A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  manufacture 1230 1230 manqué    
1 manqué(following nouns (from French, formal or humorous)used to describe a person who hoped to follow a particular career but who failed in it or never tried it  Manqué(following nouns (from French, formal or humorous)used to describe a person who hoped to follow a particular career but who failed in it or never tried it  manqué(以下名词(来自法语,正式或幽默)用于描述一个希望遵循特定职业但却失败但从未尝试过的人 Manqué(yǐxià míngcí (láizì fǎyǔ, zhèngshì huò yōumò) yòng yú miáoshù yīgè xīwàng zūnxún tèdìng zhíyè dàn què shībài dàn cóng wèi chángshìguò de rén Manqué (следуя существительным (от французского, формального или юмористического) использовался для описания человека, который надеялся следовать определенной карьере, но потерпел неудачу или никогда не пробовал Manqué (sleduya sushchestvitel'nym (ot frantsuzskogo, formal'nogo ili yumoristicheskogo) ispol'zovalsya dlya opisaniya cheloveka, kotoryy nadeyalsya sledovat' opredelennoy kar'yere, no poterpel neudachu ili nikogda ne proboval
2 愿望落空的;壮志未酬的;未成功的 yuànwàng luòkōng de; zhuàngzhì wèi chóu de; wèi chénggōng de 愿望落空的;壮志未酬的;未成功的 yuànwàng luòkōng de; zhuàngzhì wèi chóu de; wèi chénggōng de Неисполненные желания, неудачные Neispolnennyye zhelaniya, neudachnyye
3 He’s really an artist manqué He’s really an artist manqué 他真的是一个艺术家manqué tā zhēn de shì yīgè yìshùjiā manqué Он настоящий художник-манекен On nastoyashchiy khudozhnik-maneken
4 他很想当艺术家,但未能如愿 tā hěn xiǎng dāng yìshùjiā, dàn wèi néng rúyuàn 他很想当艺术家,但未能如愿 tā hěn xiǎng dāng yìshùjiā, dàn wèi néng rúyuàn Он хочет стать художником, но ему это не удалось. On khochet stat' khudozhnikom, no yemu eto ne udalos'.
5 mansard(also .mansard roof) (technical) a roof with a double slope in which the upper part is less steep than the lower part  mansard(also.Mansard roof) (technical) a roof with a double slope in which the upper part is less steep than the lower part  mansard(也是.mansard屋顶)(技术)一种双坡的屋顶,其上部比下部陡峭 mansard(yěshì.Mansard wūdǐng)(jìshù) yī zhǒng shuāng pō de wūdǐng, qí shàngbù bǐ xiàbù dǒuqiào Мансардная (также. Мансардная крыша) (техническая) крыша с двойным уклоном, в которой верхняя часть менее крутая, чем нижняя часть Mansardnaya (takzhe. Mansardnaya krysha) (tekhnicheskaya) krysha s dvoynym uklonom, v kotoroy verkhnyaya chast' meneye krutaya, chem nizhnyaya chast'
6 折线型屋顶,复折式屋顶(下部比上部陡) zhéxiàn xíng wūdǐng, fù zhé shì wūdǐng (xiàbù bǐ shàngbù dǒu) 折线型屋顶,复折式屋顶(下部比上部陡) zhéxiàn xíng wūdǐng, fù zhéshì wūdǐng (xiàbù bǐ shàngbù dǒu) Складная крыша, двойная складная крыша (нижняя часть, чем верхняя часть) Skladnaya krysha, dvoynaya skladnaya krysha (nizhnyaya chast', chem verkhnyaya chast')
7 manse the house of a Christian minister, especially in Scotland  manse the house of a Christian minister, especially in Scotland  一个基督徒牧师的家,特别是在苏格兰 yīgè jīdū tú mùshī de jiā, tèbié shì zài sūgélán Manse дом христианского служителя, особенно в Шотландии Manse dom khristianskogo sluzhitelya, osobenno v Shotlandii
8 (尤指苏格兰的)牧师住宅 (yóu zhǐ sūgélán de) mùshī zhùzhái (尤指苏格兰的)牧师住宅 (yóu zhǐ sūgélán de) mùshī zhùzhái Резиденция пастора (особенно в Шотландии) Rezidentsiya pastora (osobenno v Shotlandii)
