A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  meal 1248 1248 me          
1 He was made an MBE in 1995. He was made an MBE in 1995. 他于1995年成为MBE。 Tā yú 1995 nián cheng wèi MBE. Il a été nommé MBE en 1995. 彼は1995年にMBEになりました。 かれ  1995 ねん  mべ  なりました 。  kare wa 1995 nen ni MBE ni narimashita .   
2 他于1995 年获得英帝国勋位 Tā yú 1995 nián huòdé yīng dìguó xūn wèi 他于1995年获得英帝国勋位 Tā yú 1995 nián huòdé yīng dìguó xūn wèi Il a remporté l'empire britannique en 1995.   1995     帝国  獲得 しました 。  かれ  1995 ねん  だい えい ていこく  かくとく しました 。  kare wa 1995 nen ni dai ei teikoku o kakutoku shimashita .   
3 Tracey Edwards MBE Tracey Edwards MBE Tracey Edwards MBE Tracey Edwards MBE Tracey Edwards MBE トレイシー エドワーズ MBE  トレイシー エドワーズ mべ  toreishī edowāzu MBE   
4 英帝国勋位获得者特蕾西•爱德华兹 yīng dìguó xūn wèi huòdé zhě tè lěi xī•àidéhuá zī 英帝国勋位获得者特蕾西•爱德华兹 yīng dìguó xūn wèi huòdé zhě tè lěi xī•àidéhuá zī Tracy Edwards, championne de l'Empire britannique   帝国 チャンピオン トレイシー エドワーズ  だい えい ていこく チャンピオン トレイシー エドワーズ  dai ei teikoku chanpion toreishī edowāzu   
5 MC the abbreviation for  MC the abbreviation for  MC的缩写 MC de suōxiě MC l'abréviation de MC の 略語  mc  りゃくご  MC no ryakugo 
6 master of ceremonies master of ceremonies 司仪 sīyí Maître de cérémonie 儀式  達人 式  達人  ぎしき  たつじん しき  たつじん  gishiki no tatsujin shiki no tatsujin   
7 司仪,仪式主持人 sīyí, yíshì zhǔchí rén 司仪,仪式主持人 sīyí, yíshì zhǔchí rén Maître de cérémonie ( 式典  修士  ため  全文 )  ( しきてん  しゅうし  ため  ぜんぶん )  ( shikiten no shūshi no tame no zenbun )   
8 (全写为master of ceremonies ) (quán xiě wèi master of ceremonies) (全写为司仪) (quán xiě wèi sīyí) (écriture complète pour le maître de cérémonie) MC 議会 議員  略語  mc ぎかい ぎいん  りゃくご  MC gikai gīn no ryakugo   
9 M.C. the abbreviation for Member of Congress M.C. The abbreviation for Member of Congress M.C.国会议员的缩写 M.C. Guóhuìyìyuán de suōxiě M.C. l'abréviation de membre du Congrès 会議 、 議会  メンバー  かいぎ 、 ぎかい  メンバー  kaigi , gikai no menbā   
10 .会议员,国会议员 yì. Huìyìyuán, guóhuì yì yuán 议,会议员,国会议员 yì, huì yìyuán, guóhuì yìyuán Réunion, membre du parlement ( 議会 議員 として 全文 )  ( ぎかい ぎいん として ぜんぶん )  ( gikai gīn toshite zenbun )   
11 (全写为Member of Congress ) (quán xiě wèi Member of Congress) (全写为国会议员) (quán xiě wèi guóhuì yì yuán) (écrit en tant que membre du Congrès) (作为立法者) (作为立法者) (Gikai giin to shite zenbun)  
12 a person who speaks the words of a rap song a person who speaks the words of a rap song 一个说出说唱歌词的人 yīgè shuō chū shuōchàng gēcí de rén une personne qui parle les paroles d'une chanson de rap ラップ ソング  言葉  話す   ラップ ソング  ことば  はなす ひと  rappu songu no kotoba o hanasu hito   
13 说唱歌手 shuōchàng gēshǒu 说唱歌手 shuōchàng gēshǒu Rappeur ラッパー  らっぱあ  rappā   
14 MCAT abbr medical College Admission Test (a test that students must pass in order to study medicine in the US) MCAT abbr medical College Admission Test (a test that students must pass in order to study medicine in the US) MCAT abbr医学院入学考试(学生必须通过考试才能在美国学习医学) MCAT abbr yīxué yuàn rùxué kǎoshì (xuéshēng bìxū tōngguò kǎoshì cáinéng zài měiguó xuéxí yīxué) MCAT abbr medical College Admission Test (test que les étudiants doivent réussir pour pouvoir étudier la médecine aux États-Unis) 医学部 入学 試験 ( 米国  医学  勉強 する ため 学生  合格 しなければならない テスト )  いがくぶ にゅうがく しけん ( べいこく  いがく  べんきょう する ため  がくせい  ごうかく しなければならない テスト )  igakubu nyūgaku shiken ( beikoku de igaku o benkyō surutame ni gakusei ga gōkaku shinakerebanaranai tesuto )   
15 (美国)医学院入学考试 (měiguó) yīxué yuàn rùxué kǎoshì (美国)医学院入学考试 (měiguó) yīxué yuàn rùxué kǎoshì (États-Unis) Examen d'entrée à la faculté de médecine ( アメリカ ) 医学部 入試  ( アメリカ ) いがくぶ にゅうし  ( amerika ) igakubu nyūshi   
16 MCC  abbr.Marylebone Cricket Club (the organization which is responsible for English cricket  MCC  abbr.Marylebone Cricket Club (the organization which is responsible for English cricket  MCC abbr.Marylebone Cricket Club(负责英语板球的组织) MCC abbr.Marylebone Cricket Club(fùzé yīngyǔ bǎn qiú de zǔzhī) MCC abbr.Marylebone Cricket Club (l’organisation responsable du cricket anglais) MCC abbr . Marylebone Cricket Club ( イングリッシュクリケット  担当 する 団体 )  mっc あっbr  まryれぼね cりcけt cるb ( イングリッシュクリケット  たんとう する だんたい )  MCC abbr . Marylebone Cricket Club ( ingurisshu kurikettoo tantō suru dantai )   
17 玛丽勒本板球俱乐部(英国板球运动管理组织) mǎlì lēi běn bǎn qiú jùlèbù (yīngguó bǎn qiú yùndòng guǎnlǐ zǔzhī) 玛丽勒本板球俱乐部(英国板球运动管理组织) mǎlì lēi běn bǎn qiú jùlèbù (yīngguó bǎn qiú yùndòng guǎnlǐ zǔzhī) Maryleburn Cricket Club (Organisme britannique de gestion du cricket) Maryleburn Cricket Club ( イギリス  クリケット 管理組織 )  まryれぶrん cりcけt cるb ( イギリス  クリケット かんりそしき )  Maryleburn Cricket Club ( igirisu no kuriketto kanri soshiki)   
18 MCC缩写 马里波恩板球俱乐部(负责英国板球的组织) MCC suōxiě mǎlǐ bō'ēn bǎn qiú jùlèbù (fùzé yīngguó bǎn qiú de zǔzhī) MCC缩写马里波恩板球俱乐部(负责英国板球的组织) MCC suōxiě mǎlǐ bō'ēn bǎn qiú jùlèbù (fùzé yīngguó bǎn qiú de zǔzhī) Abréviation du MCC Marylebone Cricket Club (responsable de l’organisation britannique du cricket) クライアントセンター  略称 Marylebone Cricket Club( イギリス  クリケット 組織  担当 )  くらいあんとせんたあ  りゃくしょう まryれぼね cりcけtcるb ( イギリス  クリケット そしき  たんとう )  kuraiantosentā no ryakushō Marylebone Cricket Club (igirisu no kuriketto soshiki o tantō )   
19 Mc-Carthyism an aggressive investigation during the 1950s against people in the US government and other institutions who were thought to be communist, in which many people lost their jobs Mc-Carthyism an aggressive investigation during the 1950s against people in the US government and other institutions who were thought to be communist, in which many people lost their jobs Mc-Carthyism在20世纪50年代对美国政府和其他被认为是共产主义的机构的人们进行了激进的调查,其中许多人失去了工作 Mc-Carthyism zài 20 shìjì 50 niándài duì měiguó zhèngfǔ hé qítā bèi rènwéi shì gòngchǎn zhǔyì de jīgòu de rénmen jìnxíngle jījìn de diàochá, qízhōng xǔduō rén shīqùle gōngzuò Mc-Carthyism une enquête agressive dans les années 1950 contre des personnes du gouvernement américain et d'autres institutions que l'on croyait communistes, dans lesquelles de nombreuses personnes ont perdu leur emploi Mc - Carthyism 1950 年代  アメリカ 政府  共産主義者  考えられていた   機関  人々 に対する積極 的な 調査  、 多く  人々  失業 しました 。  mc - cあrthyいsm 1950 ねんだい  アメリカ せいふ  きょうさん しゅぎしゃ  かんがえられていた ほか  きかん  ひとびと にたいする せっきょく てきな ちょうさ 、 おうく  ひとびと  しつぎょう しました 。  Mc - Carthyism 1950 nendai no amerika seifu ya kyōsanshugisha to kangaerareteita hoka no kikan no hitobitonitaisuru sekkyoku tekina chōsa de , ōku no hitobito gashitsugyō shimashita .   
