|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
|
1023 |
implicate |
|
|
1 |
Jane is very
mature for her age |
Jane is very mature for her age |
简对她的年龄非常成熟 |
Jiǎn duì tā de
niánlíng fēicháng chéngshú |
Джейн
очень
зрелая для
своего
возраста |
Dzheyn ochen' zrelaya dlya
svoyego vozrasta |
2 |
简年龄不大,却很成熟 |
jiǎn niánlíng bù dà, què
hěn chéngshú |
简年龄不大,却很成熟 |
jiǎn niánlíng bù dà, què
hěn chéngshú |
Джейн
не старая, но
зрелая |
Dzheyn ne staraya, no zrelaya |
3 |
简对她的年龄非常成熟 |
jiǎn duì tā de
niánlíng fēicháng chéngshú |
简对她的年龄非常成熟 |
jiǎn duì tā de
niánlíng fēicháng chéngshú |
Джейн
очень
зрелая для
своего
возраста. |
Dzheyn ochen' zrelaya dlya
svoyego vozrasta. |
4 |
a mature and
sensible attitude |
a mature and sensible attitude |
一种成熟而明智的态度 |
yī zhǒng chéngshú ér
míngzhì de tàidù |
зрелое
и разумное
отношение |
zreloye i razumnoye otnosheniye |
5 |
一副深谙世事的态度 |
yī fù shēn ān
shìshì de tàidù |
一副深谙世事的态度 |
yī fù shēn ān
shìshì de tàidù |
глубокое
мировоззрение |
glubokoye mirovozzreniye |
6 |
一种成熟而明智的态度 |
yī zhǒng chéngshú ér
míngzhì de tàidù |
一种成熟而明智的态度 |
yī zhǒng chéngshú ér
míngzhì de tàidù |
зрелое
и разумное
отношение |
zreloye i razumnoye otnosheniye |
7 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
8 |
immature |
immature |
未成熟的 |
wèi chéngshú de |
незрелый |
nezrelyy |
9 |
fully grown |
fully grown |
完全长大 |
wánquán zhǎng dà |
Полностью
выращенный |
Polnost'yu vyrashchennyy |
10 |
咸熟 |
xián shú |
咸熟 |
xián shú |
приготовленный
Ham |
prigotovlennyy Ham |
11 |
(of a person,
a tree, a bird or an animal |
(of a person, a tree, a bird or
an animal |
(人,树,鸟或动物) |
(rén, shù, niǎo huò
dòngwù) |
(человека,
дерева,
птицы или
животного |
(cheloveka, dereva, ptitsy ili
zhivotnogo |
12 |
人、树木、鸟或动物) |
rén, shùmù, niǎo huò
dòngwù) |
人,树木,鸟或动物) |
rén, shùmù, niǎo huò
dòngwù) |
Люди,
деревья,
птицы или
животные) |
Lyudi, derev'ya, ptitsy ili
zhivotnyye) |
13 |
fully grown
and developed |
fully grown and developed |
完全成长和发展 |
wánquán chéngzhǎng hé
fāzhǎn |
Полностью
вырос и
развит |
Polnost'yu vyros i razvit |
14 |
成熟的;发育完全私 |
chéngshú de; fāyù wánquán
sī |
成熟的;发育完全私 |
chéngshú de; fāyù wánquán
sī |
Зрелый,
полностью
разработан
частным |
Zrelyy, polnost'yu razrabotan
chastnym |
15 |
sexually
mature |
sexually mature |
性成熟 |
xìng chéngshú |
Сексуально
зрелый |
Seksual'no zrelyy |
16 |
性成熟的 |
xìng chéngshú de |
性成熟的 |
xìng chéngshú de |
Сексуально
зрелый |
Seksual'no zrelyy |
17 |
a mature
oak/eagle/elephant |
a mature oak/eagle/elephant |
成熟的橡树/鹰/大象 |
chéngshú de
xiàngshù/yīng/dà xiàng |
зрелый
дуб / орел /
слон |
zrelyy dub / orel / slon |
18 |
成氣的橡树/鹰/象 |
chéng qì de
xiàngshù/yīng/xiàng |
成气的橡树/鹰/象 |
chéng qì de
xiàngshù/yīng/xiàng |
Чэнци
дуб / орел /
слон |
Chentsi dub / orel / slon |
19 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
20 |
immature |
immature |
未成熟的 |
wèi chéngshú de |
незрелый |
nezrelyy |
21 |
note at old |
note at old |
请注意旧 |
qǐng zhùyì jiù |
Обратите
внимание на
старые |
Obratite vnimaniye na staryye |
22 |
wine/cheese |
wine/cheese |
葡萄酒/奶酪 |
pútáojiǔ/nǎilào |
Вино /
сыр |
Vino / syr |
23 |
葡萄酒;干酪 |
pútáojiǔ; gānlào |
葡萄酒;干酪 |
pútáojiǔ; gānlào |
Вино,
сыр |
Vino, syr |
24 |
葡萄酒/奶酪 |
pútáojiǔ/nǎilào |
葡萄酒/奶酪 |
pútáojiǔ/nǎilào |
Вино /
сыр |
Vino / syr |
25 |
developed over
a period of time to produce a strong, rich flavour |
developed over a period of time
to produce a strong, rich flavour |
经过一段时间的发展,产生了浓郁,浓郁的味道 |
jīngguò yīduàn
shíjiān de fǎ zhǎn, chǎnshēngle nóngyù, nóngyù de
wèidào |
Разработано
в течение
определенного
периода
времени,
чтобы
произвести
сильный, богатый
вкус |
Razrabotano v techeniye
opredelennogo perioda vremeni, chtoby proizvesti sil'nyy, bogatyy vkus |
26 |
发酵成熟的;酿成的 |
fāxiào chéngshú de; niàng
chéng de |
发酵成熟的;酿成的 |
fāxiào chéngshú de; niàng
chéng de |
Ферментированный
зрелый |
Fermentirovannyy zrelyy |
27 |
no longer
young |
no longer young |
不再年轻 |
bù zài niánqīng |
Уже
не молодой |
Uzhe ne molodoy |
28 |
不再年轻 |
bù zài niánqīng |
不再年轻 |
bù zài niánqīng |
Уже
не молодой |
Uzhe ne molodoy |
29 |
used as a
polite or humorous way of saying that sb is no longer young |
used as a polite or humorous
way of saying that sb is no longer young |
用作礼貌或幽默的方式说某人不再年轻 |
yòng zuò lǐmào huò
yōumò de fāngshì shuō mǒu rén bù zài niánqīng |
Используется
как
вежливый
или
юмористический
способ
сказать, что sb
уже не молод |
Ispol'zuyetsya kak vezhlivyy
ili yumoristicheskiy sposob skazat', chto sb uzhe ne molod |
30 |
(礼貌或幽默的说法)成年的,不再年轻的 |
(lǐmào huò yōumò de
shuōfǎ) chéngnián de, bù zài niánqīng de |
(礼貌或幽默的说法)成年的,不再年轻的 |
(lǐmào huò yōumò de
shuōfǎ) chéngnián de, bù zài niánqīng de |
(вежливо
или с юмором)
взрослый,
уже не молодой |
(vezhlivo ili s yumorom)
vzroslyy, uzhe ne molodoy |
31 |
clothes for the mature woman |
clothes for the mature woman |
为成熟女人的衣服 |
wéi chéngshú nǚrén de
yīfú |
Одежда
для зрелой
женщины |
Odezhda dlya zreloy zhenshchiny |
32 |
成年妇女的服装 |
chéngnián fùnǚ de
fúzhuāng |
成年妇女的服装 |
chéngnián fùnǚ de
fúzhuāng |
Одежда
для
взрослых
женщин |
Odezhda dlya vzroslykh
zhenshchin |
33 |
a man of mature years |
a man of mature years |
一个成熟岁月的男人 |
yīgè chéngshú suìyuè de
nánrén |
мужчина
зрелых лет |
muzhchina zrelykh let |
34 |
中年人 |
zhōng nián rén |
中年人 |
zhōng nián rén |
Средних
лет |
Srednikh let |
35 |
work of art |
work of art |
艺术品 |
yìshù pǐn |
Произведение
искусства |
Proizvedeniye iskusstva |
36 |
艺术作:品 |
yìshù zuò: Pǐn |
艺术作:品 |
yìshù zuò: Pǐn |
Работа:
товары |
Rabota: tovary |
37 |
created late
in an artist’s life and showing great understanding and skill |
created late in an artist’s
life and showing great understanding and skill |
在艺术家的生活中创造出来并表现出极大的理解和技巧 |
zài yìshùjiā de
shēnghuó zhōng chuàngzào chūlái bìng biǎoxiàn chū jí
dà de lǐjiě hé jìqiǎo |
Создан
в конце
жизни
художника и
показывает
большое
понимание и
мастерство |
Sozdan v kontse zhizni
khudozhnika i pokazyvayet bol'shoye ponimaniye i masterstvo |
38 |
成熟的;技艺精湛的;创作于晚年的 |
chéngshú de; jìyì jīngzhàn
