|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
mark |
1234 |
1234 |
mark |
|
|
|
|
1 |
Why have you
marked this wrong? |
Why have you marked this wrong? |
你为什么标记这个错误? |
Nǐ wèishéme biāojì zhège cuòwù? |
Pourquoi avez-vous marqué ce
faux? |
なぜあなたはこれを間違っているとマークしましたか? |
なぜ あなた わ これ お まちがっている と マーク しましたか ? |
naze anata wa kore o machigatteiru to māku shimashita ka? |
2 |
你为什么批这道题为错? |
Nǐ wèishéme pī zhè
dào tí wèi cuò? |
你为什么批这道题为错? |
Nǐ wèishéme pī zhè dào tí wèi cuò? |
Pourquoi avez-vous approuvé
cette question comme étant fausse? |
なぜ あなた は この 質問 を 間違っている と 認めたのです か ? |
なぜ あなた わ この しつもん お まちがっている と みとめた のです か ? |
naze anata wa kono shitsumon o machigatteiru to mitometanodesu ka ? |
3 |
你为什么标记这个错误? |
Nǐ wèishéme biāojì
zhège cuòwù? |
你为什么标记这个错误? |
Nǐ wèishéme biāojì zhège cuòwù? |
Pourquoi marquez-vous cette
erreur? |
なぜ あなた は この エラー を マーク している のです か? |
なぜ あなた わ この エラー お マーク している のです か? |
naze anata wa kono erā o māku shiteiru nodesu ka ? |
4 |
Do not open open any mail marked ‘Confidential’ |
Do not open open any mail
marked ‘Confidential’ |
不要打开任何标有“机密”的邮件 |
Bùyào dǎkāi rènhé biāo yǒu “jīmì” de yóujiàn |
N'ouvrez aucun courrier marqué
"Confidentiel" |
「 機密 」 と マーク された メール を開かないでください 。 |
「 きみつ 」 と マーク された メール お ひらかないでください 。 |
" kimitsu " to māku sareta mēru o hirakanaidekudasai . |
5 |
不要打开任何标有'机密'的邮件 |
bùyào dǎkāi rènhé
biāo yǒu'jīmì'de yóujiàn |
不要打开任何标有
'机密' 的邮件 |
bùyào dǎkāi rènhé biāo yǒu'jīmì' de yóujiàn |
Ne pas ouvrir les messages
marqués 'Confidentiel' |
「 機密 」 と マーク された メッセージ を開かないでください |
「 きみつ 」 と マーク された メッセージ お ひらかないでください |
" kimitsu " to māku sareta messēji o hirakanaidekudasai |
6 |
spoil/damage |
spoil/damage |
弃土/损坏 |
qì tǔ/sǔnhuài |
Dégâts / dégâts |
損害 / 損傷 |
そんがい / そんしょう |
songai / sonshō |
7 |
搞糟;损坏 |
gǎo zāo; sǔnhuài |
搞糟;损坏 |
gǎo zāo; sǔnhuài |
Problème |
トラブル |
トラブル |
toraburu |
8 |
弃土/损坏 |
qì tǔ/sǔnhuài |
弃土/损坏 |
qì tǔ/sǔnhuài |
Dégâts / dégâts |
損害 / 損傷 |
そんがい / そんしょう |
songai / sonshō |
9 |
to make a mark on sth in a way
that spoils or damages it; to become spoilt or damaged in this way |
to make a mark on sth in a way
that spoils or damages it; to become spoilt or damaged in this way |
以某种方式破坏或损坏它的标记;以这种方式变得被宠坏或受损 |
yǐ mǒu zhǒng fāngshì pòhuài huò sǔnhuài tā de biāojì; yǐ zhè
zhǒng fāngshì biàn dé bèi chǒng huài huò shòu sǔn |
Faire une marque sur une chose
de manière à la gâter ou à la détériorer, devenir ainsi gâtée ou endommagée |
それ を 台無し に し たり 損害 を 与える ような 方法 でsth に 印 を つける ため に ; この よう に 台無し に されたり 傷つけられ たり する ため に |
それ お だいなし に し たり そんがい お あたえる ようなほうほう で sth に しるし お つける ため に ; この よう にだいなし に され たり きずつけられ たり する ため に |
sore o dainashi ni shi tari songai o ataeru yōna hōhō de sthni shirushi o tsukeru tame ni ; kono yō ni dainashi ni saretari kizutsukerare tari suru tame ni |
10 |
留下痕迹; 弄污;便有污点 |
liú xià hénjī; nòng
wū; biàn yǒu wūdiǎn |
留下痕迹;弄污,便有污点 |
liú xià hénjī; nòng wū, biàn yǒu wūdiǎn |
Laisse des traces; tache; il y
aura des taches |
痕跡 を 残す 、 しみ 、 しみ が ある |
こんせき お のこす 、 しみ 、 しみ が ある |
konseki o nokosu , shimi , shimi ga aru |
11 |
以某种方式破坏或损坏它的标记;
以这种方式变得被宠坏或受损 |
yǐ mǒu zhǒng
fāngshì pòhuài huò sǔnhuài tā de biāojì; yǐ zhè
zhǒng fāngshì biàn dé bèi chǒng huài huò shòu sǔn |
以某种方式破坏或损坏它的标记;以这种方式变得被宠坏或受损 |
yǐ mǒu zhǒng fāngshì pòhuài huò sǔnhuài tā de biāojì; yǐ zhè
zhǒng fāngshì biàn dé bèi chǒng huài huò shòu sǔn |
Détruire ou endommager sa
marque d'une manière ou d'une autre, devenir ainsi gâté ou endommagé |
何らかの 形 で その マーク を 破壊 または 損傷 する ;この よう に して 損なわれる か 損傷 を 受ける |
なんらかの かたち で その マーク お はかい または そんしょう する ; この よう に して そこなわれる か そんしょうお うける |
nanrakano katachi de sono māku o hakai mataha sonshōsuru ; kono yō ni shite sokonawareru ka sonshō o ukeru |
12 |
a large purple
scar marked his cheek |
a large purple scar marked his
cheek |
他的脸颊上留着一条大紫色的伤疤 |
tā de liǎnjiá shàng liúzhe yītiáo dà zǐsè de shāngbā |
une grande cicatrice violette
marquait sa joue |
大きな 紫色 の 傷 が 彼 の ほお を 示しました |
おうきな むらさきいろ の きず が かれ の ほう お しめしました |
ōkina murasakīro no kizu ga kare no hō o shimeshimashita |
13 |
他的面颊上有一块大紫疤 |
tā de miànjiá shàng
yǒu yīkuài dà zǐ bā |
他的面颊上有一块大紫疤 |
tā de miànjiá shàng yǒu yīkuài dà zǐ bā |
Il y a un gros violet sur sa
joue. |
彼 の 頬 に は 大きな 紫色 が あります 。 |
かれ の ほう に わ おうきな むらさきいろ が あります 。 |
kare no hō ni wa ōkina murasakīro ga arimasu . |
14 |
他的脸颊上留着一条大紫色的伤疤 |
tā de liǎnjiá shàng
liúzhe yītiáo dà zǐsè de shāngbā |
他的脸颊上留着一条大紫色的伤疤 |
tā de liǎnjiá shàng liúzhe yītiáo dà zǐsè de shāngbā |
Il y a une grande cicatrice
violette sur sa joue. |
頬 に 大きな 紫色 の 傷 が あります 。 |
ほう に おうきな むらさきいろ の きず が あります 。 |
hō ni ōkina murasakīro no kizu ga arimasu . |
15 |
The surfaces
are made.from a material that doesn't mark. |
The surfaces are made.From a
material that doesn't mark. |
表面由不标记的材料制成。 |
biǎomiàn yóu bu biāojì de cáiliào zhì chéng. |
Les surfaces sont fabriquées
dans un matériau qui ne marque pas. |
表面 は マーク されていない 材料 から 作られています。 |
ひょうめん わ マーク されていない ざいりょう から つくられています 。 |
hyōmen wa māku sareteinai zairyō kara tsukurareteimasu . |
16 |
这些台面是由不会留不污渍的材料做的 |
Zhèxiē táimiàn shì yóu bu
huì liú bù wūzì de cáiliào zuò de |
这些台面是由不会留不污渍的材料做的 |
Zhèxiē táimiàn shì yóu bu huì
liú bù wūzì de cáiliào zuò de |
Ces comptoirs sont faits de
matériaux qui ne laissent pas de taches. |
これら の カウンター トップ は 汚れ を 残さない 材料 でできています 。 |
これら の カウンター トップ わ よごれ お のこさない ざいりょう で できています 。 |
korera no kauntā toppu wa yogore o nokosanai zairyō dedekiteimasu . |
17 |
表面由不标记的材料制成 |
biǎomiàn yóu bu
biāojì de cáiliào zhì chéng |
表面由不标记的材料制成 |
biǎomiàn yóu bu biāojì de cáiliào zhì chéng |
Surface en matériau non marqué |
マーク されていない 材料 で 作られた 表面 |
マーク されていない ざいりょう で つくられた ひょうめん |
māku sareteinai zairyō de tsukurareta hyōmen |
18 |
show position。。 |
show position.. |
显示位置.. |
xiǎnshì wèizhì.. |
Afficher la position. . |
位置 を 表示 。 |
いち お ひょうじ 。 |
ichi o hyōji . |
19 |
表承方位 |
Biǎo chéng
fāngwèi |
表承方位 |
Biǎo chéng fāngwèi |
Position de roulement |
ベアリング ベアリング 位置 |
ベアリング ベアリング いち |
bearingu bearingu ichi |
20 |
to show
the.position of sth |
to show the.Position of
sth |
显示...的位置 |
xiǎnshì... De wèizhì |
Montrer la position de qch |
sth の the . position を 表示 する |
sth の tへ 。 ぽsいてぃおん お ひょうじ する |
sth no the . position o hyōji suru |
21 |
标明方位;标示 |
biāomíng fāngwèi;
biāoshì |
标明方位;标示 |
biāomíng fāngwèi; biāoshì |
Marque la position; marque |
位置 を マーク する |
いち お マーク する |
ichi o māku suru |
22 |
显示...的位置 |
xiǎnshì... De wèizhì |
显示...的位置 |
xiǎnshì... De wèizhì |
Afficher l'emplacement de |
の 場所 を 表示 |
の ばしょ お ひょうじ |
no basho o hyōji |
23 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
24 |
indicate |
indicate |
表明 |
biǎomíng |
Indiquer |
示す |
しめす |
shimesu |
25 |
The cross
marks the spot where the body was found |
The cross marks the spot where
the body was found |
十字标记着发现尸体的地方 |
shízì biāojìzhe fāxiàn shītǐ dì dìfāng |
La croix marque l'endroit où le
corps a été retrouvé |
十字 は 体 が 見つかった 場所 を 示します |
じゅうじ わ からだ が みつかった ばしょ お しめします |
jūji wa karada ga mitsukatta basho o shimeshimasu |
26 |
十宇记号标明 了发现死尸的地点 |
shí yǔ jìhào biāo
míng le fāxiàn sǐshī dì dìdiǎn |
十宇记号标明了发现死尸的地点 |
shí yǔ jìhào biāomíngliǎo fāxiàn sǐshī dì dìdiǎn |
La marque de dix-yu indique le
lieu où le cadavre a été retrouvé. |
天 湯 マーク は 、 死体 が 見つかった 場所 を 示します。 |
てん ゆ マーク わ 、 したい が みつかった ばしょ お しめします 。 |
ten yu māku wa , shitai ga mitsukatta basho oshimeshimasu . |
27 |
The route has
been marked in red. |
The route has been marked in
red. |
路线标有红色。 |
lùxiàn biāo yǒu hóngsè. |
La route a été marquée en
rouge. |
ルート は 赤 で マーク されています 。 |
ルート わ あか で マーク されています 。 |
rūto wa aka de māku sareteimasu . |
28 |
路线用红色标明了 |
Lùxiàn yòng hóngsè
biāomíngliǎo |
路线用红色标明了 |
Lùxiàn yòng hóngsè biāomíngliǎo |
La route est marquée en rouge |
経路 は 赤 で マーク されています |
けいろ わ あか で マーク されています |
keiro wa aka de māku sareteimasu |
29 |
路线标有红色。 |
lùxiàn biāo yǒu
hóngsè. |
路线标有红色。 |
lùxiàn biāo yǒu hóngsè. |
L'itinéraire est marqué en
rouge. |
経路 は 赤 で マーク されています 。 |
けいろ わ あか で マーク されています 。 |
keiro wa aka de māku sareteimasu . |
30 |
celebrate |
Celebrate |
庆祝 |
Qìngzhù |
Cels |
セル |
セル |
seru |
31 |
庆贺 |
qìnghè |
庆贺 |
qìnghè |
Célébrer |
祝う |
いわう |
iwau |
32 |
to celebrate
or officially remember an event that you consider to be important |
to celebrate or officially
remember an event that you consider to be important |
庆祝或正式记住您认为重要的活动 |
qìngzhù huò zhèngshì jì zhù nín
rènwéi zhòngyào de huódòng |
Célébrer ou rappeler
officiellement un événement que vous considérez comme important |
あなた が 重要だ と 考える イベント を 祝う か 、 公式に 覚えておく こと |
あなた が じゅうようだ と かんがえる イベント お いわうか 、 こうしき に おぼえておく こと |
anata ga jūyōda to kangaeru ibento o iwau ka , kōshiki nioboeteoku koto |
33 |
纪念;
庆贺 |
jìniàn; qìnghè |
纪念;庆贺 |
jìniàn; qìnghè |
Commémorer |
記念 する |
きねん する |
kinen suru |
34 |
a ceremony to
mark the 50th anniversary of the end of the war |
a ceremony to mark the 50th
anniversary of the end of the war |
纪念战争结束50周年的仪式 |
jìniàn zhànzhēng jiéshù 50 zhōunián
de yíshì |
une cérémonie pour marquer le
50e anniversaire de la fin de la guerre |
終戦 50 周年 記念 式典 |
しゅうせん 50 しゅうねん きねん しきてん |
shūsen 50 shūnen kinen shikiten |
35 |
纪念战争结束50周年的庆典 |
jìniàn zhànzhēng jiéshù 50
zhōunián de qìngdiǎn |
纪念战争结束50周年的庆典 |
jìniàn zhànzhēng jiéshù 50 zhōunián
de qìngdiǎn |
Célébration du 50ème
anniversaire de la fin de la guerre |
終戦 50 周年 記念 式典 |
しゅうせん 50 しゅうねん きねん しきてん |
shūsen 50 shūnen kinen shikiten |
36 |
show change |
show change |
显示变化 |
xiǎnshì biànhuà |
Afficher le changement |
変更 を 表示 |
へんこう お ひょうじ |
henkō o hyōji |
37 |
标示变化 |
biāoshì biànhuà |
标示变化 |
biāoshì biànhuà |
Marquer le changement |
マーク 変更 |
マーク へんこう |
māku henkō |
38 |
to be a sign
that sth new is going to happen |
to be a sign that sth new is
going to happen |
成为新事物即将发生的标志 |
chéngwéi xīn shìwù jíjiāng fāshēng de biāozhì |
Être un signe que ça va arriver |
新しい こと が 起こる という 兆候 に なる ため に |
あたらしい こと が おこる という ちょうこう に なる ために |
atarashī koto ga okoru toiu chōkō ni naru tame ni |
39 |
是…的迹象;成为..的征兆;表明 |
shì…de jīxiàng; chéngwéi..
