|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
meanwhile |
1251 |
1251 |
measure |
|
|
|
|
1 |
in the
meantime |
In the meantime |
同时 |
Tóngshí |
En attendant |
その間に |
そのかん に |
sonokan ni |
2 |
in the period of time between two times
or two events |
in the period of time between
two times or two events |
在两次或两次事件之间的时间段内 |
zài liǎng cì huò
liǎng cì shìjiàn zhī jiān de shíjiān duàn nèi |
Dans la période de temps entre
deux fois ou deux événements |
2 回 または 2 回 の イベント の 間 の 期間 |
2 かい または 2 かい の イベント の ま の きかん |
2 kai mataha 2 kai no ibento no ma no kikan |
3 |
其间;同时 |
qíjiān; tóngshí |
其间;同时 |
qíjiān; tóngshí |
En attendant |
その間 に |
そのかん に |
sonokan ni |
4 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
5 |
meanwhile |
meanwhile |
与此同时 |
yǔ cǐ tóngshí |
En attendant |
その間 |
そのかん |
sonokan |
6 |
My first novel
was rejected by six publishers. In the meantime I had
written a play |
My first novel was rejected by
six publishers. In the meantime I had written a play |
我的第一部小说被六家出版商拒绝了。与此同时,我写了一部剧 |
wǒ de dì yī bù
xiǎoshuō bèi liù jiā chūbǎn shāng jùjuéle.
Yǔ cǐ tóngshí, wǒ xiěle yī bù jù |
Mon premier roman a été rejeté
par six éditeurs. Entre temps, j'avais écrit une pièce de théâtre |
私 の 最初 の 小説 は 6 人 の 出版社 によって 拒絶されました 。 |
わたし の さいしょ の しょうせつ わ 6 にん の しゅっぱんしゃ によって きょぜつ されました 。 |
watashi no saisho no shōsetsu wa 6 nin no shuppanshaniyotte kyozetsu saremashita . |
7 |
我的第一部小说遭到六家出版商的拒绝。其间我又完成了一部戏剧 |
wǒ de dì yī bù
xiǎoshuō zāo dào liù jiā chūbǎn shāng de
jùjué. Qíjiān wǒ yòu wánchéngle yī bù xìjù |
我的第一部小说遭到六家出版商的拒绝。其间我又完成了一部戏剧 |
wǒ de dì yī bù
xiǎoshuō zāo dào liù jiā chūbǎn shāng de
jùjué. Qíjiān wǒ yòu wánchéngle yī bù xìjù |
Mon premier roman a été rejeté
par six éditeurs. En attendant, j'ai terminé un autre drame. |
私 の 最初 の 小説 は 6 人 の 出版社 によって 拒絶されました 。 その間 に 、 私 は 別 の ドラマ を 完成させました 。 |
わたし の さいしょ の しょうせつ わ 6 にん の しゅっぱんしゃ によって きょぜつ されました 。 そのかん に 、 わたし わ べつ の ドラマ お かんせい させました 。 |
watashi no saisho no shōsetsu wa 6 nin no shuppanshaniyotte kyozetsu saremashita . sonokan ni , watashi wabetsu no dorama o kansei sasemashita . |
8 |
(informal)meanwhile |
(informal)meanwhile |
(非正式)同时 |
(fēi zhèngshì) tóngshí |
(informel) pendant ce temps |
その間 ( 非公式 ) |
そのかん ( ひこうしき ) |
sonokan ( hikōshiki ) |
9 |
I'll contact
them soon |
I'll contact them soon |
我很快就会联系他们 |
wǒ hěn kuài jiù huì
liánxì tāmen |
Je les contacterai bientôt |
私 は すぐ に 連絡 します |
わたし わ すぐ に れんらく します |
watashi wa sugu ni renraku shimasu |
10 |
Meantime don’t
tell them I’m back |
Meantime don’t tell them I’m
back |
同时不要告诉他们我回来了 |
tóngshí bùyào gàosù tāmen
wǒ huíláile |
En attendant, ne leur dites pas
que je suis de retour |
それ まで の 間 、 私 に 戻ってきた こと を伝えないでください |
それ まで の ま 、 わたし に もどってきた こと お つたえないでください |
sore made no ma , watashi ni modottekita koto otsutaenaidekudasai |
11 |
我会尽快和他们联系。在此期间,不要告诉他们我回来了 |
wǒ huì jǐnkuài hé
tāmen liánxì. Zài cǐ qíjiān, bùyào gàosù tāmen wǒ
huíláile |
我会尽快和他们联系。在此期间,不要告诉他们我回来了 |
wǒ huì jǐnkuài hé
tāmen liánxì. Zài cǐ qíjiān, bùyào gàosù tāmen wǒ
huíláile |
Je les contacterai dès que
possible. En attendant, ne leur dites pas que je suis de retour. |
できるだけ 早く 連絡 します 。 それ まで の 間 、 私 が戻ってきた こと を 伝えないでください 。 |
できるだけ はやく れんらく します 。 それ まで の ま 、わたし が もどってきた こと お つたえないでください 。 |
dekirudake hayaku renraku shimasu . sore made no ma ,watashi ga modottekita koto o tsutaenaidekudasai . |
12 |
同时不要告诉他们我回来了 |
tóngshí bùyào gàosù tāmen
wǒ huíláile |
同时不要告诉他们我回来了 |
tóngshí bùyào gàosù tāmen
wǒ huíláile |
Aussi, ne leur dites pas que je
suis de retour. |
また 、 私 が 帰ってきた こと を 伝えないでください 。 |
また 、 わたし が かえってきた こと お つたえないでください 。 |
mata , watashi ga kaettekita koto o tsutaenaidekudasai . |
13 |
mean-while |
mean-while |
与此同时 |
yǔ cǐ tóngshí |
En attendant |
その間 |
そのかん |
sonokan |
14 |
(also informal meantime) while sth else is
happening |
(also informal meantime) while
sth else is happening |
(也是非正式的同时),而其他事情正在发生 |
(yě shìfēi zhèngshì
de tóngshí), ér qítā shìqíng zhèngzài fāshēng |
(également informelle
entre-temps) pendant que l'autre se passe |
他 に 何 が 起こっている 間 ( これ も 非公式 の 当面 の間 ) |
た に なに が おこっている ま ( これ も ひこうしき の とうめん の ま ) |
ta ni nani ga okotteiru ma ( kore mo hikōshiki no tōmen noma ) |
15 |
同时;与此同时 |
tóngshí; yǔ cǐ
tóngshí |
同时;与此同时 |
tóngshí; yǔ cǐ
tóngshí |
En même temps, en même temps |
同時に ; 同時に |
どうじに ; どうじに |
dōjini ; dōjini |
16 |
Bob spent
fifteen months alone on his yacht. Ann, meanwhile, took care of the children on her
own.鲍勃独自在他的游艇上待了十五个月。在这段时间,安一个人照顾孩子 |
Bob spent fifteen months alone
on his yacht. Ann, meanwhile, took care of the children on her own. Bào bó
dúzì zài tā de yóutǐng shàng dàile shíwǔ gè yuè. Zài zhè duàn
shíjiān, ān yīgè rén zhàogù háizi |
鲍勃独自在游艇上度过了十五个月。与此同时,Ann独自照顾孩子们。鲍勃独自在他的游艇上待了十五个月。在这段时间,安一个人照顾孩子 |
bào bó dúzì zài yóutǐng
shàng dùguòle shíwǔ gè yuè. Yǔ cǐ tóngshí,Ann dúzì zhàogù
háizimen. Bào bó dúzì zài tā de yóutǐng shàng dàile shíwǔ gè
yuè. Zài zhè duàn shíjiān, ān yīgè rén zhàogù háizi |
Bob a passé quinze mois seul
sur son yacht Ann, diplômée, s'est occupée seule des enfants et a passé 15
mois seule sur son yacht. Pendant ce temps, Ann s'est occupée des enfants. |
ボブ は 一 人 で 15 ヶ月 を 過ごし 、 卒業生 の アン は自分 で 子供 の 世話 を し 、 ボブ は 一 人 で 15 ヶ月を ヨット に 費やしました 。 この間 、 アン は 子供たちの 世話 を しました 。 |
ボブ わ いち にん で 15 かげつ お すごし 、 そつぎょうせい の アン わ じぶん で こども の せわ お し 、 ボブ わ いち にん で 15 かげつ お ヨット に ついやしました 。 このかん 、 アン わ こどもたち の せわ お しました 。 |
bobu wa ichi nin de 15 kagetsu o sugoshi , sotsugyōsei noan wa jibun de kodomo no sewa o shi , bobu wa ichi nin de15 kagetsu o yotto ni tsuiyashimashita . konokan , an wakodomotachi no sewa o shimashita . |
17 |
鲍勃独自在游艇上度过了十五个月。
与此同时,Ann自己照顾孩子们 |
bào bó dúzì zài yóutǐng
shàng dùguòle shíwǔ gè yuè. Yǔ cǐ tóngshí,Ann zìjǐ zhàogù
háizimen |
鲍勃独自在游艇上度过了十五个月。与此同时,Ann自己照顾孩子们 |
bào bó dúzì zài yóutǐng
shàng dùguòle shíwǔ gè yuè. Yǔ cǐ tóngshí,Ann zìjǐ zhàogù
háizimen |
Bob a passé quinze mois sur le
yacht seul. En même temps, Ann prend soin des enfants eux-mêmes. |
ボブ は ヨット だけ で 15 ヶ月 を 過ごした 。 同時に 、アン は 子供たち 自身 の 面倒 を 見ます 。 |
ボブ わ ヨット だけ で 15 かげつ お すごした 。 どうじに、 アン わ こどもたち じしん の めんどう お みます 。 |
bobu wa yotto dake de 15 kagetsu o sugoshita . dōjini , anwa kodomotachi jishin no mendō o mimasu . |
18 |
(also informal mean-time) in the period of time
between two times or two events |
(also informal mean-time) in
the period of time between two times or two events |
(也是非正式的平均时间)在两次或两次事件之间的时间段内 |
(yě shìfēi zhèngshì
de píngjūn shíjiān) zài liǎng cì huò liǎng cì shìjiàn
zhī jiān de shíjiān duàn nèi |
(également à temps moyen
informel) entre deux événements ou deux événements |
2 回 または 2 回 の イベント の 間 の 期間 における (非公式 の 平均 時間 も ) 間 に |
2 かい または 2 かい の イベント の ま の きかん における( ひこうしき の へいきん じかん も ) かん に |
2 kai mataha 2 kai no ibento no ma no kikan niokeru (hikōshiki no heikin jikan mo ) kan ni |
19 |
其间 |
qíjiān |
其间 |
qíjiān |
Entre |
医者 は 来週 また 会いましょう 。 |
いしゃ わ らいしゅう また あいましょう 。 |
isha wa raishū mata aimashō . |
20 |
The doctor will see you again
next week. Meanwhile, you must rest as much as possible |
The doctor will see you again
next week. Meanwhile, you must rest as much as possible |
医生会在下周再见到你。同时,你必须尽可能地休息 |
yīshēng huì zàixià
zhōu zàijiàn dào nǐ. Tóngshí, nǐ bìxū jǐn
kěnéng de xiūxí |
Le médecin vous reverra la
semaine prochaine. |
医者 は 来週 あなた に 会うでしょう 。 その間 は 、できるだけ 休まなければなりません 。 |
いしゃ わ らいしゅう あなた に あうでしょう 。 そのかんわ 、 できるだけ やすまなければなりません 。 |
isha wa raishū anata ni audeshō . sonokan wa , dekirudakeyasumanakerebanarimasen . |
21 |
医生下周还会给你看病。在此期间,你一定要尽可能多休息 |
yīshēng xià zhōu
hái huì gěi nǐ kànbìng. Zài cǐ qíjiān, nǐ
yīdìng yào jǐn kěnéng duō xiūxí |
医生下周还会给你看病。在此期间,你一定要尽可能多休息 |
yīshēng xià zhōu
hái huì gěi nǐ kànbìng. Zài cǐ qíjiān, nǐ
yīdìng yào jǐn kěnéng duō xiūxí |
Le médecin vous verra la
semaine prochaine. En attendant, vous devez vous reposer autant que possible. |
医者 は 来週 また 会いましょう 。 同時に 、 あなた はできるだけ 休まなければなりません |
いしゃ わ らいしゅう また あいましょう 。 どうじに 、 あなた わ できるだけ やすまなければなりません |
isha wa raishū mata aimashō . dōjini , anata wa dekirudakeyasumanakerebanarimasen |
22 |
医生会在下周再见到你。
同时,你必须尽可能地休息 |
yīshēng huì zàixià
zhōu zàijiàn dào nǐ. Tóngshí, nǐ bìxū jǐn
kěnéng de xiūxí |
医生会在下周再见到你。同时,你必须尽可能地休息 |
yīshēng huì zàixià
zhōu zàijiàn dào nǐ. Tóngshí, nǐ bìxū jǐn
kěnéng de xiūxí |
Le médecin vous reverra la
semaine prochaine. Dans le même temps, vous devez vous reposer autant que
possible |
状況 の 2つ の 側面 を 比較 する ため に 使用 されます |
じょうきょう の つ の そくめん お ひかく する ため に しよう されます |
jōkyō no tsu no sokumen o hikaku suru tame ni shiyōsaremasu |
23 |
used to
compare .two aspects of a situation |
used to compare.Two aspects of
a situation |
用于比较情况的两个方面 |
yòng yú bǐjiào qíngkuàng
de liǎng gè fāngmiàn |
