A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
      1023 implicate    
1 Jane is very mature for her age Jane is very mature for her age 简对她的年龄非常成熟 Jiǎn duì tā de niánlíng fēicháng chéngshú Джейн очень зрелая для своего возраста Dzheyn ochen' zrelaya dlya svoyego vozrasta
2 简年龄不大,却很成熟 jiǎn niánlíng bù dà, què hěn chéngshú 简年龄不大,却很成熟 jiǎn niánlíng bù dà, què hěn chéngshú Джейн не старая, но зрелая Dzheyn ne staraya, no zrelaya
3 简对她的年龄非常成熟 jiǎn duì tā de niánlíng fēicháng chéngshú 简对她的年龄非常成熟 jiǎn duì tā de niánlíng fēicháng chéngshú Джейн очень зрелая для своего возраста. Dzheyn ochen' zrelaya dlya svoyego vozrasta.
4 a mature and sensible attitude a mature and sensible attitude 一种成熟而明智的态度 yī zhǒng chéngshú ér míngzhì de tàidù зрелое и разумное отношение zreloye i razumnoye otnosheniye
5 一副深谙世事的态度 yī fù shēn ān shìshì de tàidù 一副深谙世事的态度 yī fù shēn ān shìshì de tàidù глубокое мировоззрение glubokoye mirovozzreniye
6 一种成熟而明智的态度 yī zhǒng chéngshú ér míngzhì de tàidù 一种成熟而明智的态度 yī zhǒng chéngshú ér míngzhì de tàidù зрелое и разумное отношение zreloye i razumnoye otnosheniye
7 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
8 immature immature 未成熟的 wèi chéngshú de незрелый nezrelyy
9 fully grown fully grown 完全长大 wánquán zhǎng dà Полностью выращенный Polnost'yu vyrashchennyy
10 咸熟  xián shú  咸熟 xián shú приготовленный Ham prigotovlennyy Ham
11 (of a person, a tree, a bird or an animal (of a person, a tree, a bird or an animal (人,树,鸟或动物) (rén, shù, niǎo huò dòngwù) (человека, дерева, птицы или животного (cheloveka, dereva, ptitsy ili zhivotnogo
12 人、树木、鸟或动物) rén, shùmù, niǎo huò dòngwù) 人,树木,鸟或动物) rén, shùmù, niǎo huò dòngwù) Люди, деревья, птицы или животные) Lyudi, derev'ya, ptitsy ili zhivotnyye)
13 fully grown and developed  fully grown and developed  完全成长和发展 wánquán chéngzhǎng hé fāzhǎn Полностью вырос и развит Polnost'yu vyros i razvit
14 成熟的;发育完全私 chéngshú de; fāyù wánquán sī 成熟的;发育完全私 chéngshú de; fāyù wánquán sī Зрелый, полностью разработан частным Zrelyy, polnost'yu razrabotan chastnym
15 sexually mature sexually mature 性成熟 xìng chéngshú Сексуально зрелый Seksual'no zrelyy
16 性成熟的  xìng chéngshú de  性成熟的 xìng chéngshú de Сексуально зрелый Seksual'no zrelyy
17 a mature oak/eagle/elephant a mature oak/eagle/elephant 成熟的橡树/鹰/大象 chéngshú de xiàngshù/yīng/dà xiàng зрелый дуб / орел / слон zrelyy dub / orel / slon
18 成氣的橡树//  chéng qì de xiàngshù/yīng/xiàng  成气的橡树/鹰/象 chéng qì de xiàngshù/yīng/xiàng Чэнци дуб / орел / слон Chentsi dub / orel / slon
19 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
20 immature immature 未成熟的 wèi chéngshú de незрелый nezrelyy
21 note at old note at old 请注意旧 qǐng zhùyì jiù Обратите внимание на старые Obratite vnimaniye na staryye
22 wine/cheese wine/cheese 葡萄酒/奶酪 pútáojiǔ/nǎilào Вино / сыр Vino / syr
23 葡萄酒; pútáojiǔ; gānlào 葡萄酒;干酪 pútáojiǔ; gānlào Вино, сыр Vino, syr
24 葡萄酒/奶酪 pútáojiǔ/nǎilào 葡萄酒/奶酪 pútáojiǔ/nǎilào Вино / сыр Vino / syr
25 developed over a period of time to produce a strong, rich flavour developed over a period of time to produce a strong, rich flavour 经过一段时间的发展,产生了浓郁,浓郁的味道 jīngguò yīduàn shíjiān de fǎ zhǎn, chǎnshēngle nóngyù, nóngyù de wèidào Разработано в течение определенного периода времени, чтобы произвести сильный, богатый вкус Razrabotano v techeniye opredelennogo perioda vremeni, chtoby proizvesti sil'nyy, bogatyy vkus
26 发酵成熟的;酿成的 fāxiào chéngshú de; niàng chéng de 发酵成熟的;酿成的 fāxiào chéngshú de; niàng chéng de Ферментированный зрелый Fermentirovannyy zrelyy
27 no longer young no longer young 不再年轻 bù zài niánqīng Уже не молодой Uzhe ne molodoy
28 不再年轻 bù zài niánqīng 不再年轻 bù zài niánqīng Уже не молодой Uzhe ne molodoy
29 used as a polite or humorous way of saying that sb is no longer young used as a polite or humorous way of saying that sb is no longer young 用作礼貌或幽默的方式说某人不再年轻 yòng zuò lǐmào huò yōumò de fāngshì shuō mǒu rén bù zài niánqīng Используется как вежливый или юмористический способ сказать, что sb уже не молод Ispol'zuyetsya kak vezhlivyy ili yumoristicheskiy sposob skazat', chto sb uzhe ne molod
30 (礼貌或幽默的说法)成年的,不再年轻的 (lǐmào huò yōumò de shuōfǎ) chéngnián de, bù zài niánqīng de (礼貌或幽默的说法)成年的,不再年轻的 (lǐmào huò yōumò de shuōfǎ) chéngnián de, bù zài niánqīng de (вежливо или с юмором) взрослый, уже не молодой (vezhlivo ili s yumorom) vzroslyy, uzhe ne molodoy
31 clothes for the mature woman clothes for the mature woman 为成熟女人的衣服 wéi chéngshú nǚrén de yīfú Одежда для зрелой женщины Odezhda dlya zreloy zhenshchiny
32 成年妇女的服装 chéngnián fùnǚ de fúzhuāng 成年妇女的服装 chéngnián fùnǚ de fúzhuāng Одежда для взрослых женщин Odezhda dlya vzroslykh zhenshchin
33 a man of mature years a man of mature years 一个成熟岁月的男人 yīgè chéngshú suìyuè de nánrén мужчина зрелых лет muzhchina zrelykh let
34 中年人 zhōng nián rén 中年人 zhōng nián rén Средних лет Srednikh let
35 work of art work of art 艺术品 yìshù pǐn Произведение искусства Proizvedeniye iskusstva
36 艺术作:品 yìshù zuò: Pǐn 艺术作:品 yìshù zuò: Pǐn Работа: товары Rabota: tovary
37 created late in an artist’s life and showing great understanding and skill  created late in an artist’s life and showing great understanding and skill  在艺术家的生活中创造出来并表现出极大的理解和技巧 zài yìshùjiā de shēnghuó zhōng chuàngzào chūlái bìng biǎoxiàn chū jí dà de lǐjiě hé jìqiǎo Создан в конце жизни художника и показывает большое понимание и мастерство Sozdan v kontse zhizni khudozhnika i pokazyvayet bol'shoye ponimaniye i masterstvo
38 成熟的;技艺精湛的;创作于晚年的 chéngshú de; jìyì jīngzhàn de; chuàngzuò yú wǎnnián de 成熟的;技艺精湛的;创作于晚年的 chéngshú de; jìyì jīngzhàn de; chuàngzuò yú wǎnnián de Зрелый, опытный, созданный в последующие годы Zrelyy, opytnyy, sozdannyy v posleduyushchiye gody
39 insurance policy insurance policy 保险政策 bǎoxiǎn zhèngcè Страховой полис Strakhovoy polis
40 保险单 bǎoxiǎn dān 保险单 bǎoxiǎn dān Страховой полис Strakhovoy polis