De zhēngzhào; biǎomíng |
是...的迹象;成为...的征兆,表明 |
shì... De jīxiàng; chéngwéi...
De zhēngzhào, biǎomíng |
Est un signe de; devenir un
signe de; |
の しるしです 。 の しるし に なります 。 |
の しるしです 。 の しるし に なります 。 |
no shirushidesu . no shirushi ni narimasu . |
40 |
成为新事物即将发生的标志 |
chéngwéi xīn shìwù
jíjiāng fāshēng de biāozhì |
成为新事物即将发生的标志 |
chéngwéi xīn shìwù jíjiāng fāshēng de biāozhì |
Devenir un signe de nouvelles
choses à venir |
もうすぐ 新しい こと の 兆候 に なる |
もうすぐ あたらしい こと の ちょうこう に なる |
mōsugu atarashī koto no chōkō ni naru |
41 |
This speech
may mark a change in government policy |
This speech may mark a change
in government policy |
这一讲话可能标志着政府政策的变化 |
zhè yī jiǎnghuà kěnéng biāozhìzhe zhèngfǔ zhèngcè de biànhuà |
Ce discours pourrait marquer un
changement de politique gouvernementale |
この スピーチ は 政府 の 政策 の 変化 を 示す かもしれません |
この スピーチ わ せいふ の せいさく の へんか お しめすかも しれません |
kono supīchi wa seifu no seisaku no henka o shimesu kamoshiremasen |
42 |
这篇演讲表明政命的政策可能会有变化 |
zhè piān
yǎnjiǎng biǎomíng zhèng mìng de zhèngcè kěnéng huì
yǒu biànhuà |
这篇演讲表明政命的政策可能会有变化 |
zhè piān yǎnjiǎng biǎomíng zhèng mìng de zhèngcè kěnéng huì yǒu biànhuà |
Ce discours montre que la
politique de la vie politique peut changer. |
この スピーチ は 政治 生活 の 方針 が 変わる かもしれない こと を 示しています 。 |
この スピーチ わ せいじ せいかつ の ほうしん が かわる かも しれない こと お しめしています 。 |
kono supīchi wa seiji seikatsu no hōshin ga kawaru kamoshirenai koto o shimeshiteimasu . |
43 |
这一讲话可能标志着政府政策的变化 |
zhè yī jiǎnghuà
kěnéng biāozhìzhe zhèngfǔ zhèngcè de biànhuà |
这一讲话可能标志着政府政策的变化 |
zhè yī jiǎnghuà kěnéng biāozhìzhe zhèngfǔ zhèngcè de biànhuà |
Ce discours pourrait marquer un
changement de politique gouvernementale. |
この 演説 は 政府 の 政策 に 変化 を もたらす かもしれません 。 |
この えんぜつ わ せいふ の せいさく に へんか お もたらすかも しれません 。 |
kono enzetsu wa seifu no seisaku ni henka o motarasukamo shiremasen . |
44 |
the agreement marks a new phase in international relations |
the agreement marks a new phase
in international relations |
该协议标志着国际关系的新阶段 |
gāi xiéyì biāozhìzhe guójì guānxì de xīn jiēduàn |
L'accord marque une nouvelle
phase dans les relations internationales |
この 協定 は 国際 関係 の 新たな 局面 を 迎えます |
この きょうてい わ こくさい かんけい の あらたな きょくめん お むかえます |
kono kyōtei wa kokusai kankei no aratana kyokumen omukaemasu |
45 |
这一协议标志着国际关系新时期的到来 |
zhè yī xiéyì
biāozhìzhe guójì guānxì xīn shíqí de dàolái |
这一协议标志着国际关系新时期的到来 |
zhè yī xiéyì biāozhìzhe guójì guānxì xīn shíqí de dàolái |
Cet accord marque l’arrivée
d’une nouvelle ère de relations internationales. |
この 協定 は 、 国際 関係 の 新 時代 の 到来 を 告げるものです 。 |
この きょうてい わ 、 こくさい かんけい の しん じだい のとうらい お つげる ものです 。 |
kono kyōtei wa , kokusai kankei no shin jidai no tōrai otsugeru monodesu . |
46 |
该协议标志着国际关系的新阶段 |
gāi xiéyì biāozhìzhe
guójì guānxì de xīn jiēduàn |
该协议标志着国际关系的新阶段 |
gāi xiéyì biāozhìzhe guójì guānxì de xīn jiēduàn |
L'accord marque une nouvelle
phase des relations internationales |
この 協定 は 、 国際 関係 の 新たな 局面 を 迎えます |
この きょうてい わ 、 こくさい かんけい の あらたな きょくめん お むかえます |
kono kyōtei wa , kokusai kankei no aratana kyokumen omukaemasu |
47 |
give mark/grade |
give mark/grade |
给予分数/等级 |
jǐyǔ fēnshù/děngjí |
Donner une note / note |
マーク / グレード を 付ける |
マーク / グレード お つける |
māku / gurēdo o tsukeru |
48 |
打分;给成绩 |
dǎfēn; gěi
chéngjī |
打分;给成绩 |
dǎfēn; gěi chéngjī |
Score |
得点 |
とくてん |
tokuten |
49 |
to give marks
to students'work |
to give marks to students'work |
给学生的工作留下印记 |
gěi xuéshēng de gōngzuò liú xià yìnjì |
Donner des notes au travail des
étudiants |
生徒 の 作品 に マーク を 付ける |
せいと の さくひん に マーク お つける |
seito no sakuhin ni māku o tsukeru |
50 |
(给学生作壶)打分,评分,评成绩 |
(gěi xuéshēng zuò hú)
dǎfēn, píngfēn, píng chéngjī |
(给学生作壶)打分,评分,评成绩 |
(gěi xuéshēng zuò hú) dǎfēn, píngfēn, píng chéngjī |
(aux élèves sous forme de pot)
score, score, résultats d'évaluation |
( 鍋 として 生徒 に ) 得点 、 得点 、 評価 結果 |
( なべ として せいと に ) とくてん 、 とくてん 、 ひょうか けっか |
( nabe toshite seito ni ) tokuten , tokuten , hyōka kekka |
51 |
给学生的工作留下印记 |
gěi xuéshēng de
gōngzuò liú xià yìnjì |
给学生的工作留下印记 |
gěi xuéshēng de gōngzuò liú xià yìnjì |
Laisser une trace sur le
travail de l'étudiant |
生徒 の 作品 に マーク を 付ける |
せいと の さくひん に マーク お つける |
seito no sakuhin ni māku o tsukeru |
52 |
I hate marking exam papers. |
I hate marking exam papers. |
我讨厌考试试卷。 |
wǒ tǎoyàn kǎoshì shìjuàn. |
Je déteste marquer des examens. |
私 は 試験 問題 の 採点 が 嫌いです 。 |
わたし わ しけん もんだい の さいてん が きらいです 。 |
watashi wa shiken mondai no saiten ga kiraidesu . |
53 |
我讨戾阅卷 |
Wǒ tǎo lì yuèjuàn |
我讨戾阅卷 |
Wǒ tǎo lì yuèjuàn |
Je demande un avis |
レビュー を お願い しています |
レビュー お おねがい しています |
rebyū o onegai shiteimasu |
54 |
I spend at
least six hours a week marking |
I spend at least six hours a
week marking |
我每周至少花6个小时打标 |
wǒ měi zhōu zhìshǎo huā 6 gè xiǎoshí dǎ biāo |
Je passe au moins six heures
par semaine à marquer |
週 に 6 時間 以上 マーキング |
しゅう に 6 じかん いじょう まあきんぐ |
shū ni 6 jikan ijō mākingu |
55 |
我每周至少要花六个小时批改作业 |
wǒ měi zhōu
zhìshǎo yào huā liù gè xiǎoshí pīgǎi zuòyè |
我每周至少要花六个小时批改作业 |
wǒ měi zhōu zhìshǎo yào huā liù gè xiǎoshí pīgǎi zuòyè |
Je passe au moins six heures
par semaine à corriger mes devoirs. |
私 は 宿題 を 直す ため に 少なくとも 週 に 6 時間 を費やします 。 |
わたし わ しゅくだい お なおす ため に すくなくとも しゅう に 6 じかん お ついやします 。 |
watashi wa shukudai o naosu tame ni sukunakutomo shū ni6 jikan o tsuiyashimasu . |
56 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
57 |
grade |
grade |
年级 |
niánjí |
Grade |
等級 |
とうきゅう |
tōkyū |
58 |
give
particular quality |
give particular quality |
给予特殊的品质 |
jǐyǔ tèshū de pǐnzhí |
Donner une qualité particulière |
特定 の 品質 を 与える |
とくてい の ひんしつ お あたえる |
tokutei no hinshitsu o ataeru |
59 |
賦予特征 |
fùyǔ tèzhēng |
赋予特征 |
fùyǔ tèzhēng |
Donner des caractéristiques |
特性 を 与える |
とくせい お あたえる |
tokusei o ataeru |
60 |
〜sb/sth (as sth) (formal) to give
sb/sth a particular quality or character |
〜sb/sth (as sth)
(formal) to give sb/sth a particular quality or character |
〜sb / sth(as
sth)(正式)给某人一个特定的品质或品格 |
〜sb/ sth(as sth)(zhèngshì) gěi
mǒu rén yīgè tèdìng de pǐnzhí huò pǐngé |
~ sb / sth (comme qch) (formel)
pour donner à sb / sth une qualité ou un caractère particulier |
sb / sth に 特定 の 品質 または 文字 を 与える ため の 〜sb / sth ( as sth ) ( 正式 ) |
sb / sth に とくてい の ひんしつ または もじ お あたえるため の 〜 sb / sth ( あs sth ) ( せいしき ) |
sb / sth ni tokutei no hinshitsu mataha moji o ataeru tameno 〜 sb / sth ( as sth ) ( seishiki ) |
61 |
賦予特征;缉…确定性质 |
fùyǔ tèzhēng;
jī…quèdìng xìngzhì |
赋予特征;缉...确定性质 |
fùyǔ tèzhēng; jī... Quèdìng xìngzhì |
Donner des caractéristiques;
缉 ... déterminer la nature |
特性 を 与える ; nature ... 自然 を 決定 する |
とくせい お あたえる ; なtうれ 。。。 しぜん お けっていする |
tokusei o ataeru ; nature ... shizen o kettei suru |
62 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
63 |
characterize |
characterize |
表征 |
biǎozhēng |
Caractériser |
特徴付ける |
とくちょうずける |
tokuchōzukeru |
64 |
a like marked
by suffering |
a like marked by suffering |
一个以痛苦为标志的人 |
yīgè yǐ tòngkǔ wèi biāozhì de rén |
un comme marqué par la
souffrance |
苦しんでいる ような もの |
くるしんでいる ような もの |
kurushindeiru yōna mono |
65 |
痛苦的一生 |
tòngkǔ de
yīshēng |
痛苦的一生 |
tòngkǔ de yīshēng |
Vie douloureuse |
痛み を 伴う 生活 |
いたみ お ともなう せいかつ |
itami o tomonau seikatsu |
66 |
he was marked
as an enemy of the poor |
he was marked as an enemy of
the poor |
他被标记为穷人的敌人 |
tā bèi biāojì wèi qióngrén de dírén |
Il a été marqué comme un ennemi
du pauvre |
彼 は 貧しい 人々 の 敵 として マーク されました |
かれ わ まずしい ひとびと の てき として マーク されました |
kare wa mazushī hitobito no teki toshite māku saremashita |
67 |
他被列为梦人的敌人 |
tā bèi liè wèi mèng rén de
dírén |
他被列为梦人的敌人 |
tā bèi liè wèi mèng rén de dírén |
Il est répertorié comme
l'ennemi du rêveur |
彼 は 夢想家 の 敵 として リスト されています |
かれ わ むそうか の てき として リスト されています |
kare wa musōka no teki toshite risuto sareteimasu |
68 |
pay attention |
pay attention |
请注意 |
qǐng zhùyì |
Attention |
注意 を 払う |
ちゅうい お はらう |
chūi o harau |
69 |
注意 |
zhùyì |
注意 |
zhùyì |
Attention |
注意 |
ちゅうい |
chūi |
70 |
(old
fashioned) used to tell’sb to pay careful attention to sth |
(old fashioned) used to tell’sb
to pay careful attention to sth |
(老式的)过去常常告诉他们要特别注意某事 |
(lǎoshì de) guòqù chángcháng
gàosù tāmen yào tèbié zhùyì mǒu shì |
(à l’ancienne) avait l'habitude
de dire à’sb de faire très attention à |
( 昔ながら ) は 、 sth に 注意 を 払う よう に sb に伝えていました |
( むかしながら ) わ 、 sth に ちゅうい お はらう よう にsb に つたえていました |
( mukashinagara ) wa , sth ni chūi o harau yō ni sb nitsutaeteimashita |
71 |
留心;留意;注意 |
liúxīn; liúyì; zhùyì |
留心;留意;注意 |
liúxīn; liúyì; zhùyì |
Faites attention à |
に 注意 を 払う |
に ちゅうい お はらう |
ni chūi o harau |
72 |
There'll be
trouble over this, mark my words. |
There'll be trouble over this,
mark my words. |
标记我的话会有麻烦。 |
biāojì wǒ dehuà huì yǒu máfan. |
Il y aura des problèmes à ce
sujet, marquez mes mots. |
これ に は 問題 が あるでしょう 、 私 の 言葉 を マークしてください 。 |
これ に わ もんだい が あるでしょう 、 わたし の ことばお マーク してください 。 |
kore ni wa mondai ga arudeshō , watashi no kotoba o mākushitekudasai . |
73 |
记注我的话,这件事是会有麻烦的 |
Jì zhù wǒ dehuà, zhè jiàn
shì shì huì yǒu máfan de |
记注我的话,这件事是会有麻烦的 |
Jì zhù wǒ dehuà, zhè jiàn shì
shì huì yǒu máfan de |
En me gardant à l'esprit, cette
chose sera gênante. |
私 を 覚えておいて 、 この こと は 面倒 に なるでしょう。 |
わたし お おぼえておいて 、 この こと わ めんどう に なるでしょう 。 |
watashi o oboeteoite , kono koto wa mendō ni narudeshō . |
