|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
match point |
1242 |
1242 |
matchbook |
|
|
1 |
pattern, or
style and therefore look attractive together |
Pattern, or style and therefore
look attractive together |
图案,或风格,因此看起来很有吸引力 |
Tú'àn, huò fēnggé,
yīncǐ kàn qǐlái hěn yǒu xīyǐn lì |
Шаблон
или стиль и,
следовательно,
выглядят
привлекательно
вместе |
Shablon ili stil' i,
sledovatel'no, vyglyadyat privlekatel'no vmeste |
2 |
般配;相配 |
bānpèi; xiāngpèi |
般配;相配 |
bānpèi; xiāngpèi |
Хорошо
подходит,
матч |
Khorosho podkhodit, match |
3 |
The.doors were
painted blue to match the walls |
The.Doors were painted blue to
match the walls |
门被涂成蓝色,与墙壁相匹配 |
mén bèi túchénglán sè, yǔ
qiángbì xiāng pǐpèi |
Двери
были
окрашены в
синий цвет,
чтобы соответствовать
стенам |
Dveri byli okrasheny v siniy
tsvet, chtoby sootvetstvovat' stenam |
4 |
门漆成了蓝色,为的是与墙的颜色相配 |
mén qī chéngle lán sè, wèi
de shì yǔ qiáng de yánsè xiàng pèi |
门漆成了蓝色,为的是与墙的颜色相配 |
mén qī chéngle lán sè, wèi
de shì yǔ qiáng de yánsè xiàng pèi |
Дверь
окрашена в
синий цвет,
чтобы
соответствовать
цвету стены |
Dver' okrashena v siniy tsvet,
chtoby sootvetstvovat' tsvetu steny |
5 |
a scarf with
gloves to match |
a scarf with gloves to match |
一条带手套的围巾 |
yītiáo dài shǒutào de
wéijīn |
шарф
с
перчатками,
чтобы
соответствовать |
sharf s perchatkami, chtoby
sootvetstvovat' |
6 |
一条围巾还有和它相配的手套 |
yītiáo wéijīn hái
yǒu hé tā xiāngpèi de shǒutào |
一条围巾还有和它相配的手套 |
yītiáo wéijīn hái
yǒu hé tā xiāngpèi de shǒutào |
шарф
и перчатки,
соответствующие
ему |
sharf i perchatki,
sootvetstvuyushchiye yemu |
7 |
一条带手套的围巾 |
yītiáo dài shǒutào de
wéijīn |
一条带手套的围巾 |
yītiáo dài shǒutào de
wéijīn |
шарф
с
перчатками |
sharf s perchatkami |
8 |
None of these
glasses match (they are all different) |
None of these glasses match
(they are all different) |
这些眼镜都不匹配(它们都不同) |
zhèxiē yǎnjìng
dōu bù pǐpèi (tāmen dōu bùtóng) |
Ни
одно из этих
очков не
совпадает
(все они разные) |
Ni odno iz etikh ochkov ne
sovpadayet (vse oni raznyye) |
9 |
这些杯子没有能配对儿的 |
zhèxiē bēizi
méiyǒu néng pèiduì er de |
这些杯子没有能配对儿的 |
zhèxiē bēizi
méiyǒu néng pèiduì er de |
Эти
чашки не
подлежат
продаже |
Eti chashki ne podlezhat
prodazhe |
10 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
11 |
matching |
matching |
匹配 |
pǐpèi |
согласование |
soglasovaniye |
12 |
be the same |
be the same |
是相同的 |
shì xiāngtóng de |
Будь
таким же |
Bud' takim zhe |
13 |
相同 |
xiāngtóng |
相同 |
xiāngtóng |
то же |
to zhe |
14 |
if two things
match or if one thing matches another, they are the same'or very similar |
if two things match or if one
thing matches another, they are the same'or very similar |
如果两件事情相匹配或者如果一件事情与另一件事件匹配,那么它们是相同的或非常相似 |
rúguǒ liǎng jiàn
shìqíng xiāng pǐpèi huòzhě rúguǒ yī jiàn shìqíng
yǔ lìng yī jiàn shìjiàn pǐpèi, nàme tāmen shì
xiāngtóng de huò fēicháng xiāngsì |
Если
две вещи
совпадают
или если
одна вещь совпадает
с другой, они
одинаковы
или очень
похожи |
Yesli dve veshchi sovpadayut
ili yesli odna veshch' sovpadayet s drugoy, oni odinakovy ili ochen' pokhozhi |
15 |
相同;相似;相一致 |
xiāngtóng; xiāngsì;
xiāng yīzhì |
相同;相似;相一致 |
xiāngtóng; xiāngsì;
xiāng yīzhì |
То же,
похожее,
непротиворечивое |
To zhe, pokhozheye,
neprotivorechivoye |
16 |
Her
fingerprints match those found at the scene of the crime |
Her fingerprints match those
found at the scene of the crime |
她的指纹与在犯罪现场发现的指纹相匹配 |
tā de zhǐwén yǔ
zài fànzuì xiànchǎng fāxiàn de zhǐwén xiāng pǐpèi |
Ее
отпечатки
пальцев
совпадают с
отпечатками
на месте
преступления |
Yeye otpechatki pal'tsev
sovpadayut s otpechatkami na meste prestupleniya |
17 |
她的指线与犯罪规择的指纹相吻合 |
tā de zhǐ xiàn
yǔ fànzuì guī zé de zhǐwén xiāng wěnhé |
她的指线与犯罪规择的指纹相吻合 |
tā de zhǐ xiàn
yǔ fànzuì guī zé de zhǐwén xiāng wěnhé |
Ее
линия
пальца
совпадает с
отпечатком
уголовного
правила |
Yeye liniya pal'tsa sovpadayet
s otpechatkom ugolovnogo pravila |
18 |
As a couple
they are not very.well matched (they,are not very suitable for each other) |
As a couple they are not
very.Well matched (they,are not very suitable for each other) |
作为一对夫妇他们不是很匹配(他们,不是很适合彼此) |
zuòwéi yī duì fūfù
tāmen bùshì hěn pǐpèi (tāmen, bùshì hěn shìhé
bǐcǐ) |
Как
пара они не
очень.
Хорошо
подобраны
(они, не очень
подходят
друг другу) |
Kak para oni ne ochen'.
Khorosho podobrany (oni, ne ochen' podkhodyat drug drugu) |
19 |
作为夫妻,他们并不十分般配 |
zuòwéi fūqī,
tāmen bìng bù shífēn bānpèi |
作为夫妻,他们并不十分般配 |
zuòwéi fūqī,
tāmen bìng bù shífēn bānpèi |
Как
муж и жена,
они не очень
хорошо
подобраны |
Kak muzh i zhena, oni ne ochen'
khorosho podobrany |
20 |
the two sets
of figures don't match |
the two sets of figures don't
match |
这两组数字不符 |
zhè liǎng zǔ shùzì
bùfú |
Два
набора
фигур не
совпадают |
Dva nabora figur ne sovpadayut |
21 |
这爾组数字不一致 |
zhè ěr zǔ shùzì
bùyīzhì |
这尔组数字不一致 |
zhè ěr zǔ shùzì
bùyīzhì |
Этот
номер
группы не
соответствует |
Etot nomer gruppy ne
sootvetstvuyet |
22 |
这两组数字不符 |
zhè liǎng zǔ shùzì
bùfú |
这两组数字不符 |
zhè liǎng zǔ shùzì
bùfú |
Два
набора
чисел не
совпадают |
Dva nabora chisel ne sovpadayut |
23 |
find sth similar/connected |
find sth similar/connected |
找到类似的/连接的 |
zhǎodào lèisì
de/liánjiē de |
Найти
что-то
похожее /
связанное |
Nayti chto-to pokhozheye /
svyazannoye |
24 |
配对 |
pèiduì |
配对 |
pèiduì |
пара |
para |
25 |
〜sb/sth (to/with sb/sth) to find sb/sth that goes together with
or ■is connected with another person or thing |
〜sb/sth (to/with sb/sth)
to find sb/sth that goes together with or ■is connected with another
person or thing |
〜sb / sth(to /
with sb / sth)找到sb /
sth与...或■与另一个人或事物相连 |
〜sb/ sth(to/ with sb/
sth) zhǎodào sb/ sth yǔ... Huò ■yǔ lìng yīgè rén
huò shìwù xiānglián |
~ sb / sth (к / с
sb / sth), чтобы
найти sb / sth,
который
связан или ■
связан с
другим
человеком
или
предметом |
~ sb / sth (k / s sb / sth),
chtoby nayti sb / sth, kotoryy svyazan ili ■ svyazan s drugim
chelovekom ili predmetom |
26 |
找相称(或养关人(或物);配对: |
zhǎo xiāngchèn (huò
yǎng guān rén (huò wù); pèiduì: |
找相称(或养关人(或物);配对: |
zhǎo xiāngchèn (huò
yǎng guān rén (huò wù); pèiduì: |
Найти
совпадение
(или опекуна
(или вещь); сопряжение: |
Nayti sovpadeniye (ili opekuna
(ili veshch'); sopryazheniye: |
27 |
the aim
of the competition is to match the
quote to the person who said it |
The aim of the competition is to match the quote to
the person who said it |
比赛的目的是将报价与说出来的人相匹配 |
Bǐsài de mùdì shì
jiāng bàojià yú shuō chūlái de rén xiāng pǐpèi |
Цель
конкурса -
сопоставить
цитату с
человеком,
который это
сказал. |
Tsel' konkursa - sopostavit'
tsitatu s chelovekom, kotoryy eto skazal. |
28 |
比赛的要求是把引文和它的作者配在一起 |
bǐsài de yāoqiú shì
bǎ yǐnwén hé tā de zuòzhě pèi zài yīqǐ |
比赛的要求是把引文和它的作者配在一起 |
bǐsài de yāoqiú shì
bǎ yǐnwén hé tā de zuòzhě pèi zài yīqǐ |
Требование
конкурса -
привести
цитату с ее автором. |
Trebovaniye konkursa - privesti
tsitatu s yeye avtorom. |
29 |
比赛的目的是将报价与说出来的人相匹配 |
bǐsài de mùdì shì
jiāng bàojià yú shuō chūlái de rén xiāng pǐpèi |
比赛的目的是将报价与说出来的人相匹配 |
bǐsài de mùdì shì
jiāng bàojià yú shuō chūlái de rén xiāng pǐpèi |
Цель
конкурса -
сопоставить
предложение
с человеком,
который его
сказал. |
Tsel' konkursa - sopostavit'
predlozheniye s chelovekom, kotoryy yego skazal. |
30 |
be equal /better |
be equal/better |
平等/更好 |
píngděng/gèng hǎo |
Быть
равным /
лучше |
Byt' ravnym / luchshe |
31 |
一样;更好 |
yīyàng; gèng hǎo |
一样;更好 |
yīyàng; gèng hǎo |
То же
самое, лучше |
To zhe samoye, luchshe |
32 |
to be as good,interesting, successful,
etc. as sb/sth else |
to be as good,interesting,
successful, etc. As sb/sth else |
和某人一样好,有趣,成功等等 |
hé mǒu rén yīyàng
hǎo, yǒuqù, chénggōng děng děng |
Быть
таким же
хорошим,
интересным,
успешным и т.
