymi problemami |
102 |
其他人遇到过同样的问题 |
qítā rén yù dàoguò
tóngyàng de wèntí |
其他人遇到过同样的问题 |
qítā rén yù dàoguò
tóngyàng de wèntí |
Другие
люди
столкнулись
с той же
проблемой |
Drugiye lyudi stolknulis' s toy
zhe problemoy |
103 |
其他人遇到了类似的问题 |
qítā rén yù dàole lèisì de
wèntí |
其他人遇到了类似的问题 |
qítā rén yù dàole lèisì de
wèntí |
Другие
люди
сталкивались
с подобными
проблемами |
Drugiye lyudi stalkivalis' s
podobnymi problemami |
104 |
How she met
her death will probably never be known. |
How she met her death will
probably never be known. |
她可能永远不会知道她如何遇见她的死亡。 |
tā kěnéng
yǒngyuǎn bù huì zhīdào tā rúhé yùjiàn tā de
sǐwáng. |
Как
она
встретила
свою смерть,
вероятно, никогда
не будет
известно. |
Kak ona vstretila svoyu smert',
veroyatno, nikogda ne budet izvestno. |
105 |
她的死因也许将永远无人知晓 |
Tā de sǐyīn
yěxǔ jiāng yǒngyuǎn wú rén zhīxiǎo |
她的死因也许将永远无人知晓 |
Tā de sǐyīn
yěxǔ jiāng yǒngyuǎn wú rén zhīxiǎo |
Ее
смерть
никогда не
может быть
известна |
Yeye smert' nikogda ne mozhet
byt' izvestna |
106 |
touch/join |
touch/join |
触摸/加盟 |
chùmō/jiāméng |
сенсорный
/
присоединиться |
sensornyy / prisoyedinit'sya |
107 |
接触;连接 |
jiēchù; liánjiē |
接触;连接 |
jiēchù; liánjiē |
Контакты,
связь |
Kontakty, svyaz' |
108 |
to touch sth;
to join |
to touch sth; to join |
触摸某事加入 |
chùmō mǒu shì
jiārù |
Прикоснуться
к чему-либо;
присоединиться |
Prikosnut'sya k chemu-libo;
prisoyedinit'sya |
109 |
接触(某物)连接 |
jiēchù (mǒu wù)
liánjiē |
接触(某物)连接 |
jiēchù (mǒu wù)
liánjiē |
Контактное
(что-то)
соединение |
Kontaktnoye (chto-to)
soyedineniye |
110 |
The curtains don’t meet in the
middle. |
The curtains don’t meet in the
middle. |
窗帘不在中间相遇。 |
chuānglián bùzài
zhōngjiān xiàng yù. |
Шторы
не сходятся
посередине. |
Shtory ne skhodyatsya
poseredine. |
111 |
这窗帘中间合不拢 |
Zhè chuānglián
zhōngjiān hé bu lǒng |
这窗帘中间合不拢 |
Zhè chuānglián
zhōngjiān hé bu lǒng |
Этот
занавес не
близко друг
к другу |
Etot zanaves ne blizko drug k
drugu |
112 |
that’s where
the river meets the sea |
that’s where the river meets
the sea |
那是河流与大海相遇的地方 |
nà shì héliú yǔ dàhǎi
xiàng yù dì dìfāng |
Вот
где река
встречается
с морем |
Vot gde reka vstrechayetsya s
morem |
113 |
这条河就在这里流入大海 |
zhè tiáo hé jiù zài zhèlǐ
liúrù dàhǎi |
这条河就在这里流入大海 |
zhè tiáo hé jiù zài zhèlǐ
liúrù dàhǎi |
Река
впадает в
море здесь. |
Reka vpadayet v more zdes'. |
114 |
那是河流与大海相遇的地方 |
nà shì héliú yǔ dàhǎi
xiàng yù dì dìfāng |
那是河流与大海相遇的地方 |
nà shì héliú yǔ dàhǎi
xiàng yù dì dìfāng |
Вот
где река
встречается
с морем. |
Vot gde reka vstrechayetsya s
morem. |
115 |
his hand met
hers. |
his hand met hers. |
他的手碰到了她的手。 |
tā de shǒu pèng dàole
tā de shǒu. |
Его
рука
встретила
ее. |
Yego ruka vstretila yeye. |
116 |
他的手碰到她的手 |
Tā de shǒu pèng dào
tā de shǒu |
他的手碰到她的手 |
Tā de shǒu pèng dào
tā de shǒu |
Его
рука
коснулась
ее руки |
Yego ruka kosnulas' yeye ruki |
117 |
satisfy |
satisfy |
满足 |
mǎnzú |
удовлетворять |
udovletvoryat' |
118 |
满足 |
mǎnzú |
满足 |
mǎnzú |
встреча |
vstrecha |
119 |
to do or
satisfy what is needed or what sb asks for |
to do or satisfy what is needed
or what sb asks for |
做或满足需要或什么要求 |
zuò huò mǎnzú xūyào
huò shénme yāoqiú |
Чтобы
сделать или
удовлетворить
то, что нужно
или что
просит sb |
Chtoby sdelat' ili
udovletvorit' to, chto nuzhno ili chto prosit sb |
120 |
满足;使满意 |
mǎnzú; shǐ mǎnyì |
满足;使满意 |
mǎnzú; shǐ mǎnyì |
Встреча,
удовлетворение |
Vstrecha, udovletvoreniye |
121 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
122 |
fulfil |
fulfil |
履行 |
lǚxíng |
выполнять |
vypolnyat' |
123 |
How can we
best meet the needs of all
the different groups? |
How can we best meet the needs
of all the different groups? |
我们怎样才能最好地满足所有不同群体的需求? |
wǒmen zěnyàng cáinéng
zuì hǎo de mǎnzú suǒyǒu bùtóng qúntǐ de xūqiú? |
Как
мы можем
наилучшим
образом
удовлетворить
потребности
всех
различных
групп? |
Kak my mozhem nailuchshim
obrazom udovletvorit' potrebnosti vsekh razlichnykh grupp? |
124 |
我们怎样才能最好地满足各种人的需要呢? |
Wǒmen zěnyàng cáinéng
zuì hǎo de mǎnzú gè zhǒng rén de xūyào ne? |
我们怎样才能最好地满足各种人的需要呢? |
Wǒmen zěnyàng cáinéng
zuì hǎo de mǎnzú gè zhǒng rén de xūyào ne? |
Как
мы можем
наилучшим
образом
удовлетворить
потребности
самых
разных
людей? |
Kak my mozhem nailuchshim
obrazom udovletvorit' potrebnosti samykh raznykh lyudey? |
125 |
我们怎样才能最好地满足所有不同群体的需求? |
Wǒmen zěnyàng cáinéng
zuì hǎo de mǎnzú suǒyǒu bùtóng qúntǐ de xūqiú? |
我们怎样才能最好地满足所有不同群体的需求? |
Wǒmen zěnyàng cáinéng
