A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mega 1255 1255 medlar    
1 medlar  a brownish European fruit which is eaten when it has started to decay and become soft Medlar  a brownish European fruit which is eaten when it has started to decay and become soft 枸杞子是一种褐色的欧洲水果,当它开始腐烂变软时会被吃掉 Gǒuqǐ zi shì yī zhǒng hésè de ōuzhōu shuǐguǒ, dāng tā kāishǐ fǔlàn biàn ruǎn shí huì bèi chī diào Мушмула - коричневатый европейский фрукт, который едят, когда он начинает разлагаться и становится мягким Mushmula - korichnevatyy yevropeyskiy frukt, kotoryy yedyat, kogda on nachinayet razlagat'sya i stanovitsya myagkim
2 欧楂果(产于欧洲,开始凋萎时方能食甩) ōu zhā guǒ (chǎn yú ōuzhōu, kāishǐ diāo wěi shí fāng néng shí shuǎi) 欧楂果(产于欧洲,开始凋萎时方能食甩) ōu zhā guǒ (chǎn yú ōuzhōu, kāishǐ diāo wěi shí fāng néng shí shuǎi) Молочай (производится в Европе, может есть, когда начинает увядать) Molochay (proizvoditsya v Yevrope, mozhet yest', kogda nachinayet uvyadat')
3 medley a piece of music consisting of several songs or tunes played or sung one after the other medley a piece of music consisting of several songs or tunes played or sung one after the other 混合曲调由几首歌曲或曲调组成的音乐,一个接一个地演奏或演唱 hùnhé qǔdiào yóu jǐ shǒu gēqǔ huò qǔdiào zǔchéng de yīnyuè, yīgè jiē yīgè de yǎnzòu huò yǎnchàng Смешанный музыкальный фрагмент, состоящий из нескольких песен или мелодий, сыгранных или спетых одна за другой. Smeshannyy muzykal'nyy fragment, sostoyashchiy iz neskol'kikh pesen ili melodiy, sygrannykh ili spetykh odna za drugoy.
4 混成曲(多首声乐曲或器乐曲串联在一起 hǔnchéng qǔ (duō shǒu shēng yuè qū huò qì yuè qū chuànlián zài yīqǐ) 混成曲(多首声乐曲或器乐曲串联在一起) hǔnchéng qǔ (duō shǒu shēng yuè qū huò qì yuè qū chuànlián zài yīqǐ) Смешанные песни (несколько песен или инструментальная музыка связаны последовательно) Smeshannyye pesni (neskol'ko pesen ili instrumental'naya muzyka svyazany posledovatel'no)
5 a medley of Beatles hits a medley of Beatles hits 甲壳虫乐队的混合曲目 jiǎkéchóng yuèduì de hùnhé qǔmù смесь битловских хитов smes' bitlovskikh khitov
6 披头士乐队歌曲大联唱 pī tóu shì yuèduì gēqǔ dà liánchàng 披头士乐队歌曲大联唱 pī tóu shì yuèduì gēqǔ dà liánchàng Битлз песня хор Bitlz pesnya khor
7 甲壳虫乐队的混合曲目 jiǎkéchóng yuèduì de hùnhé qǔmù 甲壳虫乐队的混合曲目 jiǎkéchóng yuèduì de hùnhé qǔmù Удары Битлз Udary Bitlz
8 a mixture of people or things of different kinds a mixture of people or things of different kinds 混合人或不同种类的东西 hùnhé rén huò bùtóng zhǒnglèi de dōngxī смесь людей или вещей разных видов smes' lyudey ili veshchey raznykh vidov
9 混杂物;混合物;混杂的人群 hùnzá wù; hùnhéwù; hùnzá de rénqún 混杂物;混合物;混杂的人群 hùnzá wù; hùnhéwù; hùnzá de rénqún Смешанная смесь Smeshannaya smes'
10 a medley of flavours/smells a medley of flavours/smells 味道/气味的混合物 wèidào/qìwèi de hùnhéwù смесь вкусов / запахов smes' vkusov / zapakhov
11 味道各/气味混合在一起 zhǒng wèidào gè/qìwèi hùnhé zài yīqǐ 种味道各/气味混合在一起 zhǒng wèidào gè/qìwèi hùnhé zài yīqǐ различные вкусы / запахи, смешанные вместе razlichnyye vkusy / zapakhi, smeshannyye vmeste
12 味道/气味的混合物 wèidào/qìwèi de hùnhéwù 味道/气味的混合物 wèidào/qìwèi de hùnhéwù Вкус / запах смеси Vkus / zapakh smesi
13 a swimming race in which each member of a team uses a different stroke  a swimming race in which each member of a team uses a different stroke  游泳比赛,团队中的每个成员使用不同的中风 yóuyǒng bǐsài, tuánduì zhōng de měi gè chéngyuán shǐyòng bùtóng de zhòngfēng гонка по плаванию, в которой каждый член команды использует разные удары gonka po plavaniyu, v kotoroy kazhdyy chlen komandy ispol'zuyet raznyye udary
14 混合泳接力 hùnhé yǒng jiēlì 混合泳接力 hùnhé yǒng jiēlì Эстафета Estafeta
15 the 4x metres medley  the 4x metres medley  4米混合泳 4 mǐ hùnhé yǒng 4х метровое попурри 4kh metrovoye popurri
16 4x 100米混合泳接力 4x 100 mǐ hùnhé yǒng jiēlì 4x 100米混合泳接力 4x 100 mǐ hùnhé yǒng jiēlì 4х 100м комбинированная эстафета 4kh 100m kombinirovannaya estafeta
17 meek (meeker, meekest) quiet, gentle, and always ready to do what other people want without expressing your own opinion  meek (meeker, meekest) quiet, gentle, and always ready to do what other people want without expressing your own opinion  温柔(温柔,温柔),安静,温柔,随时准备做其他人想要的事情而不表达自己的意见 wēnróu (wēnróu, wēnróu), ānjìng, wēnróu, suíshí zhǔnbèi zuò qítā rén xiǎng yào de shìqíng ér bù biǎodá zìjǐ de yìjiàn Кроткий (кроткий, кроткий) тихий, нежный и всегда готовый делать то, что хотят другие люди, не выражая своего собственного мнения Krotkiy (krotkiy, krotkiy) tikhiy, nezhnyy i vsegda gotovyy delat' to, chto khotyat drugiye lyudi, ne vyrazhaya svoyego sobstvennogo mneniya
18 温顺岛;谦恭的;驯服品 wēnshùn dǎo; qiāngōng de; xùnfú pǐn 温顺岛;谦恭的;驯服品 wēnshùn dǎo; qiāngōng de; xùnfú pǐn Остров Веншун, смирение, укрощение товаров Ostrov Venshun, smireniye, ukroshcheniye tovarov
19 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
20 compliant compliant 兼容 jiānróng уступчивый ustupchivyy
21 self effacing self effacing 自我贬低 zìwǒ biǎndī Самоуничижение Samounichizheniye
22 They called her Miss Mouse because she was so meek and mild They called her Miss Mouse because she was so meek and mild 他们称她为“老鼠小姐”,因为她温柔而温和 tāmen chēng tā wèi “lǎoshǔ xiǎojiě”, yīnwèi tā wēnróu ér wēnhé Они назвали ее мисс Маус, потому что она была такой кроткой и мягкой Oni nazvali yeye miss Maus, potomu chto ona byla takoy krotkoy i myagkoy
23 他们称她为'鼠小姐'因为她总是那么懦弱谦和 tāmen chēng tā wèi'shǔ xiǎojiě'yīnwèi tā zǒng shì nàme nuòruò qiānhé 他们称她为 '鼠小姐' 因为她总是那么懦弱谦和 tāmen chēng tā wèi'shǔ xiǎojiě' yīnwèi tā zǒng shì nàme nuòruò qiānhé Они называют ее "Мисс Мышь", потому что она всегда такая слабая и скромная. Oni nazyvayut yeye "Miss Mysh'", potomu chto ona vsegda takaya slabaya i skromnaya.