Д., Как sb / sth else |
Byt' takim zhe khoroshim,
interesnym, uspeshnym i t. D., Kak sb / sth else |
33 |
与…相匹故; 和…不相上下 |
yǔ…xiāng pǐ gù;
hé…bù xiāng shàngxià |
与...相匹故;和...不相上下 |
yǔ... Xiāng pǐ
gù; hé... Bù xiāng shàngxià |
В
отличие от |
V otlichiye ot |
34 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
35 |
equal |
equal |
等于 |
děngyú |
равный |
ravnyy |
36 |
The profits
made in the first year have never been matched |
The profits made in the first
year have never been matched |
第一年的利润从未达到过 |
dì yī nián de lìrùn cóng
wèi dádàoguò |
Прибыль,
полученная
за первый
год, никогда не
совпадала |
Pribyl', poluchennaya za pervyy
god, nikogda ne sovpadala |
37 |
第一年获得的利润这几年一直比不上 |
dì yī nián huòdé de lìrùn
zhè jǐ nián yīzhí bǐ bù shàng |
第一年获得的利润这几年一直比不上 |
dì yī nián huòdé de lìrùn
zhè jǐ nián yīzhí bǐ bù shàng |
Прибыль,
полученная
в первый год,
не была сопоставима
с этими
годами. |
Pribyl', poluchennaya v pervyy
god, ne byla sopostavima s etimi godami. |
38 |
第一年的利润从未达到过 |
dì yī nián de lìrùn cóng
wèi dádàoguò |
第一年的利润从未达到过 |
dì yī nián de lìrùn cóng
wèi dádàoguò |
Прибыль
первого
года не была
достигнута |
Pribyl' pervogo goda ne byla
dostignuta |
39 |
The teams were
evenly matched. |
The teams were evenly matched. |
团队均匀匹配。 |
tuánduì jūnyún pǐpèi. |
Команды
были даже
сопоставлены. |
Komandy byli dazhe
sopostavleny. |
40 |
各队的水平旗故相当 |
Gè duì de shuǐpíng qí gù
xiāngdāng |
各队的水平旗故相当 |
Gè duì de shuǐpíng qí gù
xiāngdāng |
Уровень
каждой
команды
вполне |
Uroven' kazhdoy komandy vpolne |
41 |
to make sth
the same or better than sth else |
to make sth the same or better
than sth else |
使......与其他相同或更好 |
shǐ...... Yǔ
qítā xiāngtóng huò gèng hǎo |
Чтобы
сделать то
же самое или
лучше, чем
что-либо еще |
Chtoby sdelat' to zhe samoye
ili luchshe, chem chto-libo yeshche |
42 |
吏等同无;使优于 |
lì děngtóng wú; shǐ
yōu yú |
吏等同无;使优于 |
lì děngtóng wú; shǐ
yōu yú |
Эквивалентно
ни одному; |
Ekvivalentno ni odnomu; |
43 |
使......与其他相同或更好: |
shǐ...... Yǔ
qítā xiāngtóng huò gèng hǎo: |
使......与其他相同或更好: |
shǐ...... Yǔ
qítā xiāngtóng huò gèng hǎo: |
Сделай
... таким же или
лучше
других |
Sdelay ... takim zhe ili
luchshe drugikh |
44 |
the company
was unable to match his current salary |
The company was unable to match
his current salary |
该公司无法匹配他目前的薪水 |
Gāi gōngsī
wúfǎ pǐpèi tā mùqián de xīnshuǐ |
Компания
не смогла
соответствовать
его текущей
зарплате |
Kompaniya ne smogla
sootvetstvovat' yego tekushchey zarplate |
45 |
当时公司付不起和他现在相同的工资 |
dāngshí gōngsī
fù bù qǐ hé tā xiànzài xiāngtóng de gōngzī |
当时公司付不起和他现在相同的工资 |
dāngshí gōngsī
fù bù qǐ hé tā xiànzài xiāngtóng de gōngzī |
В то
время
компания не
могла
позволить
себе такую
же
зарплату,
как сейчас. |
V to vremya kompaniya ne mogla
pozvolit' sebe takuyu zhe zarplatu, kak seychas. |
46 |
provide sth suitable |
provide sth suitable |
提供合适的 |
tígōng héshì de |
Предоставить
что-нибудь
подходящее |
Predostavit' chto-nibud'
podkhodyashcheye |
47 |
撮俾舍适的东西 |
cuō bǐ shě shì
de dōngxī |
撮俾舍适的东西 |
cuō bǐ shě shì
de dōngxī |
适 适 适 |
shì shì shì |
48 |
to provide sth
that is .suitable for or enough for a particular situation |
to provide sth that is.Suitable
for or enough for a particular situation |
为特定情况提供适合或足够的某种情况 |
wèi tèdìng qíngkuàng
tígōng shìhé huò zúgòu de mǒu zhǒng qíngkuàng |
Предоставить
что-либо
подходящее
или достаточное
для
конкретной
ситуации. |
Predostavit' chto-libo
podkhodyashcheye ili dostatochnoye dlya konkretnoy situatsii. |
49 |
造应;满足 |
zào yīng; mǎnzú |
造应;满足 |
zào yīng; mǎnzú |
Это
должно быть
сделано;
встретиться |
Eto dolzhno byt' sdelano;
vstretit'sya |
50 |
为特定情况提供适合或足够的某种情况 |
wèi tèdìng qíngkuàng
tígōng shìhé huò zúgòu de mǒu zhǒng qíngkuàng |
为特定情况提供适合或足够的某种情况 |
wèi tèdìng qíngkuàng
tígōng shìhé huò zúgòu de mǒu zhǒng qíngkuàng |
Предоставьте
ситуацию,
которая
подходит или
достаточна
для
конкретной
ситуации |
Predostav'te situatsiyu,
kotoraya podkhodit ili dostatochna dlya konkretnoy situatsii |
51 |
Investment in
hospitals is needed now to match the future needs of the
country• |
Investment in hospitals is
needed now to match the future needs of the country• |
现在需要投资医院以满足国家的未来需求• |
xiànzài xūyào tóuzī
yīyuàn yǐ mǎnzú guójiā de wèilái xūqiú• |
Инвестиции
в больницы
необходимы
сейчас, чтобы
соответствовать
будущим
потребностям
страны • |
Investitsii v bol'nitsy
neobkhodimy seychas, chtoby sootvetstvovat' budushchim potrebnostyam strany • |
52 |
为了造应国家未来的需要,必须现在就投资医院建设 |
wèile zào yìng guójiā
wèilái de xūyào, bìxū xiànzài jiù tóuzī yīyuàn jiànshè |
为了造应国家未来的需要,必须现在就投资医院建设 |
wèile zào yìng guójiā
wèilái de xūyào, bìxū xiànzài jiù tóuzī yīyuàn jiànshè |
Чтобы
удовлетворить
потребности
будущего
страны,
необходимо
инвестировать
в строительство
больницы
сейчас. |
Chtoby udovletvorit'
potrebnosti budushchego strany, neobkhodimo investirovat' v stroitel'stvo
bol'nitsy seychas. |
53 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
54 |
mix |
mix |
混合 |
hùnhé |
микшировать |
mikshirovat' |