zuì hǎo de mǎnzú suǒyǒu bùtóng qúntǐ de xūqiú? |
Как
мы можем
наилучшим
образом
удовлетворить
потребности
всех
различных
групп? |
Kak my mozhem nailuchshim
obrazom udovletvorit' potrebnosti vsekh razlichnykh grupp? |
126 |
until these conditions are met we cannot
proceed with the sale |
Until these conditions are met
we cannot proceed with the sale |
在满足这些条件之前,我们无法进行销售 |
Zài mǎnzú zhèxiē
tiáojiàn zhīqián, wǒmen wúfǎ jìnxíng xiāoshòu |
Пока
эти условия
не будут
выполнены,
мы не сможем
продолжить
продажу |
Poka eti usloviya ne budut
vypolneny, my ne smozhem prodolzhit' prodazhu |
127 |
除非这些条件得到满足,否则我们不能进行这交易 |
chúfēi zhèxiē
tiáojiàn dédào mǎnzú, fǒuzé wǒmen bùnéng jìnxíng zhè
jiāoyì |
除非这些条件得到满足,否则我们不能进行这交易 |
chúfēi zhèxiē
tiáojiàn dédào mǎnzú, fǒuzé wǒmen bùnéng jìnxíng zhè
jiāoyì |
Мы не
можем
совершить
эту
транзакцию,
если эти
условия не
выполнены. |
My ne mozhem sovershit' etu
tranzaktsiyu, yesli eti usloviya ne vypolneny. |
128 |
I can’t
possibly meet that deadline |
I can’t possibly meet that
deadline |
我无法在截止日期前完成任务 |
wǒ wúfǎ zài
jiézhǐ rìqí qián wánchéng rènwù |
Я не
могу
уложиться в
этот срок |
YA ne mogu ulozhit'sya v etot
srok |
129 |
我不可能如期完成 |
wǒ bù kěnéng rúqí
wánchéng |
我不可能如期完成 |
wǒ bù kěnéng rúqí
wánchéng |
Я не
могу
закончить
это по
графику |
YA ne mogu zakonchit' eto po
grafiku |
130 |
pay。 |
pay. |
工资。 |
gōngzī. |
платить. |
platit'. |
131 |
支付 |
Zhīfù |
支付 |
Zhīfù |
платить |
platit' |
132 |
to pay
sth |
to pay sth |
支付某事 |
zhīfù mǒu shì |
Платить |
Platit' |
133 |
支付;偿付 |
zhīfù; chángfù |
支付;偿付 |
zhīfù; chángfù |
Обратите,
оплата |
Obratite, oplata |
|
the cost willbe met by the company |
the cost willbe met by the
company |
费用将由公司承担 |
fèiyòng jiāngyóu
gōngsī chéngdān |
Стоимость
будет
покрыта
компанией |
Stoimost' budet pokryta
kompaniyey |
134 |
费用将由公司支付 |
fèiyòng jiāngyóu
gōngsī zhīfù |
费用将由公司支付 |
fèiyòng jiāngyóu
gōngsī zhīfù |
Сбор
будет
оплачен
компанией |
Sbor budet oplachen kompaniyey |
135 |
费用将由公司承担。 |
fèiyòng jiāngyóu
gōngsī chéngdān. |
费用将由公司承担。 |
fèiyòng jiāngyóu
gōngsī chéngdān. |
Стоимость
несет
компания. |
Stoimost' neset kompaniya. |
136 |
meet sb’s
'eye(s) |
Meet sb’s'eye(s) |
遇见某人的眼睛 |
Yùjiàn mǒu rén de
yǎnjīng |
Познакомьтесь
с глазами sb |
Poznakom'tes' s glazami sb |
137 |
(also meet sb’s ’eyes,look,etc., people's eyes meet) |
(also meet sb’s’eyes,look,etc.,
People's eyes meet) |
(也会遇到某人的眼睛,眼睛等等,人们的目光相遇) |
(yě huì yù dào mǒu
rén de yǎnjīng, yǎnjīng děng děng, rénmen de
mùguāng xiàng yù) |
(также
встретиться
глазами с
кем-то,
посмотреть
и т. д., глаза
людей
встретятся) |
(takzhe vstretit'sya glazami s
kem-to, posmotret' i t. d., glaza lyudey vstretyatsya) |
138 |
if you meet
sb's eye(s), you look directly at them as they look at you; if two people’s
eyes meet, they look directly at each other |
if you meet sb's eye(s), you
look directly at them as they look at you; if two people’s eyes meet, they
look directly at each other |
如果你遇到某人的眼睛,你会看着他们时直视他们;如果两个人的眼睛相遇,他们会直视对方 |
rúguǒ nǐ yù dào
mǒu rén de yǎnjīng, nǐ huì kànzhe tāmen shí zhí shì
tāmen; rúguǒ liǎng gèrén de yǎnjīng xiāngyù,
tāmen huì zhí shì duìfāng |
Если
вы
встретитесь
с кем-то из
глаз, вы смотрите
прямо на них,
когда они
смотрят на
вас, если два
человека
встречаются
глазами, они
смотрят
друг на
друга. |
Yesli vy vstretites' s kem-to
iz glaz, vy smotrite pryamo na nikh, kogda oni smotryat na vas, yesli dva
cheloveka vstrechayutsya glazami, oni smotryat drug na druga. |
139 |
(和某人)对视,目光相遇 |
(hé mǒu rén) duì shì, mùguāng
xiàng yù |
(和某人)对视,目光相遇 |
(hé mǒu rén) duì shì, mùguāng
xiàng yù |
(Кто-то)
встретилось
на
телевидение,
в глазах |
(Kto-to) vstretilos' na televideniye, v
glazakh |
140 |
She was afraid
to meet my eye |
She was afraid to meet my eye |
她害怕见到我的眼睛 |
tā hàipà jiàn dào wǒ
de yǎnjīng |
Она
боялась
встретиться
со мной
взглядом |
Ona boyalas' vstretit'sya so
mnoy vzglyadom |
141 |
她不敢正眼看我 |
tā bù gǎn zhèng
yǎnkàn wǒ |
她不敢正眼看我 |
tā bù gǎn zhèng
yǎnkàn wǒ |
Она
не смеет
смотреть на
меня. |
Ona ne smeyet smotret' na
menya. |
142 |
their eyes met
across the crowded room |
their eyes met across the
crowded room |
他们的眼睛在拥挤的房间里相遇 |
tāmen de yǎnjīng
zài yǒngjǐ de fángjiān lǐ xiāngyù |
Их
глаза
встретились
через
переполненную
комнату |
Ikh glaza vstretilis' cherez
perepolnennuyu komnatu |
143 |
他们隔着拥挤的房间目光相遇了 |
tāmen gézhe
yǒngjǐ de fángjiān mùguāng xiàng yù le |
