|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
massage parlour |
1240 |
1240 |
massage parlour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
a back
massage |
A back massage |
背部按摩 |
Bèibù ànmó |
un massage du dos |
背中のマッサージ |
せなか の マッサージ |
senaka no massāji |
|
2 |
背部按摩 |
bèibù ànmó |
背部按摩 |
bèibù ànmó |
Massage du dos |
背中 の マッサージ |
せなか の マッサージ |
senaka no massāji |
|
3 |
to give sb a
massage |
to give sb a massage |
给某人一个按摩 |
gěi mǒu rén yīgè
ànmó |
Donner un massage à qn |
sb を マッサージ する |
sb お マッサージ する |
sb o massāji suru |
|
4 |
给某人按摩 |
gěi mǒu rén ànmó |
给某人按摩 |
gěi mǒu rén ànmó |
Donner un massage à quelqu'un |
誰 か に マッサージ を する |
だれ か に マッサージ お する |
dare ka ni massāji o suru |
|
5 |
给某人一个按摩 |
gěi mǒu rén yīgè
ànmó |
给某人一个按摩 |
gěi mǒu rén yīgè
ànmó |
Donner un massage à quelqu'un |
誰 か に マッサージ を する |
だれ か に マッサージ お する |
dare ka ni massāji o suru |
|
6 |
massage oils |
massage oils |
按摩油 |
ànmó yóu |
Huiles de massage |
マッサージ オイル |
マッサージ オイル |
massāji oiru |
|
7 |
按摩油 |
ànmó yóu |
按摩油 |
ànmó yóu |
Huile de massage |
マッサージ オイル |
マッサージ オイル |
massāji oiru |
|
8 |
to rub and
press a person's body with the hands to reduce pain in the muscles and
joints |
to rub and press a person's
body with the hands to reduce pain in the muscles and joints |
用双手摩擦和按压一个人的身体,以减少肌肉和关节的疼痛 |
yòng shuāngshǒu
mócā hé ànyā yīgè rén de shēntǐ, yǐ
jiǎnshǎo jīròu hé guānjié de téngtòng |
Frotter et appuyer le corps
d'une personne avec les mains pour réduire la douleur dans les muscles et les
articulations |
筋肉 や 関節 の 痛み を 軽減 する ため に 、 人 の 体 を手 で こすって 押す |
きんにく や かんせつ の いたみ お けいげん する ため に、 ひと の からだ お て で こすって おす |
kinniku ya kansetsu no itami o keigen suru tame ni , hito nokarada o te de kosutte osu |
|
9 |
按摩;推拿 |
ànmó; tuīná |
按摩,推拿 |
ànmó, tuīná |
Massages |
マッサージ |
マッサージ |
massāji |
|
10 |
He massaged
the aching muscles in her feet. |
He massaged the aching muscles
in her feet. |
他按摩脚部疼痛的肌肉。 |
tā ànmó jiǎo bù
téngtòng de jīròu. |
Il massa les muscles endoloris
de ses pieds. |
彼 は 彼女 の 足 の 痛む 筋肉 を マッサージ した 。 |
かれ わ かのじょ の あし の いたむ きんにく お マッサージした 。 |
kare wa kanojo no ashi no itamu kinniku o massāji shita . |
|
11 |
他给她按摩脚上疼痛的肌肉 |
Tā gěi tā ànmó
jiǎo shàng téngtòng de jīròu |
他给她按摩脚上疼痛的肌肉 |
Tā gěi tā ànmó
jiǎo shàng téngtòng de jīròu |
Il lui a donné un massage des
muscles douloureux sur les pieds |
彼 は 彼女 に 足 の 痛み を 伴う 筋肉 の マッサージ をしました |
かれ わ かのじょ に あし の いたみ お ともなう きんにくの マッサージ お しました |
kare wa kanojo ni ashi no itami o tomonau kinniku nomassāji o shimashita |
|
12 |
他按摩脚部疼痛的肌肉 |
tā ànmó jiǎo bù
téngtòng de jīròu |
他按摩脚部疼痛的肌肉 |
tā ànmó jiǎo bù
téngtòng de jīròu |
Il masse les muscles douloureux
des pieds |
彼 は 足 の 痛み を 伴う 筋肉 を マッサージ します |
かれ わ あし の いたみ お ともなう きんにく お マッサージします |
kare wa ashi no itami o tomonau kinniku o massāji shimasu |
|
13 |
(figurative)
to massage sb’s ego |
(figurative) to massage sb’s
ego |
(比喻)按摩某人的自我 |
(bǐyù) ànmó mǒu rén
de zìwǒ |
(figuratif) pour masser l'ego
de qn |
( 比喩 ) sb の 自我 を マッサージ する |
( ひゆ ) sb の じが お マッサージ する |
( hiyu ) sb no jiga o massāji suru |
|
14 |
(to make sb
feel better, more confident, attractive, etc.) |
(to make sb feel better, more
confident, attractive, etc.) |
(使某人感觉更好,更自信,更有吸引力等) |
(shǐ mǒu rén
gǎnjué gèng hǎo, gèng zìxìn, gèng yǒu xīyǐn lì
děng) |
(pour que qn se sente mieux,
plus confiant, attrayant, etc.) |
( sb を 気分 を 良く し 、 自信 を 持って 、 魅力 的 にする など ) |
( sb お きぶん お よく し 、 じしん お もって 、 みりょくてき に する など ) |
( sb o kibun o yoku shi , jishin o motte , miryoku teki nisuru nado ) |
|
15 |
增强某人的自信心 |
Zēngqiáng mǒu rén de
zìxìn xīn |
增强某人的自信心 |
zēngqiáng mǒu rén de
zìxìnxīn |
Augmenter sa confiance en soi |
自信 を 高める |
じしん お たかめる |
jishin o takameru |
|
16 |
to rub a
substance into the skin, hair, etc. |
to rub a substance into the
skin, hair, etc. |
将物质擦到皮肤,头发等 |
jiāng wùzhí cā dào
pífū, tóufǎ děng |
Frotter une substance sur la
peau, les cheveux, etc. |
物質 を 肌 や 髪の毛 など に 擦り込む |
ぶっしつ お はだ や かみのけ など に すりこむ |
busshitsu o hada ya kaminoke nado ni surikomu |
|
17 |
用…揉擦(皮肤、头发等) |
Yòng…róu cā (pífū,
tóufǎ děng) |
用...揉擦(皮肤,头发等) |
yòng... Róu cā (pífū,
tóufǎ děng) |
Frotter avec (peau, cheveux,
etc.) |
( 肌 、 髪の毛 など ) で こする |
( はだ 、 かみのけ など ) で こする |
( hada , kaminoke nado ) de kosuru |
|
18 |
将物质擦到皮肤,头发等处 |
jiāng wùzhí cā dào
pífū, tóufǎ děng chù |
将物质擦到皮肤,头发等处 |
jiāng wùzhí cā dào
pífū, tóufǎ děng chù |
Frottez la substance sur la
peau, les cheveux, etc. |
皮膚 や 髪の毛 など に こすります 。 |
ひふ や かみのけ など に こすります 。 |
hifu ya kaminoke nado ni kosurimasu . |
|
19 |
Massage the
cream into your skin |
Massage the cream into your
skin |
将乳霜按摩到皮肤上 |
jiāng rǔ shuāng
ànmó dào pífū shàng |
Massez la crème dans votre peau |
クリーム を 肌 に マッサージ します |
クリーム お はだ に マッサージ します |
kurīmu o hada ni massāji shimasu |
|
20 |
将护肤霜揉擦到皮肤上 |
jiāng hùfū
shuāng róu cā dào pífū shàng |
将护肤霜揉擦到皮肤上 |
jiāng hùfū
shuāng róu cā dào pífū shàng |
Frottez la crème pour la peau
sur la peau |
スキン クリーム を 肌 に 塗ります |
スキン クリーム お はだ に ぬります |
sukin kurīmu o hada ni nurimasu |
|
21 |
(disapproving) to change facts, figures, etc. in order to make them seem
better than they really are |
(disapproving) to change facts,
figures, etc. In order to make them seem better than they really are |
(不赞成)改变事实,数字等,以使它们看起来比实际更好 |
(bù zànchéng) gǎibiàn
shìshí, shùzì děng, yǐ shǐ tāmen kàn qǐlái bǐ
shíjì gèng hǎo |
(désapprouver) changer les
faits, les chiffres, etc. afin de les rendre meilleurs qu’ils ne le sont
réellement |
事実 、 数字 など を 変更 して 、 実際 より も優れている よう に 見せる ( 承認 しない ) |
じじつ 、 すうじ など お へんこう して 、 じっさい よりも すぐれている よう に みせる ( しょうにん しない ) |
jijitsu , sūji nado o henkō shite , jissai yori mo sugureteiru yōni miseru ( shōnin shinai ) |
|
22 |
美化(事实)虚报(数量);粉饰 |
měihuà (shìshí) xūbào
(shùliàng); fěnshì |
美化(事实)虚报(数量);粉饰 |
měihuà (shìshí) xūbào
(shùliàng); fěnshì |
Embellir (fait) fausse
déclaration (quantité); badigeon |
( 実 ) 虚偽 の 報告 ( 数量 ) を 美化 して しっくい |
( みのる ) きょぎ の ほうこく ( すうりょう ) お びかして しっくい |
( minoru ) kyogi no hōkoku ( sūryō ) o bika shiteshikkui |
|
23 |
the government was accused of massaging the unemployment figures. |
the government was accused of
massaging the unemployment figures. |
政府被指控按摩失业数字。 |
zhèngfǔ pī
zhǐkòng ànmó shīyè shùzì. |
Le gouvernement a été accusé de
masser le |
政府 は マッサージ を した として 非難 された |
せいふ わ マッサージ お した として ひなん された |
seifu wa massāji o shita toshite hinan sareta |
|
24 |
政府被指责谎报了失业人数 |
Zhèngfǔ pī zhǐzé
huǎngbàole shīyè rénshù |
政府被指责谎报了失业人数 |
Zhèngfǔ pī zhǐzé
huǎngbàole shīyè rénshù |
Le gouvernement est accusé de
donner une fausse représentation du nombre de chômeurs |
政府 は 失業者数 を 誤って 伝えている と 非難されている |
せいふ わ しつぎょうしゃすう お あやまって つたえていると ひなん されている |
seifu wa shitsugyōshasū o ayamatte tsutaeteiru to hinansareteiru |
|
25 |
政府被指控按摩失业数字 |
zhèngfǔ pī
zhǐkòng ànmó shīyè shùzì |
政府被指控按摩失业数字 |
zhèngfǔ pī
zhǐkòng ànmó shīyè shùzì |
Le gouvernement accusé de
masser les chiffres du chômage |
政府 は 失業者数 の マッサージ を 非難 した |
せいふ わ しつぎょうしゃすう の マッサージ お ひなん した |
seifu wa shitsugyōshasū no massāji o hinan shita |
|
26 |
massage
parlour |
massage parlour |
按摩院 |
ànmó yuàn |
Salon de massage |
マッサージ パーラー |
マッサージ パーラー |
massāji pārā |
|
27 |
massage parlor |
massage parlor |
按摩院 |
ànmó yuàn |
Salon de massage |
マッサージ パーラー |
マッサージ パーラー |
massāji pārā |
|
28 |
a place where
you can pay to have a massage |
a place where you can pay to
have a massage |
您可以付钱享受按摩的地方 |
nín kěyǐ fù qián
xiǎngshòu ànmó dì dìfāng |
un endroit où l'on peut payer
pour se faire masser |
あなた が マッサージ を する ため に 支払う こと ができる 場所 |
あなた が マッサージ お する ため に しはらう こと が できる ばしょ |
anata ga massāji o suru tame ni shiharau koto ga dekirubasho |
|
29 |
按摩院;按摩房 |
ànmó yuàn; ànmó fáng |
按摩院,按摩房 |
ànmó yuàn, ànmó fáng |
Salon de massage |
マッサージ パーラー |
マッサージ パーラー |
massāji pārā |
|
30 |
a place that
is supposed to offer the service of massage, but is also where men go to pay
for sex with prostitutes |
a place that is supposed to
offer the service of massage, but is also where men go to pay for sex with
prostitutes |
一个应该提供按摩服务的地方,但也是男人去妓女做爱的地方 |
yīgè yīnggāi
tígōng ànmó fúwù dì dìfāng, dàn yěshì nánrén qù jìnǚ
zuò'ài dì dìfāng |
un endroit qui est censé offrir
le service de massage, mais est aussi l'endroit où les hommes vont payer pour
avoir des relations sexuelles avec des prostituées |
マッサージ の サービス を 提供 する こと に なっている場所ですが 、 男性 が 売春婦 と セックス の 代金 を払う ため に 行く 場所 で も あります |
