|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
marginalia |
1233 |
1233 |
mark |
|
|
|
|
1 |
marginal notes/comments |
Marginal notes/comments |
边注/评论 |
Biān zhù/pínglùn |
Notes marginales / commentaires |
マージナルノート/コメント |
まあじなるのうと / コメント |
mājinarunōto / komento |
2 |
页边的注解/评论 |
yè biān de
zhùjiě/pínglùn |
页边的注解/评论 |
yè biān de
zhùjiě/pínglùn |
Commentaire / commentaire sur
la marge |
余白 に コメント / コメント |
よはく に コメント / コメント |
yohaku ni komento / komento |
3 |
of land 土地)that cannot produce enough good crops to make a profit |
of land tǔdì)that cannot
produce enough good crops to make a profit |
土地土地),不能产生足够的好作物,以赚取利润 |
tǔdì tǔdì), bùnéng
chǎnshēng zúgòu de hǎo zuòwù, yǐ zhuàn qǔ lìrùn |
Assez de bonnes récoltes pour
faire un profit |
十分な 土地 の ) 十分 に 良い 利益 を 得る ため の 良い作物 |
じゅうぶんな とち の ) じゅうぶん に よい りえき お えるため の よい さくもつ |
jūbunna tochi no ) jūbun ni yoi rieki o eru tame no yoisakumotsu |
4 |
贫瘠的(检而盈利有限) |
pínjí de (jiǎn ér yínglì
yǒuxiàn) |
贫瘠的(检而盈利有限) |
pínjí de (jiǎn ér yínglì
yǒuxiàn) |
Stérile (bénéfices limités) |
不毛 ( 限られた 利益 ) |
ふもう ( かぎられた りえき ) |
fumō ( kagirareta rieki ) |
5 |
a seat in a
parliament, on a local council, etc. that was won by a very small number of
votes |
a seat in a parliament, on a
local council, etc. That was won by a very small number of votes |
在议会,地方议会等席位,只有极少数的选票 |
zài yìhuì, dìfāng yìhuì
děng xíwèi, zhǐyǒu jí shǎo shǔ de xuǎnpiào |
un siège dans un parlement, un
conseil local, etc. obtenu avec un très petit nombre de voix |
ごく 少数 の 票 で 勝ち取られた 議会 、 地方 議会 などの 議席 |
ごく しょうすう の ひょう で かちとられた ぎかい 、 ちほう ぎかい など の ぎせき |
goku shōsū no hyō de kachitorareta gikai , chihō gikai nadono giseki |
6 |
(议会或地方委员会的)边缘席位 |
(yìhuì huò dìfāng
wěiyuánhuì de) biānyuán xíwèi |
(议会或地方委员会的)边缘席位 |
(yìhuì huò dìfāng
wěiyuánhuì de) biānyuán xíwèi |
Siège marginal (du parlement ou
du conseil local) |
( 議会 または 地方 議会 の ) 限界 席 |
( ぎかい または ちほう ぎかい の ) げんかい せき |
( gikai mataha chihō gikai no ) genkai seki |
7 |
a Labour
marginal |
a Labour marginal |
劳动力边际 |
láodònglì biānjì |
un travail marginal |
労働 の 限界 |
ろうどう の げんかい |
rōdō no genkai |
8 |
工党的边席位I |
gōngdǎng de biān
xíwèi I |
工党的边席位我 |
gōngdǎng de biān
xíwèi wǒ |
Siège du travailleur I |
助手 席側 I |
じょしゅ せきがわ い |
joshu sekigawa I |
9 |
marginalia notes written in the margins of a book, etc. |
marginalia notes written in the margins of a book,
etc. |
写在书的边缘的边缘笔记等。 |
xiě zài shū de
biānyuán de biānyuán bǐjì děng. |
Notes de marginalité écrites
dans les marges d'un livre, etc. |
余白 は 、 本 など の 余白 に 書かれています |
よはく わ 、 ほん など の よはく に かかれています |
yohaku wa , hon nado no yohaku ni kakareteimasu |
10 |
(书等的)旁注,边注 |
(Shū děng de) páng
zhù, biān zhù |
(书等的)旁注,边注 |
(Shū děng de) páng
zhù, biān zhù |
Note latérale (livre, etc.) |
サイド ノート ( 本 など ) |
サイド ノート ( ほん など ) |
saido nōto ( hon nado ) |
11 |
facts or
details that are not very important |
facts or details that are not
very important |
事实或细节不是很重要 |
shìshí huò xìjié bùshì hěn
zhòngyào |
Faits ou détails qui ne sont
pas très importants |
あまり 重要で は ない 事実 または 詳細 |
あまり じゅうようで わ ない じじつ または しょうさい |
amari jūyōde wa nai jijitsu mataha shōsai |
12 |
无足轻重的事情;细枝末节 |
wúzúqīngzhòng de shìqíng;
xìzhīmòjié |
无足轻重的事情;细枝末节 |
wúzúqīngzhòng de shìqíng;
xìzhīmòjié |
Des choses insignifiantes; |
重要でない もの |
じゅうようでない もの |
jūyōdenai mono |
13 |
事实或细节不是很重要 |
shìshí huò xìjié bùshì hěn
zhòngyào |
事实或细节不是很重要 |
shìshí huò xìjié bùshì hěn
zhòngyào |
Les faits ou les détails ne
sont pas très importants |
事実 や 詳細 は それほど 重要で は ありません |
じじつ や しょうさい わ それほど じゅうようで わ ありません |
jijitsu ya shōsai wa sorehodo jūyōde wa arimasen |
14 |
marginalize,also marginalise |
marginalize,also marginalise |
边缘化,边缘化 |
biānyuán huà,
biānyuán huà |
Marginaliser, marginaliser
aussi |
周辺 化 する 、 周辺 化 する |
しゅうへん か する 、 しゅうへん か する |
shūhen ka suru , shūhen ka suru |
15 |
边缘化,边缘化 |
biānyuán huà,
biānyuán huà |
边缘化,边缘化 |
biānyuán huà,
biānyuán huà |
Marginalisé |
取り残された |
とりのこされた |
torinokosareta |
16 |
to make sb
feel as if they are not important and cannot influence decisions or events;
to put sb in a position in which they have no power |
to make sb feel as if they are
not important and cannot influence decisions or events; to put sb in a
position in which they have no power |
使某人感觉好像不重要,不能影响决策或事件;把某人放在他们没有权力的位置 |
shǐ mǒu rén
gǎnjué hǎoxiàng bù chóng yào, bùnéng yǐngxiǎng juécè huò
shìjiàn; bǎ mǒu rén fàng zài tāmen méiyǒu quánlì de
wèizhì |
Faire en sorte que qn ait
l’impression qu’ils ne soient pas importants et ne puissent pas influencer
les décisions ou les événements, et le mettre dans une position dans laquelle
ils n’ont aucun pouvoir |
sb を 重要で はなく 、 意思 決定 や 出来事 に 影響 を与えない よう に 感じさせる 、 sb を 権限 の ない 立場に する |
sb お じゅうようで はなく 、 いし けってい や できごと にえいきょう お あたえない よう に かんじさせる 、 sb お けんげん の ない たちば に する |
sb o jūyōde hanaku , ishi kettei ya dekigoto ni eikyō oataenai yō ni kanjisaseru , sb o kengen no nai tachiba nisuru |
17 |
使显得微不足道;使处于边缘;使无实权 |
shǐ xiǎndé
wēibùzúdào; shǐ chǔyú biānyuán; shǐ wú shíquán |
使显得微不足道;使处于边缘;使无实权 |
shǐ xiǎndé
wēibùzúdào; shǐ chǔyú biānyuán; shǐ wú shíquán |
Faites en sorte qu’il semble
insignifiant, faites-le à la limite, ne faites aucun pouvoir réel |
それ を 無意味 に 見える よう に する ; 端 に 置く ;本当 の 力 を 持たない |
それ お むいみ に みえる よう に する ; はじ に おく ; ほんとう の ちから お もたない |
sore o muimi ni mieru yō ni suru ; haji ni oku ; hontō nochikara o motanai |
18 |
使某人感觉好像不重要,不能影响决策或事件;
把某人放在他们没有权力的位置 |
shǐ mǒu rén
gǎnjué hǎoxiàng bù chóng yào, bùnéng yǐngxiǎng juécè huò
shìjiàn; bǎ mǒu rén fàng zài tāmen méiyǒu quánlì de
wèizhì |
使某人感觉好像不重要,不能影响决策或事件;把某人放在他们没有权力的位置 |
shǐ mǒu rén
gǎnjué hǎoxiàng bù chóng yào, bùnéng yǐngxiǎng juécè huò
shìjiàn; bǎ mǒu rén fàng zài tāmen méiyǒu quánlì de
wèizhì |
Faites en sorte que quelqu'un
ait l'impression que cela n'a pas d'importance, ne peut pas influencer les
décisions ou les événements, mettre quelqu'un dans une position où il n'a pas
de pouvoir |
問題 で はなく 、 意思 決定 や 出来事 に 影響 を与えられない ような 気分 に させ 、 力 を 持たない 立場に 立てる |
もんだい で はなく 、 いし けってい や できごと に えいきょう お あたえられない ような きぶん に させ 、 ちから おもたない たちば に たてる |
mondai de hanaku , ishi kettei ya dekigoto ni eikyō oataerarenai yōna kibun ni sase , chikara o motanai tachibani tateru |