Utilisé pour comparer deux
aspects d’une situation |
( 2つ の 側面 を 比較 して ) コントラスト |
( つ の そくめん お ひかく して ) コントラスト |
( tsu no sokumen o hikaku shite ) kontorasuto |
24 |
(比较两方面)对比之下 |
(bǐjiào liǎng
fāngmiàn) duìbǐ zhī xià |
(比较两方面)对比之下 |
(bǐjiào liǎng
fāngmiàn) duìbǐ zhī xià |
(en comparant deux aspects)
contraste |
ストレス は あなた の 健康 に 非常 に 害 を 及ぼす可能性 が あります 。 |
ストレス わ あなた の けんこう に ひじょう に がい お およぼす かのうせい が あります 。 |
sutoresu wa anata no kenkō ni hijō ni gai o oyobosukanōsei ga arimasu . |
25 |
Stress can be extremely
damaging to your health. Exercise, meanwhile, can reduce its effects |
Stress can be extremely
damaging to your health. Exercise, meanwhile, can reduce its effects |
压力会对你的健康造成极大的伤害。同时,锻炼可以减少其影响 |
yālì huì duì nǐ de
jiànkāng zàochéng jí dà de shānghài. Tóngshí, duànliàn
kěyǐ jiǎnshǎo qí yǐngxiǎng |
Le stress peut être extrêmement
dommageable pour la santé. L'exercice physique peut réduire ses effets. |
ストレス は あなた の 健康 に 深刻な ダメージ を 与え、 運動 は これら の 影響 を 減らす こと が できます 。 |
ストレス わ あなた の けんこう に しんこくな ダメージ おあたえ 、 うんどう わ これら の えいきょう お へらす ことが できます 。 |
sutoresu wa anata no kenkō ni shinkokuna damēji o atae ,undō wa korera no eikyō o herasu koto ga dekimasu . |
26 |
压力会严重损害你的健康,锻炼则可以减少这些影响 |
yālì huì yánzhòng
sǔnhài nǐ de jiànkāng, duànliàn zé kěyǐ
jiǎnshǎo zhèxiē yǐngxiǎng |
压力会严重损害你的健康,锻炼则可以减少这些影响 |
yālì huì yánzhòng
sǔnhài nǐ de jiànkāng, duànliàn zé kěyǐ
jiǎnshǎo zhèxiē yǐngxiǎng |
Le stress peut nuire gravement
à votre santé et l'exercice peut réduire ces effets. |
の ため に |
の ため に |
no tame ni |
27 |
for the
meanwhile |
for the meanwhile |
同时 |
tóngshí |
Pour le |
短期間 で は あるが 恒久 的で はない |
たんきかん で わ あるが こうきゅう てきで はない |
tankikan de wa aruga kōkyū tekide hanai |
28 |
for a short
period of time but not permanently |
for a short period of time but
not permanently |
在短时间内但不是永久性的 |
zài duǎn shíjiān nèi
dàn bùshì yǒngjiǔ xìng de |
Pour une courte période mais
pas de manière permanente |
一 大会 九 時 一時 |
いち たいかい きゅう じ いちじ |
ichi taikai kyū ji ichiji |
29 |
一会九;暂时 |
yī huǐ jiǔ;
zhànshí |
一会九;暂时 |
yī huǐ jiǔ;
zhànshí |
Une réunion neuf; temporaire |
短期間ですが 恒久 的で は ありません |
たんきかんですが こうきゅう てきで わ ありません |
tankikandesuga kōkyū tekide wa arimasen |
30 |
在短时间内但不是永久性的 |
zài duǎn shíjiān nèi
dàn bùshì yǒngjiǔ xìng de |
在短时间内但不是永久性的 |
zài duǎn shíjiān nèi
dàn bùshì yǒngjiǔ xìng de |
En peu de temps mais pas
permanent |
私たち は いくつ か の 新しい カーテン が 必要ですが 、これら は |
わたしたち わ いくつ か の あたらしい カーテン が ひつようですが 、 これら わ |
watashitachi wa ikutsu ka no atarashī kāten gahitsuyōdesuga , korera wa |
31 |
We need some new curtains, but these will do for the meanwhile |
We need some new curtains, but
these will do for the meanwhile |
我们需要一些新的窗帘,但同时也会这样做 |
wǒmen xūyào
yīxiē xīn de chuānglián, dàn tóngshí yě huì zhèyàng
zuò |
Nous avons besoin de nouveaux
rideaux, mais ceux-ci feront l'affaire. |
私たち は いくつ か の 新しい カーテン が 必要ですが 、これら は 当分 の 間 使用 する こと が できます 。 |
わたしたち わ いくつ か の あたらしい カーテン が ひつようですが 、 これら わ とうぶん の ま しよう する こと ができます 。 |
watashitachi wa ikutsu ka no atarashī kāten gahitsuyōdesuga , korera wa tōbun no ma shiyō suru koto gadekimasu . |
32 |
我们需要一些新的窗帘,但这些暂时还可以用 |
wǒmen xūyào
yīxiē xīn de chuānglián, dàn zhèxiē zhànshí hái
kěyǐ yòng |
我们需要一些新的窗帘,但这些暂时还可以用 |
wǒmen xūyào
yīxiē xīn de chuānglián, dàn zhèxiē zhànshí hái
kěyǐ yòng |
Nous avons besoin de nouveaux
rideaux, mais ceux-ci peuvent être utilisés pour le moment. |
で |
で |
de |
33 |
in the meanwhile |
in the meanwhile |
与此同时 |
yǔ cǐ tóngshí |
Dans le |
2 回 または 2 回 の イベント の 間 の 期間 |
2 かい または 2 かい の イベント の ま の きかん |
2 kai mataha 2 kai no ibento no ma no kikan |
34 |
in the period
of time between two times or two events |
in the period of time between
two times or two events |
在两次或两次事件之间的时间段内 |
zài liǎng cì huò
liǎng cì shìjiàn zhī jiān de shíjiān duàn nèi |
Dans la période de temps entre
deux fois ou deux événements |
この 期間 中 、 同時に |
この きかん ちゅう 、 どうじに |
kono kikan chū , dōjini |
35 |
在此期间;与此同时 |
zài cǐ qíjiān;
yǔ cǐ tóngshí |
在此期间,与此同时 |
zài cǐ qíjiān,
yǔ cǐ tóngshí |
Pendant cette période, en même
temps |
2つ または 2つ の イベント の 間 の 期間内 |
つ または つ の イベント の ま の きかんない |
tsu mataha tsu no ibento no ma no kikannai |
36 |
在两次或两次事件之间的时间段内 |
zài liǎng cì huò
liǎng cì shìjiàn zhī jiān de shíjiān duàn nèi |
在两次或两次事件之间的时间段内 |
zài liǎng cì huò
liǎng cì shìjiàn zhī jiān de shíjiān duàn nèi |
Dans l'intervalle de temps
entre deux ou deux événements |
やがて 私 は 医学部 に 行きたい と 思っています 綿 で化学 を 勉強 します 。 |
やがて わたし わ いがくぶ に いきたい と おもっていますめん で かがく お べんきょう します 。 |
yagate watashi wa igakubu ni ikitai to omotteimasu men dekagaku o benkyō shimasu . |
37 |
I hope to go
to medical school eventually. In the meanwhile, I am
going to study chemistry. |
I hope to go to medical school
eventually. In the meanwhile, I am going to study chemistry. |
我希望最终去医学院。与此同时,我将学习化学。 |
wǒ xīwàng
zuìzhōng qù yīxué yuàn. Yǔ cǐ tóngshí, wǒ jiāng
xuéxí huàxué. |
J'espère finir par aller à la
faculté de médecine et dans le coton, je vais étudier la chimie. |
ようやく 医学部 に 行きたいです 。 私 は この 時期 に化学 を 勉強 する つもりです 。 |
ようやく いがくぶ に いきたいです 。 わたし わ この じきに かがく お べんきょう する つもりです 。 |
yōyaku igakubu ni ikitaidesu . watashi wa kono jiki nikagaku o benkyō suru tsumoridesu . |
38 |
我希望最终能上医学院。这期间我打算学化学 |
Wǒ xīwàng
zuìzhōng néng shàng yīxué yuàn. Zhè qíjiān wǒ dǎsuàn
xué huàxué |
我希望最终能上医学院。这期间我打算学化学 |
Wǒ xīwàng
zuìzhōng néng shàng yīxué yuàn. Zhè qíjiān wǒ dǎsuàn
xué huàxué |
J'espère enfin aller à l'école
de médecine. Je compte étudier la chimie durant cette période. |
麻疹 、 特に 小児 の 感染症 で 、 発熱 と 全身 を 覆う小さな 赤い 斑点 が あります 。 |
はしか 、 とくに しょうに の かんせんしょう で 、 はつねつ と ぜんしん お おおう ちいさな あかい はんてん が あります 。 |
hashika , tokuni shōni no kansenshō de , hatsunetsu tozenshin o oō chīsana akai hanten ga arimasu . |
39 |
measles an infectious disease,
especially of children, that causes fever and small red spots that cover the
whole body |
measles an infectious disease, especially of
children, that causes fever and small red spots that cover the whole body |
麻疹是一种传染病,特别是儿童,会引起发烧和覆盖全身的小红点 |
mázhěn shì yī
zhǒng chuánrǎn bìng, tèbié shì értóng, huì yǐnqǐ
fāshāo hé fùgài quánshēn de xiǎo hóng diǎn |
La rougeole est une maladie
infectieuse, en particulier chez les enfants, qui provoque de la fièvre et de
petites taches rouges qui couvrent tout le corps. |
はしか |
はしか |
hashika |
40 |
麻疹 |
mázhěn |
麻疹 |
mázhěn |
Rougeole |
|
|
|
41 |
麻疹是一种传染病,特别是儿童,会引起发烧和覆盖全身的小红点 |
mázhěn shì yī
zhǒng chuánrǎn bìng, tèbié shì értóng, huì yǐnqǐ
fāshāo hé fùgài quánshēn de xiǎo hóng diǎn |
麻疹是一种传染病,特别是儿童,会引起发烧和覆盖全身的小红点 |
mázhěn shì yī
zhǒng chuánrǎn bìng, tèbié shì értóng, huì yǐnqǐ
fāshāo hé fùgài quánshēn de xiǎo hóng diǎn |
La rougeole est une maladie
infectieuse, en particulier chez les enfants, qui provoque de la fièvre et de
petites taches rouges sur tout le corps. |
はしか は 、 特に 子供たち にとって 感染症 で 、 発熱と 全身 を 覆う 小さな 赤い 斑点 が あります 。 |
はしか わ 、 とくに こどもたち にとって かんせんしょうで 、 はつねつ と ぜんしん お おおう ちいさな あかい はんてん が あります 。 |
hashika wa , tokuni kodomotachi nitotte kansenshō de ,hatsunetsu to zenshin o oō chīsana akai hanten ga arimasu. |
42 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
ドイツ の はしか |
ドイツ の はしか |
doitsu no hashika |
43 |
german measles |
german measles |
风疹 |
fēngzhěn |
Rougeole allemande |
サイズ または 数量 が 非常 に 小さい ( 非公式 、不承認 ); 十 分で はない |
サイズ または すうりょう が ひじょう に ちいさい ( ひこうしき 、 ふしょうにん ); じゅう ふんで はない |
saizu mataha sūryō ga hijō ni chīsai ( hikōshiki , fushōnin); jū funde hanai |
44 |
measly (informal,
disapproving) very small in size or quantity; not
enough |
measly (informal, disapproving) very small in size
or quantity; not enough |
可怜的(非正式的,不赞成的)规模或数量非常小;不够 |
kělián de (fēi
zhèngshì de, bù zànchéng de) guīmó huò shùliàng fēicháng xiǎo;
bùgòu |
Minuscule (informel,
désapprobateur) très petit en taille ou en quantité; pas assez |
小さい 、 植えられていない 、 不十分 |
ちいさい 、 うえられていない 、 ふじゅうぶん |
chīsai , uerareteinai , fujūbun |
45 |
很小的;植少的;不足的 |
hěn xiǎo de; zhí
shǎo de; bùzú de |
很小的;植少的;不足的 |
hěn xiǎo de; zhí
shǎo de; bùzú de |
Petit; moins planté;
insuffisant |
私 は 1 時間 に 4 ポンド を 得る |
わたし わ いち じかん に よん ポンド お える |
watashi wa ichi jikan ni yon pondo o eru |
46 |
I get a measly £4 an hour |
I get a measly £4 an hour |
我每小时收费4英镑 |
wǒ měi xiǎoshí
shōufèi 4 yīngbàng |
Je reçois un maigre 4 £ par
heure |
1 時間 に 4 ポンド しか 得られません 。 |
1 じかん に 4 ポンド しか えられません 。 |
1 jikan ni 4 pondo shika eraremasen . |
47 |
我每小时只拿少得可怜的4英镑 |
wǒ měi xiǎoshí
zhǐ ná shǎo dé kělián de 4 yīngbàng |
我每小时只拿少得可怜的4英镑 |
wǒ měi xiǎoshí
zhǐ ná shǎo dé kělián de 4 yīngbàng |
Je ne reçois qu'une pitoyable £
4 par heure. |
私 は 1 時間あたり 4 ポンド を 請求 します 。 |
わたし わ 1 じかなたり 4 ポンド お せいきゅう します 。 |
watashi wa 1 jikanatari 4 pondo o seikyū shimasu . |
48 |
我每小时收费4英镑 |
