A B     D N N O P
  ENGLISH PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  last NEXT     index-strokes        
  materialism 1243 1243 mathematics          
2 teacher saw her as good university material ( good enough to go to university) Teacher saw her as good university material (good enough to go to university) 老师认为她是一个很好的大学材料(足以上大学) Lǎoshī rènwéi tā shì yīgè hěn hǎo de dàxué cáiliào (zú yǐshàng dàxué) Le professeur la considérait comme un bon matériel universitaire (assez bon pour aller à l'université) 先生は彼女を良い大学教材だと思った(大学に行くのに十分なほど良い) 先生は彼女を良い大学教材だと思った(大学に行くのに十分なほど良い) せんせい  かのじょ  よい だいがく きょうざいだ  おもった ( だいがく  いく   じゅうぶんな ほど よい)  sensei wa kanojo o yoi daigaku kyōzaida to omotta (daigaku ni iku no ni jūbunna hodo yoi ) 
3 老师认为她是块上大学的料 lǎoshī rènwéi tā shì kuài shàng dàxué de liào 老师认为她是块上大学的料 lǎoshī rènwéi tā shì kuài shàng dàxué de liào L'enseignant pense qu'elle est la matière de l'université. 先生は彼女が大学の教材だと思います。 先生  彼女  大学  教材だ  思います 。  せんせい  かのじょ  だいがく  きょうざいだ  おもいます 。  sensei wa kanojo ga daigaku no kyōzaida to omoimasu . 
4 note at equipment  note at equipment  注意设备 zhùyì shèbèi Note à l'équipement 機器への注意 機器   注意  きき   ちゅうい  kiki e no chūi 
5 4 information or ideas used in books,etc. 4 information or ideas used in books,etc. 4书籍中使用的信息或想法等。 4 shūjí zhōng shǐyòng de xìnxī huò xiǎngfǎ děng. 4 informations ou idées utilisées dans des livres, etc. 本などで使われる4つの情報やアイデア  など  使われる 4つ  情報  アイデア  ほん など  つかわれる   じょうほう  アイデア  hon nado de tsukawareru tsu no jōhō ya aidea 
6 素材;用以创作的材料(或构想) Sùcái; yòng yǐ chuàngzuò de cáiliào (huò gòuxiǎng) 素材;用以创作的材料(或构想) Sùcái; yòng yǐ chuàngzuò de cáiliào (huò gòuxiǎng) Matériau; matériau (ou concept) utilisé pour créer 材料;作成に使用された材料(または概念) 材料 ; 作成  使用 され 材料 ( または 概念 )  ざいりょう ; さくせい  しよう された ざいりょう ( または がいねん )  zairyō ; sakusei ni shiyō sareta zairyō ( mataha gainen ) 
7 She’s collecting material for her latest novel She’s collecting material for her latest novel 她正在收集她最新小说的材料 tā zhèngzài shōují tā zuìxīn xiǎoshuō de cáiliào Elle collecte des documents pour son dernier roman 彼女は最新の小説の資料を集めています 彼女  最新  小説  資料  集めています  かのじょ  さいしん  しょうせつ  しりょう  あつめています  kanojo wa saishin no shōsetsu no shiryō o atsumeteimasu 
8 她在为其最新的小说收集素材 tā zài wéi qí zuìxīn de xiǎoshuō shōují sùcái 她在为其最新的小说收集素材 tā zài wéi qí zuìxīn de xiǎoshuō shōují sùcái Elle rassemble des matériaux pour son dernier roman. 彼女は彼女の最新の小説のための材料を集めています。 彼女  彼女  最新  小説  ため  材料 集めています 。  かのじょ  かのじょ  さいしん  しょうせつ  ため ざいりょう  あつめています 。  kanojo wa kanojo no saishin no shōsetsu no tame no zairyōo atsumeteimasu . 
9 5  items used in a performance  5  items used in a performance  表演中使用的5个项目 biǎoyǎn zhōng shǐyòng de 5 gè xiàngmù 5 objets utilisés dans une performance 公演で使われる5つのアイテム 公演  使われる 5つ  アイテム  こうえん  つかわれる   アイテム  kōen de tsukawareru tsu no aitemu 
10 曲目;剧目 Qǔmù; jùmù *目,曲目;:剧目 *mù, qǔmù;: Jùmù Piste 追跡する 追跡 する  ついせき する  tsuiseki suru 
11 在演奏使用的项目 zài yǎnzòu shǐyòng de xiàngmù 在演奏使用的项目 zài yǎnzòu shǐyòng de xiàngmù L'élément utilisé dans la performance 公演で使用したアイテム 公演  使用 した アイテム  こうえん  しよう した アイテム  kōen de shiyō shita aitemu 
12 The band played all new material at the gig The band played all new material at the gig 乐队在演出中演奏了所有新材料 yuèduì zài yǎnchū zhōng yǎnzòule suǒyǒu xīn cáiliào Le groupe a joué du nouveau matériel lors du concert バンドはギグですべての新しい素材を演奏しました バンド  ギグ  すべ  新しい 素材  演奏しました  バンド  ぎぐ  すべて  あたらしい そざい  えんそうしました  bando wa gigu de subete no atarashī sozai o ensōshimashita 
13 在爵士音乐会上,乐队演奏的都是曲目 zài juéshì yīnyuè huì shàng, yuèduì yǎnzòu de dōu shì qǔmù 在爵士音乐会上,乐队演奏的都是曲目 zài juéshì yīnyuè huì shàng, yuèduì yǎnzòu de dōu shì qǔmù Au concert de jazz, le groupe a joué les pistes. ジャズコンサートで、バンドはトラックを演奏しました。 ジャズ コンサート  、 バンド  トラック  演奏しました 。  ジャズ コンサート  、 バンド  トラック  えんそう しました 。  jazu konsāto de , bando wa torakku o ensō shimashita . 
14 1 [only before noun] connected with money, possessions, etc. rather than with the needs of the mind or spirit 1 [only before noun] connected with money, possessions, etc. Rather than with the needs of the mind or spirit 1 [仅在名词之前]与金钱,财产等有关,而不是与思想或精神的需要有关 1 [jǐn zài míngcí zhīqián] yǔ jīnqián, cáichǎn děng yǒuguān, ér bùshì yǔ sīxiǎng huò jīngshén de xūyào yǒuguān 1 [seulement avant nom] en rapport avec l'argent, les biens, etc. plutôt qu'avec les besoins de l'esprit ou de l'esprit 1 [名詞の前だけ]心や精神の必要というよりは、お金や財産などとつながっている 1 [ 名詞   だけ ]心  精神  必要  いう より 、 お金  財産 など  つながっている  1 [ めいし  まえ だけ しん  せいしん  ひつよう  いう より  、 おかね  ざいさん など  つながっている  1 [ meishi no mae dake shin ya seishin no hitsuyō to iu yoriwa , okane ya zaisan nado to tsunagatteiru 
15 物质的,实际的(非精神需求的) wùzhí de, shíjì de (fēi jīngshén xūqiú de) 物质的,实际的(非精神需求的) wùzhí de, shíjì de (fēi jīngshén xūqiú de) Matériel, actuel (non spirituel) 物質的、実際的(非スピリチュアル) 物質  、 実際  (  スピリチュアル )  ぶっしつ てき 、 じっさい てき ( ひ すぴりちゅある )  busshitsu teki , jissai teki ( hi supirichuaru ) 
16 materiel comforts  materiel comforts  材料舒适 cáiliào shūshì Confort matériel Materielの快適さ Materiel  快適   まてりえr  かいてき   Materiel no kaiteki sa 
17 物质享受 wùzhí xiǎngshòu 物质享受 wùzhí xiǎngshòu Plaisir matériel 素材の楽しさ 素材  楽し   そざい  たのし   sozai no tanoshi sa 
18 changes in your material circumstances  changes in your material circumstances  物质环境的变化 wùzhí huánjìng de biànhuà Changements dans vos circonstances matérielles あなたの物質的な状況の変化 あなた  物質 的な   変化  あなた  ぶっしつ てきな じょうきょう  へんか  anata no busshitsu tekina jōkyō no henka 
19 物廣坏境的改变 wù guǎng huài jìng de gǎibiàn 物广坏境的改变 wù guǎng huài jìng de gǎibiàn Changement de l'environnement 環境の変化 環境  変化  かんきょう  へんか  kankyō no henka 
20 改变你的物质环境  gǎibiàn nǐ de wùzhí huánjìng  改变你的物质环境 gǎibiàn nǐ de wùzhí huánjìng Changer votre environnement physique あなたの体の環境を変える あなた    環境  変える  あなた  からだ  かんきょう  かえる  anata no karada no kankyō o kaeru 
21 opposé spiritual  opposé spiritual  反对精神 fǎnduì jīngshén Opposé spirituel オポセスピリチュアル オポセスピリチュアル  おぽせすぴりちゅある  oposesupirichuaru 
22 2 [only before noun] connected with the physical world rather than with the mind or spirit  2 [only before noun] connected with the physical world rather than with the mind or spirit  2 [仅在名词之前]与物理世界联系而不是与思想或精神联系在一起 2 [jǐn zài míngcí zhīqián] yǔ wùlǐ shìjiè liánxì ér bùshì yǔ sīxiǎng huò jīngshén liánxì zài yīqǐ 2 [seulement avant nom] liés au monde physique plutôt qu’à l’esprit ou à l’esprit 2 [名詞のみ]心や精神ではなく、肉体の世界とつながっている 2 [ 名詞 のみ ]心  精神  はなく 、 肉体  世界 つながっている  2 [ めいし のみ しん  せいしん  はなく 、 にくたい せかい  つながっている  2 [ meishi nomi shin ya seishin de hanaku , nikutai no sekaito tsunagatteiru 
23 物质的;客观存在的 wùzhí de; kèguān cúnzài de 物质的;客观存在的 wùzhí de; kèguān cúnzài de Matérialiste 唯物論 唯物論  ゆいぶつろん  yuibutsuron 
24 the material world? the material world? 物质世界? wùzhí shìjiè? Le monde matériel? 物質的な世界? 物質 的な 世界 ?  ぶっしつ てきな せかい ?  busshitsu tekina sekai ? 
25 物质世界? Wùzhí shìjiè? 物质世界? Wùzhí shìjiè? Le monde matériel? 物質的な世界? 物質 的な 世界 ?  ぶっしつ てきな せかい ?  busshitsu tekina sekai ? 