9 man-servant,men-servants (old-fashioned) a male servant, especially a man’s personal servant  man-servant,men-servants (old-fashioned) a male servant, especially a man’s personal servant  男仆,男仆(老式)男仆,特别是男人的私人仆人 nán pū, nán pū (lǎoshì) nán pū, tèbié shì nánrén de sīrén púrén Человек-слуга, мужчина-слуга (старомодный) мужчина-слуга, особенно личный слуга человека Chelovek-sluga, muzhchina-sluga (staromodnyy) muzhchina-sluga, osobenno lichnyy sluga cheloveka
10 男仆;家丁;(尤指)随身男侍从 nán pū; jiādīng;(yóu zhǐ) suíshēn nán shìcóng 男仆;家丁;(尤指)随身男侍从 nán pū; jiādīng;(yóu zhǐ) suíshēn nán shìcóng Слуга мужского пола, член семьи; (особенно) переносной слуга мужского пола Sluga muzhskogo pola, chlen sem'i; (osobenno) perenosnoy sluga muzhskogo pola
11 男仆,男仆(老式)男仆,特别是男人的私人仆人. nán pū, nán pū (lǎoshì) nán pū, tèbié shì nánrén de sīrén púrén. 男仆,男仆(老式)男仆,特别是男人的私人仆人。 nán pū, nán pū (lǎoshì) nán pū, tèbié shì nánrén de sīrén púrén. Мужской слуга, мужской слуга (старомодный) мужской слуга, особенно частный слуга мужчины. Muzhskoy sluga, muzhskoy sluga (staromodnyy) muzhskoy sluga, osobenno chastnyy sluga muzhchiny.
12 manion a large impressive house  Manion a large impressive house  manion一个令人印象深刻的房子 Manion yīgè lìng rén yìnxiàng shēnkè de fángzi Manion большой впечатляющий дом Manion bol'shoy vpechatlyayushchiy dom
13 公馆;宅第 gōngguǎn; zhái dì 公馆;宅第 gōngguǎn; zhái dì Резиденция; особняк Rezidentsiya; osobnyak
14 an 18th century country.mansion an 18th century country.Mansion 一个18世纪的country.mansion yīgè 18 shìjì de country.Mansion Загородный дом 18 века Zagorodnyy dom 18 veka
15 18世纪的多村宅第  18 shìjì de duō cūn zhái dì  18世纪的多村宅第 18 shìjì de duō cūn zhái dì Многоквартирный дом в 18 веке Mnogokvartirnyy dom v 18 veke
16 Mansions used in the names of blocks of flats Mansions used in the names of blocks of flats 豪宅用于公寓楼的名称 háozhái yòng yú gōngyù lóu de míngchēng Особняки, используемые в названиях многоквартирных домов Osobnyaki, ispol'zuyemyye v nazvaniyakh mnogokvartirnykh domov
17 (用于公寓楼名) (yòng yú gōngyù lóu míng) (用于公寓楼名) (yòng yú gōngyù lóu míng) (для названия многоквартирного дома) (dlya nazvaniya mnogokvartirnogo doma)
18 Moscow Mansions, Cromwell Road Moscow Mansions, Cromwell Road 莫斯科大厦,克伦威尔路 mòsīkē dàshà, kè lún wēi ěr lù Московские особняки, Cromwell Road Moskovskiye osobnyaki, Cromwell Road
19 克仑威尔路莫斯科公寓2号 kè lún wēi ěr lù mòsīkē gōngyù 2 hào 克仑威尔路莫斯科公寓2号 kè lún wēi ěr lù mòsīkē gōngyù 2 hào Кромвель Роуд, Москва, квартира 2 Kromvel' Roud, Moskva, kvartira 2
20 莫斯科大厦,克伦威尔路 mòsīkē dàshà, kè lún wēi ěr lù 莫斯科大厦,克伦威尔路 mòsīkē dàshà, kè lún wēi ěr lù Московская башня, Cromwell Road Moskovskaya bashnya, Cromwell Road
21 man-sized  suitable or large enough for a man man-sized  suitable or large enough for a man 男人大小合适或足够男人 nánrén dàxiǎo hé shì huò zúgòu nánrén Подходит мужчине или достаточно для мужчины Podkhodit muzhchine ili dostatochno dlya muzhchiny
22 宜争成年男人的;够一个男人用的 yí zhēng chéngnián nánrén de; gòu yīgè nánrén yòng de 宜争成年男人的;够一个男人用的 yí zhēng chéngnián nánrén de; gòu yīgè nánrén yòng de Подходит для взрослых мужчин, достаточно для мужчины Podkhodit dlya vzroslykh muzhchin, dostatochno dlya muzhchiny