74 |
标记我的话会有麻烦 |
biāojì wǒ dehuà huì
yǒu máfan |
标记我的话会有麻烦 |
biāojì wǒ dehuà huì yǒu máfan |
Me marquer sera gênant |
私 に 印 を 付ける の は 面倒です |
わたし に しるし お つける の わ めんどうです |
watashi ni shirushi o tsukeru no wa mendōdesu |
75 |
you mark what I say John |
you mark what I say John |
你标记我说约翰 |
nǐ biāojì wǒ shuō yuēhàn |
Vous marquez ce que je dis John |
私 の 言う こと を マーク する |
わたし の いう こと お マーク する |
watashi no iu koto o māku suru |
76 |
约翰,注意听着 |
yuēhàn, zhùyì tīngzhe |
约翰,注意听着 |
yuēhàn, zhùyì tīngzhe |
John, écoute attentivement. |
ジョン 、 慎重 に 聞いてください 。 |
ジョン 、 しんちょう に きいてください 。 |
jon , shinchō ni kītekudasai . |
77 |
in sport |
in sport |
在运动中 |
zài yùndòng zhōng |
Dans le sport |
スポーツ で |
スポーツ で |
supōtsu de |
78 |
体育运动 |
tǐyù yùndòng |
体育运动 |
tǐyù yùndòng |
Les sports |
スポーツ |
スポーツ |
supōtsu |
79 |
in a team game |
in a team game |
在团队游戏中 |
zài tuánduì yóuxì zhōng |
Dans un jeu d'équipe |
チーム ゲーム で |
チーム ゲーム で |
chīmu gēmu de |
80 |
成队比赛 |
chéng duì bǐsài |
成队比赛 |
chéng duì bǐsài |
Compétition par équipes |
チーム 競技 |
チーム きょうぎ |
chīmu kyōgi |
81 |
to stay close to an opponent in
order to prevent them from getting the ball |
to stay close to an opponent in
order to prevent them from getting the ball |
靠近对手以防止他们接球 |
kàojìn duìshǒu yǐ fángzhǐ tāmen jiē qiú |
Rester à proximité d'un
adversaire afin de l'empêcher de récupérer le ballon |
ボール を 手 に 入れる の を 防ぐ ため に 相手 に 近づく |
ボール お て に いれる の お ふせぐ ため に あいて に ちかずく |
bōru o te ni ireru no o fusegu tame ni aite ni chikazuku |
82 |
钉人防守;钉住(对手): |
dīng rén fángshǒu;
dīng zhù (duìshǒu): |
钉人防守;钉住(对手): |
dīng rén fángshǒu; dīng zhù (duìshǒu): |
Défense des clous, cheville
(adversaire): |
ネイルマンディフェンス ; ペグ ( 対戦 相手 ) : |
ねいるまんぢふぇんす ; ぺぐ ( たいせん あいて ) : |
neirumandifensu ; pegu ( taisen aite ) : |
83 |
Hughes was
marking Taylor |
Hughes was marking Taylor |
休斯正在标记泰勒 |
Xiū sī zhèngzài biāojì tàilēi |
Hughes marquait Taylor |
ヒューズ は Taylor を マーク していました |
ヒューズ わ たyろr お マーク していました |
hyūzu wa Taylor o māku shiteimashita |
84 |
抹斯在钉防奉勒 |
mǒ sī zài dīng
fáng fèng lēi |
抹斯在钉防奉勒 |
mǒ sī zài dīng fáng fèng lēi |
Moss dans la défense des ongles |
爪 を 守る 苔 |
つめ お まもる こけ |
tsume o mamoru koke |
85 |
休斯正在标记泰勒 |
xiū sī zhèngzài
biāojì tàilēi |
休斯正在标记泰勒 |
xiū sī zhèngzài biāojì tàilēi |
Hughes marque Taylor |
ヒューズ は テイラー を マーク しています |
ヒューズ わ テイラー お マーク しています |
hyūzu wa teirā o māku shiteimasu |
86 |
Our defence
had him closely marked. |
Our defence had him closely
marked. |
我们的防守使他有了明显的标记 |
wǒmen de fángshǒu shǐ tā yǒule míngxiǎn de biāojì |
Notre défense l'avait
étroitement marqué. |
私たち の 防衛 は 彼 を 密接 に マーク させました 。 |
わたしたち の ぼうえい わ かれ お みっせつ に マーク させました 。 |
watashitachi no bōei wa kare o missetsu ni mākusasemashita . |
87 |
我方后卫已经紧紧地钉住了他 |
Wǒ fāng hòuwèi
yǐjīng jǐn jǐn de dīng zhùle tā |
我方后卫已经紧紧地钉住了他 |
wǒ fāng hòuwèi yǐjīng jǐn jǐn de dīng zhùle tā |
Notre garde l'a épinglé
étroitement. |
私たち の 警備員 が 彼 を しっかり と 固定 しました 。 |
わたしたち の けいびいん が かれ お しっかり と こてい しました 。 |
watashitachi no keibīn ga kare o shikkari to kotei shimashita. |
88 |
我们的防守使他有了明显的标记 |
wǒmen de fángshǒu
shǐ tā yǒule míngxiǎn de biāojì |
我们的防守使他有了明显的标记 |
wǒmen de fángshǒu shǐ tā yǒule míngxiǎn de biāojì |
Notre défense lui a fait une
marque claire |
私たち の 防衛 は 彼 を 明確な マーク に しました |
わたしたち の ぼうえい わ かれ お めいかくな マーク に しました |
watashitachi no bōei wa kare o meikakuna māku nishimashita |
89 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
90 |
marking |
marking |
印记 |
yìnjì |
Marquage |
マーキング |
まあきんぐ |
mākingu |
91 |
mark time to pass the time while
you wait for sth more interesting |
mark time to pass the time while you wait for sth
more interesting |
标记时间,等待你更有趣的时间 |
biāojì shíjiān, děngdài nǐ gèng yǒuqù de shíjiān |
Marquez le temps nécessaire
pour passer le temps en attendant qch plus intéressant |
もっと おもしろい の を 待っている 間 に 時間 を 過ぎる時間 を マーク |
もっと おもしろい の お まっている ま に じかん お すぎるじかん お マーク |
motto omoshiroi no o matteiru ma ni jikan o sugiru jikan omāku |
92 |
等待时机 |
děngdài shíjī |
等待时机 |
děngdài shíjī |
Temps d'attente |
待ち時間 |
まちじかん |
machijikan |
93 |
I'm just
marking time in this job,I’m hoping to get into
journalism |
I'm just marking time in this
job,I’m hoping to get into journalism |
我只是在这份工作上标记时间,我希望能够进入新闻界 |
wǒ zhǐshì zài zhè fèn gōngzuò shàng biāojì shíjiān, wǒ xīwàng
nénggòu jìnrù xīnwénjiè |
Je ne fais que marquer l'heure
dans ce métier, j'espère me lancer dans le journalisme |
私 は ちょうど この 仕事 に 時間 を 費やしている 、 私は ジャーナリズム に 入る こと を 望んでいる |
わたし わ ちょうど この しごと に じかん お ついやしている 、 わたし わ ジャーナリズム に はいる こと お のぞんでいる |
watashi wa chōdo kono shigoto ni jikan o tsuiyashiteiru ,watashi wa jānarizumu ni hairu koto o nozondeiru |
94 |
我干这个工作只是在等待时机,我希望能从事新闻工作 |
wǒ gàn zhège gōngzuò
zhǐshì zài děngdài shíjī, wǒ xīwàng néng cóngshì
xīnwén gōngzuò |
我干这个工作只是在等待时机,我希望能从事新闻工作 |
wǒ gàn zhège gōngzuò zhǐshì zài děngdài shíjī, wǒ xīwàng néng
cóngshì xīnwén gōngzuò |
Je fais ce travail en attendant
l'occasion, j'espère travailler dans le journalisme. |
私 は ちょうど 機会 を 待って この 仕事 を しています、 私 は ジャーナリズム で 働く こと を 望みます 。 |
わたし わ ちょうど きかい お まって この しごと お しています 、 わたし わ ジャーナリズム で はたらく こと お のぞみます 。 |
watashi wa chōdo kikai o matte kono shigoto o shiteimasu ,watashi wa jānarizumu de hataraku koto o nozomimasu . |
95 |
(of soldiers 法兵)to make
marching movements without moving forwards |
(of soldiers fǎ
bīng)to make marching movements without moving forwards |
(士兵法兵)在没有向前移动的情况下进行行军运动 |
(shìbīng fǎ bīng) zài méiyǒu xiàng qián yídòng de qíngkuàng xià jìn háng háng
jūn yùndòng |
(de soldats) pour faire des
mouvements de marche sans avancer |
前進 する こと なく 行進 する |
ぜんしん する こと なく こうしん する |
zenshin suru koto naku kōshin suru |
96 |
原地踏步 |
yuán dì tàbù |
原地踏步 |
yuán dì tàbù |
Pas à pas |
ステップバイステップ |
すてっぷばいすてっぷ |
suteppubaisuteppu |
97 |
mark you (old fashioned, informal)used
to remind sb of sth they should consider in a particular case |
mark you (old fashioned,
informal)used to remind sb of sth they should consider in a particular
case |
标记你(老式的,非正式的)用来提醒他们在特定情况下应该考虑的问题 |
biāojì nǐ (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yòng lái tíxǐng tāmen zài tèdìng
qíngkuàng xià yīnggāi kǎolǜ de wèntí |
Marquez-vous (à l'ancienne, de
manière informelle) pour rappeler à qn ce qu'ils devraient prendre en compte
dans un cas particulier |
特定 の 場合 に 考慮 すべき sh を sb に 思い出させるため に 使用 されていた ( 昔ながら の 、 非公式 の )Mark Mark |
とくてい の ばあい に こうりょ すべき sh お sb に おもいださせる ため に しよう されていた ( むかしながら の 、ひこうしき の ) まrk まrk |
tokutei no bāi ni kōryo subeki sh o sb ni omoidasaseru tameni shiyō sareteita ( mukashinagara no , hikōshiki no )Mark Mark |
98 |
无论如何;尽管如此;反正;然而 |
wúlùn rúhé; jǐnguǎn
rúcǐ; fǎnzhèng; rán'ér |
无论如何;尽管如此;反正;然而 |
wúlùn rúhé; jǐnguǎn rúcǐ; fǎnzhèng; rán'ér |
Quoi qu'il en soit; néanmoins;
quand même; cependant |
とにかく ; それ に も かかわらず ; とにかく ; しかし |
とにかく ; それ に も かかわらず ; とにかく ; しかし |
tonikaku ; sore ni mo kakawarazu ; tonikaku ; shikashi |
99 |
标记你(老式的,非正式的)用来提醒他们在特定情况下应该考虑的问题 |
biāojì nǐ
(lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yòng lái tíxǐng tāmen zài
tèdìng qíngkuàng xià yīnggāi kǎolǜ de wèntí |
标记你(老式的,非正式的)用来提醒他们在特定情况下应该考虑的问题 |
biāojì nǐ (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yòng lái tíxǐng tāmen zài tèdìng
qíngkuàng xià yīnggāi kǎolǜ de wèntí |
Marquez-vous (démodé, informel)
pour leur rappeler les problèmes à prendre en compte dans des situations
spécifiques |
あなた に 印 を 付けて ( 昔ながら の 、 非公式 の )特定 の 状況 で 考慮 されるべき 問題 について それら を思い出させる |
あなた に しるし お つけて ( むかしながら の 、 ひこうしき の ) とくてい の じょうきょう で こうりょ されるべきもんだい について それら お おもいださせる |
anata ni shirushi o tsukete ( mukashinagara no , hikōshikino ) tokutei no jōkyō de kōryo sarerubeki mondai nitsuitesorera o omoidasaseru |
100 |
She hasn't had much success
yet. Mark you, she tries hard |
She hasn't had much success
yet. Mark you, she tries hard |
她还没有取得多大成功。记住你,她努力 |
tā hái méiyǒu qǔdé duōdà chénggōng. Jì zhù nǐ, tā nǔlì |
Elle n'a pas encore eu beaucoup
de succès. Mark, elle fait de son mieux. |
彼女 は まだ あまり 成功 していません 。 |
かのじょ わ まだ あまり せいこう していません 。 |
kanojo wa mada amari seikō shiteimasen . |
|
她还没取得什么成功,可是她非常努力 |
tā hái méi qǔdé
shénme chénggōng, kěshì tā fēicháng nǔlì |
她还没取得什么成功,可是她非常努力 |
tā hái méi qǔdé shénme chénggōng,
kěshì tā fēicháng nǔlì |
Elle n'a pas réussi, mais elle
travaille très dur |
彼女 は 成功 していないが 、 一生懸命 働いている |
かのじょ わ せいこう していないが 、 いっしょうけんめいはたらいている |
kanojo wa seikō shiteinaiga , isshōkenmei hataraiteiru |
102 |
mark sb 'down to reduce the mark/grade given to sb in an
exam, etc. |
mark sb'down to reduce the mark/grade given to sb in an
exam, etc. |
标记sb'以降低考试中给予某人的分数/等级等。 |
biāojì sb'yǐ jiàngdī kǎoshì zhōng jǐyǔ mǒu rén de
fēnshù/děngjí děng. |
Notez sb 'pour réduire la note
/ note attribuée à sb dans un examen, etc. |
試験 中 に sb に 与えられた マーク / グレード を 減らすため に sb ' を マーク します 。 |
しけん ちゅう に sb に あたえられた マーク / グレード おへらす ため に sb ' お マーク します 。 |
shiken chū ni sb ni ataerareta māku / gurēdo o herasu tameni sb ' o māku shimasu . |
103 |
给低分;压低成绩 |
Gěi dī fēn;
yādī chéngjī |
给低分;压低成绩 |
Gěi dī fēn; yādī chéngjī |
Donne de faibles scores et
diminue les notes |
低 得点 、 成績 を 下げる |
てい とくてん 、 せいせき お さげる |
tei tokuten , seiseki o sageru |
104 |
She was marked
down because of poor grammar |