19 |
marginalization |
marginalization |
边缘化 |
biānyuán huà |
La marginalisation |
周辺 化 |
しゅうへん か |
shūhen ka |
20 |
marginalisation |
marginalisation |
边缘化 |
biānyuán huà |
La marginalisation |
周辺 化 |
しゅうへん か |
shūhen ka |
21 |
the
marginalization of the elderly |
the marginalization of the
elderly |
老年人的边缘化 |
lǎonián rén de
biānyuán huà |
La marginalisation des
personnes âgées |
高齢者 の 周縁 化 |
こうれいしゃ の しゅうえん か |
kōreisha no shūen ka |
22 |
老年人边缘化 |
lǎonián rén biānyuán
huà |
老年人边缘化 |
lǎonián rén biānyuán
huà |
Marginalisation des personnes
âgées |
高齢者 の 周縁 化 |
こうれいしゃ の しゅうえん か |
kōreisha no shūen ka |
23 |
老年人的边缘化 |
lǎonián rén de
biānyuán huà |
老年人的边缘化 |
lǎonián rén de
biānyuán huà |
Marginalisation des personnes
âgées |
高齢者 の 周縁 化 |
こうれいしゃ の しゅうえん か |
kōreisha no shūen ka |
24 |
marginally |
marginally |
轻微 |
qīngwéi |
Marginalement |
限界 的 に |
げんかい てき に |
genkai teki ni |
25 |
very slightly; |
very slightly; |
很轻微; |
hěn qīngwéi; |
Très légèrement; |
ごく わずか 。 |
ごく わずか 。 |
goku wazuka . |
26 |
not very much |
not very much |
不是很多 |
bùshì hěnduō |
Pas beaucoup |
あまり ありません |
あまり ありません |
amari arimasen |
27 |
轻微地;很少地;微不足道地: |
qīngwéi de; hěn
shǎo de; wēibùzúdào dì: |
轻微地;很少地;微不足道地: |
qīngwéi de; hěn
shǎo de; wēibùzúdào dì: |
Légèrement; rarement;
négligeable: |
わずか に 、 まれ に 、 無視 できる 程度 |
わずか に 、 まれ に 、 むし できる ていど |
wazuka ni , mare ni , mushi dekiru teido |
28 |
They now cost
marginally more than they did last year. |
They now cost marginally more
than they did last year. |
他们现在的成本略高于去年。 |
Tāmen xiànzài de
chéngběn lüè gāo yú qùnián. |
Ils coûtent maintenant
légèrement plus que l'an dernier. |
彼ら は 今 、 彼ら が 昨年 した より も わずか に 高い費用 が かかる 。 |
かれら わ いま 、 かれら が さくねん した より も わずかに たかい ひよう が かかる 。 |
karera wa ima , karera ga sakunen shita yori mo wazuka nitakai hiyō ga kakaru . |
29 |
他们现在并不比去年贵多少 |
Tāmen xiànzài bìng
bùbǐ qùnián guì duōshǎo |
他们现在并不比去年贵多少 |
Tāmen xiànzài bìng
bùbǐ qùnián guì duōshǎo |
Ils ne sont pas beaucoup plus
chers que l'an dernier. |
彼ら は 昨年 より も はるか に 高価で は ありません 。 |
かれら わ さくねん より も はるか に こうかで わ ありません 。 |
karera wa sakunen yori mo haruka ni kōkade wa arimasen . |
30 |
他们现在的成本略高于去年 |
tāmen xiànzài de
chéngběn lüè gāo yú qùnián |
他们现在的成本略高于去年 |
tāmen xiànzài de
chéngběn lüè gāo yú qùnián |
Leur coût actuel est légèrement
supérieur à celui de l'année dernière. |
彼ら の 現在 の 費用 は 昨年 より わずか に 高いです 。 |
かれら の げんざい の ひよう わ さくねん より わずか にたかいです 。 |
karera no genzai no hiyō wa sakunen yori wazuka nitakaidesu . |
31 |
margin of
error ] an amount that you
allow when you calculate sth, for the possibility that a. number is not
completely accurate |
margin of error] an amount that
you allow when you calculate sth, for the possibility that a. Number is not
completely accurate |
误差幅度]你计算某个时间时所允许的数量,因为a的可能性。数字并不完全准确 |
wùchā fúdù] nǐ jìsuàn
mǒu gè shíjiān shí suǒ yǔnxǔ de shùliàng,
yīnwèi a de kěnéng xìng. Shùzì bìng bù wánquán zhǔnquè |
Marge d’erreur] un montant que
vous autorisez lorsque vous calculez qc, pour la possibilité qu’un nombre. |
エラー の マージン ] あなた が STH を 計算 する とき にあなた が 許可 する 量 、 。 |
エラー の マージン ] あなた が sth お けいさん する ときに あなた が きょか する りょう 、 。 |
erā no mājin ] anata ga STH o keisan suru toki ni anata gakyoka suru ryō , . |
32 |
误差幅度: |
wùchā fúdù: |
误差幅度: |
wùchā fúdù: |
Marge d'erreur: |
エラー マージン : |
エラー マージン : |
erā mājin : |
33 |
The survey has a margin of error of 2.5% |
The survey has a margin of
error of 2.5% |
该调查的误差幅度为2.5% |
Gāi diàochá de wùchā
fúdù wèi 2.5% |
L'enquête a une marge d'erreur
de 2,5% |
この 調査 の 誤差 は 2 . 5 %です 。 |
この ちょうさ の ごさ わ 2 。 5 ぱあせんとです 。 |
kono chōsa no gosa wa 2 . 5 pāsentodesu . |
34 |
测量的误差幅度为2.5% |
Cèliáng de wùchā fúdù wèi
2.5% |
测量的误差幅度为2.5% |
Cèliáng de wùchā fúdù wèi
2.5% |
La marge d'erreur mesurée est
de 2,5% |
測定 された 誤差 範囲 は 2 . 5 %です |
そくてい された ごさ はに わ 2 。 5 ぱあせんとです |
sokutei sareta gosa hani wa 2 . 5 pāsentodesu |
35 |
该调查的误差幅度为2.5% |
Gāi diàochá de wùchā
fúdù wèi 2.5% |
该调查的误差幅度为2.5% |
Gāi diàochá de wùchā
fúdù wèi 2.5% |
L'enquête a une marge d'erreur
de 2,5% |
この 調査 の 誤差 は 2 . 5 %です 。 |
この ちょうさ の ごさ わ 2 。 5 ぱあせんとです 。 |
kono chōsa no gosa wa 2 . 5 pāsentodesu . |
36 |
marguerite a small white garden flower with
a yellow centre |
Marguerite a small white garden
flower with a yellow centre |
玛格丽特一个小的白色花园花与黄色的中心 |
Mǎ gé lì tè yīgè
xiǎo de báisè huāyuán huā yǔ huángsè de
zhōngxīn |
Marguerite une petite fleur de
jardin blanche au centre jaune |
黄色 の 中心 を 持つ マルグリット の 小さな 白い 庭 の花 |
きいろ の ちゅうしん お もつ まるぐりっと の ちいさな しろい にわ の はな |
kīro no chūshin o motsu maruguritto no chīsana shiroi niwano hana |
37 |
春白菊;滨菊;法兰西菊 |
chūn báijú; bīn jú;
fǎlánxī jú |
春白菊;滨菊;法兰西菊 |
chūn báijú; bīn jú;
fǎlánxī jú |
Chrysanthème; Binju;
Chrysanthème français |
菊 ; ビンジュ ; フランス の 菊 |
きく ; びんじゅ ; フランス の きく |
kiku ; binju ; furansu no kiku |
38 |
mariachi a musician who plays traditional Mexican music, usually as
part of a small group that travels from place to place; the type of music
played by these musicians |
mariachi a musician who plays
traditional Mexican music, usually as part of a small group that travels from
place to place; the type of music played by these musicians |
墨西哥流浪乐队是一位演奏传统墨西哥音乐的音乐家,通常作为一个小团体的一部分,从一个地方到另一个地方旅行;这些音乐家演奏的音乐类型 |
mòxīgē liúlàng yuèduì
shì yī wèi yǎnzòu chuántǒng mòxīgē yīnyuè de
yīnyuè jiā, tōngcháng zuòwéi yīgè xiǎo tuántǐ
de yībùfèn, cóng yīgè dìfāng dào lìng yīgè dìfāng
lǚxíng; zhèxiē yīnyuè jiā yǎnzòu de yīnyuè
lèixíng |
Mariachi est un musicien qui
joue de la musique traditionnelle mexicaine, généralement dans le cadre d'un
petit groupe se déplaçant d'un endroit à l'autre; le type de musique joué par
ces musiciens. |
Mariachi は 、 通常 は 場所 を 移動 する 小さな グループの 一員 として 、 伝統 的な メキシコ の 音楽 を 演奏する ミュージシャン 、 これら の ミュージシャンによって 演奏 される 音楽 の 種類 |
まりあち わ 、 つうじょう わ ばしょ お いどう する ちいさな グループ の いちいん として 、 でんとう てきな メキシコ の おんがく お えんそう する ミュージシャン 、 これらの ミュージシャン によって えんそう される おんがく のしゅるい |
Mariachi wa , tsūjō wa basho o idō suru chīsana gurūpu noichīn toshite , dentō tekina mekishiko no ongaku o ensōsuru myūjishan , korera no myūjishan niyotte ensō sareruongaku no shurui |
39 |
马里亚奇音乐演奏者,墨西哥传统音乐演奏者(常为街头乐队成员);马里亚奇音乐;墨西哥街头音乐 |