20 麦卡锡反共审查(20世纪50年代在美国政府等机构中进行,很多人因此失业)麦卡锡主义 màikǎxí fǎngòng shěnchá (20 shìjì 50 niándài zài měiguó zhèngfǔ děng jīgòu zhōng jìnxíng, hěnduō rén yīncǐ shīyè) màikǎxí zhǔyì 麦卡锡反共审查(20世纪50年代在美国政府等机构中进行,很多人因此失业)麦卡锡主义 màikǎxí fǎngòng shěnchá (20 shìjì 50 niándài zài měiguó zhèngfǔ děng jīgòu zhōng jìnxíng, hěnduō rén yīncǐ shīyè) màikǎxí zhǔyì Revue anticommuniste McCarthy (dans les années 1950, au sein du gouvernement des États-Unis et d'autres institutions, de nombreuses personnes sont au chômage) マッカーシー  共産 主義  レビュー ( 1950 年代 米国 政府    機関   、 多く  人々  失業しています ) マッカーシー 主義  マッカーシー はん きょうさん しゅぎ  レビュー ( 1950ねんだい  べいこく せいふ    きかん   、 おうく  ひとびと  しつぎょう しています ) マッカーシーしゅぎ  makkāshī han kyōsan shugi no rebyū ( 1950 nendai nibeikoku seifu ya ta no kikan de wa , ōku no hitobito gashitsugyō shiteimasu ) makkāshī shugi   
21 McCoy  McCoy  麦科伊 mài kē yī McCoy マッコイ  まっこい  makkoi   
22 the real Me'Coy the real Me'Coy 真正的Me'Coy zhēnzhèng de Me'Coy Le vrai Me'Coy 本当 の Me ' Coy  ほんとう   ' cおy  hontō no Me ' Coy   
23 (informal) something that is genuine and that has value, not a copy  (informal) something that is genuine and that has value, not a copy  (非正式的)真实的,有价值的东西,而不是副本 (fēi zhèngshì de) zhēnshí de, yǒu jiàzhí de dōngxī, ér bùshì fùběn (informel) quelque chose qui est authentique et qui a de la valeur, pas une copie ( 非公式  ) 本物  価値  ある もので 、 コピー では ない もの  ( ひこうしき  ) ほんもの  かち  ある もので 、 コピー   ない もの  ( hikōshiki ni ) honmono de kachi ga aru monode , kopīde wa nai mono   
24 真货;真品 zhēn huò; zhēnpǐn 真货;真品 zhēn huò; zhēnpǐn Biens immobiliers リアル グッズ  リアル グッズ  riaru guzzu   
25 it’s an American flying jacket ,the real McCoy. it’s an American flying jacket,the real McCoy. 这是一件美国飞行夹克,真正的McCoy。 zhè shì yī jiàn měiguó fēixíng jiákè, zhēnzhèng de McCoy. C’est une veste américaine, le vrai McCoy. アメリカ  フライング ジャケット 、 本物 マッコイです 。  アメリカ  フライング ジャケット 、 ほんもの  です 。  amerika no furaingu jaketto , honmono no desu .   
26 这是件真正的美国飞行员夹克 Zhè shì jiàn zhēnzhèng dì měiguó fēixíngyuán jiákè 这是件真正的美国飞行员夹克 Zhè shì jiàn zhēnzhèng dì měiguó fēixíngyuán jiákè C'est un vrai blouson américain これ  本物  アメリカ  爆撃機  ジャケットです 。 これ  ほんもの  アメリカ  ばくげきき  じゃけっとです 。  kore wa honmono no amerika no bakugekiki no jakettodesu  
27 MD the abbreviation for Doctor of Medicine MD the abbreviation for Doctor of Medicine MD是医学博士的缩写 MD shì yīxué bóshì dì suōxiě MD l'abréviation de docteur en médecine MD 医学 博士    md いがく はかせ  りゃく  MD igaku hakase no ryaku   
28 医学博 ± (全写为.Doctor of Medicine ) yīxué bó ± (quán xiě wèi.Doctor of Medicine) 医学博±(全写为。医学博士) yīxué bó ±(quán xiě wèi. Yīxué bóshì) Blog médical ± (écrit en tant que docteur en médecine) 医学 ブログ ±( 医学 博士 として 完全  書かれている)  いがく ぶろぐ ±( いがく はかせ として かんぜん  かかれている )  igaku burogu ±( igaku hakase toshite kanzen nikakareteiru )   
29 Paul Clark MD Paul Clark MD 保罗克拉克医学博士 bǎoluó kèlākè yīxué bóshì Paul Clark MD ポール クラーク 医学 博士  ポール クラーク いがく はかせ  pōru kurāku igaku hakase 
30 医学博士保罗•克拉克 yīxué bóshì bǎoluó•kèlākè 医学博士保罗•克拉克 yīxué bóshì bǎoluó•kèlākè Paul Clarke ポール ・ クラーク  ポール ・ クラーク  pōru kurāku   
31 the abbreviation for managing director the abbreviation for managing director 总经理的缩写 zǒng jīnglǐ de suōxiě L'abréviation de directeur général 代表 取締役 社長    だいひょう とりしまりやく しゃちょう  りゃく  daihyō torishimariyaku shachō no ryaku   
32 总裁, 总经理,常务董事 zǒngcái, zǒng jīnglǐ, chángwù dǒngshì 总裁,总经理,常务董事 zǒngcái, zǒng jīnglǐ, chángwù dǒngshì Président, directeur général, directeur général 代表 取締役 社長  だいひょう とりしまりやく しゃちょう  daihyō torishimariyaku shachō   
33  (全写为 managing director )  (quán xiě wèi managing director)  (全写为常务董事)  (quán xiě wéi chángwù dǒngshì)  (tous écrits en tant que directeur général)   ( すべて マネージングディレクター として書かれている )    ( すべて まねえじんぐぢれくたあ として かかれている)    ( subete manējingudirekutā toshite kakareteiru )   
34 Where's the MD's office? Where's the MD's office? MD的办公室在哪里? MD de bàngōngshì zài nǎlǐ? Où est le bureau du docteur? MD  事務所  どこです  ?  md  じむしょ  どこです  ?  MD no jimusho wa dokodesu ka ?   
35 总经理办公室在哪儿? Zǒng jīnglǐ bàngōngshì zài nǎ'er? 总经理办公室在哪儿? Zǒng jīnglǐ bàngōngshì zài nǎ'er? Où est le bureau du directeur général? 事務 局長  どこです  。  じむ きょくちょう  どこです  。  jimu kyokuchō wa dokodesu ka .   
36 MDF  the abbreviation for Medium density fibreboard (a building material made of wood or other plant fibres pressed together to form boards)  MDF  the abbreviation for Medium density fibreboard (a building material made of wood or other plant fibres pressed together to form boards)  MDF中密度纤维板的缩写(由木材或其他植物纤维压制在一起形成木板的建筑材料) MDF zhōng mìdù xiānwéibǎn de suōxiě (yóu mùcái huò qítā zhíwù xiānwéi yāzhì zài yīqǐ xíngchéng mùbǎn de jiànzhú cáiliào) MDF l'abréviation de panneau de fibres à densité moyenne (matériau de construction constitué de bois ou d'autres fibres végétales pressées l'une contre l'autre pour former un panneau) MDF (  密度 繊維板 )  略語 ( 木材 または  植物 繊維  一緒  プレス して   形成 する 建築材料 )  mdf ( ちゅう みつど せにばん )  りゃくご ( もくざいまたは   しょくぶつ せに  いっしょ  プレス していた  けいせい する けんちく ざいりょう )  MDF ( chū mitsudo seniban ) no ryakugo ( mokuzaimataha ta no shokubutsu seni o issho ni puresu shite ita okeisei suru kenchiku zairyō )   
37 中密度纤维板 zhōng mìdù xiānwéibǎn 中密度纤维板 zhōng mìdù xiānwéibǎn Panneau de fibres de densité moyenne  密度 ファイバー ボード  ちゅう みつど ファイバー ボード  chū mitsudo faibā bōdo   
38 全写为medium density fibreboard (quán xiě wèi medium density fibreboard (全写为中密度纤维板 (quán xiě wéi zhōng mìdù xiānwéibǎn (complet écrit en panneau de fibres à densité moyenne (  密度 繊維板 として 完全  書かれて  ( ちゅう みつど せにばん として かんぜん  かかれて  ( chū mitsudo seniban toshite kanzen ni kakarete   
39 建筑材料) jiànzhú cáiliào) 建筑材料) jiànzhú cáiliào) Matériaux de construction) 建材 )  けんざい )  kenzai )   
40 MDT  MDT  MDT MDT MDT MDT  mdt  MDT   
41 mountain daylight time  mountain daylight time  山区白天时间 shānqū báitiān shíjiān Heure avancée des montagnes   夏時間  やま  なつじかん  yama no natsujikan   
42 山区夏令时间 shānqū xiàlìng shíjiān 山区夏令时间 shānqū xiàlìng shíjiān Heure d'été   夏時間  やま  なつじかん  yama no natsujikan   
43 ME abbr. ME abbr. 我abbr。 wǒ abbr. ME abbr.   略語  わたし  りゃくご  watashi no ryakugo   
44  (also .chronic fatigue syndrome )  (Also.Chronic fatigue syndrome)  (也。慢性疲劳综合症)  (Yě. Mànxìng píláo zònghé zhèng)  (aussi syndrome de fatigue chronique)   ( また 慢性 疲労 症候群 )    ( また まんせい ひろう しょうこうぐん )    ( mata mansei hirō shōkōgun )   
