|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
marginalia |
1233 |
1233 |
mark |
|
|
1 |
marginal notes/comments |
Marginal notes/comments |
边注/评论 |
Biān zhù/pínglùn |
Заметки
на полях /
комментарии |
Zametki na polyakh /
kommentarii |
2 |
页边的注解/评论 |
yè biān de
zhùjiě/pínglùn |
页边的注解/评论 |
yè biān de
zhùjiě/pínglùn |
Комментарий
/
комментарий
на полях |
Kommentariy / kommentariy na
polyakh |
3 |
of land 土地)that cannot produce enough good crops to make a profit |
of land tǔdì)that cannot
produce enough good crops to make a profit |
土地土地),不能产生足够的好作物,以赚取利润 |
tǔdì tǔdì), bùnéng
chǎnshēng zúgòu de hǎo zuòwù, yǐ zhuàn qǔ lìrùn |
Земли
достаточно)
достаточно
хороших хороших
урожаев,
чтобы
получить
прибыль |
Zemli dostatochno) dostatochno
khoroshikh khoroshikh urozhayev, chtoby poluchit' pribyl' |
4 |
贫瘠的(检而盈利有限) |
pínjí de (jiǎn ér yínglì
yǒuxiàn) |
贫瘠的(检而盈利有限) |
pínjí de (jiǎn ér yínglì
yǒuxiàn) |
Бесплодный
(ограниченная
прибыль) |
Besplodnyy (ogranichennaya
pribyl') |
5 |
a seat in a
parliament, on a local council, etc. that was won by a very small number of
votes |
a seat in a parliament, on a
local council, etc. That was won by a very small number of votes |
在议会,地方议会等席位,只有极少数的选票 |
zài yìhuì, dìfāng yìhuì
děng xíwèi, zhǐyǒu jí shǎo shǔ de xuǎnpiào |
место
в
парламенте,
местном
совете и т. д.,
которое
было
набрано
очень
небольшим
числом
голосов |
mesto v parlamente, mestnom
sovete i t. d., kotoroye bylo nabrano ochen' nebol'shim chislom golosov |
6 |
(议会或地方委员会的)边缘席位 |
(yìhuì huò dìfāng
wěiyuánhuì de) biānyuán xíwèi |
(议会或地方委员会的)边缘席位 |
(yìhuì huò dìfāng
wěiyuánhuì de) biānyuán xíwèi |
Предельное
место
(парламента
или местного
совета) |
Predel'noye mesto (parlamenta
ili mestnogo soveta) |
7 |
a Labour
marginal |
a Labour marginal |
劳动力边际 |
láodònglì biānjì |
Трудовой
маргинал |
Trudovoy marginal |
8 |
工党的边席位I |
gōngdǎng de biān
xíwèi I |
工党的边席位我 |
gōngdǎng de biān
xíwèi wǒ |
Рабочее
сиденье I |
Rabocheye siden'ye I |
9 |
marginalia notes written in the margins of a book, etc. |
marginalia notes written in the margins of a book,
etc. |
写在书的边缘的边缘笔记等。 |
xiě zài shū de
biānyuán de biānyuán bǐjì děng. |
Заметки
на полях,
написанные
на полях
книги и т. Д. |
Zametki na polyakh, napisannyye
na polyakh knigi i t. D. |
10 |
(书等的)旁注,边注 |
(Shū děng de) páng
zhù, biān zhù |
(书等的)旁注,边注 |
(Shū děng de) páng
zhù, biān zhù |
Примечание
(книга и т. Д.) |
Primechaniye (kniga i t. D.) |
11 |
facts or
details that are not very important |
facts or details that are not
very important |
事实或细节不是很重要 |
shìshí huò xìjié bùshì hěn
zhòngyào |
Факты
или детали,
которые не
очень важны |
Fakty ili detali, kotoryye ne
ochen' vazhny |
12 |
无足轻重的事情;细枝末节 |
wúzúqīngzhòng de shìqíng;
xìzhīmòjié |
无足轻重的事情;细枝末节 |
wúzúqīngzhòng de shìqíng;
xìzhīmòjié |
Незначительные
вещи; |
Neznachitel'nyye veshchi; |
13 |
事实或细节不是很重要 |
shìshí huò xìjié bùshì hěn
zhòngyào |
事实或细节不是很重要 |
shìshí huò xìjié bùshì hěn
zhòngyào |
Факты
или детали
не очень
важны |
Fakty ili detali ne ochen'
vazhny |
14 |
marginalize,also marginalise |
marginalize,also marginalise |
边缘化,边缘化 |
biānyuán huà,
biānyuán huà |
Маргинализация,
а также
маргинализация |
Marginalizatsiya, a takzhe
marginalizatsiya |
15 |
边缘化,边缘化 |
biānyuán huà,
biānyuán huà |
边缘化,边缘化 |
biānyuán huà,
biānyuán huà |
Маргинализация,
маргинализация |
Marginalizatsiya,
marginalizatsiya |
16 |
to make sb
feel as if they are not important and cannot influence decisions or events;
to put sb in a position in which they have no power |
to make sb feel as if they are
not important and cannot influence decisions or events; to put sb in a
position in which they have no power |
使某人感觉好像不重要,不能影响决策或事件;把某人放在他们没有权力的位置 |
shǐ mǒu rén
gǎnjué hǎoxiàng bù chóng yào, bùnéng yǐngxiǎng juécè huò
shìjiàn; bǎ mǒu rén fàng zài tāmen méiyǒu quánlì de
wèizhì |
Чтобы
заставить
кого-то
чувствовать,
что он не
важен и не
может
влиять на
решения или события,
поставить
кого-то в
положение, в
котором он
не имеет
власти |
Chtoby zastavit' kogo-to
chuvstvovat', chto on ne vazhen i ne mozhet vliyat' na resheniya ili
sobytiya, postavit' kogo-to v polozheniye, v kotorom on ne imeyet vlasti |
17 |
使显得微不足道;使处于边缘;使无实权 |
shǐ xiǎndé
wēibùzúdào; shǐ chǔyú biānyuán; shǐ wú shíquán |
使显得微不足道;使处于边缘;使无实权 |
shǐ xiǎndé
wēibùzúdào; shǐ chǔyú biānyuán; shǐ wú shíquán |
Сделай
так, чтобы
это
казалось
незначительным,
сделай это
на краю, не
создавай
реальной
силы |
Sdelay tak, chtoby eto kazalos'
neznachitel'nym, sdelay eto na krayu, ne sozdavay real'noy sily |
18 |
使某人感觉好像不重要,不能影响决策或事件;
把某人放在他们没有权力的位置 |
shǐ mǒu rén
gǎnjué hǎoxiàng bù chóng yào, bùnéng yǐngxiǎng juécè huò
shìjiàn; bǎ mǒu rén fàng zài tāmen méiyǒu quánlì de
wèizhì |
使某人感觉好像不重要,不能影响决策或事件;把某人放在他们没有权力的位置 |
shǐ mǒu rén
gǎnjué hǎoxiàng bù chóng yào, bùnéng yǐngxiǎng juécè huò
shìjiàn; bǎ mǒu rén fàng zài tāmen méiyǒu quánlì de
wèizhì |
Сделайте
так, чтобы
кто-то
почувствовал,
что это не