26 opposé immaterial Opposé immaterial 反对无关紧要 Fǎnduì wúguān jǐnyào Opposé immatériel オポセ無形 オポセ 無形  おぽせ むけい  opose mukei 
27 3 ~ (to sth) (formal or law ) important and needing to be considered  3 ~ (to sth) (formal or law) important and needing to be considered  3~(对......)(正式或法律)重要且需要考虑 3~(duì......)(Zhèngshì huò fǎlǜ) zhòngyào qiě xūyào kǎolǜ 3 ~ (à qch) (formel ou juridique) important et devant être pris en compte 3〜(sth)(公式または法律)重要であり、考慮される必要がある 3 〜 ( sth ) ( 公式 または 法律 ) 重要であり 、 考慮される 必要  ある  3 〜 ( sth ) ( こうしき または ほうりつ ) じゅうようであり 、 こうりょ される ひつよう  ある  3 〜 ( sth ) ( kōshiki mataha hōritsu ) jūyōdeari , kōryosareru hitsuyō ga aru 
28 重要的;必要的 zhòngyào de; bìyào de 重要的;必要的 zhòngyào de; bìyào de Important; nécessaire 重要、必要 重要 、 必要  じゅうよう 、 ひつよう  jūyō , hitsuyō 
29 material  evidence material  evidence 物证 wùzhèng Preuves matérielles 重要な証拠 重要な 証拠  じゅうような しょうこ  jūyōna shōko 
30  重要的证据  zhòngyào de zhèngjù  重要的证据  zhòngyào de zhèngjù  Preuve importante  重要な証拠   重要な 証拠    じゅうような しょうこ    jūyōna shōko 
31 She omitted information that was material to the case She omitted information that was material to the case 她遗漏了对案件重要的信息 tā yílòule duì ànjiàn zhòngyào de xìnxī Elle a omis des informations importantes pour l'affaire 彼女は事件にとって重要な情報を省略した 彼女  事件 にとって 重要な 情報  省略 した  かのじょ  じけん にとって じゅうような じょうほう しょうりゃく した  kanojo wa jiken nitotte jūyōna jōhō o shōryaku shita 
32 她遗漏了重要的论据 tā yílòule zhòngyào dì lùnjù 她遗漏了重要的论据 tā yílòule zhòngyào dì lùnjù Elle a manqué des arguments importants 彼女は重要な議論を逃した 彼女  重要な 議論  逃した  かのじょ  じゅうような ぎろん  のがした  kanojo wa jūyōna giron o nogashita 
33 一see also immaterial yī see also immaterial 一看也无关紧要 yī kàn yě wúguān jǐnyào a voir aussi immatériel 重要ではないも参照 重要で  ない  参照  じゅうようで  ない  さんしょう  jūyōde wa nai mo sanshō 
34 materially materially 重大 zhòngdà Matériellement かなり かなり  かなり  kanari 
35   Materially they are no better off   Materially they are no better off   在物质上他们并没有好转   zài wùzhí shàng tāmen bìng méiyǒu hǎozhuǎn   Matériellement, ils ne sont pas mieux lotis   実質的に彼らは良くありません    実質   彼ら   ありません     じっしつ てき  かれら  よく ありません     jisshitsu teki ni karera wa yoku arimasen 
36 他们的物质生活并没有改善 tāmen de wùzhí shēnghuó bìng méiyǒu gǎishàn 他们的物质生活并没有改善 tāmen de wùzhí shēnghuó bìng méiyǒu gǎishàn Leur vie matérielle ne s'est pas améliorée それらの物質的な寿命は改善されていません それら  物質 的な 寿  改善 されていません  それら  ぶっしつ てきな じゅみょう  かいぜん されていません  sorera no busshitsu tekina jumyō wa kaizen sareteimasen 
37 重大,他们没有更好 zhòngdà, tāmen méiyǒu gèng hǎo 重大,他们没有更好 zhòngdà, tāmen méiyǒu gèng hǎo Major, ils ne sont pas meilleurs メジャー、彼らは良くない メジャー 、 彼ら  くない  メジャー 、 かれら  よくない  mejā , karera wa yokunai 
38 Their comments have not materially affected our plans (= in a noticeable or important way) Their comments have not materially affected our plans (= in a noticeable or important way) 他们的意见并未对我们的计划产生重大影响(=以明显或重要的方式) tāmen de yìjiàn bìng wèi duì wǒmen de jìhuà chǎnshēng zhòngdà yǐngxiǎng (=yǐ míngxiǎn huò zhòngyào de fāngshì) Leurs commentaires n'ont pas affecté matériellement nos projets (= de manière notable ou importante) 彼らのコメントは私たちの計画に大きな影響を与えていません(=顕著な、あるいは重要な方法で) 彼ら  コメント  たち  計画  大きな 影響 与えていません ( = 顕著な 、 あるいは 重要な 方法 )  かれら  コメント  わたしたち  けいかく  おうきなえいきょう  あたえていません ( = けんちょな 、 あるいは じゅうような ほうほう  )  karera no komento wa watashitachi no keikaku ni ōkinaeikyō o ataeteimasen ( = kenchona , aruiha jūyōna hōhōde ) 
39 他们的评价并没对我们的计划产生多么重要的影响 tāmen de píngjià bìng méi duì wǒmen de jìhuà chǎnshēng duōme zhòngyào de yǐngxiǎng 他们的评价并没对我们的计划产生多么重要的影响 tāmen de píngjià bìng méi duì wǒmen de jìhuà chǎnshēng duōme zhòngyào de yǐngxiǎng Leur évaluation n’a pas eu d’impact significatif sur notre plan. 彼らの評価は私たちの計画に大きな影響を与えませんでした。 彼ら  評価  私たち  計画  大きな 影響 与えませんでした 。  かれら  ひょうか  わたしたち  けいかく  おうきなえいきょう  あたえませんでした 。  karera no hyōka wa watashitachi no keikaku ni ōkina eikyōo ataemasendeshita . 
40 materialism materialism 唯物主义 wéiwù zhǔyì Le matérialisme 唯物論 唯物論  ゆいぶつろん  yuibutsuron 
41 唯物主义 wéiwù zhǔyì 唯物主义 wéiwù zhǔyì Le matérialisme 唯物論 唯物論  ゆいぶつろん  yuibutsuron 
42 1 (usually disapproving) the belief that money, posses­sions and physical comforts are more important than spiritual values  1 (usually disapproving) the belief that money, posses­sions and physical comforts are more important than spiritual values  1(通常不赞成)相信金钱,财产和身体舒适比精神价值更重要 1(tōngcháng bù zànchéng) xiāngxìn jīnqián, cáichǎn hé shēntǐ shūshì bǐ jīngshén jiàzhí gèng zhòngyào 1 (désapprouvant généralement) la conviction que l'argent, les biens et le confort physique sont plus importants que les valeurs spirituelles 1(通常は不承認)お金、所有物、肉体的快適さが精神的価値より重要であるという信念 1 ( 通常  不承認 ) お金 、 所有物 、 肉体  快適  精神  価値 より 重要である という 信念  1 ( つうじょう  ふしょうにん ) おかね 、 しょゆうぶつ 、 にくたい てき かいてき   せいしん てき かち より じゅうようである という しんねん  1 ( tsūjō wa fushōnin ) okane , shoyūbutsu , nikutai tekikaiteki sa ga seishin teki kachi yori jūyōdearu toiu shinnen 
43 实利主义;物质圭夂 shí lì zhǔyì; wùzhí guī zhǐ 实利主义;物质圭夂 shí lì zhǔyì; wùzhí guī zhǐ Le matérialisme 唯物論 唯物論  ゆいぶつろん  yuibutsuron 
44 2 (philosophie哲) the belief that only material things exist  2 (philosophie zhé) the belief that only material things exist  2(哲学哲学)认为只有物质存在的东西 2(zhéxué zhéxué) rènwéi zhǐyǒu wùzhí cúnzài de dōngxī 2 (philosophie) la conviction que seules les choses matérielles existent 2(哲学哲)物質的なものだけが存在するという信念 2 ( 哲学  ) 物質  もの だけ  存在 する という信念  2 ( てつがく あきら ) ぶっしつ てきな もの だけ  そんざい する という しんねん  2 ( tetsugaku akira ) busshitsu tekina mono dake gasonzai suru toiu shinnen 
45 唯物主义;唯 物论 wéiwù zhǔyì; wéiwù lùn 唯物主义;唯物论 wéiwù zhǔyì; wéiwù lùn Le matérialisme 唯物論 唯物論  ゆいぶつろん  yuibutsuron 
46 一compare idealism yī compare idealism 一比较理想主义 yī bǐjiào lǐxiǎng zhǔyì un idéalisme de comparaison 比較理想主義 比較 理想 主義  ひかく りそう しゅぎ  hikaku risō shugi 
47 materialist materialist 唯物主义者 wéiwù zhǔyì zhě Matérialiste 唯物論者 唯物論者  ゆいぶつろんしゃ  yuibutsuronsha 
48  1 a person who believes that money, possessions and phys­ical comforts are more important than spiritual values in life物质享乐主义者;实利主义者  1 a person who believes that money, possessions and phys­ical comforts are more important than spiritual values in life wùzhí xiǎnglè zhǔyì zhě; shí lì zhǔyì zhě  1认为金钱,财产和身体舒适比生命中的精神价值更重要的人物质享乐主义者;实利主义者  1 rènwéi jīnqián, cáichǎn hé shēntǐ shūshì bǐ shēngmìng zhòng de jīngshén jiàzhí gèng zhòngyào de rén wùzhí xiǎnglè zhǔyì zhě; shí lì zhǔyì zhě  1 une personne qui croit que l'argent, les biens et le confort physique sont plus importants que les valeurs spirituelles dans la vie des hédonistes matériels;  1お金、所有物、そして肉体的な快適さが人生の快楽主義者における精神的価値より重要であると信じる人。   1 お金 、 所有物 、 して 肉体 的な 快適   人生 快楽 主義者 における 精神  価値 より 重要である 信じる  。    1 おかね 、 しょゆうぶつ 、 そして にくたい てきな かいてき   じんせい  かいらく しゅぎしゃ における せいしん てき かち より じゅうようである  しんじる ひと 。    1 okane , shoyūbutsu , soshite nikutai tekina kaiteki sa gajinsei no kairaku shugisha niokeru seishin teki kachi yorijūyōdearu to shinjiru hito . 