wǒ měi xiǎoshí
shōufèi 4 yīngbàng |
我每小时收费4英镑 |
wǒ měi xiǎoshí
shōufèi 4 yīngbàng |
Je charge 4 £ par heure. |
測定 可能 |
そくてい かのう |
sokutei kanō |
49 |
measurable |
measurable |
可测量 |
kě cèliáng |
Mesurable |
それ は 測定 する こと が できます |
それ わ そくてい する こと が できます |
sore wa sokutei suru koto ga dekimasu |
50 |
that can be
measured |
that can be measured |
可以衡量 |
kěyǐ héngliáng |
Cela peut être mesuré |
測定 可能 |
そくてい かのう |
sokutei kanō |
51 |
可测量的;可度量的 |
kě cèliáng de; kě
dùliàng de |
可测量的;可度量的 |
kě cèliáng de; kě
dùliàng de |
Mesurable |
気付かれる か 、 はっきり と した 顕著な 効果 をもたらす の に 十分 古い |
きずかれる か 、 はっきり と した けんちょな こうか お もたらす の に じゅうぶん ふるい |
kizukareru ka , hakkiri to shita kenchona kōka o motarasuno ni jūbun furui |
52 |
large enough
to be noticed or to have a clear and noticeable effect |
large enough to be noticed or
to have a clear and noticeable effect |
大到足以引起注意或具有清晰明显的效果 |
dà dào zúyǐ
yǐnqǐ zhùyì huò jùyǒu qīngxī míngxiǎn de
xiàoguǒ |
Assez vieux pour être remarqué
ou pour avoir un effet net et perceptible |
重要 |
じゅうよう |
jūyō |
53 |
显著的;有明显影响的 |
xiǎnzhù de; yǒu
míngxiǎn yǐngxiǎng de |
显着的;有明显影响的 |
xiǎnzhe de; yǒu
míngxiǎn yǐngxiǎng de |
Significatif |
測定 可能な 改善 |
そくてい かのうな かいぜん |
sokutei kanōna kaizen |
54 |
measurable
improvements |
measurable improvements |
可衡量的改进 |
kě héngliáng de
gǎijìn |
Améliorations mesurables |
大幅な 改善 |
おうはばな かいぜん |
ōhabana kaizen |
55 |
显著的改进 |
xiǎnzhù de gǎijìn |
显着的改进 |
xiǎnzhe de gǎijìn |
Amélioration significative |
測定 可能な 改善 |
そくてい かのうな かいぜん |
sokutei kanōna kaizen |
56 |
可衡量的改进 |
kě héngliáng de
gǎijìn |
可衡量的改进 |
kě héngliáng de
gǎijìn |
Amélioration mesurable |
当然 の ことながら |
とうぜん の ことながら |
tōzen no kotonagara |
57 |
measurably |
measurably |
可测量 |
kě cèliáng |
Mesurable |
過去 10 年間 で 労働 条件 は かなり 変化 しました 。 |
かこ 10 ねんかん で ろうどう じょうけん わ かなり へんかしました 。 |
kako 10 nenkan de rōdō jōken wa kanari henka shimashita . |
58 |
Working
conditions have changed measurably in the last ten years. |
Working conditions have changed
measurably in the last ten years. |
在过去十年中,工作条件发生了显着变化。 |
zài guòqù shí nián zhōng,
gōngzuò tiáojiàn fāshēngle xiǎnzhe biànhuà. |
Les conditions de travail ont
considérablement changé au cours des dix dernières années. |
労働 環境 は 過去 10 年間 で 大きく 変化 しました 。 |
ろうどう かんきょう わ かこ 10 ねんかん で おうきく へんか しました 。 |
rōdō kankyō wa kako 10 nenkan de ōkiku henka shimashita. |
59 |
十年来工作环境有了明显的改变 |
Shí niánlái gōngzuò
huánjìng yǒule míngxiǎn de gǎibiàn |
十年来工作环境有了明显的改变 |
Shí niánlái gōngzuò
huánjìng yǒule míngxiǎn de gǎibiàn |
L’environnement de travail a
considérablement changé au cours des dix dernières années. |
労働 条件 は 過去 10 年間 で 大きく 変化 しました |
ろうどう じょうけん わ かこ 10 ねんかん で おうきく へんか しました |
rōdō jōken wa kako 10 nenkan de ōkiku henka shimashita |
60 |
在过去十年中,工作条件发生了显着变化 |
zài guòqù shí nián zhōng,
gōngzuò tiáojiàn fāshēngle xiǎnzhe biànhuà |
在过去十年中,工作条件发生了显着变化 |
zài guòqù shí nián zhōng,
gōngzuò tiáojiàn fāshēngle xiǎnzhe biànhuà |
Les conditions de travail ont
considérablement changé au cours de la dernière décennie |
測定 する |
そくてい する |
sokutei suru |
61 |
measure |
measure |
测量 |
cèliáng |
Mesure |
サイズ |
サイズ |
saizu |
62 |
大小;数量 |
dàxiǎo; shùliàng |
大小;数量 |
dàxiǎo; shùliàng |
La taille |
〜 ( sb / sth ) ( sth の 場合 ) sth の サイズ 、 数量など を 標準 単位 で 見つける |
〜 ( sb / sth ) ( sth の ばあい ) sth の サイズ 、 すうりょう など お ひょうじゅん たに で みつける |
〜 ( sb / sth ) ( sth no bāi ) sth no saizu , sūryō nado ohyōjun tani de mitsukeru |
63 |
~ (sb/sth)
(for sth) to find the size, quantity,etc. of sth in standard units |
~ (sb/sth) (for sth) to find
the size, quantity,etc. Of sth in standard units |
〜(sb /
sth)(某事)找到大小,数量等。某些标准单位 |
〜(sb/ sth)(mǒu shì)
zhǎodào dàxiǎo, shùliàng děng. Mǒu xiē
biāozhǔn dānwèi |
~ (qn / qch) (pour qch) pour
trouver la taille, la quantité, etc. de qch en unités standard |
測定値 : |
そくていち : |
sokuteichi : |
64 |
测量;度量: |
cèliáng; dùliàng: |
测量;度量: |
cèliáng; dùliàng: |
Mesure; mesure: |
船 の 速度 は 結び目 で 測定 されます 。 |
ふね の そくど わ むすびめ で そくてい されます 。 |
fune no sokudo wa musubime de sokutei saremasu . |
65 |
A ship’s speed
is measured in knots. |
A ship’s speed is measured in
knots. |
船的速度以节数来衡量。 |
Chuán de sùdù yǐ jié
shǔ lái héngliáng. |
La vitesse d’un navire est
mesurée en nœuds. |
結び目 で 測った 船速 |
むすびめ で はかった ふねそく |
musubime de hakatta funesoku |
66 |
船速以节测量 |
Chuán sù yǐ jié cèliáng |
船速以节测量 |
Chuán sù yǐ jié cèliáng |
Vitesse du navire mesurée par
noeud |
大気 中 の 放射線 レベル を 測定 する 装置 |
たいき ちゅう の ほうしゃせん レベル お そくてい する そうち |
taiki chū no hōshasen reberu o sokutei suru sōchi |
67 |
a device that
measures the level of radiation in the atmosphere |
a device that measures the
level of radiation in the atmosphere |
一种测量大气中辐射水平的装置 |
yī zhǒng cèliáng dàqì
zhòng fúshè shuǐpíng de zhuāngzhì |
un appareil qui mesure le
niveau de rayonnement dans l'atmosphère |
大気 中 の 放射線 レベル を 測定 する ため の 機器 |
たいき ちゅう の ほうしゃせん レベル お そくてい する ため の きき |
taiki chū no hōshasen reberu o sokutei suru tame no kiki |
68 |
測量大气层中辐射级的仪器 |
cèliáng dàqìcéng zhōng
fúshè jí de yíqì |
测量大气层中辐射级的仪器 |
cèliáng dàqìcéng zhōng
fúshè jí de yíqì |
Instrument de mesure du niveau
de rayonnement dans l'atmosphère |
彼 は 新しい 訴訟 の ため に 測定 される よう に なった |
かれ わ あたらしい そしょう の ため に そくてい される よう に なった |
kare wa atarashī soshō no tame ni sokutei sareru yō ninatta |
69 |
He’s gone to
be measured for a new suit |
He’s gone to be measured for a
new suit |
他不得不接受新西装的测量 |
tā bùdé bù jiēshòu
xīn xīzhuāng de cèliáng |
Il est parti pour être mesuré
pour un nouveau costume |
彼 は 新しい 訴訟 の 測定 を受け入れなければなりません |
かれ わ あたらしい そしょう の そくてい お うけいれなければなりません |
kare wa atarashī soshō no sokutei oukeirenakerebanarimasen |
70 |
他不得不接受新西装的测量 |
tā bùdé bù jiēshòu
xīn xīzhuāng de cèliáng |
他不得不接受新西装的测量 |
tā bùdé bù jiēshòu
xīn xīzhuāng de cèliáng |
Il doit accepter la mesure du
nouveau costume |
彼 は 新しい 服 を 作る ため に 大き さ を 決めた 。 |
かれ わ あたらしい ふく お つくる ため に おうき さ お きめた 。 |
kare wa atarashī fuku o tsukuru tame ni ōki sa o kimeta . |
71 |
他去量尺寸做新衣服去了 |
tā qù liáng chǐcùn
zuò xīn yīfú qùle |
他去量尺寸做新衣服去了 |
tā qù liáng chǐcùn
zuò xīn yīfú qùle |
Il est allé à la taille pour
faire de nouveaux vêtements. |
測定 機器 ・ 機器 |
そくてい きき ・ きき |
sokutei kiki kiki |
72 |
measuring
equipment/instruments |
measuring
equipment/instruments |
测量设备/仪器 |
cèliáng shèbèi/yíqì |
Matériel de mesure /
instruments |
測定 機器 ・ 機器 |
そくてい きき ・ きき |
sokutei kiki kiki |
73 |
测量装备/仪器 |
cèliáng zhuāngbèi/yíqì |
测量装备/仪器 |
cèliáng zhuāngbèi/yíqì |
Équipement de mesure /
instrument |
|
|
|
74 |
A dipstick is
used to measure how much oil is left in an engine |
A dipstick is used to measure
how much oil is left in an engine |
量油尺用于测量发动机中剩余的油量 |
liàng yóu chǐ yòng yú
cèliáng fādòngjī zhōng shèngyú de yóu liáng |
Une jauge sert à mesurer la
quantité d'huile restante dans un moteur |
ディップスティック は 、 エンジン に 残っている オイルの 量 を 測定 する ため に 使用 されます 。 |
ぢっぷすてぃっく わ 、 エンジン に のこっている オイルの りょう お そくてい する ため に しよう されます 。 |
dippusutikku wa , enjin ni nokotteiru oiru no ryō o sokuteisuru tame ni shiyō saremasu . |
75 |
量油尺是用来探查引擎中的剩余油量的 |
liàng yóu chǐ shì yòng lái
tànchá yǐnqíng zhōng de shèngyú yóu liáng de |
量油尺是用来探查引擎中的剩余油量的 |
liàng yóu chǐ shì yòng lái
tànchá yǐnqíng zhōng de shèngyú yóu liáng de |
La jauge sert à détecter la
quantité d'huile restante dans le moteur. |
ディップスティック は 、 エンジン内 の オイル の 残量を 検出 する ため に 使用 されます 。 |
ぢっぷすてぃっく わ 、 えんじんない の オイル の ざんりょう お けんしゅつ する ため に しよう されます 。 |
dippusutikku wa , enjinnai no oiru no zanryō o kenshutsusuru tame ni shiyō saremasu . |
76 |
(not used in the progressive tenses |
(not used in the progressive tenses |
(不用于渐进时态 |
(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(non utilisé dans les
temps progressifs |
( プログレッシブ 時制 で は 使われない |
( ぷろぐれっしぶ じせい で わ つかわれない |
( puroguresshibu jisei de wa tsukawarenai |
77 |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
Non utilisé quand |
使用 されていない とき |
しよう されていない とき |
shiyō sareteinai toki |
78 |
to be a
particular size,length,amount, etc. |
to be a particular
size,length,amount, etc. |
是一个特定的大小,长度,数量等 |
shì yīgè tèdìng de
dàxiǎo, chángdù, shùliàng děng |
Être d'une taille, longueur,
montant, etc. |
特定 の サイズ 、 長 さ 、 量 など に なる |
とくてい の サイズ 、 なが さ 、 りょう など に なる |
tokutei no saizu , naga sa , ryō nado ni naru |
79 |
(指尺寻、长短、数量等)量度为 |
(Zhǐ chǐ xún,
chángduǎn, shùliàng děng) liàngdù wèi |
(指尺寻,长短,数量等)量度为 |
(zhǐ chǐ xún,
chángduǎn, shùliàng děng) liàngdù wèi |
(se réfère à la règle,
longueur, nombre, etc.) mesuré comme |
( 定規 、 長 さ 、 数 など を 指す ) として 測定 |
( じょうぎ 、 なが さ 、 かず など お さす ) として そくてい |
( jōgi , naga sa , kazu nado o sasu ) toshite sokutei |
80 |
是一个特定的大小,长度,数量等 |
shì yīgè tèdìng de
dàxiǎo, chángdù, shùliàng děng |
是一个特定的大小,长度,数量等 |
shì yīgè tèdìng de
dàxiǎo, chángdù, shùliàng děng |
