A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  meaningful 1250 1250 meander            
1 intelligence Intelligence 情报 Qíngbào L'intelligence 知能 知能 ちのう  chinō   
2 智力 zhìlì 智力 zhìlì L'intelligence 知能 知能  ちのう  chinō   
3 (formal) (of a person’s understanding or ability  (formal) (of a person’s understanding or ability  (正式的)(一个人的理解或能力) (zhèngshì de)(yīgè rén de lǐjiě huò nénglì) (formel) (de la compréhension ou de la capacité d’une personne (正式な)(人の理解や能力の) ( 正式な ) (     能力  )  ( せいしきな ) ( ひと  りかい  のうりょく  )  ( seishikina ) ( hito no rikai ya nōryoku no )   
4 人的解力或能力) rén de jiě lì huò nénglì) 人的解力或能力) rén de jiě lì huò nénglì) Pouvoir de dissolution humain ou capacité) 人間の溶解力または能力) 人間  溶解力 または 能力 )  にんげん  ようかいりょく または のうりょく )  ningen no yōkairyoku mataha nōryoku )   
5 not very great  not very great  不太好 bù tài hǎo Pas très bon あまり良くない あまり 良くない  あまり よくない  amari yokunai 
6 平庸的;一般的 píngyōng de; yībān de 平庸的;一般的 píngyōng de; yībān de Médiocre; général 平凡な;一般的な 平凡な ; 一般 的な  へいぼんな ; いっぱん てきな  heibonna ; ippan tekina   
7 This should be clear even to the meanest intelligence This should be clear even to the meanest intelligence 即使对于最卑鄙的情报,这应该是清楚的 jíshǐ duìyú zuì bēibǐ de qíngbào, zhè yīnggāi shì qīngchǔ de Cela devrait être clair même pour l'intelligence la plus vile これは、最も賢明な情報でも明らかであるはずです。 これ  、 最も 賢明な 情報 でも 明らかである はずです。  これ  、 もっとも けんめいな じょうほう でも あきらかである はずです 。  kore wa , mottomo kenmeina jōhō demo akirakadearuhazudesu .   
8 就是对智力最平庸的人来说,这也应当是非常明了的 jiùshì duì zhìlì zuì píngyōng de rén lái shuō, zhè yě yīngdāng shì fēicháng míngliǎo de 就是对智力最平庸的人来说,这也应当是非常明了的 jiùshì duì zhìlì zuì píngyōng de rén lái shuō, zhè yě yīngdāng shì fēicháng míngliǎo de C'est aussi très clair pour la personne la plus médiocre. それは最も平凡な人にとっても非常に明白です。 それ  最も 平凡な  にとって  非常  明白です 。  それ  もっとも へいぼんな ひと にとって  ひじょう めいはくです 。  sore wa mottomo heibonna hito nitotte mo hijō nimeihakudesu .   
9 poor。 poor. 较差的。 jiào chà de. Pauvre 悪い 悪い  わるい  warui   
10 低劣  Dīliè  低劣 Dīliè Pauvre 悪い 悪い  わるい  warui   
11 (literary) poor and dirty in appearance (literary) poor and dirty in appearance (文学)外表贫瘠 (wénxué) wàibiǎo pínjí (littéraire) pauvre et sale en apparence (文学)見た目が悪くて汚い ( 文学 ) 見た目  くて 汚い  ( ぶんがく ) みため  わるくて きたない  ( bungaku ) mitame ga warukute kitanai   
12 低劣而肮脏的 dīliè ér āng zāng de 低劣而肮脏的 dīliè ér āng zāng de Pauvre et sale かわいくて汚い かわいくて 汚い  かわいくて きたない  kawaikute kitanai   
13 mean houses/streets mean houses/streets 意思是房屋/街道 yìsi shì fángwū/jiēdào Moyenne maisons / rues 平均的な家/通り 平均 的な  /通り  へいきん てきな いえ どうり  heikin tekina ie dōri   
14 脏乱房屋/街道  zàng luàn fángwū/jiēdào  脏乱房屋/街道 zàng luàn fángwū/jiēdào Sale maison / rue ダーティハウス/ストリート ダーティハウス / ストリート  だあてぃはうす / ストリート  dātihausu / sutorīto   
15 (old-fashioned) born into or coming from a low social class (old-fashioned) born into or coming from a low social class (老式的)出生于或来自低级社会阶层 (lǎoshì de) chūshēng yú huò láizì dījí shèhuì jiēcéng (démodé) né dans ou venant d'une basse classe sociale (昔ながらの)低社会階級に生まれたり来たりする ( 昔ながら  )   階級  生まれ たり  たりする  ( むかしながら  ) てい しゃかい かいきゅう  うまれたり  たり する  ( mukashinagara no ) tei shakai kaikyū ni umare tari kitari suru   
16 出身卑贱的;社会地位低下的 chūshēn bēijiàn de; shèhuì dìwèi dīxià de 出身卑贱的;社会地位低下的 chūshēn bēijiàn de; shèhuì dìwèi dīxià de Méprisable, faible statut social 卑劣な、社会的地位が低い 卑劣な 、 社会  地位  低い  ひれつな 、 しゃかい てき ちい  ひくい  hiretsuna , shakai teki chī ga hikui   
17 meanly meanly 卑贱 bēijiàn Tout à fait きっと きっと  きっと  kitto   
18 meanness meanness 卑鄙 bēibǐ Mesquinerie 意味 意味  いみ  imi   
19 be no mean ... (approving) used to say that sb is very good at doing sth be no mean... (Approving) used to say that sb is very good at doing sth 不是......(批准)曾经说某人非常善于做某事 bùshì......(Pīzhǔn) céngjīng shuō mǒu rén fēicháng shànyú zuò mǒu shì Ne soyez pas méchant ... (approuvant) avait l'habitude de dire que qn fait très bien qc 意味がありません...(承認する)sbはsthをするのが得意だと言っていました 意味  ありません ...( 承認 する ) sb  sth  する  得意だ  言っていました  いみ  ありません 。。。( しょうにん する ) sb  sth する   とくいだ  いっていました  imi ga arimasen ...( shōnin suru ) sb wa sth o suru no gatokuida to itteimashita   
20 了不起;很出色 liǎobùqǐ; hěn chūsè 了不起,很出色 liǎobùqǐ, hěn chūsè Très bien 素晴らしい、とても良い 素晴らしい 、 とても   すばらしい 、 とても よい  subarashī , totemo yoi   
21 不是......(批准)曾经说某人非常善于做某事 bùshì......(Pīzhǔn) céngjīng shuō mǒu rén fēicháng shànyú zuò mǒu shì 不是......(批准)曾经说某人非常善于做某事 bùshì......(Pīzhǔn) céngjīng shuō mǒu rén fēicháng shànyú zuò mǒu shì Non ... (approuvé) a dit une fois que quelqu'un est très doué pour faire quelque chose そうではありません...(承認済み)一度誰かが何かをするのが得意であると言った そうで  ありません ... 承認済み )   誰か    する   得意である  言った  そうで  ありません 。。。( しょうにんずみ ) いち どだれか  なに   する   とくいである  いった  sōde wa arimasen ...( shōninzumi ) ichi do dareka ganani ka o suru no ga tokuidearu to itta   
22 His mother ws a painter, and. he’s no mean an artist himself His mother ws a painter, and. He’s no mean an artist himself 他的母亲是画家,而且。他自己并不是一个艺术家 tā de mǔqīn shì huàjiā, érqiě. Tā zìjǐ bìng bùshì yīgè yìshùjiā Sa mère est peintre et il n’est pas un artiste lui-même. 彼の母親は画家であり、芸術家でもありません。   母親  画家であ 、 芸術家   ありません 。  かれ  ははおや  がかであり 、 げいじゅつか   ありません 。  kare no hahaoya wa gakadeari , geijutsuka de mo arimasen  
23 他的母亲是画家,他本人也是很出色的艺术家 tā de mǔqīn shì huàjiā, tā běnrén yěshì hěn chūsè de yìshùjiā 他的母亲是画家,他本人也是很出色的艺术家 tā de mǔqīn shì huàjiā, tā běnrén yěshì hěn chūsè de yìshùjiā Sa mère est peintre et c'est aussi un très bon artiste. 彼の母親は画家であり、彼はまたとても良いアーティストです。   母親  画家であ 、   また とても 良いアーティストです 。  かれ  ははおや  がかであり 、 かれ  また とても よい ああてぃすとです 。  kare no hahaoya wa gakadeari , kare wa mata totemo yoiātisutodesu .   
24 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
25 means means 手段 shǒuduàn Des moyens 手段 手段  しゅだん  shudan   
26 middle way middle way 中途 zhōngtú Moyen chemin 中道 中道  ちゅうどう  chūdō 
27 中间 zhōngjiān 中间 zhōngjiān Milieu 中  なか  naka   
28 ~ (between A and B) a quality, condition, or way of doing sth that is in the middle of two extremes and better than either of them  ~ (between A and B) a quality, condition, or way of doing sth that is in the middle of two extremes and better than either of them  〜(在A和B之间)一种质量,条件或做法的方式,处于两个极端的中间并且优于其中任何一个 〜(zài A hé B zhī jiān) yī zhǒng zhìliàng, tiáojiàn huò zuòfǎ de fāngshì, chǔyú liǎng gè jíduān dì zhōngjiān bìngqiě yōu yú qízhōng rènhé yīgè ~ (entre A et B) une qualité, une condition ou une façon de faire qui est au milieu de deux extrêmes et mieux que l'un ou l'autre 〜(AとBの間)2つの両極端の中間にあり、どちらよりも優れている品質、条件、またはやり方 〜 ( A  B   ) 2  両極端  中間  あり 、どちら より  優れている 品質 、 条件 、 または やり方 〜 (   b   )   りょうきょくたん  ちゅうかん  あり 、 どちら より  すぐれている ひんしつ 、 じょうけん 、 または やりかた  〜 ( A to B no ma ) tsu no ryōkyokutan no chūkan ni ari ,dochira yori mo sugureteiru hinshitsu , jōken , matahayarikata 
29 中间;中庸;折中 zhōngjiān; zhōngyōng; zhé zhōng 中间;中庸;折中 zhōngjiān; zhōngyōng; zhé zhōng Milieu; milieu; compromis 中、中、妥協  、  、 妥協  ちゅう 、 なか 、 だきょう  chū , naka , dakyō   
30 he needed to find a mean between frankness and rudeness he needed to find a mean between frankness and rudeness 他需要找到坦率和粗鲁之间的平均值 tā xūyào zhǎodào tǎnshuài hé cūlǔ zhī jiān de píngjūn zhí Il avait besoin de trouver un moyen entre franchise et impolitesse 彼は率直さと失礼の間の平均を見つける必要がありました   率直   失礼    平均  見つける 必要 ありました  かれ  そっちょく   しつれい    へいきん  みつける ひつよう  ありました  kare wa socchoku sa to shitsurei no ma no heikin omitsukeru hitsuyō ga arimashita   
31 他需要在坦私与唐突之间找到折中的方 tā xūyào zài tǎn sī yǔ tángtú zhī jiān zhǎodào zhé zhōng de fāng 他需要在坦私与唐突之间找到折中的方 tā xūyào zài tǎn sī yǔ tángtú zhī jiān zhǎodào zhé zhōng de fāng Il doit trouver un compromis entre le toxicomane et le abrupte 彼は常習者と突然の間の妥協点を見つける必要があります。   常習者  突然    妥協点  見つける 必要 あります 。  かれ  じょうしゅうしゃ  とつぜん    だきょうてん  みつける ひつよう  あります 。  kare wa jōshūsha to totsuzen no ma no dakyōten omitsukeru hitsuyō ga arimasu .   
32 average average 平均 píngjūn Moyenne 平均 平均  へいきん  heikin 
33 (also arithmetic mean) (mathematics the value found by adding together all ihe numbers in a group, and dividing the total by the number of numbers (also arithmetic mean) (mathematics shù)the value found by adding together all ihe numbers in a group, and dividing the total by the number of numbers (也算术平均数)(数学数)通过将一组中的所有数字加在一起得到的值,并将总数除以数字 (yě suànshù píngjūn shù)(shùxué shù) tōngguò jiāng yī zǔ zhōng de suǒyǒu shùzì jiā zài yīqǐ dédào de zhí, bìng jiāng zǒngshù chú yǐ shùzì (également, moyenne arithmétique) (mathématique) la valeur trouvée en additionnant tous les nombres d’un groupe et en divisant le total par le nombre de nombres (また、算術平均)(数学)グループ内のすべての数を合計し、その合計を数の数で割った値 ( また 、 算術 平均 ) ( 数学 ) グループ内  すべて   合計  、 その 合計      割った   ( また 、 さんじゅつ へいきん ) ( すうがく ) ぐるうぷない  すべて  かず  ごうけい  、 その ごうけい かず  かず  わった   ( mata , sanjutsu heikin ) ( sūgaku ) gurūpunai nosubete no kazu o gōkei shi , sono gōkei o kazu no kazu dewatta ne   