She was marked down because of
poor grammar |
由于语法不好,她被打倒了 |
yóuyú yǔfǎ bù hǎo, tā bèi dǎdǎole |
Elle a été marquée à cause
d'une mauvaise grammaire |
文法 が 悪い ため に マーク ダウン した |
ぶんぽう が わるい ため に マーク ダウン した |
bunpō ga warui tame ni māku daun shita |
105 |
由于语法不好,她被打倒了 |
yóuyú yǔfǎ bù
hǎo, tā bèi dǎdǎole |
由于语法不好,她被打倒了 |
yóuyú yǔfǎ bù hǎo, tā bèi dǎdǎole |
Elle a été renversée à cause
d'une mauvaise grammaire |
彼女 は 文法 が 悪い ため に 倒された |
かのじょ わ ぶんぽう が わるい ため に たおされた |
kanojo wa bunpō ga warui tame ni taosareta |
106 |
她因语法不好被扣了分 |
tā yīn yǔfǎ
bù hǎo bèi kòule fēn |
她因语法不好被扣了分 |
tā yīn yǔfǎ bù hǎo bèi kòule fēn |
Elle a été déduite pour
mauvaise grammaire. |
彼女 は 悪い 文法 の せい で 差し引かれた 。 |
かのじょ わ わるい ぶんぽう の せい で さしひかれた 。 |
kanojo wa warui bunpō no sei de sashihikareta . |
107 |
mark sb'down
as sth |
mark sb'down as sth |
标记sb'down为某事 |
biāojì sb'down wèi mǒu shì |
Mark sb'down comme qch |
sb ' down を sth として マーク する |
sb ' どwん お sth として マーク する |
sb ' down o sth toshite māku suru |
108 |
to recognize
sb as a particular type |
to recognize sb as a particular
type |
将sb识别为特定类型 |
jiāng sb shìbié wèi tèdìng lèixíng |
Reconnaître qn comme type
particulier |
特定 の タイプ として sb を 認識 する |
とくてい の タイプ として sb お にんしき する |
tokutei no taipu toshite sb o ninshiki suru |
109 |
将某人看作;认定某人为 |
jiāng mǒu rén kàn
zuò; rèndìng mǒu rénwéi |
将某人看作;认定某人为 |
jiāng mǒu rén kàn zuò; rèndìng mǒu rénwéi |
Pensez à quelqu'un,
identifiez-le comme |
誰 か を 考え 、 誰 か を |
だれ か お かんがえ 、 だれ か お |
dare ka o kangae , dare ka o |
110 |
I hadn’t got him marked down as a liberal |
I hadn’t got him marked down as
a liberal |
我没有把他标记为自由主义者 |
wǒ méiyǒu bǎ tā biāojì wèi zìyóu zhǔyì zhě |
Je ne l'avais pas marqué comme
un libéral |
彼 が 自由 主義者 として マーク された こと は なかった |
かれ が じゆう しゅぎしゃ として マーク された こと わ なかった |
kare ga jiyū shugisha toshite māku sareta koto wa nakatta |
111 |
我当时还没有把他看作自由主义者 |
wǒ dāngshí hái
méiyǒu bǎ tā kàn zuò zìyóu zhǔyì zhě |
我当时还没有把他看作自由主义者 |
wǒ dāngshí hái méiyǒu bǎ tā kàn zuò zìyóu zhǔyì zhě |
Je ne le considérais pas comme
un libéral à l'époque. |
当時 、 私 は 彼 を 自由 主義者 と は考えていませんでした 。 |
とうじ 、 わたし わ かれ お じゆう しゅぎしゃ と わ かんがえていませんでした 。 |
tōji , watashi wa kare o jiyū shugisha to wakangaeteimasendeshita . |
112 |
mark sth
down |
mark sth down |
记下来 |
jì xiàlái |
Mark sth down |
マーク ダウン |
マーク ダウン |
māku daun |
113 |
to reduce the
price of sth |
to reduce the price of sth |
降低价格 |
jiàngdī jiàgé |
Réduire le prix de qc |
sth の 値段 を 下げる |
sth の ねだん お さげる |
sth no nedan o sageru |
114 |
减价;打折: |
jiǎn jià; dǎzhé: |
减价,打折: |
jiǎn jià, dǎzhé: |
Réduction de prix, réduction: |
値下げ 、 値引き : |
ねさげ 、 ねびき : |
nesage , nebiki : |
115 |
All goods have been marked down by 15%. |
All goods have been marked down
by 15%. |
所有商品的价格均下降了15%。 |
Suǒyǒu shāngpǐn de jiàgé jūn xiàjiàngle 15%. |
Tous les produits ont été
réduits de 15%. |
すべて の 商品 は 15 % 引き下げられました 。 |
すべて の しょうひん わ 15 ぱあせんと ひきさげられました 。 |
subete no shōhin wa 15 pāsento hikisageraremashita . |
116 |
所有商品都打八五折 |
Suǒyǒu
shāngpǐn dōu dǎ bāwǔ zhé |
所有商品都打八五折 |
Suǒyǒu shāngpǐn dōu dǎ bāwǔ zhé |
15% de rabais sur tous les
articles |
全 商品 15 % オフ |
ぜん しょうひん 15 ぱあせんと おふ |
zen shōhin 15 pāsento ofu |
117 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
118 |
mark up |
mark up |
标记 |
biāojì |
Marquer |
マーク アップ |
マーク アップ |
māku appu |
119 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Nom apparenté |
関連 名詞 |
かんれん めいし |
kanren meishi |
120 |
markdown |
markdown |
降价 |
jiàngjià |
Markdown |
値下げ |
ねさげ |
nesage |
121 |
to make a note
of sth for future use or action |
to make a note of sth for
future use or action |
记下未来的使用或行动 |
jì xià wèilái de shǐyòng huò xíngdòng |
Prendre note de qc pour une
utilisation ou action future |
将来 の 使用 または 行動 の ため に sth を メモ する |
しょうらい の しよう または こうどう の ため に sth お メモ する |
shōrai no shiyō mataha kōdō no tame ni sth o memo suru |
122 |
记下;将…记录下 |
jì xià; jiāng…jìlù xià |
记下;将...记录下 |
jì xià; jiāng... Jìlù xià |
Écrire |
書き留める |
かきとめる |
kakitomeru |
123 |
the factory is already marked down for demolition |
the factory is already marked
down for demolition |
工厂已被拆除拆除 |
gōngchǎng yǐ bèi chāichú chāichú |
L'usine est déjà en démolition |
工場 は すでに 解体用 に マーク ダウン されています |
こうじょう わ すでに かいたいよう に マーク ダウン されています |
kōjō wa sudeni kaitaiyō ni māku daun sareteimasu |
124 |
这家工厂已登记在案,准备拆除 |
zhè jiā
gōngchǎng yǐ dēngjì zài àn, zhǔnbèi chāichú |
这家工厂已登记在案,准备拆除 |
zhè jiā gōngchǎng yǐ dēngjì zài àn, zhǔnbèi chāichú |
Cette usine est enregistrée et
prête à être démolie |
この 工場 は 登録済み で 、 解体 する 準備 ができています |
この こうじょう わ とうろくずみ で 、 かいたい する じゅんび が できています |
kono kōjō wa tōrokuzumi de , kaitai suru junbi gadekiteimasu |
125 |
mark sb/sth
off (from sb/sth) to make sb/sth seem different from
other people or things |
mark sb/sth off (from sb/sth)
to make sb/sth seem different from other people or things |
标记sb / sth
off(来自sb / sth)使sb /
sth看起来与其他人或事物不同 |
biāojì sb/ sth off(láizì sb/ sth) shǐ sb/ sth kàn qǐlái yǔ qítā rén huò shìwù
bùtóng |
Mark sb / sth off (de sb / sth)
pour faire sb / sth semble différent des autres personnes ou choses |
sb / sth を 他 の 人 や 物 と は 異なる よう に 見せるため に sb / sth を off ( sb / sth から ) に します 。 |
sb / sth お た の ひと や もの と わ ことなる よう に みせるため に sb / sth お おff ( sb / sth から ) に します 。 |
sb / sth o ta no hito ya mono to wa kotonaru yō ni miserutame ni sb / sth o off ( sb / sth kara ) ni shimasu . |
126 |
使与众不同;使有别于其他人(或物 |
shǐ yǔ zhòng bùtóng;
shǐ yǒu bié yú qítā rén (huò wù |
使与众不同;使有别于其他人(或物 |
shǐ yǔ zhòng bùtóng; shǐ yǒu bié yú qítā rén (huò wù |
Faites-le différent des autres; |
他 の 人 と は 違う よう に 。 |
た の ひと と わ ちがう よう に 。 |
ta no hito to wa chigau yō ni . |
127 |
Each of
London's districts had a distinct character that marked it off from its
neighbours |
Each of London's districts had
a distinct character that marked it off from its neighbours |
伦敦的每个地区都有一个独特的特征,标志着它与邻居的关系 |
lúndūn de měi gè dìqū dōu yǒu yīgè dútè de tèzhēng, biāozhìzhe
tā yǔ línjū de guānxì |
Chacun des quartiers de Londres
avait un caractère distinct qui le distinguait de ses voisins |
ロンドン の 各 地区 に は 、 近隣 諸国 から それ をマーク した 独特 の 性格 が ありました |
ロンドン の かく ちく に わ 、 きんりん しょこく から それ お マーク した どくとく の せいかく が ありました |
rondon no kaku chiku ni wa , kinrin shokoku kara sore omāku shita dokutoku no seikaku ga arimashita |
128 |
伦敦的每个区都有鲜明的特征,与邻近地区不同 |
lúndūn de měi gè
qū dōu yǒu xiānmíng de tèzhēng, yǔ línjìn
dìqū bùtóng |
伦敦的每个区都有鲜明的特征,与邻近地区不同 |
lúndūn de měi gè qū dōu yǒu xiānmíng de tèzhēng, yǔ línjìn
dìqū bùtóng |
Chaque quartier de Londres
présente des caractéristiques distinctes du quartier |
ロンドン の 各 地区 に は 、 その 地域 と は 異なる 特徴が あります |
ロンドン の かく ちく に わ 、 その ちいき と わ ことなるとくちょう が あります |
rondon no kaku chiku ni wa , sono chīki to wa kotonarutokuchō ga arimasu |
129 |
伦敦的每个地区都有一个独特的特征,标志着它与邻居的关系 |
lúndūn de měi gè
dìqū dōu yǒu yīgè dútè de tèzhēng, biāozhìzhe
tā yǔ línjū de guānxì |
伦敦的每个地区都有一个独特的特征,标志着它与邻居的关系 |
lúndūn de měi gè dìqū dōu yǒu yīgè dútè de tèzhēng, biāozhìzhe
tā yǔ línjū de guānxì |
Chaque région de Londres a un
caractère unique qui marque ses relations avec ses voisins. |
ロンドン の 各 地域 に は 、 近隣 諸国 と の 関係 を示す ユニークな 特徴 が あります 。 |
ロンドン の かく ちいき に わ 、 きんりん しょこく と のかんけい お しめす ゆにいくな とくちょう が あります 。 |
rondon no kaku chīki ni wa , kinrin shokoku to no kankei oshimesu yunīkuna tokuchō ga arimasu . |
130 |
mark sth off |
mark sth off |
标记出来 |
biāojì chūlái |
Mark Sth off |
マークオフ |
まあくおふ |
mākuofu |
131 |
to separate
sth by marking a line between it and sth else |
to separate sth by marking a
line between it and sth else |
通过在它和其他之间标记一条线来分隔它 |
tōngguò zài tā hé qítā zhī jiān biāojì yītiáo xiàn lái fēngé tā |
Séparer qc en marquant une
ligne entre lui et |
他 と の 間 に 線 を 引いて 他 と 区別 する |
た と の ま に せん お ひいて た と くべつ する |
ta to no ma ni sen o hīte ta to kubetsu suru |
132 |
画线分隔;划开 |
huà xiàn fēngé; huá
kāi |
画线分隔;划开 |
huà xiàn fēngé; huá kāi |
Tracer une ligne de séparation |
線分 を 引く |
せんぶん お ひく |
senbun o hiku |
133 |
通过在它和其他之间标记一条线来分隔它: |
tōngguò zài tā hé
qítā zhī jiān biāojì yītiáo xiàn lái fēngé
tā: |
通过在它和其他之间标记一条线来分隔它: |
tōngguò zài tā hé qítā zhī jiān biāojì yītiáo xiàn lái fēngé tā: |
Séparez-le en marquant une
ligne entre lui et l'autre: |
もう 一方 と の 間 に 線 を 引く こと によって それ を分離 します 。 |
もう いっぽう と の ま に せん お ひく こと によって それお ぶんり します 。 |
mō ippō to no ma ni sen o hiku koto niyotte sore o bunrishimasu . |
|
The playing
area was marked off with a white line |
The playing area was marked off
with a white line |
比赛区域用白线标出 |
Bǐsài qūyù yòng bái xiàn biāo chū |
La ligne de jeu était délimitée
par une ligne blanche |
プレー エリア は 白い 線 で マーク されていました |
プレー エリア わ しろい せん で マーク されていました |
purē eria wa shiroi sen de māku sareteimashita |
134 |
运动场地用白线划了出来 |
yùndòng chǎngdì yòng bái
xiàn huàle chūlái |
运动场地用白线划了出来 |
yùndòng chǎngdì yòng bái xiàn
huàle chūlái |
Le terrain de sport est dessiné
avec des lignes blanches. |
運動場 は 白い 線 で 描かれています 。 |
うんどうじょう わ しろい せん で えがかれています 。 |
undōjō wa shiroi sen de egakareteimasu . |
135 |
比赛区域用白线标出。 |
bǐsài qūyù yòng bái
xiàn biāo chū. |
比赛区域用白线标出。 |
bǐsài qūyù yòng bái xiàn biāo chū. |
La zone de jeu est marquée par
des lignes blanches. |
ゲーム エリア は 白い 線 で マーク されています 。 |
ゲーム エリア わ しろい せん で マーク されています 。 |