Est-ce une taille spécifique,
longueur, quantité, etc. |
特定 の サイズ 、 長 さ 、 数量 などです 。 |
とくてい の サイズ 、 なが さ 、 すうりょう などです 。 |
tokutei no saizu , naga sa , sūryō nadodesu . |
81 |
the main
bedroom measures 12 ft by 15 ft |
the main bedroom measures 12 ft by 15 ft |
主卧室的尺寸为12英尺乘15英尺 |
zhǔ wòshì de chǐcùn
wèi 12 yīngchǐ chéng 15 yīngchǐ |
La chambre principale mesure 12
pi sur 15 pi |
メインベッドルーム の 幅 は 12 フィート × 15 フィート |
めいんべっどるうむ の はば わ 12 フィート かける 15 フィート |
meinbeddorūmu no haba wa 12 fīto kakeru 15 fīto |
82 |
主卧室宽12英尺,长15英尺 |
zhǔ wòshì kuān 12
yīngchǐ, zhǎng 15 yīngchǐ |
主卧室宽12英尺,长15英尺 |
zhǔ wòshì kuān 12
yīngchǐ, zhǎng 15 yīngchǐ |
La chambre principale mesure 12
pieds de large et 15 pieds de long |
メインベッドルーム は 幅 12 フィート 、 長 さ 15フィートです 。 |
めいんべっどるうむ わ はば 12 フィート 、 なが さ 15 ふぃいとです 。 |
meinbeddorūmu wa haba 12 fīto , naga sa 15 fītodesu . |
83 |
The pond measures about 2
metres across. |
The pond measures about 2
metres across. |
池塘横跨约2米。 |
chítáng héng kuà yuē 2
mǐ. |
L'étang mesure environ 2 mètres
de large. |
池 の 幅 は 約 2 メートルです 。 |
いけ の はば わ やく 2 めえとるです 。 |
ike no haba wa yaku 2 mētorudesu . |
84 |
这个池塘宽约
2米 |
Zhège chítáng kuān
yuē 2 mǐ |
这个池塘宽约2米 |
Zhège chítáng kuān
yuē 2 mǐ |
Cet étang a environ 2 mètres de
large |
この 池 の 幅 は 約 2 メートル |
この いけ の はば わ やく 2 メートル |
kono ike no haba wa yaku 2 mētoru |
85 |
judge |
judge |
法官 |
fǎguān |
Juge |
裁判官 |
さいばんかん |
saibankan |
86 |
判断 |
pànduàn |
判断 |
pànduàn |
Juge |
裁判官 |
さいばんかん |
saibankan |
87 |
to judge the
importance, value or effect of sth |
to judge the importance, value
or effect of sth |
判断......的重要性,价值或影响 |
pànduàn...... De zhòngyào xìng,
jiàzhí huò yǐngxiǎng |
Juger de l'importance, de la
valeur ou de l'effet de qc |
sth の 重要性 、 価値 または 効果 を 判断 する |
sth の じゅうようせい 、 かち または こうか お はんだんする |
sth no jūyōsei , kachi mataha kōka o handan suru |
88 |
估量,判定(重要性、价值或影响等) |
gūliàng, pàndìng (zhòngyào
xìng, jiàzhí huò yǐngxiǎng děng) |
估量,判定(重要性,价值或影响等) |
gūliàng, pàndìng (zhòngyào
xìng, jiàzhí huò yǐngxiǎng děng) |
Estimation (déterminer,
importance, valeur, impact, etc.) |
見積もり ( 決定 、 重要性 、 価値 、 影響 など ) |
みつもり ( けってい 、 じゅうようせい 、 かち 、 えいきょう など ) |
mitsumori ( kettei , jūyōsei , kachi , eikyō nado ) |
89 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
90 |
assess |
assess |
评估 |
pínggū |
Cul |
お 尻 |
お しり |
o shiri |
91 |
It is
difficult to measure the success of the campaign at this
stage |
It is difficult to measure the
success of the campaign at this stage |
在这个阶段很难衡量活动的成功与否 |
zài zhège jiēduàn hěn
nán héngliáng huódòng de chénggōng yǔ fǒu |
Il est difficile de mesurer le
succès de la campagne à ce stade. |
この 段階 で キャンペーン の 成功 を 評価 する こと は困難です |
この だんかい で キャンペーン の せいこう お ひょうか する こと わ こんなんです |
kono dankai de kyanpēn no seikō o hyōka suru koto wakonnandesu |
92 |
在现阶段还难以估量这场运动的成败 |
zài xiàn jiēduàn hái
nányǐ gūliàng zhè chǎng yùndòng de chéngbài |
在现阶段还难以估量这场运动的成败 |
zài xiàn jiēduàn hái
nányǐ gūliàng zhè chǎng yùndòng de chéngbài |
À ce stade, il est difficile
d’estimer le succès ou l’échec de ce mouvement. |
この 段階 で は 、 この 動き の 成功 または 失敗 を見積もる こと は 困難です 。 |
この だんかい で わ 、 この うごき の せいこう または しっぱい お みつもる こと わ こんなんです 。 |
kono dankai de wa , kono ugoki no seikō mataha shippai omitsumoru koto wa konnandesu . |
93 |
measure sb/sth
against sb/sth to compare sb/sth with sb/sth |
measure sb/sth against sb/sth
to compare sb/sth with sb/sth |
测量sb /
sth对sb / sth比较sb / sth和sb / sth |
cèliáng sb/ sth duì sb/ sth
bǐjiào sb/ sth hé sb/ sth |
Mesurez qc / qc contre qc / qc
avec qc / qc avec cb / qc |
sb / sth と sb / sth で sb / sth と の 比較 |
sb / sth と sb / sth で sb / sth と の ひかく |
sb / sth to sb / sth de sb / sth to no hikaku |
94 |
使相比较 |
shǐ xiāng bǐjiào |
使相比较 |
shǐ xiāng bǐjiào |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
95 |
The figures
are not very good when measured against those of our
competitors. |
The figures are not very good
when measured against those of our competitors. |
与我们的竞争对手相比,这些数字并不是很好。 |
yǔ wǒmen de
jìngzhēng duìshǒu xiāng bǐ, zhèxiē shùzì bìng bùshì
hěn hǎo. |
Les chiffres ne sont pas très
bons une fois ajustés contre ces concurrents. |
競合 他社 に対して 調整 した 場合 、 数値 は あまり良く ありません 。 |
きょうごう たしゃ にたいして ちょうせい した ばあい 、すうち わ あまり よく ありません 。 |
kyōgō tasha nitaishite chōsei shita bāi , sūchi wa amariyoku arimasen . |
96 |
和我们的竞争者相比,我们的数字并禾乐观 |
Hé wǒmen de jìngzhēng
zhě xiāng bǐ, wǒmen de shùzì bìng hé lèguān |
和我们的竞争者相比,我们的数字并禾乐观 |
Hé wǒmen de jìngzhēng
zhě xiāng bǐ, wǒmen de shùzì bìng hé lèguān |
Par rapport à nos concurrents,
nos chiffres sont optimistes |
競合 他社 と 比較 して 、 私たち の 数字 は 楽観 的です。 |
きょうごう たしゃ と ひかく して 、 わたしたち の すうじわ らっかん てきです 。 |
kyōgō tasha to hikaku shite , watashitachi no sūji wa rakkantekidesu . |
97 |
measure sth
out |
measure sth out |
测量出来 |
cèliáng chūlái |
Mesurer qch |
STH を 測定 |
sth お そくてい |
STH o sokutei |
98 |
to take the
amount of. sth that you need from a larger amount |
to take the amount of. Sth that
you need from a larger amount |
拿量。
......你需要更多的钱 |
ná liàng. ...... Nǐ
xūyào gèng duō de qián |
Prendre la quantité de. Qch
dont vous avez besoin d'une plus grande quantité |
あなた が より 多く の 量 から 必要な 量 を 取る ため に。 |
あなた が より おうく の りょう から ひつような りょう おとる ため に 。 |
anata ga yori ōku no ryō kara hitsuyōna ryō o toru tame ni . |
99 |
取出(或量出)所需量 |
qǔchū (huò liàng
chū) suǒ xū liàng |
取出(或量出)所需量 |
qǔchū (huò liàng
chū) suǒ xū liàng |
Prenez (ou mesurez) la quantité
requise |
必要量 を 取り出す ( または 測定 する ) |
ひつようりょう お とりだす ( または そくてい する ) |
hitsuyōryō o toridasu ( mataha sokutei suru ) |
100 |
He measured
out a cup of milk and added it to the mixture |
He measured out a cup of milk
and added it to the mixture |
他测出一杯牛奶并将其加入混合物中 |
tā cè chū
yībēi niúnǎi bìng jiāng qí jiārù hùnhéwù zhòng |
Il a mesuré une tasse de lait
et l'a ajouté au mélange |
彼 は 一 杯 の 牛乳 を 量り 、 それ を 混合物 に 加えた |
かれ わ いち はい の ぎゅうにゅう お はかり 、 それ お こんごうぶつ に くわえた |
kare wa ichi hai no gyūnyū o hakari , sore o kongōbutsu nikuwaeta |
|
他倒了一杯牛奶,掺了进去 |
tā dàole yībēi
niúnǎi, cànle jìnqù |
他倒了一杯牛奶,掺了进去 |
tā dàole yībēi
niúnǎi, cànle jìnqù |
Il versa un verre de lait et le
mélangea. |
彼 は 一 杯 の 牛乳 を 注ぎ 、 それ を 混ぜた 。 |
かれ わ いち はい の ぎゅうにゅう お そそぎ 、 それ お まぜた 。 |
kare wa ichi hai no gyūnyū o sosogi , sore o mazeta . |
102 |
measure up |
measure up |
达到 |
dádào |
Mesurer |
測定 する |
そくてい する |
sokutei suru |
103 |
measure sb/sth
up |
measure sb/sth up |
sb / sth up |
sb/ sth up |
Mesurer qc / qq en haut |
sb / sth up を 測定 |
sb / sth うp お そくてい |
sb / sth up o sokutei |
104 |
to measure
sb/sth |
to measure sb/sth |
测量sb / sth |
cèliáng sb/ sth |
Mesurer qc / qc |
sb / sth を 測定 する |
sb / sth お そくてい する |
sb / sth o sokutei suru |
105 |
测量;量度 |
cèliáng; liàngdù |
测量;量度 |
cèliáng; liàngdù |
Mesure |
測定 |
そくてい |
sokutei |
106 |
We spent the
morning measuring up and deciding where the furniture would
go |
We spent the morning measuring
up and deciding where the furniture would go |
我们花了整个上午来衡量和决定家具的去向 |
wǒmen huāle
zhěnggè shàngwǔ lái héngliáng hé juédìng jiājù de qùxiàng |
Nous avons passé la matinée à
mesurer et à décider où les meubles iraient |
私たち は 午前 中 を 測定 し 、 家具 が どこ に 行く かを 決めました |
わたしたち わ ごぜん ちゅう お そくてい し 、 かぐ が どこ に いく か お きめました |
watashitachi wa gozen chū o sokutei shi , kagu ga doko niiku ka o kimemashita |
107 |
我们花了一上午量来量去,决定家具怎么摆 |
wǒmen huāle yī
shàngwǔ liàng lái liàng qù, juédìng jiājù zěnme bǎi |
我们花了一上午量来量去,决定家具怎么摆 |
wǒmen huāle yī
shàngwǔ liàng lái liàng qù, juédìng jiājù zěnme bǎi |
Nous avons passé la matinée à
mesurer le montant et à décider comment poser les meubles. |
午前 中 は 量 を 測り 、 家具 の 置き 方 を 決めました |
ごぜん ちゅう わ りょう お はかり 、 かぐ の おき かた おきめました |
gozen chū wa ryō o hakari , kagu no oki kata o kimemashita |
108 |
measure up (to
sth/sb) |
measure up (to sth/sb) |
衡量(到某事) |
héngliáng (dào mǒu shì) |
Mesurer jusqu'à (qc / qn) |
測定 する ( sth / sb まで ) |
そくてい する ( sth / sb まで ) |
sokutei suru ( sth / sb made ) |
109 |
usually used
in negative sentences and questions |
usually used in negative
sentences and questions |
通常用于否定句和问题 |
tōngcháng yòng yú
fǒudìng jù hé wèntí |
Habituellement utilisé dans les
phrases négatives et les questions |
通常 、 否定 的な 文章 や 質問 で 使用 されています |
つうじょう 、 ひてい てきな ぶんしょう や しつもん で しよう されています |
tsūjō , hitei tekina bunshō ya shitsumon de shiyōsareteimasu |
110 |
通常用于否定句和疑问句 |
tōngcháng yòng yú
fǒudìng jù hé yíwènjù |
通常用于否定句和疑问句 |
tōngcháng yòng yú
fǒudìng jù hé yíwènjù |
Habituellement utilisé pour les
phrases négatives et interrogatives |
通常 、 否定 的および 疑問 文 に 使用 されます 。 |
つうじょう 、 ひてい てきおよび ぎもん ぶん に しよう されます 。 |
tsūjō , hitei tekioyobi gimon bun ni shiyō saremasu . |
111 |
to be as good,
successful, etc. as expected or needed |
to be as good, successful, etc.