имеет
значения, не
может
влиять на решения
или события,
поставьте
кого-то в положение,
в котором у
него нет
власти |
Sdelayte tak, chtoby kto-to
pochuvstvoval, chto eto ne imeyet znacheniya, ne mozhet vliyat' na resheniya
ili sobytiya, postav'te kogo-to v polozheniye, v kotorom u nego net vlasti |
19 |
marginalization |
marginalization |
边缘化 |
biānyuán huà |
маргинализация |
marginalizatsiya |
20 |
marginalisation |
marginalisation |
边缘化 |
biānyuán huà |
маргинализация |
marginalizatsiya |
21 |
the
marginalization of the elderly |
the marginalization of the
elderly |
老年人的边缘化 |
lǎonián rén de
biānyuán huà |
Маргинализация
пожилых
людей |
Marginalizatsiya pozhilykh
lyudey |
22 |
老年人边缘化 |
lǎonián rén biānyuán
huà |
老年人边缘化 |
lǎonián rén biānyuán
huà |
Маргинализация
пожилых
людей |
Marginalizatsiya pozhilykh
lyudey |
23 |
老年人的边缘化 |
lǎonián rén de
biānyuán huà |
老年人的边缘化 |
lǎonián rén de
biānyuán huà |
Маргинализация
пожилых
людей |
Marginalizatsiya pozhilykh
lyudey |
24 |
marginally |
marginally |
轻微 |
qīngwéi |
минимально |
minimal'no |
25 |
very slightly; |
very slightly; |
很轻微; |
hěn qīngwéi; |
Очень
немного; |
Ochen' nemnogo; |
26 |
not very much |
not very much |
不是很多 |
bùshì hěnduō |
Не
очень |
Ne ochen' |
27 |
轻微地;很少地;微不足道地: |
qīngwéi de; hěn
shǎo de; wēibùzúdào dì: |
轻微地;很少地;微不足道地: |
qīngwéi de; hěn
shǎo de; wēibùzúdào dì: |
Слегка,
редко,
незначительно: |
Slegka, redko, neznachitel'no: |
28 |
They now cost
marginally more than they did last year. |
They now cost marginally more
than they did last year. |
他们现在的成本略高于去年。 |
Tāmen xiànzài de
chéngběn lüè gāo yú qùnián. |
Теперь
они стоят
немного
дороже, чем в
прошлом
году. |
Teper' oni stoyat nemnogo
dorozhe, chem v proshlom godu. |
29 |
他们现在并不比去年贵多少 |
Tāmen xiànzài bìng
bùbǐ qùnián guì duōshǎo |
他们现在并不比去年贵多少 |
Tāmen xiànzài bìng
bùbǐ qùnián guì duōshǎo |
Они
не намного
дороже, чем в
прошлом
году. |
Oni ne namnogo dorozhe, chem v
proshlom godu. |
30 |
他们现在的成本略高于去年 |
tāmen xiànzài de
chéngběn lüè gāo yú qùnián |
他们现在的成本略高于去年 |
tāmen xiànzài de
chéngběn lüè gāo yú qùnián |
Их
текущая
стоимость
немного
выше, чем в прошлом
году. |
Ikh tekushchaya stoimost'
nemnogo vyshe, chem v proshlom godu. |
31 |
margin of
error ] an amount that you
allow when you calculate sth, for the possibility that a. number is not
completely accurate |
margin of error] an amount that
you allow when you calculate sth, for the possibility that a. Number is not
completely accurate |
误差幅度]你计算某个时间时所允许的数量,因为a的可能性。数字并不完全准确 |
wùchā fúdù] nǐ jìsuàn
mǒu gè shíjiān shí suǒ yǔnxǔ de shùliàng,
yīnwèi a de kěnéng xìng. Shùzì bìng bù wánquán zhǔnquè |
Погрешность]
сумма,
которую вы
разрешаете при
расчете sth, для
вероятности
того, что число
не будет |
Pogreshnost'] summa, kotoruyu
vy razreshayete pri raschete sth, dlya veroyatnosti togo, chto chislo ne
budet |
32 |
误差幅度: |
wùchā fúdù: |
误差幅度: |
wùchā fúdù: |
Погрешность: |
Pogreshnost': |
33 |
The survey has a margin of error of 2.5% |
The survey has a margin of
error of 2.5% |
该调查的误差幅度为2.5% |
Gāi diàochá de wùchā
fúdù wèi 2.5% |
Опрос
имеет
погрешность
2,5% |
Opros imeyet pogreshnost' 2,5% |
34 |
测量的误差幅度为2.5% |
Cèliáng de wùchā fúdù wèi
2.5% |
测量的误差幅度为2.5% |
Cèliáng de wùchā fúdù wèi
2.5% |
Измеренная
погрешность
составляет 2,5% |
Izmerennaya pogreshnost'
sostavlyayet 2,5% |
35 |
该调查的误差幅度为2.5% |
Gāi diàochá de wùchā
fúdù wèi 2.5% |
该调查的误差幅度为2.5% |
Gāi diàochá de wùchā
fúdù wèi 2.5% |
Опрос
имеет
погрешность
2,5% |
Opros imeyet pogreshnost' 2,5% |
36 |
marguerite a small white garden flower with
a yellow centre |
Marguerite a small white garden
flower with a yellow centre |
玛格丽特一个小的白色花园花与黄色的中心 |
Mǎ gé lì tè yīgè
xiǎo de báisè huāyuán huā yǔ huángsè de
zhōngxīn |
Маргарита
маленький
белый
садовый
цветок с
желтой
серединкой |
Margarita malen'kiy belyy
sadovyy tsvetok s zheltoy seredinkoy |
37 |
春白菊;滨菊;法兰西菊 |
chūn báijú; bīn jú;
fǎlánxī jú |
春白菊;滨菊;法兰西菊 |
chūn báijú; bīn jú;
fǎlánxī jú |
Хризантема;
бинжу;
французская
хризантема |
Khrizantema; binzhu;
frantsuzskaya khrizantema |
38 |
mariachi a musician who plays traditional Mexican music, usually as
part of a small group that travels from place to place; the type of music
played by these musicians |
mariachi a musician who plays
traditional Mexican music, usually as part of a small group that travels from
place to place; the type of music played by these musicians |
墨西哥流浪乐队是一位演奏传统墨西哥音乐的音乐家,通常作为一个小团体的一部分,从一个地方到另一个地方旅行;这些音乐家演奏的音乐类型 |
mòxīgē liúlàng yuèduì
shì yī wèi yǎnzòu chuántǒng mòxīgē yīnyuè de
yīnyuè jiā, tōngcháng zuòwéi yīgè xiǎo tuántǐ
de yībùfèn, cóng yīgè dìfāng dào lìng yīgè dìfāng
lǚxíng; zhèxiē yīnyuè jiā yǎnzòu de yīnyuè
lèixíng |
Мариачи,
музыкант,
играющий
традиционную
мексиканскую
музыку,
обычно в
составе небольшой
группы,
которая
путешествует
с места на
место, тип
музыки,
которую
играют эти музыканты |
Mariachi, muzykant,
igrayushchiy traditsionnuyu meksikanskuyu muzyku, obychno v sostave