45 the abbreviation for myalgic encephalomyelitis (an illness that makes people feel extremely weak and tired and that can last a long time) the abbreviation for myalgic encephalomyelitis (an illness that makes people feel extremely weak and tired and that can last a long time) myalgic encephalomyelitis(一种让人感到非常虚弱和疲惫并且可以持续很长时间的疾病)的缩写 myalgic encephalomyelitis(yī zhǒng ràng rén gǎndào fēicháng xūruò hé píbèi bìngqiě kěyǐ chíxù hěn cháng shíjiān de jíbìng) de suōxiě L'abréviation de l'encéphalomyélite myalgique (une maladie qui rend les gens extrêmement faibles et fatigués et qui peut durer longtemps) 筋肉性  脊髄炎  略語 ( 人々  非常  弱くて疲れている よう  感じさせ 、 長い  続く こと ある 病気 )  きんにくせい のう せきずいえん  りゃくご ( ひとびと ひじょう  よわくて つかれている よう  かんじさせ、 ながい  つずく こと  ある びょうき )  kinnikusei  sekizuien no ryakugo ( hitobito ga hijō niyowakute tsukareteiru  ni kanjisase , nagai ma tsuzukukoto ga aru byōki )   
46 肌痛性脑脊髓炎 jī tòng xìng nǎo jǐsuǐ yán 肌痛性脑脊髓炎 jī tòng xìng nǎo jǐsuǐ yán Encéphalomyélite myalgique 筋痛性  脊髄炎  すじつうせい のう せきずいえん  sujitsūsei  sekizuien   
47 (全写为myalgic encephalomyelitis (quán xiě wèi myalgic encephalomyelitis (全写为myalgic encephalomyelitis (quán xiě wèi myalgic encephalomyelitis (complet écrit comme encéphalomyélite myalgique ( 完全  筋痛性  脊髄炎 として 書かれている  ( かんぜん  すじつうせい のう せきずいえん として かかれている  ( kanzen ni sujitsūsei  sekizuien toshite kakareteiru   
48 慢性疲劳症) yī hè mànxìng píláo zhèng) 一和慢性疲劳症) yī hè mànxìng píláo zhèng) Une et fatigue chronique) 一つ  慢性 的な 疲労 )  ひとつ  まんせい てきな ひろう )  hitotsu to mansei tekina hirō )   
49 肌萎缩性脑脊髓炎 jī wěisuō xìng nǎo jǐsuǐ yán 肌萎缩性脑脊髓炎 jī wěisuō xìng nǎo jǐsuǐ yán Encéphalomyélite amyotrophique  萎縮性  脊髄炎  すじ いしゅくせい のう せきずいえん  suji ishukusei  sekizuien   
50 abbr. medical examiner  abbr. Medical examiner  缩写。法医 suōxiě. Fǎyī Médecin légiste Abbr 。 診察医  あっbr 。 しんさつい  Abbr . shinsatsui 
51 me,pron., noun,m pron.  the form of / that is used when the speaker or writer is the object of a verb or preposition, or after the verb be  me,pron., Noun,m pron.  The form of/ that is used when the speaker or writer is the object of a verb or preposition, or after the verb be  我,代词,名词,m pron。当说话者或作者是动词或介词的对象时,或者在动词之后使用的形式 wǒ, dàicí, míngcí,m pron. Dāng shuōhuà zhě huò zuòzhě shì dòngcí huò jiècí de duìxiàng shí, huòzhě zài dòngcí zhīhòu shǐyòng de xíngshì Me, pron., Nom, m pron est la forme / utilisée lorsque le locuteur ou l’écrivain est l’objet d’un verbe ou d’une préposition, ou après que le verbe soit Me 、 pron 。 、 noun 、 m pron 。 話者 または 作家 動詞 または 前置詞  目的語である 場合 、 または 動詞   使用 される /  形式 。   、 pろん 。 、 のうん 、 m pろん 。 わしゃ または さっか  どうし または ぜんちし  もくてきごである ばあい、 または どうし  のち  しよう される /  けいしき 。  Me , pron . , nōn , m pron . washa mataha sakka ga dōshimataha zenchishi no mokutekigodearu bāi , mataha dōshino nochi ni shiyō sareru / no keishiki .   
52 (I 的宾格)我 (I de bīn gé) wǒ (我的宾格)我 (wǒ de bīn gé) wǒ (C'est du bingo) je (   ビンゴです )    ( わたし  です ) わたし   ( watashi wa desu ) watashi wa   
53 Don’t hit me• Don’t hit me• 不要打我 bùyào dǎ wǒ Ne me frappe pas •   襲って はいけない   わたし  おそって はいけない   watashi o osotte haikenai    
54 別打我 bié dǎ wǒ 别打我 bié dǎ wǒ Ne me frappe pas   ぶつけないで  わたし  ぶつけないで  watashi o butsukenaide   
55 Excuse me! Excuse me! 劳驾! láojià! Excusez moi! すみません 。  すみません 。  sumimasen . 
56 劳驾! Láojià! 劳驾! Láojià! Excusez moi! すみません 。  すみません 。  sumimasen .   
57 Give it to me Give it to me• 把它给我• Bǎ tā gěi wǒ• Donne le moi •   それ  与える   わたし  それ  あたえる   watashi ni sore o ataeru    
58 给我 gěi wǒ 给我 gěi wǒ Donne le moi   渡して  わたし  わたして  watashi ni watashite   
59 you’re taller than me you’re taller than me 你比我高 nǐ bǐ wǒ gāo Tu es plus grand que moi あなた   より   高い  あなた  わたし より   たかい  anata wa watashi yori se ga takai   
60 你比我高 nǐ bǐ wǒ gāo 你比我高 nǐ bǐ wǒ gāo Tu es plus grand que moi あなた   より   高い  あなた  わたし より   たかい  anata wa watashi yori se ga takai   
61 hello,it’s me. hello,it’s me. 你好,是我。 nǐ hǎo, shì wǒ. Bonjour, c’est moi. こんにちは 、 私です 。  こんにちは 、 わたしです 。  konnichiha , watashidesu . 
62 喂,是我 Wèi, shì wǒ 喂,是我 Wèi, shì wǒ Bonjour, c’est moi. こんにちは 、 私です 。  こんにちは 、 わたしです 。  konnichiha , watashidesu .   
63 Who’s there?Only me Who’s there?Only me 谁在那里?只有我 shéi zài nàlǐ? Zhǐyǒu wǒ Qui est là? Seulement moi だれ  いるの ?  だけ  だれ  いるの ? わたし だけ  dare ga iruno ? watashi dake   
64 谁在那儿只有我  shéi zài nà'er? Zhǐyǒu wǒ  谁在那儿?只有我 shéi zài nà'er? Zhǐyǒu wǒ Qui est là Seulement moi 誰です  ?  だけ  だれです  ? わたし だけ  daredesu ka ? watashi dake   
65 The use of me in the last three examples is correct in modern standard English. I in these sentences would be considered much too formal for almost all contexts The use of me in the last three examples is correct in modern standard English. I in these sentences would be considered much too formal for almost all contexts 在最后三个例子中使用我在现代标准英语中是正确的。对于几乎所有情况,我在这些句子中都会被认为过于正式 zài zuìhòu sān gè lìzi zhōng shǐyòng wǒ zài xiàndài biāozhǔn yīngyǔ zhòng shì zhèngquè de. Duìyú jīhū suǒyǒu qíngkuàng, wǒ zài zhèxiē jùzi zhōng dūhuì bèi rènwéi guòyú zhèngshì L’utilisation de moi dans les trois derniers exemples est correcte dans l’anglais standard moderne, car dans ces phrases, je serais considéré comme trop formel dans presque tous les contextes. 最後  3つ       使用  、 現代  標準英語   正しい ものです 。  さいご    れい   わたし  しよう  、 げんだい ひょうじゅん えいご   ただしい ものです 。  saigo no tsu no rei de no watashi no shiyō wa , gendai nohyōjun eigo de wa tadashī monodesu . 
66 后三例中 me 的用法符合现代英语的标准。若在这些句子中使用I,几乎在任何上下文里都会显得过于疋式,尤其是在英国英语中。 hòu sān lì zhōng me de yòngfǎ fúhé xiàndài yīngyǔ de biāozhǔn. Ruò zài zhèxiē jùzi zhōng shǐyòng I, jīhū zài rènhé shàngxiàwén lǐ dūhuì xiǎndé guòyú pǐ shì, yóuqí shì zài yīngguó yīngyǔ zhòng. 后三例中我的用法符合现代英语的标准。若在这些句子中使用I,几乎在任何上下文里都会显得过于疋式,尤其是在英国英语中。 hòu sān lì zhōng wǒ de yòngfǎ fúhé xiàndài yīngyǔ de biāozhǔn. Ruò zài zhèxiē jùzi zhōng shǐyòng I, jīhū zài rènhé shàngxiàwén lǐ dūhuì xiǎndé guòyú pǐ shì, yóuqí shì zài yīngguó yīngyǔ zhòng. L'utilisation de moi dans les trois derniers cas est conforme aux normes anglaises modernes. Si j'utilise I dans ces phrases, ce sera trop ambigu dans presque tous les contextes, en particulier en anglais britannique. 最後  3つ  ケース    用法  現代  英語 標準  沿った ものです 。 これら  文章  I  使用すると 、 ほとんど すべて  文脈 、 特に イギリス 英語  、 あいまい  なりすぎます 。  さいご    ケース  わたし  ようほう  げんだい えいご  ひょうじゅん  そった ものです 。 これら ぶんしょう    しよう すると 、 ほとんど すべて ぶんみゃく 、 とくに イギリス えいご   、 あいまい なりすぎます 。  saigo no tsu no kēsu de watashi no yōhō wa gendai no eigono hyōjun ni sotta monodesu . korera no bunshō de I oshiyō suruto , hotondo subete no bunmyaku , tokuni igirisueigo de wa aimai ni narisugimasu .   