As expected or needed |
如预期或需要那样好,成功等 |
rú yùqí huò xūyào nàyàng
hǎo, chénggōng děng |
Pour être aussi bon, réussi,
etc. que prévu ou nécessaire |
予想通り または 必要 に 応じて 、 上手く 、 成功している こと など |
よそうどうり または ひつよう に おうじて 、 うまく 、 せいこう している こと など |
yosōdōri mataha hitsuyō ni ōjite , umaku , seikō shiteirukoto nado |
112 |
达到预期的要求;符合标准 |
dádào yùqí de yāoqiú; fúhé
biāozhǔn |
达到预期的要求;符合标准 |
dádào yùqí de yāoqiú; fúhé
biāozhǔn |
Répondre aux exigences
attendues, respecter les normes |
期待 される 要件 を 満たし 、 基準 を 満たす |
きたい される ようけん お みたし 、 きじゅん お みたす |
kitai sareru yōken o mitashi , kijun o mitasu |
113 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
|
|
|
114 |
match up |
match up |
配对 |
pèiduì |
Faire correspondre |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
115 |
Last year's
intake just didn’t measure up. |
Last year's intake just didn’t
measure up. |
去年的摄入量没有达到。 |
qùnián de shè rù liàng
méiyǒu dádào. |
L’apport de l’année dernière
n’était tout simplement pas à la hauteur. |
マッチ アップ |
マッチ アップ |
macchi appu |
116 |
去年纳入的人数没有达到预期的要求 |
Qùnián nàrù de rénshù
méiyǒu dádào yùqí de yāoqiú |
去年纳入的人数没有达到预期的要求 |
Qùnián nàrù de rénshù
méiyǒu dádào yùqí de yāoqiú |
Le nombre de personnes incluses
l'année dernière ne répondait pas aux exigences attendues |
昨年 の 摂取量 は 計り 知れませんでした 。 |
さくねん の せっしゅりょう わ はかり しれませんでした。 |
sakunen no sesshuryō wa hakari shiremasendeshita . |
117 |
the job failed
to measure up to her expectations. |
the job failed to measure up to
her expectations. |
这份工作未能达到她的期望。 |
zhè fèn gōngzuò wèi néng
dádào tā de qīwàng. |
Le travail n'a pas été à la
hauteur de ses attentes. |
昨年 含まれていた 人数 が 予想 される 要件 を満たしていませんでした |
さくねん ふくまれていた にんずう が よそう される ようけん お みたしていませんでした |
sakunen fukumareteita ninzū ga yosō sareru yōken omitashiteimasendeshita |
118 |
这项工作没有满足她的期望 |
Zhè xiàng gōngzuò
méiyǒu mǎnzú tā de qīwàng |
这项工作没有满足她的期望 |
Zhè xiàng gōngzuò
méiyǒu mǎnzú tā de qīwàng |
Ce travail n'a pas répondu à
ses attentes. |
この 仕事 は 彼女 の 期待 に 応えなかった 。 |
この しごと わ かのじょ の きたい に こたえなかった 。 |
kono shigoto wa kanojo no kitai ni kotaenakatta . |
119 |
official
action |
official action |
官方行动 |
guānfāng xíngdòng |
Action officielle |
オフィシャルアクション |
おふぃしゃるあくしょん |
ofisharuakushon |
120 |
疋式行动 |
pǐ shì xíngdòng |
疋式行动 |
pǐ shì xíngdòng |
Action |
アクション |
アクション |
akushon |
121 |
(to do sth)an official action that is done
in order to achieve a particular aim |
(to do sth)an official action
that is done in order to achieve a particular aim |
(做某事)为实现特定目标而采取的官方行动 |
(zuò mǒu shì) wèi shíxiàn
tèdìng mùbiāo ér cǎiqǔ de guānfāng xíngdòng |
(faire qch) une action
officielle entreprise dans le but d'atteindre un but particulier |
特定 の 目的 を 達成 する ため に 行われる ( sth を行う ため の ) 公式な 行動 |
とくてい の もくてき お たっせい する ため に おこなわれる ( sth お おこなう ため の ) こうしきな こうどう |
tokutei no mokuteki o tassei suru tame ni okonawareru (sth o okonau tame no ) kōshikina kōdō |
122 |
措施;方法 |
cuòshī; fāngfǎ |
措施;方法 |
cuòshī; fāngfǎ |
Mesure |
測定 する |
そくてい する |
sokutei suru |
123 |
safety/security/austerity
measures |
safety/security/austerity
measures |
安全/保安/紧缩措施 |
ānquán/bǎo'ān/jǐnsuō
cuòshī |
Mesures de sécurité / sécurité
/ austérité |
安全 / セキュリティ / 緊縮策 |
あんぜん / セキュリティ / きんしゅくさく |
anzen / sekyuriti / kinshukusaku |
124 |
安全/保安/紧缩措施 |
ānquán/bǎo'ān/jǐnsuō
cuòshī |
安全/保安/紧缩措施 |
ānquán/bǎo'ān/jǐnsuō
cuòshī |
Mesures de sécurité / sécurité
/ austérité |
安全 / セキュリティ / 緊縮策 |
あんぜん / セキュリティ / きんしゅくさく |
anzen / sekyuriti / kinshukusaku |
125 |
a temporary/an
emergemy measure |
a temporary/an emergemy
measure |
临时/临时措施 |
línshí/línshí cuòshī |
une mesure temporaire /
d'urgence |
一時 的な / 緊急 の 措置 |
いちじ てきな / きんきゅう の そち |
ichiji tekina / kinkyū no sochi |
126 |
临时/紧急措施 |
línshí/jǐnjí cuòshī |
临时/紧急措施 |
línshí/jǐnjí cuòshī |
Mesures temporaires / d'urgence |
一時 的 / 緊急 措置 |
いちじ てき / きんきゅう そち |
ichiji teki / kinkyū sochi |
127 |
临时/临时措施 |
línshí/línshí cuòshī |
临时/临时措施 |
línshí/línshí cuòshī |
Mesures provisoires /
provisoires |
暫定 措置 |
ざんてい そち |
zantei sochi |
128 |
We must take
preventive measures to reduce crime in the area |
We must take preventive
measures to reduce crime in the area |
我们必须采取预防措施,以减少该地区的犯罪 |
wǒmen bìxū
cǎiqǔ yùfáng cuòshī, yǐ jiǎnshǎo gāi
dìqū de fànzuì |
Nous devons prendre des mesures
préventives pour réduire la criminalité dans la région |
地域 の 犯罪 を 減らす ため に 予防 措置 を 取る 必要 があります |
ちいき の はんざい お へらす ため に よぼう そち お とるひつよう が あります |
chīki no hanzai o herasu tame ni yobō sochi o toru hitsuyōga arimasu |
129 |
我们必须采取预防措施来减少这个地区的犯罪 |
wǒmen bìxū
cǎiqǔ yùfáng cuòshī lái jiǎnshǎo zhège dìqū de
fànzuì |
我们必须采取预防措施来减少这个地区的犯罪 |
wǒmen bìxū
cǎiqǔ yùfáng cuòshī lái jiǎnshǎo zhège dìqū de
fànzuì |
Nous devons prendre des
précautions pour réduire la criminalité dans ce domaine. |
この 分野 で は 、 犯罪 を 減らす ため の 予防 措置 を講じる 必要 が あります 。 |
この ぶにゃ で わ 、 はんざい お へらす ため の よぼう そち お こうじる ひつよう が あります 。 |
kono bunya de wa , hanzai o herasu tame no yobō sochi okōjiru hitsuyō ga arimasu . |
130 |
The government
is introducing tougher measures to combat crime |
The government is introducing
tougher measures to combat crime |
政府正在采取更严厉的措施来打击犯罪 |
zhèngfǔ zhèngzài
cǎiqǔ gèng yánlì de cuòshī lái dǎjí fànzuì |
Le gouvernement introduit des
mesures plus sévères pour lutter contre le crime |
政府 は 犯罪 と 闘う ため により 厳しい 措置 を 導入しています |
せいふ わ はんざい と たたかう ため により きびしい そちお どうにゅう しています |
seifu wa hanzai to tatakau tame niyori kibishī sochi o dōnyūshiteimasu |
131 |
政府正在推行更强硬的手段来反击犯罪 |
zhèngfǔ zhèngzài
tuīxíng gèng qiángyìng de shǒuduàn lái fǎnjí fànzuì |
政府正在推行更强硬的手段来反击犯罪 |
zhèngfǔ zhèngzài
tuīxíng gèng qiángyìng de shǒuduàn lái fǎnjí fànzuì |
Le gouvernement préconise des
moyens plus sévères pour lutter contre le crime |
政府 は 犯罪 と 闘う ため の より 厳しい 手段 を求めている |
せいふ わ はんざい と たたかう ため の より きびしい しゅだん お もとめている |
seifu wa hanzai to tatakau tame no yori kibishī shudan omotometeiru |
132 |
measures
against racism |
Measures against racism |
反对种族主义的措施 |
Fǎnduì zhǒngzú
zhǔyì de cuòshī |
Mesures contre le racisme |
人種 差別 に対する 対策 |
じんしゅ さべつ にたいする たいさく |
jinshu sabetsu nitaisuru taisaku |
133 |
反种族主义措施 |
fǎn zhǒngzú
zhǔyì cuòshī |
反种族主义措施 |
fǎn zhǒngzú
zhǔyì cuòshī |
Mesures antiracistes |
人種 差別 防止 対策 |
じんしゅ さべつ ぼうし たいさく |
jinshu sabetsu bōshi taisaku |
|
反对种族主义的措施 |
fǎnduì zhǒngzú
zhǔyì de cuòshī |
反对种族主义的措施 |
fǎnduì zhǒngzú
zhǔyì de cuòshī |
Mesures contre le racisme |
人種 差別 に対する 対策 |
じんしゅ さべつ にたいする たいさく |
jinshu sabetsu nitaisuru taisaku |
134 |
Police in riot
gear were in attendance as a precautionary measure• |
Police in riot gear were in
attendance as a precautionary measure• |
防暴警察作为预防措施参加了• |
fángbào jǐngchá zuòwéi
yùfáng cuòshī cānjiāle• |
La police en tenue antiémeute
était présente par mesure de précaution. |
機動隊 の 警官 が 予防策 として 参加 した 。 |
きどうたい の けいかん が よぼうさく として さんか した。 |
kidōtai no keikan ga yobōsaku toshite sanka shita . |
135 |
身着防暴服的瞀察到场实施预防行动 |
shēnzhe fángbào fú de mào
chá dàochǎng shíshī yùfáng xíngdòng |
身着防暴服的瞀察到场实施预防行动 |
shēnzhe fángbào fú de mào
chá dàochǎng shíshī yùfáng xíngdòng |
Observer le terrain et mettre
en place des actions préventives en tenue anti-émeute |
暴動 防止服 の 現場 観察 と 予防 行動 の 実施 |
ぼうどう ぼうしふく の げんば かんさつ と よぼう こうどう の じっし |
bōdō bōshifuku no genba kansatsu to yobō kōdō no jisshi |
136 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
137 |
half measures |
half measures |
半措施 |
bàn cuòshī |
Demi-mesures |
半 対策 |
はん たいさく |
han taisaku |
138 |
amount |
amount |
量 |
liàng |
Montant |
金額 |
きんがく |
kingaku |
139 |
程度 |
chéngdù |
程度 |
chéngdù |
Degré |
学位 |
がくい |
gakui |
140 |
a particular
amount of sth,especially
a fairly large amount |
a particular amount of
sth,especially a fairly large amount |
特定数量的某种,特别是相当大的数量 |
tèdìng shùliàng de mǒu
zhǒng, tèbié shì xiāngdāng dà de shùliàng |
une quantité particulière de
qch, surtout une assez grande quantité |
特定 の 量 の sth 、 特に かなり の 量 |
とくてい の りょう の sth 、 とくに かなり の りょう |
tokutei no ryō no sth , tokuni kanari no ryō |
141 |
(一定的)量,程度 |
(yīdìng de) liàng, chéngdù |
(一定的)量,程度 |
(yīdìng de) liàng, chéngdù |
(un certain montant), degré |
( 一定量 ) 、 程度 |
( いっていりょう ) 、 ていど |
( itteiryō ) , teido |
142 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
143 |
degree |
degree |
学位 |
xuéwèi |
Degré |
学位 |
がくい |
gakui |
144 |
A measure of
technical knowledge is desirable in this job |
A measure of technical
knowledge is desirable in this job |
在这项工作中,需要衡量技术知识 |
zài zhè xiàng gōngzuò
zhōng, xūyào héngliáng jìshù zhīshì |
Une mesure des connaissances
techniques est souhaitable dans ce travail |
この 仕事 に は 技術 的な 知識 の 尺度 が 望ましい |
この しごと に わ ぎじゅつ てきな ちしき の しゃくど がのぞましい |
kono shigoto ni wa gijutsu tekina chishiki no shakudo ganozomashī |
145 |
做这项工作最好多懂一些技术知识 |
zuò zhè xiàng gōngzuò zuì
hǎo duō dǒng yīxiē jìshù zhīshì |
做这项工作最好多懂一些技术知识 |
zuò zhè xiàng gōngzuò zuì
hǎo duō dǒng yīxiē jìshù zhīshì |
Il est préférable de connaître
certaines connaissances techniques pour effectuer ce travail. |
この 作業 を 行う に は 、 何らかの 技術 的な 知識 を知っておく こと が 最善です 。 |
この さぎょう お おこなう に わ 、 なんらかの ぎじゅつ てきな ちしき お しっておく こと が さいぜんです 。 |
kono sagyō o okonau ni wa , nanrakano gijutsu tekinachishiki o shitteoku koto ga saizendesu . |
146 |
She achieved some measure of success with her first book |
She achieved some measure of