de; chuàngzuò yú wǎnnián de |
成熟的;技艺精湛的;创作于晚年的 |
chéngshú de; jìyì jīngzhàn
de; chuàngzuò yú wǎnnián de |
Зрелый,
опытный,
созданный в
последующие
годы |
Zrelyy, opytnyy, sozdannyy v
posleduyushchiye gody |
39 |
insurance policy |
insurance policy |
保险政策 |
bǎoxiǎn zhèngcè |
Страховой
полис |
Strakhovoy polis |
40 |
保险单 |
bǎoxiǎn dān |
保险单 |
bǎoxiǎn dān |
Страховой
полис |
Strakhovoy polis |
41 |
(business商) |
(business shāng) |
(经营商) |
(jīngyíng shāng) |
(Бизнес-провайдер) |
(Biznes-provayder) |
42 |
ready to be paid |
ready to be paid |
准备付钱 |
zhǔnbèi fù qián |
Готовы
быть
оплачены |
Gotovy byt' oplacheny |
43 |
到期(应该支付)的 |
dào qí (yīnggāi
zhīfù) de |
到期(应该支付)的 |
dào qí (yīnggāi
zhīfù) de |
Просрочено
(оплачивается) |
Prosrocheno (oplachivayetsya) |
44 |
maturely |
maturely |
成熟 |
chéngshú |
зрело |
zrelo |
45 |
on mature
reflection/consideration (formal) after thinking about sth carefully and for a long time |
on mature
reflection/consideration (formal) after thinking about sth carefully and for
a long time |
在仔细考虑了很长一段时间之后,在成熟的反思/考虑(正式)上 |
zài zǐxì kǎolǜle
hěn zhǎng yīduàn shíjiān zhīhòu, zài chéngshú de
fǎnsī/kǎolǜ (zhèngshì) shàng |
О
зрелом
размышлении
/
рассмотрении
(формальном)
после
тщательного
и
длительного
размышления |
O zrelom razmyshlenii /
rassmotrenii (formal'nom) posle tshchatel'nogo i dlitel'nogo razmyshleniya |
46 |
经过深思熟虑;经过审慎考虑 |
jīngguò
shēnsīshúlǜ; jīngguò shěnshèn kǎolǜ |
经过深思熟虑;经过审慎考虑 |
jīngguò
shēnsīshúlǜ; jīngguò shěnshèn kǎolǜ |
После
тщательного
рассмотрения,
после тщательного
рассмотрения |
Posle tshchatel'nogo
rassmotreniya, posle tshchatel'nogo rassmotreniya |
47 |
become fully grown |
become fully grown |
变得完全成长 |
biàn dé wánquán chéngzhǎng |
Стать
взрослым |
Stat' vzroslym |
48 |
成熟 |
chéngshú |
成熟 |
chéngshú |
зрелый |
zrelyy |
49 |
to become
fully grown or developed |
to become fully grown or
developed |
完全成长或发展 |
wánquán chéngzhǎng huò
fāzhǎn |
Стать
полностью
взрослым
или
развитым |
Stat' polnost'yu vzroslym ili
razvitym |
50 |
成熟;长成: |
chéngshú; zhǎng chéng: |
成熟;长成: |
chéngshú; zhǎng chéng: |
Зрелый,
вырасти в: |
Zrelyy, vyrasti v: |
51 |
this
particular breed of cattle matures
early. |
This particular breed of cattle matures early. |
这种特殊的牛早熟。 |
Zhè zhǒng tèshū de
niú zǎoshú. |
Эта
особая
порода
крупного
рогатого
скота
созревает
рано. |
Eta osobaya poroda krupnogo
rogatogo skota sozrevayet rano. |
52 |
这一品种的牛发育成熟快 |
Zhè yī pǐnzhǒng
de niú fāyù chéngshú kuài |
这一品种的牛发育成熟快 |
Zhè yī pǐnzhǒng
de niú fāyù chéngshú kuài |
Эта
порода
крупного
рогатого
скота созревает
быстро |
Eta poroda krupnogo rogatogo
skota sozrevayet bystro |
53 |
Technology in this field has matured considerably over the last decade. |
Technology in this field has
matured considerably over the last decade. |
在过去的十年中,该领域的技术已经相当成熟。 |
zài guòqù de shí nián
zhōng, gāi lǐngyù de jìshù yǐjīng xiāng dàng
chéngshú. |
Технологии
в этой
области за
последние
десять лет
получили
зрелые
преимущества. |
Tekhnologii v etoy oblasti za
posledniye desyat' let poluchili zrelyye preimushchestva. |
54 |
这一领域的技术经过过去十年的发展已经相当完善 |
Zhè yī lǐngyù de
jìshù jīngguò guòqù shí nián de fǎ zhǎn yǐjīng
xiāngdāng wánshàn |
这一领域的技术经过过去十年的发展已经相当完善 |
Zhè yī lǐngyù de
jìshù jīngguò guòqù shí nián de fǎ zhǎn yǐjīng
xiāngdāng wánshàn |
Технология
в этой
области
была
усовершенствована
за
последнее
десятилетие. |
Tekhnologiya v etoy oblasti
byla usovershenstvovana za posledneye desyatiletiye. |
55 |
become
sensible |
become sensible |
变得明智 |
biàn dé míngzhì |
Стать
разумным |
Stat' razumnym |
56 |
变得明智 |
biàn dé míngzhì |
变得明智 |
biàn dé míngzhì |
Стать
мудрым |
Stat' mudrym |
57 |
to develop
emotionally and start to behave like a sensible adult |
to develop emotionally and
start to behave like a sensible adult |
在情感上发展并开始表现得像一个明智的成年人 |
zài qínggǎn shàng
fāzhǎn bìng kāishǐ biǎoxiàn dé xiàng yīgè
míngzhì de chéngnián rén |
Эмоционально
развиваться
и начать
вести себя
как
разумный
взрослый |
Emotsional'no razvivat'sya i
nachat' vesti sebya kak razumnyy vzroslyy |
58 |
(情感和认识)成熟;有判断力 |
(qínggǎn hé rènshì)
chéngshú; yǒu pànduàn lì |
(情感和认识)成熟;有判断力 |
(qínggǎn hé rènshì)
chéngshú; yǒu pànduàn lì |
(эмоция
и понимание)
зрелые,
иметь
суждение |
(emotsiya i ponimaniye)
zrelyye, imet' suzhdeniye |
59 |
在情感上发展并开始表现得像一个明智的成年人 |
zài qínggǎn shàng
fāzhǎn bìng kāishǐ biǎoxiàn dé xiàng yīgè
míngzhì de chéngnián rén |
在情感上发展并开始表现得像一个明智的成年人 |
zài qínggǎn shàng
fāzhǎn bìng kāishǐ biǎoxiàn dé xiàng yīgè
míngzhì de chéngnián rén |
Эмоционально
развивайся
и начинай
вести себя
как мудрый
взрослый |
Emotsional'no razvivaysya i
nachinay vesti sebya kak mudryy vzroslyy |
60 |
He has matured
a great deal over the past year |
He has matured a great deal
over the past year |
在过去的一年里,他已经成熟了很多 |
zài guòqù de yī nián
lǐ, tā yǐjīng chéngshúle hěnduō |
Он
сильно
повзрослел
за
последний
год |
On sil'no povzroslel za
posledniy god |
61 |
经过过去这一年,他成熟了许多 |
jīngguò guòqù zhè yī
nián, tā chéngshúle xǔduō |
经过过去这一年,他成熟了许多 |
jīngguò guòqù zhè yī
nián, tā chéngshúle xǔduō |
После
прошедшего
года он
сильно
повзрослел. |
Posle proshedshego goda on
sil'no povzroslel. |
62 |
develop skill |
develop skill |
发展技能 |
fāzhǎn jìnéng |
Развивать
навыки |
Razvivat' navyki |
63 |
提高技能 |
tígāo jìnéng |
提高技能 |
tígāo jìnéng |
Улучшить
навыки |
Uluchshit' navyki |
64 |
~ (into sth) to fully develop a
particular skill or quality |
~ (into sth) to fully develop a
particular skill or quality |
〜(进入......)充分发展特定技能或品质 |
〜(jìnrù......)
Chōngfèn fāzhǎn tèdìng jìnéng huò pǐnzhí |
~ (в sth),
чтобы
полностью
развить
определенный
навык или
качество |
~ (v sth), chtoby polnost'yu
razvit' opredelennyy navyk ili kachestvo |
65 |
使(技能或素质)成熟;充分发展 |
shǐ (jìnéng huò sùzhì)
chéngshú; chōngfèn fāzhǎn |
使(技能或素质)成熟;充分发展 |
shǐ (jìnéng huò sùzhì)
chéngshú; chōngfèn fāzhǎn |
Зрелый
(навык или
качество),
полностью
развитый |
Zrelyy (navyk ili kachestvo),
polnost'yu razvityy |
66 |
〜(进入......)充分发展特定技能或品质: |
〜(jìnrù......)
