|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
meditate |
1254 |
1254 |
medical hall |
|
|
|
|
1 |
medical
hall |
Medical hall |
医疗大厅 |
Yīliáo dàtīng |
Hall médical |
メディカルホール |
メディカル ホール |
medikaru hōru |
2 |
( informal) a chemist's shop/ drugstore |
(informal) a chemist's shop/
drugstore |
(非正式的)化学家的商店/药店 |
(fēi zhèngshì de) huàxué
jiā de shāngdiàn/yàodiàn |
(informel) une pharmacie /
pharmacie |
( 非公式 ) 化学者 の 店 / ドラッグストア |
( ひこうしき ) かがくしゃ の みせ / ドラッグストア |
( hikōshiki ) kagakusha no mise / doraggusutoa |
3 |
药店;药房 |
yàodiàn; yàofáng |
药店,药房 |
yàodiàn, yàofáng |
Pharmacie |
薬局 |
やっきょく |
yakkyoku |
4 |
medical
officer (abbr. MO) a
person, usually a doctor, employed in an organization to deal with medical
and health matters |
medical officer (abbr. MO) a person, usually a doctor,
employed in an organization to deal with medical and health matters |
医务人员(简称MO)一个人,通常是一名医生,在一个组织中受雇处理医疗和健康问题 |
yīwù rényuán
(jiǎnchēng MO) yīgè rén, tōngcháng shì yī míng
yīshēng, zài yīgè zǔzhī zhōng shòu gù
chǔlǐ yīliáo hé jiànkāng wèntí |
Médecin (abréviation MO) une
personne, généralement un médecin, employée dans une organisation pour
traiter des questions médicales et de santé. |
医療 関係者 ( 略称 MO ) 組織内 で 医療 および 健康問題 に 対処 する ため に 雇用 されている 人 、 通常 は医師 。 |
いりょう かんけいしゃ ( りゃくしょう も ) そしきないで いりょう および けんこう もんだい に たいしょ する ため に こよう されている ひと 、 つうじょう わ いし 。 |
iryō kankeisha ( ryakushō MO ) soshikinai de iryō oyobikenkō mondai ni taisho suru tame ni koyō sareteiru hito ,tsūjō wa ishi . |
5 |
卫生火员;,卫生干事;.(某机构的)专职医生 |
wèishēng huǒ yuán;,
wèishēng gànshi;.(Mǒu jīgòu de) zhuānzhí
yīshēng |
卫生火员;,卫生干事;(某机构的)专职医生 |
wèishēng huǒ yuán;,
wèishēng gànshi;(mǒu jīgòu de) zhuānzhí yīshēng |
Pompier de santé, agent de
santé (membre de l'institution) médecin à temps plein |
保健 消防士 、 保健官 、 ( 施設 の メンバー ) 専任医師 |
ほけん しょうぼうし 、 ほけんかん 、 ( しせつ の メンバー ) せんにん いし |
hoken shōbōshi , hokenkan , ( shisetsu no menbā )sennin ishi |
6 |
Medicare (in the US) the federal
insurance system that provides medical care for people over 65 |
Medicare (in the US) the federal insurance system
that provides medical care for people over 65 |
Medicare(在美国)为65岁以上的人提供医疗服务的联邦保险系统 |
Medicare(zài měiguó) wèi
65 suì yǐshàng de rén tígōng yīliáo fúwù de liánbāng
bǎoxiǎn xìtǒng |
Medicare (aux États-Unis), le
système fédéral d’assurance qui fournit des soins médicaux aux personnes de
plus de 65 ans |
メディケア ( 米国内 ) 65 歳 以上 の 人々 に 医療 を提供 する 連邦 保険 制度 |
めぢけあ ( べいこくない ) 65 さい いじょう の ひとびとに いりょう お ていきょう する れんぽう ほけん せいど |
medikea ( beikokunai ) 65 sai ijō no hitobito ni iryō oteikyō suru renpō hoken seido |
7 |
医疗保障制度,老年保健医疗制度(美国政府向65岁以上的人提供的医疗保险) |
yīliáo bǎozhàng
zhìdù, lǎonián bǎojiàn yīliáo zhìdù (měiguó zhèngfǔ
xiàng 65 suì yǐshàng de rén tígōng de yīliáo
bǎoxiǎn) |
医疗保障制度,老年保健医疗制度(美国政府向65岁以上的人提供的医疗保险) |
yīliáo bǎozhàng
zhìdù, lǎonián bǎojiàn yīliáo zhìdù (měiguó zhèngfǔ
xiàng 65 suì yǐshàng de rén tígōng de yīliáo
bǎoxiǎn) |
Système de sécurité médicale,
système de santé pour personnes âgées (assurance maladie fournie par le
gouvernement américain aux personnes de plus de 65 ans) |
医療 保障 制度 、 老人 保健 制度 ( 65 歳 以上 の 人 に米国 政府 が 提供 する 医療 保険 ) |
いりょう ほしょう せいど 、 ろうじん ほけん せいど ( 65さい いじょう の ひと に べいこく せいふ が ていきょう する いりょう ほけん ) |
iryō hoshō seido , rōjin hoken seido ( 65 sai ijō no hito nibeikoku seifu ga teikyō suru iryō hoken ) |
8 |
Medicare(在美国)为65岁以上的人提供医疗服务的联邦保险系统 |
Medicare(zài měiguó) wèi
65 suì yǐshàng de rén tígōng yīliáo fúwù de liánbāng
bǎoxiǎn xìtǒng |
医疗保险(在美国)为65岁以上的人提供医疗服务的联邦保险系统 |
yīliáo bǎoxiǎn
(zài měiguó) wèi 65 suì yǐshàng de rén tígōng yīliáo fúwù
de liánbāng bǎoxiǎn xìtǒng |
Système d'assurance fédéral de
Medicare (aux États-Unis) fournissant des services médicaux aux personnes de
plus de 65 ans |
65 歳 以上 の 人々 に 医療 サービス を 提供 するメディケア ( 米国内 ) 連邦 保険 システム |
65 さい いじょう の ひとびと に いりょう サービス お ていきょう する めぢけあ ( べいこくない ) れんぽう ほけんシステム |
65 sai ijō no hitobito ni iryō sābisu o teikyō suru medikea (beikokunai ) renpō hoken shisutemu |
9 |
(in Australia
and Canada) the national medical care system for all people that is paid for
by taxes (spelt ‘medicare’ in Canada) |
(in Australia and Canada) the
national medical care system for all people that is paid for by taxes (spelt
‘medicare’ in Canada) |
(在澳大利亚和加拿大)所有通过税收支付的人的医疗保健系统(加拿大拼写为“医疗保险”) |
(zài àodàlìyǎ hé
jiānádà) suǒyǒu tōngguò shuìshōu zhīfù de rén
de yīliáo bǎojiàn xìtǒng (jiānádà pīnxiě wèi
“yīliáo bǎoxiǎn”) |
(en Australie et au Canada) le
système national de soins médicaux pour toutes les personnes qui est payé par
les taxes (orthographié «medicare» au Canada) |
( オーストラリア と カナダ ) 税金 で 支払われるすべて の 人 の ため の 国民 医療 制度 ( カナダ で は「 メディケア 」 と 表記 ) |
( オーストラリア と カナダ ) ぜいきん で しはらわれるすべて の ひと の ため の こくみん いりょう せいど ( カナダ で わ 「 めぢけあ 」 と ひょうき ) |
( ōsutoraria to kanada ) zeikin de shiharawareru subeteno hito no tame no kokumin iryō seido ( kanada de wa "medikea " to hyōki ) |
10 |
医疗保健制度(澳大利亚和加拿大政府为所有人而设,资源来自税收;加拿大拼写为 |
yīliáo bǎojiàn zhìdù
(àodàlìyǎ hé jiānádà zhèngfǔ wéi suǒyǒu rén ér shè,
zīyuán láizì shuìshōu; jiānádà pīnxiě wèi |
医疗保健制度(澳大利亚和加拿大政府为所有人而设,资源来自税收;加拿大拼写为 |
yīliáo bǎojiàn zhìdù
(àodàlìyǎ hé jiānádà zhèngfǔ wéi suǒyǒu rén ér shè,
zīyuán láizì shuìshōu; jiānádà pīnxiě wèi |
Système de santé (les
gouvernements australien et canadien sont pour tout le monde, les ressources
proviennent des impôts; le Canada est orthographié comme |
医療 制度 ( オーストラリア と カナダ の 政府 は 皆 のため の ものであり 、 資源 は 税金 から 来ています 。カナダ は |
いりょう せいど ( オーストラリア と カナダ の せいふ わみな の ため の ものであり 、 しげん わ ぜいきん から きています 。 カナダ わ |
iryō seido ( ōsutoraria to kanada no seifu wa mina no tameno monodeari , shigen wa zeikin kara kiteimasu . kanadawa |
11 |
medicare) |
medicare) |
医疗保险) |
yīliáo bǎoxiǎn) |
Medicare) |
メディケア ) |
めぢけあ ) |
medikea ) |
12 |
medicate |
medicate |
用药 |
yòngyào |
Médicament |
薬用 |
やくよう |
yakuyō |
13 |
to give sb
medicine, especially a drug that affects their behaviour |
to give sb medicine, especially
a drug that affects their behaviour |
给予某人药物,特别是影响他们行为的药物 |
jǐyǔ mǒu rén
yàowù, tèbié shì yǐngxiǎng tāmen xíngwéi di yàowù |
Donner des médicaments à qn, en
particulier un médicament qui affecte leur comportement |
sb薬 、 特に その 行動 に 影響 を 与える 薬 を 投与 する |
やく 、 とくに その こうどう に えいきょう お あたえる くすり お とうよ する |
yaku , tokuni sono kōdō ni eikyō o ataeru kusuri o tōyo suru |
14 |
缉..用药(尤指影响行为的药物)用药物治疗 |
jī.. Yòngyào (yóu zhǐ
yǐngxiǎng xíngwéi di yàowù) yòng yàowù zhìliáo |
缉..用药(尤指影响行为的药物)用药物治疗 |
jī.. Yòngyào (yóu zhǐ
yǐngxiǎng xíngwéi di yàowù) yòng yàowù zhìliáo |
缉 .. médicaments (en
particulier les médicaments qui affectent le comportement) avec des
médicaments |
with ..薬 ( 特に 行動 に 影響 を 与える 薬 ) |
うぃth やく ( とくに こうどう に えいきょう お あたえるくすり ) |
with yaku ( tokuni kōdō ni eikyō o ataeru kusuri ) |
15 |
medicated containing a substance
for preventing or curing infections of your skin or hair |
medicated containing a substance for preventing or
curing infections of your skin or hair |
含有预防或治疗皮肤或头发感染的物质的药物 |
hányǒu yùfáng huò zhìliáo
pífū huò tóufǎ gǎnrǎn de wùzhí di yàowù |
Médiciné contenant une
substance pour prévenir ou guérir les infections de votre peau ou de vos
cheveux |
あなた の 肌 や 髪 の 感染症 を 予防 または 治療 するため の 物質 を 含む 薬用 |
あなた の はだ や かみ の かんせんしょう お よぼう またはちりょう する ため の ぶっしつ お ふくむ やくよう |
anata no hada ya kami no kansenshō o yobō mataha chiryōsuru tame no busshitsu o fukumu yakuyō |
16 |
药物的,含药的(用于防治皮肤或头发感染) |
yàowù de, hán yào de (yòng yú
fángzhì pífū huò tóufǎ gǎnrǎn) |
药物的,含药的(用于防治皮肤或头发感染) |
yàowù de, hán yào de (yòng yú