マッサージ の サービス お ていきょう する こと に なっている ばしょですが 、 だんせい が ばいしゅんふ と セックス の だいきん お はらう ため に いく ばしょ で も あります |
massāji no sābisu o teikyō suru koto ni natteirubashodesuga , dansei ga baishunfu to sekkusu no daikin oharau tame ni iku basho de mo arimasu |
|
31 |
(打着按摩院幌子的)妓院 |
(dǎzhe ànmó yuàn
huǎngzi de) jìyuàn |
(打着按摩院幌子的)妓院 |
(dǎzhe ànmó yuàn
huǎngzi de) jìyuàn |
Bordel (dans le masseur d'un
salon de massage) |
売春 宿 ( マッサージ パーラー の マッサージ師 ) |
ばいしゅん やど ( マッサージ パーラー の まっさあじし) |
baishun yado ( massāji pārā no massājishi ) |
|
32 |
masse |
masse |
集体 |
jítǐ |
Masse |
大衆 |
たいしゅう |
taishū |
|
33 |
en masse |
en masse |
整体而言 |
zhěngtǐ ér yán |
En masse |
まとめて |
まとめて |
matomete |
|
34 |
masseur a person whose job is giving
people massage |
masseur a person whose job is
giving people massage |
按摩师按摩一个人的工作 |
ànmó shī ànmó yīgè
rén de gōngzuò |
Masseur une personne dont le
travail est de donner aux gens le massage |
仕事 が 人々 に マッサージ を 与えている 人 をマッサージ しなさい |
しごと が ひとびと に マッサージ お あたえている ひと おマッサージ しなさい |
shigoto ga hitobito ni massāji o ataeteiru hito o massājishinasai |
|
35 |
按摩师 |
ànmó shī |
按摩师 |
ànmó shī |
Masseur |
マッサージ師 |
まっさあじし |
massājishi |
|
36 |
masseuse |
masseuse |
按摩师 |
ànmó shī |
Masseuse |
マッサージ師 |
まっさあじし |
massājishi |
|
37 |
a woman whose
job is giving people massage |
a woman whose job is giving
people massage |
一个女人的工作是给人按摩 |
yīgè nǚrén de
gōngzuò shì jǐ rén ànmó |
une femme dont le travail
consiste à masser les gens |
仕事 が 人々 に マッサージ を 与えている 女性 |
しごと が ひとびと に マッサージ お あたえている じょせい |
shigoto ga hitobito ni massāji o ataeteiru josei |
|
38 |
女按摩师 |
nǚ ànmó shī |
女按摩师 |
nǚ ànmó shī |
Masseuse |
マッサージ師 |
まっさあじし |
massājishi |
|
39 |
一个女人,她的工作就是给人们 |
yīgè nǚrén, tā
de gōngzuò jiùshì jǐ rénmen |
一个女人,她的工作就是给人们 |
yīgè nǚrén, tā
de gōngzuò jiùshì jǐ rénmen |
une femme, son travail est de
donner aux gens |
女性 は 、 彼女 の 仕事 は 人々 に 与える ことです |
じょせい わ 、 かのじょ の しごと わ ひとびと に あたえることです |
josei wa , kanojo no shigoto wa hitobito ni ataeru kotodesu |
|
40 |
massif (technical术语) |
massif (technical shùyǔ) |
massif(技术术语) |
massif(jìshù shùyǔ) |
Massif (terminologie technique) |
マシフ ( 専門 用語 ) |
ましふ ( せんもん ようご ) |
mashifu ( senmon yōgo ) |
|
41 |
a group of
mountains that form a large mass |
a group of mountains that form
a large mass |
一群形成大群的山脉 |
yīqún xíngchéng dàqún de
shānmài |
un groupe de montagnes qui
forment une grande masse |
大きな 塊 を 形成 する 山 の グループ |
おうきな かたまり お けいせい する やま の グループ |
ōkina katamari o keisei suru yama no gurūpu |
|
42 |
山峦;群山 |
shānluán; qún shān |
山峦;群山 |
shānluán; qún shān |
Montagne |
山 |
やま |
yama |
|
43 |
一群形成大群的山脉 |
yīqún xíngchéng dàqún de
shānmài |
一群形成大群的山脉 |
yīqún xíngchéng dàqún de
shānmài |
un groupe de montagnes formant
un grand groupe |
大 規模な グループ を 形成 する 山 の グループ |
だい きぼな グループ お けいせい する やま の グループ |
dai kibona gurūpu o keisei suru yama no gurūpu |
|
44 |
massive |
massive |
大规模的 |
dà guīmó de |
Massif |
大 規模 |
だい きぼ |
dai kibo |
|
45 |
very large,
heavy and solid |
very large, heavy and solid |
非常大,重且坚固 |
fēicháng dà, zhòng
qiě jiāngù |
Très grand, lourd et solide |
非常 に 大きくて 重くて しっかり している |
ひじょう に おうきくて おもくて しっかり している |
hijō ni ōkikute omokute shikkari shiteiru |
|
46 |
巨大的;大而重的;结实的 |
jùdà de; dà ér zhòng de;
jiēshi de |
巨大的;大而重的;结实的 |
jùdà de; dà ér zhòng de;
jiēshi de |
Énorme, gros et lourd, fort |
巨大な 、 大きくて 重い 、 強い |
きょだいな 、 おうきくて おもい 、 つよい |
kyodaina , ōkikute omoi , tsuyoi |
|
47 |
a massive
rock |
a massive rock |
巨大的岩石 |
jùdà de yánshí |
un rocher massif |
巨大な 岩 |
きょだいな いわ |
kyodaina iwa |
|
48 |
一块巨大的岩石 |
yīkuài jùdà de yánshí |
一块巨大的岩石 |
yīkuài jùdà de yánshí |
un énorme rocher |
巨大な 岩 |
きょだいな いわ |
kyodaina iwa |
|
49 |
the massive
walls of the castle |
the massive walls of the
castle |
城堡的巨大墙壁 |
chéngbǎo de jùdà qiángbì |
Les murs massifs du château |
城 の 巨大な 壁 |
しろ の きょだいな かべ |
shiro no kyodaina kabe |
|
50 |
厚实坚固的城堡围墙 |
hòushí jiāngù de
chéngbǎo wéiqiáng |
厚实坚固的城堡围墙 |
hòushí jiāngù de
chéngbǎo wéiqiáng |
Mur de château épais et fort |
厚くて 強い 城壁 |
あつくて つよい じょうへき |
atsukute tsuyoi jōheki |
|
51 |
extremely large or serious |
extremely large or serious |
非常大或严重 |
fēicháng dà huò yánzhòng |
Extrêmement grand ou sérieux |
非常 に 大きい または 深刻 |
ひじょう に おうきい または しんこく |
hijō ni ōkī mataha shinkoku |
|
52 |
巨大知;非常严重的 |
jùdà zhī; fēicháng
yánzhòng de |
巨大知;非常严重的 |
jùdà zhī; fēicháng
yánzhòng de |
Grandes connaissances, très
sérieux |
素晴らしい 知識 、 とても 真剣 |
すばらしい ちしき 、 とても しんけん |
subarashī chishiki , totemo shinken |
|
53 |
非常大或严重 |
fēicháng dà huò yánzhòng |
非常大或严重 |
fēicháng dà huò yánzhòng |
Très grand ou sérieux |
非常 に 大きい または 深刻 |
ひじょう に おうきい または しんこく |
hijō ni ōkī mataha shinkoku |
|
54 |
the explosion
made a massive hole in the ground |
the explosion made a massive
hole in the ground |
爆炸在地上造了一个大洞 |
bàozhà zài dìshàng zàole
yīgè dàdòng |
L'explosion a fait un trou
énorme dans le sol |
爆発 は 地面 に 巨大な 穴 を 開けた |
ばくはつ わ じめん に きょだいな あな お あけた |
bakuhatsu wa jimen ni kyodaina ana o aketa |
|
55 |
爆炸在地面留下了一个巨大的坑 |
bàozhà zài dìmiàn liú xiàle
yīgè jùdà de kēng |
爆炸在地面留下了一个巨大的坑 |
bàozhà zài dìmiàn liú xiàle
yīgè jùdà de kēng |
L'explosion a laissé une énorme
fosse sur le sol |
爆発 は 地面 に 巨大な 穴 を 残しました |
ばくはつ わ じめん に きょだいな あな お のこしました |
bakuhatsu wa jimen ni kyodaina ana o nokoshimashita |
|
56 |
爆炸在地上造了一个大洞 |
bàozhà zài dìshàng zàole
yīgè dàdòng |
爆炸在地上造了一个大洞 |
bàozhà zài dìshàng zàole
yīgè dàdòng |
L'explosion a fait un grand
trou dans le sol. |
爆発 は 地面 に 大きな 穴 を 開けた 。 |
ばくはつ わ じめん に おうきな あな お あけた 。 |
bakuhatsu wa jimen ni ōkina ana o aketa . |
|
57 |
a massive
increase in spending |
a massive increase in
spending |
支出大幅增加 |
zhīchū dàfú
zēngjiā |
une augmentation massive des
dépenses |
支出 の 大幅な 増加 |
ししゅつ の おうはばな ぞうか |
shishutsu no ōhabana zōka |
|
58 |
开女的大幅度增加 |
kāi nǚ de dàfúdù
zēngjiā |
开女的大幅度增加 |
kāi nǚ de dàfúdù
zēngjiā |
une forte augmentation des
femmes |
女性 の 大幅な 増加 |
じょせい の おうはばな ぞうか |
josei no ōhabana zōka |
|
59 |
支出大幅增加 |
zhīchū dà fú
zēngjiā |
支出大幅增加 |
zhīchū dà fú
zēngjiā |
Augmentation significative des
dépenses |
支出 の 大幅な 増加 |
ししゅつ の おうはばな ぞうか |
shishutsu no ōhabana zōka |
|
60 |
He suffered a
massive heart attack |
He suffered a massive heart
attack |
他遭受了大规模的心脏病发作 |
tā zāoshòule dà
guīmó de xīnzàng bìng fāzuò |
Il a subi une crise cardiaque
massive |
彼 は 大 規模な 心臓 発作 を 起こしました |
かれ わ だい きぼな しんぞう ほっさ お おこしました |
kare wa dai kibona shinzō hossa o okoshimashita |
|
61 |
他的心脏病严重发作了 |
tā de xīnzàng bìng
yán chóng fāzuòle |
他的心脏病严重发作了 |
tā de xīnzàng bìng
yán chóng fāzuòle |
Sa crise cardiaque a été grave |
彼 の 心臓 発作 は ひどい ものです |
かれ の しんぞう ほっさ わ ひどい ものです |
kare no shinzō hossa wa hidoi monodesu |
|
62 |
他遭受了大规模的心脏病发作 |
tā zāoshòule dà
guīmó de xīnzàng bìng fāzuò |
他遭受了大规模的心脏病发作 |
tā zāoshòule dà
guīmó de xīnzàng bìng fāzuò |
Il a subi une crise cardiaque
massive |
彼 は 大 規模な 心臓 発作 を 起こしました |
かれ わ だい きぼな しんぞう ほっさ お おこしました |
kare wa dai kibona shinzō hossa o okoshimashita |
|
63 |
their house is
massive |
their house is massive |
他们的房子很大 |
tāmen de fángzi hěn
dà |
Leur maison est massive |
彼ら の 家 は 巨大です |
かれら の いえ わ きょだいです |
karera no ie wa kyodaidesu |
|
64 |
他们的房子大极了 |
tāmen de fángzi dà jíle |
他们的房子大极了 |
tāmen de fángzi dà jíle |
Leur maison est très grande |
彼ら の 家 は とても 大きい |
かれら の いえ わ とても おうきい |
karera no ie wa totemo ōkī |
|
65 |
他们的房子很大 |
tāmen de fángzi hěn
dà |
他们的房子很大 |
tāmen de fángzi hěn
dà |
Leur maison est très grande |
彼ら の 家 は とても 大きい |
かれら の いえ わ とても おうきい |
karera no ie wa totemo ōkī |
|
66 |
They have a
massive great house. |
They have a massive great
house. |
他们有一个巨大的房子。 |
tāmen yǒu yīgè
jùdà de fángzi. |
Ils ont une grande maison
massive. |
彼ら は 大 規模な 素晴らしい 家 を 持っています 。 |
かれら わ だい きぼな すばらしい いえ お もっています 。 |
karera wa dai kibona subarashī ie o motteimasu . |
|
67 |
他们有一座非常大如房子 |
Tāmen yǒu yīzuò
fēicháng dà rú fángzi |
他们有一座非常大如房子 |
Tāmen yǒu yīzuò
fēicháng dà rú fángzi |
Ils ont une très grande maison |
彼ら は とても 大きな 家 を 持っています |
かれら わ とても おうきな いえ お もっています |
karera wa totemo ōkina ie o motteimasu |
|
68 |
他们有一个巨大的房子。 |
tāmen yǒu yīgè
jùdà de fángzi. |
他们有一个巨大的房子。 |
tāmen yǒu yīgè
jùdà de fángzi. |
Ils ont une grande maison. |
彼ら は 大きな 家 を 持っています 。 |
かれら わ おうきな いえ お もっています 。 |
karera wa ōkina ie o motteimasu . |
|
69 |
massively |
Massively |
大规模 |
Dà guīmó |
Massivement |
大 規模 に |
だい きぼ に |
dai kibo ni |
|
70 |
mass- market(of goods etc.商品等) |
mass- market(of goods etc.