mǎlǐ yǎ qí
yīnyuè yǎnzòu zhě, mòxīgē chuántǒng yīnyuè
yǎnzòu zhě (cháng wèi jiētóu yuèduì chéngyuán); mǎlǐ
yǎ qí yīnyuè; mòxīgē jiētóu yīnyuè |
马里亚奇音乐演奏者,墨西哥传统音乐演奏者(常为街头乐队成员);马里亚奇音乐;墨西哥街头音乐 |
mǎlǐ yǎ qí
yīnyuè yǎnzòu zhě, mòxīgē chuántǒng yīnyuè
yǎnzòu zhě (cháng wèi jiētóu yuèduì chéngyuán); mǎlǐ
yǎ qí yīnyuè; mòxīgē jiētóu yīnyuè |
Lecteur de musique Mariachi,
lecteur de musique traditionnelle mexicaine (souvent un membre du groupe de
rue), musique Mariachi, musique de rue mexicaine |
マリアッチ 音楽 プレーヤー 、 メキシコ の 伝統 音楽プレーヤー ( しばしば ストリート バンド の メンバー); マリアッチ 音楽 ; メキシコ ストリート ミュージック |
まりあっち おんがく プレーヤー 、 メキシコ の でんとうおんがく プレーヤー ( しばしば ストリート バンド の メンバー ); まりあっち おんがく ; メキシコ ストリート ミュージック |
mariacchi ongaku purēyā , mekishiko no dentō ongakupurēyā ( shibashiba sutorīto bando no menbā );mariacchi ongaku ; mekishiko sutorīto myūjikku |
40 |
a mariachi band |
a mariachi band |
墨西哥流浪乐队 |
mòxīgē liúlàng yuèduì |
un groupe de mariachi |
マリアッチバンド |
まりあっちばんど |
mariacchibando |
41 |
马里亚奇乐队 |
mǎlǐ yǎ qí
yuèduì |
马里亚奇乐队 |
mǎlǐ yǎ qí
yuèduì |
Bande de mariac |
マリアックバンド |
まりあっくばんど |
mariakkubando |
42 |
Marian (religion宗) |
Marian (religion zōng) |
玛丽安(宗教宗) |
mǎlì ān
(zōngjiào zōng) |
Marian (religion) |
マリアン ( 宗教 ) |
マリアン ( しゅうきょう ) |
marian ( shūkyō ) |
43 |
relating to the Virgin Mary in
the Christian church |
relating to the Virgin Mary in
the Christian church |
与基督教教堂中的圣母玛利亚有关 |
yǔ jīdūjiào
jiàotáng zhōng de shèngmǔ mǎlì yǎ yǒuguān |
Relatif à la Vierge Marie dans
l'église chrétienne |
クリスチャン 教会 の 聖母 マリア に 関連 して |
クリスチャン きょうかい の せいぼ マリア に かんれん して |
kurisuchan kyōkai no seibo maria ni kanren shite |
44 |
(基督教)有关圣母马利粟的 |
(jīdūjiào)
yǒuguān shèngmǔ mǎlìsù de |
(基督教)有关圣母马利粟的 |
(jīdūjiào)
yǒuguān shèngmǔ mǎlìsù de |
(Chrétien) à propos de la
Vierge Marie |
( クリスチャン ) 聖母 マリア について |
( クリスチャン ) せいぼ マリア について |
( kurisuchan ) seibo maria nitsuite |
45 |
mariculture a type of farming in which fish or other sea animals and
plants are bred or grown for food |
mariculture a type of farming
in which fish or other sea animals and plants are bred or grown for food |
海水养殖一种养殖或养殖鱼类或其他海洋动植物作为食物的养殖方式 |
hǎishuǐ yǎngzhí
yī zhǒng yǎngzhí huò yǎngzhí yú lèi huò qítā
hǎiyáng dòng zhíwù zuòwéi shíwù de yǎngzhí fāngshì |
La mariculture est un type
d'élevage dans lequel des poissons ou d'autres animaux marins et des plantes
sont élevés ou élevés pour être nourris |
養殖 : 魚 や 他 の 海 の 動物 や 植物 が 食用 に育てられ たり 育てられ たり する 農業 の 一種 |
ようしょく : さかな や た の うみ の どうぶつ や しょくぶつ が しょくよう に そだてられ たり そだてられ たり する のうぎょう の いっしゅ |
yōshoku : sakana ya ta no umi no dōbutsu ya shokubutsuga shokuyō ni sodaterare tari sodaterare tari suru nōgyō noisshu |
46 |
海水养殖 |
hǎishuǐ yǎngzhí |
海水养殖 |
hǎishuǐ yǎngzhí |
Aquaculture marine |
海洋 養殖 |
かいよう ようしょく |
kaiyō yōshoku |
47 |
Marie Celeste
, mary celeste |
Marie Celeste, mary celeste |
玛丽塞莱斯特,玛丽塞莱斯特 |
mǎlì sāi lái sī
tè, mǎlì sāi lái sī tè |
Marie Céleste, Marie Céleste |
マリーセレステ 、 メアリーセレステ |
まりいせれすて 、 めありいせれすて |
marīseresute , mearīseresute |
48 |
Marie Rose |
Marie Rose |
玛丽罗斯 |
mǎlì luósī |
Marie Rose |
マリー ローズ |
マリー ローズ |
marī rōzu |
49 |
a Marie Rose
sauce is a cold pink sauce served with seafood |
a Marie Rose sauce is a cold
pink sauce served with seafood |
玛丽玫瑰酱是一种配有海鲜的冷粉酱 |
mǎlì méiguī jiàng shì
yī zhǒng pèi yǒu hǎixiān de lěng fěn jiàng |
une sauce Marie Rose est une
sauce rose froide servie avec des fruits de mer |
マリーローズソース は シーフード と 一緒 に 出される冷たい ピンク ソースです 。 |
まりいろうずそうす わ シーフード と いっしょ に だされる つめたい ピンク そうすです 。 |
marīrōzusōsu wa shīfūdo to issho ni dasareru tsumetaipinku sōsudesu . |
50 |
玛丽罗兹酱的(用蛋黄酱和番茄泥调制而成,吃海时用) |
mǎlì luō zī
jiàng de (yòng dànhuáng jiàng hé fānqié ní tiáozhì ér chéng, chī
hǎi shí yòng) |
玛丽罗兹酱的(用蛋黄酱和番茄泥调制而成,吃海时用) |
mǎ lì luō zī
jiàng de (yòng dànhuáng jiàng hé fānqié ní tiáozhì ér chéng, chī
hǎi shí yòng) |
Sauce Mary Rosez (faite avec de
la mayonnaise et de la purée de tomates, utilisée pour manger de la mer) |
Mary Rosez ソース ( マヨネーズ と トマト の ピューレで 作った 、 海 を 食べる とき に 使う ) |
まry ろせz ソース ( マヨネーズ と トマト の ぴゅうれ でつくった 、 うみ お たべる とき に つかう ) |
Mary Rosez sōsu ( mayonēzu to tomato no pyūre detsukutta , umi o taberu toki ni tsukau ) |
51 |
marigold an orange or yellow garden flower. There are several types of
marigold. |
marigold an orange or yellow
garden flower. There are several types of marigold. |
万寿菊橙色或黄色的花园花。有几种类型的万寿菊。 |
wànshòu jú chéngsè huò huángsè
de huāyuán huā. Yǒu jǐ zhǒng lèixíng de wànshòu jú. |
Le souci est une fleur de
jardin orange ou jaune Il existe plusieurs types de souci. |
オレンジ や 黄色 の 庭 の 花 をマリーゴールドマリーゴールド に は いくつ か の 種類が あります 。 |
オレンジ や きいろ の にわ の はな お まりいごうるどまりいごうるど に わ いくつ か の しゅるい が あります 。 |
orenji ya kīro no niwa no hana o marīgōrudomarīgōrudo niwa ikutsu ka no shurui ga arimasu . |
52 |
万寿菊;金盏花 |
Wànshòu jú; jīn zhǎn
huā |
万寿菊,金盏花 |
Wànshòu jú, jīn zhǎn
huā |
Marigold |
マリーゴールド |
まりいごうるど |
marīgōrudo |
53 |
marijuana (also marihuana) (also informal pot) a
drug (illegal in many countries) made from the dried leaves and flowers of
the hemp plant, which gives the person smoking it a feeling of being
relaxed |
marijuana (also marihuana)
(also informal pot) a drug (illegal in many countries) made from the dried
leaves and flowers of the hemp plant, which gives the person smoking it a
feeling of being relaxed |
大麻(也是大麻)(也是非正式的大麻)一种药物(许多国家都是非法的),由大麻植物的干叶和花制成,使人吸烟时感到放松 |
dàmá (yěshì
dàmá)(yěshìfēi zhèngshì de dàmá) yī zhǒng yàowù
(xǔduō guójiā dōu shì fēifǎ de), yóu dàmá zhíwù
de gàn yè hé huā zhì chéng, shǐ rén xīyān shí gǎndào
fàngsōng |
La marijuana (également
marihuana) (également dans une marmite informelle) est une drogue (illégale
dans de nombreux pays) fabriquée à partir des feuilles et des fleurs séchées
du chanvre, ce qui donne à la personne qui la fume un sentiment de détente. |
麻 の 植物 の 乾燥 した 葉 と 花 から 作られた 麻薬 (多く の 国 で 違法 ) 、 マリファナ ( また マリファナ) ( また 非公式 の 鍋 ) 、 それ は それ が 喫煙者 にリラックス した 感じ を 与える |
あさ の しょくぶつ の かんそう した は と はな から つくられた まやく ( おうく の くに で いほう ) 、 マリファナ ( また マリファナ ) ( また ひこうしき の なべ ) 、それ わ それ が きつえんしゃ に リラックス した かんじ おあたえる |