nebol'shoy gruppy, kotoraya puteshestvuyet s mesta na mesto, tip muzyki,
kotoruyu igrayut eti muzykanty |
39 |
马里亚奇音乐演奏者,墨西哥传统音乐演奏者(常为街头乐队成员);马里亚奇音乐;墨西哥街头音乐 |
mǎlǐ yǎ qí
yīnyuè yǎnzòu zhě, mòxīgē chuántǒng yīnyuè
yǎnzòu zhě (cháng wèi jiētóu yuèduì chéngyuán); mǎlǐ
yǎ qí yīnyuè; mòxīgē jiētóu yīnyuè |
马里亚奇音乐演奏者,墨西哥传统音乐演奏者(常为街头乐队成员);马里亚奇音乐;墨西哥街头音乐 |
mǎlǐ yǎ qí
yīnyuè yǎnzòu zhě, mòxīgē chuántǒng yīnyuè
yǎnzòu zhě (cháng wèi jiētóu yuèduì chéngyuán); mǎlǐ
yǎ qí yīnyuè; mòxīgē jiētóu yīnyuè |
Mariachi music player,
мексиканский
традиционный
музыкальный
проигрыватель
(часто
участник
уличной
группы), Mariachi music,
мексиканская
уличная
музыка |
Mariachi music player,
meksikanskiy traditsionnyy muzykal'nyy proigryvatel' (chasto uchastnik
ulichnoy gruppy), Mariachi music, meksikanskaya ulichnaya muzyka |
40 |
a mariachi band |
a mariachi band |
墨西哥流浪乐队 |
mòxīgē liúlàng yuèduì |
мариачи |
mariachi |
41 |
马里亚奇乐队 |
mǎlǐ yǎ qí
yuèduì |
马里亚奇乐队 |
mǎlǐ yǎ qí
yuèduì |
Mariac Band |
Mariac Band |
42 |
Marian (religion宗) |
Marian (religion zōng) |
玛丽安(宗教宗) |
mǎlì ān
(zōngjiào zōng) |
Мариан
(религия) |
Marian (religiya) |
43 |
relating to the Virgin Mary in
the Christian church |
relating to the Virgin Mary in
the Christian church |
与基督教教堂中的圣母玛利亚有关 |
yǔ jīdūjiào
jiàotáng zhōng de shèngmǔ mǎlì yǎ yǒuguān |
Отношение
к
Богородице
в
христианской
церкви |
Otnosheniye k Bogoroditse v
khristianskoy tserkvi |
44 |
(基督教)有关圣母马利粟的 |
(jīdūjiào)
yǒuguān shèngmǔ mǎlìsù de |
(基督教)有关圣母马利粟的 |
(jīdūjiào)
yǒuguān shèngmǔ mǎlìsù de |
(Христианин)
о
Богородице |
(Khristianin) o Bogoroditse |
45 |
mariculture a type of farming in which fish or other sea animals and
plants are bred or grown for food |
mariculture a type of farming
in which fish or other sea animals and plants are bred or grown for food |
海水养殖一种养殖或养殖鱼类或其他海洋动植物作为食物的养殖方式 |
hǎishuǐ yǎngzhí
yī zhǒng yǎngzhí huò yǎngzhí yú lèi huò qítā
hǎiyáng dòng zhíwù zuòwéi shíwù de yǎngzhí fāngshì |
Марикультура
- это вид
сельского
хозяйства, в
котором
рыбу или
других
морских
животных и
растений
разводят
или
выращивают
в пищу. |
Marikul'tura - eto vid
sel'skogo khozyaystva, v kotorom rybu ili drugikh morskikh zhivotnykh i
rasteniy razvodyat ili vyrashchivayut v pishchu. |
46 |
海水养殖 |
hǎishuǐ yǎngzhí |
海水养殖 |
hǎishuǐ yǎngzhí |
Морская
аквакультура |
Morskaya akvakul'tura |
47 |
Marie Celeste
, mary celeste |
Marie Celeste, mary celeste |
玛丽塞莱斯特,玛丽塞莱斯特 |
mǎlì sāi lái sī
tè, mǎlì sāi lái sī tè |
Мария
Селеста,
Мария
Селеста |
Mariya Selesta, Mariya Selesta |
48 |
Marie Rose |
Marie Rose |
玛丽罗斯 |
mǎlì luósī |
Мари
Роуз |
Mari Rouz |
49 |
a Marie Rose
sauce is a cold pink sauce served with seafood |
a Marie Rose sauce is a cold
pink sauce served with seafood |
玛丽玫瑰酱是一种配有海鲜的冷粉酱 |
mǎlì méiguī jiàng shì
yī zhǒng pèi yǒu hǎixiān de lěng fěn jiàng |
соус
Marie Rose - холодный
розовый
соус с
морепродуктами |
sous Marie Rose - kholodnyy
rozovyy sous s moreproduktami |
50 |
玛丽罗兹酱的(用蛋黄酱和番茄泥调制而成,吃海时用) |
mǎlì luō zī
jiàng de (yòng dànhuáng jiàng hé fānqié ní tiáozhì ér chéng, chī
hǎi shí yòng) |
玛丽罗兹酱的(用蛋黄酱和番茄泥调制而成,吃海时用) |
mǎ lì luō zī
jiàng de (yòng dànhuáng jiàng hé fānqié ní tiáozhì ér chéng, chī
hǎi shí yòng) |
Соус
Мэри Роуз (с
майонезом и
томатным
пюре,
используется
при
употреблении
в пищу в море) |
Sous Meri Rouz (s mayonezom i
tomatnym pyure, ispol'zuyetsya pri upotreblenii v pishchu v more) |
51 |
marigold an orange or yellow garden flower. There are several types of
marigold. |
marigold an orange or yellow
garden flower. There are several types of marigold. |
万寿菊橙色或黄色的花园花。有几种类型的万寿菊。 |
wànshòu jú chéngsè huò huángsè
de huāyuán huā. Yǒu jǐ zhǒng lèixíng de wànshòu jú. |
Бархатцы
оранжевого
или желтого
садового
цветка. Есть
несколько
видов
календулы. |
Barkhattsy oranzhevogo ili
zheltogo sadovogo tsvetka. Yest' neskol'ko vidov kalenduly. |
52 |
万寿菊;金盏花 |
Wànshòu jú; jīn zhǎn
huā |
万寿菊,金盏花 |
Wànshòu jú, jīn zhǎn
huā |
Календулы,
календулы |
Kalenduly, kalenduly |
53 |
marijuana (also marihuana) (also informal pot) a
drug (illegal in many countries) made from the dried leaves and flowers of
the hemp plant, which gives the person smoking it a feeling of being
relaxed |
marijuana (also marihuana)
(also informal pot) a drug (illegal in many countries) made from the dried
leaves and flowers of the hemp plant, which gives the person smoking it a
feeling of being relaxed |
大麻(也是大麻)(也是非正式的大麻)一种药物(许多国家都是非法的),由大麻植物的干叶和花制成,使人吸烟时感到放松 |
dàmá (yěshì
dàmá)(yěshìfēi zhèngshì de dàmá) yī zhǒng yàowù
(xǔduō guójiā dōu shì fēifǎ de), yóu dàmá zhíwù
de gàn yè hé huā zhì chéng, shǐ rén xīyān shí gǎndào
fàngsōng |
Марихуана
(также
марихуана)
(также
неформальный
горшок)
препарат
(запрещенный
во многих
странах),
изготовленный
из
высушенных листьев
и цветов
растения
конопли,
который
дает
человеку,
курящему
его,
ощущение
расслабленности |
Marikhuana (takzhe marikhuana)