67 (also mi)(music) the third note of a major scale (Also mi)(music yīn) the third note of a major scale (也是mi)(音乐音)大规模的第三个音符 (Yěshì mi)(yīnyuè yīn) dà guīmó de dì sān gè yīnfú (aussi mi) (son de musique) la troisième note d'une gamme majeure ( もみ ) ( 楽音 ) メジャー スケール  3  音符  ( もみ ) ( がくおん ) メジャー スケール  3 ふん おんぷ  ( momi ) ( gakuon ) mejā sukēru no 3 fun onpu   
68 大调音阶的第3 dà diào yīnjiē de dì 3 yīn 大调音阶的第3音 dà diào yīnjiē de dì 3 yīn Le troisième son de la gamme majeure メジャー スケール   番目    メジャー スケール  さん ばんめ  おと  mejā sukēru no san banme no oto   
69 mea culpaexclamation (from Latin, often humorous) used when you are admitting that sth is your fault mea culpaexclamation (from Latin, often humorous) used when you are admitting that sth is your fault mea culpaexclamation(来自拉丁语,通常是幽默的)当你承认这是你的错时使用 mea culpaexclamation(láizì lādīng yǔ, tōngcháng shì yōumò de) dāng nǐ chéngrèn zhè shì nǐ de cuòshí shǐyòng Mea culpaexclamation (du latin, souvent plein d'humour) utilisé quand vous admettez que qc est de votre faute あなた  sth  あなた  せいである  あなた 認めている とき  使われる Mea culpaexclamation (ラテン語 から 、 しばしば ユーモラス )  あなた  sth  あなた  せいである  あなた  みとめている とき  つかわれる めあ cうrぱえxcらまてぃおん (らてんご から 、 しばしば ユーモラス )  anata ga sth ga anata no seidearu to anata ga mitometeirutoki ni tsukawareru Mea culpaexclamation ( ratengo kara ,shibashiba yūmorasu )   
70 是我的错;是我的责任 shì wǒ de cuò; shì wǒ de zérèn 是我的错;是我的责任 shì wǒ de cuò; shì wǒ de zérèn C'est ma faute, c'est ma responsabilité それ    責任です ; それ    責任です  それ  わたし  せきにんです ; それ  わたし  せきにんです  sore wa watashi no sekinindesu ; sore wa watashi nosekinindesu   
71 mead  a sweet alcoholic drink made from honey and water, drunk especially in the past  mead  a sweet alcoholic drink made from honey and water, drunk especially in the past  用蜂蜜和水制成的甜味酒,特别是在过去喝醉了 yòng fēngmì hé shuǐ zhì chéng de tián wèijiǔ, tèbié shì zài guòqù hē zuìle Mead est une boisson alcoolisée sucrée à base de miel et d’eau, bue surtout dans le passé 特に 過去  酔って 、 蜂蜜   から 作られた 甘いアルコール 飲料  作ります  とくに かこ  よって 、 はちみつ  みず から つくられたあまい アルコール いんりょう  つくります  tokuni kako ni yotte , hachimitsu to mizu kara tsukuraretaamai arukōru inryō o tsukurimasu   
72 (旧时的)蜜糖酒,蜂蜜酒 (yóu zhǐ jiùshí de) mì táng jiǔ, fēngmì jiǔ (尤指旧时的)蜜糖酒,蜂蜜酒 (yóu zhǐ jiùshí de) mì táng jiǔ, fēngmì jiǔ (surtout vieux) miel, hydromel ( 特に 古い ) 蜂蜜 、 ミード  ( とくに ふるい ) はちみつ 、 ミード  ( tokuni furui ) hachimitsu , mīdo   
73 用蜂蜜和水制成的甜味酒,特别是在过去喝醉了 yòng fēngmì hé shuǐ zhì chéng de tián wèijiǔ, tèbié shì zài guòqù hē zuìle 用蜂蜜和水制成的甜味酒,特别是在过去喝醉了 yòng fēngmì hé shuǐ zhì chéng de tián wèijiǔ, tèbié shì zài guòqù hē zuìle un vin doux fait avec du miel et de l'eau, particulièrement bu dans le passé 特に 過去  酔って 蜂蜜    作られた 甘い ワイン  とくに かこ  よって はちみつ  みず  つくられた あまい ワイン  tokuni kako ni yotte hachimitsu to mizu de tsukurareta amaiwain   
74 meadow a field covered in grass, used especially for hay meadow a field covered in grass, used especially for hay 草地,草地,草地,特别是干草 cǎodì, cǎodì, cǎodì, tèbié shì gāncǎo Prairie un champ couvert d'herbe, utilisé surtout pour le foin 特に 干し草用  草原  とくに ほしくさよう  そうげん  tokuni hoshikusayō no sōgen 
75 草地;牧场 cǎodì; mùchǎng 草地,牧场 cǎodì, mùchǎng Prairies グラス ランド  グラス ランド  gurasu rando   
76 water meadows (near a river) water meadows (near a river) 水草甸(河边) shuǐ cǎo diàn (hé biān) Prés d'eau (près d'une rivière)   牧草地 (   近く )  みず  ぼくそうち ( かわ  ちかく )  mizu no bokusōchi ( kawa no chikaku )   
77 岸边的草地  àn biān de cǎodì  岸边的草地 àn biān de cǎodì Herbe sur le rivage 海岸   します 。  かいがん  くさ します 。  kaigan o kusa shimasu .   
78 meadow lark  a singing bird .that lives on the ground meadow lark  a singing bird.That lives on the ground 草甸云雀是一只生活在地上的鸟 cǎo diàn yúnquè shì yī zhǐ shēnghuó zài dìshàng de niǎo Alouette des prés un oiseau chanteur qui vit sur le sol 牧草地   、 鳴く   います 。 地上 住んでいます 。  ぼくそうち   、 なく とり  います 。 ちじょう  すんでいます 。  bokusōchi ni wa , naku tori ga imasu . chijō ni sundeimasu .   
79 草地鹤(鸣禽,栖 于地面) cǎodì liù hè (míngqín, qī yú dìmiàn) 草地鹨鹤(鸣禽,栖于地面) cǎodì liù hè (míngqín, qī yú dìmiàn) Grue Grasshopper (oiseau chanteur, habitation au sol) バッタ クレーン ( 鳴禽類 、 地上  居住地 )  バッタ クレーン ( めいきんるい 、 ちじょう  きょじゅうち )  batta kurēn ( meikinrui , chijō no kyojūchi )   
80 草甸云雀是一只生活在地上的 cǎo diàn yúnquè shì yī zhǐ shēnghuó zài dìshàng de niǎo 草甸云雀是一只生活在地上的鸟 cǎo diàn yúnquè shì yī zhǐ shēnghuó zài dìshàng de niǎo L'alouette des prés est un oiseau qui vit sur le sol 牧草  ヒバリ  地上  住む 鳥です  ぼくそう  ヒバリ  ちじょう  すむ とりです  bokusō no hibari wa chijō ni sumu toridesu   
81 meagre,meager,small in quantity and poor in quality  meagre,meager,small in quantity and poor in quality  微薄,微薄,数量少,质量差 wéibó, wéibó, shùliàng shǎo, zhìliàng chà Maigre, maigre, en petite quantité et de qualité médiocre 貧弱で 、 貧弱で 、 少量で 、   悪い  ひんじゃくで 、 ひんじゃくで 、 しょうりょうで 、 しつ わるい  hinjakude , hinjakude , shōryōde , shitsu ga warui   
82 少量且劣的: shǎoliàng qiě liè i de: 少量且劣我的: shǎoliàng qiě liè wǒ de: Petit et inférieur i: 小さくて 劣っている  ちいさくて おとっている  chīsakute ototteiru   
83 a meagre diet of bread and water A meagre diet of bread and water 少量的面包和水 Shǎoliàng de miànbāo hé shuǐ un maigre régime de pain et d'eau パン    わずかな 食事  パン  みず  わずかな しょくじ  pan to mizu no wazukana shokuji   
84 只有面包和的粗茶淡饭  zhǐyǒu miànbāo hé shuǐ de cūchádànfàn  只有面包和水的粗茶淡饭 zhǐyǒu miànbāo hé shuǐ de cūchádànfàn Seulement du pain simple avec de l'eau et du pain   パン  入った 普通  パン だけ  みず  パン  はいった ふつう  パン だけ  mizu to pan no haitta futsū no pan dake   
85 少量的面包和水She shǎoliàng de miànbāo hé shuǐ She 少量的面包和水,她 shǎoliàng de miànbāo hé shuǐ, tā Une petite quantité de pain et d’eau Elle 少量  パン    しょうりょう  パン  みず  shōryō no pan to mizu   
86 supplements her meagre income by cleaning at night supplements her meagre income by cleaning at night 通过晚上清洁补充她微薄的收入 tōngguò wǎnshàng qīngjié bǔchōng tā wéibó de shōurù Complète ses maigres revenus en nettoyant la nuit 夜間  清掃  、 彼女  わずかな 収入  補う  やかん  せいそう  、 かのじょ  わずかな しゅうにゅう  おぎなう  yakan no seisō de , kanojo no wazukana shūnyū o oginau 
87 靠夜间做清洁工来补充其微薄的收入 tā kào yèjiān zuò qīngjié gōng lái bǔchōng qí wéibó de shōurù 她靠夜间做清洁工来补充其微薄的收入 tā kào yèjiān zuò qīngjié gōng lái bǔchōng qí wéibó de shōurù Elle a complété son maigre revenu en faisant le ménage la nuit. 彼女    掃除機  する こと によって 彼女 わずかな 収入  補った 。  かのじょ  よる  そうじき  する こと によって かのじょ  わずかな しゅうにゅう  おぎなった 。  kanojo wa yoru ni sōjiki o suru koto niyotte kanojo nowazukana shūnyū o oginatta .   