23 a man-sized breakfast a man-sized breakfast 一份男士大小的早餐 Yī fèn nánshì dàxiǎo de zǎocān завтрак размером с человека zavtrak razmerom s cheloveka
24 够一个夫男人吃的早餐  gòu yīgè fū nánrén chī de zǎocān  够一个夫男人吃的早餐 gòu yīgè fū nánrén chī de zǎocān Хватит мужу завтракать Khvatit muzhu zavtrakat'
25 manslaughter(law) the crime of. killing sb illegally but not deliberately  manslaughter(law) the crime of. Killing sb illegally but not deliberately  过失杀人罪(法律)罪。非法杀害某人但不是故意杀人 guòshī shārén zuì (fǎlǜ) zuì. Fēifǎ shāhài mǒu rén dàn bùshì gùyì shārén Непреднамеренное убийство (закон) преступление убийства кого-либо незаконно, но не умышленно Neprednamerennoye ubiystvo (zakon) prestupleniye ubiystva kogo-libo nezakonno, no ne umyshlenno
26 过失杀人 guòshī shārén 过失杀人 guòshī shārén умерщвление umershchvleniye
27 过失杀人罪(法律)罪。 非法杀害某人但不是故意杀人 guòshī shārén zuì (fǎlǜ) zuì. Fēifǎ shāhài mǒu rén dàn bùshì gùyì shārén 过失杀人罪(法律)罪。非法杀害某人但不是故意杀人 guòshī shārén zuì (fǎlǜ) zuì. Fēifǎ shāhài mǒu rén dàn bùshì gùyì shārén Преступление непредумышленного убийства (закон). Незаконное убийство кого-либо, но не преднамеренное убийство Prestupleniye nepredumyshlennogo ubiystva (zakon). Nezakonnoye ubiystvo kogo-libo, no ne prednamerennoye ubiystvo
28 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
29 culpable homicide culpable homicide 有罪的凶杀案 yǒuzuì de xiōngshā àn преступное убийство prestupnoye ubiystvo
30 homicide murder homicide murder 杀人谋杀 shārén móushā Убийство убийство Ubiystvo ubiystvo
31 manta(also manta ray) a large fish that lives in tropical seas and swims by moving two parts like large flat wings manta(also manta ray) a large fish that lives in tropical seas and swims by moving two parts like large flat wings manta(也是蝠)一种生活在热带海域的大型鱼类,通过移动两个部分如大扁翼而游泳 manta(yěshì fú) yī zhǒng shēnghuó zài rèdài hǎiyù de dàxíng yú lèi, tōngguò yídòng liǎng gè bùfèn rú dà biǎn yì ér yóuyǒng Manta (также manta ray) крупная рыба, которая живет в тропических морях и плавает, перемещая две части как большие плоские крылья Manta (takzhe manta ray) krupnaya ryba, kotoraya zhivet v tropicheskikh moryakh i plavayet, peremeshchaya dve chasti kak bol'shiye ploskiye kryl'ya
32 毯魟,双吻前口蝠鲼(体宽大于长,见于暖水海域) tǎn hóng, shuāng wěn qián kǒu fú fèn (tǐ kuāndà yú zhǎng, jiànyú nuǎn shuǐ hǎiyù) 毯魟,双吻前口蝠鲼(体宽大于长,见于暖水海域) tǎn hóng, shuāng wěn qián kǒu fú fèn (tǐ kuāndà yú zhǎng, jiànyú nuǎn shuǐ hǎiyù) Одеяло, двойное змеиное переднее манта (ширина тела длиннее длинной, встречается в теплой воде) Odeyalo, dvoynoye zmeinoye peredneye manta (shirina tela dlinneye dlinnoy, vstrechayetsya v teploy vode)
33 manta(也是蝠)一种生活在热带海域的大型鱼类,通过移动两个部分如大扁翼而游泳 manta(yěshì fú) yī zhǒng shēnghuó zài rèdài hǎiyù de dàxíng yú lèi, tōngguò yídòng liǎng gè bùfèn rú dà biǎn yì ér yóuyǒng 蝠(也是蝠)一种生活在热带海域的大型鱼类,通过移动两个部分如大扁翼而游泳 fú (yěshì fú) yī zhǒng shēnghuó zài rèdài hǎiyù de dàxíng yú lèi, tōngguò yídòng liǎng gè bùfèn rú dà biǎn yì ér yóuyǒng Манта (также летучая мышь) - крупная рыба, которая живет в тропических водах и плавает, перемещая две части, такие как большое плоское крыло. Manta (takzhe letuchaya mysh') - krupnaya ryba, kotoraya zhivet v tropicheskikh vodakh i plavayet, peremeshchaya dve chasti, takiye kak bol'shoye ploskoye krylo.