(takzhe neformal'nyy gorshok) preparat (zapreshchennyy vo mnogikh stranakh),
izgotovlennyy iz vysushennykh list'yev i tsvetov rasteniya konopli, kotoryy
dayet cheloveku, kuryashchemu yego, oshchushcheniye rasslablennosti |
54 |
大麻;大麻毒品
synonym cannabis |
dàmá; dàmá dúpǐn synonym
cannabis |
大麻;大麻毒品同义词大麻 |
dàmá; dàmá dúpǐn tóngyìcí
dàmá |
Каннабис;
каннабис
наркотик
синоним
каннабис |
Kannabis; kannabis narkotik
sinonim kannabis |
55 |
synonym
canabis |
synonym canabis |
同义词canabis |
tóngyìcí canabis |
Синоним
канабис |
Sinonim kanabis |
56 |
marimba a musical instrument
like a xylophone |
marimba a musical instrument like a xylophone |
马林巴琴乐器就像木琴一样 |
mǎ lín bā qín yuèqì
jiù xiàng mùqín yīyàng |
Маримба
музыкальный
инструмент,
как ксилофон |
Marimba muzykal'nyy instrument,
kak ksilofon |
57 |
马林巴琴;木琴 |
mǎ lín bā qín; mùqín |
马林巴琴,木琴 |
mǎ lín bā qín, mùqín |
Marimba;
ксилофон |
Marimba; ksilofon |
58 |
marina a specially designed harbour for small boats and yachts |
marina a specially designed
harbour for small boats and yachts |
码头是专门为小船和游艇设计的港口 |
mǎtóu shì zhuānmén
wèi xiǎochuán hé yóutǐng shèjì dì gǎngkǒu |
Марина
специально
разработанная
гавань для
небольших
лодок и яхт |
Marina spetsial'no
razrabotannaya gavan' dlya nebol'shikh lodok i yakht |
59 |
小船坞;游艇停靠区 |
xiǎo chuánwù; yóutǐng
tíngkào qū |
小船坞;游艇停靠区 |
xiǎo chuánwù; yóutǐng
tíngkào qū |
Верфь,
место для
стоянки яхт |
Verf', mesto dlya stoyanki
yakht |
60 |
marinade a mixture of oil, wine, spices, etc., in which meat or fish
is left before it is cooked in order to make it softer or to give it a
particular flavour |
marinade a mixture of oil,
wine, spices, etc., In which meat or fish is left before it is cooked in
order to make it softer or to give it a particular flavour |
腌制油,酒,香料等的混合物,其中肉或鱼在烹饪之前留下以使其变软或赋予其特定的风味 |
yān zhì yóu, jiǔ,
xiāngliào děng de hùnhéwù, qízhōng ròu huò yú zài pēngrèn
zhīqián liú xià yǐ shǐ qí biàn ruǎn huò fùyǔ qí
tèdìng de fēngwèi |
Маринад
- смесь масла,
вина, специй
и т. Д., В которой
мясо или
рыба
оставляют
перед
приготовлением,
чтобы
сделать его
более
мягким или
придать ему
особый
аромат. |
Marinad - smes' masla, vina,
spetsiy i t. D., V kotoroy myaso ili ryba ostavlyayut pered prigotovleniyem,
chtoby sdelat' yego boleye myagkim ili pridat' yemu osobyy aromat. |
61 |
脆泡汁 |
cuì pào zhī |
脆泡汁 |
cuì pào zhī |
Хрустящий
пузырь |
Khrustyashchiy puzyr' |
62 |
marinate (also marinade)if you marinate food or it marinates, you leave it in a
marinade before cooking it |
marinate (also marinade)if you
marinate food or it marinates, you leave it in a marinade before cooking it |
腌料(也是腌料)如果你腌制食物或腌制,你可以在烹饪前将其放入腌料中 |
yān liào (yě shì
yān liào) rúguǒ nǐ yān zhì shíwù huò yān zhì,
nǐ kěyǐ zài pēngrèn qián jiāng qí fàng rù yān
liào zhōng |
Мариновать
(также
маринад),
если вы
мариноваете
пищу или
мариноваете
ее, вы
оставляете
ее в
маринаде,
прежде чем
готовить ее. |
Marinovat' (takzhe marinad),
yesli vy marinovayete pishchu ili marinovayete yeye, vy ostavlyayete yeye v
marinade, prezhde chem gotovit' yeye. |
63 |
腌,浸泡(食物);(食物)掩,浸泡 |
yān, jìnpào
(shíwù);(shíwù) yǎn, jìnpào |
腌,浸泡(食物);(食物)掩,浸泡 |
yān, jìnpào
(shíwù);(shíwù) yǎn, jìnpào |
Рассол,
замочить
(еда); (еда)
покрыть,
замочить |
Rassol, zamochit' (yeda);
(yeda) pokryt', zamochit' |
64 |
marine connected with the sea and the creatures and plants that live
there |
marine connected with the sea
and the creatures and plants that live there |
海洋与海洋以及生活在那里的生物和植物相连 |
hǎiyáng yǔ
hǎiyáng yǐjí shēnghuó zài nàlǐ de shēngwù hé zhíwù
xiānglián |
Морской
пехотинец
связан с
морем и
существами
и
растениями,
которые там
живут |
Morskoy pekhotinets svyazan s
morem i sushchestvami i rasteniyami, kotoryye tam zhivut |
65 |
海的;海产的;海生的 |
hǎi de; hǎichǎn
de; hǎi shēng de |
海的;海产的;海生的 |
hǎi de; hǎichǎn
de; hǎi shēng de |
Морской;
морской;
морской |
Morskoy; morskoy; morskoy |
66 |
marine life |
marine life |
海洋生物 |
hǎiyáng shēngwù |
Морская
жизнь |
Morskaya zhizn' |
67 |
海洋生物 |
hǎiyáng shēngwù |
海洋生物 |
hǎiyáng shēngwù |
Морская
жизнь |
Morskaya zhizn' |
68 |
a marine
biologist ( a scientist who studies life in the sea) |
a marine biologist (a scientist
who studies life in the sea) |
海洋生物学家(研究海洋生物的科学家) |
hǎiyáng shēngwù xué
jiā (yánjiū hǎiyáng shēngwù de kēxuéjiā) |
морской
биолог
(ученый,
который
изучает жизнь
в море) |
morskoy biolog (uchenyy,
kotoryy izuchayet zhizn' v more) |
69 |
海洋生物学家 |
hǎiyáng shēngwù xué
jiā |
海洋生物学家 |
hǎiyáng shēngwù xué
jiā |
Морской
биолог |
Morskoy biolog |
70 |
connected with
ships or trade .at sea |
connected with ships or trade.At
sea |
与船舶相关或贸易。海 |
yǔ chuánbó
xiāngguān huò màoyì. Hǎi |
Связано
с судами или
торговлей. В
море |
Svyazano s sudami ili
torgovley. V more |
71 |
海船的;贸舶的;海上贸易的 |
hǎi chuán de; mào bó de;
hǎishàng màoyì de |
海船的;贸舶的;海上贸易的 |
hǎi chuán de; mào bó de;
hǎishàng màoyì de |
Корабль
моря;
торговля
морем; |
Korabl' morya; torgovlya morem; |