88 过晚上清洁补充她微薄的收入 tōngguò wǎnshàng qīngjié bǔchōng tā wéibó de shōurù 通过晚上清洁补充她微薄的收入 tōngguò wǎnshàng qīngjié bǔchōng tā wéibó de shōurù Reconstituer son maigre revenu grâce au nettoyage du soir イブニング クリーニング を通して 彼女  わずかな 収入 補充 する  イブニング クリーニング をとうして かのじょ  わずかなしゅうにゅう  ほじゅう する  ibuningu kurīningu wotōshite kanojo no wazukana shūnyū ohojū suru   
89 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo   
90 paltry paltry 微不足道 wēibùzúdào Paltry Paltry  ぱrtry  Paltry 
91 meal meal 膳食 shànshí Un repas 食事  しょくじ  shokuji   
92 an occasion when people sit down to eat food, especially breakfast, lunch or dinner an occasion when people sit down to eat food, especially breakfast, lunch or dinner 人们坐下来吃饭的时候,特别是早餐,午餐或晚餐 rénmen zuò xiàlái chīfàn de shíhòu, tèbié shì zǎocān, wǔcān huò wǎncān Une occasion où les gens s'assoient pour manger, en particulier le petit déjeuner, le déjeuner ou le dîner 人々  食べ物  食べる ため  座っている 機会 、特に 朝食 、 昼食 、 夕食  ひとびと  たべもの  たべる ため  すわっている きかい 、 とくに ちょうしょく 、 ちゅうしょく 、 ゆうしょく  hitobito ga tabemono o taberu tame ni suwatteiru kikai ,tokuni chōshoku , chūshoku , yūshoku 
93 早(或午、晚” 餐;一顿饭 zǎo (huò wǔ, wǎn” cān; yī dùn fàn 早(或午,晚“餐;一顿饭 zǎo (huò wǔ, wǎn “cān; yī dùn fàn Repas précoce (ou midi, tardif), un repas 早い ( または 正午 、 遅い ) 食事 ; 1   はやい ( または しょうご 、 おそい ) しょくじ ; 1 しょく  hayai ( mataha shōgo , osoi ) shokuji ; 1 shoku   
94 Try not to eat between meals Try not to eat between meals 尽量不要在两餐之间进食 jǐnliàng bùyào zài liǎng cān zhī jiān jìnshí Essayez de ne pas manger entre les repas 食事  合間  食べない よう  する  しょくじ  あいま  たべない よう  する  shokuji no aima ni tabenai  ni suru 
95 两餐之间尽量别吃东西 liǎng cān zhī jiān jǐnliàng bié chī dōngxī 两餐之间尽量别吃东西 liǎng cān zhī jiān jǐnliàng bié chī dōngxī Essayez de ne pas manger entre les repas 食事  合間  食べない よう  する  しょくじ  あいま  たべない よう  する  shokuji no aima ni tabenai  ni suru   
96 Lunch is his main meal of the day Lunch is his main meal of the day 午餐是他当天的主餐 wǔcān shì tā dàngtiān de zhǔ cān Le déjeuner est son principal repas de la journée 昼食  その     主な 食事です  ちゅうしょく  その   かれ  おもな しょくじです  chūshoku wa sono hi no kare no omona shokujidesu 
97 午饭是他的正餐 wǔfàn shì tā de zhèngcān 午饭是他的正餐 wǔfàn shì tā de zhèngcān Le déjeuner est son dîner 昼食    夕食です  ちゅうしょく  かれ  ゆうしょくです  chūshoku wa kare no yūshokudesu   
98 to go out for a meal to go to a restaurant to have a meal) to go out for a meal (to go to a restaurant to have a meal) 出去吃饭(去餐馆吃饭) chūqù chīfàn (qù cānguǎn chīfàn) Sortir pour un repas (aller au restaurant pour prendre un repas) 食事  出かける ( 食事  する ため  レストラン 行く )  しょくじ  でかける ( しょくじ  する ため  レストラン  いく )  shokuji ni dekakeru ( shokuji o suru tame ni resutoran niiku ) 
99 上馆子用餐 shàng guǎnzi yòngcān 上馆子用餐 shàng guǎnzi yòngcān Dîner au restaurant レストラン   食事  レストラン   しょくじ  resutoran de no shokuji   
100 What time would you like your evening meal? What time would you like your evening meal? 你什么时候想吃晚餐? nǐ shénme shíhòu xiǎng chī wǎncān? À quelle heure voulez-vous votre repas du soir? あなた  夕食   時です  ?  あなた  ゆうしょく  なん じです  ?  anata no yūshoku wa nan jidesu ka ?   
  你打算几点钟吃晚饭? Nǐ dǎsuàn jǐ diǎn zhōng chī wǎnfàn? 你打算几点钟吃晚饭? Nǐ dǎsuàn jǐ diǎn zhōng chī wǎnfàn? Quand allez-vous dîner? いつ 夕食  食べます  。  いつ ゆうしょく  たべます  。  itsu yūshoku o tabemasu ka .   
102 the food that is eaten at a meal The food that is eaten at a meal 在用餐时吃的食物 Zài yòngcān shí chī de shíwù La nourriture qui est mangée lors d'un repas 食事  食べる 食べ物  しょくじ  たべる たべもの  shokuji de taberu tabemono   
103 一餐所吃的食物 Yī cān suǒ chī de shíwù 一餐所吃的食物 Yī cān suǒ chī de shíwù Nourriture mangée lors d'un repas 食事  食べられる 食べ物  しょくじ  たべられる たべもの  shokuji de taberareru tabemono   
104 在用餐时吃的食物  zài yòngcān shí chī de shíwù  在用餐时吃的食物 zài yòngcān shí chī de shíwù Nourriture à manger en dînant 食事   食べる 食べ物  しょくじ ちゅう  たべる たべもの  shokuji chū ni taberu tabemono   
105 enjoy your meal enjoy your meal 请您用餐 qǐng nín yòngcān Bon appétit あなた  食事  楽しんでください  あなた  しょくじ  たのしんでください  anata no shokuji o tanoshindekudasai   
106 请用餐 qǐng yòngcān 请用餐 qǐng yòngcān S'il vous plaît dîner  食事ください  お しょくじください  shokujikudasai   
107 a three-course meal a three-course meal 一顿三道菜的饭 yī dùn sān dào cài de fàn un repas de trois plats 3 コース  食事  3 コース  しょくじ  3 kōsu no shokuji   
108 道菜的兩一顿饭 yǒusān dào cài de liǎng yī dùn fàn 有三道菜的两一顿饭 yǒusān dào cài de liǎng yī dùn fàn Deux repas avec trois plats 3  2   3 さら 2 しょく  3 sara 2 shoku   
109 一顿三道菜的饭 yī dùn sān dào cài de fàn 一顿三道菜的饭 yī dùn sān dào cài de fàn un repas de trois plats 3 コース  食事  3 コース  しょくじ  3 kōsu no shokuji   
110 often in compounds often in compounds 经常在化合物中 jīngcháng zài huàhéwù zhòng Souvent dans les composés 多く  場合 化合物  おうく  ばあい かごうぶつ  ōku no bāi kagōbutsu   
111 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí Souvent composé de mots composés 多く  場合 、 複合語  構成 されています  おうく  ばあい 、 ふくごうご  こうせい されています  ōku no bāi , fukugōgo de kōsei sareteimasu   
112 grain that has been crushed to produce a powder, used as food for animals and for making flour  grain that has been crushed to produce a powder, used as food for animals and for making flour  被压碎产生粉末的谷物,用作动物食品和制作面粉 bèi yā suì chǎnshēng fěnmò de gǔwù, yòng zuò dòngwù shípǐn hé zhìzuò miànfěn Grains broyés pour produire une poudre, utilisés comme aliments pour animaux et pour la fabrication de farine 砕いて 粉末  した 穀物 。 動物用  小麦粉用  食品として 使用 されます 。  くだいて ふんまつ  した こくもつ 。 どうぶつよう  こむぎこよう  しょくひん として しよう されます 。  kudaite funmatsu ni shita kokumotsu . dōbutsuyō yakomugikoyō no shokuhin toshite shiyō saremasu .   
113 谷物粗粉(用作饲料或加工面粉 gǔwù cū fěn (yòng zuò sìliào huò jiāgōng miànfěn 谷物粗粉(用作饲料或加工面粉 gǔwù cū fěn (yòng zuò sìliào huò jiāgōng miànfěn Farine de céréales (pour utilisation comme farine transformée ou transformée) シリアル ミール ( 飼料 または 加工 小麦粉 として 使用)  シリアル ミール ( しりょう または かこう こむぎこ として しよう )  shiriaru mīru ( shiryō mataha kakō komugiko toshite shiyō)   
114 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
115 bonemeal bonemeal 骨粉 gǔfěn Bonemeal 骨粉  こっぷん  koppun   
116 oatmeal oatmeal 麦片 màipiàn Gruau オートミール  オートミール  ōtomīru 
117 wholemeal wholemeal 全麦 quán mài Complet 全粒粉  ぜんりゅうこ  zenryūko   
118 make a meal of sth (informal) to spend a lot of time, energy, etc. doing sth in a way that other people think is unnecessary and/or annoying make a meal of sth (informal) to spend a lot of time, energy, etc. Doing sth in a way that other people think is unnecessary and/or annoying 做某事(非正式的)花费大量的时间,精力等等,以其他人认为不必要和/或烦人的方式做某事 zuò mǒu shì (fēi zhèngshì de) huāfèi dàliàng de shíjiān, jīnglì děng děng, yǐ qítā rén rènwéi bù bìyào hé/huò fánrén de fāngshì zuò mǒu shì Faites un repas de qch (informel) pour passer beaucoup de temps, d'énergie, etc., d'une manière que les autres pensent inutile et / ou ennuyante 多く  時間 、 エネルギー など  費やす ため  sth (非公式 )  食事  作ります 。  おうく  じかん 、 エネルギー など  ついやす ため sth ( ひこうしき )  しょくじ  つくります 。  ōku no jikan , enerugī nado o tsuiyasu tame ni sth (hikōshiki ) no shokuji o tsukurimasu . 