asa no shokubutsu no kansō shita ha to hana karatsukurareta mayaku ( ōku no kuni de ihō ) , marifana (mata marifana ) ( mata hikōshiki no nabe ) , sore wasore ga kitsuensha ni rirakkusu shita kanji o ataeru |
54 |
大麻;大麻毒品
synonym cannabis |
dàmá; dàmá dúpǐn synonym
cannabis |
大麻;大麻毒品同义词大麻 |
dàmá; dàmá dúpǐn tóngyìcí
dàmá |
Cannabis, drogue de cannabis
synonyme de cannabis |
大麻 ; 大麻薬 の 同義語 大麻 |
たいま ; たいまやく の どうぎご たいま |
taima ; taimayaku no dōgigo taima |
55 |
synonym
canabis |
synonym canabis |
同义词canabis |
tóngyìcí canabis |
Canabis synonyme |
同義語 カナ ビス |
どうぎご カナ ビス |
dōgigo kana bisu |
56 |
marimba a musical instrument
like a xylophone |
marimba a musical instrument like a xylophone |
马林巴琴乐器就像木琴一样 |
mǎ lín bā qín yuèqì
jiù xiàng mùqín yīyàng |
Marimba un instrument de
musique comme un xylophone |
木琴 の ような 楽器 の マリンバ |
もっきん の ような がっき の マリンバ |
mokkin no yōna gakki no marinba |
57 |
马林巴琴;木琴 |
mǎ lín bā qín; mùqín |
马林巴琴,木琴 |
mǎ lín bā qín, mùqín |
Marimba |
マリンバ |
マリンバ |
marinba |
58 |
marina a specially designed harbour for small boats and yachts |
marina a specially designed
harbour for small boats and yachts |
码头是专门为小船和游艇设计的港口 |
mǎtóu shì zhuānmén
wèi xiǎochuán hé yóutǐng shèjì dì gǎngkǒu |
Marina un port spécialement
conçu pour les petits bateaux et les yachts |
小型 ボート や ヨット用 の 特別 に デザイン された 港の マリーナ |
こがた ボート や よっとよう の とくべつ に デザイン された みなと の マリーナ |
kogata bōto ya yottoyō no tokubetsu ni dezain saretaminato no marīna |
59 |
小船坞;游艇停靠区 |
xiǎo chuánwù; yóutǐng
tíngkào qū |
小船坞;游艇停靠区 |
xiǎo chuánwù; yóutǐng
tíngkào qū |
Chantier naval |
ドック ヤード ; ヨットドッキングエリア |
ドック ヤード ; よっとどっきんぐえりあ |
dokku yādo ; yottodokkingueria |
60 |
marinade a mixture of oil, wine, spices, etc., in which meat or fish
is left before it is cooked in order to make it softer or to give it a
particular flavour |
marinade a mixture of oil,
wine, spices, etc., In which meat or fish is left before it is cooked in
order to make it softer or to give it a particular flavour |
腌制油,酒,香料等的混合物,其中肉或鱼在烹饪之前留下以使其变软或赋予其特定的风味 |
yān zhì yóu, jiǔ,
xiāngliào děng de hùnhéwù, qízhōng ròu huò yú zài pēngrèn
zhīqián liú xià yǐ shǐ qí biàn ruǎn huò fùyǔ qí
tèdìng de fēngwèi |
Faire mariner un mélange
d’huile, de vin, d’épices, etc. dans lequel il reste de la viande ou du
poisson avant sa cuisson afin de le rendre plus doux ou de lui donner une
saveur particulière |
油 、 ワイン 、 香辛料 など の 混合物 を マリネ し 、 肉や 魚 を 調理 する 前 に 柔らかく し たり 、 特定 の風味 を 付け たり する ため に 残します 。 |
あぶら 、 ワイン 、 こうしんりょう など の こんごうぶつお まりね し 、 にく や さかな お ちょうり する まえ に やわらかく し たり 、 とくてい の ふうみ お つけ たり するため に のこします 。 |
abura , wain , kōshinryō nado no kongōbutsu o marine shi ,niku ya sakana o chōri suru mae ni yawarakaku shi tari ,tokutei no fūmi o tsuke tari suru tame ni nokoshimasu . |
61 |
脆泡汁 |
cuì pào zhī |
脆泡汁 |
cuì pào zhī |
Bulle croustillante |
ぱりっと した 泡 |
ぱりっと した あわ |
paritto shita awa |
62 |
marinate (also marinade)if you marinate food or it marinates, you leave it in a
marinade before cooking it |
marinate (also marinade)if you
marinate food or it marinates, you leave it in a marinade before cooking it |
腌料(也是腌料)如果你腌制食物或腌制,你可以在烹饪前将其放入腌料中 |
yān liào (yě shì
yān liào) rúguǒ nǐ yān zhì shíwù huò yān zhì,
nǐ kěyǐ zài pēngrèn qián jiāng qí fàng rù yān
liào zhōng |
Faire mariner (même la
marinade) si vous faites mariner un aliment ou si vous le faites mariner,
vous le laissez dans une marinade avant de le cuire. |
マリネ ( マリネ も する ) あなた が 食べ物 を マリネする か 、 マリネ するなら 、 それ を 調理 する 前 にマリネ に 入れておく |
まりね ( まりね も する ) あなた が たべもの お まりねする か 、 まりね するなら 、 それ お ちょうり する まえに まりね に いれておく |
marine ( marine mo suru ) anata ga tabemono o marinesuru ka , marine surunara , sore o chōri suru mae ni marineni ireteoku |
63 |
腌,浸泡(食物);(食物)掩,浸泡 |
yān, jìnpào
(shíwù);(shíwù) yǎn, jìnpào |
腌,浸泡(食物);(食物)掩,浸泡 |
yān, jìnpào
(shíwù);(shíwù) yǎn, jìnpào |
Pickle, tremper (nourriture);
couverture (nourriture), tremper |
漬物 、 ソーク ( 食品 ) ; ( 食品 ) カバー 、 ソーク |
つけもの 、 そうく ( しょくひん ) ; ( しょくひん )カバー 、 そうく |
tsukemono , sōku ( shokuhin ) ; ( shokuhin ) kabā ,sōku |
64 |
marine connected with the sea and the creatures and plants that live
there |
marine connected with the sea
and the creatures and plants that live there |
海洋与海洋以及生活在那里的生物和植物相连 |
hǎiyáng yǔ
hǎiyáng yǐjí shēnghuó zài nàlǐ de shēngwù hé zhíwù
xiānglián |
Marine liée à la mer et aux
créatures et plantes qui y vivent |
海 と そこ に 住む 生き物 や 植物 に つながる 海洋 |
うみ と そこ に すむ いきもの や しょくぶつ に つながるかいよう |
umi to soko ni sumu ikimono ya shokubutsu ni tsunagarukaiyō |
65 |
海的;海产的;海生的 |
hǎi de; hǎichǎn
de; hǎi shēng de |
海的;海产的;海生的 |
hǎi de; hǎichǎn
de; hǎi shēng de |
Marine; marine; marine |
海洋 ; 海洋 ; 海洋 |
かいよう ; かいよう ; かいよう |
kaiyō ; kaiyō ; kaiyō |
66 |
marine life |
marine life |
海洋生物 |
hǎiyáng shēngwù |
La vie marine |
海洋 生物 |
かいよう せいぶつ |
kaiyō seibutsu |
67 |
海洋生物 |
hǎiyáng shēngwù |
海洋生物 |
hǎiyáng shēngwù |
La vie marine |
海洋 生物 |
かいよう せいぶつ |
kaiyō seibutsu |
68 |
a marine
biologist ( a scientist who studies life in the sea) |
a marine biologist (a scientist
who studies life in the sea) |
海洋生物学家(研究海洋生物的科学家) |
hǎiyáng shēngwù xué
jiā (yánjiū hǎiyáng shēngwù de kēxuéjiā) |
un biologiste marin (un
scientifique qui étudie la vie dans la mer) |
海洋 生物 学者 ( 海 で の 生活 を 研究 する 科学者 ) |
かいよう せいぶつ がくしゃ ( うみ で の せいかつ お けんきゅう する かがくしゃ ) |
kaiyō seibutsu gakusha ( umi de no seikatsu o kenkyūsuru kagakusha ) |
69 |
海洋生物学家 |
hǎiyáng shēngwù xué
jiā |
海洋生物学家 |
hǎiyáng shēngwù xué
jiā |
Biologiste marin |
海洋 生物 学者 |
かいよう せいぶつ がくしゃ |
kaiyō seibutsu gakusha |
70 |
connected with
ships or trade .at sea |
connected with ships or trade.At
sea |
与船舶相关或贸易。海 |
yǔ chuánbó
xiāngguān huò màoyì. Hǎi |
Connecté avec des navires ou
commerce. En mer |
船 または 海 と の 貿易 |
ふね または うみ と の ぼうえき |
fune mataha umi to no bōeki |
71 |
海船的;贸舶的;海上贸易的 |
hǎi chuán de; mào bó de;
hǎishàng màoyì de |
海船的;贸舶的;海上贸易的 |
hǎi chuán de; mào bó de;
hǎishàng màoyì de |
Navire de la mer; commerce de
la mer; |
海 の 船 ; 海 の 貿易 ; |
うみ の ふね ; うみ の ぼうえき ; |
umi no fune ; umi no bōeki ; |
72 |
与船舶或trade.at海相连 |
yǔ chuánbó huò trade.At
hǎi xiàng lián |
与船舶或trade.at海相连 |
yǔ chuánbó huò trade.At
hǎi xiàng lián |
Connecté au navire ou au
commerce.à la mer |
船 に 接続 する か 、 海 で 取引 する |
ふね に せつぞく する か 、 うみ で とりひき する |