55 |
match sth
against sth to compare sth with sth else in order to
find things that are the same or similar |
match sth against sth to
compare sth with sth else in order to find things that are the same or
similar |
为了找到相同或相似的东西,将......与sth进行比较,以便将其与sth进行比较 |
wèile zhǎodào
xiāngtóng huò xiāngsì de dōngxī, jiāng...... Yǔ
sth jìnxíng bǐjiào, yǐbiàn jiāng qí yǔ sth jìnxíng
bǐjiào |
Сопоставьте
sth, чтобы
сравнить
что-то с sth else, чтобы
найти вещи,
которые
являются
такими же или
похожими |
Sopostav'te sth, chtoby
sravnit' chto-to s sth else, chtoby nayti veshchi, kotoryye yavlyayutsya
takimi zhe ili pokhozhimi |
56 |
拿…与…比较;对照 |
ná…yǔ…bǐjiào; duìzhào |
拿...与...比较;对照 |
ná... Yǔ... Bǐjiào;
duìzhào |
Сравнить
с |
Sravnit' s |
57 |
New
information is matched against existing data in the computer |
New information is matched
against existing data in the computer |
新信息与计算机中的现有数据相匹配 |
xīn xìnxī yǔ
jìsuànjī zhōng de xiàn yǒu shùjù xiāng pǐpèi |
Новая
информация
заблокирована
с существующими
данными в
компьютере |
Novaya informatsiya
zablokirovana s sushchestvuyushchimi dannymi v komp'yutere |
58 |
新的资料和电脑中已有的数据作了比较 |
xīn de zīliào hé
diànnǎo zhōng yǐ yǒu de shùjù zuòle bǐjiào |
新的资料和电脑中已有的数据作了比较 |
xīn de zīliào hé
diànnǎo zhōng yǐ yǒu de shùjù zuòle bǐjiào |
Новые
данные
сравниваются
с данными,
уже имеющимися
на
компьютере. |
Novyye dannyye sravnivayutsya s
dannymi, uzhe imeyushchimisya na komp'yutere. |
59 |
match sb/sth
against/with sb/sth to arrange for sb to compete in a
game or competition against sb else |
match sb/sth against/with
sb/sth to arrange for sb to compete in a game or competition against sb
else |
sb / sth与sb /
sth对战以安排sb参加比赛或与sb竞争 |
sb/ sth yǔ sb/ sth duìzhàn
yǐ ānpái sb cānjiā bǐsài huò yǔ sb
jìngzhēng |
Сопоставьте
sb / sth с / с sb / sth, чтобы
организовать
sb для участия
в игре или
соревнования
против sb else |
Sopostav'te sb / sth s / s sb /
sth, chtoby organizovat' sb dlya uchastiya v igre ili sorevnovaniya protiv sb
else |
60 |
让…同.…较量 |
ràng…tóng.…Jiàoliàng |
让...同...较量 |
ràng... Tóng... Jiàoliàng |
Пусть
... то же самое. ...
конкурс |
Pust' ... to zhe samoye. ...
konkurs |
61 |
we are matched against last yeafs champions
in theirs round• |
we are matched against last
yeafs champions in theirs round• |
我们在他们的比赛中与最后一位冠军相匹敌• |
wǒmen zài tāmen de
bǐsài zhōng yǔ zuìhòu yī wèi guànjūn xiāng
pǐdí• |
Мы
встречаемся
с
чемпионами
последних
лет в их
раунде |
My vstrechayemsya s chempionami
poslednikh let v ikh raunde |
62 |
我们第一轮即遭遇了去气的冠军 |
wǒmen dì yī lún jí
zāoyùle qù qì de guànjūn |
我们第一轮即遭遇了去气的冠军 |
wǒmen dì yī lún jí
zāoyùle qù qì de guànjūn |
Мы
потерпели
дефлированного
чемпиона в первом
раунде. |
My poterpeli deflirovannogo
chempiona v pervom raunde. |
63 |
match up (to
sb/sth) (usually used in negative sentences |
match up (to sb/sth) (usually
used in negative sentences |
匹配(对某人/某人)(通常用于否定句) |
pǐpèi (duì mǒu
rén/mǒu rén)(tōngcháng yòng yú fǒudìng jù) |
Соответствие
(sb / sth) (обычно
используется
в отрицательных
предложениях |
Sootvetstviye (sb / sth)
(obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh |
64 |
通常用于否定句) |
tōngcháng yòng yú
fǒudìng jù) |
通常用于否定句) |
tōngcháng yòng yú
fǒudìng jù) |
Обычно
используется
в
отрицательных
предложениях) |
Obychno ispol'zuyetsya v
otritsatel'nykh predlozheniyakh) |
65 |
to be as good,
interesting, successful as sb/sth |
to be as good, interesting,
successful as sb/sth |
和某人一样好,有趣,成功 |
hé mǒu rén yīyàng
hǎo, yǒuqù, chénggōng |
Быть
таким же
хорошим,
интересным,
успешным,
как sb / sth |
Byt' takim zhe khoroshim,
interesnym, uspeshnym, kak sb / sth |
66 |
相称;相当;.配得上 |
xiāngchèn;
xiāngdāng;. Pèi dé shàng |
相称;相当;配得上 |
xiāngchèn;
xiāngdāng; pèi dé shàng |
Пропорциональность,
вполне ;.
Достойный |
Proportsional'nost', vpolne ;.
Dostoynyy |
67 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
68 |
measure up |
measure up |
达到 |
dádào |
Измерить |
Izmerit' |
69 |
The trip
failed to match up to her expectations. |
The trip failed to match up to
her expectations. |
这次旅行未能达到她的期望。 |
zhè cì lǚxíng wèi néng
dádào tā de qīwàng. |
Поездка
не
соответствовала
ее
ожиданиям. |
Poyezdka ne sootvetstvovala
yeye ozhidaniyam. |
70 |
这次旅行令她很失望 |
Zhè cì lǚxíng lìng tā
hěn shīwàng |
这次旅行令她很失望 |
Zhè cì lǚxíng lìng tā
hěn shīwàng |
Эта
поездка
сделала ее
очень
разочарованной |
Eta poyezdka sdelala yeye
ochen' razocharovannoy |
71 |
这次旅行未能达到她的期望 |
zhè cì lǚxíng wèi néng
dádào tā de qīwàng |
这次旅行未能达到她的期望 |
zhè cì lǚxíng wèi néng
dádào tā de qīwàng |
Поездка
не
оправдала
ее ожиданий. |
Poyezdka ne opravdala yeye
ozhidaniy. |
72 |
match up (with
sth) to be the same or similar |
match up (with sth) to be the
same or similar |
匹配(与......)相同或相似 |
pǐpèi (yǔ......)
Xiāngtóng huò xiāngsì |
Совпадение
(с sth), чтобы
быть таким
же или похожим |
Sovpadeniye (s sth), chtoby
byt' takim zhe ili pokhozhim |
73 |
匹配(与......)相同或相似 |
pǐpèi (yǔ......)
Xiāngtóng huò xiāngsì |
匹配(与......)相同或相似 |
pǐpèi (yǔ......)