41 (business (business shāng) (经营商) (jīngyíng shāng) (Бизнес-провайдер) (Biznes-provayder)
42 ready to be paid ready to be paid 准备付钱 zhǔnbèi fù qián Готовы быть оплачены Gotovy byt' oplacheny
43 到期(应该支付)的 dào qí (yīnggāi zhīfù) de 到期(应该支付)的 dào qí (yīnggāi zhīfù) de Просрочено (оплачивается) Prosrocheno (oplachivayetsya)
44 maturely  maturely  成熟 chéngshú зрело zrelo
45 on mature reflection/consideration (formal) after thinking about sth carefully and for a long time on mature reflection/consideration (formal) after thinking about sth carefully and for a long time 在仔细考虑了很长一段时间之后,在成熟的反思/考虑(正式)上 zài zǐxì kǎolǜle hěn zhǎng yīduàn shíjiān zhīhòu, zài chéngshú de fǎnsī/kǎolǜ (zhèngshì) shàng О зрелом размышлении / рассмотрении (формальном) после тщательного и длительного размышления O zrelom razmyshlenii / rassmotrenii (formal'nom) posle tshchatel'nogo i dlitel'nogo razmyshleniya
46 经过深思熟虑;经过审慎考虑 jīngguò shēnsīshúlǜ; jīngguò shěnshèn kǎolǜ 经过深思熟虑;经过审慎考虑 jīngguò shēnsīshúlǜ; jīngguò shěnshèn kǎolǜ После тщательного рассмотрения, после тщательного рассмотрения Posle tshchatel'nogo rassmotreniya, posle tshchatel'nogo rassmotreniya
47 become fully grown become fully grown 变得完全成长 biàn dé wánquán chéngzhǎng Стать взрослым Stat' vzroslym
48 成熟  chéngshú  成熟 chéngshú зрелый zrelyy
49 to become fully grown or developed to become fully grown or developed 完全成长或发展 wánquán chéngzhǎng huò fāzhǎn Стать полностью взрослым или развитым Stat' polnost'yu vzroslym ili razvitym
50 成熟;长成: chéngshú; zhǎng chéng: 成熟;长成: chéngshú; zhǎng chéng: Зрелый, вырасти в: Zrelyy, vyrasti v:
51 this particular breed of  cattle matures early. This particular breed of  cattle matures early. 这种特殊的牛早熟。 Zhè zhǒng tèshū de niú zǎoshú. Эта особая порода крупного рогатого скота созревает рано. Eta osobaya poroda krupnogo rogatogo skota sozrevayet rano.
52 这一品种的牛发育成熟快 Zhè yī pǐnzhǒng de niú fāyù chéngshú kuài 这一品种的牛发育成熟快 Zhè yī pǐnzhǒng de niú fāyù chéngshú kuài Эта порода крупного рогатого скота созревает быстро Eta poroda krupnogo rogatogo skota sozrevayet bystro
53 Technology in this field has matured considerably over the last decade. Technology in this field has matured considerably over the last decade. 在过去的十年中,该领域的技术已经相当成熟。 zài guòqù de shí nián zhōng, gāi lǐngyù de jìshù yǐjīng xiāng dàng chéngshú. Технологии в этой области за последние десять лет получили зрелые преимущества. Tekhnologii v etoy oblasti za posledniye desyat' let poluchili zrelyye preimushchestva.
54 这一领域的技术经过过去十年的发展已经相当完善 Zhè yī lǐngyù de jìshù jīngguò guòqù shí nián de fǎ zhǎn yǐjīng xiāngdāng wánshàn 这一领域的技术经过过去十年的发展已经相当完善 Zhè yī lǐngyù de jìshù jīngguò guòqù shí nián de fǎ zhǎn yǐjīng xiāngdāng wánshàn Технология в этой области была усовершенствована за последнее десятилетие. Tekhnologiya v etoy oblasti byla usovershenstvovana za posledneye desyatiletiye.
55 become sensible become sensible 变得明智 biàn dé míngzhì Стать разумным Stat' razumnym
56 变得明智 biàn dé míngzhì 变得明智 biàn dé míngzhì Стать мудрым Stat' mudrym
57 to develop emotionally and start to behave like a sensible adult to develop emotionally and start to behave like a sensible adult 在情感上发展并开始表现得像一个明智的成年人 zài qínggǎn shàng fāzhǎn bìng kāishǐ biǎoxiàn dé xiàng yīgè míngzhì de chéngnián rén Эмоционально развиваться и начать вести себя как разумный взрослый Emotsional'no razvivat'sya i nachat' vesti sebya kak razumnyy vzroslyy
58 (情感和识)成熟;有判断力 (qínggǎn hé rènshì) chéngshú; yǒu pànduàn lì (情感和认识)成熟;有判断力 (qínggǎn hé rènshì) chéngshú; yǒu pànduàn lì (эмоция и понимание) зрелые, иметь суждение (emotsiya i ponimaniye) zrelyye, imet' suzhdeniye
59 在情感上发展并开始表现得像一个明智的成年人 zài qínggǎn shàng fāzhǎn bìng kāishǐ biǎoxiàn dé xiàng yīgè míngzhì de chéngnián rén 在情感上发展并开始表现得像一个明智的成年人 zài qínggǎn shàng fāzhǎn bìng kāishǐ biǎoxiàn dé xiàng yīgè míngzhì de chéngnián rén Эмоционально развивайся и начинай вести себя как мудрый взрослый Emotsional'no razvivaysya i nachinay vesti sebya kak mudryy vzroslyy
60 He has matured a great deal over the past year He has matured a great deal over the past year 在过去的一年里,他已经成熟了很多 zài guòqù de yī nián lǐ, tā yǐjīng chéngshúle hěnduō Он сильно повзрослел за последний год On sil'no povzroslel za posledniy god
61 经过过去这一年,他成熟了许多 jīngguò guòqù zhè yī nián, tā chéngshúle xǔduō 经过过去这一年,他成熟了许多 jīngguò guòqù zhè yī nián, tā chéngshúle xǔduō После прошедшего года он сильно повзрослел. Posle proshedshego goda on sil'no povzroslel.
62 develop skill develop skill 发展技能 fāzhǎn jìnéng Развивать навыки Razvivat' navyki
63 提高技能 tígāo jìnéng 提高技能 tígāo jìnéng Улучшить навыки Uluchshit' navyki
64 ~ (into sth) to fully develop a particular skill or quality ~ (into sth) to fully develop a particular skill or quality 〜(进入......)充分发展特定技能或品质 〜(jìnrù......) Chōngfèn fāzhǎn tèdìng jìnéng huò pǐnzhí ~ (в sth), чтобы полностью развить определенный навык или качество ~ (v sth), chtoby polnost'yu razvit' opredelennyy navyk ili kachestvo
65 使(技能或素质)成熟;充分发展 shǐ (jìnéng huò sùzhì) chéngshú; chōngfèn fāzhǎn 使(技能或素质)成熟;充分发展 shǐ (jìnéng huò sùzhì) chéngshú; chōngfèn fāzhǎn Зрелый (навык или качество), полностью развитый Zrelyy (navyk ili kachestvo), polnost'yu razvityy
66 〜(进入......)充分发展特定技能或品质: 〜(jìnrù......) Chōngfèn fāzhǎn tèdìng jìnéng huò pǐnzhí: 〜(进入......)充分发展特定技能或品质: 〜(jìnrù......) Chōngfèn fāzhǎn tèdìng jìnéng huò pǐnzhí: ~ (Введите ...) полностью развить определенные навыки или качества: ~ (Vvedite ...) polnost'yu razvit' opredelennyye navyki ili kachestva:
67 She has matured, into one of the country's finest actresses. She has matured, into one of the country's finest actresses. 她已经成熟,成为这个国家最优秀的女演员之一。 Tā yǐjīng chéngshú, chéngwéi zhège guójiā zuì yōuxiù de nǚ yǎnyuán zhī yī. Она превратилась в одну из лучших актрис страны. Ona prevratilas' v odnu iz luchshikh aktris strany.