72 |
与船舶或trade.at海相连 |
yǔ chuánbó huò trade.At
hǎi xiàng lián |
与船舶或trade.at海相连 |
yǔ chuánbó huò trade.At
hǎi xiàng lián |
Подключен
к кораблю
или торг. На
море |
Podklyuchen k korablyu ili
torg. Na more |
73 |
a soldier who
is trained to serve on land or at sea |
a soldier who is trained to
serve on land or at sea |
训练有素在陆地或海上服役的士兵 |
xùnliàn yǒu sù zài lùdì
huò hǎishàng fúyì dí shìbīng |
солдат,
который
обучен
служить на
суше или на
море |
soldat, kotoryy obuchen
sluzhit' na sushe ili na more |
74 |
especially one
in the US Marine Corps or the British Royal Marines |
especially one in the US Marine
Corps or the British Royal Marines |
特别是在美国海军陆战队或英国皇家海军陆战队中 |
tèbié shì zài měiguó
hǎijūn lù zhànduì huò yīngguó huángjiā hǎijūn
lù zhànduì zhōng |
Особенно
один в
морской
пехоте США
или британских
королевских
морских
пехотинцев |
Osobenno odin v morskoy pekhote
SSHA ili britanskikh korolevskikh morskikh pekhotintsev |
75 |
(尤指美国或英国皇家)海军陆战队士兵 |
(yóu zhǐ měiguó huò
yīngguó huángjiā) hǎijūn lù zhànduì shìbīng |
(尤指美国或英国皇家)海军陆战队士兵 |
(yóu zhǐ měiguó huò
yīngguó huángjiā) hǎijūn lù zhànduì shìbīng |
(особенно
США или
Британский
королевский
корпус)
Солдаты
морской
пехоты |
(osobenno SSHA ili Britanskiy
korolevskiy korpus) Soldaty morskoy pekhoty |
76 |
mariner (old-fashioned or literary) |
mariner (old-fashioned or
literary) |
水手(老式或文学) |
shuǐshǒu (lǎoshì
huò wénxué) |
Моряк
(старомодный
или
литературный) |
Moryak (staromodnyy ili
literaturnyy) |
77 |
a sailor |
a sailor |
一位水手 |
yī wèi shuǐshǒu |
моряк |
moryak |
78 |
水手 |
shuǐshǒu |
水手 |
shuǐshǒu |
матрос |
matros |
79 |
marionette a puppet whose arms,
legs and head are moved by strings |
marionette a puppet whose arms, legs and head are
moved by strings |
木偶一个木偶,其手臂,腿和头部被弦线移动 |
mù'ǒu yīgè
mù'ǒu, qí shǒubì, tuǐ hé tóu bù bèi xián xiàn yídòng |
Марионетка
марионетка,
чьи руки,
ноги и голова
двигаются
струнами |
Marionetka marionetka, ch'i
ruki, nogi i golova dvigayutsya strunami |
80 |
牵线木偶 |
qiānxiàn mù'ǒu |
牵线木偶 |
qiānxiàn mù'ǒu |
марионетка |
marionetka |
81 |
marital connected with marriage or with the relationship between a
husband and wife |
marital connected with marriage
or with the relationship between a husband and wife |
婚姻与婚姻关系或与丈夫和妻子的关系 |
hūnyīn yǔ
hūnyīn guānxì huò yǔ zhàngfū hé qīzi de
guānxì |
Брачные
отношения,
связанные с
браком или отношениями
между мужем
и женой |
Brachnyye otnosheniya,
svyazannyye s brakom ili otnosheniyami mezhdu muzhem i zhenoy |
82 |
婚姻的;夫妻关系的 |
hūnyīn de;
fūqī guānxì de |
婚姻的;夫妻关系的 |
hūnyīn de;
fūqī guānxì de |
Семейные
отношения;
брак |
Semeynyye otnosheniya; brak |
83 |
marital
difficulties/breakdown |
marital difficulties/breakdown |
婚姻困难/崩溃 |
hūnyīn
kùnnán/bēngkuì |
Семейные
трудности /
срыв |
Semeynyye trudnosti / sryv |
84 |
婚姻纠葛/
破裂 |
hūnyīn jiūgé/
pòliè |
婚姻纠葛/破裂 |
hūnyīn
jiūgé/pòliè |
Запутывание
брака /
разрыв |
Zaputyvaniye braka / razryv |
85 |
婚姻困难/崩溃 |
hūnyīn
kùnnán/bēngkuì |
婚姻困难/崩溃 |
hūnyīn
kùnnán/bēngkuì |
Брак
трудности /
крушение |
Brak trudnosti / krusheniye |
86 |
marital status
(formal) |
marital status (formal) |
婚姻状况(正式) |
hūnyīn zhuàngkuàng
(zhèngshì) |
Семейное
положение
(формально) |
Semeynoye polozheniye
(formal'no) |
87 |
used
especially on official forms |
used especially on official
forms |
特别用于官方表格 |
tèbié yòng yú
guānfāng biǎogé |
Используется
особенно на
официальных
бланках |
Ispol'zuyetsya osobenno na
ofitsial'nykh blankakh |
88 |
尤用于正式表格 |
yóu yòng yú zhèngshì
biǎogé |
尤用于正式表格 |
yóu yòng yú zhèngshì
biǎogé |
Особенно
для
формальных
форм |
Osobenno dlya formal'nykh form |
89 |
the fact of
whether you are single, married, etc. |
the fact of whether you are
single, married, etc. |
你是单身,结婚等的事实 |
nǐ shì dānshēn,
jiéhūn děng de shìshí |
Факт
того, что вы
одиноки,
женаты и т. Д. |
Fakt togo, chto vy odinoki,
zhenaty i t. D. |
90 |
婚姻状况: |
Hūnyīn zhuàngkuàng: |
婚姻状况: |
hūnyīn zhuàngkuàng: |
Семейное
положение: |
Semeynoye polozheniye: |
91 |
questions
about age,sex, and marital status |
Questions about age,sex, and
marital status |
有关年龄,性别和婚姻状况的问题 |
Yǒuguān niánlíng,
xìngbié hé hūnyīn zhuàngkuàng de wèntí |
Вопросы
о возрасте,
поле и
семейном
положении |
Voprosy o vozraste, pole i
semeynom polozhenii |
92 |
关于年龄;性别;
婚姻状况的问题 |
guānyú niánlíng; xìngbié;
hūnyīn zhuàngkuàng de wèntí |
关于年龄;性别;婚姻状况的问题 |
guānyú niánlíng; xìngbié;
hūnyīn zhuàngkuàng de wèntí |
О
возрасте,
полу,
семейном
положении |
O vozraste, polu, semeynom
polozhenii |
93 |
maritime connected with the sea or ships |
maritime connected with the sea
or ships |
海上与大海或船舶相连 |
hǎishàng yǔ
dàhǎi huò chuánbó xiānglián |
Морской,
связанный с
морем или
кораблями |
Morskoy, svyazannyy s morem ili
korablyami |
94 |
海的;海事的;海运的;船舶的 |
hǎi de; hǎishì de;
hǎiyùn de; chuánbó de |
海的;海事的;海运的;船舶的 |
hǎi de; hǎishì de;
hǎiyùn de; chuánbó de |
Морской,
морской,
морской; |
Morskoy, morskoy, morskoy; |
95 |
a maritime museum |