24 the meek  people who are meek  the meek  people who are meek  温顺的人是温顺的 wēnshùn de rén shì wēnshùn de Кроткие люди, которые кротки Krotkiye lyudi, kotoryye krotki
25 温顺的人,谦恭的人 wēnshùn de rén, qiāngōng de rén 温顺的人,谦恭的人 wēnshùn de rén, qiāngōng de rén Кроткий, смирение Krotkiy, smireniye
26 meekly meekly 谦和 qiānhé кротко krotko
27 He meekly did as he was told He meekly did as he was told 当他被告知时,他温顺地做了 dāng tā bèi gàozhī shí, tā wēnshùn de zuòle Он кротко сделал, как ему сказали On krotko sdelal, kak yemu skazali
28 他温响地听从吩咐 tā wēn xiǎng de tīngcóng fēnfù 他温响地听从吩咐 tā wēn xiǎng de tīngcóng fēnfù Он слушал с энтузиазмом On slushal s entuziazmom
29 meekness  meekness  顺从 shùncóng кротость krotost'
30 meerkat meerkat 猫鼬 māo yòu сурикат surikat
31 a small southern African animal with a long tail, which often stands up on its back legs. Meerkats are a type of mongoose a small southern African animal with a long tail, which often stands up on its back legs. Meerkats are a type of mongoose 一种南部非洲小动物,尾巴长,经常站立在后腿上。猫鼬是一种猫鼬 yī zhǒng nánbù fēizhōu xiǎo dòngwù, wěibā cháng, jīngcháng zhànlì zài hòu tuǐ shàng. Māo yòu shì yī zhǒng māo yòu маленькое южноафриканское животное с длинным хвостом, которое часто встает на задние лапы. Сурикаты - это тип мангусты malen'koye yuzhnoafrikanskoye zhivotnoye s dlinnym khvostom, kotoroye chasto vstayet na zadniye lapy. Surikaty - eto tip mangusty
32 海猫 hǎimāo 海猫 hǎimāo Морской кот Morskoy kot
33 meet (met,met) meet (met,met) 见面(见面,见面) jiànmiàn (jiànmiàn, jiànmiàn) Встретиться Vstretit'sya
34 by chance by chance 偶然 ǒurán Случайно Sluchayno
35 偶然地 ǒurán dì 偶然地 ǒurán dì между прочим mezhdu prochim
36 to be in die same place as sb by chance and talk to them  to be in die same place as sb by chance and talk to them  和某人偶然相处并与他们交谈 hé mǒu rén ǒurán xiāngchǔ bìng yǔ tāmen jiāotán Случайно оказаться в том же месте, что и sb, и поговорить с ними Sluchayno okazat'sya v tom zhe meste, chto i sb, i pogovorit' s nimi
37 相遇;相逢;遇见 xiāngyù; xiāngféng; yùjiàn 相遇;相逢;遇见 xiāngyù; xiāngféng; yùjiàn Встретить друг друга Vstretit' drug druga
38 Maybe we meet again some time Maybe we meet again some time 也许我们再见面一次 yěxǔ wǒmen zài jiànmiàn yīcì Может быть, мы встретимся снова когда-нибудь Mozhet byt', my vstretimsya snova kogda-nibud'
39 说不定我们什么时侯还会再见面的 shuō bu dìng wǒmen shénme shí hóu hái huì zài jiànmiàn de 说不定我们什么时侯还会再见面的 shuō bu dìng wǒmen shénme shí hóu hái huì zài jiànmiàn de Может быть, мы встретимся позже. Mozhet byt', my vstretimsya pozzhe.
40 也许我们再见面一次 yěxǔ wǒmen zài jiànmiàn yīcì 也许我们再见面一次 yěxǔ wǒmen zài jiànmiàn yīcì Может быть, мы встретимся снова Mozhet byt', my vstretimsya snova
41 Did you meet anyone in town? Did you meet anyone in town? 你在镇上见过面吗? nǐ zài zhèn shàng jiànguò miàn ma? Вы встречали кого-нибудь в городе? Vy vstrechali kogo-nibud' v gorode?
42 你在城里碰见什么人了吗? Nǐ zài chéng lǐ pèngjiàn shénme rénle ma? 你在城里碰见什么人了吗? Nǐ zài chéng lǐ pèngjiàn shénme rénle ma? Вы встречали кого-то в городе? Vy vstrechali kogo-to v gorode?
43 你在镇上见过面吗? Nǐ zài zhèn shàng jiànguò miàn ma? 你在镇上见过面吗? Nǐ zài zhèn shàng jiànguò miàn ma? Вы встречались в городе? Vy vstrechalis' v gorode?
44 by arrangement By arrangement 通过安排 Tōngguò ānpái По договоренности Po dogovorennosti
45 通过安排 tōngguò ānpái 通过安排 tōngguò ānpái По договоренности Po dogovorennosti
46 to come together formally in order to discuss sth to come together formally in order to discuss sth 正式聚在一起讨论某事 zhèngshì jù zài yīqǐ tǎolùn mǒu shì Официально собраться вместе, чтобы обсудить Ofitsial'no sobrat'sya vmeste, chtoby obsudit'
47 开会;会晤 kāihuì; huìwù 开会;会晤 kāihuì; huìwù Встречи, встречи Vstrechi, vstrechi
48 the committee meets on Fridays the committee meets on Fridays 委员会周五开会 wěiyuánhuì zhōu wǔ kāihuì Комитет собирается по пятницам Komitet sobirayetsya po pyatnitsam
49 委员会毎周五开会 wěiyuánhuì měi zhōu wǔ kāihuì 委员会毎周五开会 wěiyuánhuì měi zhōu wǔ kāihuì Комитет собирается в пятницу Komitet sobirayetsya v pyatnitsu
50 The Prime Minister met other European leaders for talks The Prime Minister met other European leaders for talks 总理会见了其他欧洲领导人进行会谈 zǒnglǐ huìjiànle qítā ōuzhōu lǐngdǎo rén jìn háng huìtán Премьер-министр встретился с другими европейскими лидерами для переговоров Prem'yer-ministr vstretilsya s drugimi yevropeyskimi liderami dlya peregovorov
51 首相与其他欧洲首脑举行会谈 shǒuxiàng yǔ qítā ōuzhōu shǒunǎo jǔ háng huìtán 首相与其他欧洲首脑举行会谈 shǒuxiàng yǔ qítā ōuzhōu shǒunǎo jǔ háng huìtán Премьер-министр провел переговоры с главами других европейских государств Prem'yer-ministr provel peregovory s glavami drugikh yevropeyskikh gosudarstv
52 to come together socially after you have arranged it to come together socially after you have arranged it 在你安排它之后,在社交上走到一起 zài nǐ ānpái tā zhīhòu, zài shèjiāo shàng zǒu dào yīqǐ Собраться вместе после того, как вы это устроите Sobrat'sya vmeste posle togo, kak vy eto ustroite
53 (与)会面;集合 (yǔ) huìmiàn; jíhé (与)会面;集合 (yǔ) huìmiàn; jíhé Встреча с Vstrecha s
54 Let’s meet/or a drink after work. Let’s meet/or a drink after work. 我们下班后见面/喝一杯。 wǒmen xiàbān hòu jiànmiàn/hè yībēi. Давайте встретимся / или выпьем после работы. Davayte vstretimsya / ili vyp'yem posle raboty.
55 下班后我们一起去喝一杯吧 Xiàbān hòu wǒmen yīqǐ qù hè yībēi ba 下班后我们一起去喝一杯吧 Xiàbān hòu wǒmen yīqǐ qù hè yībēi ba Пойдем выпьем вместе после работы. Poydem vyp'yem vmeste posle raboty.
56 We’re meeting them outside the theatre at 7 We’re meeting them outside the theatre at 7 我们7点在剧院外面见面 wǒmen 7 diǎn zài jùyuàn wàimiàn jiànmiàn Мы встречаемся с ними возле театра в 7 My vstrechayemsya s nimi vozle teatra v 7
57 вводить vvodit'
58 我们7点钟在剧院外面和他们会合 wǒmen 7 diǎn zhōng zài jùyuàn wàimiàn hé tāmen huìhé 我们7点钟在剧院外面和他们会合 wǒmen 7 diǎn zhōng zài jùyuàn wàimiàn hé tāmen huìhé Мы встречаемся с ними возле театра в 7 часов. My vstrechayemsya s nimi vozle teatra v 7 chasov.
59 我们7点在剧院外面见面 wǒmen 7 diǎn zài jùyuàn wàimiàn jiànmiàn 我们7点在剧院外面见面 wǒmen 7 diǎn zài jùyuàn wàimiàn jiànmiàn Мы встречаемся возле театра в 7 часов. My vstrechayemsya vozle teatra v 7 chasov.
60 to go to a place and wait there for a particular person to arrive to go to a place and wait there for a particular person to arrive 去一个地方,等待一个特定的人到达 qù yīgè dìfāng, děngdài yīgè tèdìng de rén dàodá Чтобы пойти в место и ждать там, пока не придет конкретный человек Chtoby poyti v mesto i zhdat' tam, poka ne pridet konkretnyy chelovek
61 迎接 yíngjiē 迎接 yíngjiē желанный zhelannyy
62 Will you meet me at the airport? Will you meet me at the airport? 你能在机场接我吗? nǐ néng zài jīchǎng jiē wǒ ma? Вы встретите меня в аэропорту? Vy vstretite menya v aeroportu?
63 你到机场接我好吗? Nǐ dào jīchǎng jiē wǒ hǎo ma? 你到机场接我好吗? Nǐ dào jīchǎng jiē wǒ hǎo ma? Можете ли вы забрать меня в аэропорту? Mozhete li vy zabrat' menya v aeroportu?