Chōngfèn fāzhǎn tèdìng jìnéng huò pǐnzhí: |
〜(进入......)充分发展特定技能或品质: |
〜(jìnrù......)
Chōngfèn fāzhǎn tèdìng jìnéng huò pǐnzhí: |
~
(Введите ...)
полностью
развить
определенные
навыки или
качества: |
~ (Vvedite ...) polnost'yu
razvit' opredelennyye navyki ili kachestva: |
67 |
She has
matured, into one of the country's finest actresses. |
She has matured, into one of
the country's finest actresses. |
她已经成熟,成为这个国家最优秀的女演员之一。 |
Tā yǐjīng
chéngshú, chéngwéi zhège guójiā zuì yōuxiù de nǚ yǎnyuán
zhī yī. |
Она
превратилась
в одну из
лучших
актрис страны. |
Ona prevratilas' v odnu iz
luchshikh aktris strany. |
68 |
她已经成长为这个国家一位最优秀的演员 |
Tā yǐjīng
chéngzhǎng wèi zhège guójiā yì wèi zuì yōuxiù de yǎnyuán |
她已经成长为这个国家一位最优秀的演员 |
Tā yǐjīng
chéngzhǎng wèi zhège guójiā yì wèi zuì yōuxiù de yǎnyuán |
Она
выросла в
одного из
лучших
актеров в стране. |
Ona vyrosla v odnogo iz
luchshikh akterov v strane. |
69 |
wine/cheese |
wine/cheese |
葡萄酒/奶酪 |
pútáojiǔ/nǎilào |
Вино /
сыр |
Vino / syr |
70 |
葡萄酒;干酪 |
pútáojiǔ; gānlào |
葡萄酒;干酪 |
pútáojiǔ; gānlào |
Вино,
сыр |
Vino, syr |
71 |
if wine,
cheese, etc. matures or is matured,it develops, over a period of time to produce a strong, rich
flavour |
if wine, cheese, etc. Matures
or is matured,it develops, over a period of time to produce a strong, rich
flavour |
如果葡萄酒,奶酪等成熟或成熟,它会在一段时间内发展,产生强烈,浓郁的味道 |
rúguǒ pútáojiǔ,
nǎilào děng chéngshú huò chéngshú, tā huì zài yīduàn
shíjiān nèi fāzhǎn, chǎnshēng qiángliè, nóngyù de
wèidào |
Если
вино, сыр и т. Д.
Созревают
или
созревают,
то в течение
определенного
периода
времени они
образуют
сильный,
насыщенный
вкус |
Yesli vino, syr i t. D.
Sozrevayut ili sozrevayut, to v techeniye opredelennogo perioda vremeni oni
obrazuyut sil'nyy, nasyshchennyy vkus |
72 |
酿成;制成;发酵成熟 |
niàng chéng; zhì chéng;
fāxiào chéngshú |
酿成;制成;发酵成熟 |
niàng chéng; zhì chéng;
fāxiào chéngshú |
Заваренный,
приготовленный,
ферментированный,
зрелый |
Zavarennyy, prigotovlennyy,
fermentirovannyy, zrelyy |
73 |
insurance policy |
insurance policy |
保险政策 |
bǎoxiǎn zhèngcè |
Страховой
полис |
Strakhovoy polis |
74 |
保险单 |
bǎoxiǎn dān |
保险单 |
bǎoxiǎn dān |
Страховой
полис |
Strakhovoy polis |
75 |
(business商) |
(business shāng) |
(经营商) |
(jīngyíng shāng) |
(Бизнес-провайдер) |
(Biznes-provayder) |
76 |
to reach the
date when it must be paid |
to reach the date when it must
be paid |
到达必须支付的日期 |
dàodá bìxū zhīfù de
rìqí |
Чтобы
достичь
даты, когда
она должна
быть оплачена |
Chtoby dostich' daty, kogda ona
dolzhna byt' oplachena |
77 |
到期(应付款) |
dào qí (yìngfù kuǎn) |
到期(应付款) |
dào qí (yìngfù kuǎn) |
Срок
действия
(оплачивается) |
Srok deystviya
(oplachivayetsya) |
78 |
到达必须支付的日期 |
dàodá bìxū zhīfù de
rìqí |
到达必须支付的日期 |
dàodá bìxū zhīfù de
rìqí |
Дата
прибытия,
которая
должна быть
оплачена |
Data pribytiya, kotoraya
dolzhna byt' oplachena |
79 |
mature student
, an adult student who goes to college or university
some years after leaving school |
mature student, an adult
student who goes to college or university some years after leaving school |
成熟的学生,一名在离开学校几年后上大学的成人学生 |
chéngshú de xuéshēng,
yī míng zài líkāi xuéxiào jǐ nián hòu shàng dàxué de chéngrén
xuéshēng |
Зрелый
студент,
взрослый
студент,
который поступает
в колледж
или
университет
через
несколько
лет после
окончания
школы |
Zrelyy student, vzroslyy
student, kotoryy postupayet v kolledzh ili universitet cherez neskol'ko let
posle okonchaniya shkoly |
80 |
成年学生(中学毕业几年后再读大学的学生) |
chéngnián xuéshēng
(zhōngxué bìyè jǐ nián hòu zài dú dàxué de xuéshēng) |
成年学生(中学毕业几年后再读大学的学生) |
chéngnián xuéshēng
(zhōngxué bìyè jǐ nián hòu zài dú dàxué de xuéshēng) |
Взрослые
студенты
(студенты,
которые
поступают в
колледж
после
нескольких
лет окончания
школы) |
Vzroslyye studenty (studenty,
kotoryye postupayut v kolledzh posle neskol'kikh let okonchaniya shkoly) |
81 |
成熟的学生,一名在离开学校几年后上大学的成人学生 |
chéngshú de xuéshēng,
yī míng zài líkāi xuéxiào jǐ nián hòu shàng dàxué de chéngrén
xuéshēng |
成熟的学生,一名在离开学校几年后上大学的成人学生 |
chéngshú de xuéshēng,
yī míng zài líkāi xuéxiào jǐ nián hòu shàng dàxué de chéngrén
xuéshēng |
Зрелый
студент,
взрослый
студент,
который поступил
в колледж
через
несколько
лет после
окончания
школы |
Zrelyy student, vzroslyy
student, kotoryy postupil v kolledzh cherez neskol'ko let posle okonchaniya
shkoly |
82 |
maturity the quality of thinking and behaving in a sensible, adult
manner |
maturity the quality of
thinking and behaving in a sensible, adult manner |
成熟的思维品质,以合理的成人方式表现 |
chéngshú de sīwéi
pǐnzhí, yǐ hélǐ de chéngrén fāngshì biǎoxiàn |
Зрелость
качество
мышления и
поведения в разумной,
взрослой
манере |
Zrelost' kachestvo myshleniya i
povedeniya v razumnoy, vzrosloy manere |
83 |
(思想行为、作品等)成熟 |
(sīxiǎng xíngwéi,
zuòpǐn děng) chéngshú |
(思想行为,作品等)成熟 |
(sīxiǎng xíngwéi,
zuòpǐn děng) chéngshú |
(мысли,
дела и т. д.)