68 她已经成长为这个国家一位最优秀的演员 Tā yǐjīng chéngzhǎng wèi zhège guójiā yì wèi zuì yōuxiù de yǎnyuán 她已经成长为这个国家一位最优秀的演员 Tā yǐjīng chéngzhǎng wèi zhège guójiā yì wèi zuì yōuxiù de yǎnyuán Она выросла в одного из лучших актеров в стране. Ona vyrosla v odnogo iz luchshikh akterov v strane.
69 wine/cheese wine/cheese 葡萄酒/奶酪 pútáojiǔ/nǎilào Вино / сыр Vino / syr
70 葡萄酒;干酪  pútáojiǔ; gānlào  葡萄酒;干酪 pútáojiǔ; gānlào Вино, сыр Vino, syr
71 if wine, cheese, etc. matures or is maturedit develops, over a period of time to produce a strong, rich flavour  if wine, cheese, etc. Matures or is matured,it develops, over a period of time to produce a strong, rich flavour  如果葡萄酒,奶酪等成熟或成熟,它会在一段时间内发展,产生强烈,浓郁的味道 rúguǒ pútáojiǔ, nǎilào děng chéngshú huò chéngshú, tā huì zài yīduàn shíjiān nèi fāzhǎn, chǎnshēng qiángliè, nóngyù de wèidào Если вино, сыр и т. Д. Созревают или созревают, то в течение определенного периода времени они образуют сильный, насыщенный вкус Yesli vino, syr i t. D. Sozrevayut ili sozrevayut, to v techeniye opredelennogo perioda vremeni oni obrazuyut sil'nyy, nasyshchennyy vkus
72 酿成;制成;发酵成熟 niàng chéng; zhì chéng; fāxiào chéngshú 酿成;制成;发酵成熟 niàng chéng; zhì chéng; fāxiào chéngshú Заваренный, приготовленный, ферментированный, зрелый Zavarennyy, prigotovlennyy, fermentirovannyy, zrelyy
73 insurance policy insurance policy 保险政策 bǎoxiǎn zhèngcè Страховой полис Strakhovoy polis
74 保险单 bǎoxiǎn dān 保险单 bǎoxiǎn dān Страховой полис Strakhovoy polis
75 (business (business shāng) (经营商) (jīngyíng shāng) (Бизнес-провайдер) (Biznes-provayder)
76 to reach the date when it must be paid  to reach the date when it must be paid  到达必须支付的日期 dàodá bìxū zhīfù de rìqí Чтобы достичь даты, когда она должна быть оплачена Chtoby dostich' daty, kogda ona dolzhna byt' oplachena
77 (应付款) dào qí (yìngfù kuǎn) 到期(应付款) dào qí (yìngfù kuǎn) Срок действия (оплачивается) Srok deystviya (oplachivayetsya)
78 到达必须支付的日期 dàodá bìxū zhīfù de rìqí 到达必须支付的日期 dàodá bìxū zhīfù de rìqí Дата прибытия, которая должна быть оплачена Data pribytiya, kotoraya dolzhna byt' oplachena
79 mature student , an adult student who goes to college or university some years after leaving school mature student, an adult student who goes to college or university some years after leaving school 成熟的学生,一名在离开学校几年后上大学的成人学生 chéngshú de xuéshēng, yī míng zài líkāi xuéxiào jǐ nián hòu shàng dàxué de chéngrén xuéshēng Зрелый студент, взрослый студент, который поступает в колледж или университет через несколько лет после окончания школы Zrelyy student, vzroslyy student, kotoryy postupayet v kolledzh ili universitet cherez neskol'ko let posle okonchaniya shkoly
80 成年学生(中学毕业几年后再读大学的学生) chéngnián xuéshēng (zhōngxué bìyè jǐ nián hòu zài dú dàxué de xuéshēng) 成年学生(中学毕业几年后再读大学的学生) chéngnián xuéshēng (zhōngxué bìyè jǐ nián hòu zài dú dàxué de xuéshēng) Взрослые студенты (студенты, которые поступают в колледж после нескольких лет окончания школы) Vzroslyye studenty (studenty, kotoryye postupayut v kolledzh posle neskol'kikh let okonchaniya shkoly)
81 成熟的学生,一名在离开学校几年后上大学的成人学生 chéngshú de xuéshēng, yī míng zài líkāi xuéxiào jǐ nián hòu shàng dàxué de chéngrén xuéshēng 成熟的学生,一名在离开学校几年后上大学的成人学生 chéngshú de xuéshēng, yī míng zài líkāi xuéxiào jǐ nián hòu shàng dàxué de chéngrén xuéshēng Зрелый студент, взрослый студент, который поступил в колледж через несколько лет после окончания школы Zrelyy student, vzroslyy student, kotoryy postupil v kolledzh cherez neskol'ko let posle okonchaniya shkoly
82 maturity the quality of thinking and behaving in a sensible, adult manner  maturity the quality of thinking and behaving in a sensible, adult manner  成熟的思维品质,以合理的成人方式表现 chéngshú de sīwéi pǐnzhí, yǐ hélǐ de chéngrén fāngshì biǎoxiàn Зрелость качество мышления и поведения в разумной, взрослой манере Zrelost' kachestvo myshleniya i povedeniya v razumnoy, vzrosloy manere
83 (思想行为、作品等)成熟 (sīxiǎng xíngwéi, zuòpǐn děng) chéngshú (思想行为,作品等)成熟 (sīxiǎng xíngwéi, zuòpǐn děng) chéngshú (мысли, дела и т. д.) зрелые (mysli, dela i t. d.) zrelyye
84 He has maturity beyond his years He has maturity beyond his years 他的成熟度超过了他的年龄 tā de chéngshú dù chāoguòle tā de niánlíng У него зрелость не по годам U nego zrelost' ne po godam
85 他过于老成  tā guòyú lǎochéng  他过于老成 tā guòyú lǎochéng Он слишком стар On slishkom star
86 他的成熟度超过了他的年龄 tā de chéngshú dù chāoguòle tā de niánlíng 他的成熟度超过了他的年龄 tā de chéngshú dù chāoguòle tā de niánlíng Его зрелость превышает его возраст Yego zrelost' prevyshayet yego vozrast
87 Her poems show great maturity Her poems show great maturity 她的诗歌显得很成熟 tā de shīgē xiǎndé hěn chéngshú Ее стихи показывают большую зрелость Yeye stikhi pokazyvayut bol'shuyu zrelost'
88 她的诗歌显得非成熟 tā de shīgē xiǎndé fēicháng chéngshú 她的诗歌显得非常成熟 tā de shīgē xiǎndé fēicháng chéngshú Ее поэзия очень зрелая Yeye poeziya ochen' zrelaya
89 她的诗歌显得很成熟 tā de shīgē xiǎndé hěn chéngshú 她的诗歌显得很成熟 tā de shīgē xiǎndé hěn chéngshú Ее поэзия очень зрелая Yeye poeziya ochen' zrelaya
90 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
91 immaturity at immature immaturity at immature 不成熟的不成熟 bù chéngshú de bù chéngshú Незрелость у незрелых Nezrelost' u nezrelykh
92 (of a person, an animal, or a plant (of a person, an animal, or a plant (人,动物或植物) (rén, dòngwù huò zhíwù) (человека, животного или растения (cheloveka, zhivotnogo ili rasteniya
93 人或动植物 rén huò dòng zhíwù) 人或动植物) rén huò dòng zhíwù) Люди или животные и растения) Lyudi ili zhivotnyye i rasteniya)
94 the state of being fully grown or developed  the state of being fully grown or developed  完全成长或发展的状态 wánquán chéngzhǎng huò fāzhǎn de zhuàngtài Состояние полного роста или развития Sostoyaniye polnogo rosta ili razvitiya
95 成熟;成年;完全长成 chéngshú; chéngnián; wánquán zhǎng chéng 成熟;成年;完全长成 chéngshú; chéngnián; wánquán zhǎng chéng Взрослый, взрослый Vzroslyy, vzroslyy
96 完全成长或发展的状态: wánquán chéngzhǎng huò fāzhǎn de zhuàngtài: 完全成长或发展的状态: wánquán chéngzhǎng huò fāzhǎn de zhuàngtài: Состояние полного роста или развития: Sostoyaniye polnogo rosta ili razvitiya:
97 The forest will take 100 years to reach maturity.. The forest will take 100 years to reach maturity.. 森林需要100年才能成熟。 Sēnlín xūyào 100 nián cáinéng chéngshú. Лесу потребуется 100 лет, чтобы достичь зрелости. Lesu potrebuyetsya 100 let, chtoby dostich' zrelosti.