fángzhì pífū huò tóufǎ gǎnrǎn) |
Médicinal (pour la prévention
des infections de la peau ou des cheveux) |
薬用 ( 皮膚 や 髪 の 感染 を 防ぐ ため ) |
やくよう ( ひふ や かみ の かんせん お ふせぐ ため ) |
yakuyō ( hifu ya kami no kansen o fusegu tame ) |
17 |
medicated shampoo/soap |
medicated shampoo/soap |
含药洗发水/肥皂 |
hán yào xǐ fǎ
shuǐ/féizào |
Shampooing / savon
médicamenteux |
薬用 シャンプー / 石鹸 |
やくよう シャンプー / せっけん |
yakuyō shanpū / sekken |
18 |
药物洗发液/肥皂 |
yàowù xǐ fǎ yè/féizào |
药物洗发液/肥皂 |
yàowù xǐ fǎ yè/féizào |
Shampoing / savon |
ドラッグ シャンプー / 石鹸 |
ドラッグ シャンプー / せっけん |
doraggu shanpū / sekken |
19 |
medication |
medication |
药物治疗 |
yàowù zhìliáo |
Médicaments |
薬 |
くすり |
kusuri |
20 |
a drug or
another form of medicine that you take to prevent or to treat an illness |
a drug or another form of
medicine that you take to prevent or to treat an illness |
您用来预防或治疗疾病的药物或其他形式的药物 |
nín yòng lái yùfáng huò zhìliáo
jíbìng di yàowù huò qítā xíngshì di yàowù |
un médicament ou une autre
forme de médicament que vous prenez pour prévenir ou traiter une maladie |
病気 を 予防 または 治療 する ため に 服用 している 薬または その他 の 薬 |
びょうき お よぼう または ちりょう する ため に ふくようしている くすり または そのた の くすり |
byōki o yobō mataha chiryō suru tame ni fukuyō shiteirukusuri mataha sonota no kusuri |
21 |
药;药物 |
yào; yàowù |
药;药物 |
yào; yàowù |
Médecine |
医学 |
いがく |
igaku |
22 |
to be on
medication |
to be on medication |
接受药物治疗 |
jiēshòu yàowù zhìliáo |
Prendre des médicaments |
薬 を 服用 する |
くすり お ふくよう する |
kusuri o fukuyō suru |
23 |
进行药物治疗 |
jìnxíng yàowù zhìliáo |
进行药物治疗 |
jìnxíng yàowù zhìliáo |
Médicaments |
薬 |
くすり |
kusuri |
24 |
Are you
currently taking any medication? |
Are you currently taking any
medication? |
你现在服用任何药物吗? |
nǐ xiànzài fúyòng rènhé
yàowù ma? |
Prenez-vous actuellement des
médicaments? |
現在 何 か 薬 を 飲んでいます か ? |
げんざい なに か くすり お のんでいます か ? |
genzai nani ka kusuri o nondeimasu ka ? |
25 |
标在服艮用什么药吗? |
Biāo zài fú gěn yòng
shénme yào ma? |
标在服艮用什么药吗? |
Biāo zài fú gěn yòng
shénme yào ma? |
Quel type de médicament est
utilisé dans le service? |
どの ような 薬 が 使われています か ? |
どの ような くすり が つかわれています か ? |
dono yōna kusuri ga tsukawareteimasu ka ? |
26 |
你现在服用任何药物吗? |
Nǐ xiànzài fúyòng rènhé
yàowù ma? |
你现在服用任何药物吗? |
Nǐ xiànzài fúyòng rènhé
yàowù ma? |
Prenez-vous des médicaments
maintenant? |
あなた は 今 何 か 薬 を 飲んでいます か ? |
あなた わ いま なに か くすり お のんでいます か ? |
anata wa ima nani ka kusuri o nondeimasu ka ? |
27 |
Many flu
medications are available without a prescription |
Many flu medications are
available without a prescription |
许多流感药物无需处方即可使用 |
Xǔduō liúgǎn
yàowù wúxū chǔfāng jí kě shǐyòng |
De nombreux médicaments contre
la grippe sont disponibles sans ordonnance |
多く の インフルエンザ薬 は 処方箋 なしで 入手可能です |
おうく の いんふるえんざやく わ しょほうせん なしで にゅうしゅ かのうです |
ōku no infuruenzayaku wa shohōsen nashide nyūshukanōdesu |
28 |
许多流感药不用处方就可以发到 |
xǔduō liúgǎn yào
bùyòng chǔfāng jiù kěyǐ fā dào |
许多流感药不用处方就可以发到 |
xǔduō liúgǎn yào
bùyòng chǔfāng jiù kěyǐ fā dào |
De nombreux médicaments contre
la grippe peuvent être envoyés sans ordonnance. |
多く の インフルエンザ薬 は 処方箋 なしで 送る こと ができます 。 |
おうく の いんふるえんざやく わ しょほうせん なしで おくる こと が できます 。 |
ōku no infuruenzayaku wa shohōsen nashide okuru koto gadekimasu . |
29 |
medicinal |
medicinal |
药用 |
yào yòng |
Médicament |
薬用 |
やくよう |
yakuyō |
30 |
helpful in
.the process of healing illness or infection |
helpful in.The process of
healing illness or infection |
有助于治愈疾病或感染的过程 |
yǒu zhù yú zhìyù jíbìng
huò gǎnrǎn de guòchéng |
Utile dans le processus de
guérison d'une maladie ou d'une infection |
病気 や 感染 を 癒す プロセス に 役立ちます |
びょうき や かんせん お いやす プロセス に やくだちます |
byōki ya kansen o iyasu purosesu ni yakudachimasu |
31 |
有疗知的;药用菇;药的 |
yǒu liáo zhī de; yào
yòng gū; yào de |
有疗知的;药用菇;药的 |
yǒu liáo zhī de; yào
yòng gū; yào de |
Médicinal; champignon
médicinal; |
薬用 ; 薬用 キノコ ; |
やくよう ; やくよう キノコ ; |
yakuyō ; yakuyō kinoko ; |
32 |
medicinal herbs/plants |
medicinal herbs/plants |
药用植物/植物 |
yào yòng zhíwù/zhíwù |
Herbes / plantes médicinales |
薬草 ・ 植物 |
やくそう ・ しょくぶつ |
yakusō shokubutsu |
33 |
草药;药用植物 |
cǎoyào; yào yòng zhíwù |
草药;药用植物 |
cǎoyào; yào yòng zhíwù |
Phytothérapie |
漢方薬 |
かんぽうやく |
kanpōyaku |
34 |
药用植物/植物 |
yào yòng zhíwù/zhíwù |
药用植物/植物 |
yào yòng zhíwù/zhíwù |
Plante médicinale |
薬用 植物 / 植物 |
やくよう しょくぶつ / しょくぶつ |
yakuyō shokubutsu / shokubutsu |
35 |
medicinal properties/use |
medicinal properties/use |
药用性质/用途 |
yào yòng xìngzhì/yòngtú |
Propriétés médicinales /
utilisation |
薬効 成分 / 用途 |
やっこう せいぶん / ようと |
yakkō seibun / yōto |
36 |
药性;药用 |
yàoxìng; yào yòng |
药性;药用 |
yàoxìng; yào yòng |
Médicinal; Médicinal |
薬用 ; 薬用 |
やくよう ; やくよう |
yakuyō ; yakuyō |
37 |
he claims he keeps a bottle of brandy only for medicinal purposes |
he claims he keeps a bottle of
brandy only for medicinal purposes |
他声称他只为药用而保留一瓶白兰地 |
tā shēngchēng
tā zhǐ wèi yào yòng ér bǎoliú yī píng báilándì |
Il affirme conserver une
bouteille de cognac uniquement à des fins médicinales. |
彼 は 彼 が 薬用 目的 の ため だけ に ブランデー のボトル を 保つ と 主張 します |
かれ わ かれ が やくよう もくてき の ため だけ に ブランデー の ボトル お たもつ と しゅちょう します |
kare wa kare ga yakuyō mokuteki no tame dake ni burandēno botoru o tamotsu to shuchō shimasu |
38 |
他说他着一瓶白兰地只是为了药用 |
tā shuō tāzhe
yī píng báilándì zhǐshì wèile yào yòng |
他说他着一瓶白兰地只是为了药用 |
tā shuō tāzhe
yī píng báilándì zhǐshì wèile yào yòng |
Il a dit qu'il tenait une
bouteille de cognac uniquement à des fins médicinales. |
彼 は 薬用 として ブランデー の ボトル を 持っている と言った 。 |
かれ わ やくよう として ブランデー の ボトル お もっている と いった 。 |
kare wa yakuyō toshite burandē no botoru o motteiru to itta . |
39 |
他声称他只为药用而保留一瓶白兰地 |
tā shēngchēng
tā zhǐ wèi yào yòng ér bǎoliú yī píng báilándì |
他声称他只为药用而保留一瓶白兰地 |
tā shēngchēng
tā zhǐ wèi yào yòng ér bǎoliú yī píng báilándì |
Il affirme ne garder qu'une
bouteille de cognac à des fins médicinales. |
彼 は 薬用 に ブランデー を 一 瓶 に 入れる だけだ と主張 している 。 |
かれ わ やくよう に ブランデー お いち びん に いれる だけだ と しゅちょう している 。 |
kare wa yakuyō ni burandē o ichi bin ni ireru dakeda toshuchō shiteiru . |
40 |
medicine |
medicine |
医学 |
yīxué |
Médecine |
医学 |
いがく |
igaku |
41 |
the study and
treatment of diseases and injuries |
the study and treatment of
diseases and injuries |
疾病和伤害的研究和治疗 |
jíbìng hé shānghài de
yánjiū hé zhìliáo |
L'étude et le traitement des
maladies et des blessures |
病気 や 怪我 の 研究 と 治療 |
びょうき や けが の けんきゅう と ちりょう |
byōki ya kega no kenkyū to chiryō |
42 |
医学 |
yīxué |
医学 |
yīxué |
Médecine |
医学 |
いがく |
igaku |
43 |
advances in
modem medicine |
advances in modem medicine |
现代医学的进步 |
xiàndài yīxué de jìnbù |
Progrès de la médecine moderne |
現代 医学 の 進歩 |
げんだい いがく の しんぽ |
gendai igaku no shinpo |
44 |
现代医学的发展 |
xiàndài yīxué de fǎ
zhǎn |
现代医学的发展 |
xiàndài yīxué de fǎ
zhǎn |
Le développement de la médecine
moderne |
現代 医学 の 発展 |
げんだい いがく の はってん |
gendai igaku no hatten |
45 |
to
study/practise medecine |
to study/practise medecine |
学习/练习医学 |
xuéxí/liànxí yīxué |
Étudier / pratiquer la médecine |
メデシン を 勉強 / 練習 する ため に |
めでしん お べんきょう / れんしゅう する ため に |
medeshin o benkyō / renshū suru tame ni |
46 |
学医;行医 |
xué yī; xíngyī |
学医,行医 |
xué yī, xíngyī |
Apprendre la médecine |
薬 を 学ぶ |
くすり お まなぶ |
kusuri o manabu |
47 |
traditional/conventional/orthodox
medicine |
traditional/conventional/orthodox
medicine |
传统/传统/正统医学 |
chuántǒng/chuántǒng/zhèngtǒng
yīxué |
Médecine traditionnelle /
conventionnelle / orthodoxe |
伝統 / 伝統 / 正統 医学 |
でんとう / でんとう / せいとう いがく |
dentō / dentō / seitō igaku |
48 |
传统/常规/正统医学 |
chuántǒng/chángguī/zhèngtǒng
yīxué |
传统/常规/正统医学 |