34 平均数;平均值;算术中项 píngjūn shù; píngjūn zhí; suànshù zhōng xiàng 平均数;平均值;算术中项 píngjūn shù; píngjūn zhí; suànshù zhōng xiàng Moyenne; moyenne; terme arithmétique 平均、平均、算術用語 平均 、 平均 、 算術   へいきん 、 へいきん 、 さんじゅつ ようご  heikin , heikin , sanjutsu yōgo   
35 the happy/golden mean (approving) a course of action that is not extreme  the happy/golden mean (approving) a course of action that is not extreme  快乐/黄金意味着(​​批准)一个非极端的行动方案 kuàilè/huángjīn yìwèizhe (​​pīzhǔn) yīgè fēi jíduān dì xíngdòng fāng'àn Le joyeux / golden signifie (approuver) un plan d'action qui n'est pas extrême ハッピー/ゴールデンとは、極端ではない一連の行動を承認することを意味します。 ハッピー / ゴールデン   、 極端で  ない 一連 行動  承認 する こと  意味 します 。  ハッピー / ゴールデン   、 きょくたんで  ない いちれん  こうどう  しょうにん する こと  いみ します。  happī / gōruden to wa , kyokutande wa nai ichiren no kōdō oshōnin suru koto o imi shimasu .   
36 中庸之道 zhōngyōng zhī dào 中庸之道 zhōngyōng zhīdào La doctrine de la moyenne 平均の教義 平均  教義  へいきん  きょうぎ  heikin no kyōgi   
37 meander meander 蜿蜒 wān yán Méandre 蛇行 蛇行  だこう  dakō   
38 of a river, road, etc. of a river, road, etc. 河,道路等 hé, dàolù děng D'une rivière, d'une route, etc. 川、道路など  、 道路 など  かわ 、 どうろ など  kawa , dōro nado   
39 河流、道路等 Héliú, dàolù děng 河流,道路等 héliú, dàolù děng Rivières, routes, etc. 河川、道路など 河川 、 道路 など  かせん 、 どうろ など  kasen , dōro nado   
40 河,道路等 hé, dàolù děng 河,道路等 hé, dàolù děng Rivière, route, etc. 川、道路など  、 道路 など  かわ 、 どうろ など  kawa , dōro nado   
41 to curve a lot rather than being in a straight line to curve a lot rather than being in a straight line 曲线很多而不是直线 qūxiàn hěnduō ér bùshì zhíxiàn Courber beaucoup plutôt que d'être en ligne droite 直線ではなく大きくカーブさせる 直線   なく 大きく カーブ させる  ちょくせん   なく おうきく カーブ させる  chokusen de wa naku ōkiku kābu saseru   
42  蜿蜒而行;迂回曲折  wān yán ér xíng; yūhuí qūzhé  蜿蜒而行;迂回曲折  wān yán ér xíng; yūhuí qūzhé  Se promener  さまよう   さまよう    さまよう    samayō   
43 the stream meanders slowly down to the sea. the stream meanders slowly down to the sea. 溪水慢慢地蜿蜒流向大海。 xīshuǐ màn man de wān yán liúxiàng dàhǎi. Le ruisseau serpente lentement jusqu'à la mer. 小川はゆっくりと海に向かって蛇行しています。 小川  ゆっくり    向かって 蛇行 しています 。  おがわ  ゆっくり  うみ  むかって だこう しています。  ogawa wa yukkuri to umi ni mukatte dakō shiteimasu .   
44 这条小河弯弯曲曲缓慢地流向大海 Zhè tiáo xiǎohé wān wānqū qū huǎnmàn de liúxiàng dàhǎi 这条小河弯弯曲曲缓慢地流向大海 Zhè tiáo xiǎohé wān wānqū qū huǎnmàn de liúxiàng dàhǎi Cette petite rivière se penche lentement vers la mer この小さな川はゆっくりと海に曲がっています この 小さな   ゆっくり    曲がっています  この ちいさな かわ  ゆっくり  うみ  まがっています  kono chīsana kawa wa yukkuri to umi ni magatteimasu   
45 to walk slowly and change direction often, especially without a particular aim to walk slowly and change direction often, especially without a particular aim 慢慢走路,经常改变方向,特别是没有特定的目标 màn man zǒulù, jīngcháng gǎibiàn fāngxiàng, tèbié shì méiyǒu tèdìng de mùbiāo Marcher lentement et changer de direction souvent, surtout sans but particulier ゆっくりと歩き、方向を変えること、特に目的なしで ゆっくり  歩き 、   変える こと 、 特に 目的なしで  ゆっくり  あるき 、 ほうこう  かえる こと 、 とくにもくてき なしで  yukkuri to aruki , hōkō o kaeru koto , tokuni mokutekinashide   
46 漫步;闲逛 mànbù; xiánguàng 漫步;闲逛 mànbù; xiánguàng Balade 散歩 散歩  さんぽ  sanpo   
47 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
48 wander wander 漫步 mànbù Errer さまよう さまよう  さまよう  samayō 
49 of .a conversation, discussion, etc• of.A conversation, discussion, etc• 谈话,讨论等• tánhuà, tǎolùn děng• D'une conversation, d'une discussion, etc. • 会話、ディスカッションなど 会話 、 ディスカッショ など  かいわ 、 ディスカッション など  kaiwa , disukasshon nado   
50 谈话 讨论等 tánhuà tǎolùn děng 谈话讨论等 tánhuà tǎolùn děng Discussion, discussion, etc. トーク、ディスカッションなど トーク 、 ディスカッション など  トーク 、 ディスカッション など  tōku , disukasshon nado   
51 to develop slowly and change subject often, in a way that makes it boring or difficult to understand  to develop slowly and change subject often, in a way that makes it boring or difficult to understand  经常缓慢发展和改变主题,使其变得无聊或难以理解 jīngcháng huǎnmàn fāzhǎn hé gǎibiàn zhǔtí, shǐ qí biàn dé wúliáo huò nányǐ lǐjiě Se développer lentement et changer de sujet souvent, de manière à le rendre ennuyeux ou difficile à comprendre それを退屈にするか、または理解するのを難しくするような方法で、ゆっくり発達して、そして主題をしばしば変えること それ  退屈  する  、 または 理解 する   難しくする ような 方法  、 ゆっくり 発達 して 、 そして主題  しばしば 変える こと  それ  たいくつ  する  、 または りかい する   むずかしく する ような ほうほう  、 ゆっくり はったつ して 、 そして しゅだい  しばしば かえる こと  sore o taikutsu ni suru ka , mataha rikai suru no omuzukashiku suru yōna hōhō de , yukkuri hattatsu shite ,soshite shudai o shibashiba kaeru koto   
52 (乏味地、令人费解地)漫谈,闲聊 (fáwèi de, lìng rén fèijiě de) màntán, xiánliáo (乏味地,令人费解地)漫谈,闲聊 (fáwèi de, lìng rén fèijiě de) màntán, xiánliáo (ennuyeux, inexplicablement) parler, bavarder (退屈なことに、説明がつかない)会話、チャット ( 退屈な こと  、   つかない ) 会話 、チャット  ( たいくつな こと  、 せつめい  つかない ) かいわ、 チャット  ( taikutsuna koto ni , setsumei ga tsukanai ) kaiwa ,chatto   
53 meander  meander  蜿蜒 wān yán Méandre 蛇行 蛇行  だこう  dakō   
54 the meanders of a river the meanders of a river 河流的蜿蜒 héliú de wān yán Les méandres d'une rivière 川の蛇行   蛇行  かわ  だこう  kawa no dakō   
55 河流台各处河曲 héliú tái gè chù héqū 河流台各处河曲 héliú tái gè chù héqū La rivière serpente à travers la rivière 川のいたるところで川が蛇行   いたる ところ    蛇行  かわ  いたる ところ  かわ  だこう  kawa no itaru tokoro de kawa ga dakō   
56 meanderings a course that does not fallow a straight line meanderings a course that does not fallow a straight line 蜿蜒曲折是一条不能直线的球场 wān yán qūzhé shì yītiáo bùnéng zhíxiàn de qiúchǎng Méandres un parcours qui ne suit pas une ligne droite まっすぐに落ちないコースを蛇行させる まっすぐ  落ちない ース  蛇行 させる  まっすぐ  おちない コース  だこう させる  massugu ni ochinai kōsu o dakō saseru   
57 蜿蜒曲折的路程 wān yán qūzhé de lùchéng 蜿蜒曲折的路程 wān yán qūzhé de lùchéng Route sinueuse 曲がりくねった道 曲がりくねった   まがりくねった みち  magarikunetta michi   
58 the meanderings of a river/path the meanderings of a river/path 河流/小径的蜿蜒​​曲折 héliú/xiǎojìng de wān yán​​qūzhé Les méandres d'une rivière / chemin 川/道の蛇行  /道  蛇行  かわ どう  だこう  kawa  no dakō 
59 曲祈蜿艇的一条河/小路 qū qí wān tǐng de yītiáo hé/xiǎolù 曲祈蜿艇的一条河/小路 qū qí wān tǐng de yītiáo hé/xiǎolù une rivière / sentier 川/道 川 /道  かわ どう  kawa    
60 walking or talking without any particular aim walking or talking without any particular aim 走路或说话没有任何特别的目的 zǒulù huò shuōhuà méiyǒu rènhé tèbié de mùdì Marcher ou parler sans but particulier 特定の目的なしで歩くことまたは話すこと 特定  目的 なしで  こと または 話す こと  とくてい  もくてき なしで あるく こと または はなす こと  tokutei no mokuteki nashide aruku koto mataha hanasukoto   
61 曼步;闲逛;闲聊;漫话 màn bù; xiánguàng; xiánliáo; mànhuà 曼步;闲逛;闲聊;漫话 màn bù; xiánguàng; xiánliáo; mànhuà Homme, marche, bavarder, parler 男のステップ、散歩、チャット、会話   ステップ 、 散歩 、 チャット 、 会話  おとこ  ステップ 、 さんぽ 、 チャット 、 かいわ  otoko no suteppu , sanpo , chatto , kaiwa   
62 his philosophical meanderings his philosophical meanderings 他的哲学蜿蜒曲折 tā de zhéxué wān yán qūzhé Ses méandres philosophiques 彼の哲学的意味   哲学  意味  かれ  てつがく てき いみ  kare no tetsugaku teki imi   
63 他的哲学曼谈 tā de zhéxué màn tán 他的哲学曼谈 tā de zhéxué màn tán Sa philosophie 彼の哲学   哲学  かれ  てつがく  kare no tetsugaku   
64 meanie (also meany) meanies) (informal) used especially by children to describe an unkind person whq will not give them what they want  meanie (also meany) meanies) (informal) used especially by children to describe an unkind person whq will not give them what they want  meanie(也是meany)meanies)(非正式的)特别是儿童用来形容一个不友善的人,他们不会给他们想要的东西 meanie(yěshì meany)meanies)(fēi zhèngshì de) tèbié shì értóng yòng lái xíngróng yīgè bù yǒushàn de rén, tāmen bù huì gěi tāmen xiǎng yào de dōngxī Meanie (aussi méchant) meanies) (informel) utilisé surtout par les enfants pour décrire une personne méchante qui ne leur donnera pas ce qu'ils veulent Meanie(meany)meanies)(非公式)不親切な人を説明するために子供たちが特に使うのに使われるもの。 Meanie ( meany ) meanies ) ( 非公式 ) 不親切な人  説明 する ため  子供たち  特に 使う  使われる もの 。  めあにえ ( めあんy ) めあにえs ) ( ひこうしき ) ふしんせつな ひと  せつめい する ため  こどもたち  とくに つかう   つかわれる もの 。  Meanie ( meany ) meanies ) ( hikōshiki )fushinsetsuna hito o setsumei suru tame ni kodomotachi gatokuni tsukau no ni tsukawareru mono .   
65 (儿童用语)气鬼,刻薄鬼 (értóng yòngyǔ) qì guǐ, kèbó guǐ (儿童用语)气鬼,刻薄鬼 (értóng yòngyǔ) qì guǐ, kèbó guǐ (langue des enfants) mauvais esprits, fantômes méchants (子供の言葉)悪霊、意味幽霊 ( 子供  言葉 ) 悪霊 、 意味 幽霊  ( こども  ことば ) あくりょう 、 いみ ゆうれい  ( kodomo no kotoba ) akuryō , imi yūrei   
66 meaning meaning 含义 hányì Signification 意味 意味  いみ  imi   
67 of sound/word/sign of sound/word/sign 声音/单词/标志 shēngyīn/dāncí/biāozhì De son / mot / signe 音/言葉/サインの  / 言葉 / サイン   おと / ことば / サイン   oto / kotoba / sain no   
68 声音;文字;信号  shēngyīn; wénzì; xìnhào  声音;文字;信号 shēngyīn; wénzì; xìnhào Son; texte; signal 音声、テキスト、信号 音声 、 テキスト 、   おんせい 、 テキスト 、 しんごう  onsei , tekisuto , shingō   