34 mantel-piece (also mantel ) nown a shelf above a fireplace mantel-piece (also mantel) nown a shelf above a fireplace 壁炉架(也是壁炉架)在壁炉上面有一个架子 bìlú jià (yěshì bìlú jià) zài bìlú shàngmiàn yǒuyīgè jiàzi Каминная (также каминная) с полкой над камином Kaminnaya (takzhe kaminnaya) s polkoy nad kaminom
35 壁私台 bì sī tái 壁私台 bì sī tái Частная платформа Chastnaya platforma
36 picture  fireplace picture  fireplace 图片壁炉 túpiàn bìlú Картина камин Kartina kamin
37 mantis,mantises or mantids, praying mantis mantis,mantises or mantids, praying mantis 螳螂,螳螂或螳螂,螳螂 tángláng, tángláng huò tángláng, tángláng Богомол, богомол или богомол, богомол Bogomol, bogomol ili bogomol, bogomol
38 mantle the 〜of sb/sth (literary) the role and responsibilities of an important person or job, espe­cially when they are passed on from one person to another  mantle the 〜of sb/sth (literary) the role and responsibilities of an important person or job, espe­cially when they are passed on from one person to another  为某个重要的人或工作的角色和责任,特别是当他们从一个人传递到另一个人时, wèi mǒu gè zhòngyào de rén huò gōngzuò de juésè hé zérèn, tèbié shì dāng tāmen cóng yīgè rén chuándì dào lìng yī gè rén shí, Присвойте ~ sb / sth (литературный) роль и обязанности важного человека или работы, особенно когда они передаются от одного человека другому Prisvoyte ~ sb / sth (literaturnyy) rol' i obyazannosti vazhnogo cheloveka ili raboty, osobenno kogda oni peredayutsya ot odnogo cheloveka drugomu
39 (可继承的)责任,职责, (kě jìchéng de) zérèn, zhízé, (可继承的)责任,职责, (kě jìchéng de) zérèn, zhízé, (наследственная) ответственность, ответственность, (nasledstvennaya) otvetstvennost', otvetstvennost',
40 vice president must now take on the mantle of supreme power. vice president must now take on the mantle of supreme power. 副总统现在必须承担至高无上的权力。 fù zǒngtǒng xiànzài bìxū chéngdān zhìgāowúshàng de quánlì. Вице-президент должен теперь взять мантию верховной власти. Vitse-prezident dolzhen teper' vzyat' mantiyu verkhovnoy vlasti.
41 副总统现在必须承担起最高权力的重任 Fù zǒngtǒng xiànzài bìxū chéngdān qǐ zuìgāo quánlì de zhòngrèn 副总统现在必须承担起最高权力的重任 Fù zǒngtǒng xiànzài bìxū chéngdān qǐ zuìgāo quánlì de zhòngrèn Вице-президент теперь должен взять на себя ответственность высшей власти. Vitse-prezident teper' dolzhen vzyat' na sebya otvetstvennost' vysshey vlasti.