зрелые |
(mysli, dela i t. d.) zrelyye |
84 |
He has
maturity beyond his years |
He has maturity beyond his
years |
他的成熟度超过了他的年龄 |
tā de chéngshú dù
chāoguòle tā de niánlíng |
У
него
зрелость не
по годам |
U nego zrelost' ne po godam |
85 |
他过于老成 |
tā guòyú
lǎochéng |
他过于老成 |
tā guòyú lǎochéng |
Он
слишком
стар |
On slishkom star |
86 |
他的成熟度超过了他的年龄 |
tā de chéngshú dù
chāoguòle tā de niánlíng |
他的成熟度超过了他的年龄 |
tā de chéngshú dù
chāoguòle tā de niánlíng |
Его
зрелость
превышает
его возраст |
Yego zrelost' prevyshayet yego
vozrast |
87 |
Her poems show great maturity |
Her poems show great maturity |
她的诗歌显得很成熟 |
tā de shīgē
xiǎndé hěn chéngshú |
Ее
стихи
показывают
большую
зрелость |
Yeye stikhi pokazyvayut
bol'shuyu zrelost' |
88 |
她的诗歌显得非常成熟 |
tā de shīgē
xiǎndé fēicháng chéngshú |
她的诗歌显得非常成熟 |
tā de shīgē
xiǎndé fēicháng chéngshú |
Ее
поэзия
очень
зрелая |
Yeye poeziya ochen' zrelaya |
89 |
她的诗歌显得很成熟 |
tā de shīgē
xiǎndé hěn chéngshú |
她的诗歌显得很成熟 |
tā de shīgē
xiǎndé hěn chéngshú |
Ее
поэзия
очень
зрелая |
Yeye poeziya ochen' zrelaya |
90 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
91 |
immaturity at
immature |
immaturity at immature |
不成熟的不成熟 |
bù chéngshú de bù chéngshú |
Незрелость
у незрелых |
Nezrelost' u nezrelykh |
92 |
(of a person,
an animal, or a plant |
(of a person, an animal, or a
plant |
(人,动物或植物) |
(rén, dòngwù huò zhíwù) |
(человека,
животного
или
растения |
(cheloveka, zhivotnogo ili
rasteniya |
93 |
人或动植物) |
rén huò dòng zhíwù) |
人或动植物) |
rén huò dòng zhíwù) |
Люди
или
животные и
растения) |
Lyudi ili zhivotnyye i
rasteniya) |
94 |
the state of
being fully grown or developed |
the state of being fully grown
or developed |
完全成长或发展的状态 |
wánquán chéngzhǎng huò
fāzhǎn de zhuàngtài |
Состояние
полного
роста или
развития |
Sostoyaniye polnogo rosta ili
razvitiya |
95 |
成熟;成年;完全长成 |
chéngshú; chéngnián; wánquán
zhǎng chéng |
成熟;成年;完全长成 |
chéngshú; chéngnián; wánquán
zhǎng chéng |
Взрослый,
взрослый |
Vzroslyy, vzroslyy |
96 |
完全成长或发展的状态: |
wánquán chéngzhǎng huò
fāzhǎn de zhuàngtài: |
完全成长或发展的状态: |
wánquán chéngzhǎng huò
fāzhǎn de zhuàngtài: |
Состояние
полного
роста или
развития: |
Sostoyaniye polnogo rosta ili
razvitiya: |
97 |
The forest will take 100 years to reach maturity.. |
The forest will take 100 years
to reach maturity.. |
森林需要100年才能成熟。 |
Sēnlín xūyào 100 nián
cáinéng chéngshú. |
Лесу
потребуется
100 лет, чтобы
достичь
зрелости. |
Lesu potrebuyetsya 100 let,
chtoby dostich' zrelosti. |
98 |
这片森林要拓100 年时间才能成材 |
Zhè piàn sēnlín yào tà 100
nián shíjiān cáinéng chéngcái |
这片森林要拓100年时间才能成材 |
Zhè piàn sēnlín yào tà 100
nián shíjiān cáinéng chéngcái |
Этот
лес должен
быть
расширен на 100
лет. |
Etot les dolzhen byt' rasshiren
na 100 let. |
99 |
compare |
Compare |
相比 |
Xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
100 |
immaturity at
immature (business 商)(of an insurance policy, etc. |
immaturity at immature
(business shāng)(of an insurance policy, etc. |
不成熟(商业商业)(保险单等)的不成熟 |
bù chéngshú (shāngyè
shāngyè)(bǎoxiǎn dān děng) de bù chéngshú |
Незрелость
у незрелых
(бизнес)
(страхового полиса
и т. Д.) |
Nezrelost' u nezrelykh (biznes)
(strakhovogo polisa i t. D.) |
|
保险单等) |
Bǎoxiǎn dān
děng) |
保险单等) |
bǎoxiǎn dān
děng) |
Страховой
полис и т. Д.) |
Strakhovoy polis i t. D.) |
102 |
the time when
money you have invested is ready to be paid |
the time when money you have
invested is ready to be paid |
您已投入资金的时间已准备就绪 |
nín yǐ tóurù
zījīn de shíjiān yǐ zhǔnbèi jiùxù |
Время,
когда
вложенные
вами деньги
готовы к
выплате |
Vremya, kogda vlozhennyye vami
den'gi gotovy k vyplate |
103 |
到期(应付款) |
dào qí (yìngfù kuǎn) |
到期(应付款) |
dào qí (yìngfù kuǎn) |
Срок
действия
(оплачивается) |
Srok deystviya
(oplachivayetsya) |
104 |
matzo ,matzos a
type of bread in the form of a large flat biscuit, traditionally eaten by
Jews during Passover; one of these biscuits |
matzo,matzos a type of bread in
the form of a large flat biscuit, traditionally eaten by Jews during
Passover; one of these biscuits |
matzo,matzos是一种大扁平饼干形式的面包,犹太人在逾越节期间传统上吃它;其中一块饼干 |
matzo,matzos shì yī
zhǒng dà biǎnpíng bǐnggān xíngshì de miànbāo,
yóutàirén zài yúyuè jié qíjiān chuántǒng shàng chī tā;
qízhōng yīkuài bǐnggān |
Маца,
маца,
разновидность
хлеба в
форме большого
плоского
печенья,
традиционно
съедаемого
евреями во
время Пасхи,
одно из этих печений |
Matsa, matsa, raznovidnost'
khleba v forme bol'shogo ploskogo pechen'ya, traditsionno s"yedayemogo
yevreyami vo vremya Paskhi, odno iz etikh pecheniy |
105 |
无酵饼(犹太人在逾越节时吃) |
wú jiào bǐng (yóutàirén
zài yúyuè jié shí chī) |
无酵饼(犹太人在逾越节时吃) |
wú jiào bǐng (yóutàirén
zài yúyuè jié shí chī) |
Пресный
хлеб (евреи
едят во
время Пасхи) |
Presnyy khleb (yevrei yedyat vo
vremya Paskhi) |
106 |
maudlin talking in a silly, emotional way, often full of pity for
yourself, especially when drunk |
maudlin talking in a silly,
emotional way, often full of pity for yourself, especially when drunk |
maudlin以愚蠢,情绪化的方式说话,经常对自己充满怜悯,特别是喝醉时 |
maudlin yǐ yúchǔn,
qíngxù huà de fāngshì shuōhuà, jīngcháng duì zìjǐ
chōngmǎn liánmǐn, tèbié shì hē zuì shí |
Модлин
говорит
глупо,
эмоционально,
часто полон
жалости к
себе,
особенно
когда пьян |
Modlin govorit glupo,
emotsional'no, chasto polon zhalosti k sebe, osobenno kogda p'yan |
107 |
(尤指醉酒时)言语伤感的,感情脆弱的,自怜的 |
(yóu zhǐ zuìjiǔ shí)
yányǔ shānggǎn de, gǎnqíng cuìruò de, zì lián de |
(尤指醉酒时)言语伤感的,感情脆弱的,自怜的 |
(yóu zhǐ zuìjiǔ shí)
yányǔ shānggǎn de, gǎnqíng cuìruò de, zì lián de |
(особенно
когда
пьяный) речь
грустная,
эмоционально
хрупкая,
жалость к
себе |
(osobenno kogda p'yanyy) rech'
grustnaya, emotsional'no khrupkaya, zhalost' k sebe |
108 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
109 |
sentimental |
sentimental |
感伤 |
gǎnshāng |
сентиментальный |
sentimental'nyy |
110 |
(of a book,
film/movie, or song |
(of a book, film/movie, or song |
(书,电影/电影或歌曲 |
(shū,
diànyǐng/diànyǐng huò gēqǔ |
(книги,
фильма /
фильма или
песни |
(knigi, fil'ma / fil'ma ili
pesni |
111 |
书籍、电影或歌曲 |
shūjí, diànyǐng huò gēqǔ |
书籍,电影或歌曲 |
shūjí, diànyǐng huò gēqǔ |
Книги,
фильмы или
песни |
Knigi, fil'my ili pesni |
112 |
expressing or
causing exaggerated emotions, especially in way that is not sincere |