69 〜(of sth) the thing or idea that a sound, word, sign, etc. represents  〜(of sth) the thing or idea that a sound, word, sign, etc. Represents  〜(某事物)声音,文字,符号等代表的东西或想法 〜(mǒu shìwù) shēngyīn, wénzì, fúhào děng dàibiǎo de dōngxī huò xiǎngfǎ ~ (de qch) la chose ou l'idée qu'un son, un mot, un signe, etc. 〜(の)音、言葉、記号などということや考え 〜 (  )  、 言葉 、 記号 など という こと  考え  〜 (  ) おと 、 ことば 、 きごう など という こと  かんがえ  〜 ( no ) oto , kotoba , kigō nado toiu koto ya kangae   
70 (声音、文字、信号等传递的)意义,意思 (shēngyīn, wénzì, xìnhào děng chuándì de) yìyì, yìsi (声音,文字,信号等传递的)意义,意思 (shēngyīn, wénzì, xìnhào děng chuándì de) yìyì, yìsi Signification (signification transmise par le son, les mots, les signaux, etc.) 意味(音、言葉、信号などで伝わる意味) 意味 (  、 言葉 、  など  伝わる 意味 )  いみ ( おと 、 ことば 、 しんごう など  つたわる いみ)  imi ( oto , kotoba , shingō nado de tsutawaru imi )   
71 What’s the meaning of this word? What’s the meaning of this word? 这个词是什么意思? zhège cí shì shénme yìsi? Quel est le sens de ce mot? この言葉の意味は何ですか? この 言葉  意味  です  ?  この ことば  いみ  なにです  ?  kono kotoba no imi wa nanidesu ka ?   
72 这个单词的意思是什么?  Zhège dāncí de yìsi shì shénme?  这个单词的意思是什么? Zhège dāncí de yìsi shì shénme? Que veut dire ce mot? この言葉はどういう意味ですか? この 言葉  どういう 意味です  ?  この ことば  どういう いみです  ?  kono kotoba wa dōiu imidesu ka ?   
73 Words often have several meanings. Words often have several meanings. 单词通常有几个含义。 Dāncí tōngcháng yǒu jǐ gè hányì. Les mots ont souvent plusieurs significations. 言葉にはいくつかの意味があります。 言葉   いくつ   意味  あります 。  ことば   いくつ   いみ  あります 。  kotoba ni wa ikutsu ka no imi ga arimasu .   
74 单词往往有若干个意思 Dāncí wǎngwǎng yǒu ruògān gè yìsi 单词往往有若干个意思 Dāncí wǎngwǎng yǒu ruògān gè yìsi Les mots ont souvent plusieurs significations 言葉はしばしばいくつかの意味を持っています 言葉  しばしば いくつ   意味  持っています  ことば  しばしば いくつ   いみ  もっています  kotoba wa shibashiba ikutsu ka no imi o motteimasu   
75 Honesty He doesn’t know the meaning of the word! Honesty? He doesn’t know the meaning of the word! 诚实?他不知道这个词的意思! chéngshí? Tā bù zhī dào zhège cí de yìsi! L'honnêteté? Il ne connaît pas le sens du mot! 正直?彼はその言葉の意味を知らないのです! 正直 ?   その 言葉  意味  知らない のです !  しょうじき ? かれ  その ことば  いみ  しらない のです !  shōjiki ? kare wa sono kotoba no imi o shiranai nodesu !   
76 诚实?他不明白这个词是什么意思! Chéngshí? Tā bù míngbái zhège cí shì shénme yìsi! 诚实?他不明白这个词是什么意思! Chéngshí? Tā bù míngbái zhège cí shì shénme yìsi! Honnête? Il ne comprend pas ce que le mot signifie! 正直なところ?彼はその言葉が何を意味するのか理解していない! 正直な ところ ?   その 言葉    意味 する  理解 していない !  しょうじきな ところ ? かれ  その ことば  なに  いみ する   りかい していない !  shōjikina tokoro ? kare wa sono kotoba ga nani o imi suruno ka rikai shiteinai !   
77 of what sb says /does Of what sb says/does 什么说/做什么 Shénme shuō/zuò shénme De ce que qn dit / fait sbの言っていること/行っていること sb  言っている こと / 行っている こと  sb  いっている こと / いっている こと  sb no itteiru koto / itteiru koto   
78 某人的言行  mǒu rén de yánxíng  某人的言行 mǒu rén de yánxíng Les paroles et les actes de quelqu'un 誰かの言葉と行為    言葉  行為  だれ   ことば  こうい  dare ka no kotoba to kōi   
79 the things or ideas that sb wishes to communicate to you by what they say or do  the things or ideas that sb wishes to communicate to you by what they say or do  某人希望通过他们的言行所做的事情或想法 mǒu rén xīwàng tōngguò tāmen de yánxíng suǒ zuò de shìqíng huò xiǎngfǎ Les choses ou les idées que sb souhaite vous communiquer par ce qu'ils disent ou font sbが言うことやすることによってsbがあなたに伝えたいと思うものやアイデア。 sb  言う こと  する こと によって sb  あなた 伝えたい  思う もの  アイデア 。  sb  いう こと  する こと によって sb  あなた  つたえたい  おもう もの  アイデア 。  sb ga iu koto ya suru koto niyotte sb ga anata ni tsutaetai toomō mono ya aidea .   
80 (想要表达的)意义,意思 (xiǎng yào biǎodá de) yìyì, yìsi (想要表达的)意义,意思 (xiǎng yào biǎodá de) yìyì, yìsi Signification (signification à exprimer) 意味(表現する意味) 意味 ( 表現 する 意味 )  いみ ( ひょうげん する いみ )  imi ( hyōgen suru imi )   
81 I don’t quite get your meaning (understand what you mean to say) I don’t quite get your meaning (understand what you mean to say) 我不太明白你的意思(理解你的意思) wǒ bù tài míngbái nǐ de yìsi (lǐjiě nǐ de yìsi) Je ne comprends pas tout à fait votre signification (comprenez ce que vous voulez dire) 私はあなたの意味をあまり理解できません(あなたが言う意味を理解してください)   あなた  意味  あまり 理解 できません (あなた  言う 意味  理解 してください )  わたし  あなた  いみ  あまり りかい できません (あなた  いう いみ  りかい してください )  watashi wa anata no imi o amari rikai dekimasen ( anataga iu imi o rikai shitekudasai )   
82 我不太明白你要说的意思 wǒ bù tài míngbái nǐ yào shuō de yìsi 我不太明白你要说的意思 wǒ bù tài míngbái nǐ yào shuō de yìsi Je ne comprends pas bien ce que vous voulez dire. 私はあなたがどういう意味なのかよくわかりません。   あなた  どうい 意味な   よく わかりません。  わたし  あなた  どういう いみな   よく わかりません 。  watashi wa anata ga dōiu imina no ka yoku wakarimasen .   
83 What’s the meaning of this? I explicitly told you not to leave the room. What’s the meaning of this? I explicitly told you not to leave the room. 这是什么意思?我明确告诉你不要离开房间。 zhè shì shénme yìsi? Wǒ míngquè gàosù nǐ bùyào líkāi fángjiān. Je vous ai dit de ne pas quitter la salle. これはどういう意味ですか?部屋を出ないようにと言いました。 これ  どういう 意味で  ? 部屋  出ない よう にと 言いました 。  これ  どういう いみです  ? へや  でない よう  いいました 。  kore wa dōiu imidesu ka ? heya o denai  ni to īmashita .   
84 这是什么意思?我明确地告诉过你不要离开这个房间 Zhè shì shénme yìsi? Wǒ míngquè de gàosùguò nǐ bùyào líkāi zhège fángjiān 这是什么意思?我明确地告诉过你不要离开这个房间 Zhè shì shénme yìsi? Wǒ míngquè de gàosùguò nǐ bùyào líkāi zhège fángjiān Qu'est ce que cela signifie? Je vous ai explicitement dit de ne pas quitter cette pièce. これはどういう意味ですか?私はこの部屋を出ないようにあなたに明確に言いました。 これ  どういう 意味で  ?   この 部屋 出ない よう  あなた  明確  言いました 。  これ  どういう いみです  ? わたし  この へや  でない よう  あなた  めいかく  いいました 。  kore wa dōiu imidesu ka ? watashi wa kono heya o denai ni anata ni meikaku ni īmashita .   
85 of feeling/experience of feeling/experience 感觉/经验 gǎnjué/jīngyàn De sentiment / expérience 気持ち/経験の 気持ち / 経験   きもち / けいけん   kimochi / keiken no   
86 情感;经历  qínggǎn; jīnglì  情感;经历 qínggǎn; jīnglì Émotion 感情 感情  かんじょう  kanjō   
87 the real importance of a feeling or experience the real importance of a feeling or experience 感觉或体验的真正重要性 gǎnjué huò tǐyàn de zhēnzhèng zhòngyào xìng L'importance réelle d'un sentiment ou d'une expérience 感情や経験の本当の重要性 感情  経験  本当  重要性  かんじょう  けいけん  ほんとう  じゅうようせい  kanjō ya keiken no hontō no jūyōsei   
88 真正重要性;价值 zhēnzhèng zhòngyào xìng; jiàzhí 真正重要性;价值 zhēnzhèng zhòngyào xìng; jiàzhí Importance réelle 真の重要性   重要性  しん  じゅうようせい  shin no jūyōsei   
89 With Anna he learned the meaning of love With Anna he learned the meaning of love 与安娜一起,他学会了爱的意义 yǔ ānnà yīqǐ, tā xuéhuìle ài de yìyì Avec Anna, il a appris le sens de l'amour アンナと一緒に彼は愛の意味を学びました アンナ  一緒      意味  学びました  アンナ  いっしょ  かれ  あい  いみ  まなびました  anna to issho ni kare wa ai no imi o manabimashita   
90 通过与安娜相处,他明白了爱意味着什么 tōngguò yǔ ānnà xiāngchǔ, tā míngbáile ài yìwèizhe shénme 通过与安娜相处,他明白了爱意味着什么 tōngguò yǔ ānnà xiāngchǔ, tā míngbáile ài yìwèizhe shénme En s'entendant avec Anna, il comprend ce que signifie l'amour. アンナと仲良くなることによって、彼は愛が何を意味するのか理解します。 アンナ  仲良く なる こと によって 、      意味 する   理解 します 。  アンナ  なかよく なる こと によって 、 かれ  あい なに  いみ する   りかい します 。  anna to nakayoku naru koto niyotte , kare wa ai ga nani oimi suru no ka rikai shimasu .   
91 of book/painting。 of book/painting. 书/画。 shū/huà. De livre / peinture. 本/絵の 本 /絵 の  ほん    hon e no   
92 书籍;绘画  Shūjí; huìhuà  书籍,绘画 Shūjí, huìhuà Livre 本  ほん  hon   
93 the ideas that a writer, artist, etc. wishes to communicate through a book, painting, etc. the ideas that a writer, artist, etc. Wishes to communicate through a book, painting, etc. 作家,艺术家等希望通过书籍,绘画等进行交流的想法。 zuòjiā, yìshùjiā děng xīwàng tōngguò shūjí, huìhuà děng jìnxíng jiāoliú de xiǎngfǎ. Les idées qu'un écrivain, artiste, etc. souhaite un livre, une peinture, etc. 作家、芸術家などが本、絵などに望むアイデア。 作家 、 芸術家 など   、  など  望む アイデア 。 さっか 、 げいじゅつか など  ほん 、  など  のぞむアイデア 。  sakka , geijutsuka nado ga hon , e nado ni nozomu aidea .   
94 (作家或艺术家要表达的)意义,含义,思想 (Zuòjiā huò yìshùjiā yào biǎodá de) yìyì, hányì, sīxiǎng (作家或艺术家要表达的)意义,含义,思想 (Zuòjiā huò yìshùjiā yào biǎodá de) yìyì, hányì, sīxiǎng (signification ou signification à exprimer par un écrivain ou un artiste) (作家や芸術家によって表現される意味または意味) ( 作家  芸術家 によって 表現 される 意味 または 意味)  ( さっか  げいじゅつか によって ひょうげん される いみ または いみ )  ( sakka ya geijutsuka niyotte hyōgen sareru imi mataha imi)   
95 several layers of meaning several layers of meaning 几层意义 jǐ céng yìyì Plusieurs couches de sens 意味のいくつかの層 意味  いくつ     いみ  いくつ   そう  imi no ikutsu ka no    
96 若干层意义 ruògān céng yìyì 若干层意义 ruògān céng yìyì Plusieurs couches de sens 意味のいくつかの層 意味  いくつ     いみ  いくつ   そう  imi no ikutsu ka no    
97 There are, of course, deeper meanings in the poem. There are, of course, deeper meanings in the poem. 当然,这首诗有更深刻的含义。 dāngrán, zhè shǒu shī yǒu gēng shēnkè de hányì. Il y a bien sûr des significations plus profondes dans le poème. もちろん、詩にはもっと深い意味があります。 もちろん 、    っと 深い 意味  あります 。  もちろん 、    もっと ふかい いみ  あります 。  mochiron , shi ni wa motto fukai imi ga arimasu .   