chuántǒng/chángguī/zhèngtǒng
yīxué |
Médecine traditionnelle /
conventionnelle / orthodoxe |
伝統 / 伝統 / 正統 医学 |
でんとう / でんとう / せいとう いがく |
dentō / dentō / seitō igaku |
49 |
alternative
medicine |
alternative medicine |
替代药物 |
tìdài yàowù |
Médecine alternative |
代替 医療 |
だいたい いりょう |
daitai iryō |
50 |
替代疗法 |
tìdài liáofǎ |
替代疗法 |
tìdài liáofǎ |
Thérapie alternative |
代替 療法 |
だいたい りょうほう |
daitai ryōhō |
51 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
52 |
ayurvedic
medecine |
ayurvedic medecine |
阿育吠陀医学 |
āyù fèi tuó yīxué |
Médecine ayurvédique |
アーユルヴェーダメデシン |
ああゆるべえだめでしん |
āyuruvēdamedeshin |
53 |
defensive
medecine |
defensive medecine |
防御性的 |
fángyù xìng de |
Médecine défensive |
防衛 メデシン |
ぼうえい めでしん |
bōei medeshin |
54 |
防御性医学 |
fángyù xìng yīxué |
防御性医学 |
fángyù xìng yīxué |
Médecine défensive |
防御薬 |
ぼうぎょやく |
bōgyoyaku |
55 |
a substance,
especially a liquid that you drink or swallow in order to cure an illness |
a substance, especially a
liquid that you drink or swallow in order to cure an illness |
一种物质,特别是为了治愈疾病而饮用或吞咽的液体 |
yī zhǒng wùzhí, tèbié
shì wèile zhìyù jíbìng ér yǐnyòng huò tūnyàn de yètǐ |
une substance, en particulier
un liquide que vous buvez ou que vous avalez pour soigner une maladie |
物質 、 特に 病気 を 治す ため に 飲ん だり 飲み込んだり する 液体 |
ぶっしつ 、 とくに びょうき お なおす ため に のん だりのみこん だり する えきたい |
busshitsu , tokuni byōki o naosu tame ni non dari nomikondari suru ekitai |
56 |
药;(尤先指)药水 |
yào;(yóu xiān zhǐ)
yàoshuǐ |
药;(尤先指)药水 |
yào;(yóu xiān zhǐ)
yàoshuǐ |
Sirop de médecine (surtout
premier) |
薬 ( 特に 一番 ) シロップ |
くすり ( とくに いちばん ) シロップ |
kusuri ( tokuni ichiban ) shiroppu |
57 |
一种物质,特别是为了治愈疾病而饮用或吞咽的液体 |
yī zhǒng wùzhí, tèbié
shì wèile zhìyù jíbìng ér yǐnyòng huò tūnyàn de yètǐ |
一种物质,特别是为了治愈疾病而饮用或吞咽的液体 |
yī zhǒng wùzhí, tèbié
shì wèile zhìyù jíbìng ér yǐnyòng huò tūnyàn de yètǐ |
une substance, notamment un
liquide consommé ou avalé pour soigner une maladie. |
物質 、 特に 病気 を 治す ため に 消費 または飲み込まれる 液体 。 |
ぶっしつ 、 とくに びょうき お なおす ため に しょうひ または のみこまれる えきたい 。 |
busshitsu , tokuni byōki o naosu tame ni shōhi matahanomikomareru ekitai . |
58 |
Did you .take
your medicine? |
Did you.Take your medicine? |
你吃药吗? |
nǐ chī yào ma? |
Avez-vous pris vos médicaments? |
薬 を 服用 しました か 。 |
くすり お ふくよう しました か 。 |
kusuri o fukuyō shimashita ka . |
59 |
你吃过药了吗? |
Nǐ chīguò yàole ma? |
你吃过药了吗? |
Nǐ chīguò yàole ma? |
Avez-vous pris des médicaments? |
薬 を 飲んだ こと が あります か 。 |
くすり お のんだ こと が あります か 。 |
kusuri o nonda koto ga arimasu ka . |
60 |
cough medicine |
Cough medicine |
止咳药 |
Zhǐké yào |
Médicament contre la toux |
咳 止め薬 |
せき とめやく |
seki tomeyaku |
61 |
咳嗽药 |
késòu yào |
咳嗽药 |
késòu yào |
Médicament contre la toux |
咳 止め薬 |
せき とめやく |
seki tomeyaku |
62 |
Chinese herbal
medecines |
Chinese herbal medecines |
中草药medecines |
zhōngcǎoyào medecines |
Médicaments à base de plantes
chinoises |
漢方薬 |
かんぽうやく |
kanpōyaku |
63 |
中国草药 |
zhōngguó cǎoyào |
中国草药 |
zhōngguó cǎoyào |
Phytothérapie chinoise |
漢方薬 |
かんぽうやく |
kanpōyaku |
64 |
picture page
page R025 |
picture page page R025 |
图片页面R025 |
túpiàn yèmiàn R025 |
Photo de la page page R025 |
画像 ページ ページ R 025 |
がぞう ページ ページ r 025 |
gazō pēji pēji R 025 |
65 |
the best
medicine the best way of improving a situation,
especially of making you feel happier (改进状况的)最佳方法;(尤指)除去心病的良方 |
the best medicine the best way
of improving a situation, especially of making you feel happier (gǎijìn
zhuàngkuàng de) zuì jiā fāngfǎ;(yóu zhǐ) chùqú
xīnbìng de liáng fāng |
最好的药物是改善情况的最好方法,特别是让你感觉更快乐(改进状况的)最佳方法;(尤指)除去心病的良方 |
zuì hǎo di yàowù shì
gǎishàn qíngkuàng de zuì hǎo fāngfǎ, tèbié shì ràng
nǐ gǎnjué gèng kuàilè (gǎijìn zhuàngkuàng de) zuì jiā
fāngfǎ;(yóu zhǐ) chùqú xīnbìng de liáng fāng |
Le meilleur médicament, le
meilleur moyen d’améliorer une situation, en particulier de vous faire sentir
plus heureux (surtout), le meilleur moyen de supprimer une maladie cardiaque |
最善 の 薬 、 状況 を 改善 する ため の 最善 の 方法 、特に あなた が より 幸せ に 感じる よう に する こと (特に ) 心臓病 を 取り除く 最善 の 方法 |
さいぜん の くすり 、 じょうきょう お かいぜん する ための さいぜん の ほうほう 、 とくに あなた が より しあわせに かんじる よう に する こと ( とくに ) しんぞうびょうお とりのぞく さいぜん の ほうほう |
saizen no kusuri , jōkyō o kaizen suru tame no saizen nohōhō , tokuni anata ga yori shiawase ni kanjiru yō ni surukoto ( tokuni ) shinzōbyō o torinozoku saizen no hōhō |
66 |
最好的药物是改善情况的最好方法,特别是让你感觉更快乐 |
zuì hǎo di yàowù shì
gǎishàn qíngkuàng de zuì hǎo fāngfǎ, tèbié shì ràng
nǐ gǎnjué gèng kuàilè |
最好的药物是改善情况的最好方法,特别是让你感觉更快乐 |
zuì hǎo di yàowù shì
gǎishàn qíngkuàng de zuì hǎo fāngfǎ, tèbié shì ràng
nǐ gǎnjué gèng kuàilè |
Le meilleur médicament est le
meilleur moyen d’améliorer la situation, en particulier de vous rendre plus
heureux. |
最善 の 薬 は 状況 を 改善 する ため の 最善 の 方法です、 特に あなた を 幸せ に させる ため に |
さいぜん の くすり わ じょうきょう お かいぜん する ための さいぜん の ほうほうです 、 とくに あなた お しあわせに させる ため に |
saizen no kusuri wa jōkyō o kaizen suru tame no saizen nohōhōdesu , tokuni anata o shiawase ni saseru tame ni |
67 |
laughter is the best medicine |
laughter is the best medicine |
笑是最好的良药 |
xiào shì zuì hǎo de
liángyào |
Le rire est le meilleur remède |
笑い は 最高 の 薬です |
わらい わ さいこう の くすりです |
warai wa saikō no kusuridesu |
68 |
欢笑是一副良药 |
huānxiào shì yī fù
liángyào |
欢笑是一副良药 |
huānxiào shì yī fù
liángyào |
Le rire est un bon médicament |
笑い は 良い 薬です |
わらい わ よい くすりです |
warai wa yoi kusuridesu |
69 |
a taste/dose of your own
medicine the same bad treatment that you have given to
others |
a taste/dose of your own
medicine the same bad treatment that you have given to others |
你自己的药物的味道/剂量与你给别人的同样糟糕的待遇 |
nǐ zìjǐ di yàowù de
wèidào/jìliàng yǔ nǐ gěi biérén de tóngyàng zāogāo
de dàiyù |
un goût / une dose de votre
propre médicament du même mauvais traitement que celui que vous avez donné à
d'autres |
あなた 自身 の 薬 の 味 /量 あなた が 他人 に 与えた のと 同じ 悪い 治療 |
あなた じしん の くすり の あじ りょう あなた が たにんに あたえた の と おなじ わるい ちりょう |
anata jishin no kusuri no aji ryō anata ga tanin ni ataeta noto onaji warui chiryō |
70 |
自己曾给别人的苦头 |
zìjǐ céng gěi biérén
de kǔtóu |
自己曾给别人的苦头 |
zìjǐ céng gěi biérén
de kǔtóu |
J'ai fait souffrir les autres |
私 は 他人 に 痛み を 与えました |
わたし わ たにん に いたみ お あたえました |
watashi wa tanin ni itami o ataemashita |
71 |
let the bully have a taste of
his own medicine |
let the bully have a taste of
his own medicine |
让欺负者尝尝自己的药 |
ràng qīfù zhě cháng
cháng zìjǐ di yào |
Laissons le tyran goûter à ses
propres médicaments |
いじめっ子 に 彼 自身 の 薬 の 味 を 持たせましょう |
いじめっこ に かれ じしん の くすり の あじ お もたせましょう |
ijimekko ni kare jishin no kusuri no aji o motasemashō |
72 |
让那个恶棍得到报应吧 |
ràng nàgè ègùn dédào bàoyìng ba |
让那个恶棍得到报应吧 |
ràng nàgè ègùn dédào bàoyìng ba |
Que le méchant soit puni |
悪役 に 報復 を 受けさせる |
あくやく に ほうふく お うけさせる |
akuyaku ni hōfuku o ukesaseru |
73 |
medicine ball a large heavy ball which
is thrown and caught as a form of exercise |
medicine ball a large heavy
ball which is thrown and caught as a form of exercise |
药球是一种大型重球,被抛出并作为一种运动形式被抓住 |
yào qiú shì yī zhǒng
dàxíng zhòng qiú, bèi pāo chū bìng zuòwéi yī zhǒng
yùndòng xíngshì bèi zhuā zhù |
Médecine-ball une grosse balle
lourde qui est lancée et attrapée comme une forme d'exercice |
薬 の ボール 運動 の 形 として 投げられてつかまえられる 大きい 重い ボール |
くすり の ボール うんどう の かたち として なげられて つかまえられる おうきい おもい ボール |
kusuri no bōru undō no katachi toshite nageraretetsukamaerareru ōkī omoi bōru |
74 |
健身实心球 |
jiànshēn shíxīn qiú |
健身实心球 |
jiànshēn shíxīn qiú |
Balle de fitness solide |
フィットネスボール |
ふぃっとねすぼうる |
fittonesubōru |
75 |
medicine man a person who is
believed to have special magic powers of healing, especially among Native