fune ni setsuzoku suru ka , umi de torihiki suru |
73 |
a soldier who
is trained to serve on land or at sea |
a soldier who is trained to
serve on land or at sea |
训练有素在陆地或海上服役的士兵 |
xùnliàn yǒu sù zài lùdì
huò hǎishàng fúyì dí shìbīng |
un soldat formé pour servir sur
terre ou en mer |
陸上 または 海上 で 奉仕 する 訓練 を 受けた 兵士 |
りくじょう または かいじょう で ほうし する くんれん おうけた へいし |
rikujō mataha kaijō de hōshi suru kunren o uketa heishi |
74 |
especially one
in the US Marine Corps or the British Royal Marines |
especially one in the US Marine
Corps or the British Royal Marines |
特别是在美国海军陆战队或英国皇家海军陆战队中 |
tèbié shì zài měiguó
hǎijūn lù zhànduì huò yīngguó huángjiā hǎijūn
lù zhànduì zhōng |
Surtout dans le US Marine Corps
ou dans les Royal Marines britanniques |
特に アメリカ 海兵隊 や イギリス 海兵隊 で |
とくに アメリカ かいへいたい や イギリス かいへいたいで |
tokuni amerika kaiheitai ya igirisu kaiheitai de |
75 |
(尤指美国或英国皇家)海军陆战队士兵 |
(yóu zhǐ měiguó huò
yīngguó huángjiā) hǎijūn lù zhànduì shìbīng |
(尤指美国或英国皇家)海军陆战队士兵 |
(yóu zhǐ měiguó huò
yīngguó huángjiā) hǎijūn lù zhànduì shìbīng |
(en particulier les États-Unis
ou le Royal britannique) des soldats du Marine Corps |
海兵隊 の 兵士たち |
かいへいたい の へいしたち |
kaiheitai no heishitachi |
76 |
mariner (old-fashioned or literary) |
mariner (old-fashioned or
literary) |
水手(老式或文学) |
shuǐshǒu (lǎoshì
huò wénxué) |
Mariner (à l'ancienne ou
littéraire) |
マリナー ( 古風な 文学 ) |
まりなあ ( こふうな ぶんがく ) |
marinā ( kofūna bungaku ) |
77 |
a sailor |
a sailor |
一位水手 |
yī wèi shuǐshǒu |
un marin |
船乗り |
ふなのり |
funanori |
78 |
水手 |
shuǐshǒu |
水手 |
shuǐshǒu |
Marin |
船乗り |
ふなのり |
funanori |
79 |
marionette a puppet whose arms,
legs and head are moved by strings |
marionette a puppet whose arms, legs and head are
moved by strings |
木偶一个木偶,其手臂,腿和头部被弦线移动 |
mù'ǒu yīgè
mù'ǒu, qí shǒubì, tuǐ hé tóu bù bèi xián xiàn yídòng |
Marionette une marionnette dont
les bras, les jambes et la tête sont déplacés par des ficelles |
マリオネット 腕 、 足 、 頭 が ひも で 動く 人形 |
マリオネット うで 、 あし 、 あたま が ひも で うごく にんぎょう |
marionetto ude , ashi , atama ga himo de ugoku ningyō |
80 |
牵线木偶 |
qiānxiàn mù'ǒu |
牵线木偶 |
qiānxiàn mù'ǒu |
Marionette |
マリオネット |
マリオネット |
marionetto |
81 |
marital connected with marriage or with the relationship between a
husband and wife |
marital connected with marriage
or with the relationship between a husband and wife |
婚姻与婚姻关系或与丈夫和妻子的关系 |
hūnyīn yǔ
hūnyīn guānxì huò yǔ zhàngfū hé qīzi de
guānxì |
Mariage lié au mariage ou à la
relation entre un mari et sa femme |
結婚 または 夫婦間 の 関係 と 関係 が ある 夫婦 |
けっこん または ふうふかん の かんけい と かんけい が ある ふうふ |
kekkon mataha fūfukan no kankei to kankei ga aru fūfu |
82 |
婚姻的;夫妻关系的 |
hūnyīn de;
fūqī guānxì de |
婚姻的;夫妻关系的 |
hūnyīn de;
fūqī guānxì de |
Le mariage |
結婚 |
けっこん |
kekkon |
83 |
marital
difficulties/breakdown |
marital difficulties/breakdown |
婚姻困难/崩溃 |
hūnyīn
kùnnán/bēngkuì |
Difficultés conjugales /
rupture |
配偶者 の 困難 / 内訳 |
はいぐうしゃ の こんなん / うちわけ |
haigūsha no konnan / uchiwake |
84 |
婚姻纠葛/
破裂 |
hūnyīn jiūgé/
pòliè |
婚姻纠葛/破裂 |
hūnyīn
jiūgé/pòliè |
Mariage enchevêtrement /
rupture |
結婚 交絡 / 破裂 |
けっこん 交絡 / はれつ |
kekkon 交絡 / haretsu |
85 |
婚姻困难/崩溃 |
hūnyīn
kùnnán/bēngkuì |
婚姻困难/崩溃 |
hūnyīn
kùnnán/bēngkuì |
Difficultés de mariage /
accident |
結婚 困難 / クラッシュ |
けっこん こんなん / クラッシュ |
kekkon konnan / kurasshu |
86 |
marital status
(formal) |
marital status (formal) |
婚姻状况(正式) |
hūnyīn zhuàngkuàng
(zhèngshì) |
Etat civil (formel) |
配偶者 の 有無 ( 正式 ) |
はいぐうしゃ の うむ ( せいしき ) |
haigūsha no umu ( seishiki ) |
87 |
used
especially on official forms |
used especially on official
forms |
特别用于官方表格 |
tèbié yòng yú
guānfāng biǎogé |
Utilisé surtout sur les
formulaires officiels |
特に 公式 の フォーム で 使われる |
とくに こうしき の フォーム で つかわれる |
tokuni kōshiki no fōmu de tsukawareru |
88 |
尤用于正式表格 |
yóu yòng yú zhèngshì
biǎogé |
尤用于正式表格 |
yóu yòng yú zhèngshì
biǎogé |
Surtout pour les formes
formelles |
特に 正式な フォーム用 |
とくに せいしきな ふぉうむよう |
tokuni seishikina fōmuyō |
89 |
the fact of
whether you are single, married, etc. |
the fact of whether you are
single, married, etc. |
你是单身,结婚等的事实 |
nǐ shì dānshēn,
jiéhūn děng de shìshí |
Le fait de savoir si vous êtes
célibataire, marié, etc. |
独身 、 既婚 など の 事実 |
どくしん 、 きこん など の じじつ |
dokushin , kikon nado no jijitsu |
90 |
婚姻状况: |
Hūnyīn zhuàngkuàng: |
婚姻状况: |
hūnyīn zhuàngkuàng: |
Etat civil: |
配偶者 の 有無 : |
はいぐうしゃ の うむ : |
haigūsha no umu : |
91 |
questions
about age,sex, and marital status |
Questions about age,sex, and
marital status |
有关年龄,性别和婚姻状况的问题 |
Yǒuguān niánlíng,
xìngbié hé hūnyīn zhuàngkuàng de wèntí |
Questions sur l'âge, le sexe et
l'état matrimonial |
年齢 、 性別 、 および 配偶者 の 有無 に関する 質問 |
ねんれい 、 せいべつ 、 および はいぐうしゃ の うむ にかんする しつもん |
nenrei , seibetsu , oyobi haigūsha no umu nikansurushitsumon |
92 |
关于年龄;性别;
婚姻状况的问题 |
guānyú niánlíng; xìngbié;
hūnyīn zhuàngkuàng de wèntí |
关于年龄;性别;婚姻状况的问题 |
guānyú niánlíng; xìngbié;
hūnyīn zhuàngkuàng de wèntí |
À propos de l'âge, du sexe et
de l'état matrimonial |
年齢 、 性別 、 配偶者 の 有無 に関する 問題 |
ねんれい 、 せいべつ 、 はいぐうしゃ の うむ にかんするもんだい |
nenrei , seibetsu , haigūsha no umu nikansuru mondai |
93 |
maritime connected with the sea or ships |
maritime connected with the sea
or ships |
海上与大海或船舶相连 |
hǎishàng yǔ
dàhǎi huò chuánbó xiānglián |
Maritime relié à la mer ou aux
navires |
海 や 船 と つながる 海上 |
うみ や ふね と つながる かいじょう |
umi ya fune to tsunagaru kaijō |
94 |
海的;海事的;海运的;船舶的 |
hǎi de; hǎishì de;
hǎiyùn de; chuánbó de |
海的;海事的;海运的;船舶的 |
hǎi de; hǎishì de;
hǎiyùn de; chuánbó de |
Maritime, maritime, maritime; |
海上 ; 海上 ; 海上 ; |
かいじょう ; かいじょう ; かいじょう ; |
kaijō ; kaijō ; kaijō ; |
95 |
a maritime museum |
a maritime museum |
海事博物馆 |
hǎishì bówùguǎn |
un musée maritime |
海事 博物館 |
かいじ はくぶつかん |
kaiji hakubutsukan |
96 |
海洋博物馆 |
hǎiyáng bówùguǎn |
海洋博物馆 |
hǎiyáng bówùguǎn |
Musée de la marine |
海洋 博物館 |
かいよう はくぶつかん |
kaiyō hakubutsukan |
97 |
(formal) near the sea |
(formal) near the sea |
(正式)靠近海边 |
(zhèngshì)
kàojìnhǎibiān |
(formel) près de la mer |
( フォーマル ) 海 の 近く |
( フォーマル ) うみ の ちかく |
( fōmaru ) umi no chikaku |
98 |
靠近海的 |
kàojìnhǎi de |
靠近海的 |
kàojìn hǎi de |
Près de la mer |
海 の そば |
うみ の そば |
umi no soba |
99 |
maritime Antarctica |
maritime Antarctica |