success with her first book |
她的第一本书取得了一些成功 |
tā de dì yī běn
shū qǔdéle yīxiē chénggōng |
Elle a obtenu un certain succès
avec son premier livre |
彼女 は 最初 の 本である 程度 の 成功 を 収めました |
かのじょ わ さいしょ の ほんである ていど の せいこう おおさめました |
kanojo wa saisho no hondearu teido no seikō oosamemashita |
147 |
她出第一部书就得到了相当的成功 |
tā chū dì yī bù
shū jiù dédàole xiāngdāng de chénggōng |
她出第一部书就得到了相当的成功 |
tā chū dì yī bù
shū jiù dédàole xiāngdāng de chénggōng |
Elle a eu beaucoup de succès
dans son premier livre. |
彼女 は 彼女 の 最初 の 本 で かなり 成功 した 。 |
かのじょ わ かのじょ の さいしょ の ほん で かなり せいこう した 。 |
kanojo wa kanojo no saisho no hon de kanari seikō shita . |
148 |
她的第一本书取得了一些成功 |
tā de dì yī běn
shū qǔdéle yīxiē chénggōng |
她的第一本书取得了一些成功 |
tā de dì yī běn
shū qǔdéle yīxiē chénggōng |
Son premier livre a connu un
certain succès |
彼女 の 最初 の 本 は いくつ か の 成功 を 収めました |
かのじょ の さいしょ の ほん わ いくつ か の せいこう おおさめました |
kanojo no saisho no hon wa ikutsu ka no seikō oosamemashita |
149 |
way of showing/judging |
way of showing/judging |
显示/判断的方式 |
xiǎnshì/pànduàn de
fāngshì |
Manière de montrer / juger |
見せ 方 ・ 判断 の 仕方 |
みせ かた ・ はんだん の しかた |
mise kata handan no shikata |
150 |
展示方式:判断方法 |
zhǎnshì fāngshì:
Pànduàn fāngfǎ |
展示方式:判断方法 |
zhǎnshì fāngshì:
Pànduàn fāngfǎ |
Méthode d'affichage: méthode de
jugement |
表示 方法 : 判定 方法 |
ひょうじ ほうほう : はんてい ほうほう |
hyōji hōhō : hantei hōhō |
151 |
a sign of the size or the
strength of sth |
a sign of the size or the
strength of sth |
某事物的大小或力量的标志 |
mǒu shìwù de dàxiǎo
huò lìliàng de biāozhì |
un signe de la taille ou de la
force de qc |
サイズ または sth の 強 さ の 印 |
サイズ または sth の つよ さ の しるし |
saizu mataha sth no tsuyo sa no shirushi |
152 |
尺度;标准;程度 |
chǐdù; biāozhǔn;
chéngdù |
尺度;标准;程度 |
chǐdù; biāozhǔn;
chéngdù |
Échelle; standard; degré |
スケール ; 標準 ;程度 |
スケール ; ひょうじゅん ていど |
sukēru ; hyōjun teido |
153 |
Sending flowers is a measure of
how much you care. |
Sending flowers is a measure of
how much you care. |
送花是衡量你关心多少的一种方法。 |
sòng huā shì héngliáng
nǐ guānxīn duōshǎo de yī zhǒng
fāngfǎ. |
Envoi de fleurs est une mesure
de combien vous vous souciez. |
花 を 送る こと は あなた が どれ だけ 気 に する か の尺度です 。 |
はな お おくる こと わ あなた が どれ だけ き に する か のしゃくどです 。 |
hana o okuru koto wa anata ga dore dake ki ni suru ka noshakudodesu . |
154 |
你派人送花就说明你是多么关心 |
Nǐ pài rén sòng huā
jiù shuōmíng nǐ shì duōme guānxīn |
你派人送花就说明你是多么关心 |
Nǐ pài rén sòng huā
jiù shuōmíng nǐ shì duōme guānxīn |
Si vous envoyez des fleurs à
quelqu'un, cela montre à quel point vous l'aimez. |
あなた が 花 を 送る ため に 誰 か を 送るならば 、 それは あなた が どれ くらい 気 に する か を 示します 。 |
あなた が はな お おくる ため に だれ か お おくるならば、 それ わ あなた が どれ くらい き に する か お しめします 。 |
anata ga hana o okuru tame ni dare ka o okurunaraba ,sore wa anata ga dore kurai ki ni suru ka o shimeshimasu . |
155 |
a way of judging or measuring
sth |
a way of judging or measuring
sth |
一种判断或测量的方法 |
yī zhǒng pànduàn huò
cèliáng de fāngfǎ |
une façon de juger ou de
mesurer qc |
sth を 判断 または 測定 する 方法 |
sth お はんだん または そくてい する ほうほう |
sth o handan mataha sokutei suru hōhō |
156 |
判断;衡量 |
pànduàn; héngliáng |
判断;衡量 |
pànduàn; héngliáng |
Juge |
裁判官 |
さいばんかん |
saibankan |
157 |
an accurate
measure of ability |
an accurate measure of
ability |
准确的能力衡量标准 |
zhǔnquè de nénglì
héngliáng biāozhǔn |
Une mesure précise de la
capacité |
能力 の 正確な 尺度 |
のうりょく の せいかくな しゃくど |
nōryoku no seikakuna shakudo |
158 |
能力的准确评判 |
nénglì de zhǔnquè píngpàn |
能力的准确评判 |
nénglì de zhǔnquè píngpàn |
Jugement précis de la capacité |
能力 の 正確な 判断 |
のうりょく の せいかくな はんだん |
nōryoku no seikakuna handan |
159 |
is this test a
good measure of reading comprehension? |
is this test a good measure of
reading comprehension? |
这个测试是阅读理解的一个很好的衡量标准吗? |
zhège cèshì shì yuèdú
lǐjiě de yīgè hěn hǎo de héngliáng
biāozhǔn ma? |
Ce test est-il une bonne mesure
de la compréhension en lecture? |
この テスト は 読解力 の 良い 尺度です か ? |
この テスト わ どっかいりょく の よい しゃくどです か ? |
kono tesuto wa dokkairyoku no yoi shakudodesu ka ? |
160 |
这种测试是判断阅读理解力的好方法吗? |
Zhè zhǒng cèshì shì
pànduàn yuèdú lǐjiě lì de hǎo fāngfǎ ma? |
这种测试是判断阅读理解力的好方法吗? |
Zhè zhǒng cèshì shì
pànduàn yuèdú lǐjiě lì de hǎo fāngfǎ ma? |
Ce test est-il un bon moyen de
juger la compréhension en lecture? |
この テスト は 読解力 を 判断 する の に 良い方法でしょう か 。 |
この テスト わ どっかいりょく お はんだん する の に よいほうほうでしょう か 。 |
kono tesuto wa dokkairyoku o handan suru no ni yoihōhōdeshō ka . |
161 |
这个测试是阅读理解的一个很好的衡量标准吗 |
Zhège cèshì shì yuèdú
lǐjiě de yīgè hěn hǎo de héngliáng
biāozhǔn ma |
这个测试是阅读理解的一个很好的衡量标准吗 |
Zhège cèshì shì yuèdú
lǐjiě de yīgè hěn hǎo de héngliáng
biāozhǔn ma |
Ce test est-il une bonne mesure
de la compréhension en lecture? |
この テスト は 読解力 の 良い 尺度です か ? |
この テスト わ どっかいりょく の よい しゃくどです か ? |
kono tesuto wa dokkairyoku no yoi shakudodesu ka ? |
162 |
unit of
size/quantity |
unit of size/quantity |
尺寸/数量单位 |
chǐcùn/shùliàng
dānwèi |
Unité de taille / quantité |
サイズ / 数量 の 単位 |
サイズ / すうりょう の たに |
saizu / sūryō no tani |
163 |
尺寸/数量单位 |
chǐcùn/shùliàng
dānwèi |
尺寸/数量单位 |
chǐcùn/shùliàng
dānwèi |
Unité de taille / quantité |
サイズ / 数量 単位 |
サイズ / すうりょう たに |
saizu / sūryō tani |
164 |
度量单位 |
dùliàng dānwèi |
度量单位 |
dùliàng dānwèi |
Unité de mesure |
測定 単位 |
そくてい たに |
sokutei tani |
165 |
a unit used
for stating the size, quantity or degree of sth; a system or a scale of these
units |
a unit used for stating the
size, quantity or degree of sth; a system or a scale of these units |
用于说明某事物的大小,数量或程度的单位;这些单位的系统或规模 |
yòng yú shuōmíng mǒu
shìwù de dàxiǎo, shùliàng huò chéngdù de dānwèi; zhèxiē
dānwèi de xìtǒng huò guīmó |
une unité utilisée pour
indiquer la taille, la quantité ou le degré de qc; un système ou une échelle
de ces unités |
サイズ 、 数量 、 または 程度 の 記述 に 使用 される単位 、 これら の 単位 の システム または スケール |
サイズ 、 すうりょう 、 または ていど の きじゅつ に しよう される たに 、 これら の たに の システム または スケール |
saizu , sūryō , mataha teido no kijutsu ni shiyō sareru tani ,korera no tani no shisutemu mataha sukēru |
166 |
度量单位;计量标准 |
dùliàng dānwèi; jìliàng
biāozhǔn |
度量单位;计量标准 |
dùliàng dānwèi; jìliàng
biāozhǔn |
Unité de mesure |
測定 単位 |
そくてい たに |
sokutei tani |
167 |
用于说明某事物的大小,数量或程度的单位;
这些单位的系统或规模 |
yòng yú shuōmíng mǒu
shìwù de dàxiǎo, shùliàng huò chéngdù de dānwèi; zhèxiē
dānwèi de xìtǒng huò guīmó |
用于说明某事物的大小,数量或程度的单位;这些单位的系统或规模 |
yòng yú shuōmíng mǒu
shìwù de dàxiǎo, shùliàng huò chéngdù de dānwèi; zhèxiē
dānwèi de xìtǒng huò guīmó |
Une unité utilisée pour décrire
la taille, la quantité ou l'étendue de quelque chose, le système ou l'échelle
de ces unités |
何 か の 大き さ 、 量 、 大き さ を 表す の に 使われる単位 ; これら の 単位 の 体系 あるいは 規模 |
なに か の おうき さ 、 りょう 、 おうき さ お あらわす のに つかわれる たに ; これら の たに の たいけい あるいはきぼ |
nani ka no ōki sa , ryō , ōki sa o arawasu no ni tsukawarerutani ; korera no tani no taikei aruiha kibo |
168 |
weights and
measures |
weights and measures |
重量和措施 |
zhòngliàng hé cuòshī |
Poids et mesures |
重量 と 対策 |
じゅうりょう と たいさく |
jūryō to taisaku |
169 |
度量衡 |
dùliànghéng |
度量衡 |
dùliànghéng |
Poids et mesures |
重量 と 対策 |
じゅうりょう と たいさく |
jūryō to taisaku |
171 |
重量和措施 |
zhòngliàng hé cuòshī |
重量和措施 |
zhòngliàng hé cuòshī |
Poids et mesure |
重 さ と 測定 |
おも さ と そくてい |
omo sa to sokutei |
172 |
The Richter
Scale is a measure of ground motion |
The Richter Scale is a measure
of ground motion |
里氏震级是地面运动的衡量标准 |
lǐ shì zhènjí shì dìmiàn
yùndòng de héngliáng biāozhǔn |
L'échelle de Richter est une
mesure du mouvement du sol |
リヒター スケール は 地 動 の 尺度です 。 |
リヒター スケール わ ち どう の しゃくどです 。 |
rihitā sukēru wa chi dō no shakudodesu . |
173 |
里氏震级是测量地动的单位 |
lǐ shì zhènjí shì cèliáng
dì dòng de dānwèi |
里氏震级是测量地动的单位 |
lǐ shì zhènjí shì cèliáng
dì dòng de dānwèi |
L'échelle de Richter est une
unité qui mesure le mouvement du sol. |
リヒター スケール は 、 地震動 を 測定 する 単位です 。 |
リヒター スケール わ 、 じしんどう お そくてい する たにです 。 |
rihitā sukēru wa , jishindō o sokutei suru tanidesu . |
174 |
liquid/dry
measure |
liquid/dry measure |
液/干措施 |
yè/gàn cuòshī |
Mesure liquide / sec |
液体 / 乾式 対策 |
えきたい / かんしき たいさく |
ekitai / kanshiki taisaku |
175 |
液量;干量 |
yè liàng; gàn liàng |
液量;干量 |
yè liàng; gàn liàng |
Volume de liquide |
液量 |
えきりょう |
ekiryō |
176 |
液/干措施 |
yè/gàn cuòshī |
液/干措施 |
yè/gàn cuòshī |
Mesures liquides / sèches |
液体 / 乾燥 対策 |
えきたい / かんそう たいさく |
ekitai / kansō taisaku |
177 |
Which measure
of weight do pharmacists use ? |
Which measure of weight do
pharmacists use? |
药剂师使用哪种体重衡量标准? |
yàojì shī shǐyòng
nǎ zhǒng tǐzhòng héngliáng biāozhǔn? |
Quelle mesure de poids les
pharmaciens utilisent-ils? |
薬剤師 は どの 程度 の 体重 を 使用 しています か ? |
やくざいし わ どの ていど の たいじゅう お しよう しています か ? |
yakuzaishi wa dono teido no taijū o shiyō shiteimasu ka ? |
178 |
药剂师使用什么剂量单位? |
Yàojì shī shǐyòng
shénme jìliàng dānwèi? |
药剂师使用什么剂量单位? |
Yàojì shī shǐyòng
shénme jìliàng dānwèi? |
Quelle unité de dosage le
pharmacien utilise-t-il? |
薬剤師 は どの 投与 単位 を 使います か ? |
やくざいし わ どの とうよ たに お つかいます か ? |
yakuzaishi wa dono tōyo tani o tsukaimasu ka ? |
179 |
药剂师使用哪种体重衡量标准? |
Yàojì shī shǐyòng
nǎ zhǒng tǐzhòng héngliáng biāozhǔn? |
药剂师使用哪种体重衡量标准? |
Yàojì shī shǐyòng
nǎ zhǒng tǐzhòng héngliáng biāozhǔn? |
Quelle mesure de poids est
utilisée par les pharmaciens? |
薬剤師 は どの ような 体重 測定 を 行っています か ? |
やくざいし わ どの ような たいじゅう そくてい お おこなっています か ? |
yakuzaishi wa dono yōna taijū sokutei o okonatteimasu ka? |
180 |
especially of