49 谁相信金钱,财产和物质上的舒适比在生活中精神价值更重要的一个人 shéi xiāngxìn jīnqián, cáichǎn hé wùzhí shàng de shūshì bǐ zài shēnghuó zhōng jīngshén jiàzhí gèng zhòngyào de yīgè rén 谁相信金钱,财产和物质上的舒适比在生活中精神价值更重要的一个人 shéi xiāngxìn jīnqián, cáichǎn hé wùzhí shàng de shūshì bǐ zài shēnghuó zhōng jīngshén jiàzhí gèng zhòngyào de yīgè rén Qui croit que l'argent, la propriété et le confort matériel sont plus importants que les valeurs spirituelles dans la vie お金、財産、物質的な快適さが人生における精神的価値よりも重要であると誰が信じています お金 、 財産 、 物質  快適   人生 における 精神的 価値 より  重要である    信じています  おかね 、 ざいさん 、 ぶっしつ てきな かいてき   じんせい における せいしん てき かち より  じゅうようである  だれ  しんじています  okane , zaisan , busshitsu tekina kaiteki sa ga jinsei niokeruseishin teki kachi yori mo jūyōdearu to dare ga shinjiteimasu
50 2 a person who believes in the philosophy of materialism 2 a person who believes in the philosophy of materialism 2一个相信唯物主义哲学的人 2 yīgè xiāngxìn wéiwù zhǔyì zhéxué de rén 2 une personne qui croit en la philosophie du matérialisme 2唯物論の哲学を信じる人 2 唯物論  哲学  じる   2 ゆいぶつろん  てつがく  しんじる ひと  2 yuibutsuron no tetsugaku o shinjiru hito 
51  唯物主义者; 唯物论者  wéiwù zhǔyì zhě; wéiwù lùn zhě  唯物主义者;唯物论者  wéiwù zhǔyì zhě; wéiwù lùn zhě  Matérialiste  唯物論者   唯物論者    ゆいぶつろんしゃ    yuibutsuronsha 
52 materialistic  materialistic  唯物主义的 wéiwù zhǔyì de Matérialiste 唯物論 唯物論  ゆいぶつろん  yuibutsuron 
53 (disap­proving) caring more about money and possessions than anything else (disap­proving) caring more about money and possessions than anything else (不赞成)更多地关注金钱和财产而不是其他任何东西 (bù zànchéng) gèng duō de guānzhù jīnqián hé cáichǎn ér bùshì qítā rènhé dōngxī (désapprouver) se soucier plus de l'argent et des biens qu'autre chose 何よりもお金と所有物についてもっと気にする(不承認)  より  お金  所有 について もっと   する (不承認 )  なに より  おかね  しょゆうぶつ について もっと  する ( ふしょうにん )  nani yori mo okane to shoyūbutsu nitsuite motto ki ni suru( fushōnin ) 
54 物质享乐主义昀;贪图享乐的  wùzhí xiǎnglè zhǔyì yún; tāntú xiǎnglè de  物质享乐主义昀;贪图享乐的 wùzhí xiǎnglè zhǔyì yún; tāntú xiǎnglè de Hédonisme matériel 物質的快楽主義 物質  快楽 主義  ぶっしつ てき かいらく しゅぎ  busshitsu teki kairaku shugi 
55 materialize (also materialise)  materialize (also materialise)  实现(也实现) shíxiàn (yě shíxiàn) Matérialiser (également matérialiser) 実体化(実体化) 実体  ( 実体  )  じったい  ( じったい  )  jittai ka ( jittai ka ) 
56 1 (usually used in negative sentences 1 (usually used in negative sentences 1(通常用于否定句 1(tōngchángyòng yú fǒudìng jù 1 (généralement utilisé dans les phrases négatives 1(通常否定的な文で使用されます 1 ( 通常 否定 的な   使用 されます  1 ( つうじょう ひてい てきな ぶん  しよう されます  1 ( tsūjō hitei tekina bun de shiyō saremasu 
57  通常用于否定与)  tōngchángyòng yú fǒudìng yǔ)  通常用于否定与)  tōngchángyòng yú fǒudìng yǔ)  Habituellement utilisé pour la négation)  通常否定に使用されます)   通常 否定  使用 されます )    つうじょう ひてい  しよう されます )    tsūjō hitei ni shiyō saremasu ) 
58 to take place or start to exist as expected or planned  to take place or start to exist as expected or planned  按预期或计划进行或开始存在 àn yùqí huò jìhuà jìnxíng huò kāishǐ cúnzài Se dérouler ou commencer à exister comme prévu ou prévu 予定通りまたは計画通りに開催または開始する 予定通り または 計画通  開催 または 開始 する  よていどうり または けいかくどうり  かいさい またはかいし する  yoteidōri mataha keikakudōri ni kaisai mataha kaishi suru 
59 实现;发生;成为现实 shíxiàn; fāshēng; chéngwéi xiànshí 实现;发生;成为现实 shíxiàn; fāshēng; chéngwéi xiànshí Réaliser 実現する 実現 する  じつげん する  jitsugen suru 
60 the promotion he had been promised failed to materialize the promotion he had been promised failed to materialize 他所承诺的晋升未能实现 tāsuǒ chéngnuò de jìnshēng wèi néng shíxiàn La promotion qui lui avait été promise ne s'est pas concrétisée 約束された昇進は実現に失敗した 約束 された 昇進    失敗 した  やくそく された しょうしん  じつげん  しっぱい した  yakusoku sareta shōshin wa jitsugen ni shippai shita 
61 答运给他晋升的许诺未能实现 dá yùn gěi tā jìnshēng de xǔnuò wèi néng shíxiàn 答运给他晋升的许诺未能实现 dá yùn gěi tā jìnshēng de xǔnuò wèi néng shíxiàn La promesse de sa promotion à sa promotion ne s'est pas concrétisée. 彼の昇進の彼の昇進の約束は実現しなかった。   昇進    昇進  約束  実現 しなかった 。  かれ  しょうしん  かれ  しょうしん  やくそく じつげん しなかった 。  kare no shōshin no kare no shōshin no yakusoku wajitsugen shinakatta . 
62 2 to appear suddenly and/or in a way that 2 to appear suddenly and/or in a way that 2突然出现和/或以某种方式出现 2 túrán chūxiàn hé/huò yǐ mǒu zhǒng fāngshì chūxiàn 2 d'apparaître soudainement et / ou d'une manière qui 2突然に表示される 2 突然  表示 される  2 とつぜん  ひょうじ される  2 totsuzen ni hyōji sareru 
63 SYNONYMS SYNONYMS SYNONYMS SYNONYMS SYNONYMES シノニム シノニム  シノニム  shinonimu 
64 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 同义词辨析 tóngyìcí biànxī Analyse des synonymes 同義語の分析 同義語  分析  どうぎご  ぶんせき  dōgigo no bunseki 
65 material material 材料 cáiliào Matériel 材料 材料  ざいりょう  zairyō 
66 fabric, cloth , textile fabric, cloth, textile 面料,布料,纺织品 miànliào, bùliào, fǎngzhīpǐn Tissu, tissu, textile 布、布、テキスタイル  、  、 テキスタイ  ぬの 、 ぬの 、 テキスタイル  nuno , nuno , tekisutairu 
67 These are all words for woven or knitted cotton, silk, wool, etc., used for making things such as clothes and curtains,and for covering furniture. These are all words for woven or knitted cotton, silk, wool, etc., Used for making things such as clothes and curtains,and for covering furniture. 这些都是编织或针织棉,丝绸,羊毛等的所有文字,用于制作衣服和窗帘等物品,以及用于覆盖家具。 zhèxiē dōu shì biānzhī huò zhēnzhī mián, sīchóu, yángmáo děng de suǒyǒu wénzì, yòng yú zhìzuò yīfú hé chuānglián děng wùpǐn, yǐjí yòng yú fùgài jiājù. Ce sont tous des mots pour coton, soie, laine, etc., tissés ou tricotés, utilisés pour confectionner des vêtements, des rideaux et pour recouvrir des meubles. これらはすべて、衣服やカーテンなどのものを作るため、および家具を覆うために使用される、織布またはニット綿、シルク、ウールなどのための言葉です。 これら  すべて 、   カーテン など  もの 作る ため 、 および 家具  覆う ため  使用 される 、  または ニット 綿 、 シルク 、 ウール など  ため 言葉です 。  これら  すべて 、 いふく  カーテン など  もの  つくる ため 、 および かぐ  おおう ため  しよう される、  ぬの または ニット めん 、 シルク 、 ウール など ため  ことばです 。  korera wa subete , ifuku ya kāten nado no mono o tsukurutame , oyobi kagu o  tame ni shiyō sareru , o nunomataha nitto men , shiruku , ūru nado no tame nokotobadesu . 
68 以上各词均指织物、布料 Yǐshàng gè cí jūn zhǐ zhīwù, bùliào 以上各词均指织物,布料 Yǐshàng gè cí jūn zhǐ zhīwù, bùliào Les mots ci-dessus se rapportent aux tissus et aux tissus. 上記の言葉は生地と生地を指します。 上記  言葉  生地  生地  指します 。  じょうき  ことば  きじ  きじ  さします 。  jōki no kotoba wa kiji to kiji o sashimasu . 
69 material fabric used for making clothes, curtains, etc. material fabric used for making clothes, curtains, etc. 用于制作衣服,窗帘等的材料织物 yòng yú zhìzuò yīfú, chuānglián děng de cáiliào zhīwù Tissu matériel utilisé pour confectionner des vêtements, des rideaux, etc. 洋服、カーテンなどに使用される素材の生地 洋服 、 カーテン など  使用 される 素材  生地  ようふく 、 カーテン など  しよう される そざい  きじ yōfuku , kāten nado ni shiyō sareru sozai no kiji 
70  指布料  Zhǐ bùliào  指布料  zhǐ bùliào  Chiffon  指布        ゆび ぬの    yubi nuno 
71 What material is this dress made of?’ '‘Cotton. What material is this dress made of?’'‘Cotton. 这件衣服的材质是什么?'''棉花。 zhè jiàn yīfú de cáizhì shì shénme?'''Miánhuā. En quel tissu est faite cette robe? '' Coton. このドレスの素材は何ですか? この ドレス  素材  何です  ?  この ドレス  そざい  なにです  ?  kono doresu no sozai wa nanidesu ka ? 