42 (literary) a layer of sth that covers a surface (literary) a layer of sth that covers a surface (文学)一层覆盖表面的东西 (wénxué) yī céng fùgài biǎomiàn de dōngxī (литературный) слой, который покрывает поверхность (literaturnyy) sloy, kotoryy pokryvayet poverkhnost'
43 (文学)一层覆盖表面的东西 (wénxué) yī céng fùgài biǎomiàn de dōngxī (文学)一层覆盖表面的东西 (wénxué) yī céng fùgài biǎomiàn de dōngxī (литература) слой чего-то, что покрывает поверхность (literatura) sloy chego-to, chto pokryvayet poverkhnost'
44 覆盖层 fùgài céng 覆盖层 fùgài céng Покровный слой Pokrovnyy sloy
45 hills with a mantle of snow  hills with a mantle of snow  山丘上有一层雪 shān qiū shàng yǒu yī céng xuě Холмы со снежной мантией Kholmy so snezhnoy mantiyey
46 白雪覆盖的山恋  báixuě fùgài de shān liàn  白雪覆盖的山恋 báixuě fùgài de shān liàn Заснеженная горная любовь Zasnezhennaya gornaya lyubov'
47 a loose piece of clothing without sleeves, worn over other clothes, especially in the past a loose piece of clothing without sleeves, worn over other clothes, especially in the past 一件宽松的衣服,没有袖子,穿在其他衣服上,特别是在过去 yī jiàn kuānsōng de yīfú, méiyǒu xiùzi, chuān zài qítā yīfú shàng, tèbié shì zài guòqù свободный кусок одежды без рукавов, надетый поверх другой одежды, особенно в прошлом svobodnyy kusok odezhdy bez rukavov, nadetyy poverkh drugoy odezhdy, osobenno v proshlom
48 (尤指旧时的)披风,斗篷 (yóu zhǐ jiùshí de) pīfēng, dǒupéng (尤指旧时的)披风,斗篷 (yóu zhǐ jiùshí de) pīfēng, dǒupéng Плащ (особенно старый) плащ Plashch (osobenno staryy) plashch
49 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
50 cloak cloak 披风 pīfēng плащ plashch
51 covering  covering  覆盖 fùgài покрытие pokrytiye
52 (also gas mantle)  a cover around the flame of a gas lamp that becomes very bright when it is heated  (also gas mantle)  a cover around the flame of a gas lamp that becomes very bright when it is heated  (也是气体罩)气体灯的火焰周围的盖子,当它被加热时变得非常明亮 (yěshì qìtǐ zhào) qìtǐ dēng de huǒyàn zhōuwéi de gàizi, dāng tā bèi jiārè shí biàn dé fēicháng míngliàng (также газовая мантия) крышка вокруг пламени газовой лампы, которая становится очень яркой, когда она нагревается (takzhe gazovaya mantiya) kryshka vokrug plameni gazovoy lampy, kotoraya stanovitsya ochen' yarkoy, kogda ona nagrevayetsya
53 (煤气灯的)白识罩  (méiqìdēng de) bái shì zhào  (煤气灯的)白识罩 (méiqìdēng de) bái shì zhào Белая светлая крышка Belaya svetlaya kryshka
54 (geology) the part of the earth below the crust and surrounding the core (geology) the part of the earth below the crust and surrounding the core (地质学)地壳下面和核心周围的部分 (dìzhí xué) dìqiào xiàmiàn hé héxīn zhōuwéi de bùfèn (геология) часть земли ниже коры и вокруг ядра (geologiya) chast' zemli nizhe kory i vokrug yadra
55 地幔 dìmàn 地幔 dìmàn накидка nakidka
56  (literary) to cover the surface of sth  (literary) to cover the surface of sth  (文学)覆盖表面  (wénxué) fùgài biǎomiàn  (литературный), чтобы покрыть поверхность ч  (literaturnyy), chtoby pokryt' poverkhnost' ch
57 覆盖;遮盖 fùgài; zhēgài 覆盖;遮盖 fùgài; zhēgài Крышка, крышка Kryshka, kryshka
58 mantra a word, phrase or sound that is repeated again and again, especially during prayer mantra a word, phrase or sound that is repeated again and again, especially during prayer 口头禅,一次又一次地重复的单词,短语或声音,特别是在祷告期间 kǒutóuchán, yīcì yòu yīcì dì chóngfù de dāncí, duǎnyǔ huò shēngyīn, tèbié shì zài dǎogào qíjiān Мантра слово, фраза или звук, который повторяется снова и снова, особенно во время молитвы Mantra slovo, fraza ili zvuk, kotoryy povtoryayetsya snova i snova, osobenno vo vremya molitvy