98 这片森林要拓100 年时间才能成材 Zhè piàn sēnlín yào tà 100 nián shíjiān cáinéng chéngcái 这片森林要拓100年时间才能成材 Zhè piàn sēnlín yào tà 100 nián shíjiān cáinéng chéngcái Этот лес должен быть расширен на 100 лет. Etot les dolzhen byt' rasshiren na 100 let.
99 compare  Compare  相比 Xiāng bǐ сравнить sravnit'
100 immaturity at immature (business )(of an insurance policy, etc. immaturity at immature (business shāng)(of an insurance policy, etc. 不成熟(商业商业)(保险单等)的不成熟 bù chéngshú (shāngyè shāngyè)(bǎoxiǎn dān děng) de bù chéngshú Незрелость у незрелых (бизнес) (страхового полиса и т. Д.) Nezrelost' u nezrelykh (biznes) (strakhovogo polisa i t. D.)
  保险单等 Bǎoxiǎn dān děng) 保险单等) bǎoxiǎn dān děng) Страховой полис и т. Д.) Strakhovoy polis i t. D.)
102 the time when money you have invested is ready to be paid the time when money you have invested is ready to be paid 您已投入资金的时间已准备就绪 nín yǐ tóurù zījīn de shíjiān yǐ zhǔnbèi jiùxù Время, когда вложенные вами деньги готовы к выплате Vremya, kogda vlozhennyye vami den'gi gotovy k vyplate
103 到期(应付款) dào qí (yìngfù kuǎn) 到期(应付款) dào qí (yìngfù kuǎn) Срок действия (оплачивается) Srok deystviya (oplachivayetsya)
104 matzo ,matzos a type of bread in the form of a large flat biscuit, traditionally eaten by Jews during Passover; one of these biscuits matzo,matzos a type of bread in the form of a large flat biscuit, traditionally eaten by Jews during Passover; one of these biscuits matzo,matzos是一种大扁平饼干形式的面包,犹太人在逾越节期间传统上吃它;其中一块饼干 matzo,matzos shì yī zhǒng dà biǎnpíng bǐnggān xíngshì de miànbāo, yóutàirén zài yúyuè jié qíjiān chuántǒng shàng chī tā; qízhōng yīkuài bǐnggān Маца, маца, разновидность хлеба в форме большого плоского печенья, традиционно съедаемого евреями во время Пасхи, одно из этих печений Matsa, matsa, raznovidnost' khleba v forme bol'shogo ploskogo pechen'ya, traditsionno s"yedayemogo yevreyami vo vremya Paskhi, odno iz etikh pecheniy
105 无酵饼(犹太人在逾越节时吃) wú jiào bǐng (yóutàirén zài yúyuè jié shí chī) 无酵饼(犹太人在逾越节时吃) wú jiào bǐng (yóutàirén zài yúyuè jié shí chī) Пресный хлеб (евреи едят во время Пасхи) Presnyy khleb (yevrei yedyat vo vremya Paskhi)
106 maudlin talking in a silly, emotional way, often full of pity for yourself, especially when drunk  maudlin talking in a silly, emotional way, often full of pity for yourself, especially when drunk  maudlin以愚蠢,情绪化的方式说话,经常对自己充满怜悯,特别是喝醉时 maudlin yǐ yúchǔn, qíngxù huà de fāngshì shuōhuà, jīngcháng duì zìjǐ chōngmǎn liánmǐn, tèbié shì hē zuì shí Модлин говорит глупо, эмоционально, часто полон жалости к себе, особенно когда пьян Modlin govorit glupo, emotsional'no, chasto polon zhalosti k sebe, osobenno kogda p'yan
107 (尤指醉酒时)言语伤感的,感情脆弱的,自怜的 (yóu zhǐ zuìjiǔ shí) yányǔ shānggǎn de, gǎnqíng cuìruò de, zì lián de (尤指醉酒时)言语伤感的,感情脆弱的,自怜的 (yóu zhǐ zuìjiǔ shí) yányǔ shānggǎn de, gǎnqíng cuìruò de, zì lián de (особенно когда пьяный) речь грустная, эмоционально хрупкая, жалость к себе (osobenno kogda p'yanyy) rech' grustnaya, emotsional'no khrupkaya, zhalost' k sebe
108 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
109 sentimental  sentimental  感伤 gǎnshāng сентиментальный sentimental'nyy
110 (of a book, film/movie, or song (of a book, film/movie, or song (书,电影/电影或歌曲 (shū, diànyǐng/diànyǐng huò gēqǔ (книги, фильма / фильма или песни (knigi, fil'ma / fil'ma ili pesni
111  书籍、电影或歌曲  shūjí, diànyǐng huò gēqǔ  书籍,电影或歌曲  shūjí, diànyǐng huò gēqǔ  Книги, фильмы или песни  Knigi, fil'my ili pesni
112 expressing or causing exaggerated emotions, especially in way that is not sincere  expressing or causing exaggerated emotions, especially in way that is not sincere  表达或引起夸张的情绪,特别是以不真诚的方式表达 biǎodá huò yǐnqǐ kuāzhāng de qíngxù, tèbié shì yǐ bù zhēnchéng de fāngshì biǎodá Выражать или вызывать преувеличенные эмоции, особенно не искренним Vyrazhat' ili vyzyvat' preuvelichennyye emotsii, osobenno ne iskrennim
113 染感情的 xuànrǎn gǎnqíng de 渲染感情的 xuànrǎn gǎnqíng de Рендеринг чувств Rendering chuvstv
114 表达或引起夸张的情绪,特别是以不真诚的方式表达 biǎodá huò yǐnqǐ kuāzhāng de qíngxù, tèbié shì yǐ bù zhēnchéng de fāngshì biǎodá 表达或引起夸张的情绪,特别是以不真诚的方式表达 biǎodá huò yǐnqǐ kuāzhāng de qíngxù, tèbié shì yǐ bù zhēnchéng de fāngshì biǎodá Выражать или вызывать преувеличенные эмоции, особенно не искренним Vyrazhat' ili vyzyvat' preuvelichennyye emotsii, osobenno ne iskrennim
115 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
116 sentimental sentimental 感伤 gǎnshāng сентиментальный sentimental'nyy
117 maul (of an animal 动物to attack and injure sb by tearing their flesh maul (of an animal dòngwù)to attack and injure sb by tearing their flesh maul(动物动物)通过撕裂他们的肉来攻击和伤害某人 maul(dòngwù dòngwù) tōngguò sī liè tāmen de ròu lái gōngjí hé shānghài mǒu rén Мол (животного животного) атаковать и ранить кого-то, разрывая их плоть Mol (zhivotnogo zhivotnogo) atakovat' i ranit' kogo-to, razryvaya ikh plot'
118 袭击;撕咬 xíjí; sī yǎo 袭击;撕咬 xíjí; sī yǎo Атака; Укус Ataka; Ukus
119 synonym savage synonym savage 同义词野人 tóngyìcí yěrén Синоним дикарь Sinonim dikar'
120 to touch sb/sth in an unpleasant and/or violent way to touch sb/sth in an unpleasant and/or violent way 以不愉快和/或暴力的方式接触某人 yǐ bùyúkuài hé/huò bàolì de fāngshì jiēchù mǒu rén Касаться sb / sth неприятным и / или жестоким способом Kasat'sya sb / sth nepriyatnym i / ili zhestokim sposobom