海洋南极洲 |
hǎiyáng nánjízhōu |
Antarctique Maritime |
南極 海域 |
なんきょく かいいき |
nankyoku kaīki |
100 |
南被近海地区 |
nán bèi jìn hǎi
dìqū |
南被近海地区 |
nán bèi jìn hǎi dìqū |
Le sud est au large |
南 は 沖合 |
みなみ わ おきあい |
minami wa okiai |
|
marjoram a plant with leaves
that smell sweet and are used in cooking as a herb, often when dried |
marjoram a plant with leaves that smell sweet and
are used in cooking as a herb, often when dried |
墨角兰(marjoram)一种植物,叶子闻起来很香,用于烹饪作为草药,通常在干燥时使用 |
mò jiǎo lán (marjoram)
yī zhòng zhíwù, yèzi wén qǐlái hěn xiāng, yòng yú
pēngrèn zuòwéi cǎoyào, tōngcháng zài gānzào shí
shǐyòng |
La marjolaine est une plante
dont les feuilles ont une odeur sucrée et qui sont utilisées en cuisine comme
une herbe, souvent lorsqu'elles sont séchées |
乾燥 した とき に 、 甘い 香り が し 、 ハーブ として調理 に 使用 される 葉 を 持つ 植物 を マジョラム |
かんそう した とき に 、 あまい かおり が し 、 ハーブ として ちょうり に しよう される は お もつ しょくぶつ おまじょらむ |
kansō shita toki ni , amai kaori ga shi , hābu toshite chōri nishiyō sareru ha o motsu shokubutsu o majoramu |
102 |
墨角兰,牛至(叶子芳香,常在干后用作烹调辅料) |
mò jiǎo lán, niú zhì (yèzi
fāngxiāng, cháng zài gàn hòu yòng zuò pēngtiáo fǔliào) |
墨角兰,牛至(叶子芳香,常在干后用作烹调辅料) |
mò jiǎo lán, niú zhì (yèzi
fāngxiāng, cháng zài gàn hòu yòng zuò pēngtiáo fǔliào) |
Marjolaine, origan (les
feuilles sont aromatiques, souvent utilisées comme ingrédients de cuisson
après séchage) |
マジョラム 、 オレガノ ( 葉 は 芳香性 で 、 乾燥 後 に調理 材料 として よく 使用 されます ) |
まじょらむ 、 おれがの ( は わ ほうこうせい で 、 かんそう ご に ちょうり ざいりょう として よく しよう されます) |
majoramu , oregano ( ha wa hōkōsei de , kansō go nichōri zairyō toshite yoku shiyō saremasu ) |
103 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
Le sperme |
ザーメン |
ザーメン |
zāmen |
104 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Analyse des synonymes |
同義語 の 分析 |
どうぎご の ぶんせき |
dōgigo no bunseki |
105 |
mark |
mark |
标记 |
biāojì |
Mark |
マーク |
マーク |
māku |
106 |
stain |
stain |
弄脏 |
nòng zāng |
Tache |
しみ |
しみ |
shimi |
107 |
streak |
streak |
条纹 |
tiáowén |
Série |
スト リーク |
スト リーク |
suto rīku |
108 |
speck |
speck |
斑点 |
bāndiǎn |
Speck |
斑点 |
はんてん |
hanten |
109 |
blot |
blot |
斑点 |
bāndiǎn |
Éponger |
しみ |
しみ |
shimi |
110 |
smear |
Smear |
涂抹 |
Túmǒ |
Frottis |
スミア |
すみあ |
sumia |
111 |
spot |
spot |
点 |
diǎn |
Spot |
スポット |
スポット |
supotto |
112 |
These are all
words for a small area of dirt or another substance on a surface. |
These are all words for a small
area of dirt or another substance on a surface. |
这些都是表面上一小块污垢或其他物质的所有单词。 |
zhèxiē dōu shì
biǎomiàn shàng yī xiǎo kuài wūgòu huò qítā wùzhí de
suǒyǒu dāncí. |
Ce sont tous des mots pour
désigner une petite surface de terre ou une autre substance sur une surface. |
これら は すべて 表面 上 の ほこり や 他 の 物質 の小さな 領域 の ため の 言葉です 。 |
これら わ すべて ひょうめん じょう の ほこり や た の ぶっしつ の ちいさな りょういき の ため の ことばです 。 |
korera wa subete hyōmen jō no hokori ya ta no busshitsuno chīsana ryōiki no tame no kotobadesu . |
113 |
以上各词均指污点、斑点、污迹 |
Yǐshàng gè cí jūn
zhǐ wūdiǎn, bāndiǎn, wū jī |
以上各词均指污点,斑点,污迹 |
Yǐshàng gè cí jūn
zhǐ wūdiǎn, bāndiǎn, wū jī |
Tous les mots ci-dessus se
rapportent aux taches, taches et taches. |
上記 の すべて の 単語 は 、 汚れ 、 しみ 、 汚れ を指します 。 |
じょうき の すべて の たんご わ 、 よごれ 、 しみ 、 よごれ お さします 。 |
jōki no subete no tango wa , yogore , shimi , yogore osashimasu . |
114 |
mark a small area of dirt
or other substance on the surface of sth, especially one that spoils its appearance |
mark a small area of dirt or other substance on
the surface of sth, especially one that spoils its appearance |
标记表面上的一小块污垢或其他物质,特别是破坏其外观的物质 |
biāojì biǎomiàn shàng
de yī xiǎo kuài wūgòu huò qítā wùzhí, tèbié shì pòhuài qí
wàiguān de wùzhí |
Marquez une petite zone de
saleté ou d’autres substances à la surface de la chose, surtout si elle gâche
son apparence. |
sth の 表面 に ほこり や その他 の 物質 、 特に 外観 を損ねるものの 小さな 領域 を つける |
sth の ひょうめん に ほこり や そのた の ぶっしつ 、 とくに がいかん お そこねるものの ちいさな りょういき お つける |
sth no hyōmen ni hokori ya sonota no busshitsu , tokunigaikan o sokonerumonono chīsana ryōiki o tsukeru |
115 |
指污点、污迹、斑点 |
zhǐ wūdiǎn,
wū jī, bāndiǎn |
指污点,污迹,斑点 |
zhǐ wūdiǎn,
wū jī, bāndiǎn |
Fait référence aux taches,
taches, taches |
汚れ 、 汚れ 、 しみ を 指す |
よごれ 、 よごれ 、 しみ お さす |
yogore , yogore , shimi o sasu |
116 |
标记表面上的一小块污垢或其他物质,特别是破坏其外观的物质 |
biāojì biǎomiàn shàng
de yī xiǎo kuài wūgòu huò qítā wùzhí, tèbié shì pòhuài qí
wàiguān de wùzhí |
标记表面上的一小块污垢或其他物质,特别是破坏其外观的物质 |
biāojì biǎomiàn shàng
de yī xiǎo kuài wūgòu huò qítā wùzhí, tèbié shì pòhuài qí
wàiguān de wùzhí |
Marquer un petit morceau de
saleté ou un autre matériau à la surface, en particulier une substance qui
détruit son apparence. |
表面 に 小さな 汚れ や その他 の 物質 、 特に 外観 を損なう 物質 を マーキング する 。 |
ひょうめん に ちいさな よごれ や そのた の ぶっしつ 、 とくに がいかん お そこなう ぶっしつ お まあきんぐ する 。 |
hyōmen ni chīsana yogore ya sonota no busshitsu , tokunigaikan o sokonau busshitsu o mākingu suru . |
117 |
The kids left
dirtymarks a// over the kitchen floor |
The kids left dirtymarks a//
over the kitchen floor |
孩子们在厨房的地板上留下了脏话 |
háizimen zài chúfáng dì
dìbǎn shàng liú xiàle zānghuà |
Les enfants ont laissé
dirtymarks a // sur le sol de la cuisine |
子供たち は キッチン の 床 の 上 に // dirtymarks を残しました |
こどもたち わ キッチン の ゆか の うえ に // ぢrtyまrks おのこしました |
kodomotachi wa kicchin no yuka no ue ni // dirtymarks onokoshimashita |
118 |
孩子们把辱房知地板弄得污迹斑斑 |
háizimen bǎ rǔ fáng
zhī dìbǎn nòng dé wū jī bānbān |
孩子们把辱房知地板弄得污迹斑斑 |
háizimen bǎ rǔ fáng
zhī dìbǎn nòng dé wū jī bānbān |
Les enfants maculent le sol de
la pièce |
子供たち は 部屋 の 床 を 汚す |
こどもたち わ へや の ゆか お けがす |
kodomotachi wa heya no yuka o kegasu |
119 |
stain a dirty mark on sth that is difficult to remove, especiallly
one made by a liquid |
stain a dirty mark on sth that
is difficult to remove, especiallly one made by a liquid |
在某些难以去除的污渍上涂上污渍,特别是由液体制成的污渍 |
zài mǒu xiē
nányǐ qùchú de wūzì shàng tú shàng wūzì, tèbié shì yóu
yètǐ zhì chéng de wūzì |
Tache une tache sale difficile
à enlever, surtout faite par un liquide |
除去 する の が 難しい 、 特に 液体 によって 作られたもの に 汚れた マーク を 染めてください 。 |
じょきょ する の が むずかしい 、 とくに えきたい によって つくられた もの に よごれた マーク お そめてください。 |
jokyo suru no ga muzukashī , tokuni ekitai niyottetsukurareta mono ni yogoreta māku o sometekudasai . |
120 |
指污点、污渍 |