他们隔着拥挤的房间目光相遇了 |
tāmen gézhe
yǒngjǐ de fángjiān mùguāng xiàng yù le |
Они
встретились
через
переполненном
вид комнаты |
Oni vstretilis' cherez
perepolnennom vid komnaty |
144 |
She met his
gaze without flinching |
She met his gaze without
flinching |
她毫不退缩地看着他的目光 |
tā háo bù tuìsuō de
kànzhe tā de mùguāng |
Она
встретила
его взгляд,
не дрогнув |
Ona vstretila yego vzglyad, ne
drognuv |
145 |
她毫木畏缩地与他对视。 |
tā háo mù wèisuō de
yǔ tā duì shì. |
她毫木畏缩地与他对视。 |
tā háo mù wèisuō de
yǔ tā duì shì. |
Она
посмотрела
на него с
презрением. |
Ona posmotrela na nego s
prezreniyem. |
146 |
if a sight
meets your eyes, you see it: |
If a sight meets your eyes, you
see it: |
如果一个视线遇到你的眼睛,你会看到它: |
Rúguǒ yīgè shìxiàn yù
dào nǐ de yǎnjīng, nǐ huì kàn dào tā: |
если
зрение
встречает
ваши глаза,
вы видите
его: |
yesli zreniye vstrechayet vashi
glaza, vy vidite yego: |
147 |
呈现;显现 |
Chéngxiàn; xiǎnxiàn |
呈现;显现 |
Chéngxiàn; xiǎnxiàn |
Презентация,
шоу |
Prezentatsiya, shou |
148 |
a terrible
sight met their eyes |
a terrible sight met their eyes |
一个可怕的景象遇见了他们的眼睛 |
yīgè kěpà de
jǐngxiàng yùjiànle tāmen de yǎnjīng |
ужасное
зрелище
встретилось
с ними |
uzhasnoye zrelishche
vstretilos' s nimi |
150 |
一暢可怕的景象映入佛他们的眼帘 |
yī chàng kěpà de
jǐngxiàng yìng rù fú tāmen de yǎnlián |
一畅可怕的景象映入佛他们的眼帘 |
yī chàng kěpà de
jǐngxiàng yìng rù fú tāmen de yǎnlián |
Страшное
зрелище
Чанг Будда
ловит их
глаз |
Strashnoye zrelishche Chang
Budda lovit ikh glaz |
151 |
一个可怕的景象遇见了他们的眼睛 |
yīgè kěpà de
jǐngxiàng yùjiànle tāmen de yǎnjīng |
一个可怕的景象遇见了他们的眼睛 |
yīgè kěpà de
jǐngxiàng yùjiànle tāmen de yǎnjīng |
ужасное
зрелище
встретилось
с ними |
uzhasnoye zrelishche
vstretilos' s nimi |
152 |
meet sb half
way to reach an agreement with sb by giving .them part
of what they want |
meet sb half way to reach an
agreement with sb by giving.Them part of what they want |
通过给予他们想要的一部分来与某人达成协议 |
tōngguò jǐyǔ
tāmen xiǎng yào de yībùfèn lái yǔ mǒu rén dáchéng
xiéyì |
Встретьтесь
с sb на полпути,
чтобы
достичь соглашения
с sb,
предоставив
им часть
того, что они
хотят |
Vstret'tes' s sb na polputi,
chtoby dostich' soglasheniya s sb, predostaviv im chast' togo, chto oni
khotyat |
153 |
和某人妥协;对某人作出让步 |
hé mǒu rén tuǒxié;
duì mǒu rén zuòchū ràngbù |
和某人妥协;对某人作出让步 |
hé mǒu rén tuǒxié;
duì mǒu rén zuòchū ràngbù |
А
кто-то
пойдет на
уступки,
чтобы идти
на уступки
кому-то |
A kto-to poydet na ustupki,
chtoby idti na ustupki komu-to |
154 |
通过给予他们想要的一部分来与某人达成协议 |
tōngguò jǐyǔ
tāmen xiǎng yào de yībùfèn lái yǔ mǒu rén dáchéng
xiéyì |
通过给予他们想要的一部分来与某人达成协议 |
tōngguò jǐyǔ
tāmen xiǎng yào de yībùfèn lái yǔ mǒu rén dáchéng
xiéyì |
Договориться
с кем-то, дав
ему ту часть,
которую он
хочет |
Dogovorit'sya s kem-to, dav
yemu tu chast', kotoruyu on khochet |
155 |
meet your
Maker (especially humorous) to die |
meet your Maker (especially
humorous) to die |
遇见你的创造者(特别是幽默)去死 |
yùjiàn nǐ de chuàngzào
zhě (tèbié shì yōumò) qù sǐ |
встретиться
со своим
Создателем
(особенно
юмористические),
чтобы
умереть |
vstretit'sya so svoim
Sozdatelem (osobenno yumoristicheskiye), chtoby umeret' |
156 |
死;见上帝 |
sǐ; jiàn shàngdì |
死;见上帝 |
sǐ; jiàn shàngdì |
Умереть,
увидеть
Бога |
Umeret', uvidet' Boga |
157 |
遇见你的创造者(特别是幽默)去死 |
yùjiàn nǐ de chuàngzào
zhě (tèbié shì yōumò) qù sǐ |
遇见你的创造者(特别是幽默)去死 |
yùjiàn nǐ de chuàngzào
zhě (tèbié shì yōumò) qù sǐ |
Встреча
с Творцом (в
частности, с
чувством юмора)
умереть |
Vstrecha s Tvortsom (v
chastnosti, s chuvstvom yumora) umeret' |
158 |
there is more
to sb/st'than meets the 'eye a person or thing is more
complicated or interesting than you might think at first ^ A |
there is more to sb/st'than
meets the'eye a person or thing is more complicated or interesting than you
might think at first ^ A |
sb /
st'than还有更多的东西可以满足'眼睛一个人或事物比你最初想的更复杂或更有趣^
A |
sb/ st'than hái yǒu gèng
duō de dōngxī kěyǐ mǎnzú'yǎnjīng
yīgè rén huò shìwù bǐ nǐ zuìchū xiǎng de gèng fùzá
huò gèng yǒuqù ^ A |
Есть
еще кое-что,
что
встречает
взгляд, потому
что человек
или вещь
более
сложны или
интересны,
чем вы могли
подумать
поначалу ^ A |
Yest' yeshche koye-chto, chto
vstrechayet vzglyad, potomu chto chelovek ili veshch' boleye slozhny ili
interesny, chem vy mogli podumat' ponachalu ^ A |
159 |
(或物)比料想的更为复杂(或有趣) |
(huò wù) bǐ liàoxiǎng
de gèng wèi fùzá (huò yǒuqù) |
(或物)比料想的更为复杂(或有趣) |
(huò wù) bǐ liàoxiǎng
de gèng wèi fùzá (huò yǒuqù) |
(или
вещи)
сложнее (или
интереснее),