121 粗手粗脚地摆弄;粗暴地对待 cū shǒu cū jiǎo de bǎinòng; cūbào dì duìdài 粗手粗脚地摆弄;粗暴地对待 cū shǒu cū jiǎo de bǎinòng; cūbào dì duìdài Возиться с грубостью, относиться грубо Vozit'sya s grubost'yu, otnosit'sya grubo
122 to criticize sth/sb severely and publicly to criticize sth/sb severely and publicly 严厉公开地批评某事 yánlì gōngkāi dì pīpíng mǒu shì Критиковать sth / sb строго и публично Kritikovat' sth / sb strogo i publichno
123 狠狠地批评;猛烈抨击 hěn hěn de pīpíng; měngliè pēngjí 狠狠地批评;猛烈抨击 hěn hěn de pīpíng; měngliè pēngjí Подверг резкой критике; хлестали Podverg rezkoy kritike; khlestali
124 synonym savage synonym savage 同义词野人 tóngyìcí yěrén Синоним дикарь Sinonim dikar'
125  (informal) to defeat sb easily  (informal) to defeat sb easily  (非正式的)轻松击败某人  (fēi zhèngshì de) qīngsōng jíbài mǒu rén  (неформально) легко победить  (neformal'no) legko pobedit'
126 轻易击畋 qīngyì jī tián 轻易击畋 qīngyì jī tián Легко убить Legko ubit'
127 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
128 trash trash 垃圾 lèsè мусор musor
129 mauling  mauling  抨击 pēngjí критикуют kritikuyut
130 The play received a mauling from the critics The play received a mauling from the critics 该剧受到评论家的批评 gāi jù shòudào pínglùn jiā de pīpíng Игра получила оскорбление от критиков Igra poluchila oskorbleniye ot kritikov
131 这出戏受到了评人无情的抨击
Zhè chū xì shòudàole píng rén wúqíng de pēngjí “ 这出戏受到了评人无情的抨击
Zhè chū xì shòudàole píng rén wúqíng de pēngjí “ Эта игра была безжалостно раскритикована критиками. Eta igra byla bezzhalostno raskritikovana kritikami.
132 该剧受到评论家的批评 gāi jù shòudào pínglùn jiā de pīpíng 该剧受到评论家的批评 gāi jù shòudào pínglùn jiā de pīpíng Игра была подвергнута критике со стороны критиков Igra byla podvergnuta kritike so storony kritikov
133 They face a mauling by last year's winners  They face a mauling by last year's winners  他们在去年的获胜者面前陷入困境 tāmen zài qùnián de huòshèng zhě miànqián xiànrù kùnjìng Они сталкиваются с калечением прошлогодних победителей Oni stalkivayutsya s kalecheniyem proshlogodnikh pobediteley
  他们面临去年的优胜强手的严重威胁 tāmen miànlín qùnián de yōushèng qiángshǒu de yánzhòng wēixié 他们面临去年的优胜强手的严重威胁 tāmen miànlín qùnián de yōushèng qiángshǒu de yánzhòng wēixié Они сталкиваются с серьезной угрозой со стороны прошлогодних победителей Oni stalkivayutsya s ser'yeznoy ugrozoy so storony proshlogodnikh pobediteley
134 他们在去年的获胜者面前陷入困境 tāmen zài qùnián de huòshèng zhě miànqián xiànrù kùnjìng 他们在去年的获胜者面前陷入困境 tāmen zài qùnián de huòshèng zhě miànqián xiànrù kùnjìng У них проблемы с победителями в прошлом году. U nikh problemy s pobeditelyami v proshlom godu.
135 maunder ~ (on) (about sth)to talk or complain about sth in a boring and/or annoying way maunder ~ (on) (about sth)to talk or complain about sth in a boring and/or annoying way maunder~(on)(about sth)以无聊和/或烦人的方式谈论或抱怨某事 maunder~(on)(about sth) yǐ wúliáo hé/huò fánrén de fāngshì tánlùn huò bàoyuàn mǒu shì Maunder ~ (on) (о чем-то) говорить или жаловаться на что-то скучным и / или раздражающим образом Maunder ~ (on) (o chem-to) govorit' ili zhalovat'sya na chto-to skuchnym i / ili razdrazhayushchim obrazom
136 唠叨;咕哝;抱怨 láo dāo; gūnóng; bàoyuàn 唠叨;咕哝;抱怨 láo dāo; gūnóng; bàoyuàn Нытье, бормотание, жалуются Nyt'ye, bormotaniye, zhaluyutsya
137 Maundy Thursday(in the Christian Church) the Thursday before Easter  Maundy Thursday(in the Christian Church) the Thursday before Easter  星期四(在基督教会)Maundy在复活节前的星期四 xīngqísì (zài jīdū jiàohuì)Maundy zài fùhuó jié qián de xīngqísì Великий четверг (в христианской церкви) четверг перед Пасхой Velikiy chetverg (v khristianskoy tserkvi) chetverg pered Paskhoy
138 (基督教)圣星期四,濯足节 (jīdūjiào) shèng xīngqísì, zhuó zú jié (基督教)圣星期四,濯足节 (jīdūjiào) shèng xīngqísì, zhuó zú jié (Христианин) Святой четверг, Фестиваль ног (Khristianin) Svyatoy chetverg, Festival' nog
139 mausoleum a  special building made to hold the dead body of an important person or the dead bodies of a family mausoleum a  special building made to hold the dead body of an important person or the dead bodies of a family 陵墓一座特殊的建筑物,用来容纳一个重要人物的尸体或一个家庭的尸体 língmù yīzuò tèshū de jiànzhú wù, yòng lái róngnà yīgè zhòngyào rénwù de shītǐ huò yīgè jiātíng de shītǐ Мавзолей - специальное здание, предназначенное для хранения трупа важного человека или трупов семьи Mavzoley - spetsial'noye zdaniye, prednaznachennoye dlya khraneniya trupa vazhnogo cheloveka ili trupov sem'i
140 陵墓 língmù 陵墓 língmù гробница grobnitsa
141 the royal mausoleum the royal mausoleum 皇家陵墓 huángjiā língmù Королевский мавзолей Korolevskiy mavzoley
142 陵墓 wángshì língmù 王室陵墓 wángshì língmù Королевская гробница Korolevskaya grobnitsa
143 皇家陵墓 huángjiā língmù 皇家陵墓 huángjiā língmù Королевская гробница Korolevskaya grobnitsa
144 mauve pale purple in colour  mauve pale purple in colour  淡紫色的紫红色 dàn zǐsè de zǐ hóngsè Сиреневый бледно-фиолетовый цвет Sirenevyy bledno-fioletovyy tsvet
145 淡紫色的 dàn zǐsè de 淡紫色的 dàn zǐsè de лаванда lavanda
146 mauve mauve 紫红色 zǐ hóngsè розовато-лиловый rozovato-lilovyy
147 maven an expert on sth  maven an expert on sth  某位专家 mǒu wèi zhuānjiā Maven эксперт по чч Maven ekspert po chch
148 专家;内行 zhuānjiā; nèiháng 专家,内行 zhuānjiā, nèiháng Эксперты, эксперты Eksperty, eksperty
149 maverick a person who does not behave or think like everyone else, but who has inde­pendent unusual opinions  maverick a person who does not behave or think like everyone else, but who has inde­pendent, unusual opinions  特立独行的人不会像其他人那样表现或思考,但却有独立,不寻常的意见 tè lì dúxíng de rén bù huì xiàng qítā rén nàyàng biǎoxiàn huò sīkǎo, dàn què yǒu dúlì, bù xúncháng de yìjiàn Маверик человек, который не ведет себя или думает, как все, но кто имеет независимость, Maverik chelovek, kotoryy ne vedet sebya ili dumayet, kak vse, no kto imeyet nezavisimost',