Americans |
medicine man a person who is believed to have special
magic powers of healing, especially among Native Americans |
医学人一个被认为具有特殊魔法治疗能力的人,特别是在美洲原住民中 |
yīxué rén yīgè bèi
rènwéi jùyǒu tèshū mófǎ zhìliáo nénglì de rén, tèbié shì zài
měizhōu yuán zhùmín zhōng |
Médecin, une personne qui
aurait des pouvoirs magiques spéciaux de guérison, en particulier chez les
Amérindiens |
特に ネイティブアメリカン の 間 で 、 癒し の 特別な魔法 の 力 を 持っている と 信じられている 人 |
とくに ネイティブアメリカン の ま で 、 いやし の とくべつな まほう の ちから お もっている と しんじられているひと |
tokuni neitibuamerikan no ma de , iyashi no tokubetsunamahō no chikara o motteiru to shinjirareteiru hito |
76 |
巫医(尤指美洲土著) |
wū yī (yóu zhǐ
měizhōu tǔzhù) |
巫医(尤指美洲土著) |
wū yī (yóu zhǐ
měizhōu tǔzhù) |
Sorcier docteur (surtout
amérindien) |
魔女 医師 ( 特に ネイティブアメリカン ) |
まじょ いし ( とくに ネイティブアメリカン ) |
majo ishi ( tokuni neitibuamerikan ) |
77 |
医学人一个被认为具有特殊魔法治疗能力的人,特别是在美洲原住民中 |
yīxué rén yīgè bèi
rènwéi jùyǒu tèshū mófǎ zhìliáo nénglì de rén, tèbié shì zài
měizhōu yuán zhùmín zhōng |
医学人一个被认为具有特殊魔法治疗能力的人,特别是在美洲原住民中 |
yīxué rén yīgè bèi
rènwéi jùyǒu tèshū mófǎ zhìliáo nénglì de rén, tèbié shì zài
měizhōu yuán zhùmín zhōng |
Une personne qui est considérée
comme ayant un pouvoir de guérison magique spécial, en particulier chez les
Amérindiens. |
特に ネイティブアメリカン の 間 で 、 特別な 魔法 の癒し の 力 を 持つ と 考えられている 人 。 |
とくに ネイティブアメリカン の ま で 、 とくべつな まほう の いやし の ちから お もつ と かんがえられている ひと。 |
tokuni neitibuamerikan no ma de , tokubetsuna mahō noiyashi no chikara o motsu to kangaerareteiru hito . |
78 |
巫医(尤指美洲土差) |
wū yī (yóu zhǐ
měizhōu tǔ chà) |
巫医(尤指美洲土差) |
wū yī (yóu zhǐ
měizhōu tǔ chà) |
Féticheur (surtout le sol
américain) |
魔女 医者 ( 特に アメリカ の 土 ) |
まじょ いしゃ ( とくに アメリカ の ど ) |
majo isha ( tokuni amerika no do ) |
79 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
80 |
witch doctor |
witch doctor |
巫医 |
wū yī |
Féticheur |
魔女 の 医者 |
まじょ の いしゃ |
majo no isha |
81 |
medico,medicos
(informal) a doctor |
medico,medicos (informal) a
doctor |
医学,医学(非正式)医生 |
yīxué, yīxué
(fēi zhèngshì) yīshēng |
Medico, medicos (informel) un
docteur |
メディコ 、 メディコ ( 非公式 ) 医者 |
めぢこ 、 めぢこ ( ひこうしき ) いしゃ |
mediko , mediko ( hikōshiki ) isha |
82 |
医生;大未 |
yīshēng; dà wèi |
医生;大未 |
yīshēng; dà wèi |
Docteur |
医者 |
いしゃ |
isha |
83 |
medieval (also mediaeval) |
medieval (also mediaeval) |
中世纪(也是中世纪) |
zhōngshìjì (yěshì
zhōngshìjì) |
Médiéval (aussi médiéval) |
中世 ( 中世 も ) |
ちゅうせい ( ちゅうせい も ) |
chūsei ( chūsei mo ) |
84 |
connected with
the Middle Ages (about AD 1000 to AD 1450) |
connected with the Middle Ages
(about AD 1000 to AD 1450) |
与中世纪相连(约公元1000年至公元1450年) |
yǔ zhōngshìjì
xiānglián (yuē gōngyuán 1000 nián zhì gōngyuán 1450 nián) |
Relié au Moyen Âge (de l'an
1000 à 1450) |
中世 と の つながり ( AD 1000 〜 AD 1450程度 ) |
ちゅうせい と の つながり ( あd 1000 〜 あd ていど ) |
chūsei to no tsunagari ( AD 1000 〜 AD teido ) |
85 |
中世纪的(约公元1000到1450年) |
zhōngshìjì de (yuē
gōngyuán 1000 dào 1450 nián) |
中世纪的(约公元1000到1450年) |
zhōngshìjì de (yuē
gōngyuán 1000 dào 1450 nián) |
Médiéval (environ 1000 à 1450
après JC) |
中世 ( 西暦 1000 年 から 1450 年頃 ) |
ちゅうせい ( せいれき 1000 ねん から 1450 としごろ ) |
chūsei ( seireki 1000 nen kara 1450 toshigoro ) |
86 |
medieval architecture/castles/manuscripts |
medieval
architecture/castles/manuscripts |
中世纪建筑/城堡/手稿 |
zhōngshìjì
jiànzhú/chéngbǎo/shǒugǎo |
Architecture médiévale /
châteaux / manuscrits |
中世 建築 /城 / 原稿 |
ちゅうせい けんちく じょう / げんこう |
chūsei kenchiku jō / genkō |
87 |
中世纪的建筑/城堡/手稿 |
zhōngshìjì de
jiànzhú/chéngbǎo/shǒugǎo |
中世纪的建筑/城堡/手稿 |
zhōngshìjì de
jiànzhú/chéngbǎo/shǒugǎo |
Architecture médiévale /
château / manuscrit |
中世 建築 /城 / 原稿 |
ちゅうせい けんちく じょう / げんこう |
chūsei kenchiku jō / genkō |
88 |
中世纪建筑/城堡/手稿 |
zhōngshìjì
jiànzhú/chéngbǎo/shǒugǎo |
中世纪建筑/城堡/手稿 |
zhōngshìjì
jiànzhú/chéngbǎo/shǒugǎo |
Architecture médiévale /
château / manuscrit |
中世 建築 /城 / 原稿 |
ちゅうせい けんちく じょう / げんこう |
chūsei kenchiku jō / genkō |
89 |
the literature
of the late medieval period |
the literature of the late
medieval period |
中世纪晚期的文学 |
zhōngshìjì wǎnqí de
wénxué |
La littérature de la fin du
Moyen Age |
中世 末期 の 文献 |
ちゅうせい まっき の ぶんけん |
chūsei makki no bunken |
90 |
中世纪后期的女学 |
zhōngshìjì hòuqí de
nǚ xué |
中世纪后期的女学 |
zhōngshìjì hòuqí de
nǚ xué |
Les études féminines à la fin
du moyen âge |
中世 後期 の 女性 研究 |
ちゅうせい こうき の じょせい けんきゅう |
chūsei kōki no josei kenkyū |
91 |
中世纪晚期的文学 |
zhōngshìjì wǎnqí de
wénxué |
中世纪晚期的文学 |
zhōngshìjì wǎnqí de
wénxué |
Littérature de la fin du Moyen
Âge |
後期 中世 文学 |
こうき ちゅうせい ぶんがく |
kōki chūsei bungaku |
92 |
mediocre |
mediocre |
平庸 |
píngyōng |
Médiocre |
平凡 |
へいぼん |
heibon |
93 |
(disapproving) not very good; ot only average standard |
(disapproving) not very good;
ot only average standard |
(不赞成)不太好;只有平均水平 |
(bù zànchéng) bù tài hǎo;
zhǐyǒu píngjūn shuǐpíng |
(désapprouver) pas très bien;
pas seulement la moyenne |
( 不承認 ) あまり 良くない ; 平均 的な 標準 のみ |
( ふしょうにん ) あまり よくない ; へいきん てきな ひょうじゅん のみ |
( fushōnin ) amari yokunai ; heikin tekina hyōjun nomi |
94 |
平庸的;普通的;平常的 |
píngyōng de;
pǔtōng de; píngcháng de |
平庸的;普通的;平常的 |
píngyōng de;
pǔtōng de; píngcháng de |
Moyen; ordinaire; ordinaire |
意味 、 普通 、 普通 |
いみ 、 ふつう 、 ふつう |
imi , futsū , futsū |
95 |
a mediocre
musician/talent/performance |
a mediocre
musician/talent/performance |
一个平庸的音乐家/才艺/表演 |
yīgè píngyōng de
yīnyuè jiā/cáiyì/biǎoyǎn |
un musicien / talent /
performance médiocre |
平凡な 音楽家 / タレント / パフォーマンス |
へいぼんな おんがくか / タレント / パフォーマンス |
heibonna ongakuka / tarento / pafōmansu |
96 |
平庸的音乐家/才能/表演 |
píngyōng de yīnyuè
jiā/cáinéng/biǎoyǎn |
平庸的音乐家/才能/表演 |
píngyōng de yīnyuè
jiā/cáinéng/biǎoyǎn |
Musiciens / talents /
performances médiocres |
平凡な ミュージシャン / タレント / パフォーマンス |
へいぼんな ミュージシャン / タレント / パフォーマンス |
heibonna myūjishan / tarento / pafōmansu |
97 |
I thought the play was mediocre |
I thought the play was mediocre |
我认为这部剧很平庸 |
wǒ rènwéi zhè bù jù
hěn píngyōng |
Je pensais que le jeu était
médiocre |
私 は その 劇 は 平凡だ と 思った |
わたし わ その げき わ へいぼんだ と おもった |
watashi wa sono geki wa heibonda to omotta |
98 |
我认为这部戏剧只是平庸之作 |
wǒ rènwéi zhè bù xìjù
zhǐshì píngyōng zhī zuò |
我认为这部戏剧只是平庸之作 |
wǒ rènwéi zhè bù xìjù
zhǐshì píngyōng zhī zuò |
Je pense que ce drame est juste
la médiocrité. |
私 は この ドラマ は 単なる 平凡だ と 思います 。 |
わたし わ この ドラマ わ たんなる へいぼんだ と おもいます 。 |
watashi wa kono dorama wa tannaru heibonda toomoimasu . |
99 |
mediocrity |
mediocrity |
庸人 |
yōng rén |
Médiocrité |
平凡 |
へいぼん |
heibon |
100 |
mediocrities |
mediocrities |
庸才 |
yōngcái |
Médiocrités |
平凡 |
へいぼん |
heibon |
|
(disapproving) the quality of being average or not very good |
(disapproving) the quality of
being average or not very good |
(不赞成)平均或不太好的质量 |
(bù zànchéng) píngjūn huò
bù tài hǎo de zhìliàng |
(désapprouver) la qualité
d'être moyen ou pas très bon |
( 不承認 ) 平均 的である か 非常 に 良くない か の 質 |
( ふしょうにん ) へいきん てきである か ひじょう に よくない か の しつ |
( fushōnin ) heikin tekidearu ka hijō ni yokunai ka noshitsu |
102 |
平庸;普通;平常 |
píngyōng;
pǔtōng; píngcháng |
平庸;普通;平常 |
píngyōng;
pǔtōng; píngcháng |
Médiocre; ordinaire; ordinaire |
普通 ; 普通 ; 普通 |
ふつう ; ふつう ; ふつう |
futsū ; futsū ; futsū |
103 |
His acting
career started brilliantly, then sank into mediocrity |
His acting career started
brilliantly, then sank into mediocrity |
他的演艺事业开始出色,然后陷入了平庸之中 |
tā de yǎnyì shìyè
kāishǐ chūsè, ránhòu xiànrùle píngyōng zhī
zhōng |
Sa carrière d'acteur a commencé
brillamment, puis a sombré dans la médiocrité |
彼 の 演技 キャリア は 見事 に 始まり 、 それから 平凡に 沈みました |
かれ の えんぎ キャリア わ みごと に はじまり 、 それからへいぼん に しずみました |