Shāngpǐn děng) |
大众市场(商品等)商品等 |
dàzhòng shìchǎng
(shāngpǐn děng) shāngpǐn děng |
Marché de masse (de
marchandises etc. marchandises, etc.) |
マス マーケット ( 商品等 の 商品等 ) |
マス マーケット ( しょうひんとう の しょうひんとう ) |
masu māketto ( shōhintō no shōhintō ) |
|
71 |
produced for
very large numbers of people |
produced for very large numbers
of people |
为很多人制作 |
wèi hěnduō rén zhìzuò |
Produit pour un très grand
nombre de personnes |
非常 に 多く の 人々 の ため に 制作 された |
ひじょう に おうく の ひとびと の ため に せいさく された |
hijō ni ōku no hitobito no tame ni seisaku sareta |
|
72 |
面向大众的;适销对路的 |
miànxiàng dàzhòng de;
shìxiāo duì lù de |
面向大众的;适销对路的 |
miànxiàng dàzhòng de;
shìxiāo duì lù de |
Orientée vers le marché |
市場 指向 |
しじょう しこう |
shijō shikō |
|
73 |
为很多人制作 |
wèi hěnduō rén zhìzuò |
为很多人制作 |
wèi hěnduō rén zhìzuò |
Fait pour beaucoup de gens |
多く の 人 の ため に 作られた |
おうく の ひと の ため に つくられた |
ōku no hito no tame ni tsukurareta |
|
74 |
the mass media |
the mass media |
大众媒体 |
dàzhòng méitǐ |
Les médias |
マスメディア |
マスメディア |
masumedia |
|
75 |
sources of
information and news such as newspapers, magazines, radio and television,
that reach and influence large numbers of people |
sources of information and news
such as newspapers, magazines, radio and television, that reach and influence
large numbers of people |
报纸,杂志,广播和电视等信息和新闻来源,影响到大量人群 |
bàozhǐ, zázhì,
guǎngbò hé diànshì děng xìn xī hé xīnwén láiyuán,
yǐngxiǎng dào dàliàng rénqún |
Des sources d'informations et
d'informations telles que les journaux, les magazines, la radio et la
télévision, qui atteignent et influencent un grand nombre de personnes |
新聞 、 雑誌 、 ラジオ 、 テレビ など 、 大量 の 人々 に影響 を 与え 、 影響 を 与える 情報 や ニュース の情報源 |
しんぶん 、 ざっし 、 ラジオ 、 テレビ など 、 たいりょうの ひとびと に えいきょう お あたえ 、 えいきょう お あたえる じょうほう や ニュース の じょうほうげん |
shinbun , zasshi , rajio , terebi nado , tairyō no hitobito nieikyō o atae , eikyō o ataeru jōhō ya nyūsu no jōhōgen |
|
76 |
大众传媒 |
dàzhòng chuánméi |
大众传媒 |
dàzhòng chuánméi |
Mass media |
マスメディア |
マスメディア |
masumedia |
|
77 |
mass noun (grammar) an uncountable noun |
mass noun (grammar) an uncountable noun |
mass
noun(语法)不可数名词 |
mass noun(yǔfǎ)
bùkě shǔ míngcí |
Nom de masse (grammaire) un nom
indénombrable |
マス 名詞 ( 文法 ) 不 可算 名詞 |
マス めいし ( ぶんぽう ) ふ かさん めいし |
masu meishi ( bunpō ) fu kasan meishi |
|
78 |
不可数名词 |
bùkě shǔ míngcí |
不可数名词 |
bùkě shǔ míngcí |
Nom indénombrable |
無数 の 名詞 |
むすう の めいし |
musū no meishi |
|
79 |
a noun that is
usually uncountable but can be made plural or used with a or an when you are talking about
different types of sth. For example, bread is used as a mass noun in the shop sells several breads |
a noun that is usually
uncountable but can be made plural or used with a or an when you are talking
about different types of sth. For example, bread is used as a mass noun in
the shop sells several breads |
一个通常不可数的名词,但是当你在谈论不同类型的某个时候,这个名词可以被复制或与之一起使用。例如,面包被用作商品中的大众名词,销售几种面包 |
yīgè tōngcháng
bùkě shǔ de míngcí, dànshì dāng nǐ zài tánlùn bùtóng
lèixíng de mǒu gè shíhòu, zhège míngcí kěyǐ bèi fùzhì huò
yǔ zhī yīqǐ shǐyòng. Lìrú, miànbāo bèi yòng zuò
shāngpǐn zhōng de dàzhòng míngcí, xiāoshòu jǐ
zhǒng miànbāo |
un nom qui est généralement
indénombrable mais qui peut être créé au pluriel ou utilisé avec un ou un
lorsque vous parlez de différents types de bière, par exemple, le pain est
utilisé comme nom de masse dans le magasin vend plusieurs pains |
通常 は 数えられないが 複数形 に する こと も 、 a や aと 一緒 に 使用 する こと も できます 。 |
つうじょう わ かぞえられないが ふくすうがた に する こと も 、 あ や あ と いっしょ に しよう する こと も できます 。 |
tsūjō wa kazoerarenaiga fukusūgata ni suru koto mo , a yaa to issho ni shiyō suru koto mo dekimasu . |
|
80 |
物质名词(表示不同种类时可加复数词尾-s,例如 |
wùzhí míngcí (biǎoshì
bùtóng zhǒnglèi shí kě jiā fùshù cíwěi-s, lìrú |
物质名词(表示不同种类时可加复数词尾-s,例如 |
wùzhí míngcí (biǎoshì
bùtóng zhǒnglèi shí kě jiā fùshù cíwěi-s, lìrú |
Noms matériels (représentant
différents types de suffixes - s, par exemple |
物質 名詞 ( さまざまな 種類 の 接尾 辞 を 表す - など。 |
ぶっしつ めいし ( さまざまな しゅるい の せつび じ お あらわす - など 。 |
busshitsu meishi ( samazamana shurui no setsubi ji oarawasu - nado . |
|
81 |
The shop sells
several different breads |
The shop sells several
different breads |
这家商店出售几种不同的面包 |
zhè jiā shāngdiàn
chūshòu jǐ zhǒng bùtóng de miànbāo |
La boutique vend plusieurs
pains différents |
店 は いくつ か の 異なる パン を 販売 しています |
みせ わ いくつ か の ことなる パン お はんばい しています |
mise wa ikutsu ka no kotonaru pan o hanbai shiteimasu |
|
82 |
中的bread |
zhōng de bread |
中的面包 |
zhōng de miànbāo |
Pain dans |
で パン |
で パン |
de pan |
|
83 |
mass
number |
mass number |
质量数 |
zhìliàng shù |
Nombre de masse |
質量数 |
しつりょうすう |
shitsuryōsū |
|
84 |
(chemistry化) |
(chemistry huà) |
(化学化) |
(huàxué huà) |
(chimie) |
( 化成 ) |
( かせい ) |
( kasei ) |
|
85 |
the total
number of protons and neutrons in an atom |
the total number of protons and
neutrons in an atom |
原子中质子和中子的总数 |
yuánzǐ zhōng
zhízǐ hé zhōng zǐ de zǒngshù |
Le nombre total de protons et
de neutrons dans un atome |
原子内 の 陽子 と 中性子 の 総数 |
げんしない の ようし と ちゅうせいし の そうすう |
genshinai no yōshi to chūseishi no sōsū |
|
86 |
(原子)质量数 |
(yuánzǐ) zhìliàng shù |
(原子)质量数 |
(yuánzǐ) zhìliàng shù |
masse (atomique) |
( 原子 ) 質量 |
( げんし ) しつりょう |
( genshi ) shitsuryō |
|
87 |
mass-produce |
mass-produce |
大规模生产 |
dà guīmó
shēngchǎn |
Produire en masse |
量産 |
りょうさん |
ryōsan |
|
88 |
to produce
goods in large quantities, using machinery |
to produce goods in large
quantities, using machinery |
使用机械大量生产商品 |
shǐyòng jīxiè dàliàng
shēngchǎn shāngpǐn |
Produire de grandes quantités
de biens à l'aide de machines |
機械 を 使って 大量 生産 する |
きかい お つかって たいりょう せいさん する |
kikai o tsukatte tairyō seisan suru |
|
89 |
(用机器)批量生产,大量生产 |
(yòng jīqì) pīliàng
shēngchǎn, dàliàng shēngchǎn |
(用机器)批量生产,大量生产 |
(yòng jīqì) pīliàng
shēngchǎn, dàliàng shēngchǎn |
Production de masse (avec
machine), production de masse |
量産 ( 機械 あり ) 、 量産 |
りょうさん ( きかい あり ) 、 りょうさん |
ryōsan ( kikai ari ) , ryōsan |
|
90 |
使用机械大量生产商品 |
shǐyòng jīxiè dàliàng
shēngchǎn shāngpǐn |
使用机械大量生产商品 |
shǐyòng jīxiè dàliàng
shēngchǎn shāngpǐn |
Production en série de biens à
l'aide de machines |
機械 を 使った 商品 の 大量 生産 |
きかい お つかった しょうひん の たいりょう せいさん |
kikai o tsukatta shōhin no tairyō seisan |
|
91 |
mass-produced |
mass-produced |
大规模生产的 |
dà guīmó
shēngchǎn de |
Produit en masse |
量産 |
りょうさん |
ryōsan |
|
92 |
mass-produced
goods |
mass-produced goods |
大规模生产的商品 |
dà guīmó
shēngchǎn de shāngpǐn |
Produits de masse |
量産品 |
りょうさんひん |
ryōsanhin |
|
93 |
批量生产的货品 |
pīliàng
shēngchǎn de huòpǐn |
批量生产的货品 |
pīliàng
shēngchǎn de huòpǐn |
Produits de masse |
量産品 |
りょうさんひん |
ryōsanhin |
|
94 |
大规模生产的商品, |
dà guīmó
shēngchǎn de shāngpǐn, |
大规模生产的商品, |
dà guīmó
shēngchǎn de shāngpǐn, |
Production de masse de biens, |
商品 の 大量 生産 |
しょうひん の たいりょう せいさん |
shōhin no tairyō seisan |
|
95 |
mass production |
mass production |
大量生产 |
dàliàng shēngchǎn |
Production de masse |
大量 生産 |
たいりょう せいさん |
tairyō seisan |
|
96 |
the mass production
of consumer goods |
the mass production of consumer
goods |
消费品的大规模生产 |
xiāofèipǐn de dà
guīmó shēngchǎn |
La production de masse de biens