98 当然,这首诗里还有更深层的含义 Dāngrán, zhè shǒu shī lǐ hái yǒu gēng shēncéng de hányì 当然,这首诗里还有更深层的含义 Dāngrán, zhè shǒu shī lǐ hái yǒu gēng shēncéng de hányì Bien sûr, ce poème a une signification plus profonde. もちろん、この詩にはもっと深い意味があります。 もちろん 、 この    もっと 深い 意味  あります。  もちろん 、 この    もっと ふかい いみ  あります。  mochiron , kono shi ni wa motto fukai imi ga arimasu .   
99 sense of purpose sense of purpose 目的感 mùdì gǎn Sentiment de but 目的意識 目的 意識  もくてき いしき  mokuteki ishiki   
100 追求的目标  zhuīqiú de mùbiāo  追求的目标 zhuīqiú de mùbiāo Poursuite d'objectifs 目標の追求 目標  追求  もくひょう  ついきゅう  mokuhyō no tsuikyū   
  the quality or sense of purpose that makes you feel that your life is valuable the quality or sense of purpose that makes you feel that your life is valuable 使您感到生命有价值的品质或目的感 shǐ nín gǎndào shēngmìng yǒu jiàzhí de pǐnzhí huò mùdì gǎn La qualité ou le sens du but qui vous fait sentir que votre vie est précieuse あなたの人生は価値があると感じるようにする品質や目的意識 あなた  人生  価値  ある  感じる よう  する品質  目的 意識  あなた  じんせい  かち  ある  かんじる よう  する ひんしつ  もくてき いしき  anata no jinsei wa kachi ga aru to kanjiru  ni suruhinshitsu ya mokuteki ishiki   
102 (生的)意义,价值,目标 (rénshēng de) yìyì, jiàzhí, mùbiāo (人生的)意义,价值,目标 (rénshēng de) yìyì, jiàzhí, mùbiāo (vie) sens, valeur, but (人生)意味、価値、目標 ( 人生 ) 意味 、 価値 、 目標  ( じんせい ) いみ 、 かち 、 もくひょう  ( jinsei ) imi , kachi , mokuhyō   
103 Her life seemed to have lost all meaning. Her life seemed to have lost all meaning. 她的生活似乎失去了所有的意义。 tā de shēnghuó sìhū shīqùle suǒyǒu de yìyì. Sa vie semble avoir perdu tout son sens. 彼女の人生はすべての意味を失ったようです。 彼女  人生  すべて  意味  失った ようです 。  かのじょ  じんせい  すべて  いみ  うしなった ようです 。  kanojo no jinsei wa subete no imi o ushinatta yōdesu .   
104 她的生活似乎已毫无办值 Tā de shēnghuó sìhū yǐ háo wú bàn zhí 她的生活似乎已毫无办值 Tā de shēnghuó sìhū yǐ háo wú bàn zhí Sa vie semble n'avoir aucune valeur 彼女の人生には価値がないようです 彼女  人生   価値  ない ようです  かのじょ  じんせい   かち  ない ようです  kanojo no jinsei ni wa kachi ga nai yōdesu   
105 Having a child gave new meaning to their lives. Having a child gave new meaning to their lives. 生孩子给他们的生活带来了新的意义。 shēng háizi gěi tāmen de shēnghuó dài láile xīn de yìyì. Avoir un enfant a donné un nouveau sens à leur vie. 子供を持つことは彼らの生活に新しい意味を与えました。 子供  持つ こと    生活  新しい 意味 与えました 。  こども  もつ こと  かれら  せいかつ  あたらしいいみ  あたえました 。  kodomo o motsu koto wa karera no seikatsu ni atarashī imio ataemashita .   
106 有了一个孩子使得他们的生活有了新的方向 Yǒule yīgè háizi shǐdé tāmen de shēnghuó yǒule xīn de fāngxiàng 有了一个孩子使得他们的生活有了新的方向 Yǒule yīgè háizi shǐdé tāmen de shēnghuó yǒule xīn de fāngxiàng Avoir un enfant leur donne une nouvelle direction dans leur vie 子供をもうけることは彼らに彼らの生活の中で新しい方向性を与える 子供  もうける こと  彼ら  彼ら  生活   新しい 方向性  与える  こども  もうける こと  かれら  かれら  せいかつ なか  あたらしい ほうこうせい  あたえる  kodomo o mōkeru koto wa karera ni karera no seikatsu nonaka de atarashī hōkōsei o ataeru   
107 meaningfull meaningfull meaningfull meaningfull Signification 意味 意味  いみ  imi   
108 meaningful meaningful 富有意义的 fùyǒu yìyì de Signification 意味 意味  いみ  imi   
109 serious and important  serious and important  严肃而重要的 yánsù ér zhòngyào de Sérieux et important 真剣かつ重要 真剣 かつ 重要  しんけん かつ じゅうよう  shinken katsu jūyō 
110 严肃的;重要沾;重大的 yánsù de; zhòngyào zhān; zhòngdà de 严肃的;重要沾;重大的 yánsù de; zhòngyào zhān; zhòngdà de Sérieux; important; important 深刻な、重要な、重要な 深刻な 、 重要な 、 要な  しんこくな 、 じゅうような 、 じゅうような  shinkokuna , jūyōna , jūyōna   
111 a meaningful relatiorship/discussion/experience a meaningful relatiorship/discussion/experience 有意义的关系/讨论/经验 yǒu yìyì de guānxì/tǎolùn/jīngyàn un rapport significatif / discussion / expérience 意味のある関係/討論/経験 意味  ある 関係 / 討論 / 経験  いみ  ある かんけい / とうろん / けいけん  imi no aru kankei / tōron / keiken   
112 重要的关系/讨论/经历 zhòngyào de guānxì/tǎolùn/jīnglì 重要的关系/讨论/经历 zhòngyào de guānxì/tǎolùn/jīnglì Relation / discussion / expérience importante 重要な関係/ディスカッション/経験 重要な 関係 / ディスカッション / 経験  じゅうような かんけい / ディスカッション / けいけん  jūyōna kankei / disukasshon / keiken   
113 (also less frequent meaning) intended to communicate or express sth to sb, without any words being spoken  (also less frequent meaning) intended to communicate or express sth to sb, without any words being spoken  (也不常见的意思)意图传达或表达某事,而不说任何言语 (yě bù chángjiàn de yìsi) yìtú chuándá huò biǎodá mǒu shì, ér bù shuō rènhé yányǔ (sens également moins fréquent) destiné à communiquer ou exprimer qch à qn, sans qu'aucun mot ne soit prononcé (あまり頻繁ではない意味もあります)言葉を話さずにsbからsthへの伝達または表現を意図したもの ( あまり 頻繁で   意味  あります ) 言葉 話さず  sb から sth   伝達 または 表現  意図した もの  ( あまり ひんぱんで  ない いみ  あります ) ことば はなさず  sb から sth   でんたつ または ひょうげん  いと した もの  ( amari hinpande wa nai imi mo arimasu ) kotoba ohanasazu ni sb kara sth e no dentatsu mataha hyōgen o itoshita mono   
114 意味深长的;意在言 yìwèi shēncháng de; yìzàiyánwài de 意味深长的;意在言外的 yìwèi shēncháng de; yìzàiyánwài de Significatif 意味がある 意味  ある  いみ  ある  imi ga aru   
115 (也不常见的意思)意图传达或表达某事,而不说任何言语 (yě bù chángjiàn de yìsi) yìtú chuándá huò biǎodá mǒu shì, ér bù shuō rènhé yányǔ (也不常见的意思)意图传达或表达某事,而不说任何言语 (yě bù chángjiàn de yìsi) yìtú chuándá huò biǎodá mǒu shì, ér bù shuō rènhé yányǔ (sens peu commun) destiné à transmettre ou à exprimer quelque chose sans dire aucun mot 言葉を使わずに何かを伝えたり表現したりすることを意図したものです。 言葉  使わず     伝え たり 表現  たり すること  意図 した ものです 。  ことば  つかわず  なに   つたえ たり ひょうげん たり する こと  いと した ものです 。  kotoba o tsukawazu ni nani ka o tsutae tari hyōgen shi tarisuru koto o ito shita monodesu .   
116 She gave me a meaningful look She gave me a meaningful look 她给了我一个有意义的表情 tā gěile wǒ yīgè yǒu yìyì de biǎoqíng Elle m'a donné un regard significatif 彼女は私に有意義な表情を与えました 彼女    有意義な 表情  与えました  かのじょ  わたし  ゆういぎな ひょうじょう  あたえました  kanojo wa watashi ni yūigina hyōjō o ataemashita 
117 她意味深长地看了我一眼 tā yìwèi shēncháng de kànle wǒ yīyǎn 她意味深长地看了我一眼 tā yìwèi shēncháng de kànle wǒ yīyǎn Elle m'a donné un regard significatif 彼女は私に有意義な表情を与えました 彼女    有意義な 表情  与えました  かのじょ  わたし  ゆういぎな ひょうじょう  あたえました  kanojo wa watashi ni yūigina hyōjō o ataemashita   
118 having a meaning that is easy to understand having a meaning that is easy to understand 具有易于理解的含义 jùyǒu yìyú lǐjiě de hányì Avoir un sens facile à comprendre わかりやすい意味を持つ わかり やすい 意味  持つ  わかり やすい いみ  もつ  wakari yasui imi o motsu 
119 意义明显的;易于理解的 yìyì míngxiǎn de; yìyú lǐjiě de 意义明显的;易于理解的 yìyì míngxiǎn de; yìyú lǐjiě de Évident, facile à comprendre 明らか、わかりやすい 明らか 、 わかり やすい  あきらか 、 わかり やすい  akiraka , wakari yasui   
120 These statistics are not very meaningful  These statistics are not very meaningful  这些统计数据不是很有意义 zhèxiē tǒngjì shùjù bùshì hěn yǒu yìyì Ces statistiques ne sont pas très significatives これらの統計はあまり意味がありません これら  統計  あま 意味  ありません  これら  とうけい  あまり いみ  ありません  korera no tōkei wa amari imi ga arimasen   
121 这些统计数字说明不了什么问题 zhèxiē tǒngjì shùzì shuōmíng bùliǎo shénme wèntí 这些统计数字说明不了什么问题 zhèxiē tǒngjì shùzì shuōmíng bùliǎo shénme wèntí Ces statistiques ne montrent aucun problème これらの統計は問題ないことを示しています これら  統計  問題ない こと  示しています  これら  とうけい  もんだいない こと  しめしています  korera no tōkei wa mondainai koto o shimeshiteimasu   
122 meaningfully meaningfully 有意义 yǒu yìyì De manière significative 有意義に 有意義 に  ゆういぎ   yūigi ni 
123 meaningfulness meaningfulness 有意义 yǒu yìyì Signification 意義 意義  いぎ  igi   
124 meaningless without any purpose or reason and therefore not worth doing or having  meaningless without any purpose or reason and therefore not worth doing or having  毫无意义,没有任何目的或理由,因此不值得做或没有 háo wú yìyì, méiyǒu rènhé mùdì huò lǐyóu, yīncǐ bù zhídé zuò huò méiyǒu Sans signification, sans but ni raison et donc ne vaut pas la peine d'être fait ou d'avoir 目的や理由がなくても意味がないので、やる価値もない 目的  理由  なくて  意味  ないので 、 やる 価値もない  もくてき  りゆう  なくて  いみ  ないので 、 やるかち もない  mokuteki ya riyū ga nakute mo imi ga nainode , yaru kachimonai   
125 毫无意义的;毫无目的的;无价值的 háo wú yìyì de; háo wú mùdì de; wú jiàzhí de 毫无意义的;毫无目的的;无价值的 háo wú yìyì de; háo wú mùdì de; wú jiàzhí de Sans signification, sans but, sans valeur 無意味、無意味、無価値  意味 、 無意味 、  価値  む いみ 、 むいみ 、 む かち  mu imi , muimi , mu kachi   
126 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
127 pointless pointless 无意义 wú yìyì Inutile 無意味  意味  む いみ  mu imi   
128 a meaningless existence  a meaningless existence  无意义的存在 wú yìyì de cúnzài une existence insignifiante 無意味な存在 無意味な 存在  むいみな そんざい  muimina sonzai   
129 毫无意义的存在 háo wú yìyì de cúnzài 毫无意义的存在 háo wú yìyì de cúnzài Existence dénuée de sens 無意味な存在 無意味な 存在  むいみな そんざい  muimina sonzai   
130 We fill up our lives with meaningless tasks We fill up our lives with meaningless tasks 我们用无意义的任务填补我们的生活 wǒmen yòng wú yìyì de rènwù tiánbǔ wǒmen de shēnghuó Nous remplissons nos vies avec des tâches sans signification 私たちは人生を無意味な仕事で満たす 私たち  人生  無意味な 仕事  満たす  わたしたち  じんせい  むいみな しごと  みたす  watashitachi wa jinsei o muimina shigoto de mitasu   