zhǐ wūdiǎn,
wūzì |
指污点,污渍 |
zhǐ wūdiǎn,
wūzì |
Taches de doigts, taches |
指 の 汚れ 、 汚れ |
ゆび の よごれ 、 よごれ |
yubi no yogore , yogore |
121 |
blood stains |
blood stains |
血迹 |
xiějī |
Taches de sang |
血 の しみ |
ち の しみ |
chi no shimi |
122 |
血迹 |
xiějī |
血迹 |
xiějī |
Tache de sang |
血痕 |
けっこん |
kekkon |
123 |
streak a long thin mark or line that is a different colour from the
surface it is on |
streak a long thin mark or line
that is a different colour from the surface it is on |
划出一条细长的标记或线条,它与其所在的表面颜色不同 |
huà chū yītiáo xì
cháng de biāojì huò xiàntiáo, tā yǔqí suǒzài de
biǎomiàn yánsè bùtóng |
Tracez une longue marque ou un
trait de couleur différente de la surface sur laquelle vous vous trouvez. |
それ が ある 表面 と は 異なる 色である 長く 細いマーク または 線 を 描く |
それ が ある ひょうめん と わ ことなる いろである ながくほそい マーク または せん お えがく |
sore ga aru hyōmen to wa kotonaru irodearu nagaku hosoimāku mataha sen o egaku |
124 |
指条纹、条痕 |
zhǐ tiáowén, tiáo hén |
指条纹,条痕 |
zhǐ tiáowén, tiáo hén |
Fait référence à des rayures et
des stries |
縞 や 縞 を 指します |
しま や しま お さします |
shima ya shima o sashimasu |
125 |
划出一条细长的标记或线条,它与其所在的表面颜色不同 |
huà chū yītiáo xì
cháng de biāojì huò xiàntiáo, tā yǔqí suǒzài de
biǎomiàn yánsè bùtóng |
划出一条细长的标记或线条,它与其所在的表面颜色不同 |
huà chū yītiáo xì
cháng de biāojì huò xiàntiáo, tā yǔqí suǒzài de
biǎomiàn yánsè bùtóng |
Tracez une fine marque ou une
ligne différente de la surface sur laquelle elle est placée |
配置 されている 面 と は 異なる 細い 線 または 線 を描く |
はいち されている めん と わ ことなる ほそい せん またはせん お えがく |
haichi sareteiru men to wa kotonaru hosoi sen mataha seno egaku |
126 |
She had
streaks of grey in her hair |
She had streaks of grey in her
hair |
她的头发上有一丝灰色条纹 |
tā de tóufǎ shàng
yǒu yīsī huīsè tiáowén |
Elle avait des mèches de gris
dans ses cheveux |
彼女 は 髪 に 灰色 の 縞 が ありました |
かのじょ わ かみ に はいいろ の しま が ありました |
kanojo wa kami ni haīro no shima ga arimashita |
127 |
她头上已是白发绺绺 |
tā tóu shàng yǐ shì
bái fà liǔ liǔ |
她头上已是白发绺绺 |
tā tóu shàng yǐ shì
bái fà liǔ liǔ |
Elle a les cheveux blancs sur
la tête. |
彼女 は 頭 に 白い 髪 を している 。 |
かのじょ わ あたま に しろい かみ お している 。 |
kanojo wa atama ni shiroi kami o shiteiru . |
128 |
她的头发上有一丝灰色条纹。 |
tā de tóufǎ shàng
yǒu yīsī huīsè tiáowén. |
她的头发上有一丝灰色条纹。 |
tā de tóufǎ shàng
yǒu yīsī huīsè tiáowén. |
Il y avait une bande grise sur
ses cheveux. |
彼女 の 髪 に は 灰色 の 縞 模様 が あります 。 |
かのじょ の かみ に わ はいいろ の しま もよう が あります 。 |
kanojo no kami ni wa haīro no shima moyō ga arimasu . |
129 |
speck a very small mark, spot or piece of a substance on sth |
Speck a very small mark, spot
or piece of a substance on sth |
在某事物上划出一个非常小的标记,斑点或一块物质 |
Zài mǒu shìwù shàng huà
chū yīgè fēicháng xiǎo de biāojì, bāndiǎn
huò yīkuài wùzhí |
Tache une très petite marque,
une tache ou un morceau de substance sur qc |
非常 に 小さな マーク 、 スポット 、 または 物質 の一部 を sth に 付けます |
ひじょう に ちいさな マーク 、 スポット 、 または ぶっしつ の いちぶ お sth に つけます |
hijō ni chīsana māku , supotto , mataha busshitsu no ichibuo sth ni tsukemasu |
130 |
指小点、污点 |
zhǐ xiǎo diǎn,
wūdiǎn |
指小点,污点 |
zhǐ xiǎo diǎn,
wūdiǎn |
Pointez sur les petits points,
les taches |
小さな 点 を 指す 、 汚れ |
ちいさな てん お さす 、 よごれ |
chīsana ten o sasu , yogore |
131 |
There isn’t a speck of dust anywhere in the house |
There isn’t a speck of dust
anywhere in the house |
房子里到处都没有灰尘 |
fángzi lǐ dàochù dōu
méiyǒu huīchén |
Il n’ya pas de poussière dans
la maison |
家 の 中 の どこ に も ほこり の 跡 は ありません |
いえ の なか の どこ に も ほこり の あと わ ありません |
ie no naka no doko ni mo hokori no ato wa arimasen |
132 |
整间房子一尘不染 |
zhěng jiān fángzi
yīchénbùrǎn |
整间房子一尘不染 |
zhěng jiān fángzi
yīchénbùrǎn |
Toute la maison est impeccable |
家 全体 が きれい |
いえ ぜんたい が きれい |
ie zentai ga kirei |
133 |
房子里到处都没有灰尘 |
fángzi lǐ dàochù dōu
méiyǒu huīchén |
房子里到处都没有灰尘 |
fángzi lǐ dàochù dōu
méiyǒu huīchén |
Il n'y a pas de poussière
partout dans la maison. |
家 の いたる ところ に ほこり は ありません 。 |
いえ の いたる ところ に ほこり わ ありません 。 |
ie no itaru tokoro ni hokori wa arimasen . |
|
blot a spot or dirty mark left on sth by a substance such as ink or
paint being dropped on a surface |
blot a spot or dirty mark left
on sth by a substance such as ink or paint being dropped on a surface |
用墨水或油漆等物质滴在表面上,留下一点点或留下的痕迹 |
yòng mòshuǐ huò yóuqī
děng wùzhí dī zài biǎomiàn shàng, liú xià yī
diǎndiǎn huò liú xià de hénjī |
Éponger une tache ou une marque
sale laissée sur une chose par une substance telle que de l'encre ou de la
peinture tombant sur une surface |
インク や 塗料 など の 物質 を 表面 に 落として 、 sthに 残っている 斑点 や 汚れ の しみ を 拭きます 。 |
インク や とりょう など の ぶっしつ お ひょうめん に おとして 、 sth に のこっている はんてん や よごれ の しみ おふきます 。 |
inku ya toryō nado no busshitsu o hyōmen ni otoshite , sthni nokotteiru hanten ya yogore no shimi o fukimasu . |
134 |
指污点、墨渍 |
zhǐ wūdiǎn, mò
zì |
指污点,墨渍 |
zhǐ wūdiǎn, mò
zì |
Taches de doigts, taches
d'encre |
指 の 汚れ 、 インク の 汚れ |
ゆび の よごれ 、 インク の よごれ |
yubi no yogore , inku no yogore |
135 |
smear a mark made by sth such as oil or paint being spread'or rubbed
on a surface |
smear a mark made by sth such
as oil or paint being spread'or rubbed on a surface |
涂抹由油或涂料涂抹的标记,如涂抹或涂抹在表面上 |
túmǒ yóu yóu huò túliào
túmǒ de biāojì, rú túmǒ huò túmǒ zài biǎomiàn shàng |
Étaler de la tache sur une
surface, comme de l’huile ou de la peinture répandue ou frottée |
油 や 絵の具 など を 塗り 広げ たり 、 表面 を こする |
あぶら や えのぐ など お ぬり ひろげ たり 、 ひょうめんお こする |
abura ya enogu nado o nuri hiroge tari , hyōmen o kosuru |
136 |
指污迹、油渍,污渍、污点' |
zhǐ wū jī,
yóuzì, wūzì, wūdiǎn' |
指污迹,油渍,污渍,污点” |
zhǐ wū jī,
yóuzì, wūzì, wūdiǎn” |
Se réfère aux taches, taches
d'huile, taches, taches |
汚れ 、 油 汚れ 、 汚れ 、 汚れ を 指す |
よごれ 、 あぶら よごれ 、 よごれ 、 よごれ お さす |
yogore , abura yogore , yogore , yogore o sasu |
137 |
spot a small dirty mark on sth |
spot a small dirty mark on
sth |
在某事物上发现一个小脏标记 |
zài mǒu shìwù shàng
fāxiàn yīgè xiǎo zàng biāojì |
Repérer une petite marque sale
sur qc |
sth に 小さな 汚れた マーク を 見つける |
sth に ちいさな よごれた マーク お みつける |
sth ni chīsana yogoreta māku o mitsukeru |
138 |
指污迹、污溃、污点 |
zhǐ wū jī,
wū kuì, wūdiǎn |
指污迹,污溃,污点 |
zhǐ wū jī,
wū kuì, wūdiǎn |
Se réfère à des taches, des
taches, des taches |
汚れ 、 汚れ 、 汚れ を 指す |
よごれ 、 よごれ 、 よごれ お さす |
yogore , yogore , yogore o sasu |
139 |
there were
grease spots all over the walls |