150 持不同意见者;独行其是者;言行与众不同者 chí bùtóng yìjiàn zhě; dúxíng qí shì zhě; yánxíng yǔ zhòng bùtóng zhě 持不同意见者;独行其是者;言行与众不同者 chí bùtóng yìjiàn zhě; dúxíng qí shì zhě; yánxíng yǔ zhòng bùtóng zhě человек, который не согласен, человек, который один, человек, который отличается от слов и дел chelovek, kotoryy ne soglasen, chelovek, kotoryy odin, chelovek, kotoryy otlichayetsya ot slov i del
151 maverick a maverick  film director maverick a maverick  film director 特立独行的电影导演 tè lì dúxíng de diànyǐng dǎoyǎn Маверик независимый режиссер Maverik nezavisimyy rezhisser
152 独行其是的电影导演 dúxíng qí shì de diànyǐng dǎoyǎn 独行其是的电影导演 dúxíng qí shì de diànyǐng dǎoyǎn Одинокий режиссер Odinokiy rezhisser
153 特立独行的电影导演 tè lì dúxíng de diànyǐng dǎoyǎn 特立独行的电影导演 tè lì dúxíng de diànyǐng dǎoyǎn Маверик режиссер Maverik rezhisser
154 maw (literary) something that seems like a big mouth that swallows things up completely  maw (literary) something that seems like a big mouth that swallows things up completely  maw(文学)看起来像一个大嘴巴的东西完全吞噬了一切 maw(wénxué) kàn qǐlái xiàng yīgè dà zuǐbā de dōngxī wánquán tūnshìle yīqiè Maw (литературный) нечто, похожее на большой рот, который поглощает вещи Maw (literaturnyy) nechto, pokhozheye na bol'shoy rot, kotoryy pogloshchayet veshchi
155 无底洞;吞一切的深渊 wúdǐdòng; tūnshì yīqiè de shēnyuān 无底洞;吞噬一切的深渊 wúdǐdòng; tūnshì yīqiè de shēnyuān Бездонная дыра, пропасть, которая поглощает все Bezdonnaya dyra, propast', kotoraya pogloshchayet vse
156  (old fashioned)an animal’s stomach or throat  (old fashioned)an animal’s stomach or throat  (老式的)动物的胃或喉咙  (lǎoshì de) dòngwù de wèi huò hóulóng  (старомодный) живот или горло животного  (staromodnyy) zhivot ili gorlo zhivotnogo
157  (动物的)胃,咽喉   (dòngwù de) wèi, yānhóu   (动物的)胃,咽喉  (dòngwù de) wèi, yānhóu  Желудок, горло  Zheludok, gorlo
158 mawkish  (disapproving) expressing or sharing emotion in a way that is exaggerated or embarrassing mawkish  (disapproving) expressing or sharing emotion in a way that is exaggerated or embarrassing 以夸张或尴尬的方式表达或分享情感的强烈(不赞成) yǐ kuāzhāng huò gāngà de fāngshì biǎodá huò fēnxiǎng qínggǎn de qiángliè (bù zànchéng) Mawkish (неодобрительно) выражать или делиться эмоциями таким образом, что это преувеличено или смущает Mawkish (neodobritel'no) vyrazhat' ili delit'sya emotsiyami takim obrazom, chto eto preuvelicheno ili smushchayet
159 无病呻吟的;自作多情的;多愁善感的 wúbìngshēnyín de; zìzuò duōqíng de; duōchóushàngǎn de 无病呻吟的;自作多情的;多愁善感的 wúbìngshēnyín de; zìzuò duōqíng de; duōchóushàngǎn de Больной и больной, самодовольный, сентиментальный Bol'noy i bol'noy, samodovol'nyy, sentimental'nyy
160 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
161 sentimental sentimental 感伤 gǎnshāng сентиментальный sentimental'nyy
162 a mawkish poem a mawkish poem 一首强硬的诗 yī shǒu qiángyìng de shī мавританская поэма mavritanskaya poema
163 无病呻吟的诗歌 wúbìngshēnyín de shīgē 无病呻吟的诗歌 wúbìngshēnyín de shīgē Поэзия без болезней Poeziya bez bolezney
164 mawkishness  mawkishness  感伤 gǎnshāng приторность pritornost'
165 max  max  最大 zuìdà Макс Maks
166 abbr. abbr. 缩写。 suōxiě. сокращенный sokrashchennyy
167 (also max.,maximum  (Also max.,Maximum  (也是最大,最大 (Yěshì zuìdà, zuìdà (также максимум, максимум (takzhe maksimum, maksimum
168 最高的;最多的;最大极限的 zuìgāo de; zuìduō de; zuìdà jíxiàn de 最高的;最多的;最大极限的 zuìgāo de; zuìduō de; zuìdà jíxiàn de Самый высокий, самый Samyy vysokiy, samyy
169 max temperature 18°C max temperature 18°C 最高温度18°C zuìgāo wēndù 18°C Максимальная температура 18 ° C Maksimal'naya temperatura 18 ° C
171 最高气温18摄氏度 zuìgāo qìwēn 18 shèshìdù 最高气温18摄氏度 zuìgāo qìwēn 18 shèshìdù Самая высокая температура 18 градусов по Цельсию Samaya vysokaya temperatura 18 gradusov po Tsel'siyu
172 at the most  at the most  至多,最多 zhìduō, zuìduō Самое большее Samoye bol'sheye
173 至多 zhìduō 至多 zhìduō Самое большее Samoye bol'sheye
174 (informal)it'll cost $50max  (informal)it'll cost $50max  (非正式)它将花费50美元 (fēi zhèngshì) tā jiāng huāfèi 50 měiyuán (неформально) это будет стоить $ 50макс (neformal'no) eto budet stoit' $ 50maks
175 这车西至多花50元 zhè chē xī zhìduō huā 50 yuán 这车西至多花50元 zhè chē xī zhìduō huā 50 yuán Этот автомобиль стоит до 50 юаней Etot avtomobil' stoit do 50 yuaney
176 (非正式)它将花费50美元 (fēi zhèngshì) tā jiāng huāfèi 50 měiyuán (非正式)它将花费50美元 (fēi zhèngshì) tā jiāng huāfèi 50 měiyuán (неофициально) это будет стоить $ 50 (neofitsial'no) eto budet stoit' $ 50
177 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
178 min min fēn мин min
179 to the max to the highest level or greatest amount possible  to the max to the highest level or greatest amount possible  达到最高水平或最高水平 dádào zuìgāo shuǐpíng huò zuìgāo shuǐpíng Максимально до самого высокого уровня или максимально возможного количества Maksimal'no do samogo vysokogo urovnya ili maksimal'no vozmozhnogo kolichestva
180 最高程度地;最大数量地 zuìgāo chéngdù de; zuìdà shù liáng dì 最高程度地;最大数量地 zuìgāo chéngdù de; zuìdà shù liáng dì Высшая степень Vysshaya stepen'
181 She believes in living life to the max. She believes in living life to the max. 她相信生活最大化。 tā xiāngxìn shēnghuó zuìdà huà. Она верит в жизнь до максимума. Ona verit v zhizn' do maksimuma.