131 我们终曰忙忙碌碌,过得毫无意义 wǒmen zhōng yuē máng mang lùlù,guò dé háo wú yìyì 我们终曰忙忙碌碌,过得毫无意义 wǒmen zhōng yuē máng mang lùlù,guò dé háo wú yìyì Nous sommes occupés tout le temps, cela n'a aucun sens. 私たちはいつも忙しいです、それは意味がありません。 私たち  いつも 忙しいです 、 それ  意味 ありません 。  わたしたち  いつも いそがしいです 、 それ  いみ  ありません 。  watashitachi wa itsumo isogashīdesu , sore wa imi gaarimasen .   
132 我们用无意义的任务填补我们的生活 wǒmen yòng wú yìyì de rènwù tiánbǔ wǒmen de shēnghuó 我们用无意义的任务填补我们的生活 wǒmen yòng wú yìyì de rènwù tiánbǔ wǒmen de shēnghuó Nous remplissons nos vies avec des tâches sans signification 私たちは人生を無意味な仕事で満たす 私たち  人生  無意味な 仕事  満たす  わたしたち  じんせい  むいみな しごと  みたす  watashitachi wa jinsei o muimina shigoto de mitasu   
133 not considered important. not considered important. 不重要。 bù chóng yào. Pas considéré comme important. 重要ではありません。 重要で  ありません 。  じゅうようで  ありません 。  jūyōde wa arimasen . 
  不重要尚;无病谓的  Bù chóng yào shàng; wú bìng wèi de  不重要尚;无病谓的 Bù chóng yào shàng; wú bìng wèi de Pas important, pas de maladie 重要ではない、病気なし 重要で  ない 、 病気 なし  じゅうようで  ない 、 びょうき なし  jūyōde wa nai , byōki nashi   
134 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
135 irrelevant irrelevant 不相干 bù xiānggān Non pertinent 無関係 無関係  むかんけい  mukankei 
136 Fines are meaningless to a huge company like that Fines are meaningless to a huge company like that 对于像这样的大公司来说,罚款毫无意义 duìyú xiàng zhèyàng de dà gōngsī lái shuō, fákuǎn háo wú yìyì Les amendes n'ont pas de sens pour une grande entreprise comme celle-là そのような大企業にとって罰金は無意味です その ような  企業 とって 罰金  無意味です  その ような だい きぎょう にとって ばっきん  むいみです  sono yōna dai kigyō nitotte bakkin wa muimidesu   
137 对于这样一家大公司,罚金根本算不了什么 duìyú zhèyàng yījiā dà gōngsī, fájīn gēnběn suàn bùliǎo shénme 对于这样一家大公司,罚金根本算不了什么 duìyú zhèyàng yījiā dà gōngsī, fájīn gēnběn suàn bùliǎo shénme Pour une si grande entreprise, la peine n’est rien. そのような大企業にとって、違約金は何もありません。 その ような  企業 とって 、 違約金   ありません 。  その ような だい きぎょう にとって 、 いやくきん  なに ありません 。  sono yōna dai kigyō nitotte , iyakukin wa nani mo arimasen .  
138 not having a meaning that is easy to understand not having a meaning that is easy to understand 没有容易理解的含义 méiyǒu róngyì lǐjiě de hányì Ne pas avoir un sens facile à comprendre わかりやすい意味がない わかり やすい 意味  ない  わかり やすい いみ  ない  wakari yasui imi ga nai   
139 意思不明确的;晦涩的 yìsi bù míngquè de; huìsè de 意思不明确的;晦涩的 yìsi bù míngquè de; huìsè de Sens clair 不明瞭な意味 不明瞭な 意味  ふめいりょうな いみ  fumeiryōna imi   
140 没有容易理解的含  méiyǒu róngyì lǐjiě de hányì  没有容易理解的含义 méiyǒu róngyì lǐjiě de hányì Pas facile à comprendre わかりにくい意味 わかり にくい 意味  わかり にくい いみ  wakari nikui imi   
141 to me that painting is completely meaningless to me that painting is completely meaningless 对我而言,绘画完全没有意义 duì wǒ ér yán, huìhuà wánquán méiyǒu yìyì Pour moi, cette peinture n'a aucun sens 私にとって絵は全く無意味です  にとって   全く 無意味です  わたし にとって   まったく むいみです  watashi nitotte e wa mattaku muimidesu   
142 对我籴说,这幅油画涩难懂 duì wǒ dí shuō, zhè fú yóuhuà huìsè nán dǒng 对我籴说,这幅油画晦涩难懂 duì wǒ dí shuō, zhè fú yóuhuà huìsè nán dǒng Pour moi, cette peinture est difficile à comprendre. 私にとって、この絵は理解するのが難しいです。  にとって 、 この   理解 する   難しいです 。  わたし にとって 、 この   りかい する   むずかしいです 。  watashi nitotte , kono e wa rikai suru no ga muzukashīdesu.   
143 对我而言绘画完全没有意义 duì wǒ ér yán, huìhuà wánquán méiyǒu yìyì 对我而言,绘画完全没有意义 duì wǒ ér yán, huìhuà wánquán méiyǒu yìyì Pour moi, peindre n'a aucun sens. 私にとって、絵は完全に無意味です。  にとって 、     無意味です 。  わたし にとって 、   かんぜん  むいみです 。  watashi nitotte , e wa kanzen ni muimidesu .   
144 meaninglessly meaninglessly 无意义 wú yìyì Sans aucun sens 無意味に 無意味 に  むいみ   muimi ni   
145 meaninglessness meaninglessness 无意义 wú yìyì Manque de sens 無意味  意味  む いみ  mu imi 
146 means means 手段 shǒuduàn Des moyens 手段 手段  しゅだん  shudan   
147 means means 手段 shǒuduàn Des moyens 手段 手段  しゅだん  shudan   
148 ~ (of doing sth/of sth) an action, an object or a system by which a result is achieved; a way of achieving or doing sth  ~ (of doing sth/of sth) an action, an object or a system by which a result is achieved; a way of achieving or doing sth  〜(做某事的某事),实现结果的动作,对象或系统;一种实现或做某事的方式 〜(zuò mǒu shì de mǒu shì), shíxiàn jiéguǒ de dòngzuò, duìxiàng huò xìtǒng; yī zhǒng shíxiàn huò zuò mǒu shì de fāngshì ~ (de faire / de qch) une action, un objet ou un système par lequel un résultat est obtenu; un moyen de réaliser ou de faire 〜(sth / of sthの)結果、それによって達成されるアクション、オブジェクト、またはシステム; sthを達成または実行する方法 〜 ( sth / of sth  ) 結果 、 それ によって 達成される アクション 、 オブジェクト 、 または システム ;sth  達成 または 実行 する 方法  〜 ( sth / おf sth  ) けっか 、 それ によって たっせいされる アクション 、 オブジェクト 、 または システム ;sth  たっせい または じっこう する ほうほう  〜 ( sth / of sth no ) kekka , sore niyotte tassei sareruakushon , obujekuto , mataha shisutemu ; sth o tasseimataha jikkō suru hōhō   
149 方式;方法;途径 fāngshì; fāngfǎ; tújìng: 方式;方法;途径: fāngshì; fāngfǎ; tújìng: Voie; méthode; approche: 方法;方法;アプローチ: 方法 ; 方法 ; アプローチ :  ほうほう ; ほうほう ; アプローチ :  hōhō ; hōhō ; apurōchi :   
150 Television is an effective means of communication Television is an effective means of communication 电视是一种有效的交流方式 Diànshì shì yī zhǒng yǒuxiào de jiāoliú fāngshì La télévision est un moyen de communication efficace テレビはコミュニケーションの効果的な手段です テレビ  コミュニケーション  効果 的な 手段です  テレビ  コミュニケーション  こうか てきな しゅだんです  terebi wa komyunikēshon no kōka tekina shudandesu   
151 电视是一种有效的 diànshì shì yī zhǒng yǒuxiào de 电视是一种有效的 diànshì shì yī zhǒng yǒuxiào de La télévision est un moyen efficace テレビは効果的です テレビ  効果 的です  テレビ  こうか てきです  terebi wa kōka tekidesu   
152 Is there any means of contacting him?  Is there any means of contacting him?  有没有联系他的方法? yǒu méiyǒu liánxì tā de fāngfǎ? Y a-t-il un moyen de le contacter? 彼に連絡する方法はありますか?   連絡 する 方法  あります  ?  かれ  れんらく する ほうほう  あります  ?  kare ni renraku suru hōhō wa arimasu ka ? 
153 有没有什么方法和他取得联系? Yǒu méiyǒu shé me fāngfǎ hé tā qǔdé liánxì? 有没有什么方法和他取得联系? Yǒu méiyǒu shé me fāngfǎ hé tā qǔdé liánxì? Est-il possible d'entrer en contact avec lui? 彼と連絡を取る方法はありますか?   連絡  取る 方法  あります  ?  かれ  れんらく  とる ほうほう  あります  ?  kare to renraku o toru hōhō wa arimasu ka ?   
154 有没有联系他的方法? Yǒu méiyǒu liánxì tā de fāngfǎ? 有没有联系他的方法? Yǒu méiyǒu liánxì tā de fāngfǎ? Y a-t-il un moyen de le contacter? 彼に連絡する方法はありますか?   連絡 する 方法  あります  ?  かれ  れんらく する ほうほう  あります  ?  kare ni renraku suru hōhō wa arimasu ka ?   
155 Have you any means of identification? Have you any means of identification? 你有任何识别手段吗? Nǐ yǒu rènhé shìbié shǒuduàn ma? Avez-vous des moyens d'identification? 身元確認の方法はありますか。 身元 確認  方法  ります  。  みもと かくにん  ほうほう  あります  。  mimoto kakunin no hōhō wa arimasu ka . 
156 你有没看任何身份证件?  Nǐ yǒu méi kàn rènhé shēnfèn zhèngjiàn?  你有没看任何身份证件? Nǐ yǒu méi kàn rènhé shēnfèn zhèngjiàn? Avez-vous vu des documents d'identité? 身分証明書を見たことがありますか。 身分 証明書  見た   あります  。  みぶん しょうめいしょ  みた こと  あります  。  mibun shōmeisho o mita koto ga arimasu ka .   
157 We needed to get to London but we had no means of transport We needed to get to London but we had no means of transport 我们需要去伦敦,但我们没有交通工具 Wǒmen xūyào qù lúndūn, dàn wǒmen méiyǒu jiāotōng gōngjù Nous devions nous rendre à Londres mais nous n'avions aucun moyen de transport 我々はロンドンに着く必要があった、しかし我々は輸送手段を持っていなかった 我々  ロンドン   必要  あった 、 しかし 我々 輸送 手段  持っていなかった  われわれ  ロンドン  つく ひつよう  あった 、 しかしわれわれ  ゆそう しゅだん  もっていなかった  wareware wa rondon ni tsuku hitsuyō ga atta , shikashiwareware wa yusō shudan o motteinakatta   
158 我们需要赶往伦敦,但却没有任何交通工具 wǒmen xūyào gǎn wǎng lúndūn, dàn què méiyǒu rènhé jiāotōng gōngjù 我们需要赶往伦敦,但却没有任何交通工具 wǒmen xūyào gǎn wǎng lúndūn, dàn què méiyǒu rènhé jiāotōng gōngjù Nous devons nous précipiter à Londres, mais il n'y a pas de transport ロンドンに急行する必要がありますが、交通手段はありません ロンドン  急行 する 必要  ありますが 、 交通 手段 ありません  ロンドン  きゅうこう する ひつよう  ありますが 、 こうつう しゅだん  ありません  rondon ni kyūkō suru hitsuyō ga arimasuga , kōtsū shudanwa arimasen   
159 我们需要去伦敦,但我们没有交通工具 wǒmen xūyào qù lúndūn, dàn wǒmen méiyǒu jiāotōng gōngjù 我们需要去伦敦,但我们没有交通工具 wǒmen xūyào qù lúndūn, dàn wǒmen méiyǒu jiāotōng gōngjù Nous devons aller à Londres, mais nous n'avons pas de transport 私たちはロンドンに行く必要がありますが、交通機関はありません 私たち  ロンドン  行く 必要  ありますが 、 交通機関  ありません  わたしたち  ロンドン  いく ひつよう  ありますが 、こうつう きかん  ありません  watashitachi wa rondon ni iku hitsuyō ga arimasuga , kōtsūkikan wa arimasen   
160 the money that a person has  the money that a person has  一个人拥有的钱 yīgè rén yǒngyǒu de qián L'argent qu'une personne a 人が持っているお金   持っている お金  ひと  もっている おかね  hito ga motteiru okane   
161 财富;钱财 cáifù; qiáncái 财富;钱财 cáifù; qiáncái La richesse 富  とみ  tomi   
162 People should pay according to their means. People should pay according to their means. 人们应该按照自己的方式付钱。 rénmen yīnggāi ànzhào zìjǐ de fāngshì fù qián. Les gens devraient payer en fonction de leurs moyens. 人々は彼らの手段に従って支払うべきです。 人々  彼ら  手段 従って 支払うべきです 。  ひとびと  かれら  しゅだん にしたがって しはらうべきです 。  hitobito wa karera no shudan nishitagatte shiharaubekidesu  