чем ожидалось |
(ili veshchi) slozhneye (ili
interesneye), chem ozhidalos' |
160 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
161 |
end |
end |
结束 |
jiéshù |
конец |
konets |
162 |
match |
match |
比赛 |
bǐsài |
матч |
match |
163 |
twain |
twain |
TWAIN |
TWAIN |
двое |
dvoye |
164 |
meet up (with
sb) to meet sb, especially by arrangement |
meet up (with sb) to meet sb,
especially by arrangement |
与某人会面,特别是通过安排 |
yǔ mǒu rén huìmiàn,
tèbié shì tōngguò ānpái |
Встретьтесь
(с sb), чтобы
встретить sb,
особенно по
договоренности |
Vstret'tes' (s sb), chtoby
vstretit' sb, osobenno po dogovorennosti |
165 |
(按照安排)见面,会面 |
(ànzhào ānpái) jiànmiàn,
huìmiàn |
(按照安排)见面,会面 |
(ànzhào ānpái) jiànmiàn,
huìmiàn |
Встречаться
(по
договоренности),
знакомиться |
Vstrechat'sya (po
dogovorennosti), znakomit'sya |
166 |
they met up
later for a drink |
they met up later for a drink |
他们后来见面喝了一杯 |
tāmen hòulái jiànmiàn
hēle yībēi |
Они
встретились
позже, чтобы
выпить |
Oni vstretilis' pozzhe, chtoby
vypit' |
167 |
后来他们又在一起喝过酒 |
hòulái tāmen yòu zài
yīqǐ hēguò jiǔ |
后来他们又在一起喝过酒 |
hòulái tāmen yòu zài
yīqǐ hēguò jiǔ |
Позже
они пили
вино вместе. |
Pozzhe oni pili vino vmeste. |
168 |
他们后来见面喝了一杯 |
tāmen hòulái jiànmiàn
hēle yībēi |
他们后来见面喝了一杯 |
tāmen hòulái jiànmiàn
hēle yībēi |
Позже
они
встретились
и выпили. |
Pozzhe oni vstretilis' i
vypili. |
169 |
meet with sb |
meet with sb |
与某人见面 |
yǔ mǒu rén jiànmiàn |
Встретиться
с сб |
Vstretit'sya s sb |
171 |
to meet sb, especially for discussions |
to meet sb, especially for discussions |
见某人,特别是讨论 |
jiàn mǒu rén, tèbié shì tǎolùn |
Чтобы
встретить
кого-то,
особенно
для дискуссий |
Chtoby vstretit' kogo-to, osobenno dlya
diskussiy |
172 |
和某人会晤(商讨问题等) |
hé mǒu rén huìwù
(shāngtǎo wèntí děng) |
和某人会晤(商讨问题等) |
hé mǒu rén huìwù
(shāngtǎo wèntí děng) |
Встретиться
с кем-то
(обсудить
вопросы и т. Д.) |
Vstretit'sya s kem-to (obsudit'
voprosy i t. D.) |
173 |
见某人,特别是讨论 |
jiàn mǒu rén, tèbié shì
tǎolùn |
见某人,特别是讨论 |
jiàn mǒu rén, tèbié shì
tǎolùn |
Видеть
кого-то,
особенно
обсуждение |
Videt' kogo-to, osobenno
obsuzhdeniye |
174 |
the President
met with senior White House aides |
the President met with senior
White House aides |
总统会见了白宫高级助手 |
zǒngtǒng huìjiànle
báigōng gāojí zhùshǒu |
Президент
встретился
со старшими
помощниками
Белого дома |
Prezident vstretilsya so
starshimi pomoshchnikami Belogo doma |
175 |
总统会见了白宫的高级助手 |
zǒngtǒng huìjiànle
báigōng de gāojí zhùshǒu |
总统会见了白宫的高级助手 |
zǒngtǒng huìjiànle
báigōng de gāojí zhùshǒu |
Президент
встретился
со старшим
помощником
Белого дома. |
Prezident vstretilsya so
starshim pomoshchnikom Belogo doma. |
176 |
meet with
sth |
meet with sth |
见面...... |
jiànmiàn...... |
Встретиться
с чем-то |
Vstretit'sya s chem-to |
177 |
to be received
or treated by sb in a particular way |
to be received or treated by sb
in a particular way |
以特定方式接受或接受某人的待遇 |
Yǐ tèdìng fāngshì
jiēshòu huò jiēshòu mǒu rén de dàiyù |
Получать
или лечить
СБ
определенным
образом |
Poluchat' ili lechit' SB
opredelennym obrazom |
178 |
遭遇(某事);受到某种*待 |
zāoyù (mǒu shì);
shòudào mǒu zhǒng*dài |
遭遇(某事);受到某种*待 |
zāoyù (mǒu shì);
shòudào mǒu zhǒng*dài |
Встреча
(что-то) |
Vstrecha (chto-to) |
179 |
以特定方式接受或接受某人的待遇 |
yǐ tèdìng fāngshì
jiēshòu huò jiēshòu mǒu rén de dàiyù |
以特定方式接受或接受某人的待遇 |
yǐ tèdìng fāngshì
jiēshòu huò jiēshòu mǒu rén de dàiyù |
Принять
или принять
лечение
кого-то
определенным
образом |
Prinyat' ili prinyat' lecheniye
kogo-to opredelennym obrazom |
180 |
Her proposal
met with resistance from the Left |
Her proposal met with
resistance from the Left |
她的提议遇到了左派的抵制 |
tā de tíyì yù dàole
zuǒpài de dǐzhì |
Ее
предложение
встретило
сопротивление
слева |
Yeye predlozheniye vstretilo
soprotivleniye sleva |
181 |
她的建议遭到了左翼的抵制 |
tā de jiànyì zāo
dàole zuǒyì de dǐzhì |
她的建议遭到了左翼的抵制 |
tā de jiànyì zāo
dàole zuǒyì de dǐzhì |
Ее
предложение
встретило
сопротивление
со стороны
левых |
Yeye predlozheniye vstretilo
soprotivleniye so storony levykh |
182 |
她的提议遇到了左派的抵制 |
tā de tíyì yù dàole
zuǒpài de dǐzhì |
她的提议遇到了左派的抵制 |
tā de tíyì yù dàole
zuǒpài de dǐzhì |
Ее
предложение
встретило
сопротивление
со стороны
левых |
Yeye predlozheniye vstretilo
soprotivleniye so storony levykh |
183 |
to meet with success/failure |
to meet with success/failure |
满足成功/失败 |
mǎnzú
chénggōng/shībài |
Встретить
успех /
неудачу |
Vstretit' uspekh / neudachu |
184 |
成功;.