de consommation |
消費財 の 量産 |
しょうひざい の りょうさん |
shōhizai no ryōsan |
|
97 |
消费品的大规模生产 |
xiāofèipǐn de dà
guīmó shēngchǎn |
消费品的大规模生产 |
xiāofèipǐn de dà
guīmó shēngchǎn |
Production de masse de biens de
consommation |
消費財 の 量産 |
しょうひざい の りょうさん |
shōhizai no ryōsan |
|
98 |
消费品的批量生产 |
xiāofèipǐn de
pīliàng shēngchǎn |
消费品的批量生产 |
xiāofèipǐn de
pīliàng shēngchǎn |
Production de masse de biens de
consommation |
消費財 の 量産 |
しょうひざい の りょうさん |
shōhizai no ryōsan |
|
99 |
mast |
mast |
桅杆 |
wéigān |
Mât |
マスト |
マスト |
masuto |
|
100 |
a tall pole on
a boat or ship that supports the sails |
a tall pole on a boat or ship
that supports the sails |
支撑帆的船或船上的高杆 |
zhīchēng fān de
chuán huò chuánshàng de gāo gān |
un grand poteau sur un bateau
ou un navire qui supporte les voiles |
ボート や 帆 を 支える 船 の 高い ポール |
ボート や ほ お ささえる ふね の たかい ポール |
bōto ya ho o sasaeru fune no takai pōru |
|
|
桅杆;船桅 |
wéigān; chuán wéi |
桅杆,船桅 |
wéigān, chuán wéi |
Mât |
マスト |
マスト |
masuto |
|
102 |
支撑帆的船或船上的高杆 |
zhīchēng fān de
chuán huò chuánshàng de gāo gān |
支撑帆的船或船上的高杆 |
zhīchēng fān de
chuán huò chuánshàng de gāo gān |
un navire ou un pôle élevé à
bord |
船上 または 船上 の ポール |
せんじょう または せんじょう の ポール |
senjō mataha senjō no pōru |
|
103 |
picture page R004 |
picture page R004 |
图片页面R004 |
túpiàn yèmiàn R004 |
Page de l'image R004 |
画像 ページ R 004 |
がぞう ページ r 004 |
gazō pēji R 004 |
|
104 |
a tall metal
tower with an aerial that sends and receives radio or television signals |
a tall metal tower with an
aerial that sends and receives radio or television signals |
高大的金属塔,带有发送和接收无线电或电视信号的天线 |
gāodà de jīnshǔ
tǎ, dài yǒu fāsòng hé jiēshōu wúxiàndiàn huò diànshì
xìnhào de tiānxiàn |
une grande tour en métal avec
une antenne qui envoie et reçoit des signaux de radio ou de télévision |
ラジオ や テレビ の 信号 を 送受信 する アンテナ付き の高い 金属製 の 塔 |
ラジオ や テレビ の しんごう お そうじゅしん する あんてなつき の たかい きんぞくせい の とう |
rajio ya terebi no shingō o sōjushin suru antenatsuki notakai kinzokusei no tō |
|
105 |
天线塔 |
tiānxiàn tǎ |
天线塔 |
tiānxiàn tǎ |
Tour d'antenne |
アンテナ タワー |
アンテナ タワー |
antena tawā |
|
106 |
a tall pole
that is used for holding a flag |
a tall pole that is used for
holding a flag |
用来举旗的高杆 |
yòng lái jǔ qí de gāo
gān |
un grand poteau utilisé pour
tenir un drapeau |
旗 を 保持 する ため に 使用 される 背 の 高い ポール |
はた お ほじ する ため に しよう される せ の たかい ポール |
hata o hoji suru tame ni shiyō sareru se no takai pōru |
|
107 |
旗杆 |
qígān |
旗杆 |
qígān |
Mât de drapeau |
フラッグ ポール |
フラッグ ポール |
furaggu pōru |
|
108 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
109 |
half mast |
half mast |
半桅杆 |
bàn wéigān |
Demi-mât |
ハーフ マスト |
ハーフ マスト |
hāfu masuto |
|
110 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
Voir |
見る |
みる |
miru |
|
111 |
nail |
nail |
钉 |
dīng |
Ongles |
くぎ |
くぎ |
kugi |
|
112 |
mastectomy,mastectomies |
mastectomy,mastectomies |
乳房切除术,乳房切除术 |
rǔfáng qiēchú shù,
rǔfáng qiēchú shù |
Mastectomie, masttectomies |
乳房 切除術 、 乳腺 摘出術 |
ちぶさ せつじょじゅつ 、 にゅうせん てきしゅつじゅつ |
chibusa setsujojutsu , nyūsen tekishutsujutsu |
|
113 |
a medical operation to
remove a person’s breast |
a medical operation to remove a person’s
breast |
一项医疗手术,以移除一个人的乳房 |
yī xiàng yīliáo shǒushù,
yǐ yí chú yīgè rén de rǔfáng |
une opération médicale
pour enlever le sein d'une personne |
人 の 乳房 を 切除 する 手術 |
ひと の ちぶさ お せつじょ する しゅじゅつ |
hito no chibusa o setsujo suru shujutsu |
|
114 |
乳房切除术 |
rǔfáng qiēchú
shù |
乳房切除术 |
rǔfáng qiēchú shù |
Mastectomie |
乳房 切除術 |
ちぶさ せつじょじゅつ |
chibusa setsujojutsu |
|
115 |
master |
master |
主 |
zhǔ |
Maître |
マスター |
マスター |
masutā |
|
116 |
of servants |
of servants |
仆人 |
púrén |
De serviteurs |
しもべ の |
しもべ の |
shimobe no |
|
117 |
仆人 |
púrén |
仆人 |
púrén |
Serviteur |
しもべ |
しもべ |
shimobe |
|
118 |
(old-fashioned) a man who has people working for
him, often as servants in his home |
(old-fashioned) a man who has
people working for him, often as servants in his home |
(老式的)一个有人为他工作的人,经常作为家里的仆人 |
(lǎoshì de) yīgè
yǒurén wéi tā gōngzuò de rén, jīngcháng zuòwéi
jiālǐ de púrén |
(à l'ancienne) un homme qui
fait travailler des gens pour lui, souvent comme domestiques à son domicile |
( 昔ながら の ) 彼 の ため に 働いている 人 が いて 、しばしば 彼 の 家 の しもべ として |
( むかしながら の ) かれ の ため に はたらいている ひとが いて 、 しばしば かれ の いえ の しもべ として |
( mukashinagara no ) kare no tame ni hataraiteiru hito gaite , shibashiba kare no ie no shimobe toshite |
|
119 |
(男)主入,雇主 |
(nán) zhǔ rù, gùzhǔ |
(男)主入,雇主 |
(nán) zhǔ rù, gùzhǔ |
(masculin) maître, employeur |
( 男性 ) マスター 、 雇用主 |
( だんせい ) マスター 、 こようぬし |
( dansei ) masutā , koyōnushi |
|
120 |
they lived in
fear of their master |
they lived in fear of their
master |
他们生活在对主人的恐惧中 |
tāmen shēnghuó zài
duì zhǔrén de kǒngjù zhōng |
Ils ont vécu dans la peur de
leur maître |
彼ら は 彼ら の 主人 を 恐れて 住んでいた |
かれら わ かれら の しゅじん お おそれて すんでいた |
karera wa karera no shujin o osorete sundeita |
|
121 |
他们惧怕主人,提心吊胆地过日子 |
tāmen jùpà zhǔrén,
tíxīndiàodǎn de guòrìzi |
他们惧怕主人,提心吊胆地过日子 |
tāmen jùpà zhǔrén,
tíxīndiàodǎn de guòrìzi |
Ils ont peur du maître et
vivent dans la peur |
彼ら は 主人 を 恐れ 、 恐れ と共に 生きる |
かれら わ しゅじん お おそれ 、 おそれ とともに いきる |
karera wa shujin o osore , osore totomoni ikiru |
|
122 |
person in
control。 |
person in control. |
掌控者。 |
zhǎngkòng zhě. |
Personne en contrôle. |
管理 している 人 。 |
かんり している ひと 。 |
kanri shiteiru hito . |
|
123 |
主宰 |
Zhǔzǎi |
主宰 |
Zhǔzǎi |
Dominer |
支配 する |
しはい する |
shihai suru |
|
124 |
of sth a person who is able to
control sth |
of sth a person who is able to control sth |
一个能够控制某人的人 |
yīgè nénggòu kòngzhì mǒu rén de
rén |
Une personne qui est
capable de contrôler qc |
sth の 制御 が できる 人 |
sth の せいぎょ が できる ひと |
sth no seigyo ga dekiru hito |
|
125 |
主宰;主人;有控制力的人 |
Zhǔzǎi; zhǔrén;
yǒu kòngzhì lì de rén |
主宰;主人;有控制力的人 |
Zhǔzǎi; zhǔrén;
yǒu kòngzhì lì de rén |
Maître; maître; personne
contrôlable |
マスター ; マスター ; 管理人 |
マスター ; マスター ; かんりじん |
masutā ; masutā ; kanrijin |
|
126 |
Shewas no
longer master of her own future |
Shewas no longer master of her
own future |
她不再掌握自己的未来 |
tā bù zài zhǎngwò
zìjǐ de wèilái |
Shewas n'est plus maître de son
avenir |
Shewas は もはや 自分 の 将来 の 達人 で は ありません |
sへわs わ もはや じぶん の しょうらい の たつじん で わありません |
Shewas wa mohaya jibun no shōrai no tatsujin de waarimasen |
|
127 |
她已无法把握自己的未来 |
tā yǐ wúfǎ
bǎwò zìjǐ de wèilái |
她已无法把握自己的未来 |
tā yǐ wúfǎ
bǎwò zìjǐ de wèilái |
Elle est incapable de saisir
son avenir |
彼女 は 自分 の 将来 を つかむ こと が できません |
かのじょ わ じぶん の しょうらい お つかむ こと が できません |
kanojo wa jibun no shōrai o tsukamu koto ga dekimasen |
|
128 |
skilled person |
skilled person |
熟练的人 |
shúliàn de rén |
Personne qualifiée |
熟練者 |
じゅくれんしゃ |
jukurensha |
|
129 |
有技能的人 |
yǒu jìnéng de rén |
有技能的人 |
yǒu jìnéng de rén |
Personne qualifiée |
熟練者 |
じゅくれんしゃ |
jukurensha |
|
130 |
〜(of
sth) a person who is skilled at sth |
〜(of sth) a person who
is skilled at sth |
〜(某某人)熟练的人 |
〜(mǒu mǒu rén)
shúliàn de rén |
~ (de qch) une personne qui est
habile à qch |
〜 ( sth ) sth に 精通 している 人 |
〜 ( sth ) sth に せいつう している ひと |
〜 ( sth ) sth ni seitsū shiteiru hito |
|
131 |
能手;擅*…者 |
néngshǒu; shàn*…zhě |
能手;擅* ...
...者 |
néngshǒu; shàn* ... ...