a maritime museum |
海事博物馆 |
hǎishì bówùguǎn |
морской
музей |
morskoy muzey |
96 |
海洋博物馆 |
hǎiyáng bówùguǎn |
海洋博物馆 |
hǎiyáng bówùguǎn |
Морской
музей |
Morskoy muzey |
97 |
(formal) near the sea |
(formal) near the sea |
(正式)靠近海边 |
(zhèngshì)
kàojìnhǎibiān |
(формально)
возле моря |
(formal'no) vozle morya |
98 |
靠近海的 |
kàojìnhǎi de |
靠近海的 |
kàojìn hǎi de |
У
моря |
U morya |
99 |
maritime Antarctica |
maritime Antarctica |
海洋南极洲 |
hǎiyáng nánjízhōu |
Приморская
Антарктида |
Primorskaya Antarktida |
100 |
南被近海地区 |
nán bèi jìn hǎi
dìqū |
南被近海地区 |
nán bèi jìn hǎi dìqū |
Юг
оффшорный |
Yug offshornyy |
|
marjoram a plant with leaves
that smell sweet and are used in cooking as a herb, often when dried |
marjoram a plant with leaves that smell sweet and
are used in cooking as a herb, often when dried |
墨角兰(marjoram)一种植物,叶子闻起来很香,用于烹饪作为草药,通常在干燥时使用 |
mò jiǎo lán (marjoram)
yī zhòng zhíwù, yèzi wén qǐlái hěn xiāng, yòng yú
pēngrèn zuòwéi cǎoyào, tōngcháng zài gānzào shí
shǐyòng |
Майоран
растение с
листьями,
которые
пахнут
сладким и
используются
в кулинарии
как трава,
часто при
сушке |
Mayoran rasteniye s list'yami,
kotoryye pakhnut sladkim i ispol'zuyutsya v kulinarii kak trava, chasto pri
sushke |
102 |
墨角兰,牛至(叶子芳香,常在干后用作烹调辅料) |
mò jiǎo lán, niú zhì (yèzi
fāngxiāng, cháng zài gàn hòu yòng zuò pēngtiáo fǔliào) |
墨角兰,牛至(叶子芳香,常在干后用作烹调辅料) |
mò jiǎo lán, niú zhì (yèzi
fāngxiāng, cháng zài gàn hòu yòng zuò pēngtiáo fǔliào) |
Майоран,
орегано
(листья
ароматные,
часто используются
в качестве
ингредиентов
для приготовления
после сушки) |
Mayoran, oregano (list'ya
aromatnyye, chasto ispol'zuyutsya v kachestve ingrediyentov dlya
prigotovleniya posle sushki) |
103 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
синонимов |
sinonimov |
104 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Анализ
синонимов |
Analiz sinonimov |
105 |
mark |
mark |
标记 |
biāojì |
знак |
znak |
106 |
stain |
stain |
弄脏 |
nòng zāng |
пятно |
pyatno |
107 |
streak |
streak |
条纹 |
tiáowén |
полоса |
polosa |
108 |
speck |
speck |
斑点 |
bāndiǎn |
пятнышко |
pyatnyshko |
109 |
blot |
blot |
斑点 |
bāndiǎn |
пятно |
pyatno |
110 |
smear |
Smear |
涂抹 |
Túmǒ |
мазок |
mazok |
111 |
spot |
spot |
点 |
diǎn |
место |
mesto |
112 |
These are all
words for a small area of dirt or another substance on a surface. |
These are all words for a small
area of dirt or another substance on a surface. |
这些都是表面上一小块污垢或其他物质的所有单词。 |
zhèxiē dōu shì
biǎomiàn shàng yī xiǎo kuài wūgòu huò qítā wùzhí de
suǒyǒu dāncí. |
Это
все слова
для
небольшой
области
грязи или
другого
вещества на
поверхности. |
Eto vse slova dlya nebol'shoy
oblasti gryazi ili drugogo veshchestva na poverkhnosti. |
113 |
以上各词均指污点、斑点、污迹 |
Yǐshàng gè cí jūn
zhǐ wūdiǎn, bāndiǎn, wū jī |
以上各词均指污点,斑点,污迹 |
Yǐshàng gè cí jūn
zhǐ wūdiǎn, bāndiǎn, wū jī |
Все
вышеперечисленные
слова
относятся к пятнам,
пятнам и
пятнам. |
Vse vysheperechislennyye slova
otnosyatsya k pyatnam, pyatnam i pyatnam. |
114 |
mark a small area of dirt
or other substance on the surface of sth, especially one that spoils its appearance |
mark a small area of dirt or other substance on
the surface of sth, especially one that spoils its appearance |
标记表面上的一小块污垢或其他物质,特别是破坏其外观的物质 |
biāojì biǎomiàn shàng
de yī xiǎo kuài wūgòu huò qítā wùzhí, tèbié shì pòhuài qí
wàiguān de wùzhí |
Отметьте
небольшой
участок
грязи или
другого
вещества на
поверхности,
особенно портящий
его внешний
вид. |
Otmet'te nebol'shoy uchastok
gryazi ili drugogo veshchestva na poverkhnosti, osobenno portyashchiy yego
vneshniy vid. |
115 |
指污点、污迹、斑点 |
zhǐ wūdiǎn,
wū jī, bāndiǎn |
指污点,污迹,斑点 |
zhǐ wūdiǎn,
wū jī, bāndiǎn |
Относится
к пятнам,
пятнам,
пятнам |
Otnositsya k pyatnam, pyatnam,
pyatnam |
116 |
标记表面上的一小块污垢或其他物质,特别是破坏其外观的物质 |
biāojì biǎomiàn shàng
de yī xiǎo kuài wūgòu huò qítā wùzhí, tèbié shì pòhuài qí
wàiguān de wùzhí |
标记表面上的一小块污垢或其他物质,特别是破坏其外观的物质 |
biāojì biǎomiàn shàng
de yī xiǎo kuài wūgòu huò qítā wùzhí, tèbié shì pòhuài qí
wàiguān de wùzhí |
Маркировка
небольшого
куска грязи
или другого
материала
на
поверхности,
особенно вещества,
разрушающего
его внешний
вид. |
Markirovka nebol'shogo kuska
gryazi ili drugogo materiala na poverkhnosti, osobenno veshchestva,
razrushayushchego yego vneshniy vid. |
117 |
The kids left
dirtymarks a// over the kitchen floor |
The kids left dirtymarks a//
over the kitchen floor |
孩子们在厨房的地板上留下了脏话 |
háizimen zài chúfáng dì
dìbǎn shàng liú xiàle zānghuà |
Дети
оставили
грязные
следы // над
полом кухни |
Deti ostavili gryaznyye sledy
// nad polom kukhni |
118 |
孩子们把辱房知地板弄得污迹斑斑 |
háizimen bǎ rǔ fáng
zhī dìbǎn nòng dé wū jī bānbān |
孩子们把辱房知地板弄得污迹斑斑 |
háizimen bǎ rǔ fáng
zhī dìbǎn nòng dé wū jī bānbān |
Дети
пачкают пол
комнаты |
Deti pachkayut pol komnaty |
119 |
stain a dirty mark on sth that is difficult to remove, especiallly
one made by a liquid |
stain a dirty mark on sth that
is difficult to remove, especiallly one made by a liquid |