失败 |
chénggōng;. Shībài |
成功。失败 |
chénggōng. Shībài |
Успех,
Failure |
Uspekh, Failure |
185 |
满足成功/失败 |
mǎnzú
chénggōng/shībài |
满足成功/失败 |
mǎnzú
chénggōng/shībài |
Удовлетворить
успех /
неудачу |
Udovletvorit' uspekh / neudachu |
186 |
to experience sth
unpleasant |
to experience sth
unpleasant |
体验不愉快 |
tǐyàn bùyúkuài |
Испытывать
что-то
неприятное |
Ispytyvat' chto-to nepriyatnoye |
187 |
经历;体验(不愉快的事) |
jīnglì; tǐyàn
(bùyúkuài de shì) |
经历;体验(不愉快的事) |
jīnglì; tǐyàn
(bùyúkuài de shì) |
Опыт;
опыт
(неприятные
вещи) |
Opyt; opyt (nepriyatnyye
veshchi) |
188 |
体验不愉快 |
tǐyàn bùyúkuài |
体验不愉快 |
tǐyàn bùyúkuài |
Неприятный
опыт |
Nepriyatnyy opyt |
189 |
She was worried that he might
have met with an accident |
She was worried that he might
have met with an accident |
她担心自己可能遇到了意外 |
tā dānxīn
zìjǐ kěnéng yù dàole yìwài |
Она
волновалась,
что он мог
встретиться
с несчастным
случаем |
Ona volnovalas', chto on mog
vstretit'sya s neschastnym sluchayem |
190 |
她怕他出了车祸 |
tā pà tā chūle
chēhuò |
她怕他出了车祸 |
tā pà tā chūle
chēhuò |
Она
боится, что
он попал в
автомобильную
аварию |
Ona boitsya, chto on popal v
avtomobil'nuyu avariyu |
191 |
meet sth with
sth to react to sth in a particular way |
meet sth with sth to react to
sth in a particular way |
与...某某某某某某事情作出反应 |
yǔ... Mǒu mǒu
mǒu mǒu mǒu mǒu shìqíng zuòchū fǎnyìng |
Встретьтесь
с чем-то,
чтобы
реагировать
на что-то
определенным
образом |
Vstret'tes' s chem-to, chtoby
reagirovat' na chto-to opredelennym obrazom |
192 |
(对某事)作出…反应;以…作为回应) |
(duì mǒu shì)
zuòchū…fǎnyìng; yǐ…zuòwéi huíyīng) |
(对某事)作出...反应;以...作为回应) |
(duì mǒu shì)
zuòchū... Fǎnyìng; yǐ... Zuòwéi huíyīng) |
Реагировать
на (в ответ на) |
Reagirovat' na (v otvet na) |
193 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
194 |
receive |
receive |
接收 |
jiēshōu |
получить |
poluchit' |
195 |
His suggestion
was met with howls of protest |
His suggestion was met with
howls of protest |
他的建议遭到了抗议的嚎叫 |
tā de jiànyì zāo
dàole kàngyì de háo jiào |
Его
предложение
было
встречено
воплями протеста |
Yego predlozheniye bylo
vstrecheno voplyami protesta |
196 |
他的建议引起了一阵阵的抗议声 |
tā de jiànyì
yǐnqǐle yīzhèn zhèn de kàngyì shēng |
他的建议引起了一阵阵的抗议声 |
tā de jiànyì
yǐnqǐle yīzhèn zhèn de kàngyì shēng |
Его
предложение
вызвало
взрыв
протеста |
Yego predlozheniye vyzvalo
vzryv protesta |
197 |
a sports competition |
a sports competition |
体育比赛 |
tǐyù bǐsài |
спортивные
соревнования |
sportivnyye sorevnovaniya |
198 |
体育比赛;运动会 |
tǐyù bǐsài;
yùndònghuì |
体育比赛,运动会 |
tǐyù bǐsài,
yùndònghuì |
Спортивные
соревнования |
Sportivnyye sorevnovaniya |
199 |
a track meet |
a track meet |
赛道会面 |
sài dào huìmiàn |
трек
встречаются |
trek vstrechayutsya |
200 |
径赛运动会 |
jìngsài yùndònghuì |
径赛运动会 |
jìngsài yùndònghuì |
Трек
игры |
Trek igry |
201 |
赛道会面 |
sài dào huìmiàn |
赛道会面 |
sài dào huìmiàn |
Трек
встреча |
Trek vstrecha |
202 |
an event at which horse riders
and dogs hunt foxes |
an event at which horse riders
and dogs hunt foxes |
马骑手和狗捕杀狐狸的事件 |
mǎ qíshǒu hé gǒu
bǔshā húlí de shìjiàn |
Событие,
на котором
всадники и
собаки охотятся
на лис |
Sobytiye, na kotorom vsadniki i
sobaki okhotyatsya na lis |
203 |
猎狐运动 |
liè hú yùndòng |
猎狐运动 |
liè hú yùndòng |
Охота
на лис |
Okhota na lis |
204 |
meet-and-greet
(of an event )arranged so that
sb,especially a famous person, can meet and talk to people |
meet-and-greet (of an
event)arranged so that sb,especially a famous person, can meet and talk to
people |
安排见面(特别是一个名人)会见并与人交谈 |
ānpái jiànmiàn (tèbié shì
yīgè míngrén) huìjiàn bìng yǔ rén jiāotán |
Встреча
и