182 她认为人应当尽量活得充实 Tā rènwéi rén yīngdāng jǐnliàng huó dé chōngshí 她认为人应当尽量活得充实 Tā rènwéi rén yīngdāng jǐnliàng huó dé chōngshí Она считает, что люди должны жить как можно больше Ona schitayet, chto lyudi dolzhny zhit' kak mozhno bol'she
183 max (sth) out (informal)  max (sth) out (informal)  max(某些)出(非正式) max(mǒu xiē) chū (fēi zhèngshì) Макс (sth) вне (неформально) Maks (sth) vne (neformal'no)
184 to reach, or make sth reach, the limit at which nothing more is possible  to reach, or make sth reach, the limit at which nothing more is possible  达到或达到不可能达到的极限 dádào huò dádào bù kěnéng dádào de jíxiàn Достигнуть или заставить достичь предела, при котором больше ничего не возможно Dostignut' ili zastavit' dostich' predela, pri kotorom bol'she nichego ne vozmozhno
185 达到最高运限 dádào zuìgāo yùn xiàn 达到最高运限 dádào zuìgāo yùn xiàn Достигните самого высокого предела Dostignite samogo vysokogo predela
186 The car maxed out at 150 mph The car maxed out at 150 mph 这辆车以每小时150英里的速度行驶 zhè liàng chē yǐ měi xiǎoshí 150 yīnglǐ de sùdù xíngshǐ Автомобиль разогнался до 150 миль в час Avtomobil' razognalsya do 150 mil' v chas
187 汽车到了每小时150英里的最快速度 qìchē dàole měi xiǎoshí 150 yīnglǐ de zuì kuàisù dù 汽车到了每小时150英里的最快速度 qìchē dàole měi xiǎoshí 150 yīnglǐ de zuì kuàisùdù Автомобиль достиг максимальной скорости 150 миль в час Avtomobil' dostig maksimal'noy skorosti 150 mil' v chas
188 maxi  a long coat, dress or skirt that reaches to the ankles maxi  a long coat, dress or skirt that reaches to the ankles 长裙,长裙,裙子或裙子,伸到脚踝 cháng qún, cháng qún, qúnzi huò qúnzi, shēn dào jiǎohuái Макси длинное пальто, платье или юбка до лодыжек Maksi dlinnoye pal'to, plat'ye ili yubka do lodyzhek
189 长至脚踝沾关衣(或连衣裙、 长裙) zhǎng zhì jiǎohuái zhān guān yī (huò liányīqún, cháng qún) 长至脚踝沾关衣(或连衣裙,长裙) zhǎng zhì jiǎohuái zhān guān yī (huò liányīqún, cháng qún) Пока лодыжки находятся близко к пальто (или платье, длинная юбка) Poka lodyzhki nakhodyatsya blizko k pal'to (ili plat'ye, dlinnaya yubka)
190 maxilla,maxillae. maxilla,maxillae. 颌骨,上颌骨。 gé gǔ, shànggé gǔ. Максилла, челюсти. Maksilla, chelyusti.
191 (anatomy 解) (Anatomy jiě) (解剖学解) (Jiěpōu xué jiě) (анатомический раствор) (anatomicheskiy rastvor)
192 the jaw the jaw 下巴 xiàbā Челюсть Chelyust'
193 上颌骨 shànggé gǔ 上颌骨 shànggé gǔ верхняя челюсть verkhnyaya chelyust'
194 maxillary maxillary 上颌 shànggé челюстной chelyustnoy
195 a maxillary fracture a maxillary fracture 上颌骨骨折 shànggé gǔ gǔzhé перелом верхней челюсти perelom verkhney chelyusti
196 上颁骨骨裂 shàng bān gǔ gǔ liè 上颁骨骨裂 shàng bān gǔ gǔ liè Перелом костей Perelom kostey
197 maxim a well-known phrase that expresses sth that is usually true or that people think is a rule for sensible behaviour  maxim a well-known phrase that expresses sth that is usually true or that people think is a rule for sensible behaviour  格言是一个众所周知的短语,表达通常是真实的,或者人们认为是合理行为的规则 géyán shì yīgè zhòngsuǒzhōuzhī de duǎnyǔ, biǎodá tōngcháng shì zhēnshí de, huòzhě rénmen rènwéi shì hélǐ háng wèi de guīzé Максим хорошо известная фраза, которая выражает что-то, что обычно верно, или что люди думают, что это правило для разумного поведения Maksim khorosho izvestnaya fraza, kotoraya vyrazhayet chto-to, chto obychno verno, ili chto lyudi dumayut, chto eto pravilo dlya razumnogo povedeniya
198 格言;箴言;座右铭 géyán; zhēnyán; zuòyòumíng 格言;箴言;座右铭 géyán; zhēnyán; zuòyòumíng Девиз; слух; девиз Deviz; slukh; deviz
199 maximal (technical术语as great or as large as possible maximal (technical shùyǔ)as great or as large as possible 最大(技术术语)尽可能大或大 zuìdà (jìshù shùyǔ) jǐn kěnéng dà huò dà Максимальный (технический термин) как можно больше или больше Maksimal'nyy (tekhnicheskiy termin) kak mozhno bol'she ili bol'she
200 最大的;最高的  zuìdà de; zuìgāo de  最大的;最高的 zuìdà de; zuìgāo de Наибольшее; высокая Naibol'sheye; vysokaya
201 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
202 minimal minimal 最小 zuìxiǎo минимальный minimal'nyy
203 maximize,also maximise maximize,also maximise 最大化,也最大化 zuìdà huà, yě zuìdà huà Максимизировать, а также максимизировать Maksimizirovat', a takzhe maksimizirovat'
204 to increase sth as much as possible  to increase sth as much as possible  尽可能地增加...... jǐn kěnéng de zēngjiā...... Увеличить как можно больше Uvelichit' kak mozhno bol'she
205 使增加細最大限 shǐ zēngjiā xì zuìdà xiàn 使增加细最大限 Shǐ zēngjiā xì zuìdà xiàn Увеличьте максимальный штраф Uvelich'te maksimal'nyy shtraf
206 to maximize efficiency/fitness/profits to maximize efficiency/fitness/profits 最大化效率/健身/利润 zuìdà huà xiàolǜ/jiànshēn/lìrùn Для максимальной эффективности / фитнес / прибыль Dlya maksimal'noy effektivnosti / fitnes / pribyl'
207 最大限度高效率/增强体质/增加糾润 zuìdà xiàndù tí dì gāo xiàolǜ/zēngqiáng tǐzhí/zēngjiā jiū rùn 最大限度提地高效率/增强体质/增加纠润 zuìdà xiàndù tí dì gāo xiàolǜ/zēngqiáng tǐzhí/zēngjiā jiū rùn Максимизировать эффективность / улучшить тело / увеличить утонченность Maksimizirovat' effektivnost' / uluchshit' telo / uvelichit' utonchennost'
208 (computing Maximize the window to screen (computing jì)Maximize the window to screen (计算计)最大化窗口到屏幕 (jìsuàn jì) zuìdà huà chuāngkǒu dào píngmù (вычислительный счетчик) Развернуть окно до экрана (vychislitel'nyy schetchik) Razvernut' okno do ekrana