kare no engi kyaria wa migoto ni hajimari , sorekara heibonni shizumimashita |
104 |
他的演艺生涯开场时轰轰烈烈,然后就变得庸庸碌碌 |
tā de yǎnyì
shēngyá kāichǎng shí hōnghōnglièliè, ránhòu jiù biàn
dé yōng yōng lùlù |
他的演艺生涯开场时轰轰烈烈,然后就变得庸庸碌碌 |
tā de yǎnyì
shēngyá kāichǎng shí hōnghōnglièliè, ránhòu jiù biàn
dé yōng yōng lùlù |
Sa carrière d'acteur a commencé
avec une grande excitation pour ensuite devenir médiocre. |
彼 の 演技 の キャリア は 大きな 興奮 から 始まり 、その後 平凡 に なりました 。 |
かれ の えんぎ の キャリア わ おうきな こうふん から はじまり 、 そのご へいぼん に なりました 。 |
kare no engi no kyaria wa ōkina kōfun kara hajimari ,sonogo heibon ni narimashita . |
105 |
a person who
is not very good at sth |
a person who is not very good
at sth |
一个不太擅长的人 |
yīgè bù tài shàncháng de
rén |
une personne qui n'est pas très
bonne à qn |
sth が あまり 得意でない 人 |
sth が あまり とくいでない ひと |
sth ga amari tokuidenai hito |
106 |
平庸之人;碌碌无为者 |
píngyōng zhī rén;
lùlù wúwéi zhě |
平庸之人;碌碌无为者 |
píngyōng zhī rén;
lùlù wúwéi zhě |
une personne médiocre |
平凡な 人 |
へいぼんな ひと |
heibonna hito |
107 |
a brilliant
leader, surrounded by mediocrities |
a brilliant leader, surrounded
by mediocrities |
一个出色的领导者,被平庸所包围 |
yīgè chūsè de
lǐngdǎo zhě, bèi píngyōng suǒ bāowéi |
un chef brillant, entouré de
médiocrités |
平凡 さ に 囲まれた 素晴らしい リーダー |
へいぼん さ に かこまれた すばらしい リーダー |
heibon sa ni kakomareta subarashī rīdā |
108 |
周围围全是些庸才的杰出领导 |
Zhōuwéi wéi quán shì
xiē yōngcái de jiéchū lǐngdǎo |
周围围全是些庸才的杰出领导 |
Zhōuwéi wéi quán shì
xiē yōngcái de jiéchū lǐngdǎo |
Entouré de leaders médiocres |
平凡な指導者たちに囲まれて |
へいぼんな しどうしゃたち に かこまれて |
heibonna shidōshatachi ni kakomarete |
109 |
一个出色的领导者,被平庸所包围 |
yīgè chūsè de
lǐngdǎo zhě, bèi píngyōng suǒ bāowéi |
一个出色的领导者,被平庸所包围 |
yīgè chūsè de
lǐngdǎo zhě, bèi píngyōng suǒ bāowéi |
Un leader exceptionnel entouré
de médiocrité |
平凡 に 囲まれた 優れた リーダー |
へいぼん に かこまれた すぐれた リーダー |
heibon ni kakomareta sugureta rīdā |
110 |
meditate ~ (on/upon sth) to
think deeply, usually in silence, especially for religious reasons or in
order to make your mind calm |
meditate ~ (on/upon sth) to think deeply, usually in
silence, especially for religious reasons or in order to make your mind calm |
冥想〜(on
/ on
......)深思熟虑,通常是沉默,特别是出于宗教原因或为了让你的心灵平静 |
míngxiǎng〜(on/
on......) Shēnsīshúlǜ, tōngcháng shì chénmò, tèbié shì
chū yú zōngjiào yuányīn huò wèile ràng nǐ de xīnlíng
píngjìng |
Méditer ~ (sur / sur qch) pour
réfléchir profondément, généralement en silence, en particulier pour des
raisons religieuses ou afin de calmer l'esprit |
特に 宗教 的な 理由 で 、 または あなた の 心 を落ち着かせる ため に 、 通常 沈黙 の 中 で 、 深く考えて 〜 について ( 瞑想 しながら ) |
とくに しゅうきょう てきな りゆう で 、 または あなた のこころ お おちつかせる ため に 、 つうじょう ちんもく のなか で 、 ふかく かんがえて 〜 について ( めいそう しながら ) |
tokuni shūkyō tekina riyū de , mataha anata no kokoro oochitsukaseru tame ni , tsūjō chinmoku no naka de , fukakukangaete 〜 nitsuite ( meisō shinagara ) |
111 |
冥想;沉思 |
míngxiǎng;
chénsī |
冥想;沉思 |
míngxiǎng; chénsī |
Méditation |
瞑想 |
めいそう |
meisō |
112 |
(formal) to plan sth in your mind; to consider doing sth |
(formal) to plan sth in your
mind; to consider doing sth |
(正式的)计划你的想法;考虑做某事 |
(zhèngshì de) jìhuà nǐ de
xiǎngfǎ; kǎolǜ zuò mǒu shì |
(formel) pour planifier ça dans
votre esprit; envisager de le faire |
( 正式 ) 心 の 中 で sth を 計画 する こと ; sth を すること を 検討 する こと |
( せいしき ) こころ の なか で sth お けいかく する こと; sth お する こと お けんとう する こと |
( seishiki ) kokoro no naka de sth o keikaku suru koto ;sth o suru koto o kentō suru koto |
113 |
暗自策划;考虑;谋戈 |
ànzì cèhuà; kǎolǜ;
móu gē |
暗自策划;考虑;谋戈 |
ànzì cèhuà; kǎolǜ;
móu gē |
Sombrement en train de
planifier; |
暗く 計画 しています 。 |
くらく けいかく しています 。 |
kuraku keikaku shiteimasu . |
114 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
115 |
contemplate |
contemplate |
沉思 |
chénsī |
Contempler |
熟考 する |
じゅっこう する |
jukkō suru |
116 |
they were
meditating revenge |
they were meditating revenge |
他们在冥想复仇 |
tāmen zài míngxiǎng
fù chóu |
Ils méditaient vengeance |
彼ら は 復讐 を 瞑想 していた |
かれら わ ふくしゅう お めいそう していた |
karera wa fukushū o meisō shiteita |
117 |
们在谋划进行报复 |
men zài móuhuà jìnxíng bàofù |
们在谋划进行报复 |
men zài móuhuà jìnxíng bàofù |
Nous prévoyons d'exercer des
représailles |
報復 を 予定 しています |
ほうふく お よてい しています |
hōfuku o yotei shiteimasu |
118 |
meditation the practice of
thinking deeply in silence, especially for religious reasons or in order to
make your mind calm |
meditation the practice of thinking deeply in silence,
especially for religious reasons or in order to make your mind calm |
冥想沉默的思考实践,特别是出于宗教原因或为了让你的思想平静 |
míngxiǎng chénmò de
sīkǎo shíjiàn, tèbié shì chū yú zōngjiào yuányīn huò
wèile ràng nǐ de sīxiǎng píngjìng |
Méditation: pratique consistant
à penser profondément en silence, notamment pour des raisons religieuses ou
dans le but de calmer l'esprit |
特に 宗教 上 の 理由 で 、 または あなた の 心 を落ち着かせる ため に 、 沈黙 の うち に 深く 考えること の 練習 を 黙想 しなさい |
とくに しゅうきょう じょう の りゆう で 、 または あなたの こころ お おちつかせる ため に 、 ちんもく の うち にふかく かんがえる こと の れんしゅう お もくそう しなさい |
tokuni shūkyō jō no riyū de , mataha anata no kokoro oochitsukaseru tame ni , chinmoku no uchi ni fukakukangaeru koto no renshū o mokusō shinasai |
119 |
冥想;沉思;深思 |
míngxiǎng; chénsī;
shēnsī |
冥想;沉思;深思 |
míngxiǎng; chénsī;
shēnsī |
Méditation |
瞑想 |
めいそう |
meisō |
120 |
She found
peace through yoga and meditation |
She found peace through yoga
and meditation |
她通过瑜伽和冥想找到了平安 |
tā tōngguò yújiā
hé míngxiǎng zhǎodàole píng'ān |
Elle a trouvé la paix à travers
le yoga et la méditation |
彼女 は ヨガ と 瞑想 を通して 平和 を 見つけました |
かのじょ わ ヨガ と めいそう をとうして へいわ お みつけました |
kanojo wa yoga to meisō wotōshite heiwa o mitsukemashita |
121 |
她通瑜伽和冥想找到了宁静 |
tā tōng yújiā hé
míngxiǎng zhǎodàole níngjìng |
她通瑜伽和冥想找到了宁静 |
tā tōng yújiā hé
míngxiǎng zhǎodàole níngjìng |
Elle a trouvé la paix à travers
le yoga et la méditation |
彼女 は ヨガ と 瞑想 を通して 平和 を 見つけました |
かのじょ わ ヨガ と めいそう をとうして へいわ お みつけました |
kanojo wa yoga to meisō wotōshite heiwa o mitsukemashita |
122 |
He was deep in
meditation and didn’t see me come in |
He was deep in meditation and
didn’t see me come in |
他深陷冥想,并没有看到我进来 |
tā shēn xiàn
míngxiǎng, bìng méiyǒu kàn dào wǒ jìnlái |
Il était plongé dans la
méditation et ne m’a pas vu venir |
彼 は 瞑想 に 深く 、 私 が 入ってくる の を見ませんでした |
かれ わ めいそう に ふかく 、 わたし が はいってくる のお みませんでした |
kare wa meisō ni fukaku , watashi ga haittekuru no omimasendeshita |
123 |
他疋在沉思,没有看见我进来 |
tā pǐ zài
chénsī, méiyǒu kànjiàn wǒ jìnlái |
他疋在沉思,没有看见我进来 |
tā pǐ zài
chénsī, méiyǒu kànjiàn wǒ jìnlái |
Il était en train de méditer et
ne m'a pas vu entrer. |
彼 は 瞑想 していて 私 が 入ってくる の を 見なかった。 |
かれ わ めいそう していて わたし が はいってくる の お みなかった 。 |
kare wa meisō shiteite watashi ga haittekuru no o minakatta. |
124 |
〜(on sth)(formal)serious thoughts on a particular
subject that sb writes down or speaks |
〜(on sth)(formal)serious
thoughts on a particular subject that sb writes down or speaks |
〜(某事)(正式的)对某个特定主题的严肃思考,记下来或说话 |
〜(mǒu shì)(zhèngshì
de) duì mǒu gè tèdìng zhǔtí de yánsù sīkǎo, jì xiàlái huò
shuōhuà |
~ (s qch) pensées sérieuses
(formelles) sur un sujet particulier que qn écrit ou parle |
sb が 書き留め たり 話し たり する 特定 の 主題について の ( 正式な ) 真面目な 考え ( 〜 s ) |
sb が かきとめ たり はなし たり する とくてい の しゅだいについて の ( せいしきな ) まじめな かんがえ ( 〜 s ) |
sb ga kakitome tari hanashi tari suru tokutei no shudainitsuite no ( seishikina ) majimena kangae ( 〜 s ) |
125 |
沉思录 |
chénsī lù |
沉思录 |
chénsī lù |
Méditation |
瞑想 |
めいそう |
meisō |
126 |
his
meditations on life and art |
his meditations on life and art |
他对生活和艺术的沉思 |
tā duì shēnghuó hé
yìshù de chénsī |