there were grease spots all
over the walls |
墙上到处都是油渍斑点 |
qiáng shàng dàochù dōu shì
yóuzì bāndiǎn |
Il y avait des taches de
graisse sur les murs |
壁 全体 に グリース の しみ が ありました |
かべ ぜんたい に グリース の しみ が ありました |
kabe zentai ni gurīsu no shimi ga arimashita |
140 |
四周的墙上满是油渍 |
sìzhōu de qiáng shàng
mǎn shì yóuzì |
四周的墙上满是油渍 |
sìzhōu de qiáng shàng
mǎn shì yóuzì |
Les murs sont pleins de graisse |
周り の 壁 は グリース で いっぱいです |
まわり の かべ わ グリース で いっぱいです |
mawari no kabe wa gurīsu de ippaidesu |
141 |
墙上到处都是油渍斑点 |
qiáng shàng dàochù dōu shì
yóuzì bāndiǎn |
墙上到处都是油渍斑点 |
qiáng shàng dàochù dōu shì
yóuzì bāndiǎn |
Des taches d'huile partout sur
le mur |
壁 の いたる ところ に 油 汚れ |
かべ の いたる ところ に あぶら よごれ |
kabe no itaru tokoro ni abura yogore |
142 |
patterns and
collocations |
patterns and collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Patterns et collocations |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
143 |
a
streak/speck/blot/smear/spot of sth |
a streak/speck/blot/smear/spot
of sth |
条纹/斑点/污点/涂片/斑点 |
tiáowén/bāndiǎn/wūdiǎn/tú
piàn/bāndiǎn |
une traînée / un point / une
tache / un frottis / un point de qc |
スト リーク / 斑点 / しみ / 塗抹 標本 / sth の 斑点 |
スト リーク / はんてん / しみ / とまつ ひょうほん / sth のはんてん |
suto rīku / hanten / shimi / tomatsu hyōhon / sth no hanten |
144 |
a dirty
mark/stain/streak/speck/smear/spot |
a dirty
mark/stain/streak/speck/smear/spot |
脏标记/污点/条纹/斑点/污点/斑点 |
zàng
biāojì/wūdiǎn/tiáowén/bāndiǎn/wūdiǎn/bāndiǎn |
une marque sale / tache /
traînée / speck / frottis / tache |
汚れた マーク / 汚れ / 縞 / 斑点 / 汚れ / しみ |
よごれた マーク / よごれ / しま / はんてん / よごれ / しみ |
yogoreta māku / yogore / shima / hanten / yogore / shimi |
145 |
an ink
mark/stain/bl:ot/spot |
an ink mark/stain/bl:Ot/spot |
墨水标记/污点/
bl:ot / spot |
mòshuǐ
biāojì/wūdiǎn/ bl:Ot/ spot |
Une marque d'encre / tache /
bl: ot / spot |
インク マーク / シミ / bl : ot / spot |
インク マーク / シミ / br : おt / sぽt |
inku māku / shimi / bl : ot / spot |
146 |
a(n)
oil/grease/paint mark/stain/spot |
a(n) oil/grease/paint
mark/stain/spot |
a(n)油/油脂/油漆标记/污点/斑点 |
a(n) yóu/yóuzhī/yóuqī
biāojì/wūdiǎn/bāndiǎn |
une huile / graisse / peinture
marque / tache / tache |
a / n オイル / グリース / ペイント マーク / ステ イン /スポット |
あ / ん オイル / グリース / ペイント マーク / ステ イン / スポット |
a / n oiru / gurīsu / peinto māku / sute in / supotto |
147 |
to leave a
mark/stain/streak/speck/b.lot/sm.ear/spot |
to leave a
mark/stain/streak/speck/b.Lot/sm.Ear/spot |
留下标记/污点/条纹/斑点/
b.lot / sm.ear / spot |
liú xià
biāojì/wūdiǎn/tiáowén/bāndiǎn/ b.Lot/ sm.Ear/ spot |
Pour laisser une marque / tache
/ traînée / speck / b.lot / sm.ear / spot |
マーク / ステ イン / スト リーク / スペック / b . lot / sm .ear / spot を 残す に は |
マーク / ステ イン / スト リーク / すぺっく / b 。 ろt / sm。 えあr / sぽt お のこす に わ |
māku / sute in / suto rīku / supekku / b . lot / sm . ear / spoto nokosu ni wa |
148 |
to get a
mark/stain/spot out of sth |
to get a mark/stain/spot out of
sth |
得到一个标记/污点/斑点 |
dédào yīgè
biāojì/wūdiǎn/bāndiǎn |
Pour obtenir une marque / tache
/ tache hors de qch |
マーク から 染み を 取り除く に は |
マーク から しみ お とりのぞく に わ |
māku kara shimi o torinozoku ni wa |
149 |
mark |
mark |
标记 |
biāojì |
Mark |
マーク |
マーク |
māku |
150 |
写;画 |
xiě; huà |
写,画 |
xiě, huà |
Écrire |
書く |
かく |
kaku |
151 |
〜A (with B) /〜B on A to write or draw a symbol,
line, etc. on sth in order to give information about it |
〜A (with B)/〜B on
A to write or draw a symbol, line, etc. On sth in order to give information
about it |
~A(带B)/〜A在A上写入或绘制符号,线等,以便提供有关它的信息 |
~A(dài B)/〜A zài A shàng
xiě rù huò huìzhì fúhào, xiàn děng, yǐbiàn tígōng
yǒuguān tā de xìnxī |
~ A (avec B) / ~ B sur A pour
écrire ou dessiner un symbole, une ligne, etc. sur qc afin de donner des
informations à ce sujet |
それ について の 情報 を 与える ため に sth に シンボルや 線 など を 書く か 描く ため の A の 上 の 〜 A (B付き ) /〜 B |
それ について の じょうほう お あたえる ため に sth に シンボル や せん など お かく か えがく ため の あ の うえ の〜 あ ( つき ) /〜 b |
sore nitsuite no jōhō o ataeru tame ni sth ni shinboru ya sennado o kaku ka egaku tame no A no ue no 〜 A ( tsuki )/〜 B |
152 |
做记号;做标记 |
zuò jìhào; zuò biāojì |
做记号;做标记 |
zuò jìhào; zuò biāojì |
Faire une marque |
印 を つける |
しるし お つける |
shirushi o tsukeru |
153 |
items are
marked with an asterisk can be omitted |
items are marked with an
asterisk can be omitted |
项目标有星号可以省略 |
xiàngmùbiāo yǒu
xīng hào kěyǐ shěnglüè |
Les articles marqués d'un
astérisque peuvent être omis |
アスタリスク が 付いている 項目 は 省略 可能 |
アスタリスク が ついている こうもく わ しょうりゃく かのう |
asutarisuku ga tsuiteiru kōmoku wa shōryaku kanō |
154 |
打星号的项目可以删去 |
dǎ xīng hào de
xiàngmù kěyǐ shān qù |
打星号的项目可以删去 |
dǎ xīng hào de xiàng
mù kěyǐ shān qù |
L'élément astérisque peut être
supprimé. |
アスタリスク 項目 は 削除 できます 。 |
アスタリスク こうもく わ さくじょ できます 。 |
asutarisuku kōmoku wa sakujo dekimasu . |
155 |
价格标在商品上 |
jiàgé biāo zài
shāngpǐn shàng |
价格标在商品上 |
jiàgé biāo zài
shāngpǐn shàng |
Le prix est marqué sur le
produit |
価格 は 商品 に 記載 されています |
かかく わ しょうひん に きさい されています |
kakaku wa shōhin ni kisai sareteimasu |
156 |
The teacher
marked her absent ( made a mark by her name to show that
she was absent) |
The teacher marked her absent
(made a mark by her name to show that she was absent) |
老师标记着她的缺席(用她的名字做了一个标记,表明她不在场) |
lǎoshī biāojìzhe
tā de quēxí (yòng tā de míngzì zuòle yīgè biāojì,
biǎomíng tā bù zàichǎng) |
L'enseignant a marqué son
absence (marque son nom pour indiquer qu'elle était absente) |
先生 は 彼女 の 欠席 を マーク しました ( 彼女 が 欠席していた こと を 示す ため に 彼女 の 名前 で 印 を付けました ) |
せんせい わ かのじょ の けっせき お マーク しました ( かのじょ が けっせき していた こと お しめす ため に かのじょ の なまえ で しるし お つけました ) |
sensei wa kanojo no kesseki o māku shimashita ( kanojoga kesseki shiteita koto o shimesu tame ni kanojo nonamae de shirushi o tsukemashita ) |
157 |
老师在她的名字旁做了个缺课的记号 |
lǎoshī zài tā de
míngzì páng zuòle gè quē kè de jìhào |
老师在她的名字旁做了个缺课的记号 |
lǎoshī zài tā de
míngzì páng zuòle gè quē kè de jìhào |
Le professeur fit un signe
manquant à côté de son nom. |
先生 は 自分 の 名前 の 隣 に 見逃した サイン をしました 。 |
せんせい わ じぶん の なまえ の となり に みのがした サイン お しました 。 |
sensei wa jibun no namae no tonari ni minogashita sain oshimashita . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
marginalia |
1233 |
1233 |
mark |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|