59  or meditation  or meditation  或冥想  huò míngxiǎng  Или медитация  Ili meditatsiya
60 曼怛罗(某些宗教的念咒);咒语 màn dá luō (mǒu xiē zōngjiào de niàn zhòu); zhòuyǔ 曼怛罗(某些宗教的念咒);咒语 màn dá luō (mǒu xiē zōngjiào de niàn zhòu); zhòuyǔ Мандала (ритуал определенных религий), мантра Mandala (ritual opredelennykh religiy), mantra
61 Buddhist mantra Buddhist mantra 佛教咒语 fójiào zhòuyǔ буддийская мантра buddiyskaya mantra
62 佛教的念咒语 fójiào de niàn zhòuyǔ 佛教的念咒语 fójiào de niàn zhòuyǔ буддийские заговоры buddiyskiye zagovory
63 mantrap a trap used in the past for catching people, especially people who tried to steal things from sb’s land  mantrap a trap used in the past for catching people, especially people who tried to steal things from sb’s land  mantrap过去用于捕捉人的陷阱,特别是那些试图从某人的土地上窃取东西的人 mantrap guòqù yòng yú bǔzhuō rén de xiànjǐng, tèbié shì nàxiē shìtú cóng mǒu rén de tǔdì shàng qièqǔ dōngxī de rén Mantrap ловушка, использовавшаяся в прошлом для ловли людей, особенно людей, которые пытались охарактеризовать вещи с земли кого-либо Mantrap lovushka, ispol'zovavshayasya v proshlom dlya lovli lyudey, osobenno lyudey, kotoryye pytalis' okharakterizovat' veshchi s zemli kogo-libo
64 (旧时私人地界防小偷等的)诱捕陷阱 (jiùshí sīrén dìjiè fáng xiǎotōu děng de) yòubǔ xiànjǐng (旧时私人地界防小偷等的)诱捕陷阱 (jiùshí sīrén dìjiè fáng xiǎotōu děng de) yòubǔ xiànjǐng (старая частная земля для предотвращения воров и т. д.) ловушка-ловушка (staraya chastnaya zemlya dlya predotvrashcheniya vorov i t. d.) lovushka-lovushka
65 any electronic device that is used to catch people who are doing sth dishonest  any electronic device that is used to catch people who are doing sth dishonest  用于捕捉做不诚实行为的人的任何电子设备 yòng yú bǔzhuō zuò bù chéngshí xíngwéi de rén de rènhé diànzǐ shèbèi Любое электронное устройство, которое используется, чтобы поймать людей, которые делают нечестные Lyuboye elektronnoye ustroystvo, kotoroye ispol'zuyetsya, chtoby poymat' lyudey, kotoryye delayut nechestnyye
66 电子诱捕系统  diànzǐ yòubǔ xìtǒng  电子诱捕系统 diànzǐ yòubǔ xìtǒng Электронная система захвата Elektronnaya sistema zakhvata
67 manual(of work,, etc.工作等)involving using the hands or physical strength manual(of work,, etc. Gōngzuò děng)involving using the hands or physical strength 涉及使用手或体力的手册(工作等)工作等 shèjí shǐyòng shǒu huò tǐlì de shǒucè (gōngzuò děng) gōngzuò děng Ручной (работы, и т. Д. Работы и т. Д.) С использованием рук или физической силы Ruchnoy (raboty, i t. D. Raboty i t. D.) S ispol'zovaniyem ruk ili fizicheskoy sily
68 用拳的;手工的;体力的 yòng quán de; shǒugōng de; tǐlì de 用拳的;手工的;体力的 yòng quán de; shǒugōng de; tǐlì de Использование кулаков, ручной, физический Ispol'zovaniye kulakov, ruchnoy, fizicheskiy
69 涉及使用手或体力的手册(工作,等工*等) shèjí shǐyòng shǒu huò tǐlì de shǒucè (gōngzuò, děng gōng*děng) 涉及使用手或体力的手册(工作,等工*等) shèjí shǐyòng shǒu huò tǐlì de shǒucè (gōngzuò, děng gōng*děng) Руководства по использованию рук или физической силы (работа и т. Д. * И т. Д.) Rukovodstva po ispol'zovaniyu ruk ili fizicheskoy sily (rabota i t. D. * I t. D.)