72 这件连衣裙是用什么料子做的? 棉布 Zhè jiàn liányīqún shì yòng shénme liàozi zuò de? Miánbù 这件连衣裙是用什么料子做的?棉布 Zhè jiàn liányīqún shì yòng shénme liàozi zuò de? Miánbù De quelle matière est faite cette robe? Tissu de coton このドレスはどのような素材でできていますか?綿布 この ドレス  どの うな 素材  できています  ?綿布  この ドレス  どの ような そざい  できています  ?めんぷ  kono doresu wa dono yōna sozai de dekiteimasu ka ?menpu 
73 fabric woven or knitted cotton, silk, wool, etc., used for making things such as clothes and curtains, and for covering furniture  fabric woven or knitted cotton, silk, wool, etc., Used for making things such as clothes and curtains, and for covering furniture  织物或针织棉,丝绸,羊毛等织物,用于制作衣服和窗帘等物品,以及用于覆盖家具 zhīwù huò zhēnzhī mián, sīchóu, yángmáo děng zhīwù, yòng yú zhìzuò yīfú hé chuānglián děng wùpǐn, yǐjí yòng yú fùgài jiājù Coton, soie, laine, etc., tissés ou tricotés, utilisés pour confectionner des vêtements, des rideaux et pour recouvrir des meubles 衣服やカーテンなどを作るため、および家具を覆うために使用される、織布またはニット綿、シルク、ウールなど 衣服  カーテン など  作る ため 、 および 家具 覆う ため  使用 される 、   または ニット 綿 、シルク 、 ウール など  いふく  カーテン など  つくる ため 、 および かぐ おおう ため  しよう される 、  ぬの または ニット めん 、 シルク 、 ウール など  ifuku ya kāten nado o tsukuru tame , oyobi kagu o  tameni shiyō sareru , o nuno mataha nitto men , shiruku , ūrunado 
74 指织物、 布料 zhǐ zhīwù, bùliào 指织物,布料 zhǐ zhīwù, bùliào Tissu de doigt 指布、布   、   ゆび ぬの 、 ぬの  yubi nuno , nuno 
75 cotton fabric cotton fabric 棉织物 mián zhīwù Tissu de coton コットン生地 コットン 生地  コットン きじ  kotton kiji 
76 棉织物 mián zhīwù 棉织物 mián zhīwù Tissu de coton コットン生地 コットン 生地  コットン きじ  kotton kiji 
77 furnishing fabrics  furnishing fabrics  家具面料 jiājù miànliào Tissus d'ameublement 調度ファブリック 調度 ファブリック  ちょうど fあぶりっく  chōdo faburikku 
78 室**饰织品 shì**shì zhīpǐn 室**饰织品 shì**shì zhīpǐn Chambre ** tissu ルーム**ファブリック ルーム ** ファブリック  ルーム ** fあぶりっく  rūmu ** faburikku 
79 装饰布 zhuāngshì bù 装饰布 zhuāngshì bù Tissu décoratif 装飾布 装飾   そうしょく ぬの  sōshoku nuno 
80 note note 注意 zhùyì Note 備考 備考  びこう  bikō 
81 Fabric is often fairly strong material, and is often used when talking about covering furniture or making curtains. * fabric常指较结实的织物,常用于指盖家具、做窗帘的织物 Fabric is often fairly strong material, and is often used when talking about covering furniture or making curtains. * Fabric cháng zhǐ jiào jiēshi de zhīwù, chángyòng yú zhǐ gài jiājù, zuò chuānglián de zhīwù 织物通常是相当坚固的材料,并且经常在谈论覆盖家具或制作窗帘时使用。 * fabric常指较结实的织物,常用于指盖家具,做窗帘的织物 zhīwù tōngcháng shì xiāngdāng jiāngù de cáiliào, bìngqiě jīngcháng zài tánlùn fùgài jiājù huò zhìzuò chuānglián shí shǐyòng. * Fabric cháng zhǐ jiào jiēshi de zhīwù, cháng yòng yú zhǐ gài jiājù, zuò chuānglián de zhīwù Le tissu est souvent un matériau assez solide, et est souvent utilisé pour couvrir des meubles ou pour faire des rideaux. * Tissu désigne souvent un tissu plus résistant, souvent utilisé pour désigner des meubles, des tissus pour rideaux 布地は、かなり強い素材であることが多く、家具を覆うことやカーテンを作ることについて話すときによく使用されます。 布地  、 かなり 強い 素材である こと  多く 、 家具 覆う こと  カーテン  作る こと について 話すとき  よく 使用 されます 。  ぬのじ  、 かなり つよい そざいである こと  おうく 、かぐ  おおう こと  カーテン  つくる こと についてはなす とき  よく しよう されます 。  nunoji wa , kanari tsuyoi sozaidearu koto ga ōku , kagu o koto ya kāten o tsukuru koto nitsuite hanasu toki ni yokushiyō saremasu . 
82 cloth fabric made by weaving or knitting cotton, wool, silk, etc cloth fabric made by weaving or knitting cotton, wool, silk, etc 用棉,羊毛,丝绸等编织或针织制成的布料 yòng mián, yángmáo, sīchóu děng biānzhī huò zhēnzhī zhì chéng de bùliào Tissu fabriqué en tissant ou en tricotant du coton, de la laine, de la soie, etc. 綿、ウール、シルクなどを織ったり編んだりした布地 綿 、 ウール 、 シルク など  織っ たり 編ん だり した布地  めん 、 ウール 、 シルク など  おっ たり あん だり したぬのじ  men , ūru , shiruku nado o ot tari an dari shita nunoji 
83 指织物、布料 zhǐ zhīwù, bùliào 指织物,布料 zhǐ zhīwù, bùliào Tissu de doigt 指布、布   、   ゆび ぬの 、 ぬの  yubi nuno , nuno 
84 his bandages made by weaving or knitting cotton,wool,silk,etc his bandages made by weaving or knitting cotton,wool,silk,etc 他的编织或编织棉,羊毛,丝绸等制成的绷带 tā de biānzhī huò biānzhī mián, yángmáo, sīchóu děng zhì chéng de bēngdài Ses bandages fabriqués en tissant ou en tricotant du coton, de la laine, de la soie, etc. 綿、ウール、シルクなどを織ったり編んだりして作られた彼の包帯 綿 、 ウール 、 シルク など  織っ たり 編ん だり して作られた   包帯  めん 、 ウール 、 シルク など  おっ たり あん だり してつくられた かれ  ほうたい  men , ūru , shiruku nado o ot tari an dari shite tsukuraretakare no hōtai 
85 他的绷带是用布条做的 tā de bēngdài shì yòng bù tiáo zuò de 他的绷带是用布条做的 tā de bēngdài shì yòng bù tiáo zuò de Son bandage est en tissu 彼の包帯は布でできています   包帯    できています  かれ  ほうたい  ぬの  できています  kare no hōtai wa nuno de dekiteimasu 
86 CLOTH OR MATERIAL? CLOTH OR MATERIAL? 布料还是材料? bùliào háishì cáiliào? TISSU OU MATÉRIAU? 布または材料?  または 材料 ?  ぬの または ざいりょう ?  nuno mataha zairyō ? 
87 用 cloth  Yòng cloth  用布 Yòng bù Avec chiffon 布で 布 で  ぬの   nuno de 
88 还是 material ? háishì material? 还是材料? háishì cáiliào? Ou du matériel? それとも材料? それとも 材料 ?  それとも ざいりょう ?  soretomo zairyō ? 
89 Cloth is often fairly light material, especially in a form that has not been printed, treated, or prepared for use in any way. Cloth is frequently used in talking about buying and selling woven material. Material is a more general word than fabric or cloth as it has the related cannot be explained  Cloth is often fairly light material, especially in a form that has not been printed, treated, or prepared for use in any way. Cloth is frequently used in talking about buying and selling woven material. Material is a more general word than fabric or cloth as it has the related cannot be explained  布料通常是相当轻的材料,尤其是未经印刷,处理或准备以任何方式使用的形式。布料经常用于谈论购买和销售编织材料。材料是比织物或布料更通用的词,因为它具有相关性无法解释 Bùliào tōngcháng shì xiāngdāng qīng de cáiliào, yóuqí shì wèi jīng yìnshuā, chǔlǐ huò zhǔnbèi yǐ rènhé fāngshì shǐyòng de xíngshì. Bùliào jīngcháng yòng yú tánlùn gòumǎi hé xiāoshòu biānzhī cáiliào. Cáiliào shì bǐ zhīwù huò bùliào gèng tōngyòng de cí, yīnwèi tā jùyǒu xiāngguān xìng wúfǎ jiěshì Le tissu est souvent un matériau assez léger, en particulier sous une forme qui n’a pas été imprimée ou qui a été préparée pour être utilisée de quelque manière que ce soit.Le tissu est fréquemment utilisé pour parler d’achat et de vente de tissu tissé. Ce terme est plus courant que tissu ou tissu. Comme il a le connexe ne peut pas être expliqué 布は、特に印刷されていないか、または何らかの方法で使用するために用意されている形で、かなり軽い素材であることが多い関連しているので説明できません   、 特に 印刷 されていない  、 または 何らかの方法  使用 する ため  用意 されている   、かなり 軽い 素材である こと  多い 関連 しているので説明 できません  ぬの  、 とくに いんさつ されていない  、 または なんらかの ほうほう  しよう する ため  ようい されているかたち  、 かなり かるい そざいである こと  おうい かんれん しているので せつめい できません  nuno wa , tokuni insatsu sareteinai ka , mataha nanrakanohōhō de shiyō suru tame ni yōi sareteiru katachi de , kanarikarui sozaidearu koto ga ōi kanren shiteirunode setsumeidekimasen 
90 突然显现;*奇地出现 túrán xiǎnxiàn;*qí dì chūxiàn 突然显现; *奇地出现 túrán xiǎnxiàn; *qí dì chūxiàn Apparaissant soudainement 突然現れる 突然 現れる  とつぜん あらわれる  totsuzen arawareru 
91 布常常是相当轻的材料,特别是在还没有被打印,处理,或以任何方式使用制备的形式。布在谈到买卖织造材料常用。材料比织物或布更一般的词,因为它有相关的无法解释 bù chángcháng shì xiāngdāng qīng de cáiliào, tèbié shì zài hái méiyǒu bèi dǎyìn, chǔlǐ, huò yǐ rènhé fāngshì shǐyòng zhìbèi de xíngshì. Bù zài tán dào mǎimài zhīzào cáiliào cháng yòng. Cáiliào bǐ zhīwù huò bù gèng yībān de cí, yīnwèi tā yǒu xiāngguān de wúfǎ jiěshì 布常常是相当轻的材料,特别是在还没有被打印,处理,或以任何方式使用制备的形式。布在谈到买卖织造材料常用。材料比织物或布更一般的词,因为它有相关的无法解释 bù chángcháng shì xiāngdāng qīng de cáiliào, tèbié shì zài hái méiyǒu bèi dǎyìn, chǔlǐ, huò yǐ rènhé fāngshì shǐyòng zhìbèi de xíngshì. Bù zài tán dào mǎimài zhīzào cáiliào cháng yòng. Cáiliào bǐ zhīwù huò bù gèng yībān de cí, yīnwèi tā yǒu xiāngguān de wúfǎ jiěshì Le tissu est souvent un matériau relativement léger, en particulier sous une forme qui n’a pas été imprimée, traitée ou utilisée de quelque manière que ce soit. Le tissu est souvent utilisé pour parler de l'achat et de la vente de matériaux tissés. Le matériau est plus général que le tissu ou le tissu, car il a inexpliqué 布は、特に印刷、加工、またはいかなる方法でも使用されていない形の、比較的軽い材料であることが多い。布は織物の売買について話すのによく使われます。説明されていない関連性があるため、素材は布や布よりも一般的です。   、 特に 印刷 、  、 または いかなる 方法  使用 されていない   、 比較的 軽い 材料である こと 多い 。   織物  売買 について 話す   よく使われます 。 説明 されていない 関連性  ある ため 、素材     より  一般 的です 。  ぬの  、 とくに いんさつ 、 かこう 、 または いかなるほうほう   しよう されていない かたち  、 ひかくてき かるい ざいりょうである こと  おうい 。 ぬの  おりもの  ばいばい について はなす   よく つかわれます。 せつめい されていない かんれんせい  ある ため 、 そざい  ぬの  ぬの より  いっぱん てきです 。  nuno wa , tokuni insatsu , kakō , mataha ikanaru hōhō demo shiyō sareteinai katachi no , hikakuteki karuizairyōdearu koto ga ōi . nuno wa orimono no baibai nitsuitehanasu no ni yoku tsukawaremasu . setsumei sareteinaikanrensei ga aru tame , sozai wa nuno ya nuno yori moippan tekidesu . 