Xiāngtóng huò xiāngsì |
Матч
(такой же или
похожий) |
Match (takoy zhe ili pokhozhiy) |
74 |
(种某物)梅同,格似 |
(zhǒng mǒu wù) méi
tóng, gé shì |
(种某物)梅同,格似 |
(zhǒng mǒu wù) méi
tóng, gé shì |
(вид
что-то) Мэй
Тонг, как |
(vid chto-to) Mey Tong, kak |
75 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
76 |
tally |
tally |
相符 |
xiāngfú |
число |
chislo |
77 |
agree |
agree |
同意 |
tóngyì |
согласны |
soglasny |
78 |
The suspects
stories just don't match up |
The suspects stories just don't
match up |
嫌疑人的故事不匹配 |
xiányí rén de gùshì bù
pǐpèi |
Истории
подозреваемых
просто не
совпадают |
Istorii podozrevayemykh prosto
ne sovpadayut |
79 |
各嫌疑犯交代的内容不一致 |
gè xiányífàn jiāodài de
nèiróng bùyīzhì |
各嫌疑犯交代的内容不一致 |
gè xiányífàn jiāodài de
nèiróng bùyīzhì |
Содержание
учетной
записи
каждого
подозреваемого
является
непоследовательным |
Soderzhaniye uchetnoy zapisi
kazhdogo podozrevayemogo yavlyayetsya neposledovatel'nym |
80 |
嫌疑人的故事不匹配。 |
xiányí rén de gùshì bù
pǐpèi. |
嫌疑人的故事不匹配。 |
xiányí rén de gùshì bù
pǐpèi. |
История
подозреваемого
не
совпадает. |
Istoriya podozrevayemogo ne
sovpadayet. |
81 |
match sth up
(with sth) to find things that belong together or that
look attractive together |
Match sth up (with sth) to find
things that belong together or that look attractive together |
匹配(用某事物)找到属于一起或看起来很吸引人的东西 |
Pǐpèi (yòng mǒu
shìwù) zhǎodào shǔyú yīqǐ huò kàn qǐlái hěn
xīyǐn rén de dōngxī |
Подберите
sth (с sth), чтобы
найти вещи,
которые принадлежат
друг другу
или
выглядят
привлекательно
вместе |
Podberite sth (s sth), chtoby
nayti veshchi, kotoryye prinadlezhat drug drugu ili vyglyadyat privlekatel'no
vmeste |
82 |
归类;配套;搭配 |
guī lèi; pèitào;
dāpèi |
归类;配套;搭配 |
guī lèi; pèitào;
dāpèi |
Классификация;
сопоставление;
сопоставление |
Klassifikatsiya;
sopostavleniye; sopostavleniye |
83 |
匹配(用某事物)找到属于一起或看起来很吸引人的东西 |
pǐpèi (yòng mǒu
shìwù) zhǎodào shǔyú yīqǐ huò kàn qǐlái hěn
xīyǐn rén de dōngxī |
匹配(用某事物)找到属于一起或看起来很吸引人的东西 |
pǐpèi (yòng mǒu
shìwù) zhǎodào shǔyú yīqǐ huò kàn qǐlái hěn
xīyǐn rén de dōngxī |
Подходим
(используя
что-то), чтобы
найти вещи,
которые
принадлежат
друг другу
или выглядят
привлекательно |
Podkhodim (ispol'zuya chto-to),
chtoby nayti veshchi, kotoryye prinadlezhat drug drugu ili vyglyadyat
privlekatel'no |
84 |
She spent the
morning matching up orders with invoices |
She spent the morning matching
up orders with invoices |
她花了一个上午将订单与发票进行匹配 |
tā huāle yīgè
shàngwǔ jiāng dìngdān yǔ fāpiào jìnxíng pǐpèi |
Она
провела
утро,
сопоставляя
заказы со счетами |
Ona provela utro, sopostavlyaya
zakazy so schetami |
85 |
她花了一上午工夫把订单和发票都给对好了。 |
tā huāle yī
shàngwǔ gōngfū bǎ dìngdān hé fāpiào dōu
gěi duì hǎole. |
她花了一上午工夫把订单和发票都给对好了。 |
tā huāle yī
shàngwǔ gōngfū bǎ dìngdān hé fāpiào dōu
gěi duì hǎole. |
Она
провела
утро,
работая над
заказом и
счетом. |
Ona provela utro, rabotaya nad
zakazom i schetom. |
86 |
matchbook piece of folded card
containing matches and a surface to light them on |
Matchbook piece of folded card containing matches and
a surface to light them on |
火柴盒一块折叠的卡片,包含火柴和表面点亮它们 |
Huǒchái hé yīkuài
zhédié de kǎpiàn, bāohán huǒchái hé biǎomiàn diǎn
liàng tāmen |
Спичечный
коробок со
сложенной
карточкой,
содержащей
спички и
поверхность
для их освещения |
Spichechnyy korobok so
slozhennoy kartochkoy, soderzhashchey spichki i poverkhnost' dlya ikh
osveshcheniya |
87 |
纸板火柴 |
zhǐbǎn huǒchái |
纸板火柴 |
zhǐbǎn huǒchái |
Картонная
спичка |
Kartonnaya spichka |
88 |
matchbox a small box for holding
matches |
matchbox a small box for holding matches |
火柴盒一个小盒子,用于举行比赛 |
huǒchái hé yīgè
xiǎo hézi, yòng yú jǔxíng bǐsài |
Спичечная
коробочка
маленькая
коробочка
для
проведения
спичек |
Spichechnaya korobochka
malen'kaya korobochka dlya provedeniya spichek |
89 |
火柴盒 |
huǒchái hé |
火柴盒 |
huǒchái hé |
спичечная
коробка |
spichechnaya korobka |
90 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
91 |
packaging |
packaging |
打包 |
dǎbāo |
упаковка |
upakovka |
92 |
matching |
matching |
匹配 |
pǐpèi |
согласование |
soglasovaniye |
93 |
of clothing,
material, objects, etc. _ |
of clothing, material, objects,
etc. _ |
服装,材料,物品等_ |
fúzhuāng, cáiliào,
wùpǐn děng_ |
Одежды,
материалов,
предметов и
т. Д. _ |
Odezhdy, materialov, predmetov
i t. D. _ |
94 |
衣服、材料、物件等 |
Yīfú, cáiliào, wùjiàn
děng |
衣服,材料,物件等 |
yīfú, cáiliào, wùjiàn
děng |
Одежда,
материалы,
предметы и т.
Д. |
Odezhda, materialy, predmety i
t. D. |
95 |
having the
same colour, pattern,style,
etc. and therefore looking attractive together |
having the same colour,
pattern,style, etc. And therefore looking attractive together |
具有相同的颜色,图案,风格等,因此看起来很有吸引力 |
jùyǒu xiāngtóng de
yánsè, tú'àn, fēnggé děng, yīncǐ kàn qǐlái hěn
yǒu xīyǐn lì |
Иметь
одинаковый
цвет,
рисунок,
стиль и т. Д. И,
следовательно,
выглядеть
привлекательно
вместе |
Imet' odinakovyy tsvet,
risunok, stil' i t. D. I, sledovatel'no, vyglyadet' privlekatel'no vmeste |
96 |
颜色;形状 、款式等)相同的,相称的,相配的 |
yánsè; xíngzhuàng, kuǎnshì
děng) xiāngtóng de, xiāngchèn de, xiāngpèi de |
颜色;形状,款式等)相同的,相称的,相配的 |
yánsè; xíngzhuàng, kuǎnshì
děng) xiāngtóng de, xiāngchèn de, xiāngpèi de |
Цвет;
форма, стиль
и т. Д.)
Одинаковые,
соразмерные,
соответствующие |
Tsvet; forma, stil' i t. D.)