expressing or causing
exaggerated emotions, especially in way that is not sincere |
表达或引起夸张的情绪,特别是以不真诚的方式表达 |
biǎodá huò yǐnqǐ
kuāzhāng de qíngxù, tèbié shì yǐ bù zhēnchéng de
fāngshì biǎodá |
Выражать
или
вызывать
преувеличенные
эмоции,
особенно не
искренним |
Vyrazhat' ili vyzyvat'
preuvelichennyye emotsii, osobenno ne iskrennim |
113 |
渲染感情的 |
xuànrǎn gǎnqíng de |
渲染感情的 |
xuànrǎn gǎnqíng de |
Рендеринг
чувств |
Rendering chuvstv |
114 |
表达或引起夸张的情绪,特别是以不真诚的方式表达 |
biǎodá huò yǐnqǐ
kuāzhāng de qíngxù, tèbié shì yǐ bù zhēnchéng de
fāngshì biǎodá |
表达或引起夸张的情绪,特别是以不真诚的方式表达 |
biǎodá huò yǐnqǐ
kuāzhāng de qíngxù, tèbié shì yǐ bù zhēnchéng de
fāngshì biǎodá |
Выражать
или
вызывать
преувеличенные
эмоции,
особенно не
искренним |
Vyrazhat' ili vyzyvat'
preuvelichennyye emotsii, osobenno ne iskrennim |
115 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
116 |
sentimental |
sentimental |
感伤 |
gǎnshāng |
сентиментальный |
sentimental'nyy |
117 |
maul (of an animal 动物)to attack and injure sb by
tearing their flesh |
maul (of an animal dòngwù)to
attack and injure sb by tearing their flesh |
maul(动物动物)通过撕裂他们的肉来攻击和伤害某人 |
maul(dòngwù dòngwù)
tōngguò sī liè tāmen de ròu lái gōngjí hé shānghài
mǒu rén |
Мол
(животного
животного)
атаковать и
ранить
кого-то,
разрывая их
плоть |
Mol (zhivotnogo zhivotnogo)
atakovat' i ranit' kogo-to, razryvaya ikh plot' |
118 |
袭击;撕咬 |
xíjí; sī yǎo |
袭击;撕咬 |
xíjí; sī yǎo |
Атака;
Укус |
Ataka; Ukus |
119 |
synonym savage |
synonym savage |
同义词野人 |
tóngyìcí yěrén |
Синоним
дикарь |
Sinonim dikar' |
120 |
to touch
sb/sth in an unpleasant and/or violent way |
to touch sb/sth in an
unpleasant and/or violent way |
以不愉快和/或暴力的方式接触某人 |
yǐ bùyúkuài hé/huò bàolì
de fāngshì jiēchù mǒu rén |
Касаться
sb / sth
неприятным
и / или
жестоким
способом |
Kasat'sya sb / sth nepriyatnym
i / ili zhestokim sposobom |
121 |
粗手粗脚地摆弄;粗暴地对待 |
cū shǒu cū
jiǎo de bǎinòng; cūbào dì duìdài |
粗手粗脚地摆弄;粗暴地对待 |
cū shǒu cū
jiǎo de bǎinòng; cūbào dì duìdài |
Возиться
с грубостью,
относиться
грубо |
Vozit'sya s grubost'yu,
otnosit'sya grubo |
122 |
to criticize sth/sb severely and
publicly |
to criticize sth/sb severely
and publicly |
严厉公开地批评某事 |
yánlì gōngkāi dì
pīpíng mǒu shì |
Критиковать
sth / sb строго и
публично |
Kritikovat' sth / sb strogo i
publichno |
123 |
狠狠地批评;猛烈抨击 |
hěn hěn de
pīpíng; měngliè pēngjí |
狠狠地批评;猛烈抨击 |
hěn hěn de
pīpíng; měngliè pēngjí |
Подверг
резкой
критике;
хлестали |
Podverg rezkoy kritike;
khlestali |
124 |
synonym savage |
synonym savage |
同义词野人 |
tóngyìcí yěrén |
Синоним
дикарь |
Sinonim dikar' |
125 |
(informal) to defeat sb easily |
(informal) to defeat sb easily |
(非正式的)轻松击败某人 |
(fēi zhèngshì de) qīngsōng
jíbài mǒu rén |
(неформально)
легко
победить |
(neformal'no) legko pobedit' |
126 |
轻易击畋 |
qīngyì jī tián |
轻易击畋 |
qīngyì jī tián |
Легко
убить |
Legko ubit' |
127 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
128 |
trash |
trash |
垃圾 |
lèsè |
мусор |
musor |
129 |
mauling |
mauling |
抨击 |
pēngjí |
критикуют |
kritikuyut |
130 |
The play
received a mauling from the critics |
The play received a mauling
from the critics |
该剧受到评论家的批评 |
gāi jù shòudào pínglùn
jiā de pīpíng |
Игра
получила
оскорбление
от критиков |
Igra poluchila oskorbleniye ot
kritikov |
131 |
这出戏受到了评人无情的抨击
|
Zhè chū xì shòudàole píng rén wúqíng de pēngjí “ |
这出戏受到了评人无情的抨击
|
Zhè chū xì shòudàole píng rén wúqíng de pēngjí “ |
Эта
игра была
безжалостно
раскритикована
критиками. |
Eta igra byla bezzhalostno raskritikovana kritikami. |
132 |
该剧受到评论家的批评 |
gāi jù shòudào pínglùn
jiā de pīpíng |
该剧受到评论家的批评 |
gāi jù shòudào pínglùn
jiā de pīpíng |
Игра
была
подвергнута
критике со
стороны критиков |
Igra byla podvergnuta kritike
so storony kritikov |
133 |
They face a
mauling by last year's winners |
They face a mauling by last
year's winners |
他们在去年的获胜者面前陷入困境 |
tāmen zài qùnián de
huòshèng zhě miànqián xiànrù kùnjìng |
Они
сталкиваются
с
калечением
прошлогодних
победителей |
Oni stalkivayutsya s
kalecheniyem proshlogodnikh pobediteley |
|
他们面临去年的优胜强手的严重威胁 |
tāmen miànlín qùnián de
yōushèng qiángshǒu de yánzhòng wēixié |
他们面临去年的优胜强手的严重威胁 |
tāmen miànlín qùnián de
yōushèng qiángshǒu de yánzhòng wēixié |
Они
сталкиваются
с серьезной
угрозой со стороны
прошлогодних
победителей |
Oni stalkivayutsya s ser'yeznoy
ugrozoy so storony proshlogodnikh pobediteley |
134 |
他们在去年的获胜者面前陷入困境 |
tāmen zài qùnián de
huòshèng zhě miànqián xiànrù kùnjìng |
他们在去年的获胜者面前陷入困境 |
tāmen zài qùnián de
huòshèng zhě miànqián xiànrù kùnjìng |
У них
проблемы с
победителями
в прошлом году. |
U nikh problemy s pobeditelyami
v proshlom godu. |
135 |
maunder ~ (on) (about sth)to talk or complain about sth in a boring and/or annoying way |
maunder ~ (on) (about sth)to
talk or complain about sth in a boring and/or annoying way |
maunder~(on)(about
sth)以无聊和/或烦人的方式谈论或抱怨某事 |
maunder~(on)(about sth) yǐ
wúliáo hé/huò fánrén de fāngshì tánlùn huò bàoyuàn mǒu shì |
Maunder ~ (on) (о
чем-то)
говорить
или
жаловаться
на что-то
скучным и /
или
раздражающим
образом |
Maunder ~ (on) (o chem-to)
govorit' ili zhalovat'sya na chto-to skuchnym i / ili razdrazhayushchim
obrazom |
136 |
唠叨;咕哝;抱怨 |
láo dāo; gūnóng;
bàoyuàn |
唠叨;咕哝;抱怨 |
láo dāo; gūnóng;
bàoyuàn |
Нытье,
бормотание,
жалуются |
Nyt'ye, bormotaniye,
zhaluyutsya |
137 |
Maundy
Thursday(in the Christian Church) the Thursday before
Easter |
Maundy Thursday(in the
Christian Church) the Thursday before Easter |
星期四(在基督教会)Maundy在复活节前的星期四 |
xīngqísì (zài
jīdū jiàohuì)Maundy zài fùhuó jié qián de xīngqísì |
Великий
четверг (в
христианской
церкви) четверг
перед
Пасхой |
Velikiy chetverg (v
khristianskoy tserkvi) chetverg pered Paskhoy |
138 |
(基督教)圣星期四,濯足节 |
(jīdūjiào) shèng
xīngqísì, zhuó zú jié |
(基督教)圣星期四,濯足节 |
(jīdūjiào) shèng
xīngqísì, zhuó zú jié |
(Христианин)
Святой
четверг,
Фестиваль
ног |
(Khristianin) Svyatoy chetverg,
Festival' nog |
139 |
mausoleum a special building made
to hold the dead body of an important person or the dead bodies of a family |
mausoleum a special building made to hold the dead body
of an important person or the dead bodies of a family |
陵墓一座特殊的建筑物,用来容纳一个重要人物的尸体或一个家庭的尸体 |