приветствие
(мероприятия)
организованы
так, чтобы sb,
особенно
известный
человек, мог
встречаться
и
разговаривать
с людьми |
Vstrecha i privetstviye
(meropriyatiya) organizovany tak, chtoby sb, osobenno izvestnyy chelovek, mog
vstrechat'sya i razgovarivat' s lyud'mi |
205 |
(尤指名人)与公众见面的 |
(yóu zhǐmíng rén) yǔ
gōngzhòng jiànmiàn de |
(尤指名人)与公众见面的 |
(yóu zhǐmíng rén) yǔ
gōngzhòng jiànmiàn de |
(особенно
знаменитости)
встречи с
общественностью |
(osobenno znamenitosti)
vstrechi s obshchestvennost'yu |
206 |
meet and
greet |
meet and greet |
见面和问候 |
jiànmiàn hé wènhòu |
Встречайте
и
приветствуйте |
Vstrechayte i privetstvuyte |
207 |
meeting |
meeting |
会议 |
huìyì |
встреча |
vstrecha |
208 |
an occasion
when people come together to discuss or decide sth |
an occasion when people come
together to discuss or decide sth |
人们聚在一起讨论或决定的场合 |
rénmen jù zài yīqǐ
tǎolùn huò juédìng de chǎnghé |
Случай,
когда люди
собираются
вместе, чтобы
обсудить
или решить |
Sluchay, kogda lyudi
sobirayutsya vmeste, chtoby obsudit' ili reshit' |
209 |
会议;集会 |
huìyì; jíhuì |
会议;集会 |
huìyì; jíhuì |
Встречи;
митинги |
Vstrechi; mitingi |
210 |
to
have/hold/call/attend a meeting |
to have/hold/call/attend a
meeting |
拥有/保持/呼叫/参加会议 |
yǒngyǒu/bǎochí/hūjiào/cānjiā
huìyì |
Иметь
/ удерживать /
звонить /
посещать
встречу |
Imet' / uderzhivat' / zvonit' /
poseshchat' vstrechu |
211 |
召开/举办/召集/参加会议 |
zhàokāi/jǔbàn/zhàojí/cānjiā
huìyì |
召开/举办/召集/参加会议 |
zhàokāi/jǔbàn/zhàojí/cānjiā
huìyì |
Созывать
/ удерживать /
звонить /
посещать встречи |
Sozyvat' / uderzhivat' /
zvonit' / poseshchat' vstrechi |
212 |
a committee/ staff meeting |
a committee/ staff meeting |
委员会/员工会议 |
wěiyuánhuì/yuángōng
huìyì |
встреча
комитета /
персонала |
vstrecha komiteta / personala |
213 |
委员会/员工会议 |
wěiyuánhuì/yuángōng
huìyì |
委员会/员工会议 |
wěiyuánhuì/yuángōng
huìyì |
Комитет
/ Встреча
сотрудников |
Komitet / Vstrecha sotrudnikov |
214 |
What time is
the meeting? |
What time is the meeting? |
会议几点了? |
huìyì jǐ diǎnle? |
Во
сколько
встреча? |
Vo skol'ko vstrecha? |
215 |
什么时候开会? |
Shénme shíhòu kāihuì? |
什么时候开会? |
Shénme shíhòu kāihuì? |
Когда
встреча? |
Kogda vstrecha? |
216 |
helen will
chair the meeting (be in charge of it) |
Helen will chair the meeting
(be in charge of it) |
海伦将主持会议(负责) |
Hǎilún jiāng
zhǔchí huìyì (fùzé) |
Елена
будет
председательствовать
на собрании
(быть
ответственным
за это) |
Yelena budet
predsedatel'stvovat' na sobranii (byt' otvetstvennym za eto) |
217 |
海伦将主持这次会议 |
hǎilún jiāng
zhǔchí zhè cì huìyì |
海伦将主持这次会议 |
hǎilún jiāng
zhǔchí zhè cì huìyì |
Елена
примет
встречу |
Yelena primet vstrechu |
218 |
I'll be in a meeting all morning,can
you take my calls? |
I'll be in a meeting all
morning,can you take my calls? |
我整个上午都会开会,你能接听我的电话吗? |
wǒ zhěnggè
shàngwǔ dūhuì kāihuì, nǐ néng jiētīng wǒ
de diànhuà ma? |
Я
буду на
собрании
все утро,
можешь
принять мои
звонки? |
YA budu na sobranii vse utro,
mozhesh' prinyat' moi zvonki? |
219 |
我一上午都要开会,你能不能帮我接一下电话? |
Wǒ yī shàngwǔ
dōu yào kāihuì, nǐ néng bùnéng bāng wǒ jiē
yīxià diànhuà? |
我一上午都要开会,你能不能帮我接一下电话? |
Wǒ yī shàngwǔ
dōu yào kāihuì, nǐ néng bùnéng bāng wǒ jiē
yīxià diànhuà? |
У
меня
встреча
утром.
Можете ли вы
взять трубку
для меня? |
U menya vstrecha utrom. Mozhete
li vy vzyat' trubku dlya menya? |
220 |
我整个上午都会开会,你能接听我的电话吗? |
Wǒ zhěnggè
shàngwǔ dūhuì kāihuì, nǐ néng jiētīng wǒ
de diànhuà ma? |
我整个上午都会开会,你能接听我的电话吗? |
Wǒ zhěnggè
shàngwǔ dūhuì kāihuì, nǐ néng jiētīng wǒ
de diànhuà ma? |
У
меня
встреча все
утро. Можете
ли вы ответить
на мой
звонок? |
U menya vstrecha vse utro.