Odinakovyye, sorazmernyye, sootvetstvuyushchiye |
97 |
具有相同的颜色,图案,风格等,因此看起来很有吸引力 |
jùyǒu xiāngtóng de
yánsè, tú'àn, fēnggé děng, yīncǐ kàn qǐlái hěn
yǒu xīyǐn lì |
具有相同的颜色,图案,风格等,因此看起来很有吸引力 |
jùyǒu xiāngtóng de
yánsè, tú'àn, fēnggé děng, yīncǐ kàn qǐlái hěn
yǒu xīyǐn lì |
Имеют
одинаковый
цвет,
рисунок,
стиль и т. Д., Поэтому
выглядит
очень
привлекательно |
Imeyut odinakovyy tsvet,
risunok, stil' i t. D., Poetomu vyglyadit ochen' privlekatel'no |
98 |
a pine
table with four matching chairs |
a pine table with four matching chairs |
一张松木桌,配有四把配套椅子 |
yī zhāng sōngmù
zhuō, pèi yǒu sì bǎ pèitào yǐzi |
сосновый
стол с
четырьмя
подходящими
стульями |
sosnovyy stol s chetyr'mya
podkhodyashchimi stul'yami |
99 |
一张松木桌子和四把配套的椅字 |
yī zhāng sōngmù
zhuōzi hé sì bǎ pèitào de yǐ zì |
一张松木桌子和四把配套的椅字 |
yī zhāng sōngmù
zhuōzi hé sì bǎ pèitào de yǐ zì |
Стол
из сосны и
четыре
подходящих
слова на стуле |
Stol iz sosny i chetyre
podkhodyashchikh slova na stule |
100 |
一张松木桌,配有四把配套椅子 |
yī zhāng sōngmù
zhuō, pèi yǒu sì bǎ pèitào yǐzi |
一张松木桌,配有四把配套椅子 |
yī zhāng sōngmù
zhuō, pèi yǒu sì bǎ pèitào yǐzi |
Сосновый
стол с
четырьмя
подходящими
стульями |
Sosnovyy stol s chetyr'mya
podkhodyashchimi stul'yami |
|
matchless (formal) so good that nothing can be compared with it |
matchless (formal) so good that nothing can be
compared with it |
无比(正式)如此优秀,没有什么可以与之相比 |
wúbǐ (zhèngshì) rúcǐ
yōuxiù, méiyǒu shé me kěyǐ yǔ zhī xiāng
bǐ |
Несравненный
(формальный)
настолько
хорош, что
ничто не
может
сравниться
с ним |
Nesravnennyy (formal'nyy)
nastol'ko khorosh, chto nichto ne mozhet sravnit'sya s nim |
102 |
无可匹敌的;无比的;无双的;无法娘美的 |
wú kě pǐdí de;
wúbǐ de; wúshuāng de; wúfǎ niáng měide |
无可匹敌的;无比的;无双的;无法娘美的 |
wú kě pǐdí de;
wúbǐ de; wúshuāng de; wúfǎ niáng měide |
Непревзойденный,
не имеющий
аналогов, не
имеющий
аналогов; |
Neprevzoydennyy, ne imeyushchiy
analogov, ne imeyushchiy analogov; |
103 |
无比(正式)如此优秀,没有什么可以与之相比 |
wúbǐ (zhèngshì) rúcǐ
yōuxiù, méiyǒu shé me kěyǐ yǔ zhī xiāng
bǐ |
无比(正式)如此优秀,没有什么可以与之相比 |
wúbǐ (zhèngshì) rúcǐ
yōuxiù, méiyǒu shé me kěyǐ yǔ zhī xiāng
bǐ |
Непревзойденный
(формальный)
так хорошо, ничто
не может
сравниться
с ним |
Neprevzoydennyy (formal'nyy)
tak khorosho, nichto ne mozhet sravnit'sya s nim |
104 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
105 |
incomparable |
incomparable |
无与伦比 |
wúyǔlúnbǐ |
несравненный |
nesravnennyy |
106 |
matchless
beauty |
matchless beauty |
无与伦比的美丽 |
wúyǔlúnbǐ dì
měilì |
Несравненная
красота |
Nesravnennaya krasota |
107 |
绝色;绝技 |
juésè; juéjì |
绝色,绝技 |
juésè, juéjì |
Потрясающий;
трюк |
Potryasayushchiy; tryuk |
108 |
matchmaker a person who tries to arrange marriages or relationships
between others |
Matchmaker a person who tries
to arrange marriages or relationships between others |
媒人一个试图安排婚姻或他人之间关系的人 |
Méirén yīgè shìtú
ānpái hūnyīn huò tārén zhī jiān guānxì de
rén |
Сватова
человек,
который
пытается
устроить
браки или
отношения
между
другими |
Svatova chelovek, kotoryy
pytayetsya ustroit' braki ili otnosheniya mezhdu drugimi |
109 |
媒人;牵线搭桥的人;红娘 |
méirén;
qiānxiàndāqiáo de rén; hóngniáng |
媒人;牵线搭桥的人;红娘 |
méirén;
qiānxiàndāqiáo de rén; hóngniáng |
Сваха;
сваха; сваха |
Svakha; svakha; svakha |
110 |
match.making |
match.Making |
match.making |
match.Making |
match.making |
match.making |
111 |
match
play |
match play |
比赛 |
bǐsài |
Матч
игры |
Match igry |
112 |
a way of
playing golf in which your score depends on the number of holes that you |
a way of playing golf in which
your score depends on the number of holes that you |
打高尔夫球的一种方式,你的得分取决于你的洞数 |
dǎ gāo'ěrfū
qiú de yī zhǒng fāngshì, nǐ de défēn qǔjué yú
nǐ de dòng shù |
способ
игры в гольф,
в котором
ваш счет
зависит от
количества
лунок,
которые вы |
sposob igry v gol'f, v kotorom
vash schet zavisit ot kolichestva lunok, kotoryye vy |
113 |
win rather
than the number of times you hit the ball in the whole game |
win rather than the number of
times you hit the ball in the whole game |
胜利而不是你在整场比赛中击球的次数 |
shènglì ér bùshì nǐ zài
zhěng chǎng bǐsài zhōng jí qiú de cìshù |
Победа,
а не
количество
ударов по
мячу за всю
игру |
Pobeda, a ne kolichestvo udarov
po myachu za vsyu igru |
114 |
(高尔夫球)比洞赛(与计杆赛有别) |
(gāo'ěrfū qiú)
bǐ dòng sài (yǔ jì gān sài yǒu bié) |
(高尔夫球)比洞赛(与计杆赛有别) |
(gāo'ěrfū qiú)
bǐ dòng sài (yǔ jì gān sài yǒu bié) |
(Golf) Match Play
(отличается
от
эталонной
игры) |
(Golf) Match Play
(otlichayetsya ot etalonnoy igry) |
115 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
116 |
stroke play |
stroke play |
中风比赛 |
zhòngfēng bǐsài |
Инсульт
игры |
Insul't igry |
117 |
match point(especially in tennis 尤指网球) a point that, if won by a player, will also win them the
match |
match point(especially in
tennis yóu zhǐ wǎngqiú) a point that, if won by a player, will also
win them the match |
比赛点(特别是在网球尤指网球),如果一名球员赢了,也会赢得他们的比赛 |
bǐsài diǎn (tèbié shì
zài wǎngqiú yóu zhǐ wǎngqiú), rúguǒ yī míng qiúyuán
yíngle, yě huì yíngdé tāmen de bǐsài |
Точка
матча
(особенно в
теннисе,
особенно в теннисе)
- точка,
которая,
если игрок
выиграет,
также
выиграет
матч |
Tochka matcha (osobenno v
tennise, osobenno v tennise) - tochka, kotoraya, yesli igrok vyigrayet,
takzhe vyigrayet match |
118 |
决胜分;赛点 |
juéshèng fēn; sài
diǎn |
决胜分;赛点 |
juéshèng fēn; sài
diǎn |
Окончательный
счет |
Okonchatel'nyy schet |
119 |
matchstick |
matchstick |
火柴 |
huǒchái |
деревянная
часть
спички |
derevyannaya chast' spichki |
120 |
a single
wooden match |
a single wooden match |
一场木制比赛 |
yī chǎng mù zhì
bǐsài |
одиночная
деревянная
спичка |
odinochnaya derevyannaya
spichka |
121 |
火柴杆;火柴棍 |
huǒchái gǎn;
huǒchái gùn |
火柴杆;火柴棍 |
huǒchái gǎn;
huǒchái gùn |
Спички;
спичка |
Spichki; spichka |
122 |
starving
children with legs like match- sticks |
starving children with legs
like match- sticks |
挨饿的孩子腿像火柴棍 |
āi è de háizi tuǐ
xiàng huǒchái gùn |
Голодные
дети с
ногами, как
спички |
Golodnyye deti s nogami, kak
spichki |
123 |
腿瘦得象火柴棍一样的饥饿儿童 |
tuǐ shòu dé xiàng
huǒchái gùn yīyàng de jī'è értóng |
腿瘦得象火柴棍一样的饥饿儿童 |
tuǐ shòu dé xiàng
huǒchái gùn yīyàng de jī'è értóng |
голодный
ребенок с
тонкой, как
спичка, ногой |
golodnyy rebenok s tonkoy, kak
spichka, nogoy |
124 |
matchstick
man |
matchstick man |
火柴人 |
huǒchái rén |
Спичечный
человечек |
Spichechnyy chelovechek |
125 |