Zhě |
Expert |
エキスパート |
エキスパート |
ekisupāto |
|
132 |
〜(某某人)熟练的人 |
〜(mǒu mǒu rén)
shúliàn de rén |
〜(某某人)熟练的人 |
〜(mǒu mǒu rén)
shúliàn de rén |
~ personne qualifiée |
〜 ( 誰 か ) 熟練者 |
〜 ( だれ か ) じゅくれんしゃ |
〜 ( dare ka ) jukurensha |
|
133 |
a.master of
disguise |
a.Master of disguise |
伪装的大师 |
wèizhuāng de dàshī |
A. maître du déguisement |
A . 偽装 の マスター |
あ 。 ぎそう の マスター |
A . gisō no masutā |
|
|
精于伪装的人 |
jīng yú wèizhuāng de
rén |
精于伪装的人 |
jīng yú wèizhuāng de
rén |
Bon camouflage |
迷彩 が 得意 |
めいさい が とくい |
meisai ga tokui |
|
134 |
a master of
the serve-and-volley game |
a master of the
serve-and-volley game |
作为发球和排球比赛的大师 |
zuòwéi fāqiú hé páiqiú
bǐsài de dàshī |
un maître du jeu de
service-volley |
サーブアンドボレーゲーム の 達人 |
さあぶあんどぼれえげえむ の たつじん |
sābuandoborēgēmu no tatsujin |
|
135 |
发球截击的髙手 |
fāqiú jiéjí de gāo
shǒu |
发球截击的髙手 |
fāqiú jiéjí de
gāoshǒu |
Servir sniper |
狙撃兵 |
そげきへい |
sogekihei |
|
136 |
作为发球和排球比赛的大师 |
zuòwéi fāqiú hé páiqiú
bǐsài de dàshī |
作为发球和排球比赛的大师 |
zuòwéi fāqiú hé páiqiú
bǐsài de dàshī |
En tant que maître du service
et du volleyball |
サーブ と バレーボール の 達人 として |
サーブ と バレーボール の たつじん として |
sābu to barēbōru no tatsujin toshite |
|
137 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
138 |
past master |
past master |
高手 |
gāo shǒu |
Ancien maître |
元 マスター |
もと マスター |
moto masutā |
|
139 |
dog owner |
dog owner |
狗主人 |
gǒu zhǔrén |
Propriétaire de chien |
犬 の 飼い主 |
いぬ の かいぬし |
inu no kainushi |
|
140 |
狗的主人 |
gǒu de zhǔrén |
狗的主人 |
gǒu de zhǔrén |
Propriétaire de chien |
犬 の 飼い主 |
いぬ の かいぬし |
inu no kainushi |
|
141 |
the male owner
of a dog |
the male owner of a dog |
狗的男主人 |
gǒu de nán zhǔrén |
Le mâle propriétaire d'un chien |
犬 の 男性 の 飼い主 |
いぬ の だんせい の かいぬし |
inu no dansei no kainushi |
|
142 |
狗的男主人 |
gǒu de nán zhǔrén |
狗的男主人 |
gǒu de nán zhǔrén |
Mâle propriétaire du chien |
犬 の 男性 の 飼い主 |
いぬ の だんせい の かいぬし |
inu no dansei no kainushi |
|
143 |
The dog saved its master’s life |
The dog saved its master’s life |
狗拯救了主人的生命 |
gǒu zhěngjiùle
zhǔrén de shēngmìng |
Le chien a sauvé la vie de son
maître |
犬 は 主人 の 命 を 救った |
いぬ わ しゅじん の いのち お すくった |
inu wa shujin no inochi o sukutta |
|
144 |
这条狗救了它的主人。 |
zhè tiáo gǒu jiùle tā
de zhǔrén. |
这条狗救了它的主人。 |
zhè tiáo gǒu jiùle tā
de zhǔrén. |
Le chien a sauvé son
propriétaire. |
その 犬 は 飼い主 を 救った 。 |
その いぬ わ かいぬし お すくった 。 |
sono inu wa kainushi o sukutta . |
|
145 |
compare |
Compare |
相比 |
Xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
|
146 |
mistress |
mistress |
情妇 |
qíngfù |
Maîtresse |
愛人 |
あいじん |
aijin |
|
147 |
teacher |
teacher |
老师 |
lǎoshī |
Professeur |
先生 |
せんせい |
sensei |
|
148 |
教师 |
jiàoshī |
教师 |
jiàoshī |
Professeur |
先生 |
せんせい |
sensei |
|
149 |
(old fashioned) a male teacher at a school,
especially a private school |
(old fashioned) a male teacher
at a school, especially a private school |
(老式的)学校的男老师,特别是私立学校 |
(lǎoshì de) xuéxiào de nán
lǎoshī, tèbié shì sīlì xuéxiào |
(à l'ancienne) un enseignant de
sexe masculin dans une école, en particulier une école privée |
( 昔ながら の ) 学校 、 特に 私立 学校 の 男性 教師 |
( むかしながら の ) がっこう 、 とくに しりつ がっこうの だんせい きょうし |
( mukashinagara no ) gakkō , tokuni shiritsu gakkō nodansei kyōshi |
|
150 |
(尤指私立学校的)男教师 |
(yóu zhǐ sīlì xuéxiào
de) nán jiàoshī |
(尤指私立学校的)男教师 |
(yóu zhǐ sīlì xuéxiào
de) nán jiàoshī |
Enseignant de sexe masculin
(surtout dans les écoles privées) |
男性 教師 ( 特に 私立 学校 で ) |
だんせい きょうし ( とくに しりつ がっこう で ) |
dansei kyōshi ( tokuni shiritsu gakkō de ) |
|
151 |
the physics
master |
the physics master |
物理大师 |
wùlǐ dàshī |
Le maître de la physique |
物理学 の 達人 |
ぶつりがく の たつじん |
butsurigaku no tatsujin |
|
152 |
物理老师 |
wùlǐ lǎoshī |
物理老师 |
wùlǐ lǎoshī |
Professeur de physique |
物理学 の 先生 |
ぶつりがく の せんせい |
butsurigaku no sensei |
|
153 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
|
154 |
school master |
school master |
学校的主人 |
xuéxiào de zhǔrén |
Maître d'école |
スクール マスター |
スクール マスター |
sukūru masutā |
|
155 |
mistress |
mistress |
情妇 |
qíngfù |
Maîtresse |
愛人 |
あいじん |
aijin |
|
156 |
university
degree |
university degree |
大学学位 |
dàxué xuéwèi |
Diplôme universitaire |
大学 の 学位 |
だいがく の がくい |
daigaku no gakui |
|
157 |
大学学位 |
dàxué xuéwèi |
大学学位 |
dàxué xuéwèi |
Diplôme universitaire |
大学 の 学位 |
だいがく の がくい |
daigaku no gakui |
|
158 |
master’s (also master’s degree) a second university degree, or, in Scotland, a first
university degree,such as an MA |
master’s (also master’s degree)
a second university degree, or, in Scotland, a first university degree,such
as an MA |
硕士(也是硕士学位)第二个大学学位,或在苏格兰,第一个大学学位,如硕士 |
shuòshì (yěshì shuòshì
xuéwèi) dì èr gè dàxué xuéwèi, huò zài sūgélán, dì yīgè dàxué
xuéwèi, rú shuòshì |
Maîtrise (également maîtrise),
un deuxième diplôme universitaire ou, en Écosse, un premier diplôme
universitaire, tel |
修士 ( または 修士 ) 、 2 番目 の 大学 の 学位 、または スコットランド で は MA など の 最初 の 大学 の学位 |
しゅうし ( または しゅうし ) 、 2 ばんめ の だいがく のがくい 、 または スコットランド で わ ま など の さいしょの だいがく の がくい |
shūshi ( mataha shūshi ) , 2 banme no daigaku no gakui, mataha sukottorando de wa MA nado no saisho nodaigaku no gakui |
|
159 |
硕士学位(大学里的中级学位;在苏格兰指初级学位) |
shuòshì xuéwèi (dàxué lǐ
de zhōngjí xuéwèi; zài sūgélán zhǐ chūjí xuéwèi) |
硕士学位(大学里的中级学位;在苏格兰指初级学位) |
shuòshì xuéwèi (dàxué lǐ
de zhōngjí xuéwèi; zài sūgélán zhǐ chūjí xuéwèi) |
Master (diplôme universitaire
intermédiaire; diplôme primaire en Écosse) |
修士号 ( 大学 中級 、 スコットランド 中等 ) |
しゅうしごう ( だいがく ちゅうきゅう 、 スコットランドちゅうとう ) |
shūshigō ( daigaku chūkyū , sukottorando chūtō ) |
|
160 |
He has a
Master’s in Business Administration. |
He has a Master’s in Business
Administration. |
他拥有工商管理硕士学位。 |
tā yǒngyǒu
gōngshāng guǎnlǐ shuòshì xuéwèi. |
Il est titulaire d’une maîtrise
en administration des affaires. |
彼 は 経営学 の 修士号 を 持っています 。 |
かれ わ けいえいがく の しゅうしごう お もっています 。 |
kare wa keieigaku no shūshigō o motteimasu . |
|
161 |
他获得了工商管理硕士学位 |
Tā huòdéle
gōngshāng guǎnlǐ shuòshì xuéwèi |
他获得了工商管理硕士学位 |
Tā huòdéle
gōngshāng guǎnlǐ shuòshì xuéwèi |
Il a obtenu une maîtrise en
administration des affaires. |
彼 は 経営 管理 の 修士号 を 取得 しました 。 |
かれ わ けいえい かんり の しゅうしごう お しゅとく しました 。 |
kare wa keiei kanri no shūshigō o shutoku shimashita . |
|
162 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
163 |
MA |
MA |
嘛 |
ma |
MA |
MA |
ま |
MA |
|
164 |
MB |
MB |
MB |
MB |
MB |
MB |
mb |
MB |
|
165 |
MBA |
MBA |
MBA |
MBA |
MBA |
MBA |
mば |
MBA |
|
166 |
MSc |
MSc |
硕士 |
shuòshì |
MSc |
修士 課程 |
しゅうし かてい |
shūshi katei |
|
167 |
(usually Master) a person who has a
master’s degree |
(usually Master) a person who
has a master’s degree |
(通常是硕士)拥有硕士学位的人 |
(tōngcháng shì shuòshì)
yǒngyǒu shuòshì xuéwèi de rén |
(généralement Master) une
personne qui a une maîtrise |
( 通常 は 修士 ) 修士 の 学位 を 持っている 人 |
( つうじょう わ しゅうし ) しゅうし の がくい お もっている ひと |
( tsūjō wa shūshi ) shūshi no gakui o motteiru hito |
|
168 |
硕士;有硕士学位的人 |
shuòshì; yǒu shuòshì
xuéwèi de rén |
硕士;有硕士学位的人 |
shuòshì; yǒu shuòshì
xuéwèi de rén |
Master, personne titulaire
d'une maîtrise |
修士号 ; 修士号 の ある 人 |
しゅうしごう ; しゅうしごう の ある ひと |
shūshigō ; shūshigō no aru hito |
|
169 |
(通常是硕士)拥有硕士学位的人: |
(tōngcháng shì shuòshì)
yǒngyǒu shuòshì xuéwèi de rén: |
(通常是硕士)拥有硕士学位的人: |
(tōngcháng shì shuòshì)
yǒngyǒu shuòshì xuéwèi de rén: |
(généralement une maîtrise)
avec une maîtrise: |
修士 の 学位 を 持つ ( 通常 は 修士 の 学位 ) : |
しゅうし の がくい お もつ ( つうじょう わ しゅうし のがくい ) : |
shūshi no gakui o motsu ( tsūjō wa shūshi no gakui ) : |
|
171 |
a Master of
Arts/Science |
A Master of Arts/Science |
艺术/科学硕士 |
Yìshù/kēxué shuòshì |
une maîtrise ès arts / sciences |
芸術 / 科学 の マスター |
げいじゅつ / かがく の マスター |
geijutsu / kagaku no masutā |
|
172 |
文科/理科硕士 |
wénkē/lǐkē
shuòshì |
文科/理科硕士 |
wénkē/lǐkē
shuòshì |
Arts / Master of Science |
芸術 / 修士 |
げいじゅつ / しゅうし |
geijutsu / shūshi |
|
173 |
艺术/科学硕士 |
yìshù/kēxué shuòshì |
艺术/科学硕士 |
yìshù/kēxué shuòshì |
Master of Arts / Science |
芸術 / 科学 の マスター |
げいじゅつ / かがく の マスター |
geijutsu / kagaku no masutā |
|
174 |
captain of ship |
captain of ship |
船长 |
chuánzhǎng |
Capitaine de navire |
船 の 船長 |
ふね の せんちょう |
fune no senchō |
|
175 |
船长 |
chuánzhǎng |
船长 |