119 小题大做;做事过于认真 xiǎotídàzuò; zuòshì guòyú rènzhēn 小题大做;做事过于认真 xiǎotídàzuò; zuòshì guòyú rènzhēn Faites des histoires, faites les choses trop sérieusement 大騒ぎ しなさい ; 物事  真剣  やり過ぎる  おうさわぎ しなさい ; ものごと  しんけん  やりすぎる  ōsawagi shinasai ; monogoto o shinken ni yarisugiru   
120 more at more at 更多 gèng duō Plus à もっと  もっと  motto   
121 square square 广场 guǎngchǎng Carré 広場  ひろば  hiroba   
122 more about more about 更多关于 gèng duō guānyú Plus sur もっと  もっと  motto 
123 补充说明 bǔchōng shuōmíng 补充说明 bǔchōng shuōmíng Explication complémentaire 補足 説明  ほそく せつめい  hosoku setsumei   
124 meals meals cān Les repas 食事  しょくじ  shokuji   
125 People use the words dinner, lunch, supper and tea in different ways depending on which English-speaking country they come from. In Britain it may also depend on which part of the country or which social class a person comes from People use the words dinner, lunch, supper and tea in different ways depending on which English-speaking country they come from. In Britain it may also depend on which part of the country or which social class a person comes from 人们以不同的方式使用晚餐,午餐,晚餐和茶,这取决于他们来自哪个英语国家。在英国,它也可能取决于该国的哪个部分或一个人来自哪个社会阶层 rénmen yǐ bùtóng de fāngshì shǐyòng wǎncān, wǔcān, wǎncān hé chá, zhè qǔjué yú tāmen láizì nǎge yīngyǔ guójiā. Zài yīngguó, tā yě kěnéng qǔjué yú gāi guó de nǎge bùfèn huò yīgè rén láizì nǎge shèhuì jiēcéng Les gens utilisent les mots dîner, déjeuner, dîner et thé de différentes manières selon le pays anglophone d'origine. En Grande-Bretagne, cela peut également dépendre de la région ou de la classe sociale à laquelle une personne appartient. 夕食 、 昼食 、 夕食 、 お茶 という 言葉  、 出身国 どの   出身である  によって 異なりますが 、 英国  、 出身国  社会  階級 によって 異なります 。  ゆうしょく 、 ちゅうしょく 、 ゆうしょく 、 おちゃ という ことば  、 しゅっしんこく  どの くに  しゅっしんである  によって ことなりますが 、 えいこく   、 しゅっしんこく  しゃかい てき かいきゅう によって ことなります 。  yūshoku , chūshoku , yūshoku , ocha toiu kotoba wa ,shusshinkoku ga dono kuni no shusshindearu ka niyottekotonarimasuga , eikoku de wa , shusshinkoku ya shakaiteki kaikyū niyotte kotonarimasu .   
126 来自不同英语国家的人使用 láizì bùtóng yīngyǔ guójiā de rén shǐyòng 来自不同英语国家的人使用 láizì bùtóng yīngyǔ guójiā de rén shǐyòng Utilisé par des personnes de différents pays anglophones さまざまな 英語圏    人々 によって 使用されています  さまざまな えいごけん  くに  ひとびと によって しよう されています  samazamana eigoken no kuni no hitobito niyotte shiyōsareteimasu   
127 人们以不同的方式使用晚餐,午餐,晚餐和茶,这取决于他们来自哪个英语国家。 在英国,它也可能取决于该国的哪个部分或一个人来自哪个社会阶层 rénmen yǐ bùtóng de fāngshì shǐyòng wǎncān, wǔcān, wǎncān hé chá, zhè qǔjué yú tāmen láizì nǎge yīngyǔ guójiā. Zài yīngguó, tā yě kěnéng qǔjué yú gāi guó de nǎge bùfèn huò yīgè rén láizì nǎge shèhuì jiēcéng 人们以不同的方式使用晚餐,午餐,晚餐和茶,这取决于他们来自哪个英语国家。在英国,它也可能取决于该国的哪个部分或一个人来自哪个社会阶层 rénmen yǐ bùtóng de fāngshì shǐyòng wǎncān, wǔcān, wǎncān hé chá, zhè qǔjué yú tāmen láizì nǎge yīngyǔ guójiā. Zài yīngguó, tā yě kěnéng qǔjué yú gāi guó de nǎge bùfèn huò yīgè rén láizì nǎge shèhuì jiēcéng Les gens utilisent le dîner, le déjeuner, le dîner et le thé de différentes manières, en fonction de leur pays d'origine. Au Royaume-Uni, cela peut également dépendre de la région ou de la classe sociale d'une personne. 出身国  イギリス国 によって 、 夕食 、 昼食 、 夕食、 お茶  使い方  さまざまです 。 英国   、  どの 地域  属している  、 または どの 社会 階級から 来た  によって  異なります 。  しゅっしんこく  いぎりすこく によって 、 ゆうしょく、 ちゅうしょく 、 ゆうしょく 、 おちゃ  つかいかた さまざまです 。 えいこく   、 くに  どの ちいき ぞくしている  、 または どの しゃかい かいきゅう からきた  によって  ことなります 。  shusshinkoku no igirisukoku niyotte , yūshoku , chūshoku ,yūshoku , ocha no tsukaikata wa samazamadesu . eikokude wa , kuni no dono chīki ni zokushiteiru ka , mataha donoshakai kaikyū kara kita ka niyotte mo kotonarimasu .   
128 dinner dinner 晚餐 wǎncān Le dîner 夕食  ゆうしょく  yūshoku   
129 lunch lunch 午餐 wǔcān Déjeuner 昼食  ちゅうしょく  chūshoku 
130 supper supper 晚餐 wǎncān Le souper 晩餐  ばんさん  bansan   
131 Et そして  そして  soshite   
132 tea tea chá Le thé お茶  おちゃ  ocha   
133 的方式各不相向。在英 国,这些词的用法按某人来自的地区和社会阶层而有所 区别。 de fāngshì gè bù xiāngxiàng. Zài yīngguó, zhèxiē cí de yòngfǎ àn mǒu rén láizì dì dìqū hé shèhuì jiēcéng ér yǒu suǒ qūbié. 的方式各不相向。在英国,这些词的用法按某人来自的地区和社会阶层而有所区别。 de fāngshì gè bù xiāngxiàng. Zài yīngguó, zhèxiē cí de yòngfǎ àn mǒu rén láizì dì dìqū hé shèhuì jiēcéng ér yǒu suǒ qūbié. Le chemin est différent. Au Royaume-Uni, l'utilisation de ces mots diffère selon la région et la classe sociale dont provient quelqu'un. やり方  違います 。 イギリス   、 これら  言葉 用法  、 誰か  生まれた 地域  社会階級によって 異なります 。  やりかた  ちがいます 。 イギリス   、 これら  ことば  ようほう  、 だれか  うまれた ちいき  しゃかいかいきゅう によって ことなります 。  yarikata ga chigaimasu . igirisu de wa , korera no kotoba noyōhō wa , dareka ga umareta chīki ya shakaikaikyū niyottekotonarimasu .   
  A meal eaten in the middle of the day is usually called lunch. If it is the main meal of the day it may also be called dinner, especially in the north of the country A meal eaten in the middle of the day is usually called lunch. If it is the main meal of the day it may also be called dinner, especially in the north of the country 在一天中午吃的饭通常被称为午餐。如果它是当天的主餐,也可称为晚餐,特别是在该国北部 Zài yītiān zhōngwǔ chī de fàn tōngcháng bèi chēng wèi wǔcān. Rúguǒ tā shì dàngtiān de zhǔ cān, yě kě chēng wèi wǎncān, tèbié shì zài gāi guó běibù Un repas pris au milieu de la journée est généralement appelé déjeuner. Si c'est le repas principal de la journée, il peut également être appelé dîner, surtout dans le nord du pays. 1   真ん中  食べる 食事  通常 ランチ 呼ばれますが 、 それ  その   メイン  食事である場合  、 特に その   北部   ディナー 呼ばれる こと  あります 。  1 にち  まんなか  たべる しょくじ  つうじょう ランチ  よばれますが 、 それ  その   メイン  しょくじである ばあい  、 とくに その くに  ほくぶ   ディナー  よばれる こと  あります 。  1 nichi no mannaka de taberu shokuji wa tsūjō ranchi toyobaremasuga , sore ga sono hi no mein no shokujidearubāi wa , tokuni sono kuni no hokubu de wa dinā to yobarerukoto mo arimasu . 