火柴人 |
huǒchái rén |
火柴人 |
huǒchái rén |
Мужчины
Спички |
Muzhchiny Spichki |
126 |
线条画男子 |
xiàntiáo huà nánzǐ |
线条画男子 |
xiàntiáo huà nánzǐ |
Рисование
линии
человек |
Risovaniye linii chelovek |
127 |
matchstick
woman |
matchstick woman |
火柴女人 |
huǒchái nǚrén |
Спичка
женщина |
Spichka zhenshchina |
128 |
线条画女子 |
xiàntiáo huà nǚzǐ |
线条画女子 |
xiàntiáo huà nǚzǐ |
Рисование
линии
женщина |
Risovaniye linii zhenshchina |
129 |
matchstick
figure |
matchstick figure |
火柴人物 |
huǒchái rénwù |
Спичечная
фигура |
Spichechnaya figura |
130 |
stick figure |
stick figure |
简笔画 |
jiǎn bǐhuà |
Фигурка |
Figurka |
131 |
a picture of a person drawn only with thin
lines for the arms and legs, a circle for the head, etc. |
a picture of a person drawn only with thin
lines for the arms and legs, a circle for the head, etc. |
一张只画有胳膊和腿的细线,头部圆圈等的人的照片。 |
yī zhāng zhǐ huà yǒu
gēbó hé tuǐ de xì xiàn, tóu bù yuánquān děng de rén de
zhàopiàn. |
изображение
человека,
нарисованное
только
тонкими
линиями для
рук и ног,
кругом для
головы и т. д. |
izobrazheniye cheloveka, narisovannoye
tol'ko tonkimi liniyami dlya ruk i nog, krugom dlya golovy i t. d. |
132 |
人物线条画;简笔人物画 |
Rénwù xiàntiáo huà; jiǎn
bǐ rénwù huà |
人物线条画;简笔人物画 |
Rénwù xiàntiáo huà; jiǎn
bǐ rénwù huà |
Рисование
линий
персонажей,
рисование
фигурок |
Risovaniye liniy personazhey,
risovaniye figurok |
133 |
matchwood |
matchwood |
马奇伍德 |
mǎ qí wǔdé |
спичечная
соломка |
spichechnaya solomka |
|
very small
pieces of wood |
very small pieces of wood |
非常小的木头 |
fēicháng xiǎo de
mùtou |
Очень
маленькие
кусочки
дерева |
Ochen' malen'kiye kusochki
dereva |
134 |
小木条;木料译片 |
xiǎomù tiáo; mùliào yì
piàn |
小木条;木料译片 |
xiǎomù tiáo; mùliào yì
piàn |
Маленькая
деревянная
полоска |
Malen'kaya derevyannaya poloska |
135 |
mate |
mate |
伴侣 |
bànlǚ |
помощник |
pomoshchnik |
136 |
(informal)
friend |
(informal) friend |
(非正式的)朋友 |
(fēi zhèngshì de)
péngyǒu |
(неформальный)
друг |
(neformal'nyy) drug |
137 |
朋友 |
péngyǒu |
朋友 |
péngyǒu |
друг |
drug |
138 |
a friend |
a friend |
一个朋友 |
yīgè péngyǒu |
друг |
drug |
139 |
朋友;伙伴: |
péngyǒu; huǒbàn: |
朋友,伙伴: |
péngyǒu, huǒbàn: |
Друг,
партнер: |
Drug, partner: |
140 |
They’ve been
best mates since school |
They’ve been best mates since
school |
自从上学以来,他们一直是最好的伴侣 |
Zìcóng shàngxué yǐlái,
tāmen yīzhí shì zuì hǎo de bànlǚ |
Они
были
лучшими
друзьями со
школы |
Oni byli luchshimi druz'yami so
shkoly |
141 |
他们众上学时期以来就是最要好的朋友 |
tāmen zhòng shàngxué shíqí
yǐlái jiùshì zuì yàohǎo de péngyǒu |
他们众上学时期以来就是最要好的朋友 |
tāmen zhòng shàngxué shíqí
yǐlái jiùshì zuì yàohǎo de péngyǒu |
Они
лучшие
друзья, так
как они были
в школе. |
Oni luchshiye druz'ya, tak kak
oni byli v shkole. |
142 |
自从上学以来,他们一直是最好的伴侣 |
zìcóng shàngxué yǐlái,
tāmen yīzhí shì zuì hǎo de bànlǚ |
自从上学以来,他们一直是最好的伴侣 |
zìcóng shàngxué yǐlái,
tāmen yīzhí shì zuì hǎo de bànlǚ |
Они
были
лучшими
компаньонами
со школы |
Oni byli luchshimi kompan'onami
so shkoly |
143 |
I was with a
mate |
I was with a mate |
我和一个伙伴在一起 |
wǒ hé yīgè
huǒbàn zài yīqǐ |
Я был
с товарищем |
YA byl s tovarishchem |
144 |
我和一个朋友在一起 |
wǒ hé yīgè
péngyǒu zài yīqǐ |
我和一个朋友在一起 |
wǒ hé yīgè
péngyǒu zài yīqǐ |
Я с
другом |
YA s drugom |
145 |
我和一个伙伴在一起 |
wǒ hé yīgè
huǒbàn zài yīqǐ |
我和一个伙伴在一起 |
wǒ hé yīgè
huǒbàn zài yīqǐ |
Я с
партнером |
YA s partnerom |
146 |
friendly name |
friendly name |
友好名称 |
yǒuhǎo míngchēng |
Дружеское
имя |
Druzheskoye imya |
147 |
友好的称呼 |
yǒuhǎo de
chēnghu |
友好的称呼 |
yǒuhǎo de
chēnghu |
Дружеское
название |
Druzheskoye nazvaniye |
148 |
(informal)
used as a friendly way of addressing sb, especially between men |
(informal) used as a friendly
way of addressing sb, especially between men |
(非正式的)用作解决某人的友好方式,特别是在男人之间 |
(fēi zhèngshì de) yòng zuò
jiějué mǒu rén de yǒuhǎo fāngshì, tèbié shì zài
nánrén zhī jiān |
(неформальный)
используется
как
дружественный
способ
решения
проблем с
людьми, особенно
между
мужчинами |
(neformal'nyy) ispol'zuyetsya
kak druzhestvennyy sposob resheniya problem s lyud'mi, osobenno mezhdu
muzhchinami |
149 |
(男人之间常用)哥儿们,伙计,老兄 |
(nánrén zhī jiān
chángyòng) gē'ermen, huǒjì, lǎoxiōng |
(男人之间常用)哥儿们,伙计,老兄 |
(nánrén zhī jiān
chángyòng) gē'ermen, huǒjì, lǎoxiōng |
(обычно
между
мужчинами)
приятели,
чувак, чувак |
(obychno mezhdu muzhchinami)
priyateli, chuvak, chuvak |
150 |
Sorry mate,
yould have to wait |
Sorry mate, yould have to wait |
对不起,你必须等待 |
duìbùqǐ, nǐ bìxū
děngdài |
Извини,
приятель, ты
должен
подождать |
Izvini, priyatel', ty dolzhen
podozhdat' |
151 |
对不起,伙计,你得等着 |
duìbùqǐ, huǒjì,
nǐ dé děngzhe |
对不起,伙计,你得等着 |
duìbùqǐ, huǒjì,
nǐ dé děngzhe |
Извини,
мужик, ты
должен
подождать. |
Izvini, muzhik, ty dolzhen
podozhdat'. |
152 |
All right,mate? |
All right,mate? |
好吧,伙计? |
hǎo ba, huǒjì? |
Хорошо,
приятель? |
Khorosho, priyatel'? |
153 |
行吗,哥儿们? |
Xíng ma, gē'ermen? |
行吗,哥儿们? |
Xíng ma, gē'ermen? |
Хорошо
приятель? |
Khorosho priyatel'? |
154 |
sb you share
with |
Sb you share with |
你分享的 |
Nǐ fēnxiǎng de |
Sb вы
делитесь с |
Sb vy delites' s |
155 |
伙伴 |
huǒbàn |
伙伴 |
huǒbàn |
партнер |
partner |
156 |
in
compounds |
in compounds |
在化合物中 |
zài huàhéwù zhòng |
В
соединениях |
V soyedineniyakh |
157 |
构成复合词 |
gòuchéng fùhécí |
构成复合词 |
gòuchéng fùhécí |
Составное
слово |
Sostavnoye slovo |
158 |
a person you
share an activity or accommodation with |
a person you share an activity
or accommodation with |
与您分享活动或住宿的人 |
yǔ nín fēnxiǎng
huódòng huò zhùsù de rén |
человек,
с которым вы
делитесь
деятельностью
или жильем |
chelovek, s kotorym vy delites'
deyatel'nost'yu ili zhil'yem |
159 |
同伴;同事;一同居住的人 |
tóngbàn; tóngshì; yītóng
jūzhù de rén |
同伴;同事;一同居住的人 |
tóngbàn; tóngshì; yītóng
jūzhù de rén |
Компаньон,
коллега,
человек,
живущий
вместе |
Kompan'on, kollega, chelovek,
zhivushchiy vmeste |
160 |
workmates/teammates/playmates/classmates |
workmates/teammates/playmates/classmates |
同事/队友/玩伴/同学 |
tóngshì/duìyǒu/wán
bàn/tóngxué |
WorkMates /
товарищей
по команде / Playmates
/
одноклассники |
WorkMates / tovarishchey po
komande / Playmates / odnoklassniki |
161 |
工友;队友;游欢伙伴;,同学 |
gōngyǒu; duìyǒu;
yóu huān huǒbàn;, tóngxué |
工友;队友;游欢伙伴;,同学 |
gōngyǒu; duìyǒu;
yóu huān huǒbàn;, tóngxué |
Коллеги,
товарищи по
команде,
друзья,
друзья |
Kollegi, tovarishchi po
komande, druz'ya, druz'ya |
162 |
my room
mate/flatmate |