Ses méditations sur la vie et
l'art |
彼 の 人生 と 芸術 に対する 瞑想 |
かれ の じんせい と げいじゅつ にたいする めいそう |
kare no jinsei to geijutsu nitaisuru meisō |
127 |
他对生活和艺术的沉思录 |
tā duì shēnghuó hé
yìshù de chénsī lù |
他对生活和艺术的沉思录 |
tā duì shēnghuó hé
yìshù de chénsī lù |
Sa méditation sur la vie et
l'art |
人生 と 芸術 に関する 彼 の 瞑想 |
じんせい と げいじゅつ にかんする かれ の めいそう |
jinsei to geijutsu nikansuru kare no meisō |
128 |
meditative (formal) thinking very deeply;
involving deep thought |
meditative (formal) thinking
very deeply; involving deep thought |
冥想(正式)思考非常深刻;深思熟虑 |
míngxiǎng (zhèngshì)
sīkǎo fēicháng shēnkè; shēnsīshúlǜ |
La méditation (formelle) pense
très profondément; |
瞑想 的 ( フォーマル )な 思考 |
めいそう てき ( フォーマル )な しこう |
meisō teki ( fōmaru )na shikō |
129 |
深思的;
陷入沉思的 |
shēnsī de; xiànrù
chénsī de |
深思的;陷入沉思的 |
shēnsī de; xiànrù
chénsī de |
Contemplatif |
瞑想 的 |
めいそう てき |
meisō teki |
130 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
131 |
thoughtfull |
thoughtfull |
thoughtfull |
thoughtfull |
Pensif |
思いやり の ある |
おもいやり の ある |
omoiyari no aru |
132 |
She found him
in a meditative mood |
She found him in a meditative
mood |
她发现他心情冥想 |
tā fāxiàn tā
xīnqíng míngxiǎng |
Elle le trouva d'humeur
méditative |
彼女 は 瞑想 的な 気分 で 彼 を 見つけた |
かのじょ わ めいそう てきな きぶん で かれ お みつけた |
kanojo wa meisō tekina kibun de kare o mitsuketa |
133 |
她见他正在沉思 |
tā jiàn tā zhèngzài
chénsī |
她见他正在沉思 |
tā jiàn tā zhèngzài
chénsī |
Elle a vu qu'il pensait |
彼女 は 彼 が 考えている の を 見た |
かのじょ わ かれ が かんがえている の お みた |
kanojo wa kare ga kangaeteiru no o mita |
|
a meditative
poem |
a meditative poem |
一首冥想的诗 |
yī shǒu
míngxiǎng de shī |
un poème méditatif |
瞑想 的な 詩 |
めいそう てきな し |
meisō tekina shi |
134 |
一首冥想诗 |
yī shǒu
míngxiǎng shī |
一首冥想诗 |
yī shǒu
míngxiǎng shī |
un poème de méditation |
瞑想 の 詩 |
めいそう の し |
meisō no shi |
135 |
Mediterranean connected with the
Mediterranean Sea or the countries and regions that surround it; typical of
this area |
Mediterranean connected with the Mediterranean Sea or the
countries and regions that surround it; typical of this area |
地中海与地中海或其周围的国家和地区相连;典型的这个地区 |
dìzhōnghǎi yǔ
dìzhōnghǎi huò qí zhōuwéi de guójiā hé dìqū
xiānglián; diǎnxíng de zhège dìqū |
Méditerranée reliée à la mer
Méditerranée ou aux pays et régions qui l’entourent: typique de cette région |
地中海 は 地中海 または それ を 取り囲む 国 や 地域 とつながっており 、 この 地域 の 典型 的な もの |
ちちゅうかい わ ちちゅうかい または それ お とりかこむくに や ちいき と つながっており 、 この ちいき の てんけい てきな もの |
chichūkai wa chichūkai mataha sore o torikakomu kuni yachīki to tsunagatteori , kono chīki no tenkei tekina mono |
136 |
地中海的 |
dìzhōnghǎi de |
地中海的 |
dìzhōnghǎi de |
Méditerranéen |
地中海 の |
ちちゅうかい の |
chichūkai no |
137 |
a
Mediterranean country |
a Mediterranean country |
地中海国家 |
dìzhōnghǎi
guójiā |
un pays méditerranéen |
地中海 の 国 |
ちちゅうかい の くに |
chichūkai no kuni |
138 |
地中海国家 |
dìzhōnghǎi
guójiā |
地中海国家 |
dìzhōnghǎi
guójiā |
Pays méditerranéen |
地中海 の 国 |
ちちゅうかい の くに |
chichūkai no kuni |
139 |
a
Mediterranean climate |
a Mediterranean climate |
地中海气候 |
dìzhōnghǎi qìhòu |
un climat méditerranéen |
地中海性 気候 |
ちちゅうかいせい きこう |
chichūkaisei kikō |
140 |
地中海气候 |
dìzhōnghǎi qìhòu |
地中海气候 |
dìzhōnghǎi qìhòu |
Climat méditerranéen |
地中海性 気候 |
ちちゅうかいせい きこう |
chichūkaisei kikō |
141 |
medium |
medium |
介质 |
jièzhì |
Moyen |
普通 |
ふつう |
futsū |
142 |
(abbr.M) in
the middle between two sizes,. amounts, lengths, temperatures, etc |
(abbr.M) in the middle between
two sizes,. Amounts, lengths, temperatures, etc |
(abbr.M)介于两种尺寸之间。数量,长度,温度等 |
(abbr.M) jiè yú liǎng
zhǒng chǐcùn zhī jiān. Shùliàng, chángdù, wēndù
děng |
(abbr.M) au milieu entre deux
tailles, quantités, longueurs, températures, etc. |
( abbr . M ) 2つ の サイズ の 間 の 真ん中 、 量 、 長さ 、 温度 など |
( あっbr 。 m ) つ の サイズ の ま の まんなか 、 りょう、 なが さ 、 おんど など |
( abbr . M ) tsu no saizu no ma no mannaka , ryō , nagasa , ondo nado |
143 |
中等的;中号的 |
zhōngděng de;
zhōng hào de |
中等的;中号的 |
zhōngděng de;
zhōng hào de |
Moyen; moyen |
中 、 中 |
ちゅう 、 なか |
chū , naka |
144 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
145 |
average |
average |
平均 |
píngjūn |
Moyenne |
平均 |
へいきん |
heikin |
146 |
a medium-size
car/business/town |
a medium-size car/business/town |
中型汽车/商务/城镇 |
zhōngxíng
qìchē/shāngwù/chéngzhèn |
une voiture / entreprise /
ville de taille moyenne |
中型車 / ビジネス /街 |
ちゅうがたしゃ / ビジネス がい |
chūgatasha / bijinesu gai |
147 |
申型汽车/企业;中等城镇 |
shēn xíng
qìchē/qǐyè; zhōngděng chéngzhèn |
申型汽车/企业;中等城镇 |
shēn xíng
qìchē/qǐyè; zhōngděng chéngzhèn |
Application voiture /
entreprise; ville moyenne |
アプリケーション カー / 企業 ; 中規模 の 町 |
アプリケーション カー / きぎょう ; ちゅうきぼ の まち |
apurikēshon kā / kigyō ; chūkibo no machi |
148 |
中型汽车/商务/城镇 |
zhōngxíng
qìchē/shāngwù/chéngzhèn |
中型汽车/商务/城镇 |
zhōngxíng
qìchē/shāngwù/chéngzhèn |
Moyenne voiture / entreprise /
ville |
中型車 / ビジネス /街 |
ちゅうがたしゃ / ビジネス がい |
chūgatasha / bijinesu gai |
149 |
a man of
medium height/build |
a man of medium height/build |
一个中等身高/身材的男人 |
yīgè zhōngděng
shēngāo/shēncái de nánrén |
un homme de taille moyenne |
中 身長 の 男性 |
ちゅう しんちょう の だんせい |
chū shinchō no dansei |
150 |
中等身材的人 |
zhōngděng
shēncái de rén |
中等身材的人 |
zhōngděng
shēncái de rén |
Personne de taille moyenne |
中規模 の 人 |
ちゅうきぼ の ひと |
chūkibo no hito |
151 |
一个中等身高/身材的男人 |
yīgè zhōngděng
shēngāo/shēncái de nánrén |
一个中等身高/身材的男人 |
yīgè zhōngděng
shēngāo/shēncái de nánrén |
un homme de taille moyenne /
mince |
中型 / スリムな 男 |
ちゅうがた / すりむな おとこ |
chūgata / surimuna otoko |
152 |
There are
three sizes—small, medium and large. |
There are three sizes—small,
medium and large. |
有三种尺寸
- 小型,中型和大型。 |
yǒusān zhǒng
chǐcùn - xiǎoxíng, zhōngxíng hé dàxíng. |
Il existe trois tailles:
petite, moyenne et grande. |
小 、 中 、 大 の 3つ の サイズ が あります 。 |
しょう 、 なか 、 だい の つ の サイズ が あります 。 |
shō , naka , dai no tsu no saizu ga arimasu . |
153 |
有三种尺寸;小号、中号和大号 |
Yǒusān zhǒng
chǐcùn; xiǎo hào, zhōng hào hé dà hào |
有三种尺寸,小号,中号和大号 |
Yǒusān zhǒng
chǐcùn, xiǎo hào, zhōng hào hé dà hào |
Disponible en trois tailles:
petite, moyenne et grande |
小 、 中 、 大 の 3 サイズ が あります |
しょう 、 なか 、 だい の 3 サイズ が あります |
shō , naka , dai no 3 saizu ga arimasu |
154 |
Cook over a medium heat for 15 minutes |
Cook over a medium heat for 15 minutes |
用中火煮15分钟 |
yòng zhōng huǒ zhǔ 15
fēnzhōng |
Cuire à feu moyen pendant
15 minutes |
15 分間 中火 で 焼く |
15 ふんかん ちゅうび で やく |
15 funkan chūbi de yaku |
155 |
用中火表 15■分钟 |
yòng zhōng huǒ
biǎo 15■fēnzhōng |
用中火表15■分钟 |
yòng zhōng huǒ
biǎo 15■fēnzhōng |
Utilisez la table de feu moyen
15 minutes |
中火用 テーブル 15 ■分 を 使用 |
ちゅうびよう テーブル 15 ■ぶん お しよう |
chūbiyō tēburu 15 ■bun o shiyō |
156 |
用中火煮25分钟 |
yòng zhōng huǒ
zhǔ 25 fēnzhōng |
用中火煮25分钟 |
yòng zhōng huǒ
zhǔ 25 fēnzhōng |
Faire bouillir pendant 25
minutes à feu moyen |
中火 で 25 分間 煮る |
ちゅうび で 25 ふんかん にる |
chūbi de 25 funkan niru |
157 |
a medium dry
white wine |
a medium dry white wine |
中等干白葡萄酒 |
zhōngděng gān
bái pútáojiǔ |
un vin blanc moyennement sec |
ミディアムドライホワイトワイン |
みぢあむどらいほわいとわいん |
midiamudoraihowaitowain |
158 |
中度干白葡萄酒 |
zhōng dù gān bái
pútáojiǔ |
中度干白葡萄酒 |
zhōng dù gān bái
pútáojiǔ |
Vin blanc sec modéré |
適度な 白 ワイン |
てきどな しろ ワイン |
tekidona shiro wain |
159 |
中等干白葡萄酒◊ |
zhōngděng gān
bái pútáojiǔ ◊ |
中等干白葡萄酒◊ |
zhōngděng gān
bái pútáojiǔ ◊ |
Vin blanc moyennement sec
◊ |
ミディアムドライホワイトワイン ◊ |
みぢあむどらいほわいとわいん ◊ |
midiamudoraihowaitowain ◊ |
160 |
Choose medium
to large tomatoes |
Choose medium to large tomatoes |
选择中到大西红柿 |
xuǎnzé zhōng dào dà
xīhóngshì |
Choisissez moyen à coréen |
中 から 韓国語 を 選択 |
ちゅう から かんこくご お せんたく |