92 A tall figure suddenly materialized at her side A tall figure suddenly materialized at her side 一个高大的身影突然出现在她身边 yīgè gāodà de shēnyǐng túrán chūxiàn zài tā shēnbiān Une grande silhouette se matérialisa soudainement à ses côtés 背の高い姿が彼女の側で突然実現した   高い 姿  彼女    突然 実現 した    たかい すがた  かのじょ  がわ  とつぜん じつげん した  se no takai sugata ga kanojo no gawa de totsuzen jitsugenshita 
93 —个高高的身影突然出现在她的身边 —gè gāo gāo de shēnyǐng túrán chūxiàn zài tā de shēnbiān  - 个高高的身影突然出现在她的身边  - gè gāo gāo de shēnyǐng túrán chūxiàn zài tā de shēnbiān une grande silhouette est soudainement apparue à côté d'elle 背の高い人形が突然彼女の隣に現れた   高い 人形  突然 彼女    現れた    たかい にんぎょう  とつぜん かのじょ  となり あらわれた  se no takai ningyō ga totsuzen kanojo no tonari niarawareta 
94 (informal) The train failed to materialize (= it did not come) (informal) The train failed to materialize (= it did not come) (非正式)火车未能实现(=它没有来) (fēi zhèngshì) huǒchē wèi néng shíxiàn (=tā méiyǒu lái) (informel) Le train ne s'est pas matérialisé (= il n'est pas venu) (非公式)電車は実体化できなかった(=来なかった) ( 非公式 ) 電車    できなかった (=来なかった )  ( ひこうしき ) でんしゃ  じったい  できなかった(= こなかった )  ( hikōshiki ) densha wa jittai ka dekinakatta (=konakatta ) 
95 列车始终没有来 lièchē shǐzhōng méiyǒu lái 列车始终没有来 lièchē shǐzhōng méiyǒu lái Le train n'est jamais venu 電車は決して来なかった 電車  決して 来なかっ  でんしゃ  けっして こなかった  densha wa kesshite konakatta 
96 materialization, materialisation  materialization, materialisation  物化,物化 wùhuà, wùhuà Matérialisation, matérialisation 実体化、実体化 実体  、 実体   じったい  、 じったい   jittai ka , jittai ka 
97 maternal maternal 母系 mǔxì Maternel 母方 母方  ははかた  hahakata 
98  1 having feelings that are typical of a caring mother towards a child  1 having feelings that are typical of a caring mother towards a child  1具有照顾母亲对孩子的典型感受  1 jùyǒu zhàogù mǔqīn duì háizi de diǎnxíng gǎnshòu  1 avoir des sentiments typiques d'une mère bienveillante envers un enfant  1思いやりのある母親から子供への典型的な感情を持つ   1 思いやり  ある  から 子供   典型 的な 感情 持つ    1 おもいやり  ある ははおや から こども   てんけいてきな かんじょう  もつ    1 omoiyari no aru hahaoya kara kodomo e no tenkei tekinakanjō o motsu 
99 母亲的;母亲般慈爱的 mǔqīn de; mǔqīn bān cí'ài de 母亲的;母亲般慈爱的 mǔqīn de; mǔqīn bān cí'ài de L'amour de la mère 母の愛     はは  あい  haha no ai 
100 maternal love maternal love 母爱 mǔ'ài Amour maternel 母方の愛 母方    ははかた  あい  hahakata no ai 
  母爱 mǔ'ài 母爱 mǔ'ài Amour maternel 母方の愛 母方    ははかた  あい  hahakata no ai 
102 I'm not very maternal I'm not very maternal 我不太喜欢产妇 wǒ bù tài xǐhuān chǎnfù Je ne suis pas très maternelle 私はあまり母性ではない   あまり 母性  ない  わたし  あまり ぼせい  はない  watashi wa amari bosei de hanai 
103 我不太像个母亲 wǒ bù tài xiàng gè mǔqīn 我不太像个母亲 wǒ bù tài xiàng gè mǔqīn Je ne suis pas comme une mère. 私は母親のようではありません。   母親  ようで  ありません 。  わたし  ははおや  ようで  ありません 。  watashi wa hahaoya no yōde wa arimasen . 
104 She didn’t 'have any matemal instincts She didn’t'have any matemal instincts 她没有任何合作的本能 tā méiyǒu rènhé hézuò de běnnéng   彼女は仲間の本能を持っていなかった 彼女  仲間  本能  持っていなかった  かのじょ  なかま  ほんのう  もっていなかった  kanojo wa nakama no honnō o motteinakatta 
105 她没有一点做母亲的天性。 Tā méiyǒu yīdiǎn zuò mǔqīn de tiānxìng. 她没有一点做母亲的天性。 Tā méiyǒu yīdiǎn zuò mǔqīn de tiānxìng. Elle n'a pas de relations sexuelles avec sa mère. 彼女は母親とセックスをしていない。 彼女  母親  セック  していない 。  かのじょ  ははおや  セックス  していない 。  kanojo wa hahaoya to sekkusu o shiteinai . 
106 2 connected with being a mother  2 Connected with being a mother  2与母亲有关 2 Yǔ mǔqīn yǒuguān 2 liés à être une mère 2母親になることにつながる 2 母親  なる こと  つながる  2 ははおや  なる こと  つながる  2 hahaoya ni naru koto ni tsunagaru 
107 母亲的;作为母亲的 mǔqīn de; zuòwéi mǔqīn de 母亲的;作为母亲的 mǔqīn de; zuòwéi mǔqīn de De la mère お母さん お母さん  おかあさん  okāsan 
108 与作为一个母亲连 yǔ zuòwéi yīgè mǔqīn lián 与作为一个母亲连 yǔ zuòwéi yīgè mǔqīn lián Connecté en tant que mère 母親として接続 母親 として 接続  ははおや として せつぞく  hahaoya toshite setsuzoku 
109 Maternal age affects the baby’s survived rate Maternal age affects the baby’s survived rate 产妇年龄影响婴儿的存活率 chǎnfù niánlíng yǐngxiǎng yīng'ér de cúnhuó lǜ L’âge de la mère influe sur le taux de survie du bébé 母親の年齢は、赤ちゃんの生存率に影響します 母親  年齢  、 赤ちゃん  生存率  影響 します  ははおや  ねんれい  、 あかちゃん  せいぞんりつ えいきょう します  hahaoya no nenrei wa , akachan no seizonritsu ni eikyōshimasu 
110 母亲的年龄影响婴儿的成洁率 mǔqīn de niánlíng yǐngxiǎng yīng'ér de chéng jié lǜ 母亲的年龄影响婴儿的成洁率 mǔqīn de niánlíng yǐngxiǎng yīng'ér de chéng jié lǜ L'âge de la mère influe sur le taux de propreté des nourrissons 母親の年齢が乳児の清潔度に影響する 母親  年齢  乳児  清潔度  影響 する  ははおや  ねんれい  にゅうじ  せいけつど  えいきょう する  hahaoya no nenrei ga nyūji no seiketsudo ni eikyō suru 
111 3 [only before noun] related through the mother’s side of the family  3 [only before noun] related through the mother’s side of the family  3 [仅在名词之前]通过家庭的母亲方面相关 3 [jǐn zài míngcí zhīqián] tōngguò jiātíng de mǔqīn fāngmiàn xiàng guān 3 [seulement avant nom] liés par le côté maternel de la famille 3 [名詞の前のみ]家族の母親の側を通して関係している 3 [ 名詞   のみ ]   母親   を通して 関係している  3 [ めいし  まえ のみ ] かぞく  ははおや  がわ をとうして かんけい している  3 [ meishi no mae nomi ] kazoku no hahaoya no gawawotōshite kankei shiteiru 
112 母系的;母亲方面的 mǔxì de; mǔqīn fāngmiàn de 母系的;母亲方面的 mǔxì de; mǔqīn fāngmiàn de Maternel 母方 母方  ははかた  hahakata 
113 my maternal grandfather (= my mother’s father)  my maternal grandfather (= my mother’s father)  我的外祖父(=我母亲的父亲) wǒ de wàizǔfù (=wǒ mǔqīn de fùqīn) Mon grand-père maternel (= le père de ma mère) 私の母方の祖父(=私の母の父)   母方  祖父 (=      )  わたし  ははかた  そふ (= わたし  はは  ちち )  watashi no hahakata no sofu (= watashi no haha no chichi) 
114 我的外祖父 wǒ de wàizǔfù 我的外祖父 wǒ de wàizǔfù Mon grand-père 私の祖父   祖父  わたし  そふ  watashi no sofu 
115 我的外祖父(=我母亲的父亲) wǒ de wàizǔfù (=wǒ mǔqīn de fùqīn) 我的外祖父(=我母亲的父亲) wǒ de wàizǔfù (=wǒ mǔqīn de fùqīn) Mon grand-père (= père de ma mère) 私の祖父(=私の母の父)   祖父 (=      )  わたし  そふ (= わたし  はは  ちち )  watashi no sofu (= watashi no haha no chichi ) 
116 maternally maternally 母系 mǔxì Maternellement 母方 母方  ははかた  hahakata 
117 She behaved maternally towards her students She behaved maternally towards her students 她对她的学生表现得很好 tā duì tā de xuéshēng biǎoxiàn dé hěn hǎo Elle s'est comportée maternellement envers ses étudiants 彼女は生徒に対して母性的な振る舞いをしました 彼女  生徒 に対して 母性 的な 振る舞い  しました  かのじょ  せいと にたいして ぼせい てきな ふるまい しました  kanojo wa seito nitaishite bosei tekina furumai o shimashita 
118 她以母亲般的慈爱对待*己的学生 tā yǐ mǔqīn bān de cí'ài duìdài*jǐ de xuéshēng 她以母亲般的慈爱对待*己的学生 tā yǐ mǔqīn bān de cí'ài duìdài*jǐ de xuéshēng Elle traite ses élèves avec un amour maternel. 彼女は生徒たちを母親の愛で扱います。 彼女  生徒たち      扱います 。  かのじょ  せいとたち  ははおや  あい  あつかいます 。  kanojo wa seitotachi o hahaoya no ai de atsukaimasu . 