my room mate/flatmate |
我的房间伙伴/室友 |
wǒ de fángjiān
huǒbàn/shìyǒu |
Мой
сосед / сосед |
Moy sosed / sosed |
163 |
我的室友;和我同住一套公寓的人 |
wǒ de shìyǒu; hé
wǒ tóng zhù yī tào gōngyù de rén |
我的室友;和我同住一套公寓的人 |
wǒ de shìyǒu; hé
wǒ tóng zhù yī tào gōngyù de rén |
Мой
сосед по
комнате,
человек,
который
живет со
мной в
квартире |
Moy sosed po komnate, chelovek,
kotoryy zhivet so mnoy v kvartire |
164 |
我的室友/室友 |
wǒ de
shìyǒu/shìyǒu |
我的室友/室友 |
wǒ de
shìyǒu/shìyǒu |
Мой
сосед по
комнате /
сосед по
комнате |
Moy sosed po komnate / sosed po
komnate |
165 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
166 |
running mate |
running mate |
竞选伙伴 |
jìngxuǎn huǒbàn |
Напарник |
Naparnik |
167 |
soulmate |
soulmate |
心心相印 |
xīnxīnxiāngyìn |
Близкий |
Blizkiy |
168 |
bird/animal |
bird/animal |
鸟/动物 |
niǎo/dòngwù |
птица
/ животное |
ptitsa / zhivotnoye |
169 |
鸟;动物 |
niǎo; dòngwù |
鸟,动物 |
niǎo, dòngwù |
Птицы
Животные; |
Ptitsy Zhivotnyye; |
171 |
either of a
pair of birds or animals |
either of a pair of birds or
animals |
一对鸟类或动物中的任何一种 |
yī duì niǎo lèi huò
dòngwù zhòng de rènhé yī zhǒng |
Либо
из пары птиц
или
животных |
Libo iz pary ptits ili
zhivotnykh |
172 |
偶;伴侣: |
ǒu; bànlǚ: |
偶;伴侣: |
ǒu; bànlǚ: |
Четный
партнер |
Chetnyy partner |
173 |
A male bird
sings to attract a mate |
A male bird sings to attract a
mate |
一只雄鸟唱歌以吸引配偶 |
Yī zhǐxióng niǎo
chànggē yǐ xīyǐn pèi'ǒu |
Птица
мужского
пола поет,
чтобы
привлечь партнера |
Ptitsa muzhskogo pola poyet,
chtoby privlech' partnera |
174 |
雄鸟呜唱以吸引雌鸟 |
xióng niǎo wū chàng
yǐ xīyǐn cí niǎo |
雄鸟呜唱以吸引雌鸟 |
xióng niǎo wū chàng
yǐ xīyǐn cí niǎo |
Самец
птицы поет,
чтобы
привлечь
самок птиц |
Samets ptitsy poyet, chtoby
privlech' samok ptits |
175 |
一只雄鸟唱歌以吸引配偶 |
yī zhǐxióng niǎo
chànggē yǐ xīyǐn pèi'ǒu |
一只雄鸟唱歌以吸引配偶 |
yī zhǐxióng niǎo
chànggē yǐ xīyǐn pèi'ǒu |
Самец
птицы поет,
чтобы
привлечь
супруга |
Samets ptitsy poyet, chtoby
privlech' supruga |
176 |
sexual partner |
sexual partner |
性伴侣 |
xìng bànlǚ |
Сексуальный
партнер |
Seksual'nyy partner |
177 |
性伴侣 |
xìng bànlǚ |
性伴侣 |
xìng bànlǚ |
Сексуальный
партнер |
Seksual'nyy partner |
178 |
(informal) a
husband, wife or other sexual partner |
(informal) a husband, wife or
other sexual partner |
(非正式的)丈夫,妻子或其他性伴侣 |
(fēi zhèngshì de)
zhàngfū, qīzi huò qítā xìng bànlǚ |
(неформальный)
муж, жена или
другой
сексуальный
партнер |
(neformal'nyy) muzh, zhena ili
drugoy seksual'nyy partner |
179 |
配偶;性伴侣偶 |
pèi'ǒu; xìng bànlǚ
ǒu |
配偶;性伴侣偶 |
pèi'ǒu; xìng bànlǚ
ǒu |
Супруг,
даже
сексуальные
партнеры |
Suprug, dazhe seksual'nyye
partnery |
180 |
(非正式的)丈夫,妻子或其他性伴侣 |
(fēi zhèngshì de)
zhàngfū, qīzi huò qítā xìng bànlǚ |
(非正式的)丈夫,妻子或其他性伴侣 |
(fēi zhèngshì de)
zhàngfū, qīzi huò qítā xìng bànlǚ |
(неформальный)
муж, жена или
другой
сексуальный
партнер |
(neformal'nyy) muzh, zhena ili
drugoy seksual'nyy partner |
181 |
job |
job |
工作 |
gōngzuò |
работа |
rabota |
182 |
职业 |
zhíyè |
职业 |
zhíyè |
оккупационный |
okkupatsionnyy |
183 |
a person whose
job is to help a skilled worker |
a person whose job is to help a
skilled worker |
一个人的工作是帮助技术工人 |
yīgè rén de gōngzuò
shì bāngzhù jìshù gōngrén |
человек,
чья работа -
помогать
ремесленнику |
chelovek, ch'ya rabota -
pomogat' remeslenniku |
184 |
(熟练工乂的)助手,下手 |
(shúliàn gōng yì de)
zhùshǒu, xiàshǒu |
(熟练工乂的)助手,下手 |
(shúliàn gōng yì de)
zhùshǒu, xiàshǒu |
Ассистент
(квалифицированный
рабочий), старт |
Assistent (kvalifitsirovannyy
rabochiy), start |
185 |
一个人的工作是帮助技术工人 |
yīgè rén de gōngzuò
shì bāngzhù jìshù gōngrén |
一个人的工作是帮助技术工人 |
yīgè rén de gōngzuò
shì bāngzhù jìshù gōngrén |
Нужно
помогать
квалифицированным
работникам |
Nuzhno pomogat'
kvalifitsirovannym rabotnikam |
186 |
a builder's
plumber’s mate |
a builder's plumber’s mate |
建筑师的水管工的配偶 |
jiànzhú shī de
shuǐguǎn gōng de pèi'ǒu |
помощник
строителя |
pomoshchnik stroitelya |
187 |
建筑工的/管子工的助手 |
jiànzhú gōng
de/guǎnzi gōng de zhùshǒu |
建筑工的/管子工的助手 |
jiànzhú gōng
de/guǎnzi gōng de zhùshǒu |
Помощник
строителя /
сантехника |
Pomoshchnik stroitelya /
santekhnika |
188 |
on ship |
on ship |
在船上 |
zài chuánshàng |
На
корабле |
Na korable |
189 |
船舶 |
chuánbó |
船舶 |
chuánbó |
перевозка
груза |
perevozka gruza |
190 |
an officer in
a commercial ship below the rank of captain or master |
an officer in a commercial ship
below the rank of captain or master |
在船长或船长级以下的商船上的军官 |
zài chuánzhǎng huò
chuánzhǎng jí yǐxià de shāngchuán shàng de jūnguān |
Офицер
на
коммерческом
корабле
ниже звания
капитана
или
капитана |
Ofitser na kommercheskom
korable nizhe zvaniya kapitana ili kapitana |
191 |
(商船的)大副 |
(shāngchuán de) dà fù |
(商船的)大副 |
(shāngchuán de) dà fù |
Начальник
(коммерческий
корабль) |
Nachal'nik (kommercheskiy
korabl') |
192 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
193 |
first mate |
first mate |
大副 |
dà fù |
Первый
помощник |
Pervyy pomoshchnik |
194 |
in chess |
in chess |
在国际象棋 |
zài guójì xiàngqí |
В
шахматах |
V shakhmatakh |
195 |
国际象棋 |
guójì xiàngqí |
国际象棋 |
guójì xiàngqí |
шахматы |
shakhmaty |
196 |
checkmate |
checkmate |
将死 |
jiàng sǐ |
шах и
мат |
shakh i mat |
197 |
animals/birds |
animals/birds |
动物/鸟类 |
dòngwù/niǎo lèi |
животные
/ птицы |
zhivotnyye / ptitsy |
198 |
动物;鸟 |
dòngwù; niǎo |
动物,鸟 |
dòngwù, niǎo |
Животные
Птицы; |
Zhivotnyye Ptitsy; |
199 |
~ (with sth)
(of two animals or birds |
~ (with sth) (of two animals or
birds |
〜(某事)(两只动物或两只动物) |
〜(mǒu
shì)(liǎng zhī dòngwù huò liǎng zhī dòngwù) |
~ (с чч)
(из двух
животных
или птиц |
~ (s chch) (iz dvukh zhivotnykh
ili ptits |
200 |
一对动物或鸟 |
yī duì dòngwù huò
niǎo |
一对动物或鸟 |
yī duì dòngwù huò
niǎo |
пара
животных
или птиц |
para zhivotnykh ili ptits |
201 |
〜(某事)(两只动物或两只动物) |
〜(mǒu
shì)(liǎng zhī dòngwù huò liǎng zhī dòngwù) |
〜(某事)(两只动物或两只动物) |
〜(mǒu
shì)(liǎng zhī dòngwù huò liǎng zhī dòngwù) |
~
(что-то) (два
животных
или два
животных) |
~ (chto-to) (dva zhivotnykh ili
dva zhivotnykh) |
202 |
to have sex in
order to produce young |
to have sex in order to produce
young |
发生性行为以产生年轻人 |
fāshēng xìng xíngwéi
yǐ chǎnshēng niánqīng rén |
Заниматься
сексом,
чтобы
рожать
молодых |
Zanimat'sya seksom, chtoby
rozhat' molodykh |
203 |
交配;交尾 |
jiāopèi; jiāowěi |
交配,交尾 |
jiāopèi, jiāowěi |
Спаривание,
спаривание |
Sparivaniye, sparivaniye |
204 |
Do foxes ever
mate with dogs? |