Mozhete li vy otvetit' na moy zvonok? |
221 |
a meeting of
the united nations security council |
A meeting of the united nations
security council |
联合国安理会会议 |
Liánhéguó ānlǐhuì
huìyì |
заседание
Совета
безопасности
ООН |
zasedaniye Soveta bezopasnosti
OON |
222 |
联合国安理会会议 |
liánhéguó ānlǐhuì
huìyì |
联合国安理会会议 |
liánhéguó ānlǐhuì
huìyì |
Заседание
Совета
Безопасности
ООН |
Zasedaniye Soveta Bezopasnosti
OON |
223 |
the meeting |
the meeting |
会议 |
huìyì |
Встреча |
Vstrecha |
224 |
the people at
a meeting |
the people at a meeting |
人们在开会 |
rénmen zài kāihuì |
Люди
на встрече |
Lyudi na vstreche |
225 |
(统称)与会者 |
(tǒngchēng) yùhuì
zhě |
(统称)与会者 |
(tǒngchēng) yùhuì
zhě |
(коллективно)
участники |
(kollektivno) uchastniki |
226 |
The meeting
voted to accept the pay offer |
The meeting voted to accept the
pay offer |
会议投票决定接受报酬 |
huìyì tóupiào juédìng
jiēshòu bàochóu |
Собрание
проголосовало
за
предложение
о выплате |
Sobraniye progolosovalo za
predlozheniye o vyplate |
227 |
与会者投票接受这一工资提议 |
yùhuì zhě tóupiào
jiēshòu zhè yī gōngzī tíyì |
与会者投票接受这一工资提议 |
yùhuì zhě tóupiào
jiēshòu zhè yī gōngzī tíyì |
Участники
проголосовали
за принятие
этого
предложения
по зарплате |
Uchastniki progolosovali za
prinyatiye etogo predlozheniya po zarplate |
228 |
会议投票决定接受报酬 |
huìyì tóupiào juédìng
jiēshòu bàochóu |
会议投票决定接受报酬 |
huìyì tóupiào juédìng
jiēshòu bàochóu |
Собрание
проголосовало
за принятие
платежа |
Sobraniye progolosovalo za
prinyatiye platezha |
229 |
a situation in which two or
more people meet together, because they have arranged it or by chance |
a situation in which two or more
people meet together, because they have arranged it or by chance |
两个或两个以上的人聚在一起的情况,因为他们已经安排或偶然安排 |
liǎng gè huò liǎng gè
yǐshàng de rén jù zài yīqǐ de qíngkuàng, yīnwèi
tāmen yǐjīng ānpái huò ǒurán ānpái |
ситуация,
в которой
два или
более людей
встречаются
вместе,
потому что
они
организовали
это или
случайно |
situatsiya, v kotoroy dva ili
boleye lyudey vstrechayutsya vmeste, potomu chto oni organizovali eto ili
sluchayno |
230 |
会面;集会;集合 |
huìmiàn; jíhuì; jíhé |
会面;集会;集合 |
huìmiàn; jíhuì; jíhé |
Совещания;
совещание;
сбор |
Soveshchaniya; soveshchaniye;
sbor |
231 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
232 |
encounter |
encounter |
遭遇 |
zāoyù |
столкновение |
stolknoveniye |
233 |
At our first
meeting I was nervous |
At our first meeting I was
nervous |
在我们第一次见面时,我很紧张 |
zài wǒmen dì yīcì
jiànmiàn shí, wǒ hěn jǐnzhāng |
На
нашей
первой
встрече я
нервничал |
Na nashey pervoy vstreche ya
nervnichal |
234 |
我们第一次见面时我很紧张 |
wǒmen dì yī cì
jiànmiàn shí wǒ hěn jǐnzhāng |
我们第一次见面时我很紧张 |
wǒmen dì yīcì
jiànmiàn shí wǒ hěn jǐnzhāng |
Я
нервничал,
когда мы
впервые
встретились. |
YA nervnichal, kogda my
vpervyye vstretilis'. |
235 |
在我们第一次见面时,我很紧张 |
zài wǒmen dì yī cì
jiànmiàn shí, wǒ hěn jǐnzhāng |
在我们第一次见面时,我很紧张 |
zài wǒmen dì yī cì
jiànmiàn shí, wǒ hěn jǐnzhāng |
Когда
мы впервые
встретились,
я был возбужден |
Kogda my vpervyye vstretilis',
ya byl vozbuzhden |
236 |
it was a
chance meeting that would change my life |
it was a chance meeting that
would change my life |
这是一次改变我生活的机会 |
zhè shì yī cì gǎibiàn
wǒ shēnghuó de jīhuì |
Это
была
случайная
встреча,
которая
изменила бы
мою жизнь |
Eto byla sluchaynaya vstrecha,
kotoraya izmenila by moyu zhizn' |
237 |
那次偶然的会面改变了我的一生 |
nà cì ǒurán de huìmiàn
gǎibiànle wǒ de yīshēng |
那次偶然的会面改变了我的一生 |
nà cì ǒurán de huìmiàn
gǎibiànle wǒ de yīshēng |
Эта
случайная
встреча
изменила
мою жизнь. |
Eta sluchaynaya vstrecha
izmenila moyu zhizn'. |
238 |
He remembered
their childhood meetings with nostalgia. |
He remembered their childhood
meetings with nostalgia. |
他记得他们童年时的怀旧会议。 |
tā jìdé tāmen
tóngnián shí de huáijiù kuài yì. |
Он
помнил их
детские
встречи с
ностальгией. |
On pomnil ikh detskiye vstrechi
s nostal'giyey. |
239 |
他怀念地回忆起他们孩提时代的聚会 |
Tā huáiniàn de huíyì
qǐ tāmen háití shídài de jùhuì |
他怀念地回忆起他们孩提时代的聚会 |
Tā huáiniàn de huíyì
qǐ tāmen háití shídài de jùhuì |
Он
пропустил
вечеринку
своего
детства. |
On propustil vecherinku svoyego
detstva. |
240 |
a sports event
or set of races, especially for horses |
a sports event or set of races,
especially for horses |
体育赛事或一系列比赛,特别是马匹 |
tǐyù sàishì huò yī
xìliè bǐsài, tèbié shì mǎpǐ |
спортивное
мероприятие
или набор
гонок, особенно
для лошадей |
sportivnoye meropriyatiye ili
nabor gonok, osobenno dlya loshadey |
241 |
运动会;.(尤指)赛马 |
yùndònghuì;.(Yóu zhǐ)
sàimǎ |
运动会;(尤指)赛马 |
yùndònghuì;(yóu zhǐ)
sàimǎ |
Игры
(особенно)
скачки |
Igry (osobenno) skachki |
242 |
an athletics
meeting |
an athletics meeting |
田径运动会 |
tiánjìng yùndònghuì |
Встреча
по легкой
атлетике |
Vstrecha po legkoy atletike |
243 |
运动会 |
yùndònghuì |
运动会 |
yùndònghuì |
Спортивная
встреча |
Sportivnaya vstrecha |