在某些难以去除的污渍上涂上污渍,特别是由液体制成的污渍 |
zài mǒu xiē
nányǐ qùchú de wūzì shàng tú shàng wūzì, tèbié shì yóu
yètǐ zhì chéng de wūzì |
Запятнайте
грязную
отметку на
чем-то, что трудно
удалить,
особенно на
жидкости |
Zapyatnayte gryaznuyu otmetku
na chem-to, chto trudno udalit', osobenno na zhidkosti |
120 |
指污点、污渍 |
zhǐ wūdiǎn,
wūzì |
指污点,污渍 |
zhǐ wūdiǎn,
wūzì |
Пятна
от пальцев,
пятна |
Pyatna ot pal'tsev, pyatna |
121 |
blood stains |
blood stains |
血迹 |
xiějī |
Пятна
крови |
Pyatna krovi |
122 |
血迹 |
xiějī |
血迹 |
xiějī |
кровяное
пятно |
krovyanoye pyatno |
123 |
streak a long thin mark or line that is a different colour from the
surface it is on |
streak a long thin mark or line
that is a different colour from the surface it is on |
划出一条细长的标记或线条,它与其所在的表面颜色不同 |
huà chū yītiáo xì
cháng de biāojì huò xiàntiáo, tā yǔqí suǒzài de
biǎomiàn yánsè bùtóng |
Нанесите
длинную
тонкую
метку или
линию, цвет
которой
отличается
от
поверхности,
на которой
она
находится |
Nanesite dlinnuyu tonkuyu metku
ili liniyu, tsvet kotoroy otlichayetsya ot poverkhnosti, na kotoroy ona
nakhoditsya |
124 |
指条纹、条痕 |
zhǐ tiáowén, tiáo hén |
指条纹,条痕 |
zhǐ tiáowén, tiáo hén |
Это
относится к
полосы,
полосы |
Eto otnositsya k polosy, polosy |
125 |
划出一条细长的标记或线条,它与其所在的表面颜色不同 |
huà chū yītiáo xì
cháng de biāojì huò xiàntiáo, tā yǔqí suǒzài de
biǎomiàn yánsè bùtóng |
划出一条细长的标记或线条,它与其所在的表面颜色不同 |
huà chū yītiáo xì
cháng de biāojì huò xiàntiáo, tā yǔqí suǒzài de
biǎomiàn yánsè bùtóng |
Нарисуйте
тонкий знак
или линию,
отличную от
поверхности,
на которой
он
находится |
Narisuyte tonkiy znak ili
liniyu, otlichnuyu ot poverkhnosti, na kotoroy on nakhoditsya |
126 |
She had
streaks of grey in her hair |
She had streaks of grey in her
hair |
她的头发上有一丝灰色条纹 |
tā de tóufǎ shàng
yǒu yīsī huīsè tiáowén |
У нее
были серые
полосы в
волосах |
U neye byli seryye polosy v
volosakh |
127 |
她头上已是白发绺绺 |
tā tóu shàng yǐ shì
bái fà liǔ liǔ |
她头上已是白发绺绺 |
tā tóu shàng yǐ shì
bái fà liǔ liǔ |
У нее
седые
волосы на
голове. |
U neye sedyye volosy na golove. |
128 |
她的头发上有一丝灰色条纹。 |
tā de tóufǎ shàng
yǒu yīsī huīsè tiáowén. |
她的头发上有一丝灰色条纹。 |
tā de tóufǎ shàng
yǒu yīsī huīsè tiáowén. |
На ее
волосах
была серая
полоса. |
Na yeye volosakh byla seraya
polosa. |
129 |
speck a very small mark, spot or piece of a substance on sth |
Speck a very small mark, spot
or piece of a substance on sth |
在某事物上划出一个非常小的标记,斑点或一块物质 |
Zài mǒu shìwù shàng huà
chū yīgè fēicháng xiǎo de biāojì, bāndiǎn
huò yīkuài wùzhí |
Нанесите
очень
маленький
след, пятно
или кусок
вещества на
что-либо |
Nanesite ochen' malen'kiy sled,
pyatno ili kusok veshchestva na chto-libo |
130 |
指小点、污点 |
zhǐ xiǎo diǎn,
wūdiǎn |
指小点,污点 |
zhǐ xiǎo diǎn,
wūdiǎn |
Укажите
на
маленькие
точки, пятна |
Ukazhite na malen'kiye tochki,
pyatna |
131 |
There isn’t a speck of dust anywhere in the house |
There isn’t a speck of dust
anywhere in the house |
房子里到处都没有灰尘 |
fángzi lǐ dàochù dōu
méiyǒu huīchén |
В
доме нет ни
пылинки |
V dome net ni pylinki |
132 |
整间房子一尘不染 |
zhěng jiān fángzi
yīchénbùrǎn |
整间房子一尘不染 |
zhěng jiān fángzi
yīchénbùrǎn |
Весь
дом
безупречен |
Ves' dom bezuprechen |
133 |
房子里到处都没有灰尘 |
fángzi lǐ dàochù dōu
méiyǒu huīchén |
房子里到处都没有灰尘 |
fángzi lǐ dàochù dōu
méiyǒu huīchén |
Дом
от пыли
везде |
Dom ot pyli vezde |
|
blot a spot or dirty mark left on sth by a substance such as ink or
paint being dropped on a surface |
blot a spot or dirty mark left
on sth by a substance such as ink or paint being dropped on a surface |
用墨水或油漆等物质滴在表面上,留下一点点或留下的痕迹 |
yòng mòshuǐ huò yóuqī
děng wùzhí dī zài biǎomiàn shàng, liú xià yī
diǎndiǎn huò liú xià de hénjī |
Промокните
пятно или
грязную
метку, оставленную
на чем-либо
веществом,
например,
чернилами
или краской,
попавшими
на поверхность |
Promoknite pyatno ili gryaznuyu
metku, ostavlennuyu na chem-libo veshchestvom, naprimer, chernilami ili
kraskoy, popavshimi na poverkhnost' |
134 |
指污点、墨渍 |
zhǐ wūdiǎn, mò
zì |
指污点,墨渍 |
zhǐ wūdiǎn, mò
zì |
Пятна
от пальцев,
чернильные
пятна |
Pyatna ot pal'tsev,
chernil'nyye pyatna |
135 |
smear a mark made by sth such as oil or paint being spread'or rubbed
on a surface |
smear a mark made by sth such
as oil or paint being spread'or rubbed on a surface |
涂抹由油或涂料涂抹的标记,如涂抹或涂抹在表面上 |
túmǒ yóu yóu huò túliào
túmǒ de biāojì, rú túmǒ huò túmǒ zài biǎomiàn shàng |
Смажьте
след,
нанесенный
маслом или
краской, или
потрите
поверхность |
Smazh'te sled, nanesennyy
maslom ili kraskoy, ili potrite poverkhnost' |
136 |
指污迹、油渍,污渍、污点' |
zhǐ wū jī,
yóuzì, wūzì, wūdiǎn' |
指污迹,油渍,污渍,污点” |
zhǐ wū jī,
yóuzì, wūzì, wūdiǎn” |
Относится
к пятна,
масляные
пятна, пятна,
пятна |
Otnositsya k pyatna, maslyanyye
pyatna, pyatna, pyatna |
137 |
spot a small dirty mark on sth |
spot a small dirty mark on
sth |
在某事物上发现一个小脏标记 |
zài mǒu shìwù shàng
fāxiàn yīgè xiǎo zàng biāojì |
пятно
небольшой
грязный
след на СТГ |
pyatno nebol'shoy gryaznyy sled
na STG |