alcohol |
Especially of alcohol |
特别是酒精 |
Tèbié shì jiǔjīng |
Surtout de l'alcool |
特に アルコール |
とくに アルコール |
tokuni arukōru |
181 |
尤指酒 |
yóu zhǐ jiǔ |
尤指酒 |
yóu zhǐ jiǔ |
Surtout le vin |
特に ワイン |
とくに ワイン |
tokuni wain |
182 |
a standard
quantity |
a standard quantity |
标准数量 |
biāozhǔn shùliàng |
une quantité standard |
標準 数量 |
ひょうじゅん すうりょう |
hyōjun sūryō |
183 |
标准量 |
biāozhǔn liàng |
标准量 |
biāozhǔn liàng |
Quantité standard |
標準 数量 |
ひょうじゅん すうりょう |
hyōjun sūryō |
184 |
a generous
measure of whisky |
a generous measure of whisky |
慷慨的威士忌 |
kāngkǎi de
wēishìjì |
une mesure généreuse de whisky |
ウイスキー の 寛大な 尺度 |
ウイスキー の かんだいな しゃくど |
uisukī no kandaina shakudo |
185 |
办比标准量私多一点的威士忌 |
bàn bǐ biāozhǔn
liàng sī duō yīdiǎn de wēishìjì |
办比标准量私多一点的威士忌 |
bàn bǐ biāozhǔn
liàng sī duō yīdiǎn de wēishìjì |
Whisky un peu plus privé que le
montant standard |
標準 的な 額 より も 少し プライベートな ウイスキー |
ひょうじゅん てきな がく より も すこし ぷらいべえとなウイスキー |
hyōjun tekina gaku yori mo sukoshi puraibētona uisukī |
186 |
慷慨的威士忌 |
kāngkǎi de
wēishìjì |
慷慨的威士忌 |
kāngkǎi de
wēishìjì |
Whisky généreux |
たっぷり の ウイスキー |
たっぷり の ウイスキー |
tappuri no uisukī |
187 |
instrument for
measure |
instrument for measure |
测量仪器 |
cèliáng yíqì |
Instrument de mesure |
測定器 |
そくていき |
sokuteiki |
188 |
测量仪器 |
cèliáng yíqì |
测量仪器 |
cèliáng yíqì |
Instrument de mesure |
測定器 |
そくていき |
sokuteiki |
189 |
an instrument
such as a stick, a long tape or a container that is marked with standard
units and is used for measuring |
an instrument such as a stick,
a long tape or a container that is marked with standard units and is used for
measuring |
棒,长条带或标有标准单位的容器等用于测量的仪器 |
bàng, cháng tiáo dài huò
biāo yǒu biāozhǔn dānwèi de róngqì děng yòng yú
cèliáng de yíqì |
Un instrument tel qu’un bâton,
une longue bande ou un récipient portant l’indication d’unités standard et
utilisé pour mesurer |
標準 的な 単位 で 印 が 付けられ 、 測定 に 使用 される棒 、 長い テープ または 容器 の ような 器械 |
ひょうじゅん てきな たに で しるし が つけられ 、 そくてい に しよう される ぼう 、 ながい テープ または ようきの ような きかい |
hyōjun tekina tani de shirushi ga tsukerare , sokutei ni shiyōsareru bō , nagai tēpu mataha yōki no yōna kikai |
190 |
量器;计量工具 |
liáng qì; jìliàng gōngjù |
量器;计量工具 |
liáng qì; jìliàng gōngjù |
Instrument de mesure |
測定器 |
そくていき |
sokuteiki |
191 |
棒,长条带或标有标准单位的容器等用于测量的仪器 |
bàng, cháng tiáo dài huò
biāo yǒu biāozhǔn dānwèi de róngqì děng yòng yú
cèliáng de yíqì |
棒,长条带或标有标准单位的容器等用于测量的仪器 |
bàng, cháng tiáo dài huò
biāo yǒu biāozhǔn dānwèi de róngqì děng yòng yú
cèliáng de yíqì |
Instruments de mesure, tels que
tiges, longues bandes ou conteneurs marqués d'unités standard |
ロッド 、 長い ストリップ 、 標準 ユニット の 付いた容器 など の 測定用 器具 |
ロッド 、 ながい ストリップ 、 ひょうじゅん ユニット のついた ようき など の そくていよう きぐ |
roddo , nagai sutorippu , hyōjun yunitto no tsuita yōki nadono sokuteiyō kigu |
192 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
193 |
tape measure |
tape measure |
卷尺 |
juǎnchǐ |
Ruban à mesurer |
巻尺 |
まきじゃく |
makijaku |
194 |
卷尺 |
juǎnchǐ |
卷尺 |
juǎnchǐ |
Ruban à mesurer |
巻尺 |
まきじゃく |
makijaku |
195 |
in music |
in music |
在音乐中 |
zài yīnyuè zhōng |
En musique |
音楽 で |
おんがく で |
ongaku de |
196 |
音乐 |
yīnyuè |
音乐 |
yīnyuè |
Musique |
音楽 |
おんがく |
ongaku |
197 |
在音乐中 |
zài yīnyuè zhōng |
在音乐中 |
zài yīnyuè zhōng |
En musique |
音楽 で |
おんがく で |
ongaku de |
198 |
bar |
bar |
酒吧 |
jiǔbā |
Bar |
バー |
バー |
bā |
199 |
beyond measure
(formal)very much |
beyond measure (formal)very
much |
超出量度(正式)非常多 |
chāochū liàngdù
(zhèngshì) fēicháng duō |
Au-delà de la mesure (formelle)
beaucoup |
尺度 を 超えて ( 正式 ) |
しゃくど お こえて ( せいしき ) |
shakudo o koete ( seishiki ) |
200 |
非常;极其 |
fēicháng; jíqí |
非常;极其 |
fēicháng; jí qí |
Très extrême |
非常 に 極端な |
ひじょう に きょくたんな |
hijō ni kyokutanna |
201 |
He irritated
me beyond measure |
He irritated me beyond measure |
他无法控制我 |
tā wúfǎ kòngzhì
wǒ |
Il m'a irrité au delà de toute
mesure |
彼 は 計り 知れない ほど 私 を いらいら させた |
かれ わ はかり しれない ほど わたし お いらいら させた |
kare wa hakari shirenai hodo watashi o iraira saseta |
202 |
他使我非常生气。 |
tā shǐ wǒ
fēicháng shēngqì. |
他使我非常生气。 |
tā shǐ wǒ
fēicháng shēngqì. |
Il m'a mis très en colère. |
彼 は 私 を とても 怒らせた 。 |
かれ わ わたし お とても おこらせた 。 |
kare wa watashi o totemo okoraseta . |
203 |
for good
measure |
For good measure |
好的措施 |
Hǎo de cuòshī |
Pour faire bonne mesure |
良い 対策 に |
よい たいさく に |
yoi taisaku ni |
204 |
as an extra
amount of sth in addition to what has already been done or given |
as an extra amount of sth in
addition to what has already been done or given |
作为额外数量的......除了已经完成或给出的内容之外 |
zuòwéi éwài shùliàng de......
Chúle yǐjīng wánchéng huò gěi chū de nèiróng zhī wài |
En plus de ce qui a déjà été
fait ou donné |
すでに 行われた 、 または 与えられた もの に 加えて 、追加 の 量 の sth として |
すでに おこなわれた 、 または あたえられた もの に くわえて 、 ついか の りょう の sth として |
sudeni okonawareta , mataha ataerareta mono ni kuwaete ,tsuika no ryō no sth toshite |
205 |
作为额外增添;外加的项目 |
zuòwéi éwài zēngtiān;
wàijiā de xiàngmù |
作为额外增添;外加的项目 |
zuòwéi éwài zēngtiān;
wàijiā de xiàngmù |
En complément, éléments
supplémentaires |
追加 追加 として 、 追加 項目 |
ついか ついか として 、 ついか こうもく |
tsuika tsuika toshite , tsuika kōmoku |
206 |
use 50g of
rice per person and an extra spoonful for good measure |
use 50g of rice per person and
an extra spoonful for good measure |
每人使用50克大米和一匙额外的大米 |
měi rén shǐyòng 50 kè
dàmǐ hé yī shi éwài de dàmǐ |
Utilisez 50g de riz par
personne et une cuillère supplémentaire pour faire bonne mesure |
お 一 人 様 50 g の コメ と お まじ |
お いち にん さま 50 g の コメ と お まじ |
o ichi nin sama 50 g no kome to o maji |
208 |
每人50克大米;再额外加一勺 |
měi rén 50 kè dàmǐ;
zài éwài jiā yī sháo |
每人50克大米;再额外加一勺 |
měi rén 50 kè dàmǐ;
zài éwài jiā yī sháo |
50 grammes de riz par personne;
ajoutez une autre cuillerée |
一 人 当たり米 50 グラム 、 スプーン 1 杯 追加 |
いち にん あたりまい 50 グラム 、 スプーン 1 はい ついか |
ichi nin atarimai 50 guramu , supūn 1 hai tsuika |
209 |
每人使用50克大米和一匙额外的大米。‘ |
měi rén shǐyòng 50 kè
dàmǐ hé yī shi éwài de dàmǐ.‘ |
每人使用50克大米和一匙额外的大米“。 |
měi rén shǐyòng 50 kè
dàmǐ hé yī shi éwài de dàmǐ “. |
Chaque personne utilise 50
grammes de riz et une cuillerée de riz supplémentaire. « |
一 人 一 人 が 米 50 グラム と 一 杯 の 余分な 米 を使用 しています 。 ´ |
いち にん いち にん が こめ 50 グラム と いち はい の よぶんな こめ お しよう しています 。 ´ |
ichi nin ichi nin ga kome 50 guramu to ichi hai no yobunnakome o shiyō shiteimasu . ´ |
210 |
full/short
measure the whole of sth or less of sth than you expect
or should have |
Full/short measure the whole of
sth or less of sth than you expect or should have |
完全/短期测量比您预期或应该具有的全部或更少 |
Wánquán/duǎnqí cèliáng
bǐ nín yùqí huò yīnggāi jùyǒu de quánbù huò gèng
shǎo |
Pleine / courte mesure la
totalité ou moins de qch que ce que vous attendez ou devriez avoir |
フル または ショート あなた が 期待 している か 、または 持っているべきである より も STH の 全体または STH の より 少ない |
フル または ショート あなた が きたい している か 、 または もっているべきである より も sth の ぜんたい またはsth の より すくない |
furu mataha shōto anata ga kitai shiteiru ka , matahamotteirubekidearu yori mo STH no zentai mataha STH noyori sukunai |
211 |
足/不足量 |
zú/bùzú liàng |
足/不足量 |
zú/bùzú liàng |
Pied / insuffisance |
足 の 不備 |
あし の ふび |
ashi no fubi |
212 |
We experienced
the full measure of their hospitality |
We experienced the full measure
of their hospitality |
我们体验了他们的热情款待 |
wǒmen tǐyànle
tāmen de rèqíng kuǎndài |
Nous avons fait l'expérience de
la mesure de leur hospitalité |
私たち は 彼ら の おもてなし の 完全な 基準 を 経験しました |
わたしたち わ かれら の おもてなし の かんぜんな きじゅん お けいけん しました |
watashitachi wa karera no omotenashi no kanzenna kijun okeiken shimashita |
213 |
我们领受了他们十足的盛情 |
wǒmen lǐngshòule
tāmen shízú de shèngqíng |
我们领受了他们十足的盛情 |
wǒmen lǐngshòule
tāmen shízú de shèngqíng |
Nous avons reçu leur soutien
total |
私達 は 彼ら の 完全な 支持 を 受けました |
わたしたち わ かれら の かんぜんな しじ お うけました |
watashitachi wa karera no kanzenna shiji o ukemashita |
214 |
我们体验了他们的热情款待。 |
wǒmen tǐyànle
tāmen de rèqíng kuǎndài. |
我们体验了他们的热情款待。 |
wǒmen tǐyànle
tāmen de rèqíng kuǎndài. |
Nous avons expérimenté leur
hospitalité. |
私たち は 彼ら の もてなし を 体験 しました 。 |
わたしたち わ かれら の もてなし お たいけん しました 。 |
watashitachi wa karera no motenashi o taiken shimashita . |
215 |
The concert
only lasted an hour, so we felt we were getting short
measure. |
The concert only lasted an
hour, so we felt we were getting short measure. |
音乐会只持续了一个小时,所以我们觉得我们的节奏很短。 |
Yīnyuè huì zhǐ
chíxùle yīgè xiǎoshí, suǒyǐ wǒmen juédé wǒmen
de jiézòu hěn duǎn. |
Le concert n'a duré qu'une
heure, nous avons donc senti que nous devenions courts. |
コンサート は 1 時間 しか 続かなかった 、 それで 私達は 私達 が 近道 を 得ている と 感じた 。 |
コンサート わ 1 じかん しか つずかなかった 、 それで わたしたち わ わたしたち が ちかみち お えている と かんじた 。 |
konsāto wa 1 jikan shika tsuzukanakatta , soredewatashitachi wa watashitachi ga chikamichi o eteiru tokanjita . |
217 |
音乐会仅仅持续了一个小时,让我们有一种缺斤少两的感觉 |
Yīnyuè huì
jǐnjǐn chíxùle yīgè xiǎoshí, ràng wǒmen
yǒuyī zhǒng quē jīn shǎo liǎng de
gǎnjué |
音乐会仅仅持续了一个小时,让我们有一种缺斤少两的感觉 |
Yīnyuè huì
jǐnjǐn chíxùle yīgè xiǎoshí, ràng wǒmen
yǒuyī zhǒng quē jīn shǎo liǎng de
gǎnjué |
Le concert a duré seulement une
heure, nous donnant le sentiment d’être à court de deux |
コンサート は 一 時間 しか 続きませんでした 。 |
コンサート わ いち じかん しか つずきませんでした 。 |
konsāto wa ichi jikan shika tsuzukimasendeshita . |
218 |
音乐会只持续了一个小时,所以我们觉得我们的节奏很短 |
yīnyuè huì zhǐ
chíxùle yīgè xiǎoshí, suǒyǐ wǒmen juédé wǒmen
de jiézòu hěn duǎn |
音乐会只持续了一个小时,所以我们觉得我们的节奏很短 |