64 the hotel bus meets all incoming flights The hotel bus meets all incoming flights 酒店巴士满足所有入境航班 Jiǔdiàn bāshì mǎnzú suǒyǒu rùjìng hángbān Автобус отеля отвечает всем входящим рейсам Avtobus otelya otvechayet vsem vkhodyashchim reysam
65 酒店有车在机场迎接各航班的旅客 jiǔdiàn yǒu chē zài jīchǎng yíngjiē gè hángbān de lǚkè 酒店有车在机场迎接各航班的旅客 jiǔdiàn yǒu chē zài jīchǎng yíngjiē gè hángbān de lǚkè В отеле есть машина, которая встречает каждый рейс в аэропорту. V otele yest' mashina, kotoraya vstrechayet kazhdyy reys v aeroportu.
66 I met him the plane. I met him the plane. 我在飞机上遇见了他。 wǒ zài fēijī shàng yùjiànle tā. Я встретил его в самолете. YA vstretil yego v samolete.
67 他下飞机后我就接到了他 Tā xià fēijī hòu wǒ jiù jiē dàole tā 他下飞机后我就接到了他 Tā xià fēijī hòu wǒ jiù jiē dàole tā Я получил его после того, как он вышел из самолета. YA poluchil yego posle togo, kak on vyshel iz samoleta.
68 for the first time for the first time 首次 shǒucì В первый раз V pervyy raz
69 初次 chūcì 初次 chūcì Первый раз Pervyy raz
70 to see and know sb for the first time; to be introduced to sb to see and know sb for the first time; to be introduced to sb 第一次看到并了解某人;被介绍给某人 dì yī cì kàn dào bìng liǎojiě mǒu rén; bèi jièshào gěi mǒu rén Впервые увидеть и узнать sb, познакомиться с sb Vpervyye uvidet' i uznat' sb, poznakomit'sya s sb
71 相识; 结识;被引见介绍(给某人) xiāngshí; jiéshì; bèi yǐnjiàn jièshào (gěi mǒu rén) 相识;结识;被引见介绍(给某人) xiāngshí; jiéshì; bèi yǐnjiàn jièshào (gěi mǒu rén) Знакомьтесь, знакомьтесь, представьтесь (кому-то) Znakom'tes', znakom'tes', predstav'tes' (komu-to)
72 Where did you first meet your husband? Where did you first meet your husband? 你第一次见到你丈夫的地方? nǐ dì yī cì jiàn dào nǐ zhàngfū dì dìfāng? Где вы впервые встретили своего мужа? Gde vy vpervyye vstretili svoyego muzha?
73 你是在哪儿和你丈夫初次相识的?  Nǐ shì zài nǎ'er hé nǐ zhàngfū chūcì xiāngshí de?  你是在哪儿和你丈夫初次相识的? Nǐ shì zài nǎ'er hé nǐ zhàngfū chūcì xiāngshí de? Где вы впервые встретили своего мужа? Gde vy vpervyye vstretili svoyego muzha?
74 Pleased to meet you. Pleased to meet you. 很高兴见到你。 Hěn gāoxìng jiàn dào nǐ. Рад знакомству. Rad znakomstvu.
75 见到你我很高兴 Jiàn dào nǐ wǒ hěn gāoxìng 见到你我很高兴 Jiàn dào nǐ wǒ hěn gāoxìng Я очень рад с вами познакомиться. YA ochen' rad s vami poznakomit'sya.
76 nice meeting you nice meeting you 很高兴见到你 hěn gāoxìng jiàn dào nǐ Приятно познакомиться Priyatno poznakomit'sya
77 很髙兴认识你 hěn gāoxìng rènshì nǐ 很髙兴认识你 hěn gāoxìng rènshì nǐ Я очень рад узнать тебя. YA ochen' rad uznat' tebya.
78 很高兴见到你 hěn gāo xìng jiàn dào nǐ 很高兴见到你 hěn gāo xìng jiàn dào nǐ Приятно познакомиться. Priyatno poznakomit'sya.
79 There’s someone I want you to meet There’s someone I want you to meet 有人要我见你 yǒurén yào wǒ jiàn nǐ Есть кто-то, с кем я хочу тебя встретить Yest' kto-to, s kem ya khochu tebya vstretit'
80 我想介绍你认识士一个人 wǒ xiǎng jièshào nǐ rènshì shì yīgè rén 我想介绍你认识士一个人 wǒ xiǎng jièshào nǐ rènshì shì yīgè rén Я хочу познакомить вас с кем-то знакомым. YA khochu poznakomit' vas s kem-to znakomym.
81 I don’t think we’ve met I don’t think we’ve met 我认为我们没有见过面 wǒ rènwéi wǒmen méiyǒu jiànguò miàn Я не думаю, что мы встретились YA ne dumayu, chto my vstretilis'
82 我想我们没见过面吧 wǒ xiǎng wǒmen méi jiànguò miàn ba 我想我们没见过面吧 wǒ xiǎng wǒmen méi jiànguò miàn ba Я не думаю, что мы видели это. YA ne dumayu, chto my videli eto.
83 我认为我们没有见过面 wǒ rènwéi wǒmen méiyǒu jiànguò miàn 我认为我们没有见过面 wǒ rènwéi wǒmen méiyǒu jiànguò miàn Я думаю, что мы не видели друг друга. YA dumayu, chto my ne videli drug druga.
84 in contest in contest 在比赛中 zài bǐsài zhōng В конкурсе V konkurse
85 比赛 bǐsài 比赛 bǐsài конкуренция konkurentsiya
86 to play, fight, etc. together as opponents in a competition to play, fight, etc. Together as opponents in a competition 在比赛中作为对手一起比赛,打架等 zài bǐsài zhōng zuòwéi duìshǒu yīqǐ bǐsài, dǎjià děng Играть, сражаться и т. Д. Вместе как противники в соревновании Igrat', srazhat'sya i t. D. Vmeste kak protivniki v sorevnovanii
87 赛;交锋 zāo sài; jiāofēng 遭赛;交锋 zāo sài; jiāofēng Была раса, столкновение Byla rasa, stolknoveniye
88 在比赛中作为对手一起比赛,打架等 zài bǐsài zhōng zuòwéi duìshǒu yīqǐ bǐsài, dǎjià děng 在比赛中作为对手一起比赛,打架等 zài bǐsài zhōng zuòwéi duìshǒu yīqǐ bǐsài, dǎjià děng Игра в качестве противника в игре, борьба и т. Д. Igra v kachestve protivnika v igre, bor'ba i t. D.
89 Smith and Jones met in last’year’s final Smith and Jones met in last’year’s final 史密斯和琼斯在最后一年的决赛中相遇 shǐmìsī hé qióngsī zài zuìhòu yī nián de juésài zhōng xiāngyù Смит и Джонс встретились в финале прошлого года Smit i Dzhons vstretilis' v finale proshlogo goda
90 史密斯和琼斯在去年的决赛中相遇 shǐmìsī hé qióngsī zài qùnián de juésài zhōng xiāngyù 史密斯和琼斯在去年的决赛中相遇 shǐmìsī hé qióngsī zài qùnián de juésài zhōng xiāngyù Смит и Джонс встретились в прошлогоднем финале Smit i Dzhons vstretilis' v proshlogodnem finale
91 Smith met Jones in last year’s final Smith met Jones in last year’s final 史密斯在去年的决赛中遇到了琼斯 shǐmìsī zài qùnián de juésài zhōng yù dàole qióngsī Смит встретил Джонс в финале прошлого года Smit vstretil Dzhons v finale proshlogo goda
92 在去年的决赛中,史密斯与琼斯交锋 zài qùnián de juésài zhōng, shǐmìsī yǔ qióngsī jiāofēng 在去年的决赛中,史密斯与琼斯交锋 zài qùnián de juésài zhōng, shǐmìsī yǔ qióngsī jiāofēng В финале прошлого года Смит и Джонс встретились V finale proshlogo goda Smit i Dzhons vstretilis'
93 experience sth experience sth 体验...... tǐyàn...... Опыт работы Opyt raboty
94 经历  jīnglì  经历 Jīnglì опыт opyt
95 to experience sth, often sth unpleasant to experience sth, often sth unpleasant 体验......经常......不愉快 tǐyàn...... Jīngcháng...... Bùyúkuài Испытывать что-то, часто что-то неприятное Ispytyvat' chto-to, chasto chto-to nepriyatnoye
96 经历(不愉快的事 jīnglì (cháng zhǐ bùyúkuài de shì) 经历(常指不愉快的事) jīnglì (cháng zhǐ bùyúkuài de shì) Опыт (часто упоминается как неприятные вещи) Opyt (chasto upominayetsya kak nepriyatnyye veshchi)
97 体验......经常......不愉快 tǐyàn...... Jīngcháng...... Bùyúkuài 体验......经常......不愉快 tǐyàn...... Jīngcháng...... Bùyúkuài Опыт ... часто ... неприятно Opyt ... chasto ... nepriyatno
98 synonyme synonyme synonyme synonyme synonyme synonyme
99 come across come across 碰到了 pèng dàole Наткнуться Natknut'sya
100 encounter encounter 遭遇 zāoyù столкновение stolknoveniye
  Others have met similar problems Others have met similar problems 其他人遇到了类似的问题 qítā rén yù dàole lèisì de wèntí Другие сталкивались с подобными проблемами Drugiye stalkivalis' s podobnymi problemami
102 其他人遇到过同样的问题 qítā rén yù dàoguò tóngyàng de wèntí 其他人遇到过同样的问题 qítā rén yù dàoguò tóngyàng de wèntí Другие люди столкнулись с той же проблемой Drugiye lyudi stolknulis' s toy zhe problemoy
103 其他人遇到了类似的问题 qítā rén yù dàole lèisì de wèntí 其他人遇到了类似的问题 qítā rén yù dàole lèisì de wèntí Другие люди сталкивались с подобными проблемами Drugiye lyudi stalkivalis' s podobnymi problemami
104 How she met her death will probably never be known. How she met her death will probably never be known. 她可能永远不会知道她如何遇见她的死亡。 tā kěnéng yǒngyuǎn bù huì zhīdào tā rúhé yùjiàn tā de sǐwáng. Как она встретила свою смерть, вероятно, никогда не будет известно. Kak ona vstretila svoyu smert', veroyatno, nikogda ne budet izvestno.