chuánzhǎng |
Capitaine |
船長 |
せんちょう |
senchō |
|
176 |
the captain of
a ship that transports goods |
the captain of a ship that
transports goods |
运输货物的船长 |
yùnshū huòwù de
chuánzhǎng |
Le capitaine d'un navire qui
transporte des marchandises |
商品 を 輸送 する 船 の 船長 |
しょうひん お ゆそう する ふね の せんちょう |
shōhin o yusō suru fune no senchō |
|
177 |
(货船的)船长 |
(huòchuán de) chuánzhǎng |
(货船的)船长 |
(huòchuán de) chuán zhǎng |
Capitaine d'un cargo |
貨物船 の 船長 |
かもつせん の せんちょう |
kamotsusen no senchō |
|
178 |
famous painter |
famous painter |
着名画家 |
zhe míng huàjiā |
Peintre célèbre |
有名な 画家 |
ゆうめいな がか |
yūmeina gaka |
|
179 |
著表画家 |
zhe biǎo huàjiā |
着表画家 |
zhe biǎo huàjiā |
Peintre de table |
テーブルペインター |
てえぶるぺいんたあ |
tēburupeintā |
|
180 |
a famous
painter who lived in the past |
a famous painter who lived in
the past |
一位住在过去的着名画家 |
yī wèi zhù zài guòqù dezhe
míng huàjiā |
un peintre célèbre qui a vécu
dans le passé |
過去 に 住んでいた 有名な 画家 |
かこ に すんでいた ゆうめいな がか |
kako ni sundeita yūmeina gaka |
|
181 |
(已故)著名画家,绘画大师 |
(yǐ gù) zhùmíng
huàjiā, huìhuà dàshī |
(已故)著名画家,绘画大师 |
(yǐ gù) zhùmíng
huàjiā, huìhuà dàshī |
peintre célèbre (décédé),
maître de la peinture |
( 故人 ) 有名な 画家 、 絵画 の 達人 |
( こじん ) ゆうめいな がか 、 かいが の たつじん |
( kojin ) yūmeina gaka , kaiga no tatsujin |
|
182 |
an exhibition
of work by the french master, Monet |
an exhibition of work by the french master, Monet |
法国大师莫奈的作品展 |
fàguó dàshī mò nài de
zuòpǐn zhǎn |
Une exposition des travaux du
maître français, Monet |
フランス の 巨匠 、 モネ の 作品展 |
フランス の きょしょう 、 もね の さくひんてん |
furansu no kyoshō , mone no sakuhinten |
|
183 |
法国著名画家莫奈的作品展 |
fàguó zhùmíng huàjiā mò
nài de zuòpǐn zhǎn |
法国著名画家莫奈的作品展 |
fàguó zhùmíng huà jiā mò
nài de zuòpǐn zhǎn |
Exposition des œuvres du
célèbre peintre français Monet |
フランス の 有名な 画家 モネ の 作品展 |
フランス の ゆうめいな がか もね の さくひんてん |
furansu no yūmeina gaka mone no sakuhinten |
|
184 |
法国大师莫奈的作品展 |
fàguó dàshī mò nài de
zuòpǐn zhǎn |
法国大师莫奈的作品展 |
fàguó dàshī mò nài de
zuòpǐn zhǎn |
Exposition des oeuvres du
maître français Monet |
フランス の 巨匠 モネ の 作品展 |
フランス の きょしょう もね の さくひんてん |
furansu no kyoshō mone no sakuhinten |
|
185 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
186 |
old master |
old master |
老主人 |
lǎo zhǔrén |
Vieux maître |
オールド マスター |
オールド マスター |
ōrudo masutā |
|
187 |
original
record/tape/movie |
original record/tape/movie |
原始唱片/录音带/电影 |
yuánshǐ
chàngpiàn/lùyīndài/diànyǐng |
Enregistrement original /
cassette / film |
オリジナル レコード / テープ / 映画 |
オリジナル レコード / テープ / えいが |
orijinaru rekōdo / tēpu / eiga |
|
188 |
(原版录音/磁带/电影 |
(yuánbǎn
lùyīn/cídài/diànyǐng |
(原版录音/磁带/电影 |
(yuánbǎn
lùyīn/cídài/diànyǐng |
(enregistrement original /
cassette / film |
( オリジナル レコーディング / テープ / 映画 |
( オリジナル レコーディング / テープ / えいが |
( orijinaru rekōdingu / tēpu / eiga |
|
189 |
原始唱片/录音带/电影 |
yuánshǐ
chàngpiàn/lùyīndài/diànyǐng |
原始唱片/录音带/电影 |
yuánshǐ
chàngpiàn/lùyīndài/diànyǐng |
Enregistrement original /
cassette / film |
オリジナル レコード / テープ / 映画 |
オリジナル レコード / テープ / えいが |
orijinaru rekōdo / tēpu / eiga |
|
190 |
often used as
an adjective |
often used as an adjective |
常用作形容词 |
chángyòng zuò xíngróngcí |
Souvent utilisé comme un
adjectif |
形容詞 として よく 使われる |
けいようし として よく つかわれる |
keiyōshi toshite yoku tsukawareru |
|
191 |
常用作形容词 |
chángyòng zuò xíngróngcí |
常用作形容词 |
chángyòng zuò xíngróngcí |
Souvent utilisé comme un
adjectif |
形容詞 として よく 使われる |
けいようし として よく つかわれる |
keiyōshi toshite yoku tsukawareru |
|
192 |
a version of a
record, tape, film/movie, etc. from which copies are made |
a version of a record, tape,
film/movie, etc. From which copies are made |
制作副本的唱片,录音带,电影/电影等的版本 |
zhìzuò fùběn de chàngpiàn,
lùyīndài, diànyǐng/diànyǐng děng de bǎnběn |
une version d'un disque, d'une
cassette, d'un film / film, etc. à partir de laquelle des copies sont faites |
コピー元 の レコード 、 テープ 、 フィルム / 映画 などの バージョン |
こぴいもと の レコード 、 テープ 、 フィルム / えいが など の バージョン |
kopīmoto no rekōdo , tēpu , firumu / eiga nado no bājon |
|
193 |
母带;母片;原始拷贝 |
mǔ dài; mǔ piàn;
yuánshǐ kǎobèi |
母带;母片;原始拷贝 |
mǔ dài; mǔ piàn;
yuánshǐ kǎobèi |
Master tape, master film, copie
originale |
マスター テープ 、 マスター フィルム 、 オリジナルコピー |
マスター テープ 、 マスター フィルム 、 オリジナル コピー |
masutā tēpu , masutā firumu , orijinaru kopī |
|
194 |
the master
copy |
the master copy |
主副本 |
zhǔ fùběn |
La copie maîtresse |
マスター コピー |
マスター コピー |
masutā kopī |
|
195 |
魚始拷贝 |
yú shǐ kǎobèi |
鱼始拷贝 |
yú shǐ kǎobèi |
Copie de poisson |
魚 の コピー |
さかな の コピー |
sakana no kopī |
|
196 |
title |
title |
标题 |
biāotí |
Titre |
役職 |
やくしょく |
yakushoku |
|
197 |
标题 |
biāotí |
标题 |
biāotí |
Titre |
役職 |
やくしょく |
yakushoku |
|
198 |
称谓 |
chēngwèi |
称谓 |
chēngwèi |
Titre |
役職 |
やくしょく |
yakushoku |
|
199 |
Master (old-fashioned) a title used when speaking to or about a boy who is too young
to be called Mr (also
used in front of the name on an envelope, etc.) |
Master (old-fashioned) a title
used when speaking to or about a boy who is too young to be called Mr (also
used in front of the name on an envelope, etc.) |
大师(老式)在与一个年龄太小而不能被称为先生的男孩说话时使用的标题(也用在信封上的名字前面等) |
dàshī (lǎoshì) zài
yǔ yīgè niánlíng tài xiǎo ér bùnéng bèi chēngwèi
xiānshēng de nánhái shuōhuà shí shǐyòng de biāotí
(yě yòng zài xìnfēng shàng de míngzì qiánmiàn děng) |
Maître (démodé) titre utilisé
pour parler à ou à propos d'un garçon trop jeune pour s'appeler Mr (également
devant le nom sur une enveloppe, etc.) |
マスター ( 昔ながら の ) Mr と 呼ばれる に は若すぎる 男の子 や その 人 について 話す とき に 使用される タイトル ( 封筒 の 名前 の 前 など で も 使用される ) |
マスター ( むかしながら の ) mr と よばれる に わ わかすぎる おとこのこ や その ひと について はなす とき に しよう される タイトル ( ふうとう の なまえ の まえ などで も しよう される ) |
masutā ( mukashinagara no ) Mr to yobareru ni wawakasugiru otokonoko ya sono hito nitsuite hanasu toki nishiyō sareru taitoru ( fūtō no namae no mae nado de moshiyō sareru ) |
200 |
(对年龄小而不便称作'先生'的男孩的称谓;也用在信封等处的人名前)少爷,君 |
(Duì niánlíng xiǎo ér
bùbiàn chēng zuò'xiānshēng'de nánhái de chēngwèi; yě
yòng zài xìnfēng děng chǔ de rén míngqián) shàoyé, jūn |
(对年龄小而不便称作
'先生'
的男孩的称谓;也用在信封等处的人名前)少爷,君 |
(duì niánlíng xiǎo ér
bùbiàn chēng zuò'xiānshēng' de nánhái de chēngwèi;
yě yòng zài xìnfēng děng chǔ de rén míngqián) shàoyé,
jūn |
(Le titre d'un garçon trop
jeune pour s'appeler «M.»; également utilisé dans le nom de la personne dans
l'enveloppe, etc.) |
( 「 Mr .」 と 呼ばれる に は 若すぎる 男の子 のタイトル 。 封筒 の 中 の 人 の 名前 など に も 使用されます ) 。 |
( 「 mr 。" と よばれる に わ わかすぎる おとこのこ の タイトル 。 ふうとう の なか の ひと の なまえ など に も しよう されます ) 。 |
( " Mr ." to yobareru ni wa wakasugiru otokonoko no taitoru. fūtō no naka no hito no namae nado ni mo shiyō saremasu) . |
|
201 |
Master (in Britain) the title of the head of some schools and
university colleges |
Master (in Britain) the title
of the head of some schools and university colleges |
硕士(在英国)一些学校和大学院校的头衔 |
shuòshì (zài yīngguó)
yīxiē xuéxiào hé dàxuéyuàn xiào de tóuxián |
Maître (en Grande-Bretagne) le
titre du chef de certaines écoles et collèges universitaires |
いくつ か の 学校 や 大学 の カレッジ の 長 の 称号 をマスター する ( イギリス で ) |
いくつ か の がっこう や だいがく の カレッジ の ちょうの しょうごう お マスター する ( イギリス で ) |
ikutsu ka no gakkō ya daigaku no karejji no chō no shōgō omasutā suru ( igirisu de ) |
|
202 |
(英国)校长,院长 |
(yīngguó) xiàozhǎng,
yuàn zhǎng |
(英国)校长,院长 |
(yīngguó) xiàozhǎng,
yuàn zhǎng |
(Royaume-Uni) Principal, Dean |
( イギリス ) 校長 、 学部長 |
( イギリス ) こうちょう 、 がくぶちょう |
( igirisu ) kōchō , gakubuchō |
|
203 |
the Master of
wolfson college |
the Master of wolfson college |
沃尔夫森大学硕士 |
wò ēr fū sēn
dàxué shuòshì |
Le maître de wolfson college |
ウォルフソン 大学 の 達人 |
をるふそん だいがく の たつじん |
worufuson daigaku no tatsujin |
|
204 |
沃尔夫森学院院长 |
wò ēr fū sēn
xuéyuàn yuàn zhǎng |
沃尔夫森学院院长 |
wò ēr fū sēn xué
yuàn yuàn zhǎng |
Doyen du Wolfson College |
ウォルフソン 大学学 部長 |
をるふそん だいがくがく ぶちょう |
worufuson daigakugaku buchō |
|
205 |
Master a title used for speaking to or about some religious teachers
or leaders |
Master a title used for
speaking to or about some religious teachers or leaders |
掌握用于与一些宗教教师或领导者交谈或谈论的头衔 |
zhǎngwò yòng yú yǔ
yīxiē zōngjiào jiàoshī huò lǐngdǎo zhě
jiāotán huò tánlùn de tóuxián |
Maîtriser un titre utilisé pour