língmù yīzuò tèshū de
jiànzhú wù, yòng lái róngnà yīgè zhòngyào rénwù de shītǐ huò
yīgè jiātíng de shītǐ |
Мавзолей
-
специальное
здание,
предназначенное
для
хранения
трупа
важного
человека
или трупов
семьи |
Mavzoley - spetsial'noye
zdaniye, prednaznachennoye dlya khraneniya trupa vazhnogo cheloveka ili
trupov sem'i |
140 |
陵墓 |
língmù |
陵墓 |
língmù |
гробница |
grobnitsa |
141 |
the royal
mausoleum |
the royal mausoleum |
皇家陵墓 |
huángjiā língmù |
Королевский
мавзолей |
Korolevskiy mavzoley |
142 |
王室陵墓 |
wángshì língmù |
王室陵墓 |
wángshì língmù |
Королевская
гробница |
Korolevskaya grobnitsa |
143 |
皇家陵墓 |
huángjiā língmù |
皇家陵墓 |
huángjiā língmù |
Королевская
гробница |
Korolevskaya grobnitsa |
144 |
mauve pale purple in colour |
mauve pale purple in
colour |
淡紫色的紫红色 |
dàn zǐsè de zǐ hóngsè |
Сиреневый
бледно-фиолетовый
цвет |
Sirenevyy bledno-fioletovyy
tsvet |
145 |
淡紫色的 |
dàn zǐsè de |
淡紫色的 |
dàn zǐsè de |
лаванда |
lavanda |
146 |
mauve |
mauve |
紫红色 |
zǐ hóngsè |
розовато-лиловый |
rozovato-lilovyy |
147 |
maven an expert on sth |
maven an expert on sth |
某位专家 |
mǒu wèi zhuānjiā |
Maven
эксперт по
чч |
Maven ekspert po chch |
148 |
专家;内行 |
zhuānjiā; nèiháng |
专家,内行 |
zhuānjiā, nèiháng |
Эксперты,
эксперты |
Eksperty, eksperty |
149 |
maverick a person who does not behave or
think like everyone else, but who has independent, unusual opinions |
maverick a person who does not
behave or think like everyone else, but who has independent, unusual
opinions |
特立独行的人不会像其他人那样表现或思考,但却有独立,不寻常的意见 |
tè lì dúxíng de rén bù huì
xiàng qítā rén nàyàng biǎoxiàn huò sīkǎo, dàn què
yǒu dúlì, bù xúncháng de yìjiàn |
Маверик
человек,
который не
ведет себя
или думает,
как все, но
кто имеет
независимость, |
Maverik chelovek, kotoryy ne
vedet sebya ili dumayet, kak vse, no kto imeyet nezavisimost', |
150 |
持不同意见者;独行其是者;言行与众不同者 |
chí bùtóng yìjiàn zhě;
dúxíng qí shì zhě; yánxíng yǔ zhòng bùtóng zhě |
持不同意见者;独行其是者;言行与众不同者 |
chí bùtóng yìjiàn zhě;
dúxíng qí shì zhě; yánxíng yǔ zhòng bùtóng zhě |
человек,
который не
согласен,
человек,
который
один,
человек,
который
отличается
от слов и дел |
chelovek, kotoryy ne soglasen,
chelovek, kotoryy odin, chelovek, kotoryy otlichayetsya ot slov i del |
151 |
maverick a maverick film
director |
maverick a maverick film director |
特立独行的电影导演 |
tè lì dúxíng de diànyǐng
dǎoyǎn |
Маверик
независимый
режиссер |
Maverik nezavisimyy rezhisser |
152 |
独行其是的电影导演 |
dúxíng qí shì de diànyǐng
dǎoyǎn |
独行其是的电影导演 |
dúxíng qí shì de diànyǐng
dǎoyǎn |
Одинокий
режиссер |
Odinokiy rezhisser |
153 |
特立独行的电影导演 |
tè lì dúxíng de diànyǐng
dǎoyǎn |
特立独行的电影导演 |
tè lì dúxíng de diànyǐng
dǎoyǎn |
Маверик
режиссер |
Maverik rezhisser |
154 |
maw (literary) something that seems like a big mouth that swallows things up
completely |
maw (literary) something that
seems like a big mouth that swallows things up completely |
maw(文学)看起来像一个大嘴巴的东西完全吞噬了一切 |
maw(wénxué) kàn qǐlái
xiàng yīgè dà zuǐbā de dōngxī wánquán tūnshìle
yīqiè |
Maw
(литературный)
нечто,
похожее на
большой рот,
который
поглощает
вещи |
Maw (literaturnyy) nechto,
pokhozheye na bol'shoy rot, kotoryy pogloshchayet veshchi |
155 |
无底洞;吞噬一切的深渊 |
wúdǐdòng; tūnshì
yīqiè de shēnyuān |
无底洞;吞噬一切的深渊 |
wúdǐdòng; tūnshì
yīqiè de shēnyuān |
Бездонная
дыра,
пропасть,
которая
поглощает
все |
Bezdonnaya dyra, propast',
kotoraya pogloshchayet vse |
156 |
(old fashioned)an animal’s stomach or throat |
(old fashioned)an animal’s stomach or throat |
(老式的)动物的胃或喉咙 |
(lǎoshì de) dòngwù de wèi huò hóulóng |
(старомодный)
живот или
горло
животного |
(staromodnyy) zhivot ili gorlo zhivotnogo |
157 |
(动物的)胃,咽喉 |
(dòngwù de) wèi, yānhóu |
(动物的)胃,咽喉 |
(dòngwù de) wèi, yānhóu |
Желудок,
горло |
Zheludok, gorlo |
158 |
mawkish (disapproving) expressing or sharing emotion in
a way that is exaggerated or embarrassing |
mawkish (disapproving) expressing or sharing
emotion in a way that is exaggerated or embarrassing |
以夸张或尴尬的方式表达或分享情感的强烈(不赞成) |
yǐ kuāzhāng huò
gāngà de fāngshì biǎodá huò fēnxiǎng qínggǎn de
qiángliè (bù zànchéng) |
Mawkish
(неодобрительно)
выражать
или
делиться эмоциями
таким
образом, что
это
преувеличено
или смущает |
Mawkish (neodobritel'no)
vyrazhat' ili delit'sya emotsiyami takim obrazom, chto eto preuvelicheno ili
smushchayet |
159 |
无病呻吟的;自作多情的;多愁善感的 |
wúbìngshēnyín de; zìzuò
duōqíng de; duōchóushàngǎn de |
无病呻吟的;自作多情的;多愁善感的 |
wúbìngshēnyín de; zìzuò
duōqíng de; duōchóushàngǎn de |
Больной
и больной,
самодовольный,
сентиментальный |
Bol'noy i bol'noy,
samodovol'nyy, sentimental'nyy |
160 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
161 |
sentimental |
sentimental |
感伤 |
gǎnshāng |
сентиментальный |
sentimental'nyy |
162 |
a mawkish poem |
a mawkish poem |
一首强硬的诗 |
yī shǒu qiángyìng de
shī |
мавританская
поэма |
mavritanskaya poema |
163 |
无病呻吟的诗歌 |
wúbìngshēnyín de
shīgē |
无病呻吟的诗歌 |
wúbìngshēnyín de
shīgē |
Поэзия
без
болезней |
Poeziya bez bolezney |
164 |
mawkishness |
mawkishness |
感伤 |
gǎnshāng |
приторность |
pritornost' |
165 |
max |
max |
最大 |
zuìdà |
Макс |
Maks |
166 |
abbr. |
abbr. |
缩写。 |
suōxiě. |
сокращенный |
sokrashchennyy |
167 |
(also max.,maximum |
(Also max.,Maximum |
(也是最大,最大 |
(Yěshì zuìdà, zuìdà |
(также
максимум,
максимум |
(takzhe maksimum, maksimum |
168 |
最高的;最多的;最大极限的 |
zuìgāo de; zuìduō de;
zuìdà jíxiàn de |
最高的;最多的;最大极限的 |
zuìgāo de; zuìduō de;
zuìdà jíxiàn de |
Самый
высокий,
самый |
Samyy vysokiy, samyy |
169 |
max temperature 18°C |
max temperature 18°C |
最高温度18°C |
zuìgāo wēndù 18°C |
Максимальная
температура
18 ° C |
Maksimal'naya temperatura 18 °
C |
171 |
最高气温18摄氏度 |
zuìgāo qìwēn 18
shèshìdù |
最高气温18摄氏度 |
zuìgāo qìwēn 18
shèshìdù |
Самая
высокая
температура
18 градусов по
Цельсию |
Samaya vysokaya temperatura 18
gradusov po Tsel'siyu |
172 |
at the
most |
at the most |
至多,最多 |
zhìduō, zuìduō |
Самое
большее |
Samoye bol'sheye |
173 |
至多 |
zhìduō |
至多 |
zhìduō |
Самое
большее |
Samoye bol'sheye |
174 |
(informal)it'll cost $50max |
(informal)it'll cost
$50max |
(非正式)它将花费50美元 |
(fēi zhèngshì) tā
jiāng huāfèi 50 měiyuán |
(неформально)
это будет
стоить $ 50макс |
(neformal'no) eto budet stoit'
$ 50maks |
175 |
这车西至多花50元 |
zhè chē xī