134 午餐通常叫做 wǔcān tōngcháng jiàozuò 午餐通常叫做 wǔcān tōngcháng jiàozuò Le déjeuner est généralement appelé 昼食  通常 呼ばれます  ちゅうしょく  つうじょう よばれます  chūshoku wa tsūjō yobaremasu   
135 lunch, lunch, 午餐, wǔcān, Le déjeuner 昼食 、  ちゅうしょく 、  chūshoku , 
136 但在英国英语中,尤其在英国北部,如果是一天的主餐,亦可叫做 dàn zài yīngguó yīngyǔ zhòng, yóuqí zài yīngguó běibù, rúguǒ shì yītiān de zhǔ cān, yì kě jiàozuò 但在英国英语中,尤其在英国北部,如果是一天的主餐,亦可叫做 dàn zài yīngguó yīngyǔ zhòng, yóuqí zài yīngguó běibù, rúguǒ shì yītiān de zhǔ cān, yì kě jiàozuò Mais en anglais britannique, surtout dans le nord de l’Angleterre, s’il s’agit du plat principal du jour, on peut aussi s’appeler しかし イギリス 英語 、 特に イギリス 北部   、それ  その   メイン  食事  あるならば 、 それ また 呼ばれる こと  できる  しかし イギリス えいご 、 とくに イギリス ほくぶ   、それ  その   メイン  しょくじ  あるならば 、 それ  また よばれる こと  できる  shikashi igirisu eigo , tokuni igirisu hokubu de wa , sore gasono hi no mein no shokuji de arunaraba , sore wa matayobareru koto ga dekiru   
137 dinner dinner. 晚餐。 wǎncān. Le dîner 夕食  ゆうしょく  yūshoku   
138 A main meal eaten in the evening is usually called dinner, especially if it is a formal meal. Supper is also an evening meal, but more informal than dinner and usually eaten at home. It can also be a late meal or something to eat and drink before going to bed A main meal eaten in the evening is usually called dinner, especially if it is a formal meal. Supper is also an evening meal, but more informal than dinner and usually eaten at home. It can also be a late meal or something to eat and drink before going to bed 晚上吃的主餐通常被称为晚餐,特别是如果是正式餐。晚餐也是晚餐,但比晚餐更不正式,通常在家吃。它也可以是晚餐或睡前吃喝的东西 Wǎnshàng chī de zhǔ cān tōngcháng bèi chēng wèi wǎncān, tèbié shì rúguǒ shì zhèngshì cān. Wǎncān yěshì wǎncān, dàn bǐ wǎncān gèng bù zhèngshì, tōngcháng zàijiā chī. Tā yě kěyǐ shì wǎncān huò shuì qián chīhē de dōngxī Un repas principal pris le soir est généralement appelé dîner, en particulier s'il s'agit d'un repas officiel.Le souper est également un repas du soir, mais il est plus informel que le dîner et il est généralement pris à la maison. Il peut également s'agir d'un repas tardif ou de quelque chose à manger et Boire avant d'aller au lit 夕方  食べる 主な 食事  、 通常  夕食  呼ばれ 、特に フォーマルな 食事  場合  夕食  呼ばれますが、 夕食 より  非公式で 通常  家庭  食べる こと あります 。 寝る   飲む  ゆうがた  たべる おもな しょくじ  、 つうじょう  ゆうしょく  よばれ 、 とくに ふぉうまるな しょくじ  ばあい  ゆうしょく  よばれますが 、 ゆうしょく より ひこうしきで つうじょう  かてい  たべる こと  あります 。 ねる まえ  のむ  yūgata ni taberu omona shokuji wa , tsūjō wa yūshoku toyobare , tokuni fōmaruna shokuji no bāi wa yūshoku toyobaremasuga , yūshoku yori mo hikōshikide tsūjō wa kateide taberu koto mo arimasu . neru mae ni nomu   
139 晚上的主餐,尤其是正式用餐,通常叫做 wǎnshàng de zhǔ cān, yóuqí shì zhèngshì yòngcān, tōngcháng jiàozuò 晚上的主餐,尤其是正式用餐,通常叫做 wǎnshàng de zhǔ cān, yóuqí shì zhèngshì yòngcān, tōngcháng jiàozuò Le repas principal du soir, en particulier le repas officiel, est généralement appelé 夕方  メイン ミール 、 特に フォーマル ミール  通常、  ゆうがた  メイン ミール 、 とくに フォーマル ミール つうじょう 、  yūgata no mein mīru , tokuni fōmaru mīru wa tsūjō ,   
140 dinner dinner 晚餐 wǎncān Le dîner 夕食  ゆうしょく  yūshoku   
141 supper supper 晚餐 wǎncān Le souper 晩餐  ばんさん  bansan   
142 亦为晚餐,但不如 yì wèi wǎncān, dàn bùrú 亦为晚餐,但不如 yì wèi wǎncān, dàn bùrú Aussi pour le dîner, mais pas aussi bon 夕食 に も 。  ゆうしょく   。  yūshoku ni mo .   
143 dinner dinner 晚餐 wǎncān Le dîner 夕食  ゆうしょく  yūshoku   
144 正式,而且一般在家里吃,亦可指较晚的晚餐或睡前夜宵 zhèngshì, érqiě yībān zài jiālǐ chī, yì kě zhǐ jiào wǎn de wǎncān huò shuì qián yèxiāo 正式,而且一般在家里吃,亦可指较晚的晚餐或睡前夜宵 zhèngshì, érqiě yībān zài jiālǐ chī, yì kě zhǐ jiào wǎn de wǎncān huò shuì qián yèxiāo Formel, et généralement mangé à la maison, peut aussi signifier dîner tardif ou nuit 正式な 、 そして 一般   自宅  食べる 、 また 遅い夕食  就寝     指す こと  できます  せいしきな 、 そして いっぱん てき  じたく  たべる 、また おそい ゆうしょく  しゅうしん まえ  よる  さすこと  できます  seishikina , soshite ippan teki ni jitaku de taberu , mata osoiyūshoku ya shūshin mae no yoru o sasu koto ga dekimasu   
145 tea is a light meal in the afternoon with sandwiches, cakesetc. and a cup of tea tea is a light meal in the afternoon with sandwiches, cakes,etc. And a cup of tea 茶是下午的便餐,有三明治,蛋糕等。还有一杯茶 chá shì xiàwǔ de biàncān, yǒu sānmíngzhì, dàngāo děng. Hái yǒu yībēi chá Le thé est un repas léger l'après-midi avec des sandwichs, des gâteaux, etc. et une tasse de thé. お茶  午後   サンドイッチ  ケーキ など  軽い食事 、 お茶     おちゃ  ごご   サンドイッチ  ケーキ など  かるい しょくじ 、 おちゃ  いち はい  ocha wa gogo ni wa sandoicchi ya kēki nado no karuishokuji , ocha wa ichi hai 
146 在英国英语中, zài yīngguó yīngyǔ zhòng, 在英国英语中, zài yīngguó yīngyǔ zhòng, En anglais britannique, イギリス 英語   、  イギリス えいご   、  igirisu eigo de wa ,   
147 tea tea chá Le thé お茶  おちゃ  ocha   
148 指下午的茶点,包括三明治、糕点等和一杯茶 zhǐ xiàwǔ de chádiǎn, bāokuò sānmíngzhì, gāodiǎn děng hé yībēi chá 指下午的茶点,包括三明治,糕点等和一杯茶 zhǐ xiàwǔ de chádiǎn, bāokuò sānmíngzhì, gāodiǎn děng hé yībēi chá Fait référence au thé de l'après-midi, y compris les sandwichs, pâtisseries, etc. et une tasse de thé サンドイッチ 、 ペストリー など  含む アフタヌーンティー  お茶  サンドイッチ 、 ぺすとりい など  ふくむ アフタヌーンティー  おちゃ  sandoicchi , pesutorī nado o fukumu afutanūn  to ocha   
149 a cream tea a cream tea 奶油茶 nǎiyóu chá un thé à la crème クリーム ティー  クリーム ティー  kurīmu    
150 奶油茶点 nǎiyóu chádiǎn 奶油茶点 nǎiyóu chádiǎn Thé crémeux クリーミーティー  くりいみいてぃい  kurīmītī   
151 It can also be a main meal eaten early in the evening, especially by children. It can also be a main meal eaten early in the evening, especially by children. 它也可以是晚上吃的主餐,特别是儿童。 tā yě kěyǐ shì wǎnshàng chī de zhǔ cān, tèbié shì értóng. Il peut également s'agir d'un repas principal pris tôt le soir, en particulier par les enfants. 特に 子供たち  夕方 早く 食べる 主な 食事  なること  あります 。  とくに こどもたち  ゆうがた はやく たべる おもな しょくじ  なる こと  あります 。  tokuni kodomotachi ga yūgata hayaku taberu omona shokujini naru koto mo arimasu .   
152 tea Tea Chá Le thé お茶  おちゃ  ocha 
153 亦可指傍晚主餐,尤指孩子傍晚食用的 yì kě zhǐ bàngwǎn zhǔ cān, yóu zhǐ háizi bàngwǎn shíyòng de 亦可指傍晚主餐,尤指孩子傍晚食用的 yì kě zhǐ bàngwǎn zhǔ cān, yóu zhǐ háizi bàngwǎn shíyòng de Cela peut aussi faire référence au repas principal le soir, surtout si l'enfant le mange le soir. 特に 子供  夕方  それ  食べる 場合 、 それ  また夕方  主な 食事  指す こと  できます 。  とくに こども  ゆうがた  それ  たべる ばあい 、 それ  また ゆうがた  おもな しょくじ  さす こと  できます 。  tokuni kodomo ga yūgata ni sore o taberu bāi , sore wamata yūgata no omona shokuji o sasu koto ga dekimasu .   
154 What time do the kids have their tea? What time do the kids have their tea? 孩子们什么时候喝茶? háizimen shénme shíhòu hē chá? À quelle heure les enfants prennent leur thé? 子供たち  いつから お茶  飲んでいます  ?  こどもたち  いつから おちゃ  のんでいます  ?  kodomotachi wa itsukara ocha o nondeimasu ka ?   
155 孩子们什么时候用傍晚主餐? Háizimen shénme shíhòu yòng bàngwǎn zhǔ cān? 孩子们什么时候用傍晚主餐? Háizimen shénme shíhòu yòng bàngwǎn zhǔ cān? Quand les enfants utilisent-ils le dîner principal le soir? 夕方  子供  メイン ディナー  使用 する  いつです  。  ゆうがた  こども  メイン ディナー  しよう する  いつです  。  yūgata ni kodomo ga mein dinā o shiyō suru no wa itsudesuka .   
156 As a general rule, if dinner is the word someone uses for the meal in the middle of the day, they probably call the meal in the evening tea or supper. As a general rule, if dinner is the word someone uses for the meal in the middle of the day, they probably call the meal in the evening tea or supper. 作为一般规则,如果晚餐是某人在一天中午用餐的话,他们可能会在晚茶或晚餐中用餐。 Zuòwéi yībān guīzé, rúguǒ wǎncān shì mǒu rén zài yītiān zhōngwǔ yòngcān dehuà, tāmen kěnéng huì zài wǎn chá huò wǎncān zhōng yòngcān. En règle générale, si le dîner est le mot que quelqu'un utilise pour le repas au milieu de la journée, il est probable qu'il appelle le repas le soir au thé ou au souper. 一般 的な 規則 として 、 夕食     その  真ん中  食事  ため  使用 する 言葉であるならば 、彼ら  おそらく 夕方  お茶  夕食  食事  呼ぶ 。 いっぱん てきな きそく として 、 ゆうしょく  だれ  その   まんなか  しょくじ  ため  しよう する ことばであるならば 、 かれら  おそらく ゆうがた  おちゃ  ゆうしょく  しょくじ  よぶ 。  ippan tekina kisoku toshite , yūshoku ga dare ka ga sono hino mannaka ni shokuji no tame ni shiyō surukotobadearunaraba , karera wa osoraku yūgata no ocha yayūshoku ni shokuji o yobu .   