Do foxes ever mate with dogs? |
狐狸会和狗交配吗? |
húlí huì hé gǒu
jiāopèi ma? |
Спариваются
ли лисы с
собаками? |
Sparivayutsya li lisy s
sobakami? |
205 |
狐狸会和狗交配吗? |
Húlí huì hé gǒu
jiāopèi ma? |
狐狸会和狗交配吗? |
Húlí huì hé gǒu
jiāopèi ma? |
Будет
ли лиса
спариваться
с собакой? |
Budet li lisa sparivat'sya s
sobakoy? |
206 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
207 |
mating |
mating |
交配 |
jiāopèi |
спаривание |
sparivaniye |
208 |
~ sth (to/with
sth) to put animals or birds together so that they will have sex and produce
young |
~ sth (to/with sth) to put
animals or birds together so that they will have sex and produce young |
〜某事物(与......一起)将动物或鸟类放在一起,以便他们发生性行为并产生年轻 |
〜mǒu shìwù
(yǔ...... Yīqǐ) jiāng dòngwù huò niǎo lèi fàng zài
yīqǐ, yǐbiàn tāmen fāshēng xìng xíngwéi bìng
chǎnshēng niánqīng |
Что-то
(чтобы / с
чем-то)
собрать
животных
или птиц,
чтобы они
могли
заниматься
сексом и давать
потомство |
Chto-to (chtoby / s chem-to)
sobrat' zhivotnykh ili ptits, chtoby oni mogli zanimat'sya seksom i davat'
potomstvo |
209 |
使交配 |
shǐ jiāopèi |
使交配 |
shǐ jiāopèi |
спаривание |
sparivaniye |
210 |
in chess |
in chess |
在国际象棋 |
zài guójì xiàngqí |
В
шахматах |
V shakhmatakh |
211 |
国际象棋 |
guójì xiàngqí |
国际象棋 |
guójì xiàngqí |
шахматы |
shakhmaty |
212 |
checkmate |
checkmate |
将死 |
jiàng sǐ |
шах и
мат |
shakh i mat |
213 |
material |
material |
材料 |
cáiliào |
материал |
material |
214 |
cloth used for
making clothes, curtains,etc. |
cloth used for making clothes,
curtains,etc. |
用于制作衣服,窗帘等的布料。 |
yòng yú zhìzuò yīfú,
chuānglián děng de bùliào. |
Ткань
используется
для пошива
одежды, штор
и т. Д. |
Tkan' ispol'zuyetsya dlya
poshiva odezhdy, shtor i t. D. |
215 |
布料 |
Bùliào |
布料 |
Bùliào |
Хлопок
материал |
Khlopok material |
216 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
217 |
fabric |
fabric |
布 |
bù |
ткань |
tkan' |
218 |
a piece of
material |
a piece of material |
一块材料 |
yīkuài cáiliào |
кусок
материала |
kusok materiala |
219 |
一块布料 |
yīkuài bùliào |
一块布料 |
yīkuài bùliào |
кусок
ткани |
kusok tkani |
220 |
一块材料 |
yīkuài cáiliào |
一块材料 |
yīkuài cáiliào |
Кусок
материала |
Kusok materiala |
221 |
What material
is this dress made of? Cotton |
What material is this dress
made of? Cotton |
这件衣服的材质是什么?棉 |
zhè jiàn yīfú de cáizhì
shì shénme? Mián |
Из
какого
материала
сделано это
платье? Хлопок |
Iz kakogo materiala sdelano eto
plat'ye? Khlopok |
222 |
这件连衣裙是用什么料子做的?” “棉布 |
zhè jiàn liányīqún shì
yòng shénme liàozi zuò de?” “Miánbù |
这件连衣裙是用什么料子做的?“”棉布 |
zhè jiàn liányīqún shì
yòng shénme liàozi zuò de?“” Miánbù |
Из
какого
материала
сделано это
платье? "Хлопковая
ткань |
Iz kakogo materiala sdelano eto
plat'ye? "Khlopkovaya tkan' |
223 |
这件衣服的材质是什么?
棉 |
zhè jiàn yīfú de cáizhì
shì shénme? Mián |
这件衣服的材质是什么?棉 |
zhè jiàn yīfú de cáizhì
shì shénme? Mián |
Каков
материал
этого
платья?
хлопок |
Kakov material etogo plat'ya?
khlopok |
224 |
picture knitting |
picture knitting |
图片编织 |
túpiàn biānzhī |
Вязание
картин |
Vyazaniye kartin |
225 |
a substance that things can be made
from |
a substance that things can be made
from |
事物可以制成的物质 |
shìwù kěyǐ zhì chéng de wùzhí |
вещество,
из которого
можно
сделать
вещи |
veshchestvo, iz kotorogo mozhno sdelat'
veshchi |
226 |
材料;原料 |
cáiliào; yuánliào |
材料;原料 |
cáiliào; yuánliào |
Материал,
сырье |
Material, syr'ye |
227 |
building
materials ( bricks, sand, glass, ■ etc.) |
building materials (bricks,
sand, glass, ■ etc.) |
建筑材料(砖,沙子,玻璃,■等) |
jiànzhú cáiliào (zhuān,
shāzi, bōlí,■děng) |
Строительные
материалы
(кирпич,
песок, стекло
и т. Д.) |
Stroitel'nyye materialy
(kirpich, pesok, steklo i t. D.) |
228 |
建筑材料 |
Jiànzhú cáiliào |
建筑材料 |
jiànzhú cáiliào |
Строительные
материалы |
Stroitel'nyye materialy |
229 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
230 |
raw material |
raw material |
原材料 |
yuáncáiliào |
Сырье |
Syr'ye |
231 |
things that
are needed in order to do a particular activity |
things that are needed in order
to do a particular activity |
为了进行特定活动所需要的东西 |
wèile jìnxíng tèdìng huódòng
suǒ xūyào de dōngxī |
Вещи,
которые
необходимы
для того,
чтобы сделать
определенную
деятельность |
Veshchi, kotoryye neobkhodimy
dlya togo, chtoby sdelat' opredelennuyu deyatel'nost' |
232 |
(某一活动所需的)材料 |
(mǒu yī huódòng
suǒ xū de) cáiliào |
(某一活动所需的)材料 |
(mǒu yī huódòng
suǒ xū de) cáiliào |
(требуется
для
деятельности) |
(trebuyetsya dlya
deyatel'nosti) |
233 |
teaching
material |
teaching material |
教材 |
jiàocái |
Учебный
материал |
Uchebnyy material |
234 |
教材 |
jiàocái |
教材 |
jiàocái |
Учебный
материал |
Uchebnyy material |
235 |
The company
produces its own training material |
The company produces its own
training material |
该公司生产自己的培训材料 |
gāi gōngsī
shēngchǎn zìjǐ de péixùn cáiliào |
Компания
производит
собственные
учебные
материалы |
Kompaniya proizvodit
sobstvennyye uchebnyye materialy |
236 |
公司自行编写培训教材 |
gōngsī zìxíng
biānxiě péixùn jiàocái |
公司自行编写培训教材 |
gōngsī zìxíng
biānxiě péixùn jiàocái |
Компания
готовит
собственные
учебные материалы |
Kompaniya gotovit sobstvennyye
uchebnyye materialy |
237 |
该公司生产自己的培训材料。 |
gāi gōngsī
shēngchǎn zìjǐ de péixùn cáiliào. |
该公司生产自己的培训材料。 |
gāi gōngsī
shēngchǎn zìjǐ de péixùn cáiliào. |
Компания
выпускает
собственные
учебные материалы. |
Kompaniya vypuskayet
sobstvennyye uchebnyye materialy. |
238 |
(figurative)
the teacher saw her as good university material ( good enough to go to university)•老师认为她是块上大学的料 |
(Figurative) the teacher saw
her as good university material (good enough to go to
university)•lǎoshī rènwéi tā shì kuài shàng dàxué de liào |
(比喻)老师认为她是一个很好的大学材料(足够好上大学)•老师认为她是块上大学的料 |
(Bǐyù) lǎoshī
rènwéi tā shì yīgè hěn hǎo de dàxué cáiliào (zúgòu
hǎo shàng dàxué)•lǎoshī rènwéi tā shì kuài shàng dàxué de
liào |
(фигуративно)
учитель
считал ее
хорошим университетским
материалом
(достаточно
хорошим,
чтобы
поступить в
университет)
• Учитель
считает, что
она
является
материалом
университета. |
(figurativno) uchitel' schital
yeye khoroshim universitetskim materialom (dostatochno khoroshim, chtoby
postupit' v universitet) • Uchitel' schitayet, chto ona yavlyayetsya
materialom universiteta. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
match point |
1242 |
1242 |
matchbook |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|