163 人们应该按照自的货担能力来消费 Rénmen yīnggāi ànzhào gèzì de huò dān nénglì lái xiāofèi 人们应该按照各自的货担能力来消费 Rénmen yīnggāi ànzhào gèzì de huò dān nénglì lái xiāofèi Les gens devraient consommer en fonction de leur capacité de chargement respective 人々はそれぞれの貨物容量に従って消費するべきです 人々  それぞれ   容量 に従って 消費するべきです  ひとびと  それぞれ  かもつ ようりょう にしたがってしょうひ するべきです  hitobito wa sorezore no kamotsu yōryō nishitagatte shōhisurubekidesu   
164 人们应该按照自己的方式付钱 rénmen yīnggāi ànzhào zìjǐ de fāngshì fù qián 人们应该按照自己的方式付钱 rénmen yīnggāi ànzhào zìjǐ de fāngshì fù qián Les gens devraient payer à leur manière 人々は彼ら自身の方法で支払うべきです 人々  彼ら 自身    支払うべきです  ひとびと  かれら じしん  ほうほう  しはらうべきです  hitobito wa karera jishin no hōhō de shiharaubekidesu   
165 He doesn’t have the means to support a wife and child He doesn’t have the means to support a wife and child 他没有办法支持妻子和孩子 tā méiyǒu bànfǎ zhīchí qīzi hé háizi Il n’a pas les moyens de subvenir aux besoins de sa femme et de son enfant 彼は妻と子供を養う手段がありません     子供  養う 手段  ありません  かれ  つま  こども  やしなう しゅだん  ありません kare wa tsuma to kodomo o yashinau shudan ga arimasen 
166 他无钱养活妻小 tā wú qián yǎnghuo qī xiǎo 他无钱养活妻小 tā wú qián yǎnghuo qī xiǎo Il n'a pas d'argent pour subvenir aux besoins de sa femme. 彼は妻を養うお金がない。     養う お金  ない 。  かれ  つま  やしなう おかね  ない 。  kare wa tsuma o yashinau okane ga nai .   
167 Private school fees are beyond the means of most people (more than they can afford) Private school fees are beyond the means of most people (more than they can afford) 私立学校的费用超出了大多数人的意愿(超出他们的承受能力) sīlì xuéxiào de fèiyòng chāochūle dà duōshù rén de yìyuàn (chāochū tāmen de chéngshòu nénglì) Les frais de scolarité dans les écoles privées dépassent les moyens de la plupart des gens (plus qu'ils ne peuvent se permettre) 私立学校の授業料は、ほとんどの人の手の届く範囲を超えています(余裕がある以上のもの)。 私立 学校  授業料  、 ほとんど      届く範囲  超えています ( 余裕  ある 以上  もの ) 。  しりつ がっこう  じゅぎょうりょう  、 ほとんど  ひと    とどく はに  こえています ( よゆう  あるいじょう  もの ) 。  shiritsu gakkō no jugyōryō wa , hotondo no hito no te notodoku hani o koeteimasu ( yoyū ga aru ijō no mono ) . 
168 私立学校的费用是大多数人无力支付的 sīlì xuéxiào de fèiyòng shì dà duōshù rén wúlì zhīfù de 私立学校的费用是大多数人无力支付的 sīlì xuéxiào de fèiyòng shì dà duōshù rén wúlì zhīfù de Le coût d'une école privée est ce que la plupart des gens ne peuvent pas se permettre. 私立学校の費用は、ほとんどの人が買うことができないものです。 私立 学校  費用  、 ほとんど    買う こと できない ものです 。  しりつ がっこう  ひよう  、 ほとんど  ひと  かうこと  できない ものです 。  shiritsu gakkō no hiyō wa , hotondo no hito ga kau koto gadekinai monodesu .   
169 Are the monthly repayments within your means (can you afford them)? Are the monthly repayments within your means (can you afford them)? 每月还款是否在您的能力范围内(您能负担得起)吗? měi yuè huán kuǎn shìfǒu zài nín de nénglì fànwéi nèi (nín néng fùdān dé qǐ) ma? Les remboursements mensuels sont-ils à la mesure de vos moyens (pouvez-vous vous les payer)? 毎月の返済はあなたの平均の範囲内ですか? 毎月  返済  あなた  平均  範囲内です  ?  まいつき  へんさい  あなた  へいきん  はにないです  ?  maitsuki no hensai wa anata no heikin no haninaidesu ka ?  
171 这样按月还钱,成能承受得了吗? Zhèyàng àn yuè hái qián, chéng néng chéngshòu déliǎo ma? 这样按月还钱,成能承受得了吗? Zhèyàng àn yuè hái qián, chéng néng chéngshòu déliǎo ma? De cette façon, si vous remboursez l'argent mensuellement, pouvez-vous vous le permettre? このように、月ごとに返済した場合、それを払うことができますか? この よう  、 月ごと  返済 した 場合 、 それ  払うこと  できます  ?  この よう  、 つきごと  へんさい した ばあい 、 それ はらう こと  できます  ?  kono  ni , tsukigoto ni hensai shita bāi , sore o harau kotoga dekimasu ka ?   
172 Try to live within your means (not spend more money than you have). Try to live within your means (not spend more money than you have). 尝试以你的方式生活(不要花费比你更多的钱)。 Chángshì yǐ nǐ de fāngshì shēnghuó (bùyào huāfèi bǐ nǐ gèng duō de qián). Essayez de vivre selon vos moyens (ne dépensez pas plus d'argent que vous n'en avez). あなたの平均の範囲内で生活するようにしてください(あなたが持っている以上のお金を使わないでください)。 あなた  平均  範囲  生活 する よう してください ( あなた  持っている 以上  お金 使わないでください ) 。  あなた  へいきん  はにない  せいかつ する よう してください ( あなた  もっている いじょう  おかね つかわないでください ) 。  anata no heikin no haninai de seikatsu suru  nishitekudasai ( anata ga motteiru ijō no okane otsukawanaidekudasai ) . 
173 要尽可能量入为出 Yào jǐn kěnéng liàngrùwéichū 要尽可能量入为出 Yào jǐn kěnéng liàngrùwéichū Sois le plus possible できるだけ多くの できるだけ 多く   できるだけ おうく   dekirudake ōku no   
174 a man of means (a rich man) a man of means (a rich man) 一个有钱人(有钱人) yīgè yǒu qián rén (yǒu qián rén) un homme de moyens (un homme riche) 手段のある人(金持ち) 手段  ある  ( 金持 )  しゅだん  ある ひと ( かねもち )  shudan no aru hito ( kanemochi )   
175 有钱人 yǒu qián rén 有钱人 yǒu qián rén Homme riche 金持ち 金持ち  かねもち  kanemochi   
176 by all means used to say that you are very willing for sb to have sth .or do sth by all means used to say that you are very willing for sb to have sth.Or do sth 通过一切手段说你非常愿意某人做某事。或者做某事 tōngguò yīqiè shǒuduàn shuō nǐ fēicháng yuànyì mǒu rén zuò mǒu shì. Huòzhě zuò mǒu shì Bien sûr, on avait l'habitude de dire que vous êtes très disposé à ce que qn ait あなたはsbがsthを持っていることを非常に喜んでいると言っています。 あなた  sb  sth  持っている こと  非常 喜んでいる  言っています 。  あなた  sb  sth  もっている こと  ひじょう  よろこんでいる  いっています 。  anata wa sb ga sth o motteiru koto o hijō ni yorokondeiru toitteimasu .   
177 可以;当然行;没问题 kěyǐ; dāngrán xíng; méi wèntí 可以;当然行;没问题 kěyǐ; dāngrán xíng; méi wèntí Oui, bien sûr, pas de problème はい、もちろん、問題なし はい 、 もちろん 、 題なし  はい 、 もちろん 、 もんだいなし  hai , mochiron , mondainashi   
178 Do you mind if I have a look? by all means  Do you mind if I have a look? By all means  你介意我看看吗?无论如何 nǐ jièyì wǒ kàn kàn ma? Wúlùn rúhé Est-ce que ça vous dérange si je regarde? ご覧になってもいいですか。 ご覧  なって  いいです  。  ごらん  なって  いいです  。  goran ni natte mo īdesu ka .   
179 我看一眼行吗?;当然可以 wǒ kàn yīyǎn xíng ma?; Dāngrán kěyǐ 我看一眼行吗;当然可以 wǒ kàn yīyǎn xíng ma; dāngrán kěyǐ Puis-je jeter un coup d'oeil? Bien sur 見てもいいですか。もちろん 見て  いいです  。 もちろん  みて  いいです  。 もちろん  mite mo īdesu ka . mochiron   
180 by means of sthwith the help of sth by means of sthwith the help of sth 通过某事的帮助...... tōngguò mǒu shì de bāngzhù...... À l'aide de q avec l'aide de qc sthの助けを借りて sth  助け  借りて  sth  たすけ  かりて  sth no tasuke o karite   
181 昔助手段;依靠方法 xī zhù…shǒuduàn; yīkào…fāngfǎ 昔助...手段,依靠...方法 Xī zhù... Shǒuduàn, yīkào... Fāngfǎ Aide au moyen de の助けを借りて  助け  借りて   たすけ  かりて  no tasuke o karite   
182 the load was lifted by means of a crane the load was lifted by means of a crane 通过起重机提升负载 tōngguò qǐzhòngjī tíshēng fùzǎi Le chargement a été levé à l'aide d'une grue 荷はクレーンによって持ち上げられた   クレーン によって 持ち上げられた    クレーン によって もちあげられた  ni wa kurēn niyotte mochiagerareta   
183 是用起重机吊起来的 zhòng wù shì yòng qǐzhòngjī diào qǐlái de 重物是用起重机吊起来的 zhòng wù shì yòng qǐzhòngjī diào qǐlái de L'objet lourd est soulevé par une grue 重い物はクレーンで持ち上げられる 重い   クレーン  持ち上げられる  おもい もの  クレーン  もちあげられる  omoi mono wa kurēn de mochiagerareru   
184 通过起重机提升负载。 tōngguò qǐzhòngjī tíshēng fùzǎi. 通过起重机提升负载。 tōngguò qǐzhòngjī tíshēng fùzǎi. Soulevez la charge à travers la grue. クレーンを通して荷物を持ち上げます。 クレーン を通して 荷物  持ち上げます 。  クレーン をとうして にもつ  もちあげます 。  kurēn wotōshite nimotsu o mochiagemasu .   
185 by no means/not by any (manner of) means not at all By no means/not by any (manner of) means not at all 绝不是/不是任何(方式)意味着根本没有 Jué bùshì/bùshì rènhé (fāngshì) yìwèizhe gēnběn méiyǒu En aucun cas / pas par aucun moyen (aucune manière) pas du tout 決してではない/全くしてはいけない(の方法)まったく意味がない 決してで  ない / 全く して はいけない (  方法 )まったく 意味  ない  けっしてで  ない / まったく して はいけない (  ほうほう ) まったく いみ  ない  kesshitede wa nai / mattaku shite haikenai ( no hōhō )mattaku imi ga nai 
186 绝不;一点也不 jué bù; yīdiǎn yě bù 绝不;一点也不 jué bù; yīdiǎn yě bù Jamais, pas du tout しない、まったくしない しない 、 まったく しな  しない 、 まったく しない  shinai , mattaku shinai   
187 She is by no means an inexperi enced teacher• She is by no means an inexperi enced teacher• 她绝不是一位不成熟的老师• tā jué bùshì yī wèi bù chéngshú de lǎoshī• Elle n’est nullement une enseignante inexpérimentée • 彼女は決して才能のない教師ではありません。 彼女  決して 才能  ない 教師   ありません 。  かのじょ  けっして さいのう  ない きょうし   ありません 。  kanojo wa kesshite sainō no nai kyōshi de wa arimasen .   
188 她绝不是个毫无经验的教师 tā jué bùshì gè háo wú jīngyàn de jiàoshī 她绝不是个毫无经验的教师 tā jué bùshì gè háo wú jīngyàn de jiàoshī Elle n’est en aucun cas une enseignante inexpérimentée. 彼女は決して経験の浅い先生ではありません。 彼女  決して 経験  浅い 先生   ありません 。  かのじょ  けっして けいけん  あさい せんせい   ありません 。  kanojo wa kesshite keiken no asai sensei de wa arimasen .   
189 We haven’t won yet, not by any means We haven’t won yet, not by any means 我们还没有赢,不是以任何方式 wǒmen hái méiyǒu yíng, bùshì yǐ rènhé fāngshì Nous n'avons pas encore gagné, pas du tout. 私たちはまだ勝っていない、決して手段がない 私たち  まだ 勝っていない 、 決して 手段  ない  わたしたち  まだ かっていない 、 けっして しゅだん ない  watashitachi wa mada katteinai , kesshite shudan ga nai 