zhìduō huā 50 yuán |
这车西至多花50元 |
zhè chē xī
zhìduō huā 50 yuán |
Этот
автомобиль
стоит до 50
юаней |
Etot avtomobil' stoit do 50
yuaney |
176 |
(非正式)它将花费50美元 |
(fēi zhèngshì) tā
jiāng huāfèi 50 měiyuán |
(非正式)它将花费50美元 |
(fēi zhèngshì) tā
jiāng huāfèi 50 měiyuán |
(неофициально)
это будет
стоить $ 50 |
(neofitsial'no) eto budet
stoit' $ 50 |
177 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
178 |
min |
min |
分 |
fēn |
мин |
min |
179 |
to the max to the highest level or
greatest amount possible |
to the max to the highest level
or greatest amount possible |
达到最高水平或最高水平 |
dádào zuìgāo shuǐpíng
huò zuìgāo shuǐpíng |
Максимально
до самого
высокого
уровня или
максимально
возможного
количества |
Maksimal'no do samogo vysokogo
urovnya ili maksimal'no vozmozhnogo kolichestva |
180 |
最高程度地;最大数量地 |
zuìgāo chéngdù de; zuìdà
shù liáng dì |
最高程度地;最大数量地 |
zuìgāo chéngdù de; zuìdà
shù liáng dì |
Высшая
степень |
Vysshaya stepen' |
181 |
She believes
in living life to the max. |
She believes in living life to
the max. |
她相信生活最大化。 |
tā xiāngxìn
shēnghuó zuìdà huà. |
Она
верит в
жизнь до
максимума. |
Ona verit v zhizn' do
maksimuma. |
182 |
她认为人应当尽量活得充实 |
Tā rènwéi rén
yīngdāng jǐnliàng huó dé chōngshí |
她认为人应当尽量活得充实 |
Tā rènwéi rén
yīngdāng jǐnliàng huó dé chōngshí |
Она
считает, что
люди должны
жить как
можно больше |
Ona schitayet, chto lyudi
dolzhny zhit' kak mozhno bol'she |
183 |
max (sth) out
(informal) |
max (sth) out (informal) |
max(某些)出(非正式) |
max(mǒu xiē) chū
(fēi zhèngshì) |
Макс
(sth) вне
(неформально) |
Maks (sth) vne (neformal'no) |
184 |
to reach, or
make sth reach, the limit at which nothing more is possible |
to reach, or make sth reach,
the limit at which nothing more is possible |
达到或达到不可能达到的极限 |
dádào huò dádào bù kěnéng
dádào de jíxiàn |
Достигнуть
или
заставить
достичь
предела, при
котором
больше
ничего не
возможно |
Dostignut' ili zastavit'
dostich' predela, pri kotorom bol'she nichego ne vozmozhno |
185 |
达到最高运限 |
dádào zuìgāo yùn xiàn |
达到最高运限 |
dádào zuìgāo yùn xiàn |
Достигните
самого
высокого
предела |
Dostignite samogo vysokogo
predela |
186 |
The car maxed
out at 150 mph |
The car maxed out at 150 mph |
这辆车以每小时150英里的速度行驶 |
zhè liàng chē yǐ
měi xiǎoshí 150 yīnglǐ de sùdù xíngshǐ |
Автомобиль
разогнался
до 150 миль в час |
Avtomobil' razognalsya do 150
mil' v chas |
187 |
汽车到了每小时150英里的最快速度 |
qìchē dàole měi
xiǎoshí 150 yīnglǐ de zuì kuàisù dù |
汽车到了每小时150英里的最快速度 |
qìchē dàole měi
xiǎoshí 150 yīnglǐ de zuì kuàisùdù |
Автомобиль
достиг
максимальной
скорости 150
миль в час |
Avtomobil' dostig maksimal'noy
skorosti 150 mil' v chas |
188 |
maxi a long coat, dress or skirt that reaches to the ankles |
maxi a long coat, dress or skirt that reaches to
the ankles |
长裙,长裙,裙子或裙子,伸到脚踝 |
cháng qún, cháng qún, qúnzi huò
qúnzi, shēn dào jiǎohuái |
Макси
длинное
пальто,
платье или
юбка до лодыжек |
Maksi dlinnoye pal'to, plat'ye
ili yubka do lodyzhek |
189 |
长至脚踝沾关衣(或连衣裙、
长裙) |
zhǎng zhì jiǎohuái
zhān guān yī (huò liányīqún, cháng qún) |
长至脚踝沾关衣(或连衣裙,长裙) |
zhǎng zhì jiǎohuái
zhān guān yī (huò liányīqún, cháng qún) |
Пока
лодыжки
находятся
близко к
пальто (или
платье,
длинная
юбка) |
Poka lodyzhki nakhodyatsya
blizko k pal'to (ili plat'ye, dlinnaya yubka) |
190 |
maxilla,maxillae. |
maxilla,maxillae. |
颌骨,上颌骨。 |
gé gǔ, shànggé gǔ. |
Максилла,
челюсти. |
Maksilla, chelyusti. |
191 |
(anatomy 解) |
(Anatomy jiě) |
(解剖学解) |
(Jiěpōu xué jiě) |
(анатомический
раствор) |
(anatomicheskiy rastvor) |
192 |
the jaw |
the jaw |
下巴 |
xiàbā |
Челюсть |
Chelyust' |
193 |
上颌骨 |
shànggé gǔ |
上颌骨 |
shànggé gǔ |
верхняя
челюсть |
verkhnyaya chelyust' |
194 |
maxillary |
maxillary |
上颌 |
shànggé |
челюстной |
chelyustnoy |
195 |
a maxillary fracture |
a maxillary fracture |
上颌骨骨折 |
shànggé gǔ gǔzhé |
перелом
верхней
челюсти |
perelom verkhney chelyusti |
196 |
上颁骨骨裂 |
shàng bān gǔ gǔ
liè |
上颁骨骨裂 |
shàng bān gǔ gǔ
liè |
Перелом
костей |
Perelom kostey |
197 |
maxim a
well-known phrase that expresses sth that is usually true or that people
think is a rule for sensible behaviour |
maxim a well-known phrase that
expresses sth that is usually true or that people think is a rule for
sensible behaviour |
格言是一个众所周知的短语,表达通常是真实的,或者人们认为是合理行为的规则 |
géyán shì yīgè
zhòngsuǒzhōuzhī de duǎnyǔ, biǎodá
tōngcháng shì zhēnshí de, huòzhě rénmen rènwéi shì hélǐ
háng wèi de guīzé |
Максим
хорошо
известная
фраза,
которая выражает
что-то, что
обычно
верно, или
что люди
думают, что
это правило
для
разумного
поведения |
Maksim khorosho izvestnaya
fraza, kotoraya vyrazhayet chto-to, chto obychno verno, ili chto lyudi
dumayut, chto eto pravilo dlya razumnogo povedeniya |
198 |
格言;箴言;座右铭 |
géyán; zhēnyán; zuòyòumíng |
格言;箴言;座右铭 |
géyán; zhēnyán; zuòyòumíng |
Девиз;
слух; девиз |
Deviz; slukh; deviz |
199 |
maximal (technical术语)as great or as large as possible |
maximal (technical
shùyǔ)as great or as large as possible |
最大(技术术语)尽可能大或大 |
zuìdà (jìshù shùyǔ)
jǐn kěnéng dà huò dà |
Максимальный
(технический
термин) как
можно
больше или
больше |
Maksimal'nyy (tekhnicheskiy
termin) kak mozhno bol'she ili bol'she |
200 |
最大的;最高的 |
zuìdà de; zuìgāo de |
最大的;最高的 |
zuìdà de; zuìgāo de |
Наибольшее;
высокая |
Naibol'sheye; vysokaya |
201 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
202 |
minimal |
minimal |
最小 |
zuìxiǎo |
минимальный |
minimal'nyy |
203 |
maximize,also maximise |
maximize,also maximise |
最大化,也最大化 |
zuìdà huà, yě zuìdà huà |
Максимизировать,
а также
максимизировать |
Maksimizirovat', a takzhe
maksimizirovat' |
204 |
to increase
sth as much as possible |
to increase sth as much as
possible |
尽可能地增加...... |
jǐn kěnéng de
zēngjiā...... |
Увеличить
как можно
больше |
Uvelichit' kak mozhno bol'she |
205 |
使增加細最大限 |
shǐ zēngjiā xì
zuìdà xiàn |
使增加细最大限 |
Shǐ zēngjiā xì
zuìdà xiàn |
Увеличьте
максимальный
штраф |
Uvelich'te maksimal'nyy shtraf |
206 |
to maximize
efficiency/fitness/profits |
to maximize
efficiency/fitness/profits |
最大化效率/健身/利润 |
zuìdà huà
xiàolǜ/jiànshēn/lìrùn |
Для
максимальной
эффективности
/ фитнес / прибыль |
Dlya maksimal'noy effektivnosti
/ fitnes / pribyl' |
207 |
最大限度提地高效率/增强体质/增加糾润 |
zuìdà xiàndù tí dì gāo