105 她的死因也许将永远无人知晓 Tā de sǐyīn yěxǔ jiāng yǒngyuǎn wú rén zhīxiǎo 她的死因也许将永远无人知晓 Tā de sǐyīn yěxǔ jiāng yǒngyuǎn wú rén zhīxiǎo Ее смерть никогда не может быть известна Yeye smert' nikogda ne mozhet byt' izvestna
106 touch/join touch/join 触摸/加盟 chùmō/jiāméng сенсорный / присоединиться sensornyy / prisoyedinit'sya
107 接触;连接 jiēchù; liánjiē 接触;连接 jiēchù; liánjiē Контакты, связь Kontakty, svyaz'
108 to touch sth; to join  to touch sth; to join  触摸某事加入 chùmō mǒu shì jiārù Прикоснуться к чему-либо; присоединиться Prikosnut'sya k chemu-libo; prisoyedinit'sya
109 接触(某物)连接 jiēchù (mǒu wù) liánjiē 接触(某物)连接 jiēchù (mǒu wù) liánjiē Контактное (что-то) соединение Kontaktnoye (chto-to) soyedineniye
110 The curtains don’t meet in the middle. The curtains don’t meet in the middle. 窗帘不在中间相遇。 chuānglián bùzài zhōngjiān xiàng yù. Шторы не сходятся посередине. Shtory ne skhodyatsya poseredine.
111 这窗帘中间合不拢 Zhè chuānglián zhōngjiān hé bu lǒng 这窗帘中间合不拢 Zhè chuānglián zhōngjiān hé bu lǒng Этот занавес не близко друг к другу Etot zanaves ne blizko drug k drugu
112 that’s where the river meets the sea that’s where the river meets the sea 那是河流与大海相遇的地方 nà shì héliú yǔ dàhǎi xiàng yù dì dìfāng Вот где река встречается с морем Vot gde reka vstrechayetsya s morem
113 这条河就在这里流入大海 zhè tiáo hé jiù zài zhèlǐ liúrù dàhǎi 这条河就在这里流入大海 zhè tiáo hé jiù zài zhèlǐ liúrù dàhǎi Река впадает в море здесь. Reka vpadayet v more zdes'.
114 那是河流与大海相遇的地方 nà shì héliú yǔ dàhǎi xiàng yù dì dìfāng 那是河流与大海相遇的地方 nà shì héliú yǔ dàhǎi xiàng yù dì dìfāng Вот где река встречается с морем. Vot gde reka vstrechayetsya s morem.
115 his hand met hers.  his hand met hers.  他的手碰到了她的手。 tā de shǒu pèng dàole tā de shǒu. Его рука встретила ее. Yego ruka vstretila yeye.
116 他的手碰到她的手 Tā de shǒu pèng dào tā de shǒu 他的手碰到她的手 Tā de shǒu pèng dào tā de shǒu Его рука коснулась ее руки Yego ruka kosnulas' yeye ruki
117 satisfy satisfy 满足 mǎnzú удовлетворять udovletvoryat'
118 满足 mǎnzú 满足 mǎnzú встреча vstrecha
119 to do or satisfy what is needed or what sb asks for to do or satisfy what is needed or what sb asks for 做或满足需要或什么要求 zuò huò mǎnzú xūyào huò shénme yāoqiú Чтобы сделать или удовлетворить то, что нужно или что просит sb Chtoby sdelat' ili udovletvorit' to, chto nuzhno ili chto prosit sb
120 满足;使满意 mǎnzú; shǐ mǎnyì 满足;使满意 mǎnzú; shǐ mǎnyì Встреча, удовлетворение Vstrecha, udovletvoreniye
121 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
122 fulfil fulfil 履行 lǚxíng выполнять vypolnyat'
123 How can we best meet the needs of all the different groups? How can we best meet the needs of all the different groups? 我们怎样才能最好地满足所有不同群体的需求? wǒmen zěnyàng cáinéng zuì hǎo de mǎnzú suǒyǒu bùtóng qúntǐ de xūqiú? Как мы можем наилучшим образом удовлетворить потребности всех различных групп? Kak my mozhem nailuchshim obrazom udovletvorit' potrebnosti vsekh razlichnykh grupp?
124 我们怎样才能最好地满足各种人的需要呢? Wǒmen zěnyàng cáinéng zuì hǎo de mǎnzú gè zhǒng rén de xūyào ne? 我们怎样才能最好地满足各种人的需要呢? Wǒmen zěnyàng cáinéng zuì hǎo de mǎnzú gè zhǒng rén de xūyào ne? Как мы можем наилучшим образом удовлетворить потребности самых разных людей? Kak my mozhem nailuchshim obrazom udovletvorit' potrebnosti samykh raznykh lyudey?
125 我们怎样才能最好地满足所有不同群体的需求? Wǒmen zěnyàng cáinéng zuì hǎo de mǎnzú suǒyǒu bùtóng qúntǐ de xūqiú? 我们怎样才能最好地满足所有不同群体的需求? Wǒmen zěnyàng cáinéng zuì hǎo de mǎnzú suǒyǒu bùtóng qúntǐ de xūqiú? Как мы можем наилучшим образом удовлетворить потребности всех различных групп? Kak my mozhem nailuchshim obrazom udovletvorit' potrebnosti vsekh razlichnykh grupp?
126 until these conditions are met we cannot proceed with the sale Until these conditions are met we cannot proceed with the sale 在满足这些条件之前,我们无法进行销售 Zài mǎnzú zhèxiē tiáojiàn zhīqián, wǒmen wúfǎ jìnxíng xiāoshòu Пока эти условия не будут выполнены, мы не сможем продолжить продажу Poka eti usloviya ne budut vypolneny, my ne smozhem prodolzhit' prodazhu
127 除非这些条件得到满足,否则我们不能进行这交易 chúfēi zhèxiē tiáojiàn dédào mǎnzú, fǒuzé wǒmen bùnéng jìnxíng zhè jiāoyì 除非这些条件得到满足,否则我们不能进行这交易 chúfēi zhèxiē tiáojiàn dédào mǎnzú, fǒuzé wǒmen bùnéng jìnxíng zhè jiāoyì Мы не можем совершить эту транзакцию, если эти условия не выполнены. My ne mozhem sovershit' etu tranzaktsiyu, yesli eti usloviya ne vypolneny.
128 I can’t possibly meet that deadline I can’t possibly meet that deadline 我无法在截止日期前完成任务 wǒ wúfǎ zài jiézhǐ rìqí qián wánchéng rènwù Я не могу уложиться в этот срок YA ne mogu ulozhit'sya v etot srok
129 我不可能如期完成 wǒ bù kěnéng rúqí wánchéng 我不可能如期完成 wǒ bù kěnéng rúqí wánchéng Я не могу закончить это по графику YA ne mogu zakonchit' eto po grafiku
130 pay。 pay. 工资。 gōngzī. платить. platit'.
131 支付 Zhīfù 支付 Zhīfù платить platit'
132 to pay sth  to pay sth  支付某事 zhīfù mǒu shì Платить Platit'
133 支付;偿付 zhīfù; chángfù 支付;偿付 zhīfù; chángfù Обратите, оплата Obratite, oplata
  the cost willbe met by the company the cost willbe met by the company 费用将由公司承担 fèiyòng jiāngyóu gōngsī chéngdān Стоимость будет покрыта компанией Stoimost' budet pokryta kompaniyey
134 费用将由公司支付 fèiyòng jiāngyóu gōngsī zhīfù 费用将由公司支付 fèiyòng jiāngyóu gōngsī zhīfù Сбор будет оплачен компанией Sbor budet oplachen kompaniyey
135 费用将由公司承担。 fèiyòng jiāngyóu gōngsī chéngdān. 费用将由公司承担。 fèiyòng jiāngyóu gōngsī chéngdān. Стоимость несет компания. Stoimost' neset kompaniya.