gēmu eria wa shiroi sen de māku sareteimasu . |
136 |
mark sb 'out
as/for sth to make people recognize sb as special in
some way |
Mark sb'out as/for sth to make
people recognize sb as special in some way |
标记sb'作为/某某使某人在某种程度上认识某人是特殊的 |
Biāojì sb'zuòwéi/mǒu mǒu shǐ mǒu rén zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng rènshì mǒu rén shì tèshū de |
Marquez qn comme / pour qch
pour que les gens reconnaissent que qn est spécial |
人々 に 何らかの 方法 で sb を 特別な もの として 認識させる に は 、 sb を out として / sth として マークします |
ひとびと に なんらかの ほうほう で sb お とくべつな ものとして にんしき させる に わ 、 sb お おうt として / sth として マーク します |
hitobito ni nanrakano hōhō de sb o tokubetsuna monotoshite ninshiki saseru ni wa , sb o ōt toshite / sth toshitemāku shimasu |
137 |
选定;挑选 |
xuǎn dìng;
tiāoxuǎn |
选定;挑选 |
xuǎn dìng; tiāoxuǎn |
Sélection |
選択 |
せんたく |
sentaku |
138 |
标记sb'作为/某某使某人在某种程度上认识某人是特殊的 |
biāojì sb'zuòwéi/mǒu
mǒu shǐ mǒu rén zài mǒu zhǒng chéngdù shàng rènshì
mǒu rén shì tèshū de |
标记某人作为/某某使某人在某种程度上认识某人是特殊的 |
biāojì mǒu rén zuòwéi/mǒu mǒu shǐ mǒu rén zài mǒu zhǒng
chéngdù shàng rènshì mǒu rén shì tèshū de |
Marquer qn comme / certains
fait que quelqu'un connaisse quelqu'un dans une certaine mesure est spécial |
sb ' を / some として マーク すると 、 ある程度 誰 か に誰 か を 知らせる こと が 特別 に なります |
sb ' お / そめ として マーク すると 、 あるていど だれ かに だれ か お しらせる こと が とくべつ に なります |
sb ' o / some toshite māku suruto , aruteido dare ka ni dareka o shiraseru koto ga tokubetsu ni narimasu |
139 |
She was marked
ou for early promotion |
She was marked ou for early
promotion |
她被标记为早期晋升 |
tā bèi biāojì wèi zǎoqí jìnshēng |
Elle était marquée pour une
promotion précoce |
彼女 は 早期 昇進 の ため に ou と マーク されました |
かのじょ わ そうき しょうしん の ため に おう と マークされました |
kanojo wa sōki shōshin no tame ni ō to māku saremashita |
140 |
她被选定要尽早得到擢升 |
tā bèi xuǎn dìng yào
jǐnzǎo dédào zhuóshēng |
她被选定要尽早得到擢升 |
tā bèi xuǎn dìng yào jǐnzǎo dédào zhuóshēng |
Elle a été choisie pour aller
le plus tôt possible |
彼女 は できるだけ 早く なる ため に 選ばれました |
かのじょ わ できるだけ はやく なる ため に えらばれました |
kanojo wa dekirudake hayaku naru tame ni erabaremashita |
141 |
她被标记为早期晋升 |
tā bèi biāojì wèi
zǎoqí jìnshēng |
她被标记为早期晋升 |
tā bèi biāojì wèi zǎoqí jìnshēng |
Elle est marquée comme
promotion précoce |
彼女 は 早期 昇進 として マーク されています |
かのじょ わ そうき しょうしん として マーク されています |
kanojo wa sōki shōshin toshite māku sareteimasu |
142 |
mark sth out to draw lines to show the edges of sth |
mark sth out to draw lines to
show the edges of sth |
标记出画线以显示某些边缘 |
biāojì chū huà xiàn yǐ xiǎnshì mǒu xiē biānyuán |
Marquez qch pour tracer des
lignes pour montrer les bords de qc |
sth の 端 を 示す 線 を 引く に は 、 sth を マークします |
sth の はじ お しめす せん お ひく に わ 、 sth お マーク します |
sth no haji o shimesu sen o hiku ni wa , sth o māku shimasu |
143 |
画出界限;画出边界;用线画出范围 |
huà chū jièxiàn; huà
chū biānjiè; yòng xiàn huà chū fànwéi |
画出界限;画出边界;用线画出范围 |
huà chū jièxiàn; huà chū biānjiè; yòng xiàn huà chū fànwéi |
Tracez les limites, dessinez
les limites, dessinez la plage avec des lignes |
境界線 を 引き 、 境界線 を 引き 、 線 で 範囲 を引きます |
きょうかいせん お ひき 、 きょうかいせん お ひき 、 せんで はに お ひきます |
kyōkaisen o hiki , kyōkaisen o hiki , sen de hani o hikimasu |
144 |
They marked
out a tennis court on the lawn |
They marked out a tennis court
on the lawn |
他们在草坪上划出了一个网球场 |
tāmen zài cǎopíng shàng huà
chūle yīgè wǎng qiúchǎng |
Ils ont balisé un court de
tennis sur la pelouse |
彼ら は 芝生 の 上 に テニス コート を 出しました |
かれら わ しばふ の うえ に テニス コート お だしました |
karera wa shibafu no ue ni tenisu kōto o dashimashita |
145 |
他们在草坪土标出网球场 |
tāmen zài cǎopíng
tǔ biāo chū wǎng qiúchǎng |
他们在草坪土标出网球场 |
tāmen zài cǎopíng tǔ biāo chū wǎng qiúchǎng |
Ils ont marqué le court de
tennis sur la pelouse |
彼ら は 芝生 の 上 で テニス コート を マーク しました |
かれら わ しばふ の うえ で テニス コート お マーク しました |
karera wa shibafu no ue de tenisu kōto o māku shimashita |
146 |
他们在草坪上划出了一个网球场。 |
tāmen zài cǎopíng
shàng huà chūle yīgè wǎng qiúchǎng. |
他们在草坪上划出了一个网球场。 |
tāmen zài cǎopíng shàng huà
chūle yīgè wǎng qiúchǎng. |
Ils ont fait un court de tennis
sur la pelouse. |
彼ら は 芝生 の 上 に テニス コート を 作りました 。 |
かれら わ しばふ の うえ に テニス コート お つくりました。 |
karera wa shibafu no ue ni tenisu kōto o tsukurimashita . |
147 |
mark'up |
Mark'up |
mark'up |
Mark'up |
Mark'up |
マーク アップ |
マーク アップ |
māku appu |
148 |
to increase
the price of sth |
to increase the price of
sth |
提高某些人的价格 |
tígāo mǒu xiē rén de jiàgé |
Augmenter le prix de qc |
sth の 値段 を 上げる |
sth の ねだん お あげる |
sth no nedan o ageru |
149 |
提价;加价;涨价 |
tí jià; jiājià; zhǎng
jià |
提价;加价;涨价 |
tí jià; jiājià; zhǎng jià |
Augmentation de prix |
値上げ |
ねあげ |
neage |
150 |
提高某些人的价格: |
tígāo mǒu xiē
rén de jiàgé: |
提高某些人的价格: |
tígāo mǒu xiē rén de jiàgé: |
Augmenter le prix de certaines
personnes: |
何 人 か の 人々 の 価格 を 上げる : |
なん にん か の ひとびと の かかく お あげる : |
nan nin ka no hitobito no kakaku o ageru : |
151 |
Share prices
were marked up as soon as trading started |
Share prices were marked up as
soon as trading started |
交易开始后股价就会被标记出来 |
Jiāoyì kāishǐ hòu gǔjià jiù huì bèi biāojì chūlái |
Les cours des actions ont été
marqués dès le début des négociations |
取引 開始 と 同時に 株価 は 値上がり しました |
とりひき かいし と どうじに かぶか わ ねあがり しました |
torihiki kaishi to dōjini kabuka wa neagari shimashita |
152 |
交易一开始,股票价格就涨上去了 |
jiāoyì yī
kāishǐ, gǔpiào jiàgé jiù zhǎng shàngqùle |
交易一开始,股票价格就涨上去了 |
jiāoyì yī kāishǐ, gǔpiào jiàgé jiù zhǎng shàngqùle |
Au début de la transaction, le
cours des actions a augmenté. |
取引 の 始め に 、 株価 は 上がりました 。 |
とりひき の はじめ に 、 かぶか わ あがりました 。 |
torihiki no hajime ni , kabuka wa agarimashita . |
153 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
154 |
mark down |
mark down |
记下来 |
jì xiàlái |
Mark Down |
マーク ダウン |
マーク ダウン |
māku daun |
155 |
related noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Nom apparenté |
関連 名詞 |
かんれん めいし |
kanren meishi |
156 |
mark up |
mark up |
标记 |
biāojì |
Marquer |
マーク アップ |
マーク アップ |
māku appu |
157 |
(technical )mark or correct a text,etc.,for. example for printing |
(technical)mark or correct a
text,etc.,For. Example for printing |
(技术)标记或更正文本等。打印的例子 |
(jìshù) biāojì huò gēngzhèng wénběn děng. Dǎyìn de lìzi |
(technique) marquer ou corriger
un texte, etc., par exemple pour l'impression |
( 技術 的な ) テキスト の 印刷 など |
( ぎじゅつ てきな ) テキスト の いんさつ など |
( gijutsu tekina ) tekisuto no insatsu nado |
158 |
审校;标注排版说明 |
shěn jiào; biāozhù
páibǎn shuōmíng |
审校;标注排版说明 |
shěn jiào; biāozhù páibǎn shuōmíng |
Examen; étiquetage |
レビュー ; ラベリング |
レビュー ; ラベリング |
rebyū ; raberingu |
159 |
(技术)标记或更正文本等。
打印的例子 |
(jìshù) biāojì huò
gēngzhèng wénběn děng. Dǎyìn de lìzi |
(技术)标记或更正文本等。打印的例子 |
(jìshù) biāojì huò gēngzhèng wénběn děng. Dǎyìn de lìzi |
Marque (technique) ou texte
correct, etc. Exemple d'impression |
( 技術 的 ) マーク または 正しい テキスト など 印刷例 |
( ぎじゅつ てき ) マーク または ただしい テキスト などいんさつ れい |
( gijutsu teki ) māku mataha tadashī tekisuto nadoinsatsu rei |
160 |
to mark up a
manuscript |
to mark up a manuscript |
标记手稿 |
biāojì shǒugǎo |
Baliser un manuscrit |
原稿 を マーク アップ する |
げんこう お マーク アップ する |
genkō o māku appu suru |
161 |
审校手稿 |
shěn jiào
shǒugǎo |
审校手稿 |
shěn jiào shǒugǎo |
Revoir le manuscrit |
原稿 レビュー |
げんこう レビュー |
genkō rebyū |
162 |
spot/dirt |
spot/dirt |
斑/污垢 |
bān/wūgòu |
Tache / saleté |
しみ / 汚れ |
しみ / よごれ |
shimi / yogore |
163 |
污点 |
wūdiǎn |
污点 |
wūdiǎn |
Tache |
しみ |
しみ |
shimi |
164 |
a small area
of dirt, a spot or a cut on a surface that spoils its appearance |
a small area of dirt, a spot or
a cut on a surface that spoils its appearance |
表面上的一小块污垢,斑点或切口会破坏其外观 |
biǎomiàn shàng de yī xiǎo kuài wūgòu, bāndiǎn huò qièkǒu huì
pòhuài qí wàiguān |
une petite zone de saleté, une
tache ou une coupure sur une surface qui gâche son apparence |
小さな 面積 の 汚れ 、 見た目 を 損なう 表面 の 斑点または 切り傷 |
ちいさな めんせき の よごれ 、 みため お そこなう ひょうめん の はんてん または きりきず |
chīsana menseki no yogore , mitame o sokonau hyōmen nohanten mataha kirikizu |
165 |
污点;污渍;.斑点,症痕 |
wūdiǎn; wūzì;.
Bāndiǎn, zhèng hén |
污点;污渍;斑点,症痕 |
wūdiǎn; wūzì; bāndiǎn, zhèng hén |
Tache; tache; tache, symptôme |
しみ ; しみ ; しみ 、 症状 |
しみ ; しみ ; しみ 、 しょうじょう |
shimi ; shimi ; shimi , shōjō |
166 |
表面上的一小块污垢,斑点或切口会破坏其外观 |
biǎomiàn shàng de yī
xiǎo kuài wūgòu, bāndiǎn huò qièkǒu huì pòhuài qí
wàiguān |
表面上的一小块污垢,斑点或切口会破坏其外观 |
biǎomiàn shàng de yī xiǎo kuài wūgòu, bāndiǎn huò qièkǒu huì
pòhuài qí wàiguān |
Une petite saleté, des taches
ou des coupures à la surface détruiront son apparence |
表面 の ほこり 、 しみ 、 切り傷 の 小片 は 外観 を損ねます 。 |
ひょうめん の ほこり 、 しみ 、 きりきず の しょうへん わがいかん お そこねます 。 |
hyōmen no hokori , shimi , kirikizu no shōhen wa gaikan osokonemasu . |
167 |
The children
left dirty marks all over the kitchen floor. |
The children left dirty marks
all over the kitchen floor. |
孩子们在厨房的地板上留下了脏痕。 |
háizimen zài chúfáng dì dìbǎn
shàng liú xiàle zàng hén. |
Les enfants ont laissé des
traces sales sur le sol de la cuisine. |
子供たち は 台所 の 床 全体 に 汚れた 跡 を 残した 。 |
こどもたち わ だいどころ の ゆか ぜんたい に よごれた あと お のこした 。 |
kodomotachi wa daidokoro no yuka zentai ni yogoreta ato onokoshita . |
168 |
孩子们把厨房的地板弄得污渍*斑斑 |
Háizimen bǎ chúfáng dì
dìbǎn nòng dé wūzì*bānbān |
孩子们把厨房的地板弄得污渍斑斑* |
Háizimen bǎ chúfáng dì dìbǎn
nòng dé wūzì bānbān* |
Les enfants ont souillé le sol
de la cuisine * |
子供たち は 台所 の 床 を * streaky 染色 しました |