244 |
a race
meeting |
a race meeting |
一场比赛 |
yī chǎng bǐsài |
гоночная
встреча |
gonochnaya vstrecha |
245 |
赛马大会 |
sàimǎ dàhuì |
赛马大会 |
sàimǎ dàhuì |
Конференция
по скачкам |
Konferentsiya po skachkam |
246 |
a meeting of minds a close understanding between people with similar ideas,
especially when they meet to do sth or meet for the first time |
a meeting of minds a close
understanding between people with similar ideas, especially when they meet to
do sth or meet for the first time |
一次会议,在有相似想法的人之间进行密切了解,尤其是当他们第一次见面或见面时 |
yī cì huìyì, zài yǒu
xiāngsì xiǎngfǎ de rén zhī jiān jìnxíng mìqiè
liǎojiě, yóuqí shì dāng tāmen dì yī cì jiànmiàn huò
jiànmiàn shí |
встреча
людей с
близким
пониманием
между людьми
с похожими
идеями,
особенно
когда они
встречаются,
чтобы
сделать
что-то или встретиться
впервые |
vstrecha lyudey s blizkim
ponimaniyem mezhdu lyud'mi s pokhozhimi ideyami, osobenno kogda oni
vstrechayutsya, chtoby sdelat' chto-to ili vstretit'sya vpervyye |
247 |
彼此间的深刻理解(尤指初会时就意见一致) |
bǐcǐ jiān de
shēnkè lǐjiě (yóu zhǐ chū huì shí jiù yìjiàn
yīzhì) |
彼此间的深刻理解(尤指初会时就意见一致) |
bǐcǐ jiān de
shēnkè lǐjiě (yóu zhǐ chū huì shí jiù yìjiàn
yīzhì) |
Глубокое
понимание
друг друга
(особенно когда
первая
встреча
согласована) |
Glubokoye ponimaniye drug druga
(osobenno kogda pervaya vstrecha soglasovana) |
248 |
meeting house a place where Quakers
meet for worship |
meeting house a place where Quakers meet for worship |
会议室贵格会见面敬拜的地方 |
huìyì shì guì gé huì jiànmiàn
jìng bài dì dìfāng |
Молитвенный
дом местом,
где квакеры
встречаются
для
поклонения |
Molitvennyy dom mestom, gde
kvakery vstrechayutsya dlya pokloneniya |
249 |
(贵格会的)礼拜堂 |
(guì gé huì de) lǐbàitáng |
(贵格会的)礼拜堂 |
(guì gé huì de) lǐbàitáng |
Часовня
квакеров |
Chasovnya kvakerov |
250 |
meeting place a place where people often meet |
meeting place a place where
people often meet |
聚会场所,人们经常见面 |
jùhuìchǎngsuǒ, rénmen
jīngcháng jiànmiàn |
Место
встречи
место, где
люди часто
встречаются |
Mesto vstrechi mesto, gde lyudi
chasto vstrechayutsya |
251 |
聚集的地方;会场 |
jùjí dì dìfāng;
huìchǎng |
聚集的地方;会场 |
jùjí dì dìfāng; huì
chǎng |
Место
сбора |
Mesto sbora |
252 |
聚会场所,人们经常见面: |
jùhuì chǎngsuǒ,
rénmen jīngcháng jiànmiàn: |
聚会场所,人们经常见面: |
jùhuì chǎngsuǒ, rénmen
jīngcháng jiànmiàn: |
Места
встреч, люди
часто
встречаются: |
Mesta vstrech, lyudi chasto
vstrechayutsya: |
253 |
the cafe is a
popular meeting place for students |
The cafe is a popular meeting
place for students |
咖啡馆是学生们的热门聚会场所 |
Kāfēi guǎn shì
xuéshēngmen de rèmén jùhuì chǎngsuǒ |
Кафе
является
популярным
местом
встреч студентов |
Kafe yavlyayetsya populyarnym
mestom vstrech studentov |
254 |
咖啡馆是学生喜欢的聚会场所 |
kāfēi guǎn shì
xuéshēng xǐhuān de jùhuì chǎngsuǒ |
咖啡馆是学生喜欢的聚会场所 |
kāfēi guǎn shì
xuéshēng xǐhuān de jùhuì chǎngsuǒ |
Кафе -
это место
встречи,
которое
нравится студентам. |
Kafe - eto mesto vstrechi,
kotoroye nravitsya studentam. |
255 |
咖啡馆是学生们的热门聚会场所。 |
kāfēi guǎn shì
xuéshēngmen de rèmén jùhuì chǎngsuǒ. |
咖啡馆是学生们的热门聚会场所。 |
kāfēi guǎn shì
xuéshēngmen de rèmén jùhuì chǎngsuǒ. |
Кафе
является
популярным
местом
встреч студентов. |
Kafe yavlyayetsya populyarnym
mestom vstrech studentov. |
256 |
mega (informal) very large or
impressive |
Mega (informal) very large or
impressive |
巨型(非正式)非常大或令人印象深刻 |
Jùxíng (fēi zhèngshì)
fēicháng dà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè |
Мега
(неформальный)
очень
большой или
впечатляющий |
Mega (neformal'nyy) ochen'
bol'shoy ili vpechatlyayushchiy |
257 |
巨大的,;极佳的 |
jùdà de,; jí jiā de |
巨大的;极佳的 |
jùdà de; jí jiā de |
Огромный,
отлично |
Ogromnyy, otlichno |
258 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
259 |
huge |
huge |
巨大 |
jùdà |
огромный |
ogromnyy |
260 |
great |
great |
大 |
dà |
большой |
bol'shoy |
261 |
the song was a
mega hit last year |
the song was a mega hit last
year |
去年这首歌很受欢迎 |
qùnián zhè shǒu gē
hěn shòu huānyíng |
Песня
была
мега-хитом в
прошлом
году |
Pesnya byla mega-khitom v
proshlom godu |
262 |
这首歌是去年最热门的歌曲 |
zhè shǒu gē shì
qùnián zuì rèmén de gēqǔ |
这首歌是去年最热门的歌曲 |
zhè shǒu gē shì qùnián
zuì rèmén de gēqǔ |
Эта
песня
является
самой
популярной
песней
прошлого
года. |
Eta pesnya yavlyayetsya samoy
populyarnoy pesney proshlogo goda. |
263 |
mega |
mega |
兆 |
zhào |
мега |
mega |
264 |
they're mega rich |
they're mega rich |
他们是超级富豪 |
tāmen shì chāojí fùháo |
Они
мега богаты |
Oni mega bogaty |
265 |
他们极其 富有 |
tāmen jíqí fùyǒu |
他们极其富有 |
tāmen jíqí fùyǒu |
Они
чрезвычайно
богаты |
Oni chrezvychayno bogaty |
266 |
他们是超级富豪 |
tāmen shì chāojí
fùháo |
他们是超级富豪 |
tāmen shì chāojí fùháo |
Они
супер
богатые |
Oni super bogatyye |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mega |
1255 |
1255 |
medlar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|