190 我们离嬈功还远着呢 wǒmen lí ráo gōng hái yuǎn zhene 我们离娆功还远着呢 wǒmen lí ráo gōng hái yuǎn zhene Nous sommes encore loin du fond 私達はまだメリットからは程遠い 私達  まだ メリット から  程遠い  わたしたち  まだ メリット から  ほどとうい  watashitachi wa mada meritto kara wa hodotōi   
191 a means to an end a thing or action that is not interesting or important in itself but is a way of achieving sth else  a means to an end a thing or action that is not interesting or important in itself but is a way of achieving sth else  结束一件事本身或行动本身并不重要或重要的手段,但却是一种实现其他目的的方式 jiéshù yī jiàn shì běnshēn huò xíngdòng běnshēn bìng bù chóng yào huò zhòngyào de shǒuduàn, dàn què shì yī zhǒng shíxiàn qítā mùdì de fāngshì un moyen de parvenir à une fin ou une action qui n’est ni intéressante ni importante en soi, mais qui est un moyen d’atteindre le contraire それ自体は面白くも重要でもないものや行動を終わらせる手段であり、それ以外のものを達成する方法です。 それ 自体  面白く  重要 でもない もの  行動 終わらせる 手段であり 、 それ 以外  もの  達成 する方法です 。  それ じたい  おもしろく  じゅうよう でもない もの こうどう  おわらせる しゅだんであり 、 それ いがい もの  たっせい する ほうほうです 。  sore jitai wa omoshiroku mo jūyō demonai mono ya kōdō oowaraseru shudandeari , sore igai no mono o tassei suruhōhōdesu .   
192 (本身并不重要或有趣的)达到目的的手段 (běnshēn bìng bù chóng yào huò yǒuqù de) dádào mùdì de shǒuduàn (本身并不重要或有趣的)达到目的的手段 (běnshēn bìng bù chóng yào huò yǒuqù de) dádào mùdì de shǒuduàn (pas important ou intéressant en soi) signifie atteindre le but (それ自体重要でも面白くもない)は目的を達成することを意味する ( それ 自体 重要 でも 面白く  ない )  目的  達成する こと  意味 する  ( それ じたい じゅうよう でも おもしろく  ない ) もくてき  たっせい する こと  いみ する  ( sore jitai jūyō demo omoshiroku mo nai ) wa mokuteki otassei suru koto o imi suru   
193 he doesn't particularly like the work but he sees it as a means to an end he doesn't particularly like the work but he sees it as a means to an end 他并不特别喜欢这项工作,但他认为这是达到目的的手段 tā bìng bù tèbié xǐhuān zhè xiàng gōngzuò, dàn tā rènwéi zhè shì dádào mùdì de shǒuduàn Il n'aime pas particulièrement le travail mais le voit comme un moyen de parvenir à ses fins. 彼はその作品が特に好きではないが、それを終わらせる手段と見なしている。   その 作品  特に 好きで  ないが 、 それ 終わらせる 手段  見なしている 。  かれ  その さくひん  とくに すきで  ないが 、 それ おわらせる しゅだん  みなしている 。  kare wa sono sakuhin ga tokuni sukide wa naiga , sore oowaraseru shudan to minashiteiru .   
194 他不怎么喜欢这项工作,只是把它看作达到目的啤手段而已 tā bù zě me xǐhuān zhè xiàng gōngzuò, zhǐshì bǎ tā kàn zuò dádào mùdì pí shǒuduàn éryǐ 他不怎么喜欢这项工作,只是把它看作达到目的啤手段而已 tā bù zě me xǐhuān zhè xiàng gōngzuò, zhǐshì bǎ tā kàn zuò dádào mùdì pí shǒuduàn éryǐ Il n'aime pas beaucoup le travail, mais le considère comme un moyen de consommer de la bière. 彼はその仕事があまり好きではない、ただビールの手段として考えている。   その 仕事  あま 好きで  ない 、 ただ ビール 手段 として 考えている 。  かれ  その しごと  あまり すきで  ない 、 ただ ビール  しゅだん として かんがえている 。  kare wa sono shigoto ga amari sukide wa nai , tada bīru noshudan toshite kangaeteiru .   
195 他并不特别喜欢这项工作,但他认为这是达到目的的手段 tā bìng bù tèbié xǐhuān zhè xiàng gōngzuò, dàn tā rènwéi zhè shì dádào mùdì de shǒuduàn 他并不特别喜欢这项工作,但他认为这是达到目的的手段 tā bìng bù tèbié xǐhuān zhè xiàng gōngzuò, dàn tā rènwéi zhè shì dádào mùdì de shǒuduàn Il n'aime pas particulièrement le travail, mais il pense que c'est le moyen d'atteindre le but. 彼はその仕事が特に好きではないが、それが最後の手段であると考えている。   その 仕事  特に 好きで  ないが 、 それ  最後 手段である  考えている 。  かれ  その しごと  とくに すきで  ないが 、 それ さいご  しゅだんである  かんがえている 。  kare wa sono shigoto ga tokuni sukide wa naiga , sore gasaigo no shudandearu to kangaeteiru .   
196 more at  more at  更多 gèng duō Plus à もっと もっと  もっと  motto   
197 end end 结束 jiéshù Fin 終わり 終わり  おわり  owari   
198 fair fair 公平 gōngpíng Juste フェア フェア  フェア  fea 
199 way way 办法 bànfǎ Manière やり方 やり方  やりかた  yarikata 
200 means test  an official check of sbJs wealth or income in order to decide if they are poor enough to receive money from the government, etc. for a particular purpose means test  an official check of sbJs wealth or income in order to decide if they are poor enough to receive money from the government, etc. For a particular purpose 意味着对某人的财富或收入进行官方检查,以确定他们是否足够穷以从政府获得资金等等用于特定目的 yìwèizhe duì mǒu rén de cáifù huò shōurù jìnxíng guānfāng jiǎnchá, yǐ quèdìng tāmen shìfǒu zúgòu qióng yǐ cóng zhèngfǔ huòdé zījīn děng děng yòng yú tèdìng mùdì Les moyens testent un contrôle officiel de la richesse ou du revenu des sbJ afin de décider s’ils sont suffisamment pauvres pour recevoir de l’argent du gouvernement, etc. dans un but particulier 特定の目的のために政府等から金銭を受け取るのに十分なほど貧しいかどうかを判断するために、sbJの資産または収入の公式チェックをテストする手段 特定  目的  ため  政府等 から 金銭  受け取る  十分な ほど 貧しい  どう   判断 する ため  、sbJ  資産 または 収入  公式 チェック  テスト する手段  とくてい  もくてき  ため  せいふとう から きんせん うけとる   じゅうぶんな ほど まずしい  どう かお はんだん する ため  、 sbj  しさん または しゅうにゅう  こうしき チェック  テスト する しゅだん  tokutei no mokuteki no tame ni seifutō kara kinsen o uketoruno ni jūbunna hodo mazushī ka dō ka o handan suru tameni , sbJ no shisan mataha shūnyū no kōshiki chekku otesuto suru shudan 
201 收入调查,经济情况调查(以确定是否可领取政府补贴等 shōurù diàochá, jīngjì qíngkuàng diàochá (yǐ quèdìng shìfǒu kě lǐngqǔ zhèngfǔ bǔtiē děng 收入调查,经济情况调查(以确定是否可领取政府补贴等 shōurù diàochá, jīngjì qíngkuàng diàochá (yǐ quèdìng shìfǒu kě lǐngqǔ zhèngfǔ bǔtiē děng Enquête sur le revenu, enquête économique (pour déterminer si des subventions gouvernementales sont disponibles, etc.) 所得調査、経済調査(政府補助金の有無など) 所得 調査 、 経済 調査 ( 政府 補助金  有無 など )  しょとく ちょうさ 、 けいざい ちょうさ ( せいふ ほじょきん  うむ など )  shotoku chōsa , keizai chōsa ( seifu hojokin no umu nado)   
202 means-test means-test 装置测试 zhuāngzhì cèshì Test de moyens 手段テスト 手段 テスト  しゅだん テスト  shudan tesuto   
203 means-tested means-tested 家计 jiā jì Sous condition de ressources テスト済みの手段 テスト済み  手段  てすとずみ  しゅだん  tesutozumi no shudan   
204 paid to sb according to the results of a means test paid to sb according to the results of a means test 根据经济审查的结果支付给某人 gēnjù jīngjì shěnchá de jiéguǒ zhīfù gěi mǒu rén Payé à qn en fonction des résultats d'un test de ressources 平均検定の結果に従ってsbに支払われる 平均 検定  結果 に従って sb  支払われる  へいきん けんてい  けっか にしたがって sb  しはらわれる  heikin kentei no kekka nishitagatte sb ni shiharawareru   
205 按收入调查结果支付的 àn shōurù diàochá jiéguǒ zhīfù de 按收入调查结果支付的 àn shōurù diàochá jiéguǒ zhīfù de Résultats de l'enquête sur les revenus payés 収入調査結果による支払い 収入 調査 結果 による 支払い  しゅうにゅう ちょうさ けっか による しはらい  shūnyū chōsa kekka niyoru shiharai   
206 means-tested benefits means-tested benefits 经济情况调查的福利 jīngjì qíngkuàng diàochá de fúlì Prestations sous condition de ressources 手段テスト済みの利点 手段 テスト済み  利点  しゅだん てすとずみ  りてん  shudan tesutozumi no riten   
207 按经济情况调查结果支付的补助 àn jīngjì qíngkuàng diàochá jiéguǒ zhīfù de bǔzhù 按经济情况调查结果支付的补助 àn jīngjì qíngkuàng diàochá jiéguǒ zhīfù de bǔzhù Subvention versée en fonction des résultats de l'enquête économique 経済調査結果に応じた補助金 経済 調査 結果  応じ 補助金  けいざい ちょうさ けっか  おうじた ほじょきん  keizai chōsa kekka ni ōjita hojokin   
208 meant pt, pp of mean meant pt, pp of mean 意思是pt,pp yìsi shì pt,pp Pt moyenne, pp de moyenne 平均pt、平均のpp 平均 pt 、 平均  pp  へいきん pt 、 へいきん  っp  heikin pt , heikin no pp   
209 mean-time mean-time 与此同时 yǔ cǐ tóngshí Temps moyen 平均時間 平均 時間  へいきん じかん  heikin jikan   
210 for the meantime for a short period of time but not permanently for the meantime for a short period of time but not permanently 同时在短时间内但不是永久性的 tóngshí zài duǎn shíjiān nèi dàn bùshì yǒngjiǔ xìng de Entre temps pour une courte période mais pas de façon permanente しばらくの間、永久的ではありません しばらく   、 永久 的で  ありません  しばらく   、 えいきゅう てきで  ありません  shibaraku no ma , eikyū tekide wa arimasen   
211  眼下;暂时  yǎnxià; zhànshí  眼下,暂时  yǎnxià, zhànshí  En ce moment, temporairement  今、一時的に    、 一時      いま 、 いちじ てき     ima , ichiji teki ni   
212 I’m changing my email address but for the meantime you can use the old one. I’m changing my email address but for the meantime you can use the old one. 我正在更改我的电子邮件地址,但在此期间您可以使用旧的电子邮件地址。 wǒ zhèngzài gēnggǎi wǒ de diànzǐ yóujiàn dìzhǐ, dàn zài cǐ qíjiān nín kěyǐ shǐyòng jiù de diànzǐ yóujiàn dìzhǐ. Je change d’adresse électronique, mais vous pouvez utiliser l’ancien pendant ce temps. メールアドレスを変更していますが、当面の間は古いアドレスを使用できます。 メールアドレス  変更 していますが 、 当面   古い アドレス  使用 できます 。  メールアドレス  へんこう していますが 、 とうめん   ふるい アドレス  しよう できます 。  mēruadoresu o henkō shiteimasuga , tōmen no ma wa furuiadoresu o shiyō dekimasu .   
213 我要更换电邮地址,不过那个旧的暂时也还可以用 Wǒ yào gēnghuàn diànyóu dìzhǐ, bùguò nàgè jiù de zhànshí yě hái kěyǐ yòng 我要更换电邮地址,不过那个旧的暂时也还可以用 Wǒ yào gēnghuàn diànyóu dìzhǐ, bùguò nàgè jiù de zhànshí yě hái kěyǐ yòng Je dois changer mon adresse e-mail, mais cet ancien peut également être utilisé temporairement. メールアドレスを変更する必要がありますが、その古いアドレスも一時的に使用することができます。 メールアドレス  変更 する 必要  ありますが 、 その古い アドレス  一時   使用 する こと  できます。  メールアドレス  へんこう する ひつよう  ありますが、 その ふるい アドレス  いちじ てき  しよう する こと  できます 。 mēruadoresu o henkō suru hitsuyō ga arimasuga , sonofurui adoresu mo ichiji teki ni shiyō suru koto ga dekimasu  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  meaningful 1250 1250 meander            
              