136 meet sb’s 'eye(s) Meet sb’s'eye(s) 遇见某人的眼睛 Yùjiàn mǒu rén de yǎnjīng Познакомьтесь с глазами sb Poznakom'tes' s glazami sb
137 (also meet sb’s ’eyeslook,etc., people's eyes meet) (also meet sb’s’eyes,look,etc., People's eyes meet) (也会遇到某人的眼睛,眼睛等等,人们的目光相遇) (yě huì yù dào mǒu rén de yǎnjīng, yǎnjīng děng děng, rénmen de mùguāng xiàng yù) (также встретиться глазами с кем-то, посмотреть и т. д., глаза людей встретятся) (takzhe vstretit'sya glazami s kem-to, posmotret' i t. d., glaza lyudey vstretyatsya)
138 if you meet sb's eye(s), you look directly at them as they look at you; if two people’s eyes meet, they look directly at each other if you meet sb's eye(s), you look directly at them as they look at you; if two people’s eyes meet, they look directly at each other 如果你遇到某人的眼睛,你会看着他们时直视他们;如果两个人的眼睛相遇,他们会直视对方 rúguǒ nǐ yù dào mǒu rén de yǎnjīng, nǐ huì kànzhe tāmen shí zhí shì tāmen; rúguǒ liǎng gèrén de yǎnjīng xiāngyù, tāmen huì zhí shì duìfāng Если вы встретитесь с кем-то из глаз, вы смотрите прямо на них, когда они смотрят на вас, если два человека встречаются глазами, они смотрят друг на друга. Yesli vy vstretites' s kem-to iz glaz, vy smotrite pryamo na nikh, kogda oni smotryat na vas, yesli dva cheloveka vstrechayutsya glazami, oni smotryat drug na druga.
139  (和某人)对视,目光相遇  (hé mǒu rén) duì shì, mùguāng xiàng yù  (和某人)对视,目光相遇  (hé mǒu rén) duì shì, mùguāng xiàng yù  (Кто-то) встретилось на телевидение, в глазах  (Kto-to) vstretilos' na televideniye, v glazakh
140 She was afraid to meet my eye She was afraid to meet my eye 她害怕见到我的眼睛 tā hàipà jiàn dào wǒ de yǎnjīng Она боялась встретиться со мной взглядом Ona boyalas' vstretit'sya so mnoy vzglyadom
141 她不敢正眼看我 tā bù gǎn zhèng yǎnkàn wǒ 她不敢正眼看我 tā bù gǎn zhèng yǎnkàn wǒ Она не смеет смотреть на меня. Ona ne smeyet smotret' na menya.
142 their eyes met across the crowded room their eyes met across the crowded room 他们的眼睛在拥挤的房间里相遇 tāmen de yǎnjīng zài yǒngjǐ de fángjiān lǐ xiāngyù Их глаза встретились через переполненную комнату Ikh glaza vstretilis' cherez perepolnennuyu komnatu
143 们隔着拥挤的房间目光相遇了 tāmen gézhe yǒngjǐ de fángjiān mùguāng xiàng yù le 他们隔着拥挤的房间目光相遇了 tāmen gézhe yǒngjǐ de fángjiān mùguāng xiàng yù le Они встретились через переполненном вид комнаты Oni vstretilis' cherez perepolnennom vid komnaty
144 She met his gaze without flinching She met his gaze without flinching 她毫不退缩地看着他的目光 tā háo bù tuìsuō de kànzhe tā de mùguāng Она встретила его взгляд, не дрогнув Ona vstretila yego vzglyad, ne drognuv
145 她毫木畏缩地与他对视。 tā háo mù wèisuō de yǔ tā duì shì. 她毫木畏缩地与他对视。 tā háo mù wèisuō de yǔ tā duì shì. Она посмотрела на него с презрением. Ona posmotrela na nego s prezreniyem.
146 if a sight meets your eyes, you see it: If a sight meets your eyes, you see it: 如果一个视线遇到你的眼睛,你会看到它: Rúguǒ yīgè shìxiàn yù dào nǐ de yǎnjīng, nǐ huì kàn dào tā: если зрение встречает ваши глаза, вы видите его: yesli zreniye vstrechayet vashi glaza, vy vidite yego:
147 呈现;显现 Chéngxiàn; xiǎnxiàn 呈现;显现 Chéngxiàn; xiǎnxiàn Презентация, шоу Prezentatsiya, shou
148 a terrible sight met their eyes a terrible sight met their eyes 一个可怕的景象遇见了他们的眼睛 yīgè kěpà de jǐngxiàng yùjiànle tāmen de yǎnjīng ужасное зрелище встретилось с ними uzhasnoye zrelishche vstretilos' s nimi
150 一暢可怕的景象入佛他们的眼帘 yī chàng kěpà de jǐngxiàng yìng rù fú tāmen de yǎnlián 一畅可怕的景象映入佛他们的眼帘 yī chàng kěpà de jǐngxiàng yìng rù fú tāmen de yǎnlián Страшное зрелище Чанг Будда ловит их глаз Strashnoye zrelishche Chang Budda lovit ikh glaz
151 一个可怕的景象遇见了他们的眼睛 yīgè kěpà de jǐngxiàng yùjiànle tāmen de yǎnjīng 一个可怕的景象遇见了他们的眼睛 yīgè kěpà de jǐngxiàng yùjiànle tāmen de yǎnjīng ужасное зрелище встретилось с ними uzhasnoye zrelishche vstretilos' s nimi
152 meet sb half way to reach an agreement with sb by giving .them part of what they want  meet sb half way to reach an agreement with sb by giving.Them part of what they want  通过给予他们想要的一部分来与某人达成协议 tōngguò jǐyǔ tāmen xiǎng yào de yībùfèn lái yǔ mǒu rén dáchéng xiéyì Встретьтесь с sb на полпути, чтобы достичь соглашения с sb, предоставив им часть того, что они хотят Vstret'tes' s sb na polputi, chtoby dostich' soglasheniya s sb, predostaviv im chast' togo, chto oni khotyat
153 和某人妥协;对某人作出让步 hé mǒu rén tuǒxié; duì mǒu rén zuòchū ràngbù 和某人妥协;对某人作出让步 hé mǒu rén tuǒxié; duì mǒu rén zuòchū ràngbù А кто-то пойдет на уступки, чтобы идти на уступки кому-то A kto-to poydet na ustupki, chtoby idti na ustupki komu-to
154 通过给予他们想要的一部分来与某人达成协议 tōngguò jǐyǔ tāmen xiǎng yào de yībùfèn lái yǔ mǒu rén dáchéng xiéyì 通过给予他们想要的一部分来与某人达成协议 tōngguò jǐyǔ tāmen xiǎng yào de yībùfèn lái yǔ mǒu rén dáchéng xiéyì Договориться с кем-то, дав ему ту часть, которую он хочет Dogovorit'sya s kem-to, dav yemu tu chast', kotoruyu on khochet
155 meet your Maker (especially humorous) to die  meet your Maker (especially humorous) to die  遇见你的创造者(特别是幽默)去死 yùjiàn nǐ de chuàngzào zhě (tèbié shì yōumò) qù sǐ встретиться со своим Создателем (особенно юмористические), чтобы умереть vstretit'sya so svoim Sozdatelem (osobenno yumoristicheskiye), chtoby umeret'
156 死;见上帝 sǐ; jiàn shàngdì 死;见上帝 sǐ; jiàn shàngdì Умереть, увидеть Бога Umeret', uvidet' Boga
157 遇见你的创造者(特别是幽默)去死 yùjiàn nǐ de chuàngzào zhě (tèbié shì yōumò) qù sǐ 遇见你的创造者(特别是幽默)去死 yùjiàn nǐ de chuàngzào zhě (tèbié shì yōumò) qù sǐ Встреча с Творцом (в частности, с чувством юмора) умереть Vstrecha s Tvortsom (v chastnosti, s chuvstvom yumora) umeret'
158 there is more to sb/st'than meets the 'eye a person or thing is more compli­cated or interesting than you might think at first ^ A  there is more to sb/st'than meets the'eye a person or thing is more compli­cated or interesting than you might think at first ^ A  sb / st'than还有更多的东西可以满足'眼睛一个人或事物比你最初想的更复杂或更有趣^ A sb/ st'than hái yǒu gèng duō de dōngxī kěyǐ mǎnzú'yǎnjīng yīgè rén huò shìwù bǐ nǐ zuìchū xiǎng de gèng fùzá huò gèng yǒuqù ^ A Есть еще кое-что, что встречает взгляд, потому что человек или вещь более сложны или интересны, чем вы могли подумать поначалу ^ A Yest' yeshche koye-chto, chto vstrechayet vzglyad, potomu chto chelovek ili veshch' boleye slozhny ili interesny, chem vy mogli podumat' ponachalu ^ A
159 (或物)比料想的更为复杂(或有趣) (huò wù) bǐ liàoxiǎng de gèng wèi fùzá (huò yǒuqù) (或物)比料想的更为复杂(或有趣) (huò wù) bǐ liàoxiǎng de gèng wèi fùzá (huò yǒuqù) (или вещи) сложнее (или интереснее), чем ожидалось (ili veshchi) slozhneye (ili interesneye), chem ozhidalos'
160 more at more at 更多 gèng duō Больше на Bol'she na
161 end end 结束 jiéshù конец konets
162 match match 比赛 bǐsài матч match
163 twain twain TWAIN TWAIN двое dvoye
164 meet up (with sb) to meet sb, especially by arrangement  meet up (with sb) to meet sb, especially by arrangement  与某人会面,特别是通过安排 yǔ mǒu rén huìmiàn, tèbié shì tōngguò ānpái Встретьтесь (с sb), чтобы встретить sb, особенно по договоренности Vstret'tes' (s sb), chtoby vstretit' sb, osobenno po dogovorennosti
165 (按照安排)见面,会面 (ànzhào ānpái) jiànmiàn, huìmiàn (按照安排)见面,会面 (ànzhào ānpái) jiànmiàn, huìmiàn Встречаться (по договоренности), знакомиться Vstrechat'sya (po dogovorennosti), znakomit'sya
166 they met up later for a drink they met up later for a drink 他们后来见面喝了一杯 tāmen hòulái jiànmiàn hēle yībēi Они встретились позже, чтобы выпить Oni vstretilis' pozzhe, chtoby vypit'
167 后来他们又在一起喝过酒 hòulái tāmen yòu zài yīqǐ hēguò jiǔ 后来他们又在一起喝过酒 hòulái tāmen yòu zài yīqǐ hēguò jiǔ Позже они пили вино вместе. Pozzhe oni pili vino vmeste.