yīnyuè huì zhǐ
chíxùle yīgè xiǎoshí, suǒyǐ wǒmen juédé wǒmen
de jiézòu hěn duǎn |
Le concert n'a duré qu'une
heure, nous avons donc senti que notre rythme était court |
コンサート は 1 時間 しか 続かなかったので 、 私たち のリズム は 短い と 感じました |
コンサート わ 1 じかん しか つずかなかったので 、 わたしたち の リズム わ みじかい と かんじました |
konsāto wa 1 jikan shika tsuzukanakattanode , watashitachino rizumu wa mijikai to kanjimashita |
219 |
in full
measure (formal) to the
greatest possible degree |
in full measure (formal) to the
greatest possible degree |
在最大程度上(正式) |
zài zuìdà chéngdù shàng
(zhèngshì) |
Dans toute la mesure (formelle)
au niveau mondial possible |
本格 的 に ( 正式 に ) 世界 的 に 可能な 程度 に |
ほんかく てき に ( せいしき に ) せかい てき に かのうな ていど に |
honkaku teki ni ( seishiki ni ) sekai teki ni kanōna teido ni |
220 |
最大程度地;最大限度地 |
zuìdà chéngdù de; zuìdà xiàndù
de |
最大程度地;最大限度地 |
zuìdà chéngdù de; zuìdà xiàndù
de |
Maximiser |
最大 化 する |
さいだい か する |
saidai ka suru |
221 |
get/take/have
the measure of sb / |
get/take/have the measure of
sb/ |
得/采取/有sb的措施/ |
dé/cǎiqǔ/yǒu sb
de cuòshī/ |
Obtenir / prendre / avoir la
mesure de qn / |
sb の 指標 を 取得 / 取得 / する |
sb の しひょう お しゅとく / しゅとく / する |
sb no shihyō o shutoku / shutoku / suru |
222 |
get/have/take
sb's measure |
get/have/take sb's measure |
得到/采取/采取某人的措施 |
dédào/cǎiqǔ/cǎiqǔ
mǒu rén de cuòshī |
Prendre / avoir / prendre la
mesure de qn |
sb の 測定値 を 取得 / 取得 / 取得 |
sb の そくていち お しゅとく / しゅとく / しゅとく |
sb no sokuteichi o shutoku / shutoku / shutoku |
223 |
(formal) to form an opinion about
sb’s character or abilities .so that you can deal with them |
(formal) to form an opinion
about sb’s character or abilities.So that you can deal with them |
(正式的)形成关于某人的性格或能力的意见。所以你可以处理它们 |
(zhèngshì de) xíngchéng
guānyú mǒu rén dì xìnggé huò nénglì de yìjiàn. Suǒyǐ
nǐ kěyǐ chǔlǐ tāmen |
(formel) pour vous faire une
opinion sur le caractère ou les capacités de qn afin de pouvoir les traiter |
sb の 性格 や 能力 について 意見 を 述べる ため に 。 |
sb の せいかく や のうりょく について いけん お のべる ため に 。 |
sb no seikaku ya nōryoku nitsuite iken o noberu tame ni . |
224 |
摸清某人的底细 |
mō qīng mǒu rén
de dǐxì |
摸清某人的底细 |
mō qīng mǒu rén
de dǐxì |
Découvrez le fond de quelqu'un |
誰 か の 底 を 見つけなさい |
だれ か の そこ お みつけなさい |
dare ka no soko o mitsukenasai |
225 |
After only one
game, the chess champion had the measure of his young opponent |
After only one game, the chess
champion had the measure of his young opponent |
在一场比赛之后,国际象棋冠军有了他年轻对手的标准 |
zài yī chǎng
bǐsài zhīhòu, guójì xiàngqí guànjūn yǒule tā
niánqīng duìshǒu de biāozhǔn |
Après une seule partie, le
champion d'échecs avait la mesure de son jeune adversaire |
たった 1 試合 の 後 、 チェス の チャンピオン は 彼 の若い 対戦 相手 の 基準 を 持っていました |
たった 1 しあい の のち 、 チェス の チャンピオン わ かれの わかい たいせん あいて の きじゅん お もっていました |
tatta 1 shiai no nochi , chesu no chanpion wa kare no wakaitaisen aite no kijun o motteimashita |
226 |
仅仅一局过后,国际象棋冠军就摸清了年轻对手的实力 |
jǐnjǐn yī jú
guòhòu, guójì xiàngqí guànjūn jiù mō qīngle niánqīng
duìshǒu de shílì |
仅仅一局过后,国际象棋冠军就摸清了年轻对手的实力 |
jǐnjǐn yī jú
guòhòu, guójì xiàngqí guànjūn jiù mō qīngle niánqīng
duìshǒu de shílì |
Après une seule partie, le
champion d’échecs a compris la force du jeune adversaire. |
たった 1 ゲーム の 後 、 チェス の チャンピオン は 若い相手 の 強 さ を 考え出しました 。 |
たった 1 ゲーム の のち 、 チェス の チャンピオン わ わかい あいて の つよ さ お かんがえだしました 。 |
tatta 1 gēmu no nochi , chesu no chanpion wa wakai aite notsuyo sa o kangaedashimashita . |
227 |
in no small
measure |
in no small measure |
在很大程度上 |
zài hěn dà chéngdù shàng |
Dans aucune mesure |
少なからず |
すくなからず |
sukunakarazu |
228 |
in some,
equal, etc. measure |
in some, equal, etc. Measure |
在一些,相等等措施 |
zài yīxiē,
xiāngděng děng cuòshī |
Dans certains, égale, etc.
mesure |
いくつ か で は 、 等しい 、 等 |
いくつ か で わ 、 ひとしい 、 ひとし |
ikutsu ka de wa , hitoshī , hitoshi |
229 |
在一些,相等等措施 |
zài yīxiē,
xiāngděng děng cuòshī |
在一些,相等等措施 |
zài yīxiē,
xiāngděng děng cuòshī |
Dans certains, phase, etc. |
一部 で は 、 段階 など |
いちぶ で わ 、 だんかい など |
ichibu de wa , dankai nado |
230 |
(formal) to a large extent or
degree; to some, etc. extent or degree |
(formal) to a large extent or
degree; to some, etc. Extent or degree |
(正式)在很大程度上或程度上;对某些等等的程度或程度 |
(zhèngshì) zài hěn dà
chéngdù shàng huò chéngdù shàng; duì mǒu xiē děng děng de
chéngdù huò chéngdù |
(formel) dans une large mesure
ou degré; dans certains, etc. degré ou degré |
( 正式な ) 大まかな 程度 または ある程度 まで ;ある程度 など の 程度 または 程度 まで |
( せいしきな ) おうまかな ていど または あるていど まで ; あるていど など の ていど または ていど まで |
( seishikina ) ōmakana teido mataha aruteido made ;aruteido nado no teido mataha teido made |
231 |
在很大(或某种、同样等) |
zài hěn dà (huò mǒu
zhǒng, tóngyàng děng) |
在很大(或某种,同样等) |
zài hěn dà (huò mǒu
zhǒng, tóngyàng děng) |
Dans un grand (ou un peu, le
même, etc.) |
大きく ( または 一部 、 同じ など ) |
おうきく ( または いちぶ 、 おなじ など ) |
ōkiku ( mataha ichibu , onaji nado ) |
232 |
(正式)在很大程度上或程度上;
对某些等等的程度或程度 |
(zhèngshì) zài hěn dà
chéngdù shàng huò chéngdù shàng; duì mǒu xiē děng děng de
chéngdù huò chéngdù |
(正式)在很大程度上或程度上;对某些等等的程度或程度 |
(zhèngshì) zài hěn dà
chéngdù shàng huò chéngdù shàng; duì mǒu xiē děng děng de
chéngdù huò chéngdù |
Dans une large mesure, dans la
mesure ou dans certaines mesures |
かなり の 程度 または ある程度 まで ; ある程度 またはある程度 まで |
かなり の ていど または あるていど まで ; あるていど または あるていど まで |
kanari no teido mataha aruteido made ; aruteido matahaaruteido made |
233 |
The
introduction of a new tax accounted in no small measure for the downfall of
the government |
The introduction of a new tax
accounted in no small measure for the downfall of the government |
新税的引入在很大程度上决定了政府的垮台 |
xīn shuì de yǐnrù zài
hěn dà chéngdù shàng juédìngle zhèngfǔ de kuǎtái |
L’introduction d’une nouvelle
taxe a largement contribué à la chute du gouvernement |
新しい 税 の 導入 は 政府 の 没落 の ため の 少なからぬ対策 を 占めました |
あたらしい ぜい の どうにゅう わ せいふ の ぼつらく の ため の すくなからぬ たいさく お しめました |
atarashī zei no dōnyū wa seifu no botsuraku no tame nosukunakaranu taisaku o shimemashita |
234 |
这届政府的垮台在很大程度上归因于征收一种新税 |
zhè jiè zhèngfǔ de
kuǎtái zài hěn dà chéngdù shàng guī yīn yú
zhēngshōu yī zhǒng xīn shuì |
这届政府的垮台在很大程度上归因于征收一种新税 |
zhè jiè zhèngfǔ de
kuǎtái zài hěn dà chéngdù shàng guī yīn yú
zhēngshōu yī zhǒng xīn shuì |
L'effondrement de ce
gouvernement est en grande partie dû à l'imposition d'une nouvelle taxe. |
この 政府 の 崩壊 は 主 に 新しい 税 の 課税 によるものです 。 |
この せいふ の ほうかい わ おも に あたらしい ぜい の かぜい による ものです 。 |
kono seifu no hōkai wa omo ni atarashī zei no kazei niyorumonodesu . |
235 |
新税的引入在很大程度上决定了政府的垮台 |
xīn shuì de yǐnrù zài
hěn dà chéngdù shàng juédìngle zhèngfǔ de kuǎtái |
新税的引入在很大程度上决定了政府的垮台 |
xīn shuì de yǐnrù zài
hěn dà chéngdù shàng juédìngle zhèngfǔ de kuǎtái |
L'introduction de la nouvelle
taxe détermine en grande partie l'effondrement du gouvernement. |
新税 の 導入 は 、 政府 の 崩壊 を 大きく 左右 します 。 |
しんぜい の どうにゅう わ 、 せいふ の ほうかい お おうきく さゆう します 。 |
shinzei no dōnyū wa , seifu no hōkai o ōkiku sayū shimasu . |
236 |
Our thanks are due in equal measure to every member of the team. |
Our thanks are due in equal
measure to every member of the team. |
我们的感谢同样适用于团队的每个成员。 |
wǒmen de gǎnxiè
tóngyàng shìyòng yú tuánduì de měi gè chéngyuán. |
Nos remerciements vont à tous
les membres de l’équipe. |
私たち の 感謝 は チーム の すべて の メンバー に等しく 測定 されます 。 |
わたしたち の かんしゃ わ チーム の すべて の メンバー にひとしく そくてい されます 。 |
watashitachi no kansha wa chīmu no subete no menbā nihitoshiku sokutei saremasu . |
237 |
我们同祥感谢每一位队员 |
Wǒmen tóng xiáng
gǎnxiè měi yī wèi duìyuán |
我们同祥感谢每一位队员 |
Wǒmen tóng xiáng
gǎnxiè měi yī wèi duìyuán |
Nous, Tongxiang, remercions
chaque membre de l'équipe |
我々 は Tongxiang 各 チーム メンバー に 感謝 します |
われわれ わ とんgxいあんg かく チーム メンバー に かんしゃ します |
wareware wa Tongxiang kaku chīmu menbā ni kanshashimasu |
238 |
made to
measure |
made to measure |
量身定做 |
liáng shēn dìngzuò |
Fait sur mesure |
測らせる |
はからせる |
hakaraseru |
239 |
made
especially for one person according to particular measurements |
made especially for one person
according to particular measurements |
根据特定的测量值特别为一个人制作 |
gēnjù tèdìng de cèliáng
zhí tèbié wéi yīgè rén zhìzuò |
Fabriqué spécialement pour une
personne selon des mesures particulières |
特定 の 測定 に従って 一 人用 に 特別 に 作られた |
とくてい の そくてい にしたがって いち ににょう に とくべつ に つくられた |
tokutei no sokutei nishitagatte ichi ninyō ni tokubetsu nitsukurareta |
240 |
量身订制的 |
liáng shēn dìng zhì
de |
量身订制的 |
liáng shēn dìngzhì de |
Sur mesure |
仕立て |
したて |
shitate |
241 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
242 |
bespoke |
bespoke |
定制 |
dìngzhì |
Sur mesure |
別注 |
べっちゅう |
becchū |
243 |
You'll need to
get a suit made to measure. |
You'll need to get a suit made
to measure. |
你需要得到一套量身定制的西装。 |
nǐ xūyào dédào
yī tào liáng shēn dìng zhì de xīzhuāng. |
Vous aurez besoin d'un costume
sur mesure. |
あなた は 測定 の ため に 作られた スーツ を 手 に入れる 必要 が あるでしょう 。 |
あなた わ そくてい の ため に つくられた スーツ お て にいれる ひつよう が あるでしょう 。 |
anata wa sokutei no tame ni tsukurareta sūtsu o te ni ireruhitsuyō ga arudeshō . |
244 |
你得定做一套西装 |
Nǐ dé dìngzuò yī tào
xīzhuāng |
你得定做一套西装 |
Nǐ dé dìngzuò yī tào
xīzhuāng |
Vous devez faire un costume |
あなた は スーツ を 作る 必要 が あります |
あなた わ スーツ お つくる ひつよう が あります |
anata wa sūtsu o tsukuru hitsuyō ga arimasu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
meanwhile |
1251 |
1251 |
measure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|