parler à ou à propos de certains enseignants ou chefs religieux |
いくつ か の 宗教 的な 教師 や 指導者たち と 話す の に使われる 称号 を 習得 する |
いくつ か の しゅうきょう てきな きょうし や しどうしゃたち と はなす の に つかわれる しょうごう お しゅうとくする |
ikutsu ka no shūkyō tekina kyōshi ya shidōshatachi tohanasu no ni tsukawareru shōgō o shūtoku suru |
|
206 |
(对宗教导师或领袖的称谓)大师,师傅 |
(duì zōngjiào
dǎoshī huò lǐngxiù de chēngwèi) dàshī, shīfù |
(对宗教导师或领袖的称谓)大师,师傅 |
(duì zōngjiào
dǎoshī huò lǐngxiù de chēng wèi) dàshī, shīfù |
(nom du tuteur ou du
responsable religieux) maître, maître |
( 宗教 指導者 または 指導者 の 名前 ) マスター 、マスター |
( しゅうきょう しどうしゃ または しどうしゃ の なまえ) マスター 、 マスター |
( shūkyō shidōsha mataha shidōsha no namae ) masutā, masutā |
|
207 |
There are many
other compounds ending in master. You will find them at their place in the alphabet |
There are many other compounds
ending in master. You will find them at their place in the alphabet |
还有很多其他化合物以硕士学位结尾。你会在他们的字母表中找到它们 |
hái yǒu hěnduō
qítā huàhéwù yǐ shuòshì xuéwèi jiéwěi. Nǐ huì zài
tāmen de zìmǔ biǎo zhōng zhǎodào tāmen |
Il y a beaucoup d'autres
composés se terminant par master, vous les trouverez à leur place dans
l'alphabet. |
マスター で 終わる 他 の 多く の 化合物 が あります 。 |
マスター で おわる ほか の おうく の かごうぶつ が あります 。 |
masutā de owaru hoka no ōku no kagōbutsu ga arimasu . |
|
208 |
以 |
yǐ |
以 |
yǐ |
Prendre |
取る |
とる |
toru |
|
209 |
master |
master |
主 |
zhǔ |
Maître |
マスター |
マスター |
masutā |
|
210 |
结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置査到 |
jiéwěi de fùhécí hái
yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng
wèizhì zhā dào |
结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置查到 |
jiéwěi de fùhécí hái
yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng
wèizhì chá dào |
Il y a beaucoup de mots
composés à la fin, qui peuvent être trouvés aux endroits appropriés dans
chaque lettre. |
最後 に 多く の 複合語 が ありますが 、 それ は 各 文字の 適切な 場所 に あります 。 |
さいご に おうく の ふくごうご が ありますが 、 それ わかく もじ の てきせつな ばしょ に あります 。 |
saigo ni ōku no fukugōgo ga arimasuga , sore wa kaku mojino tekisetsuna basho ni arimasu . |
|
211 |
be your own
master/ mistress |
be your own master/
mistress |
做你自己的主人/情妇 |
zuò nǐ zìjǐ de
zhǔrén/qíngfù |
Sois ton propre maître /
maîtresse |
あなた 自身 の マスター / 愛人 に なりなさい |
あなた じしん の マスター / あいじん に なりなさい |
anata jishin no masutā / aijin ni narinasai |
|
212 |
to be free to
make your own decisions rather than being told what to do by sb else |
to be free to make your own
decisions rather than being told what to do by sb else |
可以自由地做出自己的决定,而不是告诉别人做什么 |
kěyǐ zìyóu de zuò
chū zìjǐ de juédìng, ér bùshì gàosù biérén zuò shénme |
Être libre de prendre ses
propres décisions plutôt que de se faire dire quoi par qn |
sb 他 によって 何 を すべき か を 言われる ので はなく、 あなた 自身 の 決断 を 自由 に できる よう に するため |
sb た によって なに お すべき か お いわれる ので はなく、 あなた じしん の けつだん お じゆう に できる よう にする ため |
sb ta niyotte nani o subeki ka o iwareru node hanaku ,anata jishin no ketsudan o jiyū ni dekiru yō ni suru tame |
|
213 |
独立自主 |
dúlìzìzhǔ |
独立自主 |
dúlìzìzhǔ |
Indépendant |
独立 した |
どくりつ した |
dokuritsu shita |
|
214 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
|
215 |
serve |
serve |
服务 |
fúwù |
Servir |
仕える |
つかえる |
tsukaeru |
|
216 |
learn/understand |
learn/understand |
学习/理解 |
xuéxí/lǐjiě |
Apprendre / comprendre |
学ぶ / 理解 する |
まなぶ / りかい する |
manabu / rikai suru |
|
217 |
学会;理解 |
xuéhuì; lǐjiě |
学会;理解 |
xuéhuì; lǐjiě |
Apprendre |
学ぶ |
まなぶ |
manabu |
|
218 |
to leam or
understand sth completely |
to leam or understand sth
completely |
完全学习或理解 |
wánquán xuéxí huò
lǐjiě |
Apprendre ou comprendre
complètement |
完全 に 学習 または 理解 する ため に |
かんぜん に がくしゅう または りかい する ため に |
kanzen ni gakushū mataha rikai suru tame ni |
|
219 |
精通; 掌握 |
jīngtōng;
zhǎngwò |
精通;掌握 |
jīngtōng;
zhǎngwò |
La maîtrise |
習熟 |
しゅうじゅく |
shūjuku |
|
220 |
to master new
skills/techniques |
to master new
skills/techniques |
掌握新技能/技巧 |
zhǎngwò xīn
jìnéng/jìqiǎo |
Maîtriser de nouvelles
compétences / techniques |
新しい スキル や テクニック を 習得 する |
あたらしい スキル や テクニック お しゅうとく する |
atarashī sukiru ya tekunikku o shūtoku suru |
|
221 |
掌握新的技能/技术 |
zhǎngwò xīn de
jìnéng/jìshù |
掌握新的技能/技术 |
zhǎngwò xīn de
jìnéng/jìshù |
Maîtriser de nouvelles
compétences / techniques |
新しい スキル / テクニック を 習得 する |
あたらしい スキル / テクニック お しゅうとく する |
atarashī sukiru / tekunikku o shūtoku suru |
|
222 |
掌握新技能/技巧 |
zhǎngwò xīn
jìnéng/jìqiǎo |
掌握新技能/技巧 |
zhǎngwò xīn
jìnéng/jìqiǎo |
Maîtriser de nouvelles
compétences / techniques |
新しい スキル / テクニック を 習得 する |
あたらしい スキル / テクニック お しゅうとく する |
atarashī sukiru / tekunikku o shūtoku suru |
|
223 |
French was a
language he had never mastered. |
French was a language he had
never mastered. |
法语是他从未掌握的语言。 |
fǎyǔ shì tā cóng
wèi zhǎngwò de yǔyán. |
Le français était une langue
qu'il n'avait jamais maîtrisée. |
フランス語 は 彼 が 習得 した こと が なかった言語でした 。 |
ふらんすご わ かれ が しゅうとく した こと が なかった げんごでした 。 |
furansugo wa kare ga shūtoku shita koto ga nakattagengodeshita . |
|
224 |
法语他一直没有学好 |
Fǎyǔ tā
yīzhí méiyǒu xuéhǎo |
法语他一直没有学好 |
Fǎyǔ tā
yīzhí méiyǒu xuéhǎo |
Il n'a jamais bien appris en
français. |
彼 は フランス語 で 勉強 した こと が ない 。 |
かれ わ ふらんすご で べんきょう した こと が ない 。 |
kare wa furansugo de benkyō shita koto ga nai . |
|
225 |
法语是他从未掌握的语言 |
fǎyǔ shì tā cóng
wèi zhǎngwò de yǔyán |
法语是他从未掌握的语言 |
fǎyǔ shì tā cóng
wèi zhǎngwò de yǔyán |
Le français est une langue
qu'il n'a jamais maîtrisée |
フランス語 は 彼 が 習得 した こと が ない 言語です |
ふらんすご わ かれ が しゅうとく した こと が ない げんごです |
furansugo wa kare ga shūtoku shita koto ga nai gengodesu |
|
226 |
control |
control |
控制 |
kòngzhì |
Contrôle |
統制 |
とうせい |
tōsei |
|
227 |
控制 |
kòngzhì |
控制 |
kòngzhì |
Contrôle |
統制 |
とうせい |
tōsei |
|
228 |
to manage to
control an emotion |
to manage to control an emotion |
设法控制情绪 |
shèfǎ kòngzhì qíngxù |
Réussir à contrôler une émotion |
感情 を 制御 する ため に 管理 する |
かんじょう お せいぎょ する ため に かんり する |
kanjō o seigyo suru tame ni kanri suru |
|
229 |
控制(情绪) |
kòngzhì (qíngxù) |
控制(情绪) |
kòngzhì (qíngxù) |
Contrôle (émotion) |
コントロール ( 感情 ) |
コントロール ( かんじょう ) |
kontorōru ( kanjō ) |
|
230 |
设法控制情绪: |
shèfǎ kòngzhì qíngxù: |
设法控制情绪: |
shèfǎ kòngzhì qíngxù: |
Essayez de contrôler vos
émotions: |
あなた の 感情 を コントロール してみてください 。 |
あなた の かんじょう お コントロール してみてください。 |
anata no kanjō o kontorōru shitemitekudasai . |
|
231 |
She struggled
hard to master her temper. |
She struggled hard to master
her temper. |
她挣扎着努力控制自己的脾气。 |
Tā zhēngzházhe
nǔlì kòngzhì zìjǐ de píqì. |
Elle lutta pour maîtriser son
tempérament. |
彼女 は 自分 の 気性 を 習得 する の に 苦労 した 。 |
かのじょ わ じぶん の きしょう お しゅうとく する の にくろう した 。 |
kanojo wa jibun no kishō o shūtoku suru no ni kurō shita . |
|
232 |
她竭力按住性手,不发脾气 |
Tā jiélì àn zhù xìng
shǒu, bù fā píqì |
她竭力按住性手,不发脾气 |
Tā jiélì àn zhù xìng
shǒu, bù fā píqì |
Elle essaya de se tenir la main
sans perdre son sang froid |
彼女 は 手 を 握ろう と したが 気分 を 失う こと はなかった |
かのじょ わ て お にぎろう と したが きぶん お うしなうこと わ なかった |
kanojo wa te o nigirō to shitaga kibun o ushinau koto wanakatta |
|
233 |
她挣扎着努力控制自己的脾气。 |
tā zhēngzházhe
nǔlì kòngzhì zìjǐ de píqì. |
她挣扎着努力控制自己的脾气。 |
tā zhēngzházhe
nǔlì kòngzhì zìjǐ de píqì. |
Elle lutta pour contrôler son
tempérament. |
彼女 は 自分 の 気性 を コントロール する の に 苦労した 。 |
かのじょ わ じぶん の きしょう お コントロール する の にくろう した 。 |
kanojo wa jibun no kishō o kontorōru suru no ni kurō shita . |
|
234 |
to gain
control of an animal or a person |
To gain control of an animal or
a person |
控制动物或人 |
Kòngzhì dòngwù huò rén |
Pour prendre le contrôle d'un
animal ou d'une personne |
動物 や 人 を コントロール する |
どうぶつ や ひと お コントロール する |
dōbutsu ya hito o kontorōru suru |
|
235 |
控制(动物或人). |
kòngzhì (dòngwù huò rén). |
控制(动物或人)。 |
kòngzhì (dòngwù huò rén). |
Contrôle (animal ou humain). |
コントロール ( 動物 または 人間 ) |
コントロール ( どうぶつ または にんげん ) |
kontorōru ( dōbutsu mataha ningen ) |
|
236 |
skilled |
Skilled |
技能的 |
Jìnéng de |
La compétence |
スキル |
スキル |
sukiru |
|
237 |
熟练 |
shúliàn |
熟练 |
shúliàn |
Qualifiés |
熟練 した |
じゅくれん した |
jukuren shita |
|
238 |
技能的 |
jìnéng de |
技能的 |
jìnéng de |
Habile |
熟練 した |
じゅくれん した |
jukuren shita |
|
239 |
〜baker/chef/mason,etc. used to describe a person who is very skilled at the job
mentioned |
〜baker/chef/mason,etc.