こどもたち わ だいどころ の ゆか お * stれあky せんしょくしました |
kodomotachi wa daidokoro no yuka o * streaky senshokushimashita |
169 |
孩子们在厨房的地板上留下了脏痕。。 |
háizimen zài chúfáng dì
dìbǎn shàng liú xiàle zàng hén.. |
孩子们在厨房的地板上留下了脏痕.. |
háizimen zài chúfáng dì dìbǎn
shàng liú xiàle zàng hén.. |
Les enfants ont laissé des
marques sales sur le sol de la cuisine. . |
子供たち は 台所 の 床 に 汚れた 跡 を 残した 。 。 |
こどもたち わ だいどころ の ゆか に よごれた あと お のこした 。 。 |
kodomotachi wa daidokoro no yuka ni yogoreta ato onokoshita . . |
171 |
a burn/ scratch mark |
A burn/ scratch mark |
烧伤/划痕 |
Shāoshāng/huà hén |
une brûlure / rayure |
やけど の マーク |
やけど の マーク |
yakedo no māku |
172 |
一块灼伤的 / 抓伤的症痕 |
yīkuài zhuóshāng de/
zhuā shāng de zhèng hén |
一块灼伤的/抓伤的症痕 |
yīkuài zhuóshāng de/zhuā shāng de zhèng hén |
une cicatrice brûlée /
égratignée |
焼け / 傷 の ある 傷 |
やけ / きず の ある きず |
yake / kizu no aru kizu |
173 |
烧伤/划痕 |
shāoshāng/huà hén |
烧伤/划痕 |
shāoshāng/huà hén |
Brûler / gratter |
やけど |
やけど |
yakedo |
174 |
Detectives found no marks on
the body |
Detectives found no marks on
the body |
侦探发现身上没有任何痕迹 |
zhēntàn fāxiàn shēnshang méiyǒu rènhé hénjī |
Les détectives n'ont trouvé
aucune marque sur le corps |
探偵 は 体 に 跡 を 見つけなかった |
たんてい わ からだ に あと お みつけなかった |
tantei wa karada ni ato o mitsukenakatta |
175 |
侦探没有在尸体上发现任何痕迹 |
Zhēntàn méiyǒu zài shītǐ
shàng fāxiàn rènhé hénjī |
侦探没有在尸体上发现任何痕迹 |
Zhēntàn
méiyǒu zài shītǐ shàng fāxiàn
rènhé hénjī |
Le détective n'a trouvé aucune
trace sur le corps. |
探偵 は 体 に 痕跡 を 見つけられなかった 。 |
たんてい わ からだ に こんせき お みつけられなかった 。 |
tantei wa karada ni konseki o mitsukerarenakatta . |
176 |
侦探发现身上没有任何痕迹 |
zhēntàn fāxiàn
shēnshang méiyǒu rènhé hénjī |
侦探发现身上没有任何痕迹 |
zhēntàn fāxiàn shēnshang méiyǒu rènhé hénjī |
Le détective n'a trouvé aucune
trace sur son corps. |
探偵 は 彼 の 体 に 痕跡 を 見つけなかった 。 |
たんてい わ かれ の からだ に こんせき お みつけなかった。 |
tantei wa kare no karada ni konseki o mitsukenakatta . |
177 |
a noticeable
spot or area of colour on the body of a person or an animal which helps you
to recognize them |
a noticeable spot or area of
colour on the body of a person or an animal which helps you to recognize them |
在人或动物的身体上有明显的斑点或颜色区域,可以帮助您识别它们 |
zài rén huò dòngwù de shēntǐ
shàng yǒu míngxiǎn de bāndiǎn huò yánsè qūyù,
kěyǐ bāngzhù nín shìbié tāmen |
une tache ou une zone de
couleur visible sur le corps d'une personne ou d'un animal qui vous aide à
les reconnaître |
あなた が それら を 認識 する の を 助ける 人 または動物 の 体 の 上 の 顕著な 斑点 または 色 の 領域 |
あなた が それら お にんしき する の お たすける ひと または どうぶつ の からだ の うえ の けんちょな はんてん または いろ の りょういき |
anata ga sorera o ninshiki suru no o tasukeru hito matahadōbutsu no karada no ue no kenchona hanten mataha irono ryōiki |
178 |
(人或动物身上有助于识别的)斑点,记号,色斑 |
(rén huò dòngwù shēnshang
yǒu zhù yú shìbié de) bāndiǎn, jìhào, sè bān |
(人或动物身上有助于识别的)斑点,记号,色斑 |
(rén huò dòngwù shēnshang
yǒu zhù yú shìbié de) bāndiǎn, jìhào, sè bān |
Taches, marques, taches sur des
personnes ou des animaux qui aident à identifier |
識別 に 役立つ スポット 、 マーク 、 人 または 動物 の斑点 |
しきべつ に やくだつ スポット 、 マーク 、 ひと または どうぶつ の はんてん |
shikibetsu ni yakudatsu supotto , māku , hito matahadōbutsu no hanten |
179 |
a horse with
.a white mark on its head' |
a horse with.A white mark on
its head' |
一匹头上有白色标记的马 |
yī pǐ tou shàng yǒu báisè biāojì de mǎ |
un cheval avec une marque
blanche sur la tête ' |
頭 に 白い 印 が 付いた 馬 |
あたま に しろい しるし が ついた うま |
atama ni shiroi shirushi ga tsuita uma |
180 |
头上有块白斑的马 |
tóu shàng yǒu kuài
báibān de mǎ |
头上有块白斑的马 |
tóu shàng yǒu kuài báibān de mǎ |
un cheval tacheté de blanc sur
la tête |
頭 の 上 の 白い 斑点 を 付けられた 馬 |
あたま の うえ の しろい はんてん お つけられた うま |
atama no ue no shiroi hanten o tsukerareta uma |
181 |
He was about
six feet tall, with no distinguishing marks |
He was about six feet tall,
with no distinguishing marks |
他大约六英尺高,没有任何区别标记 |
tā dàyuē liù yīngchǐ gāo, méiyǒu rènhé qūbié biāojì |
Il avait environ six pieds de
haut, sans marques distinctives |
彼 は 身長 約 6 フィートで 、 区別 できる マーク はありませんでした |
かれ わ しんちょう やく 6 ふぃいとで 、 くべつ できる マーク わ ありませんでした |
kare wa shinchō yaku 6 fītode , kubetsu dekiru māku waarimasendeshita |
182 |
他身髙约六英尺,没什么特别的记号 |
tā shēn gāo
yuē liù yīngchǐ, méishénme tèbié de jìhào |
他身髙约六英尺,没什么特别的记号 |
tā shēn gāo yuē liù yīngchǐ, méishénme tèbié de jìhào |
Il mesure environ six pieds et
n'a pas de marques spéciales. |
彼 の 身長 は 約 6 フィートで 、 特別な 痕跡 はありません 。 |
かれ の しんちょう わ やく 6 ふぃいとで 、 とくべつな こんせき わ ありません 。 |
kare no shinchō wa yaku 6 fītode , tokubetsuna konseki waarimasen . |
183 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
184 |
birth mark |
birth mark |
出生标记 |
chūshēng biāojì |
Marque de naissance |
出生 マーク |
しゅっしょう マーク |
shusshō māku |
185 |
marking |
marking |
印记 |
yìnjì |
Marquage |
マーキング |
まあきんぐ |
mākingu |
186 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Note à |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
187 |
dot |
dot |
点 |
diǎn |
Point |
ドット |
ドット |
dotto |
188 |
symbol |
symbol |
符号 |
fúhào |
Symbole |
シンボル |
シンボル |
shinboru |
189 |
记号 |
jìhào |
记号 |
jìhào |
Mark |
マーク |
マーク |
māku |
190 |
a. written or
printed symbol that is used as a sign of sth, for example the quality of sth
or who made or owns it |
a. Written or printed symbol
that is used as a sign of sth, for example the quality of sth or who made or
owns it |
一个。书面或印刷的符号,用作某事物的标志,例如某人的品质或曾经或拥有它的人 |
yīgè. Shūmiàn huò yìnshuā de fúhào, yòng zuò mǒu shìwù de biāozhì, lìrú
mǒu rén de pǐnzhí huò céngjīng huò yǒngyǒu tā
de rén |
un symbole écrit ou imprimé
utilisé comme signe de qch, par exemple la qualité de qch ou de qui l'a
fabriqué ou qui en est le propriétaire |
sth の 記号 として 使用 される 、 書かれた 、 または印刷 された 記号 。 例えば 、 sth の 品質 、 または 誰が それ を 作った か 所有 している か |
sth の きごう として しよう される 、 かかれた 、 またはいんさつ された きごう 。 たとえば 、 sth の ひんしつ 、または だれ が それ お つくった か しょゆう している か |
sth no kigō toshite shiyō sareru , kakareta , mataha insatsusareta kigō . tatoeba , sth no hinshitsu , mataha dare gasore o tsukutta ka shoyū shiteiru ka |
191 |
符号;记号;(显示质量、所有者等的)标记 |
fúhào; jìhào;(xiǎnshì
zhìliàng, suǒyǒu zhě děng de) biāojì |
符号;记号;(显示质量,所有者等的)标记 |
fúhào; jìhào;(xiǎnshì zhìliàng,
suǒyǒu zhě děng de) biāojì |
Symbole; marque; (qualité de
l'affichage, propriétaire, etc.) marque |
シンボル ; マーク ;( 表示 品質 、 所有者 など ) マーク |
シンボル ; マーク ;( ひょうじ ひんしつ 、 しょゆうしゃなど ) マーク |
shinboru ; māku ;( hyōji hinshitsu , shoyūsha nado )māku |
192 |
一个。
书面或印刷的符号,用作某事物的标志,例如某人的品质或曾经或拥有它的人 |
yīgè. Shūmiàn huò
yìnshuā de fúhào, yòng zuò mǒu shìwù de biāozhì, lìrú mǒu
rén de pǐnzhí huò céngjīng huò yǒngyǒu tā de rén |
一个。书面或印刷的符号,用作某事物的标志,例如某人的品质或曾经或拥有它的人 |
yīgè. Shūmiàn huò yìnshuā de fúhào, yòng zuò mǒu shìwù de biāozhì, lìrú
mǒu rén de pǐnzhí huò céngjīng huò yǒngyǒu tā
de rén |
Un. Symbole écrit ou imprimé
utilisé comme signe de quelque chose, tel que la qualité d'une personne ou de
quelqu'un qui en était propriétaire ou qui en était propriétaire. |
一つです 。 人 の 質 、 または それ を 以前 に 所有していた 人 の 質 など 、 何 か の サイン として 使用されている 、 書かれた 、 または 印刷 された 記号 。 |
ひとつです 。 ひと の しつ 、 または それ お いぜん に しょゆう していた ひと の しつ など 、 なに か の サイン として しよう されている 、 かかれた 、 または いんさつ された きごう 。 |
hitotsudesu . hito no shitsu , mataha sore o izen ni shoyūshiteita hito no shitsu nado , nani ka no sain toshite shiyōsareteiru , kakareta , mataha insatsu sareta kigō . |
193 |
punctuation
marks |
punctuation marks |
标点符号 |
biāodiǎn fúhào |
Signes de ponctuation |
句読点 |
くとうてん |
kutōten |
194 |
标点符号 |
biāodiǎn fúhào |
标点符号 |
biāodiǎn fúhào |
Ponctuation |
句読点 |
くとうてん |
kutōten |
195 |
Any piece of silver bearing his mark is extremely valuable. |
Any piece of silver bearing his
mark is extremely valuable. |
任何带有他标记的银都是非常有价值的。 |
rènhé dài yǒu tā biāojì de yín dū shì fēicháng yǒu jiàzhí de. |
Toute pièce d'argent portant sa
marque est extrêmement précieuse. |
彼 の マーク を 付けた 銀 の 断片 は 非常 に 貴重です 。 |
かれ の マーク お つけた ぎん の だんぺん わ ひじょう にきちょうです 。 |
kare no māku o tsuketa gin no danpen wa hijō ni kichōdesu. |
196 |
带有他的印记的每一件银器都极有价值 |
Dài yǒu tā de yìnjì
de měi yī jiàn yín qì dōu jí yǒu jiàzhí |
带有他的印记的每一件银器都极有价值 |
Dài yǒu tā de yìnjì de měi yī jiàn yín qì dōu jí yǒu jiàzhí |
Chaque pièce d'argent avec sa
marque est extrêmement précieuse |
彼 の マーク付き の 銀 の すべて の 部分 は 非常 に貴重です |
かれ の まあくつき の ぎん の すべて の ぶぶん わ ひじょう に きちょうです |
kare no mākutsuki no gin no subete no bubun wa hijō nikichōdesu |
197 |
任何带有他标记的银都是非常有价值的。 |
rènhé dài yǒu tā
biāojì de yín dū shì fēicháng yǒu jiàzhí de. |
任何带有他标记的银都是非常有价值的。 |
rènhé dài yǒu tā biāojì de yín dū shì fēicháng yǒu jiàzhí de. |
Tout argent avec sa marque est
très précieux. |
彼 の マーク が 付いている 銀 は 非常 に 貴重です 。 |
かれ の マーク が ついている ぎん わ ひじょう に きちょうです 。 |
kare no māku ga tsuiteiru gin wa hijō ni kichōdesu . |
198 |
I put a mark
in the margin to remind me to check the figure |
I put a mark in the margin to
remind me to check the figure |
我在边缘留了一个标记,提醒我检查一下这个数字 |
Wǒ zài biānyuán liúle yīgè biāojì, tíxǐng wǒ jiǎnchá yīxià
zhège shùzì |
Je mets une marque dans la
marge pour me rappeler de vérifier le chiffre |
数字 を 確認 する よう に 余白 に マーク を 付けます |
すうじ お かくにん する よう に よはく に マーク お つけます |
sūji o kakunin suru yō ni yohaku ni māku o tsukemasu |
199 |
我在页边做,了个记号来提醒我核对一下这个数字 |
wǒ zài yè biān zuò,le
gè jìhào lái tíxǐng wǒ héduì yīxià zhège shùzì |
我在页边做,了个记号来提醒我核对一下这个数字 |