119 她母性的行为对她的学生 tā mǔxìng de xíngwéi duì tā de xuéshēng 她母性的行为对她的学生 tā mǔxìng de xíngwéi duì tā de xuéshēng Sa maternité agit contre ses élèves 彼女の母性は彼女の学生に対して行動します 彼女  母性  彼女  学生 に対して 行動 します  かのじょ  ぼせい  かのじょ  がくせい にたいして こうどう します  kanojo no bosei wa kanojo no gakusei nitaishite kōdōshimasu 
120 — compare paternal — compare paternal  - 比较父亲  - bǐjiào fùqīn #NOM?  - 父親を比較 - 父親  比較  - ちちおや  ひかく  - chichioya o hikaku 
121 maternity maternity 母道 mǔ dào Maternité マタニティ マタニティ  またにてぃ  mataniti 
122 the state of being or becoming a mother  the state of being or becoming a mother  成为或成为母亲的状态 chéngwéi huò chéngwéi mǔqīn de zhuàngtài L'état d'être ou de devenir mère 母親であることまたは母親になることの状態 母親である こと または 母親  なる こと  状態  ははおやである こと または ははおや  なる こと  じょうたい  hahaoyadearu koto mataha hahaoya ni naru koto no jōtai 
123 母亲身份;怀孕 mǔqīn shēnfèn; huáiyùn 母亲身份;怀孕 mǔqīn shēnfèn; huáiyùn La maternité 母性 母性  ぼせい  bosei 
124 maternity clothes (= clothes for women who are preg­nant) maternity clothes (= clothes for women who are preg­nant) 孕妇装(=怀孕妇女的衣服) yùnfù zhuāng (=huáiyùnfùnǚ de yīfú) Vêtements de maternité (= vêtements pour femmes enceintes) マタニティ服(=妊娠中の女性用の服) マタニティ服 ( = 妊娠   女性用   )  ふく ( = にんしん ちゅう  じょせいよう  ふく )  fuku ( = ninshin chū no joseiyō no fuku ) 
125 孕妇装 yùnfù zhuāng 孕妇装 yùnfù zhuāng Vêtements de maternité マタニティウェア マタニティウェア  またにてぃうぇあ  matanitiwea 
126 孕妇服装(=衣服的妇女谁是孕妇) yùnfù fúzhuāng (=yīfú de fùnǚ shéi shì yùnfù) 孕妇服装(=衣服的妇女谁是孕妇) yùnfù fúzhuāng (=yīfú de fùnǚ shéi shì yùn fù) Vêtements de maternité (= femmes enceintes) マタニティウェア(=妊婦) マタニティウェア ( = 妊婦 )  またにてぃうぇあ ( = にんぷ )  matanitiwea ( = ninpu ) 
127  a maternity ward/hospital (= one where women go to give birth to their babies)  a maternity ward/hospital (= one where women go to give birth to their babies)  产科病房/医院(=妇女去生孩子的地方)  chǎnkē bìngfáng/yīyuàn (=fùnǚ qù shēng háizi dì dìfāng)  une maternité / un hôpital (= un où les femmes vont donner naissance à leurs bébés)  産科病棟/病院(=女性が子供を産む場所)   産科 病棟 / 病院 (=   子供  産む 場所 )    さんか びょうとう / びょういん (= じょせい  こども うむ ばしょ )    sanka byōtō / byōin (= josei ga kodomo o umu basho ) 
128 产*病房;妇产医院 chǎn*bìngfáng; fù chǎn yīyuàn 产*病房;妇产医院 chǎn*bìngfáng; fù chǎn yīyuàn Production * service; maternité 産児病棟・産科病院 産児 病棟 ・ 産科 病院  さんじ びょうとう ・ さんか びょういん  sanji byōtō sanka byōin 
129 产房/医院(= 1妇女去生下婴儿) chǎnfáng/yīyuàn (= 1 fùnǚ qù shēng xià yīng'ér) 产房/医院(= 1妇女去生下婴儿) chǎnfáng/yīyuàn (= 1 fùnǚ qù shēng xià yīng'ér) Salle d'accouchement / hôpital (= 1 femme va donner naissance à un bébé) 分娩室/病院(= 1女性が出産予定) 分娩室 / 病院 (= 1 女性  出産 予定 )  ぶんべんしつ / びょういん (= 1 じょせい  しゅっさん よてい )  bunbenshitsu / byōin (= 1 josei ga shussan yotei ) 
130 maternity leave  maternity leave  产假 chǎnjià Congé de maternité 産休 産休  さんきゅう  sankyū 
131 a period of time when a woman temporarily leaves her job to have a baby  a period of time when a woman temporarily leaves her job to have a baby  一段时间女性暂时离开工作生孩子的时间 yīduàn shíjiān nǚxìng zhànshí líkāi gōngzuò shēng háizi de shíjiān une période de temps quand une femme quitte temporairement son travail pour avoir un bébé 女性が一時的に出産のために仕事を辞める期間 女性  一時   出産  ため  仕事  辞める 期間  じょせい  いちじ てき  しゅっさん  ため  しごと やめる きかん  josei ga ichiji teki ni shussan no tame ni shigoto o yamerukikan 
132 产假 chǎnjià 产假 chǎnjià Congé de maternité 産休 産休  さんきゅう  sankyū 
133 经过一段时间,当一个女人离开暂时她的工作有一个孩子 jīngguò yīduàn shíjiān, dāng yīgè nǚrén líkāi zhànshí tā de gōngzuò yǒu yīgè háizi 经过一段时间,当一个女人离开暂时她的工作有一个孩子 jīngguò yīduàn shíjiān, dāng yīgè nǚrén líkāi zhànshí tā de gōngzuò yǒu yīgè háizi Après un moment, quand une femme quitte temporairement son travail, il y a un enfant しばらくして、女性が一時的に仕事を辞めると子供がいる しばらく して 、 女性  一時   仕事  辞めると子供  いる  しばらく して 、 じょせい  いちじ てき  しごと  やめると こども  いる  shibaraku shite , josei ga ichiji teki ni shigoto o yamerutokodomo ga iru 
  mate ship ( informal) friendship, especially between men  mate ship (informal) friendship, especially between men  交配(非正式)友谊,特别是男人之间的友谊 jiāopèi (fēi zhèngshì) yǒuyì, tèbié shì nánrén zhī jiān de yǒuyì Mate ship (informel) amitié, surtout entre hommes 交配船(非公式)友情、特に男性間 交配船 ( 非公式 )  、 特に 男性間  こうはいせん ( ひこうしき ) ゆうじょう 、 とくに だんせいかん  kōhaisen ( hikōshiki ) yūjō , tokuni danseikan 
134 (尤指男性之间的)友谊,友情,交情  (yóu zhǐ nánxìng zhī jiān de) yǒuyì, yǒuqíng, jiāoqing  (尤指男性之间的)友谊,友情,交情 (yóu zhǐ nánxìng zhī jiān de) yǒuyì, yǒuqíng, jiāoqing (surtout entre hommes) amitié, amitié, amitié (特に男性間)友情、友情、友情 ( 特に 男性間 ) 友情 、 友情 、 友情  ( とくに だんせいかん ) ゆうじょう 、 ゆうじょう 、 ゆうじょう  ( tokuni danseikan ) yūjō , yūjō , yūjō 
135 matey matey 伙计 huǒjì Matey メイティ メイティ  めいてぃ  meiti 
136 〜(with sb) (8r£,/n/omw/) friendly, sometimes in a 〜(with sb) (8r£,/n/omw/) friendly, sometimes in a 〜(与sb)(8r£,/ n / omw /)友好,有时在a 〜(yǔ sb)(8r£,/ n/ omw/) yǒuhǎo, yǒushí zài a ~ (avec qn) (8r £, / n / omw /) amical, parfois dans un 〜(sb付き)(8r£、/ n / omw /)やさしい、時々 〜 ( sb付き ) ( 8 r £ 、 / n / omw /) やさしい 、時々  〜 ( つき ) ( 8 r ぽんど 、 /  / おmw /) やさしい 、ときどき  〜 ( tsuki ) ( 8 r pondo , / n / omw /) yasashī , tokidoki 
137 way that is not completely sincere  way that is not completely sincere  不完全真诚的方式 bù wánquán zhēnchéng de fāngshì Manière qui n'est pas complètement sincère 完全に誠実ではない方法 完全  誠実で  ない 方法  かんぜん  せいじつで  ない ほうほう  kanzen ni seijitsude wa nai hōhō 
138 发好,亲热;套近乎 fā hǎo, qīnrè; tàojìnhū 发好,亲热;套近乎 fā hǎo, qīnrè; tàojìnhū Bon, intime; proche 親密で良い 親密で 良い  しんみつで よい  shinmitsude yoi 
139 She started off being quite matey with everyone She started off being quite matey with everyone 她开始与每个人都非常友好 tā kāishǐ yǔ měi gèrén dōu fēicháng yǒuhǎo Elle a commencé par être plutôt copine avec tout le monde 彼女はみんなととても仲が良いことから始めました 彼女  みんな  とて   良い こと から始めました  かのじょ  みんな  とても なか  よい こと から はじめました  kanojo wa minna to totemo naka ga yoi koto karahajimemashita 
140 她一上来就和每个人套玻乎 tā yī shànglái jiù hé měi gèrén tào bō hū 她一上来就和每个人套玻乎 tā yī shànglái jiù hé měi gèrén tào bō hū Quand elle monte, elle et tout le monde 彼女が登場すると、彼女とみんな 彼女  登場 すると 、 彼女  みんな  かのじょ  とうじょう すると 、 かのじょ  みんな  kanojo ga tōjō suruto , kanojo to minna 
141 她一开始是与每个人都相当融洽 tā yī kāishǐ shì yǔ měi gèrén dōu xiāngdāng róngqià 她一开始是与每个人都相当融洽 tā yī kāishǐ shì yǔ měi gèrén dōu xiāngdāng róngqià Elle était très amicale avec tout le monde depuis le début. 彼女は初めからみんなととても親切でした。 彼女  初め から みん  とても 親切でした 。  かのじょ  はじめ から みんな  とても しんせつでした。  kanojo wa hajime kara minna to totemo shinsetsudeshita . 