Used to describe a person who is very skilled at the job mentioned |
~baker
/厨师/石匠等。用来描述一个对所提到的工作非常熟练的人 |
~baker/chúshī/shíjiàng
děng. Yòng lái miáoshù yīgè duì suǒ tí dào de gōngzuò
fēicháng shúliàn de rén |
~ boulanger / chef / maçon,
etc., décrivait une personne très compétente au travail mentionné |
言及 された 仕事 に 非常 に 熟練 している 人 を 記述する の に 使用 される 〜 ベイ カー / シェフ / メイソンなど |
げんきゅう された しごと に ひじょう に じゅくれん している ひと お きじゅつ する の に しよう される 〜 ベイ カー / シェフ / めいそん など |
genkyū sareta shigoto ni hijō ni jukuren shiteiru hito o kijutsusuru no ni shiyō sareru 〜 bei kā / shefu / meison nado |
|
240 |
(描述精于某职业的人)熟练的,灵巧的,有技能的 |
(miáoshù jīng yú mǒu
zhíyè de rén) shúliàn de, língqiǎo de, yǒu jìnéng de |
(描述精于某职业的人)熟练的,灵巧的,有技能的 |
(miáoshù jīng yú mǒu
zhíyè de rén) shúliàn de, língqiǎo de, yǒu jìnéng de |
(décrit une personne qualifiée
dans une profession) habile, habile, habile |
( 職業 に 熟練 している 人 を 説明 します ) 熟練 した、 器用な 、 熟練 した |
( しょくぎょう に じゅくれん している ひと お せつめいします ) じゅくれん した 、 きような 、 じゅくれん した |
( shokugyō ni jukuren shiteiru hito o setsumei shimasu )jukuren shita , kiyōna , jukuren shita |
|
241 |
most important |
most important |
最重要的 |
zuì zhòngyào de |
Le plus important |
最も 重要 |
もっとも じゅうよう |
mottomo jūyō |
|
242 |
最重要 |
zuì zhòngyào |
最重要 |
zuì zhòngyào |
Le plus important |
最も 重要 |
もっとも じゅうよう |
mottomo jūyō |
|
243 |
the largest
and/or most important |
the largest and/or most
important |
最大的和/或最重要的 |
zuìdà de hé/huò zuì zhòngyào de |
Le plus grand et / ou le plus
important |
最大 かつ / または 最も 重要 |
さいだい かつ / または もっとも じゅうよう |
saidai katsu / mataha mottomo jūyō |
|
244 |
最大的;最重要的 |
zuìdà de; zuì zhòngyào de |
最大的;最重要的 |
zuìdà de; zuì zhòngyào de |
Le plus important |
最も 重要な |
もっとも じゅうような |
mottomo jūyōna |
|
245 |
the master
bedroom |
the master bedroom |
主卧室 |
zhǔ wòshì |
La chambre des maîtres |
マスターベッドルーム |
ますたあべっどるうむ |
masutābeddorūmu |
|
246 |
主卧室 |
zhǔ wòshì |
主卧室 |
zhǔ wòshì |
Chambre principale |
マスターベッドルーム |
ますたあべっどるうむ |
masutābeddorūmu |
|
247 |
a master
file/switch |
a master file/switch |
主文件/开关 |
zhǔ
wénjiàn/kāiguān |
un fichier maître / commutateur |
マスター ファイル / スイッチ |
マスター ファイル / スイッチ |
masutā fairu / suicchi |
|
248 |
主文件;总开关 |
zhǔ wénjiàn; zǒng
kāiguān |
主文件;总开关 |
zhǔ wénjiàn; zǒng
kāiguān |
Fichier maître |
マスター ファイル |
マスター ファイル |
masutā fairu |
|
249 |
master |
master |
主 |
zhǔ |
Maître |
マスター |
マスター |
masutā |
|
250 |
chief petty
officer |
chief petty officer |
首席小官 |
shǒuxí xiǎo guān |
Premier maître |
最高 執行 責任者 |
さいこう しっこう せきにんしゃ |
saikō shikkō sekininsha |
|
251 |
an officer of middle rank in the US navy |
an officer of middle rank in the US navy |
美国海军中级军官 |
měiguó hǎijūn zhōngjí
jūnguān |
Un officier de rang
intermédiaire dans la marine américaine |
アメリカ 海軍 の 中級 将校 |
アメリカ かいぐん の ちゅうきゅう しょうこう |
amerika kaigun no chūkyū shōkō |
|
252 |
(美国海军)一级军士长 |
(měiguó hǎijūn)
yī jí jūnshì zhǎng |
(美国海军)一级军士长 |
(měiguó hǎijūn)
yī jí jūnshì zhǎng |
(US Navy) Sergent de niveau 1 |
( 米 海軍 ) レベル 1 軍曹 |
( べい かいぐん ) レベル 1 ぐんそう |
( bei kaigun ) reberu 1 gunsō |
|
253 |
master-class a lesson, especially in music, given by a famous expert to
very skilled students |
master-class a lesson,
especially in music, given by a famous expert to very skilled students |
大师级课程,特别是音乐,由着名专家给非常熟练的学生 |
dàshī jí kèchéng, tèbié shì
yīnyuè, yóuzhe míng zhuānjiā jǐ fēicháng shúliàn de
xuéshēng |
Master-class une leçon, en
particulier dans la musique, donnée par un expert célèbre à des étudiants
très habiles |
非常 に 熟練 した 学生 に 有名な 専門家 によって与えられた 、 特に 音楽 で の マスター クラス のレッスン |
ひじょう に じゅくれん した がくせい に ゆうめいな せんもんか によって あたえられた 、 とくに おんがく で の マスター クラス の レッスン |
hijō ni jukuren shita gakusei ni yūmeina senmonka niyotteataerareta , tokuni ongaku de no masutā kurasu no ressun |
|
254 |
(大班授课的)高级音乐讲习班;
深造班 |
(dàbān shòukè de)
gāojí yīnyuè jiǎngxí bān; shēnzào bān |
(大班授课的)高级音乐讲习班;深造班 |
(dàbān shòukè de)
gāojí yīnyuè jiǎngxí bān; shēnzào bān |
Atelier de musique avancé
(prévu dans de grandes classes); |
上級 音楽 ワークショップ ( 大 規模 クラス で 予定 ) |
じょうきゅう おんがく ワークショップ ( だい きぼ クラス で よてい ) |
jōkyū ongaku wākushoppu ( dai kibo kurasu de yotei ) |
|
255 |
master
corporal |
master corporal |
大师下士 |
dàshī xiàshì |
Caporal-chef |
マスター コーポレート |
マスター コーポレート |
masutā kōporēto |
|
256 |
a member of
one of the lower ranks of the Canadian army or air force |
a member of one of the lower
ranks of the Canadian army or air force |
加拿大军队或空军的一个较低级别的成员 |
jiānádà jūnduì huò
kōngjūn de yīgè jiào dī jíbié de chéngyuán |
un membre de l'un des rangs
inférieurs de l'armée de terre ou de l'armée de l'air canadienne |
カナダ軍 または 空軍 の 下位 階級 の 一員 |
かなだぐん または くうぐん の かい かいきゅう の いちいん |
kanadagun mataha kūgun no kai kaikyū no ichīn |
|
257 |
(加拿大陆军或空军)一级下士 |
(jiānádà lùjūn huò
kōngjūn) yī jí xiàshì |
(加拿大陆军或空军)一级下士 |
(jiānádà lùjūn huò
kōngjūn) yī jí xiàshì |
(Caporal ou militaire de
première classe) |
( カナダ軍 または 空軍 ) 一等 兵士 |
( かなだぐん または くうぐん ) いっとう へいし |
( kanadagun mataha kūgun ) ittō heishi |
|
258 |
masterful (of a person, especially a man |
masterful (of a person,
especially a man |
熟练的(一个人,特别是一个人) |
shúliàn de (yīgè rén, tèbié
shì yī gè rén) |
Magistrale (d'une personne,
surtout d'un homme) |
熟練 した ( 人 、 特に 男性 の |
じゅくれん した ( ひと 、 とくに だんせい の |
jukuren shita ( hito , tokuni dansei no |
|
259 |
人,尤指男人) |
rén, yóu zhǐ nánrén) |
人,尤指男人) |
rén, yóu zhǐ nánrén) |
Les gens, surtout les hommes) |
人 、 特に 男性 ) |
ひと 、 とくに だんせい ) |
hito , tokuni dansei ) |
|
260 |
able to
control people or situations in a way that shows confidence as a leader |
able to control people or
situations in a way that shows confidence as a leader |
能够以一种表现出领导信心的方式控制人或情况 |
nénggòu yǐ yī
zhǒng biǎoxiàn chū lǐngdǎo xìnxīn de
fāngshì kòngzhì rén huò qíngkuàng |
Capable de contrôler les
personnes ou les situations d'une manière qui montre la confiance en soi d'un
leader |
リーダー として の 自信 を 示す よう に 人 や 状況 をコントロール する こと が できる |
リーダー として の じしん お しめす よう に ひと や じょうきょう お コントロール する こと が できる |
rīdā toshite no jishin o shimesu yō ni hito ya jōkyō okontorōru suru koto ga dekiru |
|
261 |
有控制能力的;有驾驭能力的 |
yǒu kòngzhì nénglì de;
yǒu jiàyù nénglì de |
有控制能力的;有驾驭能力的 |
yǒu kòngzhì nénglì de;
yǒu jiàyù nénglì de |
Contrôlable; capable de
conduire |
制御 可能 、 運転 可能 |
せいぎょ かのう 、 うんてん かのう |
seigyo kanō , unten kanō |
|
262 |
masterly |
masterly |
高妙 |
gāomiào |
Magistralement |
見事 に |
みごと に |
migoto ni |
|
263 |
技艺精湛的;娴熟的;巧妙的: |
jìyì jīngzhàn de; xiánshú
de; qiǎomiào de: |
技艺精湛的;娴熟的;巧妙的: |
jìyì jīngzhàn de; xiánshú
de; qiǎomiào de: |
Qualifié, habile, ingénieux: |
熟練 した 、 熟練 した 、 独創 的な |
じゅくれん した 、 じゅくれん した 、 どくそう てきな |
jukuren shita , jukuren shita , dokusō tekina |
|
264 |
a masterfull
performance |
A masterfull performance |
精湛的表现 |
Jīngzhàn de biǎoxiàn |
une performance magistrale |
見事な パフォーマンス |
みごとな パフォーマンス |
migotona pafōmansu |
|
265 |
技艺高超的表演 |
jìyì gāochāo de
biǎoyǎn |
技艺高超的表演 |
jìyì gāochāo de
biǎoyǎn |
Performance qualifiée |
熟練 した パフォーマンス |
じゅくれん した パフォーマンス |
jukuren shita pafōmansu |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
massage parlour |
1240 |
1240 |
massage parlour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|