wǒ zài yè biān zuò,le gè jìhào lái tíxǐng wǒ héduì yīxià zhège shùzì |
Je l'ai fait sur la page et
pris une note pour me rappeler de vérifier ce numéro. |
私 は その ページ で それ を やって 、 この 番号 をチェック する よう に 私 に 思い出させる ため に メモを 取りました 。 |
わたし わ その ページ で それ お やって 、 この ばんごうお チェック する よう に わたし に おもいださせる ため にメモ お とりました 。 |
watashi wa sono pēji de sore o yatte , kono bangō o chekkusuru yō ni watashi ni omoidasaseru tame ni memo otorimashita . |
200 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
201 |
exclamation
mark |
exclamation mark |
感叹号 |
gǎntànhào |
Point d'exclamation |
感嘆 符 |
かんたん ふ |
kantan fu |
202 |
question mark |
question mark |
问号 |
wènhào |
Point d'interrogation |
疑問符 |
ぎもんふ |
gimonfu |
203 |
trade mark |
trade mark |
商标 |
shāngbiāo |
Marque de commerce |
商標 |
しょうひょう |
shōhyō |
204 |
sign |
sign |
标志 |
biāozhì |
Signe |
サイン |
サイン |
sain |
205 |
迹象 |
jīxiàng |
迹象 |
jīxiàng |
Signe |
サイン |
サイン |
sain |
206 |
a sign that a
quality or feeling exists . |
a sign that a quality or
feeling exists. |
质量或感觉存在的标志。 |
zhìliàng huò gǎnjué cúnzài de
biāozhì. |
un signe qu'une qualité ou un
sentiment existe. |
品質 や 感情 が 存在 する という サイン 。 |
ひんしつ や かんじょう が そんざい する という サイン 。 |
hinshitsu ya kanjō ga sonzai suru toiu sain . |
207 |
(品质或情感的)标志,迹象,:表示 |
(Pǐnzhí huò qínggǎn
de) biāozhì, jīxiàng,: Biǎoshì |
(品质或情感的)标志,迹象,:表示 |
(Pǐnzhí huò qínggǎn de) biāozhì, jīxiàng,: Biǎoshì |
signes (de qualité ou
émotionnels), signes, représentations |
( 質的 または 感情 的 ) サイン 、 サイン 、 表現 |
( しつてき または かんじょう てき ) サイン 、 サイン 、ひょうげん |
( shitsuteki mataha kanjō teki ) sain , sain , hyōgen |
208 |
On the day of
the funeral businesses remained closed as a mark of respect |
On the day of the funeral
businesses remained closed as a mark of respect |
在葬礼当天,企业仍然是一个尊重的标志 |
zài zànglǐ dàngtiān, qǐyè réngrán shì yīgè zūnzhòng de biāozhì |
Le jour des entreprises
funéraires ont été fermés comme une marque de respect |
葬儀 の 日 に は 尊敬 の 印 として 閉鎖 されました |
そうぎ の ひ に わ そんけい の しるし として へいさ されました |
sōgi no hi ni wa sonkei no shirushi toshite heisasaremashita |
209 |
葬礼那天, 各行业都停业以示敬意 |
zànglǐ nèitiān, gè
hángyè dōu tíngyè yǐ shì jìngyì |
葬礼那天,各行业都停业以示敬意 |
zànglǐ nèitiān, gè hángyè dōu tíngyè yǐ shì jìngyì |
Le jour des funérailles, toutes
les industries ont été fermées pour hommage |
葬儀 の 日 、 すべて の 産業 は 敬意 の ため に 閉鎖されました |
そうぎ の ひ 、 すべて の さんぎょう わ けいい の ため にへいさ されました |
sōgi no hi , subete no sangyō wa keī no tame ni heisasaremashita |
210 |
在葬礼当天,企业仍然是一个尊重的标志 |
zài zànglǐ dàngtiān,
qǐyè réngrán shì yīgè zūnzhòng de biāozhì |
在葬礼当天,企业仍然是一个尊重的标志 |
zài zànglǐ dàngtiān, qǐyè réngrán shì yīgè zūnzhòng de biāozhì |
Le jour des funérailles, la
compagnie est toujours un signe de respect |
葬儀 の 日 に 、 会社 は まだ 尊敬 の しるしです |
そうぎ の ひ に 、 かいしゃ わ まだ そんけい の しるしです |
sōgi no hi ni , kaisha wa mada sonkei no shirushidesu |
211 |
Such coolness under pressure is the mark of a champion |
Such coolness under pressure is
the mark of a champion |
压力下的这种冷静是冠军的标志 |
yālì xià de zhè zhǒng lěngjìng shì guànjūn de biāozhì |
Une telle fraîcheur sous
pression est la marque d'un champion |
圧力下 で の その ような 冷た さ は チャンピオン の印です |
あつりょくか で の その ような つめた さ わ チャンピオンの しるしです |
atsuryokuka de no sono yōna tsumeta sa wa chanpion noshirushidesu |
213 |
在压力下仍能这样倮持冷静,这就是冠军相 |
Zài yālì xià réng néng zhèyàng luǒ
chí lěngjìng, zhè jiùshì guànjūn xiāng |
在压力下仍能这样倮持冷静,这就是冠军相 |
Zài yālì
xià réng néng zhèyàng luǒ chí lěngjìng,
zhè jiùshì guànjūn xiāng |
Sous pression, vous pouvez
toujours garder ce calme, c'est la phase de champion. |
圧力 の 下で 、 あなた は まだ この 落ち着いた 状態 を保つ こと が できます 、 これ は チャンピオン 段階です。 |
あつりょく の もとで 、 あなた わ まだ この おちついた じょうたい お たもつ こと が できます 、 これ わ チャンピオン だんかいです 。 |
atsuryoku no motode , anata wa mada kono ochitsuita jōtaio tamotsu koto ga dekimasu , kore wa chanpion dankaidesu. |
214 |
压力下的这种冷静是冠军的标志 |
yālì xià de zhè zhǒng
lěngjìng shì guànjūn de biāozhì |
压力下的这种冷静是冠军的标志 |
yālì xià de zhè zhǒng lěngjìng shì guànjūn de biāozhì |
Ce calme sous pression est le
symbole du championnat |
この 落ち着いた 圧力 は チャンピオンシップ の 象徴です |
この おちついた あつりょく わ チャンピオンシップ の しょうちょうです |
kono ochitsuita atsuryoku wa chanpionshippu noshōchōdesu |
215 |
standard/grade |
standard/grade |
标准/等级 |
biāozhǔn/děngjí |
Standard / grade |
標準 / グレード |
ひょうじゅん / グレード |
hyōjun / gurēdo |
216 |
标准;成绩 |
biāozhǔn;
chéngjī |
标准;成绩 |
biāozhǔn; chéngjī |
Standard |
標準 |
ひょうじゅん |
hyōjun |
217 |
标准/等级 |
biāozhǔn/děngjí |
标准/等级 |
biāozhǔn/děngjí |
Standard / grade |
標準 / グレード |
ひょうじゅん / グレード |
hyōjun / gurēdo |
218 |
a number or letter that is given to show the
standard of sb's work or performance or is given to sb for answering sth
correctly |
a number or letter that is given to show the
standard of sb's work or performance or is given to sb for answering sth
correctly |
用于表示某人的工作或表现标准的数字或字母,或给予某人正确回答的数字或字母 |
yòng yú biǎoshì
mǒu rén de gōngzuò huò biǎoxiàn
biāozhǔn dì shùzì huò zìmǔ, huò jǐyǔ mǒu rén
zhèngquè huídá de shùzì huò zìmǔ |
un chiffre ou une lettre
indiquant le niveau de travail ou de performance de qn ou donnée à qn pour
avoir répondu correctement à qch |
sb の 仕事 や パフォーマンス の 基準 を 示す ため に与えられた 数字 や 文字 、 あるいは 正しく 答える ために sb に 与えられた 数字 または 文字 |
sb の しごと や パフォーマンス の きじゅん お しめす ため に あたえられた すうじ や もじ 、 あるいは まさしく こたえる ため に sb に あたえられた すうじ または もじ |
sb no shigoto ya pafōmansu no kijun o shimesu tame niataerareta sūji ya moji , aruiha masashiku kotaeru tame nisb ni ataerareta sūji mataha moji |
219 |
成绩;分数;等级 |
chéngjī; fēnshù;
děngjí |
成绩;分数;等级 |
chéngjī; fēnshù; děngjí |
Grade; grade; grade |
グレード ; グレード ; グレード |
グレード ; グレード ; グレード |
gurēdo ; gurēdo ; gurēdo |
220 |
to get a
good/poor mark in english |
to get a good/poor mark in
english |
在英语中得到一个好的/差的标记 |
zài yīngyǔ zhòng dédào yīgè hǎo de/chà de biāojì |
Obtenir une bonne / mauvaise
note en anglais |
英語で 良い / 悪い マーク を 付ける |
えいごで よい / わるい マーク お つける |
eigode yoi / warui māku o tsukeru |
221 |
英语得分髙/低 |
yīngyǔ défēn
gāo/dī |
英语得分髙/低 |
yīngyǔ défēn gāo/dī |
Score anglais 髙 / faible |
英語 スコア 髙 / 低 |
えいご スコア 髙 / てい |
eigo sukoa 髙 / tei |
222 |
在英语中得到一个好的/差的标记 |
zài yīngyǔ zhòng
dédào yīgè hǎo de/chà de biāojì |
在英语中得到一个好的/差的标记 |
zài yīngyǔ zhòng dédào yīgè hǎo de/chà de biāojì |
Obtenir une bonne / mauvaise
note en anglais |
英語で 良い 点 / 悪い 点 を 得る |
えいごで よい てん / わるい てん お える |
eigode yoi ten / warui ten o eru |
223 |
to give sb a
high/low mark |
to give sb a high/low mark |
给某人一个高/低分 |
gěi mǒu rén yīgè gāo/dī fēn |
Donner une note haute / basse à
qn |
sb に 高低 マーク を 付ける |
sb に こうてい マーク お つける |
sb ni kōtei māku o tsukeru |
224 |
给某人高 /低分 |
gěi mǒu rén
gāo/dī fēn |
给某人高/低分 |
gěi mǒu rén gāo/dī fēn |
Donner à quelqu'un un score
élevé / faible |
誰 か に ハイ / ロース コア を 与える |
だれ か に ハイ / ロース コア お あたえる |
dare ka ni hai / rōsu koa o ataeru |
225 |
What’s the
pass mark ( the mark you need in order to pass)? |
What’s the pass mark (the mark
you need in order to pass)? |
通过标记是什么(为了通过你需要的标记)? |
tōngguò biāojì shì shénme (wèile tōngguò nǐ xūyào de biāojì)? |
Quelle est la note de passage
(la note dont vous avez besoin pour réussir)? |
合格 マーク と は 何です か ( 合格 に 必要な マーク )。 |
ごうかく マーク と わ なにです か ( ごうかく に ひつような マーク ) 。 |
gōkaku māku to wa nanidesu ka ( gōkaku ni hitsuyōnamāku ) . |
226 |
合格分数是声多少? |
Hégé fēnshù shì shēng
duōshǎo? |
合格分数是声多少? |
Hégé fēnshù shì shēng duōshǎo? |
Quel est le score de passage? |
合格点 と は 何です か ? |
ごうかくてん と わ なにです か ? |
gōkakuten to wa nanidesu ka ? |
227 |
通过标记是什么(为了通过你需要的标记)? |
Tōngguò biāojì shì
shénme (wèile tōngguò nǐ xūyào de biāojì)? |
通过标记是什么(为了通过你需要的标记)? |
Tōngguò biāojì shì shénme
(wèile tōngguò nǐ xūyào de biāojì)? |
Quel est le balisage (afin de
passer la note dont vous avez besoin)? |
マーク アップ と は 何です か ( 必要な マーク を パスする ため に ) |
マーク アップ と わ なにです か ( ひつような マーク おパス する ため に ) |
māku appu to wa nanidesu ka ( hitsuyōna māku o pasusuru tame ni ) |
228 |
I got full marks (the
highest mark possible) in the spelling test. |
I got full marks (the highest
mark possible) in the spelling test. |
我在拼写测试中得到满分(可能是最高分)。 |
Wǒ zài pīnxiě cèshì zhōng dédào mǎnfēn (kěnéng shì zuìgāo
fēn). |
J'ai eu tous les points (le
plus haut possible) au test d'orthographe. |
スペル テスト で フル マーク ( 可能な 限り 最高 のマーク ) を 取得 しました 。 |
スペル テスト で フル マーク ( かのうな かぎり さいこうの マーク ) お しゅとく しました 。 |
superu tesuto de furu māku ( kanōna kagiri saikō no māku) o shutoku shimashita . |
229 |
我在拼写测验中得了个满分 |
Wǒ zài pīnxiě
cèyàn zhōng déliǎo gè mǎnfēn |
我在拼写测验中得了个满分 |
Wǒ zài pīnxiě cèyàn zhōng déliǎo gè mǎnfēn |
J'ai eu un score parfait au test
d'orthographe. |
私 は スペル テスト で 完璧な スコア を 得ました 。 |
わたし わ スペル テスト で かんぺきな スコア お えました。 |
watashi wa superu tesuto de kanpekina sukoa o emashita . |
230 |
我在拼写测试中得到满分(可能是最高分。 |
wǒ zài pīnxiě
cèshì zhōng dédào mǎnfēn (kěnéng shì zuìgāo
fēn. |
我在拼写测试中得到满分(可能是最高分。 |
wǒ zài pīnxiě cèshì zhōng dédào mǎnfēn (kěnéng shì zuìgāo
fēn. |
J'ai obtenu un score parfait au
test d'orthographe (probablement le score le plus élevé. |
私 は スペル テスト で 完璧な 得点 ( おそらく 最高得点 ) を 得ました 。 |
わたし わ スペル テスト で かんぺきな とくてん ( おそらく さいこう とくてん ) お えました 。 |
watashi wa superu tesuto de kanpekina tokuten ( osorakusaikō tokuten ) o emashita . |
231 |
(ironic)
You’re wearing a tie! full marks for observation |
(Ironic) You’re wearing a tie!