157 If they call the meal in the middle of the day lunch, they probably call the meal in the evening dinner. If they call the meal in the middle of the day lunch, they probably call the meal in the evening dinner. 如果他们在午餐中间叫饭,他们可能会在晚餐时叫这顿饭。 Rúguǒ tāmen zài wǔcān zhōngjiān jiào fàn, tāmen kěnéng huì zài wǎncān shí jiào zhè dùn fàn. S'ils appellent le repas au milieu de la journée pour le déjeuner, ils appelleront probablement le repas le soir au dîner. 彼ら     昼食  食事  呼ぶならば 、 彼ら おそらく 夕方  夕食  食事  呼ぶ 。  かれら  にち ちゅう  ちゅうしょく  しょくじ  よぶならば 、 かれら  おそらく ゆうがた  ゆうしょく  しょくじ  よぶ 。  karera ga nichi chū no chūshoku ni shokuji o yobunaraba ,karera wa osoraku yūgata no yūshoku ni shokuji o yobu .   
158 说来,若午餐叫 Yībān shuō lái, ruò wǔcān jiào 一般说来,若午餐叫 Yībān shuō lái, ruò wǔcān jiào De manière générale, si le déjeuner est appelé 一般   言えば 、 昼食  呼ばれている 場合  いっぱん てき  いえば 、 ちゅうしょく  よばれているばあい  ippan teki ni ieba , chūshoku ga yobareteiru bāi   
159 dinner dinner 晚餐 wǎncān Le dîner 夕食  ゆうしょく  yūshoku   
160 晚餐则大多叫 wǎncān zé dàduō jiào 晚餐则大多叫 wǎncān zé dàduō jiào Le dîner est principalement appelé 夕食  ほとんど 呼ばれています  ゆうしょく  ほとんど よばれています  yūshoku wa hotondo yobareteimasu   
161 tea tea chá Le thé お茶  おちゃ  ocha   
162   huò  huò Ou または  または  mataha   
163 supper supper 晚餐 wǎncān Le souper 晩餐  ばんさん  bansan 
164 。如果午餐叫 . Rúguǒ wǔcān jiào 。如果午餐叫 . Rúguǒ wǔcān jiào . Si le déjeuner est appelé 。 昼食  呼ばれたら  。 ちゅうしょく  よばれたら  chūshoku ga yobaretara   
165 lunch, lunch, 午餐, wǔcān, Le déjeuner 昼食 、  ちゅうしょく 、  chūshoku , 
166 晚餐则太多叫 wǎncān zé tài duō jiào 晚餐则太多叫 wǎncān zé tài duō jiào Trop de diner 夕食  多すぎる  ゆうしょく  おうすぎる  yūshoku ga ōsugiru   
167 dinner dinner. 晚餐。 wǎncān. Le dîner 夕食  ゆうしょく  yūshoku 
168 Brunch, a combination of breakfast and lunch, is becoming more common, especially as a meal where your guests serve themselves Brunch, a combination of breakfast and lunch, is becoming more common, especially as a meal where your guests serve themselves 早午餐,早餐和午餐的结合,正变得越来越普遍,尤其是作为您的客人为自己服务的一餐 Zǎo wǔcān, zǎocān hé wǔcān de jiéhé, zhèng biàn dé yuè lái yuè pǔbiàn, yóuqí shì zuòwéi nín de kèrén wéi zìjǐ fúwù de yī cān Le brunch, qui combine le petit-déjeuner et le déjeuner, devient de plus en plus courant, en particulier comme repas où vos invités se servent 朝食 、 昼食  組み合わせである ブランチ  、 特にあなた  ゲスト  自分  料理  する 食事 として 、より 一般   なりつつ あります 。  ちょうしょく 、 ちゅうしょく  くみあわせである ブランチ  、 とくに あなた  ゲスト  じぶん  りょうり する しょくじ として 、 より いっぱん てき  なりつつ あります 。  chōshoku , chūshoku no kumiawasedearu buranchi wa ,tokuni anata no gesuto ga jibun de ryōri o suru shokujitoshite , yori ippan teki ni naritsutsu arimasu .   
169 brunch brunch 早午餐 zǎo wǔcān Brunch ブランチ  ブランチ  buranchi   
171 早午餐 zǎo wǔcān 早午餐 zǎo wǔcān Brunch ブランチ  ブランチ  buranchi   
172 变得越来越普遍,意为合二为一的早午餐,尤指客人自助餐 yǐ biàn dé yuè lái yuè pǔbiàn, yì wèi hé èr wéi yī de zǎo wǔcān, yóu zhǐ kèrén zìzhùcān 已变得越来越普遍,意为合二为一的早午餐,尤指客人自助餐 yǐ biàn dé yuè lái yuè pǔbiàn, yì wèi hé èr wéi yī de zǎo wǔcān, yóu zhǐ kèrén zìzhùcān Est devenu de plus en plus commun, ce qui signifie un brunch d'un, en particulier un buffet invité ますます 一般   なってきており 、 1つ  ブランチ、 特に ゲスト ビュッフェ  意味 します  ますます いっぱん てき  なってきており 、   ブランチ 、 とくに ゲスト ビュッフェ  いみ します  masumasu ippan teki ni nattekiteori , tsu no buranchi ,tokuni gesuto byuffe o imi shimasu   
173 mealie , maize mealie, maize 饭,玉米 fàn, yùmǐ Meaie, maïs メイエ 、 トウモロコシ  めいえ 、 トウモロコシ  meie , tōmorokoshi   
174 corn on the cob corn on the cob 玉米棒 yùmǐ bàng Maïs en épi トウモロコシ  団子  トウモロコシ  だんご  tōmorokoshi no dango   
175 meals on wheels  a service that takes meals to old or sick people in their homes meals on wheels  a service that takes meals to old or sick people in their homes 在轮子上用餐,在家中为老人或病人提供膳食 zài lúnzi shàng yòngcān, zài jiāzhōng wèi lǎorén huò bìngrén tígōng shànshí La popote roulante est un service qui sert des repas aux personnes âgées ou malades à domicile. 車輪付き  食事  、 自宅  老人  病気   食事  提供 する サービスです 。  しゃりんつき  しょくじ  、 じたく  ろうじん  びょうき  ひと  しょくじ  ていきょう する さあびすです。  sharintsuki no shokuji wa , jitaku no rōjin ya byōki no hito nishokuji o teikyō suru sābisudesu .   
176 (为老弱病残者提供的)门送餐服务 (wèi lǎo ruò bìng cán zhě tígōng de) shàngmén sòng cān fúwù (为老弱病残者提供的)上门送餐服务 (wèi lǎo ruò bìng cán zhě tígōng de) shàngmén sòng cān fúwù (pour les personnes âgées, les faibles, les malades et les malades) ( 高齢者 、 弱者 、 病人 、 病人 )  ( こうれいしゃ 、 じゃくしゃ 、 びょうにん 、 びょうにん )  ( kōreisha , jakusha , byōnin , byōnin )   
177 meal ticket (informal) a.person .or thing that you see only as a source of money and food meal ticket (informal) a.Person.Or thing that you see only as a source of money and food 餐券(非正式)a.person。或者你只看到作为金钱和食物来源的东西 cān quàn (fēi zhèngshì)a.Person. Huòzhě nǐ zhǐ kàn dào zuòwéi jīnqián hé shíwù láiyuán de dōngxī Ticket de repas (informel) pour une personne ou une chose que vous ne voyez que comme une source d'argent et de nourriture 食事券 ( インフォーマル ) a . person 。 または あなた お金  食料   として だけ 見る もの  しょくじけん ( いんふぉうまる )   ぺrそん 。 またはあなた  おかね  しょくりょう  みなもと として だけみる もの  shokujiken ( infōmaru ) a . person . mataha anata gaokane to shokuryō no minamoto toshite dake miru mono   
178 被视为金钱和食物来源的人(或物) bèi shì wéi jīnqián hé shíwù láiyuán de rén (huò wù) 被视为金钱和食物来源的人(或物) bèi shì wéi jīnqián hé shíwù láiyuán de rén (huò wù) une personne (ou une chose) qui est considérée comme une source d'argent et de nourriture お金  食料  供給源  見なされる  ( または  )  おかね  しょくりょう  きょうきゅうげん  みなされる ひと ( または もの )  okane ya shokuryō no kyōkyūgen to minasareru hito (mataha mono )   
179 He suspected that he was just a meal ticket for her. He suspected that he was just a meal ticket for her. 他怀疑他只是她的餐票。 tā huáiyí tā zhǐshì tā de cān piào. Il soupçonnait qu'il n'était qu'un ticket de repas pour elle.     彼女  ため  ただ  食事券だ  疑った。  かれ  かれ  かのじょ  ため  ただ  しょくじけんだ  うたがった 。  kare wa kare ga kanojo no tame no tada no shokujikenda toutagatta . 
180 他感到对她来说自己不过是一张餐券 Tā gǎndào duì tā lái shuō zìjǐ bùguò shì yī zhāng cān quàn 他感到对她来说自己不过是一张餐券 Tā gǎndào duì tā lái shuō zìjǐ bùguò shì yī zhāng cān quàn Il sent qu'elle n'est qu'un bon de repas pour elle.   、 彼女  彼女 にとって 単なる 食事券だ 感じています 。  かれ  、 かのじょ  かのじょ にとって たんなる しょくじけんだ  かんじています 。 kare wa , kanojo ga kanojo nitotte tannaru shokujikenda tokanjiteimasu .  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  meal 1248 1248 me