168 他们后来见面喝了一杯 tāmen hòulái jiànmiàn hēle yībēi 他们后来见面喝了一杯 tāmen hòulái jiànmiàn hēle yībēi Позже они встретились и выпили. Pozzhe oni vstretilis' i vypili.
169 meet with sb meet with sb 与某人见面 yǔ mǒu rén jiànmiàn Встретиться с сб Vstretit'sya s sb
171  to meet sbespecially for discussions  to meet sb, especially for discussions  见某人,特别是讨论  jiàn mǒu rén, tèbié shì tǎolùn  Чтобы встретить кого-то, особенно для дискуссий  Chtoby vstretit' kogo-to, osobenno dlya diskussiy
172 和某人会晤(商讨问题等) hé mǒu rén huìwù (shāngtǎo wèntí děng) 和某人会晤(商讨问题等) hé mǒu rén huìwù (shāngtǎo wèntí děng) Встретиться с кем-то (обсудить вопросы и т. Д.) Vstretit'sya s kem-to (obsudit' voprosy i t. D.)
173 见某人,特别是讨论 jiàn mǒu rén, tèbié shì tǎolùn 见某人,特别是讨论 jiàn mǒu rén, tèbié shì tǎolùn Видеть кого-то, особенно обсуждение Videt' kogo-to, osobenno obsuzhdeniye
174 the President met with senior White House aides the President met with senior White House aides 总统会见了白宫高级助手 zǒngtǒng huìjiànle báigōng gāojí zhùshǒu Президент встретился со старшими помощниками Белого дома Prezident vstretilsya so starshimi pomoshchnikami Belogo doma
175 总统会见了白宫的高级助手 zǒngtǒng huìjiànle báigōng de gāojí zhùshǒu 总统会见了白宫的高级助手 zǒngtǒng huìjiànle báigōng de gāojí zhùshǒu Президент встретился со старшим помощником Белого дома. Prezident vstretilsya so starshim pomoshchnikom Belogo doma.
176 meet with sth  meet with sth  见面...... jiànmiàn...... Встретиться с чем-то Vstretit'sya s chem-to
177 to be received or treated by sb in a particular way to be received or treated by sb in a particular way 以特定方式接受或接受某人的待遇 Yǐ tèdìng fāngshì jiēshòu huò jiēshòu mǒu rén de dàiyù Получать или лечить СБ определенным образом Poluchat' ili lechit' SB opredelennym obrazom
178 遭遇(某事);受到* zāoyù (mǒu shì); shòudào mǒu zhǒng*dài 遭遇(某事);受到某种*待 zāoyù (mǒu shì); shòudào mǒu zhǒng*dài Встреча (что-то) Vstrecha (chto-to)
179 以特定方式接受或接受某人的待遇 yǐ tèdìng fāngshì jiēshòu huò jiēshòu mǒu rén de dàiyù 以特定方式接受或接受某人的待遇 yǐ tèdìng fāngshì jiēshòu huò jiēshòu mǒu rén de dàiyù Принять или принять лечение кого-то определенным образом Prinyat' ili prinyat' lecheniye kogo-to opredelennym obrazom
180 Her proposal met with resistance from the Left Her proposal met with resistance from the Left 她的提议遇到了左派的抵制 tā de tíyì yù dàole zuǒpài de dǐzhì Ее предложение встретило сопротивление слева Yeye predlozheniye vstretilo soprotivleniye sleva
181 议遭到左翼的抵制 tā de jiànyì zāo dàole zuǒyì de dǐzhì 她的建议遭到了左翼的抵制 tā de jiànyì zāo dàole zuǒyì de dǐzhì Ее предложение встретило сопротивление со стороны левых Yeye predlozheniye vstretilo soprotivleniye so storony levykh
182 她的提议遇到了左派的抵制 tā de tíyì yù dàole zuǒpài de dǐzhì 她的提议遇到了左派的抵制 tā de tíyì yù dàole zuǒpài de dǐzhì Ее предложение встретило сопротивление со стороны левых Yeye predlozheniye vstretilo soprotivleniye so storony levykh
183 to meet with success/failure to meet with success/failure 满足成功/失败 mǎnzú chénggōng/shībài Встретить успех / неудачу Vstretit' uspekh / neudachu
184 成功;. 失败 chénggōng;. Shībài 成功。失败 chénggōng. Shībài Успех, Failure Uspekh, Failure
185 满足成功/失败 mǎnzú chénggōng/shībài 满足成功/失败 mǎnzú chénggōng/shībài Удовлетворить успех / неудачу Udovletvorit' uspekh / neudachu
186 to experience sth unpleasant  to experience sth unpleasant  体验不愉快 tǐyàn bùyúkuài Испытывать что-то неприятное Ispytyvat' chto-to nepriyatnoye
187 经历;体验(不愉快的事)  jīnglì; tǐyàn (bùyúkuài de shì)  经历;体验(不愉快的事) jīnglì; tǐyàn (bùyúkuài de shì) Опыт; опыт (неприятные вещи) Opyt; opyt (nepriyatnyye veshchi)
188 体验不愉快 tǐyàn bùyúkuài 体验不愉快 tǐyàn bùyúkuài Неприятный опыт Nepriyatnyy opyt
189 She was worried that he might have met with an accident She was worried that he might have met with an accident 她担心自己可能遇到了意外 tā dānxīn zìjǐ kěnéng yù dàole yìwài Она волновалась, что он мог встретиться с несчастным случаем Ona volnovalas', chto on mog vstretit'sya s neschastnym sluchayem
190 她怕他出了车祸 tā pà tā chūle chēhuò 她怕他出了车祸 tā pà tā chūle chēhuò Она боится, что он попал в автомобильную аварию Ona boitsya, chto on popal v avtomobil'nuyu avariyu
191 meet sth with sth to react to sth in a particular way  meet sth with sth to react to sth in a particular way  与...某某某某某某事情作出反应 yǔ... Mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu shìqíng zuòchū fǎnyìng Встретьтесь с чем-то, чтобы реагировать на что-то определенным образом Vstret'tes' s chem-to, chtoby reagirovat' na chto-to opredelennym obrazom
192 (对某事)作出反应;以作为回应) (duì mǒu shì) zuòchū…fǎnyìng; yǐ…zuòwéi huíyīng) (对某事)作出...反应;以...作为回应) (duì mǒu shì) zuòchū... Fǎnyìng; yǐ... Zuòwéi huíyīng) Реагировать на (в ответ на) Reagirovat' na (v otvet na)
193 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
194 receive receive 接收 jiēshōu получить poluchit'
195 His suggestion was met with howls of protest His suggestion was met with howls of protest 他的建议遭到了抗议的嚎叫 tā de jiànyì zāo dàole kàngyì de háo jiào Его предложение было встречено воплями протеста Yego predlozheniye bylo vstrecheno voplyami protesta
196 他的建议引起了一阵阵的抗议声 tā de jiànyì yǐnqǐle yīzhèn zhèn de kàngyì shēng 他的建议引起了一阵阵的抗议声 tā de jiànyì yǐnqǐle yīzhèn zhèn de kàngyì shēng Его предложение вызвало взрыв протеста Yego predlozheniye vyzvalo vzryv protesta
197 a sports competition  a sports competition  体育比赛 tǐyù bǐsài спортивные соревнования sportivnyye sorevnovaniya
198 体育比赛;运动会 tǐyù bǐsài; yùndònghuì 体育比赛,运动会 tǐyù bǐsài, yùndònghuì Спортивные соревнования Sportivnyye sorevnovaniya
199 a track meet a track meet 赛道会面 sài dào huìmiàn трек встречаются trek vstrechayutsya
200 径赛运动会 jìngsài yùndònghuì 径赛运动会 jìngsài yùndònghuì Трек игры Trek igry
201 赛道会面 sài dào huìmiàn 赛道会面 sài dào huìmiàn Трек встреча Trek vstrecha
202 an event at which horse riders and dogs hunt foxes an event at which horse riders and dogs hunt foxes 马骑手和狗捕杀狐狸的事件 mǎ qíshǒu hé gǒu bǔshā húlí de shìjiàn Событие, на котором всадники и собаки охотятся на лис Sobytiye, na kotorom vsadniki i sobaki okhotyatsya na lis
203 猎狐运动 liè hú yùndòng 猎狐运动 liè hú yùndòng Охота на лис Okhota na lis