Full marks for observation |
(讽刺的)你戴着领带!满分为观察 |
(Fèngcì de) nǐ dàizhe lǐngdài! Mǎnfēn wéi guānchá |
(ironique) vous portez une
cravate! plein de points pour l'observation |
( 皮肉 ) あなた は ネクタイ を しています ! |
( ひにく ) あなた わ ネクタイ お しています ! |
( hiniku ) anata wa nekutai o shiteimasu ! |
232 |
你打领带啦!你真眼尖,我绩你打满分 |
nǐ dǎ lǐngdài
la! Nǐ zhēn yǎnjiān, wǒ jī nǐ dǎ
mǎnfēn |
你打领带啦!你真眼尖,我绩你打满分 |
nǐ dǎ lǐngdài la! Nǐ zhēn yǎnjiān, wǒ jī nǐ dǎ
mǎnfēn |
Vous portez une cravate! Vous
êtes vraiment accrocheur, je fais votre meilleur score. |
あなた は ネクタイ を 着ています ! あなた は 本当に人目 を 引くです 、 私 は あなた の 最高 の スコア をやっています 。 |
あなた わ ネクタイ お きています ! あなた わ ほんとうにひとめ お ひくです 、 わたし わ あなた の さいこう の スコア お やっています 。 |
anata wa nekutai o kiteimasu ! anata wa hontōni hitome ohikudesu , watashi wa anata no saikō no sukoa oyatteimasu . |
233 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
234 |
black mark |
black mark |
黑色标记 |
hēisè biāojì |
Marque noire |
黒 マーク |
くろ マーク |
kuro māku |
235 |
grade |
grade |
年级 |
niánjí |
Grade |
等級 |
とうきゅう |
tōkyū |
236 |
level |
level |
水平 |
shuǐpíng |
Niveau |
レベル |
レベル |
reberu |
237 |
a level or
point that sth reaches that is tliought to be important |
a level or point that sth
reaches that is tliought to be important |
达到的水平或点是重要的 |
dádào de shuǐpíng huò diǎn shì zhòngyào de |
un niveau ou un point que qc
atteint qui est considéré comme important |
それ が 到達 する レベル または ポイント は それ が重要である と 考えられている |
それ が とうたつ する レベル または ポイント わ それ がじゅうようである と かんがえられている |
sore ga tōtatsu suru reberu mataha pointo wa sore gajūyōdearu to kangaerareteiru |
238 |
(重要的)水平,标准点,指标 |
(zhòngyào de) shuǐpíng,
biāozhǔn diǎn, zhǐbiāo |
(重要的)水平,标准点,指标 |
(zhòngyào de) shuǐpíng, biāozhǔn diǎn, zhǐbiāo |
Niveau (important), point
standard, indicateur |
( 重要 ) レベル 、 基準点 、 指標 |
( じゅうよう ) レベル 、 きじゅんてん 、 しひょう |
( jūyō ) reberu , kijunten , shihyō |
239 |
Unemployment
has passed, the four million mark. |
Unemployment has passed, the
four million mark. |
失业已经过去了四百万大关。 |
shīyè yǐjīng guòqùle sìbǎi wàn dà guān. |
Le chômage a dépassé la barre
des quatre millions. |
失業率 は 400 万 点 を 突破 しました 。 |
しつぎょうりつ わ 400 まん てん お とっぱ しました 。 |
shitsugyōritsu wa 400 man ten o toppa shimashita . |
240 |
失业人数已突破西百万大关 |
Shīyè rénshù yǐ túpò
xī bǎi wàn dà guān |
失业人数已突破西百万大关 |
Shīyè rénshù yǐ túpò xī bǎi wàn dà guān |
Le nombre de chômeurs a dépassé
le million de West |
失業者数 が ウェストミリオンマーク を 破った |
しつぎょうしゃすう が うぇすとみりおんまあく お やぶった |
shitsugyōshasū ga wesutomirionmāku o yabutta |
241 |
失业已经过去了四百万大关 |
shīyè yǐjīng
guòqùle sìbǎi wàn dà guān |
失业已经过去了四百万大关 |
shīyè yǐjīng guòqùle sìbǎi wàn dà guān |
Le chômage a franchi la barre
des 4 millions |
失業者数 は 400 万 人 を 突破 |
しつぎょうしゃすう わ 400 まん にん お とっぱ |
shitsugyōshasū wa 400 man nin o toppa |
242 |
She was leading at the half way mark |
She was leading at the half way mark |
她在中途领先 |
tā zài
zhōngtú lǐngxiān |
Elle menait à mi-chemin |
彼女 は 途中 で リード していた |
かのじょ わ とちゅう で リード していた |
kanojo wa tochū de rīdo shiteita |
243 |
赛程到一半时是她领先 |
sàichéng dào yībàn shí shì
tā lǐngxiān |
赛程到一半时是她领先 |
sàichéng dào yībàn shí shì tā
lǐngxiān |
À mi-course, elle mène |
レース の 途中 で 、 彼女 は リード しています |
レース の とちゅう で 、 かのじょ わ リード しています |
rēsu no tochū de , kanojo wa rīdo shiteimasu |
244 |
machine/vehicle |
machine/vehicle |
机/车辆 |
jī/chēliàng |
Machine / véhicule |
機械 / 車両 |
きかい / しゃりょう |
kikai / sharyō |
245 |
机器;车辆 |
jīqì; chēliàng |
机器;车辆 |
jīqì; chēliàng |
Machine |
機械 |
きかい |
kikai |
246 |
Mark |
Mark |
标记 |
biāojì |
Mark |
マーク |
マーク |
māku |
247 |
followed by a
number |
followed by a number |
接下来是一个数字 |
jiē xiàlái shì yīgè shùzì |
Suivi d'un numéro |
数字 が 続く |
すうじ が つずく |
sūji ga tsuzuku |
248 |
后接数词 |
hòu jiē shù cí |
后接数词 |
hòu jiē shù cí |
Numéro de suivi |
フォローアップ 番号 |
フォローアップ ばんごう |
forōappu bangō |
249 |
a particular
type or model of a machine or vehicle |
a particular type or model of a
machine or vehicle |
机器或车辆的特定类型或型号 |
jīqì huò chēliàng de tèdìng
lèixíng huò xínghào |
un type ou modèle particulier de
machine ou de véhicule |
機械 または 車両 の 特定 の 種類 または モデル |
きかい または しゃりょう の とくてい の しゅるい またはモデル |
kikai mataha sharyō no tokutei no shurui mataha moderu |
250 |
型号 |
xínghào |
型号 |
xínghào |
Modèle |
モデル |
モデル |
moderu |
251 |
the Mark II
engine |
the Mark II engine |
Mark II发动机 |
Mark II fādòngjī |
Le moteur Mark II |
Mark II エンジン |
まrk いい エンジン |
Mark II enjin |
252 |
II 型发动机 |
II xíng fādòngjī |
II型发动机 |
II xíng fādòngjī |
Moteur de type II |
タイプ II エンジン |
タイプ いい エンジン |
taipu II enjin |
253 |
in gas oven |
in gas oven |
在燃气烤箱 |
zài ránqì kǎoxiāng |
Au four à gaz |
ガス オーブン内 |
ガス おうぶんない |
gasu ōbunnai |
254 |
煤气烤箱 |
méiqì kǎoxiāng |
煤气烤箱 |
méiqì kǎoxiāng |
Four à gaz |
ガス オーブン |
ガス オーブン |
gasu ōbun |
255 |
Mark |
Mark |
标记 |
biāojì |
Mark |
マーク |
マーク |
māku |
256 |
followed by a
number |
followed by a number |
接下来是一个数字 |
jiē xiàlái shì yīgè shùzì |
Suivi d'un numéro |
数字 が 続く |
すうじ が つずく |
sūji ga tsuzuku |
257 |
后接数词 |
hòu jiē shù cí |
后接数词 |
hòu jiē shù cí |
Numéro de suivi |
フォローアップ 番号 |
フォローアップ ばんごう |
forōappu bangō |
258 |
a particular
level of temperature in a gas oven |
a particular level of
temperature in a gas oven |
燃气炉中的特定温度水平 |
ránqì lú zhōng de tèdìng wēndù
shuǐpíng |
un niveau de température
particulier dans un four à gaz |
ガス オーブン内 の 特定 の 温度 レベル |
ガス おうぶんない の とくてい の おんど レベル |
gasu ōbunnai no tokutei no ondo reberu |
259 |
燃气挡;温度刻度 |
ránqì dǎng; wēndù kèdù |
燃气挡;温度刻度 |
ránqì dǎng; wēndù kèdù |
Bloc de gaz; échelle de
température |
ガス ブロック 、 温度 スケール |
ガス ブロック 、 おんど スケール |
gasu burokku , ondo sukēru |
260 |
燃气炉中的特定温度水平 |
ránqì lú zhōng de tèdìng
wēndù shuǐpíng |
燃气炉中的特定温度水平 |
ránqì lú zhōng de tèdìng wēndù
shuǐpíng |
Niveaux de température
spécifiques dans les cuisinières à gaz |
ガス ストーブ の 特定 の 温度 レベル |
ガス ストーブ の とくてい の おんど レベル |
gasu sutōbu no tokutei no ondo reberu |
261 |
Preheat the
oven to gas Mark
6. |
Preheat the oven to gas
Mark 6. |
将烤箱预热至Mark
6。 |
jiāng kǎoxiāng yù rè zhì Mark 6. |
Préchauffez le four à gaz Mark
6. |
オーブン を 予熱 して 、 ガス マーク 6 に する 。 |
オーブン お 予熱 して 、 ガス マーク 6 に する 。 |
ōbun o 予熱 shite , gasu māku 6 ni suru . |
262 |
将烤箱预热到6挡 |
Jiāng kǎoxiāng yù
rè dào 6 dǎng |
将烤箱预热到6挡 |
Jiāng kǎoxiāng yù rè dào 6 dǎng |
Préchauffez le four à 6 arrêts |
オーブン を 6 段 に 予熱 する |
オーブン お 6 だん に 予熱 する |
ōbun o 6 dan ni 予熱 suru |
263 |
signature |
signature |
签名 |
qiānmíng |
La signature |
署名 |
しょめい |
shomei |
264 |
签名 |
qiānmíng |
签名 |
qiānmíng |
La signature |
署名 |
しょめい |
shomei |
265 |
a cross
made.on a document instead of a signature by sb who is not able to write
their name |
a cross made.On a document
instead of a signature by sb who is not able to write their name |
一个十字架,一个文件,而不是一个无法写出他们名字的签名 |
yīgè shízìjià, yīgè wénjiàn, ér bùshì yīgè wúfǎ xiě chū tāmen míngzì de
qiānmíng |
une croix faite sur un document
au lieu d'une signature de qn qui n'est pas capable d'écrire son nom |
自分 の 名前 を 書く こと が できない sb による 署名 の代わり に 文書 に 作られた クロス |
じぶん の なまえ お かく こと が できない sb による しょめい の かわり に ぶんしょ に つくられた クロス |
jibun no namae o kaku koto ga dekinai sb niyoru shomei nokawari ni bunsho ni tsukurareta kurosu |
266 |
(文盲在文件土代替签名的)花押 |
(wénmáng zài wénjiàn tǔ
dàitì qiānmíng de) huāyā |
(文盲在文件土代替签名的)花押 |
(wénmáng zài wénjiàn tǔ dàitì
qiānmíng de) huāyā |
(L'analphabète dans le sol du
fichier au lieu de la signature) |
( 署名 の 代わり に ファイル の 土 に 文盲 が あります) |
( しょめい の かわり に ファイル の ど に もんもう が あります ) |
( shomei no kawari ni fairu no do ni monmō ga arimasu ) |
267 |
target |
target |
目标 |
mùbiāo |
Cible |
ターゲット |
ターゲット |
tāgetto |
268 |
目标 |
mùbiāo |
目标 |
mùbiāo |
Objectif |
目標 |
もくひょう |
mokuhyō |
269 |
(formal) a
target. |
(formal) a target. |
(正式)目标。 |
(zhèngshì) mùbiāo. |
(formel) une cible. |
( 正式な ) ターゲット 。 |
( せいしきな ) ターゲット 。 |
( seishikina ) tāgetto . |
270 |
目标;耙子 |
Mùbiāo; bàzi |
目标;耙子 |
Mùbiāo; bàzi |
Cible |
ターゲット |
ターゲット |
tāgetto |
271 |
of the blows delivered, barely half found their mark |
of the blows delivered, barely
half found their mark |
在发出的打击中,只有一半发现了他们的印记 |
zài fāchū de dǎjí zhōng, zhǐyǒu yībàn fāxiànle tāmen de
yìnjì |
À peine la moitié des coups
délivrés ont trouvé leur marque |
与えられた 打撃 の うち 、 わずか 半分 が 彼ら のマーク を 見つけた |
あたえられた だげき の うち 、 わずか はんぶん が かれらの マーク お みつけた |
ataerareta dageki no uchi , wazuka hanbun ga karera nomāku o mitsuketa |
272 |
仅有不到半数的出拳击屮目标 |
jǐn yǒu bù dào bàn
shǔ de chū quánjí chè mùbiāo |
仅有不到半数的出拳击屮目标 |
jǐn yǒu bù dào bàn shǔ de chū quánjí chè mùbiāo |
Moins de la moitié des objectifs
de boxe |
ボクシング ターゲット の 半分 以下 |
ボクシング ターゲット の はんぶん いか |
bokushingu tāgetto no hanbun ika |
273 |
在发出的打击中,只有一半发现了他们的印记 |
zài fāchū de dǎjí
zhōng, zhǐyǒu yībàn fāxiànle tāmen de yìnjì |
在发出的打击中,只有一半发现了他们的印记 |
zài fāchū de dǎjí zhōng, zhǐyǒu yībàn fāxiànle tāmen de
yìnjì |
Seulement la moitié des grèves
ont été retrouvées dans leurs marques. |
ストライキ の 半分 だけ が 彼ら の マーク で 発見されました 。 |
ストライキ の はんぶん だけ が かれら の マーク で はっけん されました 。 |
sutoraiki no hanbun dake ga karera no māku de hakkensaremashita . |
274 |
to hit/miss
the mark |
to hit/miss the mark |
击中/错过标记 |
jí zhòng/cuòguò biāojì |
Pour frapper / rater la marque |
マーク を ヒット / ミス する |
マーク お ヒット / ミス する |
māku o hitto / misu suru |
275 |
击中/未中目标 |
jí zhòng/wèi zhòng mùbiāo |
击中/未中目标 |
jí zhòng/wèi zhòng mùbiāo |
Toucher / manquer la cible |
ヒット / ミス ターゲット |
ヒット / ミス ターゲット |
hitto / misu tāgetto |
276 |
german money |
german money |
德国的钱 |
déguó de qián |
Monnaie allemande |
ドイツ の お金 |
ドイツ の おかね |
doitsu no okane |
277 |
德国货币 |
déguó huòbì |
德国货币 |
déguó huòbì |
Monnaie allemande |
ドイツ の 通貨 |
ドイツ の つうか |
doitsu no tsūka |
278 |
deutschmark |
deutschmark |
德国马克 |
déguó mǎkè |
Deutschemark |
ドイツ マーク |
ドイツ マーク |
doitsu māku |
279 |
be dose
to/near the mark to be fairly accurate in a guess,statement, etc |
be dose to/near the mark to be
fairly accurate in a guess,statement, etc |
剂量到/接近标记在猜测,陈述等方面相当准确 |
jìliàng dào/jiējìn biāojì zài cāicè, chénshù děng fāngmiàn xiàng
dāng zhǔnquè |
Soyez proche de la marque pour
être assez précis dans vos conjectures, déclarations, etc. |
推測 、 発言 など で かなり 正確 に なる よう に 、マーク の 近く に 、 または その 近く に 服用してください 。 |
すいそく 、 はつげん など で かなり せいかく に なる ように 、 マーク の ちかく に 、 または その ちかく に ふくよう してください 。 |
suisoku , hatsugen nado de kanari seikaku ni naru yō ni ,māku no chikaku ni , mataha sono chikaku ni fukuyōshitekudasai . |
280 |
(猜测、陈述等)接近准确,凡乎无误 |
(cāicè, chénshù děng)
jiējìn zhǔnquè, fán hū wúwù |
(猜测,陈述等)接近准确,凡乎无误 |
(cāicè, chénshù děng) jiējìn zhǔnquè, fán hū wúwù |
(deviner, affirmation, etc.)
proche de l'exactitude, bien |
( 推測 、 発言 など ) 正確 に 近い 、 大丈夫 |
( すいそく 、 はつげん など ) せいかく に ちかい 、 だいじょうぶ |
( suisoku , hatsugen nado ) seikaku ni chikai , daijōbu |
281 |
be off the
mark not to be accurate in a guess,statement, etc |
be off the mark not to be
accurate in a guess,statement, etc |
在猜测,陈述等方面不能准确 |
zài cāicè, chénshù děng fāngmiàn
bùnéng zhǔnquè |
Ne vous trompez pas pour ne pas
être précis dans une supposition, une déclaration, etc. |
推測 、 発言 など で 正確で はない よう に 、 マーク を外す |
すいそく 、 はつげん など で せいかくで はない よう に 、マーク お はずす |
suisoku , hatsugen nado de seikakude hanai yō ni , māku ohazusu |
282 |
(猜测、陈述等)不准确,相去甚
远,离题 |
(cāicè, chénshù děng)
bù zhǔnquè, xiāngqù shén yuǎn, lítí |
(猜测,陈述等)不准确,相去甚远,离题 |
(cāicè, chénshù děng) bù
zhǔnquè, xiāngqù shén yuǎn, lítí |
(devinette, affirmation, etc.)
est inexacte, éloignée, dégressive |
( 推測 、 発言 など ) が 不 正確で 、 はるか に離れている 、 余計な こと |
( すいそく 、 はつげん など ) が ふ せいかくで 、 はるか に はなれている 、 よけいな こと |
( suisoku , hatsugen nado ) ga fu seikakude , haruka nihanareteiru , yokeina koto |
283 |
No, you’re way
off the mark |
No, you’re way off the mark |
不,你离开了 |
bù, nǐ líkāile |
Non, vous êtes loin du compte |
いいえ 、 あなた は マーク から 離れています |
いいえ 、 あなた わ マーク から はなれています |
īe , anata wa māku kara hanareteimasu |
284 |
不行,你根本没说•到重点〇 |
bùxíng, nǐ gēnběn
méi shuō•dào zhòngdiǎn líng |
不行,你根本没说•到重点〇 |
bùxíng, nǐ gēnběn méi shuō•dào zhòngdiǎn líng |
Non, vous n’avez rien dit du
tout. |
いいえ 、 あなた は 何 も 言いませんでした 。 |
いいえ 、 あなた わ なに も いいませんでした 。 |
īe , anata wa nani mo īmasendeshita . |
285 |
不,你离开了 |
bù, nǐ líkāile |
不,你离开了 |
bù, nǐ líkāile |
Non, tu es parti. |
いいえ 、 あなた は 出ました 。 |
いいえ 、 あなた わ でました 。 |
īe , anata wa demashita . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
mark |
1234 |
1234 |
mark |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|