142 used by men as an informal way of addressing another man  used by men as an informal way of addressing another man  男人用来作为解决另一个男人的非正式方式 nánrén yòng lái zuòwéi jiějué lìng yīgè nánrén de fēi zhèngshì fāngshì Utilisé par les hommes comme moyen informel de s'adresser à un autre homme 男性が他の男性に対処するための非公式な方法として使用されています 男性    男性   する ため  非公式な 方法として 使用 されています  だんせい    だんせい  たいしょ する ため  ひこうしきな ほうほう として しよう されています  dansei ga ta no dansei ni taisho suru tame no hikōshikinahōhō toshite shiyō sareteimasu 
143 哥*们;兄*  gē*men; xiōng*  哥*们;兄* gē*men; xiōng* Frères * frères * 兄弟*兄弟* 兄弟 * 兄弟 *  きょうだい * きょうだい *  kyōdai * kyōdai * 
144 使用人作为解决另一名男子的非正式说法 shǐyòng rén zuòwéi jiějué lìng yī míng nánzǐ de fēi zhèngshì shuōfǎ 使用人作为解决另一名男子的非正式说法 shǐyòng rén zuòwéi jiějué lìng yī míng nánzǐ de fēi zhèngshì shuōfǎ Utiliser les gens comme une déclaration informelle pour résoudre un autre homme 他人を解決するための非公式な声明として人々を使う 他人  解決 する ため  非公式な 声明 として 人々 使う  たにん  かいけつ する ため  ひこうしきな せいめい として ひとびと  つかう  tanin o kaiketsu suru tame no hikōshikina seimei toshitehitobito o tsukau 
145 mathematician  mathematician  数学家 shùxué jiā Mathématicien 数学者 数学者  すうがくしゃ  sūgakusha 
146 a person who is an expert in mathematics  a person who is an expert in mathematics  一个人是数学专家 yīgè rén shì shùxué zhuānjiā une personne qui est un expert en mathématiques 数学の専門家である人 数学  専門家である   すうがく  せんもんかである ひと  sūgaku no senmonkadearu hito 
147 数学家  shùxué jiā  数学家 shùxué jiā Mathématicien 数学者 数学者  すうがくしゃ  sūgakusha 
148 mathematics  mathematics  数学 shùxué Mathématiques 数学 数学  すうがく  sūgaku 
149 (also infor­mal maths ) (also informal math )  (also infor­mal maths) (also informal math)  (也是非正式的数学)(也是非正式的数学) (yě shìfēi zhèngshì de shùxué)(yě shìfēi zhèngshì de shùxué) (aussi mathématiques informelles) (aussi mathématiques informelles) (また非公式数学)(また非公式数学) ( また 非公式 数学 ) ( また 非公式 数学 )  ( また ひこうしき すうがく ) ( また ひこうしき すうがく )  ( mata hikōshiki sūgaku ) ( mata hikōshiki sūgaku ) 
150 1 the science of numbers and shapes. Branches of mathematics include arithmetic, algebra, geometry 1 the science of numbers and shapes. Branches of mathematics include arithmetic, algebra, geometry 1数字和形状的科学。数学分支包括算术,代数,几何 1 shùzì hé xíngzhuàng de kēxué. Shùxué fēnzhī bāokuò suànshù, dàishù, jǐhé 1 la science des nombres et des formes.Les branches des mathématiques comprennent l'arithmétique, l'algèbre, la géométrie 1数と形の科学数学の分野には算術、代数、幾何学が含まれます 1数    科学 数学  分野   算術 、 代数 、幾何学  含まれます  すう  かたち  かがく すうがく  ぶにゃ   さんじゅつ 、 だいすう 、 きかがく  ふくまれます   to katachi no kagaku sūgaku no bunya ni wa sanjutsu ,daisū , kikagaku ga fukumaremasu 
151 meaning of a substance that things can be made from,. It is not used when it might not be clear which type of material is meant. * cloth meaning of a substance that things can be made from,. It is not used when it might not be clear which type of material is meant. * Cloth 物质的意义,事物可以由,制造。当可能不清楚哪种材料是什么时,不使用它。 *布 wùzhí de yìyì, shìwù kěyǐ yóu, zhìzào. Dāng kěnéng bù qīngchǔ nǎ zhǒng cáiliào shì shénme shí, bù shǐyòng tā. *Bù Signification d'une substance à partir de laquelle les choses peuvent être fabriquées. Elle n'est pas utilisée quand le type de matériau recherché n'est pas clairement défini. 物が作られることができるという物質の意味は、それが意味する材料の種類が明確でないかもしれないときそれは使われません。   作られる こと  できる という 物質  意味  、それ  意味 する 材料  種類  明確でない かもしれない とき それ  使われません 。  もの  つくられる こと  できる という ぶっしつ  いみ 、 それ  いみ する ざいりょう  しゅるい  めいかくでない かも しれない とき それ  つかわれません 。  mono ga tsukurareru koto ga dekiru toiu busshitsu no imiwa , sore ga imi suru zairyō no shurui ga meikakudenaikamo shirenai toki sore wa tsukawaremasen . 
152 常指较轻的织物,尤指尚未印花、处理或未完成以供使用的织物 cháng zhǐ jiào qīng de zhīwù, yóu zhǐ shàngwèi yìnhuā, chǔlǐ huò wèi wánchéng yǐ gōng shǐyòng de zhīwù 常指较轻的织物,尤指尚未印花,处理或未完成以供使用的织物 cháng zhǐ jiào qīng de zhīwù, yóu zhǐ shàngwèi yìnhuā, chǔlǐ huò wèi wánchéng yǐ gōng shǐyòng de zhīwù Souvent désigné sous le nom de tissu plus léger, en particulier un tissu qui n'a pas été imprimé, traité ou fini d'une autre manière pour être utilisé. より軽い布地、特に印刷、加工、または使用のために仕上げられていない布地としばしば呼ばれる。 より 軽い 布地 、 特に 印刷 、 加工 、 または 使用 ため  仕上げられていない 布地  しばしば 呼ばれる。  より かるい ぬのじ 、 とくに いんさつ 、 かこう 、 またはしよう  ため  しあげられていない ぬのじ  しばしばよばれる 。  yori karui nunoji , tokuni insatsu , kakō , mataha shiyō notame ni shiagerareteinai nunoji to shibashiba yobareru . 
153 cloth cloth Tissu 布  ぬの  nuno 
154 常指买卖的织物、布料 cháng zhǐ mǎimài de zhīwù, bùliào 常指买卖的织物,布料 cháng zhǐ mǎimài de zhīwù, bùliào Souvent appelé la vente de tissus et de tissus しばしば生地や生地の販売と呼ばれています しばしば 生地  生地  販売  呼ばれています  しばしば きじ  きじ  はんばい  よばれています  shibashiba kiji ya kiji no hanbai to yobareteimasu 
155 material较 material jiào 材料较 cáiliào jiào Matériel 材料 材料  ざいりょう  zairyō 
156 fabric或 fabric huò 织物或 zhīwù huò Tissu ou 生地または 生地 または  きじ または  kiji mataha 
157 cloth含义更广,因为该词含材料、原料等相关章义。不清楚布料类型就不用该词 cloth hányì gèng guǎng, yīnwèi gāi cí hán cáiliào, yuánliào děng xiāngguān zhāng yì. Bù qīngchǔ bùliào lèixíng jiù bùyòng gāi cí 布含义更广,因为该词含材料,原料等相关章义。不清楚布料类型就不用该词 bù hányì gèng guǎng, yīnwèi gāi cí hán cáiliào, yuánliào děng xiāngguān zhāng yì. Bù qīngchǔ bùliào lèixíng jiù bùyòng gāi cí La signification de tissu est plus large, car le mot contient les chapitres pertinents des matériaux et des matières premières. Je ne connais pas le type de tissu. 布の意味はもっと広いです、なぜならその言葉は材料と原材料の関連する章を含むからです。私は布の種類を知りません。   意味  もっと いです 、 なぜなら その 言葉 材料  原材料  関連 する   含むからです 。    種類  知りません 。  ぬの  いみ  もっと ひろいです 、 なぜなら その ことば ざいりょう  げんざいりょう  かんれん する しょう ふくむからです 。 わたし  ぬの  しゅるい  しりません 。  nuno no imi wa motto hiroidesu , nazenara sono kotoba wazairyō to genzairyō no kanren suru shō o fukumukaradesu .watashi wa nuno no shurui o shirimasen . 