138 |
指污迹、污溃、污点 |
zhǐ wū jī,
wū kuì, wūdiǎn |
指污迹,污溃,污点 |
zhǐ wū jī,
wū kuì, wūdiǎn |
Относится
к пятнам,
пятнам,
пятнам |
Otnositsya k pyatnam, pyatnam,
pyatnam |
139 |
there were
grease spots all over the walls |
there were grease spots all
over the walls |
墙上到处都是油渍斑点 |
qiáng shàng dàochù dōu shì
yóuzì bāndiǎn |
были
жирные
пятна на
стенах |
byli zhirnyye pyatna na stenakh |
140 |
四周的墙上满是油渍 |
sìzhōu de qiáng shàng
mǎn shì yóuzì |
四周的墙上满是油渍 |
sìzhōu de qiáng shàng
mǎn shì yóuzì |
Вокруг
стен
консистентной |
Vokrug sten konsistentnoy |
141 |
墙上到处都是油渍斑点 |
qiáng shàng dàochù dōu shì
yóuzì bāndiǎn |
墙上到处都是油渍斑点 |
qiáng shàng dàochù dōu shì
yóuzì bāndiǎn |
Масляные
пятна
повсюду на
стене |
Maslyanyye pyatna povsyudu na
stene |
142 |
patterns and
collocations |
patterns and collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Узоры
и
коллокации |
Uzory i kollokatsii |
143 |
a
streak/speck/blot/smear/spot of sth |
a streak/speck/blot/smear/spot
of sth |
条纹/斑点/污点/涂片/斑点 |
tiáowén/bāndiǎn/wūdiǎn/tú
piàn/bāndiǎn |
полоса
/ пятнышко /
пятно / пятно /
пятно |
polosa / pyatnyshko / pyatno /
pyatno / pyatno |
144 |
a dirty
mark/stain/streak/speck/smear/spot |
a dirty
mark/stain/streak/speck/smear/spot |
脏标记/污点/条纹/斑点/污点/斑点 |
zàng
biāojì/wūdiǎn/tiáowén/bāndiǎn/wūdiǎn/bāndiǎn |
грязный
след / пятно /
полоса /
пятнышко /
мазок / пятно |
gryaznyy sled / pyatno / polosa
/ pyatnyshko / mazok / pyatno |
145 |
an ink
mark/stain/bl:ot/spot |
an ink mark/stain/bl:Ot/spot |
墨水标记/污点/
bl:ot / spot |
mòshuǐ
biāojì/wūdiǎn/ bl:Ot/ spot |
Чернильная
метка / пятно /
бл: от / пятно |
Chernil'naya metka / pyatno /
bl: ot / pyatno |
146 |
a(n)
oil/grease/paint mark/stain/spot |
a(n) oil/grease/paint
mark/stain/spot |
a(n)油/油脂/油漆标记/污点/斑点 |
a(n) yóu/yóuzhī/yóuqī
biāojì/wūdiǎn/bāndiǎn |
а)
масло /
смазка /
краска /
пятно / пятно |
a) maslo / smazka / kraska /
pyatno / pyatno |
147 |
to leave a
mark/stain/streak/speck/b.lot/sm.ear/spot |
to leave a
mark/stain/streak/speck/b.Lot/sm.Ear/spot |
留下标记/污点/条纹/斑点/
b.lot / sm.ear / spot |
liú xià
biāojì/wūdiǎn/tiáowén/bāndiǎn/ b.Lot/ sm.Ear/ spot |
Оставить
отметку /
пятно /
полосу /
пятнышко / b.lot / sm.ear /
spot |
Ostavit' otmetku / pyatno /
polosu / pyatnyshko / b.lot / sm.ear / spot |
148 |
to get a
mark/stain/spot out of sth |
to get a mark/stain/spot out of
sth |
得到一个标记/污点/斑点 |
dédào yīgè
biāojì/wūdiǎn/bāndiǎn |
Чтобы
получить
метку / пятно /
пятно от
чего-либо |
Chtoby poluchit' metku / pyatno
/ pyatno ot chego-libo |
149 |
mark |
mark |
标记 |
biāojì |
знак |
znak |
150 |
写;画 |
xiě; huà |
写,画 |
xiě, huà |
Написание,
рисование |
Napisaniye, risovaniye |
151 |
〜A (with B) /〜B on A to write or draw a symbol,
line, etc. on sth in order to give information about it |
〜A (with B)/〜B on
A to write or draw a symbol, line, etc. On sth in order to give information
about it |
~A(带B)/〜A在A上写入或绘制符号,线等,以便提供有关它的信息 |
~A(dài B)/〜A zài A shàng
xiě rù huò huìzhì fúhào, xiàn děng, yǐbiàn tígōng
yǒuguān tā de xìnxī |
~ A (с B) / ~ B
на A, чтобы
написать
или
нарисовать
символ,
линию и т. Д.
Для того,
чтобы дать
информацию
об этом |
~ A (s B) / ~ B na A, chtoby
napisat' ili narisovat' simvol, liniyu i t. D. Dlya togo, chtoby dat'
informatsiyu ob etom |
152 |
做记号;做标记 |
zuò jìhào; zuò biāojì |
做记号;做标记 |
zuò jìhào; zuò biāojì |
Сделать
отметку |
Sdelat' otmetku |
153 |
items are
marked with an asterisk can be omitted |
items are marked with an
asterisk can be omitted |
项目标有星号可以省略 |
xiàngmùbiāo yǒu
xīng hào kěyǐ shěnglüè |
Элементы,
отмеченные
звездочкой,
могут быть
опущены |
Elementy, otmechennyye
zvezdochkoy, mogut byt' opushcheny |
154 |
打星号的项目可以删去 |
dǎ xīng hào de
xiàngmù kěyǐ shān qù |
打星号的项目可以删去 |
dǎ xīng hào de xiàng
mù kěyǐ shān qù |
Элементы,
отмеченные
звездочкой,
могут быть
удалены |
Elementy, otmechennyye
zvezdochkoy, mogut byt' udaleny |
155 |
价格标在商品上 |
jiàgé biāo zài
shāngpǐn shàng |
价格标在商品上 |
jiàgé biāo zài
shāngpǐn shàng |
Цена
указана на
товаре |
Tsena ukazana na tovare |
156 |
The teacher
marked her absent ( made a mark by her name to show that
she was absent) |
The teacher marked her absent
(made a mark by her name to show that she was absent) |
老师标记着她的缺席(用她的名字做了一个标记,表明她不在场) |
lǎoshī biāojìzhe
tā de quēxí (yòng tā de míngzì zuòle yīgè biāojì,
biǎomíng tā bù zàichǎng) |
Учитель
отметил ее
отсутствие
(сделал пометку
по ее имени,
чтобы
показать,
что она отсутствовала) |
Uchitel' otmetil yeye
otsutstviye (sdelal pometku po yeye imeni, chtoby pokazat', chto ona
otsutstvovala) |
157 |
老师在她的名字旁做了个缺课的记号 |
lǎoshī zài tā de
míngzì páng zuòle gè quē kè de jìhào |
老师在她的名字旁做了个缺课的记号 |
lǎoshī zài tā de
míngzì páng zuòle gè quē kè de jìhào |
Учитель
сделал
пропущенный
знак рядом с
ее именем. |
Uchitel' sdelal propushchennyy
znak ryadom s yeye imenem. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
marginalia |
1233 |
1233 |
mark |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|