               
  yǎn    
      yàng          
  kāng    
      duì   正しい        
      yàng          
  yàng    
    突然    
      juàn          
        奇数        
      yàng        
    nài   ナイ      
      ào   誇りに思う        
               
  pào        
         
      kuáng          
  fèng   ボン      
  biàn        
        考えること        
  huì        
  fèn   フェン      
  quān        
  liàn   愛してる      
               
      huì        
    huì        
      nèn          
    huì        
    è        
    jiá        
    忿 fèn   忿      
           
    tài        
      突然      
    liàn   愛してる      
    zhì        
      怒っている      
    nèn        
    liàn   愛してる      
    zhì        
      怒っている      
    liàn   愛してる      
    rén        
    zhì        
    liàn   愛してる      
    zhì        
    wàng   忘れる      
    xiān        
           
    tiǎn        
    nín   あなたは      
    chǎng        
    è        
    jǐng        
    er   こども      
      うさぎ      
    quàn   バウチャー      
      考えること      
    juàn        
      考えること      
    juǎn   ボリューム      
    yíng        
           
    dài   怠け      
    yóu        
    chǐ        
      緊急      
    chǐ        
    rén        
    yuàn   再送      
      ボギー      
    shù        
    tiǎn        
           
           
    tān        
    yǒng        
    zǒng   合計      
    duì        
    xīn        
    gōng   クリスティン      
    qìn        
      突然      
    què        
           
      恣意的      
    mín        
    zhōng   忠節な      
    liàn   愛してる      
      恣意的      
      恣意的      
    jiù   ただ      
           
    lián   カーテン      
    chǐ        
    chǐ        
      カーテン      
    hào        
    hǎn   叫ぶ      
           
    cōng        
           
    fèn        
    xīn        
    biàn   変更      
      それぞれ      
    tǎn        
    shù   許しなさい      
      それぞれ      
    biàn        
    niàn   読む      
    niàn   読む      
    niàn   読む      
    hún        
      考えること      
    liàn   愛してる      
    bēn   ベン      
    yǒng        
           
    huàn   苦しむ      
    gōng   クリスティン      
      興味      
    è        
           
    yōu   ゆう      
    liàn   愛してる      
    chǐ        
    xuán   ハング      
           
           
    mèn   退屈      
    zhān        
           
           
    liàng        
    nín   あなたは      
           
           
           
           
    huì        
    nǎo   悩み      
    mèn   退屈      
    chǐ        
    è   悪い      
    zhān        
    nín   あなたは      
    guàn        
    shù        
    ēn   En      
           
               
    què        
           
    xiao        
    huì        
    è        
    è        
    cōng        
      突然      
    rén        
    xiōng        
               
           
           
    zuò   する      
    xiào   効果      
           
           
           
    cōng        
    niàn   読む      
    niǔ        
      考えること      
      考えること      
    shàng        
           
    ēn   En      
    ēn   En      
    ēn   En      
    ēn   En      
    gōng   クリスティン      
    gōng   クリスティン      
    gōng   クリスティン      
    gōng   クリスティン      
    gōng   クリスティン      
    quān        
      興味      
      興味      
      興味      
      興味      
      興味      
      興味      
    kěn        
    kěn        
           
           
           
    huì        
    huì        
    huì        
    huì        
    huì        
    yǒng        
    jiè        
      学ぶ      
      学ぶ      
    zhé        
    zhé        
           
    huàn   苦しむ      
    huàn   苦しむ      
    què        
    xuán   ハング      
    xuán   ハング      
    bēi   悲しい      
    bēi   悲しい      
           
    chàng        
           
           
           
    zhān        
    jīng   ショックを受けた      
    wǎn        
    yuān        
    yuān        
           
           
           
    huò   混乱させる      
    huò   混乱させる      
           
           
    quán        
    tán        
           
           
           
    niè        
      慕う      
    huì   ホイ      
    huì   ホイ      
    huì   ホイ      
    huì   ホイ      
    è        
    è        
    suǒ        
    suǒ        
    suǒ        
    suǒ        
    zǒng        
    zǒng        
    zǒng        
    jiān        
    yǒng        
    yǒng        
    yǒng        
    yǒng        
    chéng   罰する      
           
           
    bèi        
    bèi        
    xiǎng   と思う      
    xiǎng   と思う      
    xiǎng   と思う      
    xiǎng   と思う      
    chǔn   バカ      
    chǔn   バカ      
    chǔn   バカ      
    qióng        
    qióng        
      ジャグ      
      ジャグ      
      ジャグ      
    chóu        
    bèi        
    bèi        
    qiān        
    qiān        
    qiān        
    wěi        
    wěi        
      もっと      
      もっと      
      もっと      
      もっと      
    mǐn        
    mǐn        
      意味      
      意味      
      意味      
      意味      
      意味      
      意味      
    mào        
    mào        
    mào        
    qià        
           
           
           
           
      バカ      
    gǎn   センス      
    gǎn   センス      
    gǎn   センス      
    gǎn   センス      
    gǎn   センス      
    yùn        
    zǒng        
    zǒng        
    sāi        
    sāi        
    què        
    què        
    què        
           
           
           
           
           
           
    xùn        
    xùn        
    yuàn   ほしい      
    yuàn   ほしい      
    yuàn   ほしい      
    yuàn   ほしい      
           
    hùn        
    hùn        
    yǒng        
    yǒng        
    yǒng        
    yīn        
    yīn        
      慈悲      
      慈悲      
      慈悲      
    tài        
    gong        
    gong        
    gong        
           
           
    chì        
    chì        
    chì        
    cǎn   悲惨な      
    cǎn   悲惨な      
    cán        
    cán        
    cán        
    cuī        
    mǐn        
           
    què        
    jiù        
    huì   ホイ      
    sǒng        
    sǒng        
    sǒng        
    qín        
    yìn        
    yìn        
    yìn        
      検討事項      
      検討事項      
      検討事項      
    shāng        
    wèi   快適さ      
    wèi   快適さ      
    wèi   快適さ      
           
           
           
           
    zhí        
    zhí        
    zhí        
           
           
           
      欲望      
      欲望      
    píng        
    píng        
    píng        
    liáo        
    còng        
    còng        
    yōu   心配する      
    chōng        
    chōng        
    zhì        
    zhì        
    tòng        
    tòng        
           
    bèi        
    bèi        
    bèi        
    biē        
    biē        
    biē        
    qióng        
    qióng        
    qióng        
    píng        
    huì        
    huì        
    yìn        
    yìn        
    yìn        
    yìn        
           
           
    duì        
    duì        
    jué        
    jué        
    láo        
    láo        
    hān        
    hān        
      憩い      
      憩い      
    xiàn   会則      
    xiàn   会則      
           
      思い出す      
    jǐng        
    sōng        
    hàn   後悔する      
    qín   勤勉      
    kěn        
    yīng   すべき      
    mào        
    mèn        
    mèn        
    kuàng        
    xuán   ハング      
           
    liàn   愛してる      
    nǎn        
    gàng        
    gàng        
    zhuàng        
    jiān        
    huò   または      
    fáng   部屋      
    gōng   アタック      
      だから      
      家族      
    sōng        
    ruǐ   コア      
           
           
    tǎn   毛布      
    xué        
    tiān   ティム      
    qīng   クリア      
    yǐn        
    diǎn   ポイント      
    rán   もちろん      
    zǒng        
    zǒng        
           
    chuāng        
    jiǎo        
           
           
    zhēn   本当      
    zhēn   本当      
           
    qióng        
    kōng   空です      
           
    shēn        
    穿 chuān   着る      
      バースト      
    láo        
           
    ruǐ        
    cōng        
    xiàn        
    shě        
    shè        
    ruò   もし      
           
           
    rěn        
    rěn        
    rěn        
    wáng        
    wáng        
    wáng        
    niè        
    niè        
    niè        
    niè        
           
    tián        
    tián        
    yíng        
    cōng   たまねぎ      
    cōng   たまねぎ      
    cōng   たまねぎ      
           
           
           
    yuān        
    yuān        
    yuān        
    yuān        
           
           
           
    léi        
    xūn        
    cōng   たまねぎ      
    cōng   たまねぎ      
    cōng   たまねぎ      
    méng        
    méng        
    ruǐ   コア      
    ruǐ   コア      
    huì        
    fěi        
    fěi        
           
           
           
           
    wèi        
    wèi        
    xuān        
    ruǐ   コア      
    yǐn        
    fán        
           
    léi        
      衣服      
    biǎo        
    zhì        
    zhì        
    guān   見る      
    áo        
    duì        
    gòng   ゴング      
    gòng   ゴング      
    tān        
    pín   悪い      
    zhé        
    shuāng        
    cān   食事      
           
           
    jiān   レイプ      
    xīn        
      ボギー      
      ボギー      
    rěn   我慢する      
    tǎn        
    tǎn        
    tǎn        
           
    tiǎn        
    mín        
    zhōng   忠節な      
           
    cuì        
    chén        
    tài        
    tún        
    qián        
    tài        
      考えること      
    dài   怠け      
      緊急      
    zǒng   合計      
    duì        
    liàn   愛してる      
    kǒng   恐れ      
    shù   許しなさい      
           
    yàng        
    yàng        
    yàng        
    huì        
    jiá        
    jiá        
      恣意的      
    chǐ        
           
    ēn   En      
    ēn   En      
    ēn   En      
    ēn   En      
    gōng   クリスティン      
    gōng   クリスティン      
    gōng   クリスティン      
      興味      
      興味      
      興味      
    huì        
    è        
    è        
    è        
    xiao        
    yǒng        
      学ぶ      
    zhé        
           
    yōu   ゆう      
           
    huàn   苦しむ      
    huàn   苦しむ      
    cōng        
    cōng        
           
    nín   あなたは      
    nín   あなたは      
    nǎo   悩み      
    è   悪い      
    è   悪い      
    què        
    què        
    xuán   ハング      
    bēi   悲しい      
           
           
           
    tiǎn        
    lún        
           
    kǎn        
    gǔn        
           
      意味      
    mào        
    gǎn   センス      
    gǎn   センス      
      慈悲      
    gong        
    cán        
    mǐn        
    huì   ホイ      
           
    còng        
    yōu   心配する      
    tòng        
           
           
    jǐng        
    sōng        
    qín   勤勉      
    yīng   すべき      
    mào        
    yān        
    kuò        
    yìn        
    duì        
    mèn        
    kuàng        
    chéng   罰する      
    chéng   罰する      
    chéng   罰する      
    hui        
    xuán   ハング      
    bào        
    bào        
      もっと      
    zhēn   本当      
    chǒu        
    cōng   コング      
    xīn   コア      
    xīn   コア      
           
           
    rěn        
    rěn        
    rěn        
    rěn        
    jūn        
    wáng        
    wáng        
    wáng        
    niè        
    niè        
    niè        
    niè        
    dàng        
    dàng        
    cōng   たまねぎ      
    cōng   たまねぎ      
           
    yuān        
    yuān        
           
           
    ēn        
    xūn        
    cōng   たまねぎ      
    cōng   たまねぎ      
    méng        
    ruǐ   コア      
    huì        
    fěi        
    fěi        
    fěi        
           
           
           
           
           
           
    wèi        
    yǐn        
      検討事項      
    cōng        
    sōng