204 meet-and-greet (of an event )arranged so that sb,especially a famous person, can meet and talk to people  meet-and-greet (of an event)arranged so that sb,especially a famous person, can meet and talk to people  安排见面(特别是一个名人)会见并与人交谈 ānpái jiànmiàn (tèbié shì yīgè míngrén) huìjiàn bìng yǔ rén jiāotán Встреча и приветствие (мероприятия) организованы так, чтобы sb, особенно известный человек, мог встречаться и разговаривать с людьми Vstrecha i privetstviye (meropriyatiya) organizovany tak, chtoby sb, osobenno izvestnyy chelovek, mog vstrechat'sya i razgovarivat' s lyud'mi
205 (尤指名人)与公众见面的 (yóu zhǐmíng rén) yǔ gōngzhòng jiànmiàn de (尤指名人)与公众见面的 (yóu zhǐmíng rén) yǔ gōngzhòng jiànmiàn de (особенно знаменитости) встречи с общественностью (osobenno znamenitosti) vstrechi s obshchestvennost'yu
206 meet and greet  meet and greet  见面和问候 jiànmiàn hé wènhòu Встречайте и приветствуйте Vstrechayte i privetstvuyte
207 meeting meeting 会议 huìyì встреча vstrecha
208 an occasion when people come together to discuss or decide sth an occasion when people come together to discuss or decide sth 人们聚在一起讨论或决定的场合 rénmen jù zài yīqǐ tǎolùn huò juédìng de chǎnghé Случай, когда люди собираются вместе, чтобы обсудить или решить Sluchay, kogda lyudi sobirayutsya vmeste, chtoby obsudit' ili reshit'
209 会议;集会 huìyì; jíhuì 会议;集会 huìyì; jíhuì Встречи; митинги Vstrechi; mitingi
210 to have/hold/call/attend a meeting to have/hold/call/attend a meeting 拥有/保持/呼叫/参加会议 yǒngyǒu/bǎochí/hūjiào/cānjiā huìyì Иметь / удерживать / звонить / посещать встречу Imet' / uderzhivat' / zvonit' / poseshchat' vstrechu
211 召开/举办/召集/参加会议 zhàokāi/jǔbàn/zhàojí/cānjiā huìyì 召开/举办/召集/参加会议 zhàokāi/jǔbàn/zhàojí/cānjiā huìyì Созывать / удерживать / звонить / посещать встречи Sozyvat' / uderzhivat' / zvonit' / poseshchat' vstrechi
212 a committee/ staff meeting a committee/ staff meeting 委员会/员工会议 wěiyuánhuì/yuángōng huìyì встреча комитета / персонала vstrecha komiteta / personala
213 委员会/员工会议 wěiyuánhuì/yuángōng huìyì 委员会/员工会议 wěiyuánhuì/yuángōng huìyì Комитет / Встреча сотрудников Komitet / Vstrecha sotrudnikov
214 What time is the meeting? What time is the meeting? 会议几点了? huìyì jǐ diǎnle? Во сколько встреча? Vo skol'ko vstrecha?
215 什么时候开会? Shénme shíhòu kāihuì? 什么时候开会? Shénme shíhòu kāihuì? Когда встреча? Kogda vstrecha?
216 helen will chair the meeting (be in charge of it) Helen will chair the meeting (be in charge of it) 海伦将主持会议(负责) Hǎilún jiāng zhǔchí huìyì (fùzé) Елена будет председательствовать на собрании (быть ответственным за это) Yelena budet predsedatel'stvovat' na sobranii (byt' otvetstvennym za eto)
217 海伦将主持这次会议 hǎilún jiāng zhǔchí zhè cì huìyì 海伦将主持这次会议 hǎilún jiāng zhǔchí zhè cì huìyì Елена примет встречу Yelena primet vstrechu
218 I'll be in a meeting all morning,can you take my calls?  I'll be in a meeting all morning,can you take my calls?  我整个上午都会开会,你能接听我的电话吗? wǒ zhěnggè shàngwǔ dūhuì kāihuì, nǐ néng jiētīng wǒ de diànhuà ma? Я буду на собрании все утро, можешь принять мои звонки? YA budu na sobranii vse utro, mozhesh' prinyat' moi zvonki?
219 我一上午都要开会,你能不能帮我接一下电话? Wǒ yī shàngwǔ dōu yào kāihuì, nǐ néng bùnéng bāng wǒ jiē yīxià diànhuà? 我一上午都要开会,你能不能帮我接一下电话? Wǒ yī shàngwǔ dōu yào kāihuì, nǐ néng bùnéng bāng wǒ jiē yīxià diànhuà? У меня встреча утром. Можете ли вы взять трубку для меня? U menya vstrecha utrom. Mozhete li vy vzyat' trubku dlya menya?
220 我整个上午都会开会,你能接听我的电话吗? Wǒ zhěnggè shàngwǔ dūhuì kāihuì, nǐ néng jiētīng wǒ de diànhuà ma? 我整个上午都会开会,你能接听我的电话吗? Wǒ zhěnggè shàngwǔ dūhuì kāihuì, nǐ néng jiētīng wǒ de diànhuà ma? У меня встреча все утро. Можете ли вы ответить на мой звонок? U menya vstrecha vse utro. Mozhete li vy otvetit' na moy zvonok?
221 a meeting of the united nations security council A meeting of the united nations security council 联合国安理会会议 Liánhéguó ānlǐhuì huìyì заседание Совета безопасности ООН zasedaniye Soveta bezopasnosti OON
222 联合国安理会会议 liánhéguó ānlǐhuì huìyì 联合国安理会会议 liánhéguó ānlǐhuì huìyì Заседание Совета Безопасности ООН Zasedaniye Soveta Bezopasnosti OON
223 the meeting the meeting 会议 huìyì Встреча Vstrecha
224 the people at a meeting the people at a meeting 人们在开会 rénmen zài kāihuì Люди на встрече Lyudi na vstreche
225 (统称)与会者 (tǒngchēng) yùhuì zhě (统称)与会者 (tǒngchēng) yùhuì zhě (коллективно) участники (kollektivno) uchastniki
226 The meeting voted to accept the pay offer The meeting voted to accept the pay offer 会议投票决定接受报酬 huìyì tóupiào juédìng jiēshòu bàochóu Собрание проголосовало за предложение о выплате Sobraniye progolosovalo za predlozheniye o vyplate
227 与会者投票接受这一工资提议 yùhuì zhě tóupiào jiēshòu zhè yī gōngzī tíyì 与会者投票接受这一工资提议 yùhuì zhě tóupiào jiēshòu zhè yī gōngzī tíyì Участники проголосовали за принятие этого предложения по зарплате Uchastniki progolosovali za prinyatiye etogo predlozheniya po zarplate
228 会议投票决定接受报酬 huìyì tóupiào juédìng jiēshòu bàochóu 会议投票决定接受报酬 huìyì tóupiào juédìng jiēshòu bàochóu Собрание проголосовало за принятие платежа Sobraniye progolosovalo za prinyatiye platezha
229 a situation in which two or more people meet together, because they have arranged it or by chance a situation in which two or more people meet together, because they have arranged it or by chance 两个或两个以上的人聚在一起的情况,因为他们已经安排或偶然安排 liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén jù zài yīqǐ de qíngkuàng, yīnwèi tāmen yǐjīng ānpái huò ǒurán ānpái ситуация, в которой два или более людей встречаются вместе, потому что они организовали это или случайно situatsiya, v kotoroy dva ili boleye lyudey vstrechayutsya vmeste, potomu chto oni organizovali eto ili sluchayno
230 会面;集会;集合 huìmiàn; jíhuì; jíhé 会面;集会;集合 huìmiàn; jíhuì; jíhé Совещания; совещание; сбор Soveshchaniya; soveshchaniye; sbor
231 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
232 encounter encounter 遭遇 zāoyù столкновение stolknoveniye
233 At our first meeting I was nervous At our first meeting I was nervous 在我们第一次见面时,我很紧张 zài wǒmen dì yīcì jiànmiàn shí, wǒ hěn jǐnzhāng На нашей первой встрече я нервничал Na nashey pervoy vstreche ya nervnichal
234 我们第一次见面时我很紧张 wǒmen dì yī cì jiànmiàn shí wǒ hěn jǐnzhāng 我们第一次见面时我很紧张 wǒmen dì yīcì jiànmiàn shí wǒ hěn jǐnzhāng Я нервничал, когда мы впервые встретились. YA nervnichal, kogda my vpervyye vstretilis'.