chū kara kankokugo o sentaku |
161 |
选取中到大个的西红柿 |
xuǎnqǔ zhōng dào
dà gè de xīhóngshì |
选取中到大个的西红柿 |
xuǎnqǔ zhōng dào
dà gè de xīhóngshì |
Choisissez une tomate moyenne à
grande |
中 〜 大 トマト を 選ぶ |
なか 〜 だい トマト お えらぶ |
naka 〜 dai tomato o erabu |
162 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
Voir |
見る |
みる |
miru |
163 |
term. |
term. |
术语。 |
shùyǔ. |
Terme. |
期間 |
きかん |
kikan |
164 |
media |
Media |
媒体 |
Méitǐ |
Médias |
メディア |
メディア |
media |
165 |
mediums |
mediums |
媒介 |
méijiè |
Médiums |
ミディアム |
みぢあむ |
midiamu |
166 |
a way of
communicating information,etc. to people':. |
a way of communicating
information,etc. To people':. |
一种沟通信息的方式等。对人民来说':。 |
yī zhǒng
gōutōngxìnxī de fāngshì děng. Duì rénmín lái
shuō':. |
un moyen de communiquer des
informations, etc, aux gens ':. |
情報 など を 人 に 伝える 方法 : 。 |
じょうほう など お ひと に つたえる ほうほう : 。 |
jōhō nado o hito ni tsutaeru hōhō : . |
167 |
(传播信息的)媒介,手段,方法 |
(Chuánbò xìnxī de) méijiè,
shǒuduàn, fāngfǎ |
(传播信息的)媒介,手段,方法 |
(Chuánbò xìnxī de) méijiè,
shǒuduàn, fāngfǎ |
Médias, moyens, méthodes |
メディア 、 手段 、 方法 |
メディア 、 しゅだん 、 ほうほう |
media , shudan , hōhō |
168 |
the medium of
radio/television |
the medium of
radio/television |
广播/电视媒体 |
guǎngbò/diànshì méitǐ |
Le média de radio / télévision |
ラジオ / テレビ の 媒体 |
ラジオ / テレビ の ばいたい |
rajio / terebi no baitai |
169 |
广播 / 电视媒介 |
guǎngbò/ diànshì méijiè |
广播/电视媒介 |
guǎngbò/diànshì méijiè |
Support de diffusion /
télévision |
放送 / テレビ 媒体 |
ほうそう / テレビ ばいたい |
hōsō / terebi baitai |
171 |
electronic/audio-visual
media |
electronic/audio-visual
media |
电子/视听媒体 |
diànzǐ/shìtīng
méitǐ |
Médias électroniques /
audiovisuels |
電子 / 視聴覚 メディア |
でんし / しちょうかく メディア |
denshi / shichōkaku media |
172 |
电子/视听媒体 |
diànzǐ/shìtīng
méitǐ |
电子/视听媒体 |
diànzǐ/shìtīng
méitǐ |
Médias électroniques /
audiovisuels |
電子 / 視聴覚 メディア |
でんし / しちょうかく メディア |
denshi / shichōkaku media |
173 |
Television is the modem medium
of communication |
Television is the modem medium
of communication |
电视是现代通信媒介 |
diànshì shì xiàndài tōng
xìn méijiè |
La télévision est le moyen de
communication moderne |
テレビ は 現代 の 通信 媒体です |
テレビ わ げんだい の つうしん ばいたいです |
terebi wa gendai no tsūshin baitaidesu |
174 |
电视是现代传媒 |
diànshì shì xiàndài chuánméi |
电视是现代传媒 |
diànshì shì xiàndài chuánméi |
La télévision est un média
moderne |
テレビ は 現代 の メディアです |
テレビ わ げんだい の めぢあです |
terebi wa gendai no mediadesu |
175 |
A T-shirt can
be an excellent medium for getting your message across |
A T-shirt can be an excellent
medium for getting your message across |
T恤可以成为传达信息的绝佳媒介 |
T xù kěyǐ chéngwéi
chuándá xìnxī de jué jiā méijiè |
Un t-shirt peut être un
excellent moyen de faire passer votre message. |
Tシャツ は あなた の メッセージ を 伝える ため の優れた 媒体です 。 |
てぃいしゃつ わ あなた の メッセージ お つたえる ため のすぐれた ばいたいです 。 |
tīshatsu wa anata no messēji o tsutaeru tame no suguretabaitaidesu . |
176 |
T恤衫可以成为一种极好的表达信息的媒介 |
T xùshān kěyǐ
chéngwéi yī zhǒng jí hǎo de biǎodá xìnxī de méijiè |
牛逼恤衫可以成为一种极好的表达信息的媒介 |
niú bī xùshān
kěyǐ chéngwéi yī zhǒng jí hǎo de biǎodá
xìnxī de méijiè |
Les t-shirts peuvent être un
excellent moyen d’exprimer des informations. |
Tシャツ は 情報 を 表現 する ため の 優れた 媒体 になり得る |
てぃいしゃつ わ じょうほう お ひょうげん する ため の すぐれた ばいたい に なりえる |
tīshatsu wa jōhō o hyōgen suru tame no sugureta baitai ninarieru |
177 |
The plural in
this meaning is 'usually media |
The plural in this meaning
is'usually media |
这个意义上的复数是'通常是媒体 |
zhège yìyì shàng de fùshù
shì'tōngcháng shì méitǐ |
Le pluriel dans ce sens est
'habituellement des médias |
この 意味 で の 複数形 は ' 通常 メディアです |
この いみ で の ふくすうがた わ ' つうじょう めぢあです |
kono imi de no fukusūgata wa ' tsūjō mediadesu |
178 |
此义的复数形式通常为 |
cǐ yì de fùshù xíngshì
tōngcháng wèi |
此义的复数形式通常为 |
cǐ yì de fùshù xíngshì
tōngcháng wèi |
La forme plurielle de ce sens
est généralement |
この 意味 の 複数形 は 通常 |
この いみ の ふくすうがた わ つうじょう |
kono imi no fukusūgata wa tsūjō |
179 |
media |
media |
媒体 |
méitǐ |
Médias |
メディア |
メディア |
media |
180 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
181 |
mass media |
mass media |
媒体 |
méitǐ |
Mass media |
マスメディア |
マスメディア |
masumedia |
182 |
media |
media |
媒体 |
méitǐ |
Médias |
メディア |
メディア |
media |
183 |
something that
is used for: a particular purpose |
something that is used for: A
particular purpose |
用于:特定目的的东西 |
yòng yú: Tèdìng mùdì de
dōngxī |
Quelque chose qui est utilisé
pour: un but particulier |
の ため に 使用 される もの : 特定 の 目的 |
の ため に しよう される もの : とくてい の もくてき |
no tame ni shiyō sareru mono : tokutei no mokuteki |
184 |
手段;工具;方法 |
shǒuduàn; gōngjù;
fāngfǎ |
手段;工具;方法 |
shǒuduàn; gōngjù;
fāngfǎ |
Moyens, outils, méthodes |
手段 、 ツール 、 メソッド |
しゅだん 、 ツール 、 メソッド |
shudan , tsūru , mesoddo |
185 |
english is the
medium of instruction (the language used to teach other subjects) |
english is the medium of
instruction (the language used to teach other subjects) |
英语是教学的媒介(用于教授其他科目的语言) |
yīngyǔ shì jiàoxué de
méijiè (yòng yú jiàoshòu qítā kēmù dì yǔyán) |
L'anglais est la langue
d'enseignement (la langue utilisée pour enseigner d'autres matières) |
英語 が 指導 の 媒体です ( 他 の 科目 を 教える の に使われる 言語 ) |
えいご が しどう の ばいたいです ( た の かもく お おしえる の に つかわれる げんご ) |
eigo ga shidō no baitaidesu ( ta no kamoku o oshieru no nitsukawareru gengo ) |
186 |
用英语进行教学 |
yòng yīngyǔ jìnxíng
jiàoxué |
用英语进行教学 |
yòng yīngyǔ jìnxíng
jiàoxué |
Enseigner en anglais |
英語 で 教える |
えいご で おしえる |
eigo de oshieru |
187 |
Video is a
good medium for learning a foreign language |
Video is a good medium for
learning a foreign language |
视频是学习外语的好媒介 |
shìpín shì xuéxí wàiyǔ de
hǎo méijiè |
La vidéo est un bon moyen
d'apprendre une langue étrangère |
ビデオ は 外国語 を 学ぶ の に 良い 媒体です |
ビデオ わ がいこくご お まなぶ の に よい ばいたいです |
bideo wa gaikokugo o manabu no ni yoi baitaidesu |
188 |
录像是一种学习外语的好务法 |
lùxiàng shì yī zhǒng
xuéxí wàiyǔ de hǎo wù fǎ |
录像是一种学习外语的好务法 |
lùxiàng shì yī zhǒng
xuéxí wàiyǔ de hǎo wù fǎ |
La vidéo est un bon moyen
d'apprendre des langues étrangères |
ビデオ は 外国語 を 学ぶ の に 良い 方法です |
ビデオ わ がいこくご お まなぶ の に よい ほうほうです |
bideo wa gaikokugo o manabu no ni yoi hōhōdesu |
189 |
the material
or the form that an artist, a writer or a musician uses |
the material or the form that
an artist, a writer or a musician uses |
艺术家,作家或音乐家使用的材料或形式 |
yìshùjiā, zuòjiā huò
yīnyuè jiā shǐyòng de cáiliào huò xíngshì |
Le matériau ou la forme qu'un
artiste, un écrivain ou un musicien utilise |
芸術家 、 作家 、 音楽家 が 使用 する 素材 または 形式 |
げいじゅつか 、 さっか 、 おんがくか が しよう する そざい または けいしき |
geijutsuka , sakka , ongakuka ga shiyō suru sozai matahakeishiki |
190 |
(文艺刽作中使甩的)材料,形式 |
(wényì guì zuò zhōng
shǐ shuǎi de) cáiliào, xíngshì |
(文艺刽作中使甩的)材料,形式 |
(wényì guì zuò zhōng
shǐ shuǎi de) cáiliào, xíngshì |
Matériel (formation dans les
œuvres littéraires et artistiques) |
資料 ( 文学 作品 および 芸術 作品 における 編曲 ) |
しりょう ( ぶんがく さくひん および げいじゅつ さくひん における へんきょく ) |
shiryō ( bungaku sakuhin oyobi geijutsu sakuhin niokeruhenkyoku ) |
191 |
艺术家,作家或音乐家使用的材料或形式 |
yìshùjiā, zuòjiā huò
yīnyuè jiā shǐyòng de cáiliào huò xíngshì |
艺术家,作家或音乐家使用的材料或形式 |
yìshùjiā, zuòjiā huò
yīnyuè jiā shǐyòng de cáiliào huò xíngshì |
Matériel ou forme utilisé par
un artiste, un écrivain ou un musicien |
芸術家 、 作家 または 音楽家 によって 使用 される 材料か 形態 |
げいじゅつか 、 さっか または おんがくか によって しよう される ざいりょう か けいたい |
geijutsuka , sakka mataha ongakuka niyotte shiyō sareruzairyō ka keitai |
192 |
the medium af paint/poetry/drama |
the medium af
paint/poetry/drama |
中等油漆/诗歌/戏剧 |
zhōngděng
yóuqī/shīgē/xìjù |
Le médium de la peinture /
poésie / drame |
ミディアム af ペンキ / 詩 / ドラマ |