xiàolǜ/zēngqiáng tǐzhí/zēngjiā jiū rùn |
最大限度提地高效率/增强体质/增加纠润 |
zuìdà xiàndù tí dì gāo
xiàolǜ/zēngqiáng tǐzhí/zēngjiā jiū rùn |
Максимизировать
эффективность
/ улучшить
тело /
увеличить
утонченность |
Maksimizirovat' effektivnost' /
uluchshit' telo / uvelichit' utonchennost' |
208 |
(computing 计)Maximize the window to screen |
(computing jì)Maximize the
window to screen |
(计算计)最大化窗口到屏幕 |
(jìsuàn jì) zuìdà huà
chuāngkǒu dào píngmù |
(вычислительный
счетчик)
Развернуть
окно до
экрана |
(vychislitel'nyy schetchik)
Razvernut' okno do ekrana |
209 |
将窗口最大化 |
jiāng chuāngkǒu
zuìdà huà |
将窗口最大化 |
jiāng chuāngkǒu
zuìdà huà |
Развернуть
окно |
Razvernut' okno |
210 |
(计算计)最大化窗口到屏幕 |
(jìsuàn jì) zuìdà huà
chuāngkǒu dào píngmù |
(计算计)最大化窗口到屏幕 |
(jìsuàn jì) zuìdà huà
chuāngkǒu dào píngmù |
(расчет)
максимизирует
окно на
экран |
(raschet) maksimiziruyet okno
na ekran |
211 |
to make the
best use of sth |
to make the best use of sth |
充分利用...... |
chōngfèn lìyòng...... |
Чтобы
наилучшим
образом
использовать
ч |
Chtoby nailuchshim obrazom
ispol'zovat' ch |
212 |
充分利用;最*限度血利用 |
chōngfèn lìyòng;
zuì*xiàndù xuè lìyòng |
充分利用;最*限度血利用 |
Chōngfèn lìyòng;
zuì*xiàndù xuè lìyòng |
Используйте
в полной
мере;
максимально
ограничьте
использование
крови |
Ispol'zuyte v polnoy mere;
maksimal'no ogranich'te ispol'zovaniye krovi |
213 |
to maximize
opportunities/resources |
to maximize
opportunities/resources |
最大化机会/资源 |
zuìdà huà
jīhuì/zīyuán |
Чтобы
максимизировать
возможности
/ ресурсы |
Chtoby maksimizirovat'
vozmozhnosti / resursy |
214 |
充分利用机会/资源 |
chōngfèn lìyòng
jīhuì/zīyuán |
充分利用机会/资源 |
chōngfèn lìyòng
jīhuì/zīyuán |
Максимально
использовать
возможности
/ ресурсы |
Maksimal'no ispol'zovat'
vozmozhnosti / resursy |
215 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
216 |
minimize |
minimize |
最小化 |
zuìxiǎo huà |
минимизировать |
minimizirovat' |
217 |
maximization,maximisation |
maximization,maximisation |
最大化,最大化 |
zuìdà huà, zuìdà huà |
Максимизация,
максимизация |
Maksimizatsiya, maksimizatsiya |
218 |
maximum (abbr.max) as large, fast, etc. as is possible, or the most that is
possible or allowed |
maximum (abbr.Max) as large,
fast, etc. As is possible, or the most that is possible or allowed |
最大(abbr.max)尽可能大,快,等等,或最大可能或允许的 |
zuìdà (abbr.Max) jǐn
kěnéng dà, kuài, děng děng, huò zuìdà kěnéng huò
yǔnxǔ de |
Максимум
(abbr.max) настолько
большой,
быстрый и т. Д.,
Насколько
это
возможно,
или
максимально
возможный
или
допустимый |
Maksimum (abbr.max) nastol'ko
bol'shoy, bystryy i t. D., Naskol'ko eto vozmozhno, ili maksimal'no
vozmozhnyy ili dopustimyy |
219 |
最高的;最多的;最大极限的 |
zuìgāo de; zuìduō de;
zuìdà jíxiàn de |
最高的;最多的;最大极限的 |
zuìgāo de; zuìduō de;
zuìdà jíxiàn de |
Самый
высокий,
самый |
Samyy vysokiy, samyy |
220 |
最大值(缩写为最大值)尽可能大,快,等等,或尽可能大或最大 |
zuìdà zhí (suōxiě wèi
zuìdà zhí) jǐn kěnéng dà, kuài, děng děng, huò jǐn
kěnéng dà huò zuìdà |
最大值(缩写为最大值)尽可能大,快,等等,或尽可能大或最大 |
zuìdà zhí (suōxiě wèi
zuìdà zhí) jǐn kěnéng dà, kuài, děng děng, huò jǐn
kěnéng dà huò zuìdà |
Максимальное
значение
(сокращенно
как максимальное
значение)
является
максимально
большим,
быстрым и т. Д.,
Либо
большим или
максимально
большим |
Maksimal'noye znacheniye
(sokrashchenno kak maksimal'noye znacheniye) yavlyayetsya maksimal'no
bol'shim, bystrym i t. D., Libo bol'shim ili maksimal'no bol'shim |
221 |
the maximum
speed/temperature/volume |
the maximum
speed/temperature/volume |
最高速度/温度/体积 |
zuìgāo
sùdù/wēndù/tǐjī |
Максимальная
скорость /
температура
/ объем |
Maksimal'naya skorost' /
temperatura / ob"yem |
222 |
最快速度;最高气温;最大音量 |
zuì kuàisù dù; zuìgāo
qìwēn; zuìdà yīnliàng |
最快速度;最高气温;最大音量 |
zuì kuàisù dù; zuìgāo
qìwēn; zuìdà yīnliàng |
Самая
быстрая
скорость;
максимальная
температура;
максимальный
объем |
Samaya bystraya skorost';
maksimal'naya temperatura; maksimal'nyy ob"yem |
223 |
for maximum effect do the
exercises every day. |
for maximum effect do the
exercises every day. |
为了达到最大效果,每天都要进行锻炼。 |
wèile dádào zuìdà xiàoguǒ,
měitiān dū yào jìnxíng duànliàn. |
Для
максимального
эффекта
делайте
упражнения
каждый день. |
Dlya maksimal'nogo effekta
delayte uprazhneniya kazhdyy den'. |
224 |
每天锻炼以取得最佳效果 |
Měitiān duànliàn
yǐ qǔdé zuì jiā xiàoguǒ |
每天锻炼以取得最佳效果 |
Měitiān duànliàn
yǐ qǔdé zuì jiā xiàoguǒ |
Упражнения
каждый день
для
достижения
наилучших
результатов |
Uprazhneniya kazhdyy den' dlya
dostizheniya nailuchshikh rezul'tatov |
225 |
为了达到最大效果,每天都要进行锻炼 |
wèile dádào zuìdà xiàoguǒ,
měitiān dū yào jìnxíng duànliàn |
为了达到最大效果,每天都要进行锻炼 |
wèile dádào zuìdà xiàoguǒ,
měitiān dū yào jìnxíng duànliàn |
Чтобы
достичь
максимальных
результатов,
тренируйтесь
каждый день. |
Chtoby dostich' maksimal'nykh
rezul'tatov, treniruytes' kazhdyy den'. |
226 |
a maximum security prison |
a maximum security prison |
最高安全监狱 |
zuìgāo ānquán
jiānyù |
тюрьма
строгого
режима |
tyur'ma strogogo rezhima |
227 |
最高戒备等级酌*监狱 |
zuìgāo jièbèi děngjí
zhuó*jiānyù |
最高戒备等级酌*监狱 |
zuìgāo jièbèi děngjí
zhuó*jiānyù |
Максимальный
уровень
оповещения
по усмотрению
* тюрьма |
Maksimal'nyy uroven'
opoveshcheniya po usmotreniyu * tyur'ma |
228 |
最高安全监狱 |
zuìgāo ānquán
jiānyù |
最高安全监狱 |
zuìgāo ānquán
jiānyù |
Тюрьма
строгого
режима |
Tyur'ma strogogo rezhima |
229 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
230 |
minimum |
minimum |
最低限度 |
zuìdī xiàndù |
минимальный |
minimal'nyy |
231 |
maxima(abbr. max) the
greatest amount, size, speed, etc. that is possible, recorded or allowed |
maxima(abbr. Max) the greatest
amount, size, speed, etc. That is possible, recorded or allowed |
maxima(缩写max)可能,记录或允许的最大数量,大小,速度等 |
maxima(suōxiě max)
kěnéng, jìlù huò yǔnxǔ de zuìdà shùliàng, dàxiǎo, sù dù
děng |
Максимумы
(сокр. Макс.)
Наибольшее
количество,
размер,
скорость и т.
Д., Которые
возможны, записаны
или
разрешены |
Maksimumy (sokr. Maks.)
Naibol'sheye kolichestvo, razmer, skorost' i t. D., Kotoryye vozmozhny,
zapisany ili razresheny |
232 |
最大量;最大限度;最高限度 |
zuìdàliàng; zuì dà xiàndù;
zuìgāo xiàndù |
最大量;最大限度;最高限度 |
zuìdàliàng; zuì dà xiàndù;
zuìgāo xiàndù |
Максимальная
сумма |
Maksimal'naya summa |
|
|
|
Xiāng bǐ |
Afficher moins |
|
Afficher moins |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|