235 在我们第一次见面时,我很紧张 zài wǒmen dì yī cì jiànmiàn shí, wǒ hěn jǐnzhāng 在我们第一次见面时,我很紧张 zài wǒmen dì yī cì jiànmiàn shí, wǒ hěn jǐnzhāng Когда мы впервые встретились, я был возбужден Kogda my vpervyye vstretilis', ya byl vozbuzhden
236 it was a chance meeting that would change my life it was a chance meeting that would change my life 这是一次改变我生活的机会 zhè shì yī cì gǎibiàn wǒ shēnghuó de jīhuì Это была случайная встреча, которая изменила бы мою жизнь Eto byla sluchaynaya vstrecha, kotoraya izmenila by moyu zhizn'
237 那次偶然的会面改变了我的一生 nà cì ǒurán de huìmiàn gǎibiànle wǒ de yīshēng 那次偶然的会面改变了我的一生 nà cì ǒurán de huìmiàn gǎibiànle wǒ de yīshēng Эта случайная встреча изменила мою жизнь. Eta sluchaynaya vstrecha izmenila moyu zhizn'.
238 He remembered their childhood meetings with nostalgia. He remembered their childhood meetings with nostalgia. 他记得他们童年时的怀旧会议。 tā jìdé tāmen tóngnián shí de huáijiù kuài yì. Он помнил их детские встречи с ностальгией. On pomnil ikh detskiye vstrechi s nostal'giyey.
239 他怀念地回忆起他们孩提时代的聚会 Tā huáiniàn de huíyì qǐ tāmen háití shídài de jùhuì 他怀念地回忆起他们孩提时代的聚会 Tā huáiniàn de huíyì qǐ tāmen háití shídài de jùhuì Он пропустил вечеринку своего детства. On propustil vecherinku svoyego detstva.
240 a sports event or set of races, especially for horses a sports event or set of races, especially for horses 体育赛事或一系列比赛,特别是马匹 tǐyù sàishì huò yī xìliè bǐsài, tèbié shì mǎpǐ спортивное мероприятие или набор гонок, особенно для лошадей sportivnoye meropriyatiye ili nabor gonok, osobenno dlya loshadey
241 运动会;.(尤指)赛马 yùndònghuì;.(Yóu zhǐ) sàimǎ 运动会;(尤指)赛马 yùndònghuì;(yóu zhǐ) sàimǎ Игры (особенно) скачки Igry (osobenno) skachki
242 an athletics meeting an athletics meeting 田径运动会 tiánjìng yùndònghuì Встреча по легкой атлетике Vstrecha po legkoy atletike
243 运动会  yùndònghuì  运动会 yùndònghuì Спортивная встреча Sportivnaya vstrecha
244 a race meeting  a race meeting  一场比赛 yī chǎng bǐsài гоночная встреча gonochnaya vstrecha
245 赛马大会 sàimǎ dàhuì 赛马大会 sàimǎ dàhuì Конференция по скачкам Konferentsiya po skachkam
246 a meeting of minds a close understanding between people with similar ideas, especially when they meet to do sth or meet for the first time a meeting of minds a close understanding between people with similar ideas, especially when they meet to do sth or meet for the first time 一次会议,在有相似想法的人之间进行密切了解,尤其是当他们第一次见面或见面时 yī cì huìyì, zài yǒu xiāngsì xiǎngfǎ de rén zhī jiān jìnxíng mìqiè liǎojiě, yóuqí shì dāng tāmen dì yī cì jiànmiàn huò jiànmiàn shí встреча людей с близким пониманием между людьми с похожими идеями, особенно когда они встречаются, чтобы сделать что-то или встретиться впервые vstrecha lyudey s blizkim ponimaniyem mezhdu lyud'mi s pokhozhimi ideyami, osobenno kogda oni vstrechayutsya, chtoby sdelat' chto-to ili vstretit'sya vpervyye
247 彼此间的深刻理解(尤指初会时就意见一致) bǐcǐ jiān de shēnkè lǐjiě (yóu zhǐ chū huì shí jiù yìjiàn yīzhì) 彼此间的深刻理解(尤指初会时就意见一致) bǐcǐ jiān de shēnkè lǐjiě (yóu zhǐ chū huì shí jiù yìjiàn yīzhì) Глубокое понимание друг друга (особенно когда первая встреча согласована) Glubokoye ponimaniye drug druga (osobenno kogda pervaya vstrecha soglasovana)
248 meeting house  a place where Quakers meet for worship  meeting house  a place where Quakers meet for worship  会议室贵格会见面敬拜的地方 huìyì shì guì gé huì jiànmiàn jìng bài dì dìfāng Молитвенный дом местом, где квакеры встречаются для поклонения Molitvennyy dom mestom, gde kvakery vstrechayutsya dlya pokloneniya
249 (贵格会的)礼拜堂 (guì gé huì de) lǐbàitáng (贵格会的)礼拜堂 (guì gé huì de) lǐbàitáng Часовня квакеров Chasovnya kvakerov
250 meeting place a place where people often meet  meeting place a place where people often meet  聚会场所,人们经常见面 jùhuìchǎngsuǒ, rénmen jīngcháng jiànmiàn Место встречи место, где люди часто встречаются Mesto vstrechi mesto, gde lyudi chasto vstrechayutsya
251 聚集的地;会场 jùjí dì dìfāng; huìchǎng 聚集的地方;会场 jùjí dì dìfāng; huì chǎng Место сбора Mesto sbora
252 聚会场所,人们经常见面: jùhuì chǎngsuǒ, rénmen jīngcháng jiànmiàn: 聚会场所,人们经常见面: jùhuì chǎngsuǒ, rénmen jīngcháng jiànmiàn: Места встреч, люди часто встречаются: Mesta vstrech, lyudi chasto vstrechayutsya:
253 the cafe is a popular meeting place for students The cafe is a popular meeting place for students 咖啡馆是学生们的热门聚会场所 Kāfēi guǎn shì xuéshēngmen de rèmén jùhuì chǎngsuǒ Кафе является популярным местом встреч студентов Kafe yavlyayetsya populyarnym mestom vstrech studentov
254 咖啡馆是学生喜欢的聚会场所 kāfēi guǎn shì xuéshēng xǐhuān de jùhuì chǎngsuǒ 咖啡馆是学生喜欢的聚会场所 kāfēi guǎn shì xuéshēng xǐhuān de jùhuì chǎngsuǒ Кафе - это место встречи, которое нравится студентам. Kafe - eto mesto vstrechi, kotoroye nravitsya studentam.
255 咖啡馆是学生们的热门聚会场所。 kāfēi guǎn shì xuéshēngmen de rèmén jùhuì chǎngsuǒ. 咖啡馆是学生们的热门聚会场所。 kāfēi guǎn shì xuéshēngmen de rèmén jùhuì chǎngsuǒ. Кафе является популярным местом встреч студентов. Kafe yavlyayetsya populyarnym mestom vstrech studentov.
256 mega (informal) very large or impressive  Mega (informal) very large or impressive  巨型(非正式)非常大或令人印象深刻 Jùxíng (fēi zhèngshì) fēicháng dà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè Мега (неформальный) очень большой или впечатляющий Mega (neformal'nyy) ochen' bol'shoy ili vpechatlyayushchiy
257 巨大的,;极佳的 jùdà de,; jí jiā de 巨大的;极佳的 jùdà de; jí jiā de Огромный, отлично Ogromnyy, otlichno
258 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
259 huge  huge  巨大 jùdà огромный ogromnyy
260 great great большой bol'shoy
261 the song was a mega hit last year the song was a mega hit last year 去年这首歌很受欢迎 qùnián zhè shǒu gē hěn shòu huānyíng Песня была мега-хитом в прошлом году Pesnya byla mega-khitom v proshlom godu
262 这首歌是去年最热门的歌曲 zhè shǒu gē shì qùnián zuì rèmén de gēqǔ 这首歌是去年最热门的歌曲 zhè shǒu gē shì qùnián zuì rèmén de gēqǔ Эта песня является самой популярной песней прошлого года. Eta pesnya yavlyayetsya samoy populyarnoy pesney proshlogo goda.
263 mega  mega  zhào мега mega
264 they're mega rich they're mega rich 他们是超级富豪 tāmen shì chāojí fùháo Они мега богаты Oni mega bogaty
265 他们其 富 tāmen jíqí fùyǒu 他们极其富有 tāmen jíqí fùyǒu Они чрезвычайно богаты Oni chrezvychayno bogaty
266 他们是超级富豪 tāmen shì chāojí fùháo 他们是超级富豪 tāmen shì chāojí fùháo Они супер богатые Oni super bogatyye
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mega 1255 1255 medlar