209 窗口最大化 jiāng chuāngkǒu zuìdà huà 将窗口最大化 jiāng chuāngkǒu zuìdà huà Развернуть окно Razvernut' okno
210 )最大化窗口到屏幕 (jìsuàn jì) zuìdà huà chuāngkǒu dào píngmù (计算计)最大化窗口到屏幕 (jìsuàn jì) zuìdà huà chuāngkǒu dào píngmù (расчет) максимизирует окно на экран (raschet) maksimiziruyet okno na ekran
211 to make the best use of sth to make the best use of sth 充分利用...... chōngfèn lìyòng...... Чтобы наилучшим образом использовать ч Chtoby nailuchshim obrazom ispol'zovat' ch
212 充分利用;最*限度血利用 chōngfèn lìyòng; zuì*xiàndù xuè lìyòng 充分利用;最*限度血利用 Chōngfèn lìyòng; zuì*xiàndù xuè lìyòng Используйте в полной мере; максимально ограничьте использование крови Ispol'zuyte v polnoy mere; maksimal'no ogranich'te ispol'zovaniye krovi
213 to maximize opportunities/resources  to maximize opportunities/resources  最大化机会/资源 zuìdà huà jīhuì/zīyuán Чтобы максимизировать возможности / ресурсы Chtoby maksimizirovat' vozmozhnosti / resursy
214 充分利用机会/资源 chōngfèn lìyòng jīhuì/zīyuán 充分利用机会/资源 chōngfèn lìyòng jīhuì/zīyuán Максимально использовать возможности / ресурсы Maksimal'no ispol'zovat' vozmozhnosti / resursy
215 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
216 minimize minimize 最小化 zuìxiǎo huà минимизировать minimizirovat'
217 maximization,maximisation maximization,maximisation 最大化,最大化 zuìdà huà, zuìdà huà Максимизация, максимизация Maksimizatsiya, maksimizatsiya
218 maximum (abbr.max) as large, fast, etc. as is possible, or the most that is possible or allowed  maximum (abbr.Max) as large, fast, etc. As is possible, or the most that is possible or allowed  最大(abbr.max)尽可能大,快,等等,或最大可能或允许的 zuìdà (abbr.Max) jǐn kěnéng dà, kuài, děng děng, huò zuìdà kěnéng huò yǔnxǔ de Максимум (abbr.max) настолько большой, быстрый и т. Д., Насколько это возможно, или максимально возможный или допустимый Maksimum (abbr.max) nastol'ko bol'shoy, bystryy i t. D., Naskol'ko eto vozmozhno, ili maksimal'no vozmozhnyy ili dopustimyy
219 最高的;最的;最大极限的 zuìgāo de; zuìduō de; zuìdà jíxiàn de 最高的;最多的;最大极限的 zuìgāo de; zuìduō de; zuìdà jíxiàn de Самый высокий, самый Samyy vysokiy, samyy
220 最大值(缩写为最大值)尽可能大,快,等等,或尽可能大或最大 zuìdà zhí (suōxiě wèi zuìdà zhí) jǐn kěnéng dà, kuài, děng děng, huò jǐn kěnéng dà huò zuìdà 最大值(缩写为最大值)尽可能大,快,等等,或尽可能大或最大 zuìdà zhí (suōxiě wèi zuìdà zhí) jǐn kěnéng dà, kuài, děng děng, huò jǐn kěnéng dà huò zuìdà Максимальное значение (сокращенно как максимальное значение) является максимально большим, быстрым и т. Д., Либо большим или максимально большим Maksimal'noye znacheniye (sokrashchenno kak maksimal'noye znacheniye) yavlyayetsya maksimal'no bol'shim, bystrym i t. D., Libo bol'shim ili maksimal'no bol'shim
221 the maximum speed/temperature/volume the maximum speed/temperature/volume 最高速度/温度/体积 zuìgāo sùdù/wēndù/tǐjī Максимальная скорость / температура / объем Maksimal'naya skorost' / temperatura / ob"yem
222 最快速度;最高气温;最大音量 zuì kuàisù dù; zuìgāo qìwēn; zuìdà yīnliàng 最快速度;最高气温;最大音量 zuì kuàisù dù; zuìgāo qìwēn; zuìdà yīnliàng Самая быстрая скорость; максимальная температура; максимальный объем Samaya bystraya skorost'; maksimal'naya temperatura; maksimal'nyy ob"yem
223 for maximum effect do the exercises every day. for maximum effect do the exercises every day. 为了达到最大效果,每天都要进行锻炼。 wèile dádào zuìdà xiàoguǒ, měitiān dū yào jìnxíng duànliàn. Для максимального эффекта делайте упражнения каждый день. Dlya maksimal'nogo effekta delayte uprazhneniya kazhdyy den'.
224 每天锻炼以取得最佳效 Měitiān duànliàn yǐ qǔdé zuì jiā xiàoguǒ 每天锻炼以取得最佳效果 Měitiān duànliàn yǐ qǔdé zuì jiā xiàoguǒ Упражнения каждый день для достижения наилучших результатов Uprazhneniya kazhdyy den' dlya dostizheniya nailuchshikh rezul'tatov
225 了达到最大效果,每天都要锻炼 wèile dádào zuìdà xiàoguǒ, měitiān dū yào jìnxíng duànliàn 为了达到最大效果,每天都要进行锻炼 wèile dádào zuìdà xiàoguǒ, měitiān dū yào jìnxíng duànliàn Чтобы достичь максимальных результатов, тренируйтесь каждый день. Chtoby dostich' maksimal'nykh rezul'tatov, treniruytes' kazhdyy den'.
226 a maximum security prison a maximum security prison 最高安全监狱 zuìgāo ānquán jiānyù тюрьма строгого режима tyur'ma strogogo rezhima
227 最高备等级酌*监狱 zuìgāo jièbèi děngjí zhuó*jiānyù 最高戒备等级酌*监狱 zuìgāo jièbèi děngjí zhuó*jiānyù Максимальный уровень оповещения по усмотрению * тюрьма Maksimal'nyy uroven' opoveshcheniya po usmotreniyu * tyur'ma
228 最高安全监狱 zuìgāo ānquán jiānyù 最高安全监狱 zuìgāo ānquán jiānyù Тюрьма строгого режима Tyur'ma strogogo rezhima
229 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
230 minimum minimum 最低限度 zuìdī xiàndù минимальный minimal'nyy
231 maxima(abbr. max) the greatest amount, size, speed, etc. that is possible, recorded or allowed maxima(abbr. Max) the greatest amount, size, speed, etc. That is possible, recorded or allowed maxima(缩写max)可能,记录或允许的最大数量,大小,速度等 maxima(suōxiě max) kěnéng, jìlù huò yǔnxǔ de zuìdà shùliàng, dàxiǎo, sù dù děng Максимумы (сокр. Макс.) Наибольшее количество, размер, скорость и т. Д., Которые возможны, записаны или разрешены Maksimumy (sokr. Maks.) Naibol'sheye kolichestvo, razmer, skorost' i t. D., Kotoryye vozmozhny, zapisany ili razresheny
232 最大量;最大限度;最高限度 zuìdàliàng; zuì dà xiàndù; zuìgāo xiàndù 最大量;最大限度;最高限度 zuìdàliàng; zuì dà xiàndù; zuìgāo xiàndù Максимальная сумма Maksimal'naya summa
  Xiāng bǐ Afficher moins   Afficher moins