みぢあむ あf ペンキ / し / ドラマ |
midiamu af penki / shi / dorama |
193 |
绘画/诗歌/戏雙的媒介 |
huìhuà/shīgē/xì
shuāng de méijiè |
绘画/诗歌/戏双的媒介 |
huìhuà/shīgē/xì
shuāng de méijiè |
Peinture / poésie / double
médium |
絵画 / 詩 / 二 重 媒体 を する こと |
かいが / し / に じゅう ばいたい お する こと |
kaiga / shi / ni jū baitai o suru koto |
194 |
中等油漆/诗歌/戏剧 |
zhōngděng
yóuqī/shīgē/xìjù |
中等油漆/诗歌/戏剧 |
zhōngděng
yóuqī/shīgē/xìjù |
Moyenne peinture / poésie /
drame |
ミディアムペイント / 詩 / ドラマ |
みぢあむぺいんと / し / ドラマ |
midiamupeinto / shi / dorama |
195 |
water colour is his favourite medium. |
water colour is his favourite
medium. |
水色是他最喜欢的媒介。 |
shuǐsè shì tā zuì
xǐhuān de méijiè. |
La couleur de l'eau est son
médium préféré. |
水彩画 は 彼 の お気に入り の 媒体です 。 |
すいさいが わ かれ の おきにいり の ばいたいです 。 |
suisaiga wa kare no okinīri no baitaidesu . |
196 |
水色是他最喜欢的媒介 |
Shuǐsè shì tā zuì
xǐhuān de méijiè |
水色是他最喜欢的媒介 |
Shuǐsè shì tā zuì
xǐhuān de méijiè |
Aqua est son médium préféré |
アクア は 彼 の お気に入り の 媒体です |
あくあ わ かれ の おきにいり の ばいたいです |
akua wa kare no okinīri no baitaidesu |
197 |
水彩画是他最喜欢的表欢现方式 |
shuǐcǎihuà shì
tā zuì xǐhuān de biǎo huān xiàn fāngshì |
水彩画是他最喜欢的表欢现方式 |
shuǐcǎihuà shì
tā zuì xǐhuān de biǎo huān xiàn fāngshì |
La peinture à l'aquarelle est
sa façon préférée de profiter de la table |
水彩画 は テーブル を 楽しむ ため の 彼 の お気に入りの 方法です |
すいさいが わ テーブル お たのしむ ため の かれ の おきにいり の ほうほうです |
suisaiga wa tēburu o tanoshimu tame no kare no okinīri nohōhōdesu |
198 |
(biology生)a
substance that sth exists or grows in or that it travels through |
(biology shēng)a substance
that sth exists or grows in or that it travels through |
(生物生物)一种物质,它存在或生长在其中或经过它 |
(shēngwù shēngwù)
yī zhǒng wùzhí, tā cúnzài huò shēngzhǎng zài
qízhōng huò jīngguò tā |
(biologie) une substance qui
existe ou se développe ou qui se déplace à travers elle |
( 生物学 ) 存在 している か 、 成長 している 、または 通過 する 物質 |
( せいぶつがく ) そんざい している か 、 せいちょう している 、 または つうか する ぶっしつ |
( seibutsugaku ) sonzai shiteiru ka , seichō shiteiru ,mataha tsūka suru busshitsu |
199 |
介质;培养基;环境: |
jièzhì; péiyǎng jī;
huánjìng: |
介质;培养基;环境: |
jièzhì; péiyǎng jī;
huánjìng: |
Moyenne; moyenne;
environnement: |
中 、 中 、 環境 : |
ちゅう 、 なか 、 かんきょう : |
chū , naka , kankyō : |
200 |
The bacteria
were growing in a sugar medium. |
The bacteria were growing in a
sugar medium. |
细菌在糖培养基中生长。 |
Xìjùn zài táng péiyǎng
jī zhōng shēngzhǎng. |
La bactérie qui se développe
dans un milieu sucré. |
砂糖 培地 で 成長 している 細菌 。 |
さとう 培地 で せいちょう している さいきん 。 |
satō 培地 de seichō shiteiru saikin . |
201 |
细菌在糖基中生长 |
Xìjùn zài táng jī
zhōng shēngzhǎng |
细菌在糖基中生长 |
Xìjùn zài táng jī
zhōng shēngzhǎng |
Les bactéries se développent
dans la base de sucre |
バクテリア は 砂糖 ベース で 成長 する |
バクテリア わ さとう ベース で せいちょう する |
bakuteria wa satō bēsu de seichō suru |
202 |
细菌在糖培养基中生长 |
xìjùn zài táng péiyǎng
jī zhōng shēngzhǎng |
细菌在糖培养基中生长 |
xìjùn zài táng péiyǎng
jī zhōng shēngzhǎng |
Les bactéries se développent en
milieu sucré |
細菌 は 砂糖 培地 で 成長 する |
さいきん わ さとう 培地 で せいちょう する |
saikin wa satō 培地 de seichō suru |
203 |
(mediums) a person who claims to be
able to communicate with the spirits of dead people |
(mediums) a person who claims
to be able to communicate with the spirits of dead people |
(媒介)一个声称能够与死去的人的精神交流的人 |
(méijiè) yīgè
shēngchēng nénggòu yǔ sǐqù de rén de jīngshén
jiāoliú de rén |
(médiums) une personne qui
prétend pouvoir communiquer avec les esprits des personnes décédées |
( 中 ) 死者 の 霊 と コミュニケーション を とる ことが できる と 主張 する 人 |
( なか ) ししゃ の れい と コミュニケーション お とること が できる と しゅちょう する ひと |
( naka ) shisha no rei to komyunikēshon o toru koto gadekiru to shuchō suru hito |
204 |
通灵的人;灵媒;巫师 |
tōng líng de rén; líng
méi; wūshī |
通灵的人;灵媒;巫师 |
tōng líng de rén; líng
méi; wūshī |
Personne psychique |
精神人 |
せいしんじん |
seishinjin |
205 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
Voir |
見る |
みる |
miru |
206 |
happy |
happy |
快乐 |
kuàilè |
Heureux |
しあわせ |
しあわせ |
shiawase |
207 |
medium-sized |
medium-sized |
中型 |
zhōngxíng |
De taille moyenne |
中 サイズ |
ちゅう サイズ |
chū saizu |
208 |
of average
size |
of average size |
平均大小 |
píngjūn dàxiǎo |
De taille moyenne |
平均 サイズ の |
へいきん サイズ の |
heikin saizu no |
209 |
中等大小的;中型的;中号的 |
zhōngděng dàxiǎo
de; zhōngxíng de; zhōng hào de |
中等大小的,中型的,中号的 |
zhōngděng dàxiǎo
de, zhōngxíng de, zhōng hào de |
Taille moyenne; taille moyenne;
taille moyenne |
中規模 、 中規模 、 中規模 |
ちゅうきぼ 、 ちゅうきぼ 、 ちゅうきぼ |
chūkibo , chūkibo , chūkibo |
210 |
a medium sized
saucepan |
a medium sized saucepan |
中号平底锅 |
zhōng hào píngdǐ
guō |
une casserole de taille moyenne |
中型 の 鍋 |
ちゅうがた の なべ |
chūgata no nabe |
211 |
中号的锅 |
zhōng hào de guō |
中号的锅 |
zhōng hào de guō |
Pot moyen |
ミディアムポット |
みぢあむぽっと |
midiamupotto |
212 |
medium-term used to describe a period of time that is a few weeks or
months into the future |
medium-term used to describe a
period of time that is a few weeks or months into the future |
中期用于描述未来几周或几个月的一段时间 |
zhōngqí yòng yú miáoshù
wèilái jǐ zhōu huò jǐ gè yuè de yīduàn shíjiān |
Moyen terme utilisé pour
décrire une période de quelques semaines ou quelques mois dans le futur |
中期 的 に は 、 数 週間 から 数カ月先 まで の 期間 を表す ため に 使用 されます 。 |
ちゅうき てき に わ 、 すう しゅうかん から すうかげつさき まで の きかん お あらわす ため に しよう されます 。 |
chūki teki ni wa , sū shūkan kara sūkagetsusaki made nokikan o arawasu tame ni shiyō saremasu . |
213 |
中期的 |
zhōngqí de |
中期的 |
zhōngqí de |
Moyen terme |
中期 |
ちゅうき |
chūki |
214 |
the
government’s medium-term financial strategy |
the government’s medium-term
financial strategy |
政府的中期财务战略 |
zhèngfǔ de zhōngqí
cáiwù zhànlüè |
La stratégie financière à moyen
terme du gouvernement |
政府 の 中期 財務 戦略 |
せいふ の ちゅうき ざいむ せんりゃく |
seifu no chūki zaimu senryaku |
215 |
政府的中期金融策略 |
zhèngfǔ de zhōngqí
jīnróng cèlüè |
政府的中期金融策略 |
zhèngfǔ de zhōngqí
jīnróng cèlüè |
Stratégie financière à moyen
terme du gouvernement |
政府 の 中期 財務 戦略 |
せいふ の ちゅうき ざいむ せんりゃく |
seifu no chūki zaimu senryaku |
216 |
medium wave (abbr. MW) (also the medium wave a band of radio waves with a length of |
medium wave (abbr. MW) (also
the medium wave a band of radio waves with a length of |
中波(缩写为MW)(中波也是一波长度为1的无线电波) |
zhōng bō
(suōxiě wèi MW)(zhōng bō yěshì yī
bōchángdù wèi 1 de wúxiàndiàn bō) |
Onde moyenne (en abrégé MW)
(également l’onde moyenne, une bande d’ondes radio d’une longueur de |
中波 ( 略称 MW ) ( 長波長 の 電波 の 帯 も 中波 |
ちゅうは ( りゃくしょう mw ) ( ちょうはちょう の でんぱ の おび も ちゅうは |
chūha ( ryakushō MW ) ( chōhachō no denpa no obimo chūha |
217 |
between 100 and 1000 metres |
between 100 and 1000 metres |
在100到1000米之间 |
zài 100 dào 1000 mǐ
zhī jiān |
Entre 100 et 1000 mètres |
100 〜 1000 メートル |
100 〜 1000 メートル |
100 〜 1000 mētoru |
218 |
中波(波长l00到
1000米 ) |
zhōng bō
(bōcháng l00 dào 1000 mǐ) |
中波(波长l00到1000米) |
zhōng bō (bō
cháng l00 dào 1000 mǐ) |
Onde moyenne (longueur d'onde
de 100 à 1000 mètres) |
中波 ( 波長 100 〜 1000 メートル ) |
ちゅうは ( はちょう 100 〜 1000 メートル ) |
chūha ( hachō 100 〜 1000 mētoru ) |
219 |
648 m on (the)
medium wave |
648 m on (the) medium wave |
648米(中)波 |
648 mǐ (zhōng)
bō |
648 m en onde moyenne |
中波 648 メートル |
ちゅうは 648 メートル |
chūha 648 mētoru |
220 |
中故648米 |
zhōng gù 648 mǐ |
中故648米 |
zhōng gù 648 mǐ |
648 mètres au milieu |
真ん中 の 648 メートル |
まんなか の 648 メートル |
mannaka no 648 mētoru |
221 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
222 |
short wave |
short wave |
短波 |
duǎnbō |
Onde courte |
短波 |
たんぱ |
tanpa |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
meditate |
1254 |
1254 |
medical hall |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|