158 textile any type of fabric made by weaving or knitting textile any type of fabric made by weaving or knitting 纺织品通过编织或针织制成的任何类型的织物 fǎngzhīpǐn tōngguò biānzhī huò zhēnzhī zhì chéng de rènhé lèixíng de zhīwù Textile tout type de tissu fabriqué par tissage ou tricotage 織ることまたは編むことによって作られた織物 織る こと または 編む こと によって 作られた 織物  おる こと または あむ こと によって つくられた おりもの  oru koto mataha amu koto niyotte tsukurareta orimono 
159  指纺织品  zhǐ fǎngzhīpǐn  指纺织品  zhǐ fǎngzhīpǐn  Textile  テキスタイル   テキスタイル    テキスタイル    tekisutairu 
160 He owns a factory producing a range of He owns a factory producing a range of 他拥有一家生产各种产品的工厂 tā yǒngyǒu yījiā shēngchǎn gè zhǒng chǎnpǐn de gōngchǎng Il possède une usine produisant une gamme de 彼は工場を所有しています   工場  所有 しています  かれ  こうじょう  しょゆう しています  kare wa kōjō o shoyū shiteimasu 
161  他拥有一家工厂,生产一系列纺织品  tā yǒngyǒu yījiā gōngchǎng, shēngchǎn yī xìliè fǎngzhīpǐn  他拥有一家工厂,生产一系列纺织品  tā yǒngyǒu yījiā gōngchǎng, shēngchǎn yī xìliè fǎngzhīpǐn  Il possède une usine qui produit une gamme de textiles.  彼は様々な織物を生産する工場を所有しています。     様々な 織物  生産 する 工場  所有 しています。    かれ  さまざまな おりもの  せいさん する こうじょう しょゆう しています 。    kare wa samazamana orimono o seisan suru kōjō o shoyūshiteimasu . 
162 the textile industry the textile industry 纺织业 fǎngzhī yè L'industrie textile 繊維産業 繊維 産業  せに さんぎょう  seni sangyō 
163 德织工业,纺织行业 dé zhī gōngyè, fǎngzhī hángyè 德织工业,纺织行业 dé zhī gōngyè, fǎngzhī hángyè Industrie allemande du tissage, industrie textile ドイツの製織産業、繊維産業 ドイツ  製織 産業 、 繊維 産業  ドイツ  せいしょく さんぎょう 、 せに さんぎょう  doitsu no seishoku sangyō , seni sangyō 
164 Textile is used mostly when talking about the business of making woven materials. The industry of making textiles is called textiles. * textile Textile is used mostly when talking about the business of making woven materials. The industry of making textiles is called textiles. * Textile 纺织品主要用于谈论制作编织材料的业务。制造纺织品的行业称为纺织品。 *纺织品 fǎngzhīpǐn zhǔyào yòng yú tánlùn zhìzuò biānzhī cáiliào de yèwù. Zhìzào fǎngzhīpǐn de hángyè chēng wèi fǎngzhīpǐn. *Fǎngzhīpǐn Le textile est surtout utilisé dans la fabrication de matériaux tissés. L’industrie du textile est appelée textile. テキスタイルは、主に織物を製造するビジネスについて話すときに使用され、テキスタイルを製造する業界はテキスタイルと呼ばれています。 テキスタイル  、   織物  製造 する ビジネスについて 話す とき  使用 され 、 テキスタイル  製造する 業界  テキスタイル  呼ばれています 。  テキスタイル  、 おも  おりもの  せいぞう する ビジネス について はなす とき  しよう され 、 テキスタイル せいぞう する ぎょうかい  テキスタイル  よばれています 。  tekisutairu wa , omo ni orimono o seizō suru bijinesu nitsuitehanasu toki ni shiyō sare , tekisutairu o seizō suru gyōkaiwa tekisutairu to yobareteimasu . 
165 多用于指生产织物的业务,生产纺织品的工业叫 textiles duōyòng yú zhǐ shēngchǎn zhīwù de yèwù, shēngchǎn fǎngzhīpǐn de gōngyè jiào textiles 多用于指生产织物的业务,生产纺织品的工业叫纺织品 duōyòng yú zhǐ shēngchǎn zhīwù de yèwù, shēngchǎn fǎngzhīpǐn de gōngyè jiào fǎngzhīpǐn Il est principalement utilisé pour désigner le secteur de la production de tissus, l’industrie du textile. 主に織物の製造業を指すのに使用されます織物を生産する産業は織物と呼ばれます。   織物  製造業  指す   使用 されます 織物 生産 する 産業  織物  呼ばれます 。  おも  おりもの  せいぞうぎょう  さす   しようされます おりもの  せいさん する さんぎょう  おりもの  よばれます 。  omo ni orimono no seizōgyō o sasu no ni shiyō saremasuorimono o seisan suru sangyō wa orimono to yobaremasu . 
166 he got a job in textiles he got a job in textiles 他找到了一份纺织品工作 tā zhǎodàole yī fèn fǎngzhīpǐn gōngzuò Il a eu un travail dans le textile 彼は織物に就職しました   織物  就職 しました  かれ  おりもの  しゅうしょく しました  kare wa orimono ni shūshoku shimashita 
167 他在纺织行业找到一份工作 tā zài fǎngzhī hángyè zhǎodào yī fèn gōngzuò 他在纺织行业找到一份工作 tā zài fǎngzhī hángyè zhǎodào yī fèn gōngzuò Il a trouvé un emploi dans l'industrie textile 彼は繊維産業で仕事を見つけました   繊維 産業  仕事  見つけました  かれ  せに さんぎょう  しごと  みつけました  kare wa seni sangyō de shigoto o mitsukemashita 
168 PATTERNS AND COLLOCATIONS PATTERNS AND COLLOCATIONS 模式和搭配 móshì hé dāpèi MOTIFS ET COLLOCATIONS パターンとコロケーション パターン と コロケーション  パターン  ころけえしょん  patān to korokēshon 
169 ·      plain/printed/knitted/woven/cotton/woollen/silk/ nylon/synthetic material/fabric/cloth/textiles ·      plain/printed/knitted/woven/cotton/woollen/silk/ nylon/synthetic material/fabric/cloth/textiles ·素色/印花/针织/梭织/棉/羊毛/丝绸/尼龙/合成材料/织物/布/纺织品 ·sù sè/yìnhuā/zhēnzhī/suō zhī/mián/yángmáo/sīchóu/nílóng/héchéng cáiliào/zhīwù/bù/fǎngzhīpǐn · Uni / imprimé / tricoté / tissé / en coton / en laine / en soie / en nylon / en matériau synthétique / en tissu / en tissu / en textile ・無地/プリント/ニット/織物/コットン/ウール/シルク/ナイロン/合成素材/布地/布/テキスタイル ・ 無地 / プリント / ット / 織物 / コットン / ウール /シルク / ナイロン / 合成 素材 / 布地 /  / テキスタイル  ・ むじ / プリント / ニット / おりもの / コットン / ウール /シルク / ナイロン / ごうせい そざい / ぬのじ / ぬの / テキスタイル  muji / purinto / nitto / orimono / kotton / ūru / shiruku / nairon/ gōsei sozai / nunoji / nuno / tekisutairu 
171 ·      thick/thin material/fabric/cloth  ·      thick/thin material/fabric/cloth  ·厚/薄材料/织物/布 ·hòu/báo cáiliào/zhīwù/bù · Matériau / tissu / tissu épais / mince ・厚手/薄手の素材/布/布 ・ 厚手 / 薄手  素材 /  /   ・ あつで / うすで  そざい / ぬの / ぬの  atsude / usude no sozai / nuno / nuno 
172 ·       furnishing material/fabric/textiles ·       furnishing material/fabric/textiles ·家具材料/织物/纺织品 ·jiājù cáiliào/zhīwù/fǎngzhīpǐn · Matériel d'ameublement / tissu / textiles ・供給材料/布/テキスタイル ・ 供給 材料 /  / テキスタイル  ・ きょうきゅう ざいりょう / ぬの / テキスタイル  kyōkyū zairyō / nuno / tekisutairu 
173 ·       curtain/dress material/fabric  ·       curtain/dress material/fabric  ·窗帘/连衣裙/面料 ·chuānglián/liányīqún/miànliào · Matériel de rideau / robe / tissu ・カーテン/表地/生地 ・ カーテン / 表地 /   ・ カーテン / おもてじ / きじ  kāten / omoteji / kiji 
174 ·      the fabric/cloth/textile industry/trade ·      the fabric/cloth/textile industry/trade ·面料/布料/纺织工业/贸易 ·miànliào/bùliào/fǎngzhī gōngyè/màoyì · Le tissu / tissu / industrie textile / commerce ・生地/布/テキスタイル産業/貿易 ・ 生地 /  / テキスタイル 産業 / 貿易  ・ きじ / ぬの / テキスタイル さんぎょう / ぼうえき  kiji / nuno / tekisutairu sangyō / bōeki 
175 ·       a fabric/cloth/textile merchant/mill/manufacturer ·       a fabric/cloth/textile merchant/mill/manufacturer ·面料/布料/纺织品商人/工厂/制造商 ·miànliào/bùliào/fǎngzhīpǐn shāngrén/gōngchǎng/zhìzào shāng · Un marchand de tissu / tissu / textile / moulin / fabricant ・生地/布/テキスタイル加盟店/工場/製造業者 ・ 生地 /  / テキスタイル 加盟店 / 工場 / 製造 業者  ・ きじ / ぬの / テキスタイル かめいてん / こうじょう / せいぞう ぎょうしゃ  kiji / nuno / tekisutairu kameiten / kōjō / seizō gyōsha 
176 ·       a length of material/fabric/cloth ·       a length of material/fabric/cloth ·一定长度的材料/布料/布料 ·yīdìng chángdù de cáiliào/bùliào/bùliào · Une longueur de matériau / tissu / tissu ・長さの素材/布/布 ・    素材 /  /   ・ なが   そざい / ぬの / ぬの naga sa no sozai / nuno / nuno
  ENGLISH PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  last NEXT     index-strokes        
  materialism 1243 1243 mathematics