70 manual labour/jobs/skills manual labour/jobs/skills 体力劳动/工作/技能 tǐlì láodòng/gōngzuò/jìnéng ручной труд / Работа / Навыки ruchnoy trud / Rabota / Navyki
71 体力劳动/活儿;手工技巧 tǐlì láodòng/huó er; shǒugōng jìqiǎo 体力劳动/活儿;手工技巧 tǐlì láodòng/huó er; shǒugōng jìqiǎo Ручная / работа, ручная сноровка Ruchnaya / rabota, ruchnaya snorovka
72 manual and non-manual workers manual and non-manual workers 手工和非手工工人 shǒugōng hé fēi shǒugōng gōngrén ручные и служащие ruchnyye i sluzhashchiye
73 体力劳动者和非体力劳动者 tǐlì láodòng zhě hé fēi tǐlì láodòng zhě 体力劳动者和非体力劳动者 tǐlì láodòng zhě hé fēi tǐlì láodòng zhě Руководство и служащие Rukovodstvo i sluzhashchiye
74 手工和非手工工人 shǒugōng hé fēi shǒugōng gōngrén 手工和非手工工人 shǒugōng hé fēi shǒugōng gōngrén Руководство и служащие Rukovodstvo i sluzhashchiye
75 operated or controlled by hand rather than automatically or using electricity, etc• operated or controlled by hand rather than automatically or using electricity, etc• 用手操作或控制而不是自动或使用电力等• yòng shǒu cāozuò huò kòngzhì ér bùshì zìdòng huò shǐyòng diànlì děng• Управляется или контролируется вручную, а не автоматически или с использованием электричества и т. Д. • Upravlyayetsya ili kontroliruyetsya vruchnuyu, a ne avtomaticheski ili s ispol'zovaniyem elektrichestva i t. D. •
76 手动的; 手控的;用手操作的 shǒudòng de; shǒu kòng de; yòng shǒu cāozuò de 手动的;手控的;用手操作的 shǒudòng de; shǒu kòng de; yòng shǒu cāozuò de Вручную, с ручным управлением; управляется вручную Vruchnuyu, s ruchnym upravleniyem; upravlyayetsya vruchnuyu
77 a manual gearbox a manual gearbox 手动变速箱 shǒudòng biànsù xiāng механическая коробка передач mekhanicheskaya korobka peredach
78 手动变速箱◊  shǒudòng biànsù xiāng ◊  手动变速箱◊ shǒudòng biànsù xiāng ◊ Ручная коробка передач◊ Ruchnaya korobka peredach◊
79 My camera has manual and automatic functions My camera has manual and automatic functions 我的相机具有手动和自动功能 wǒ de xiàngjī jùyǒu shǒudòng hé zìdòng gōngnéng Моя камера имеет ручные и автоматические функции Moya kamera imeyet ruchnyye i avtomaticheskiye funktsii
80 我的照相机有手调和自动两种功能 wǒ de zhàoxiàngjī yǒu shǒu tiáohé zìdòng liǎng zhǒng gōngnéng 我的照相机有手调和自动两种功能 wǒ de zhàoxiàngjī yǒu shǒu tiáohé zìdòng liǎng zhǒng gōngnéng У моей камеры есть как ручная настройка, так и автоматические функции. U moyey kamery yest' kak ruchnaya nastroyka, tak i avtomaticheskiye funktsii.
81 connected with using the hands connected with using the hands 用手连接 yòng shǒu liánjiē связанный с использованием рук svyazannyy s ispol'zovaniyem ruk
82 手工的;用手的: shǒugōng de; yòng shǒu de: 手工的;用手的: shǒugōng de; yòng shǒu de: Ручной, от руки: Ruchnoy, ot ruki:
83 manual dexterity Manual dexterity 手工灵巧度 Shǒugōng língqiǎo dù Ловкость рук Lovkost' ruk
84 手的灵巧 shǒu de língqiǎo 手的灵巧 shǒu de língqiǎo Ловкость рук Lovkost' ruk
85 manuatlly  manuatlly  manuatlly manuatlly manuatlly manuatlly
86 manually operated manually operated 手动操作 shǒudòng cāozuò С ручным управлением S ruchnym upravleniyem
87 手工操作的 shǒugōng cāozuò de 手工操作的 shǒugōng cāozuò de С ручным управлением S ruchnym upravleniyem
88 手动操作 shǒudòng cāozuò 手动操作 shǒudòng cāozuò Ручное управление Ruchnoye upravleniye
89 a book that tells you how to do or operate sth, especially one that comes with a machine, etc. when you buy it a book that tells you how to do or operate sth, especially one that comes with a machine, etc. When you buy it 一本书,告诉你如何做或操作,特别是当你购买它时,机器等附带的一本书 yī běn shū, gàosù nǐ rúhé zuò huò cāozuò, tèbié shì dāng nǐ gòumǎi tā shí, jīqì děng fùdài de yī běn shū книга, которая рассказывает вам, как делать или работать с чем-то, особенно та, которая поставляется с машиной, и т. д., когда вы покупаете его kniga, kotoraya rasskazyvayet vam, kak delat' ili rabotat' s chem-to, osobenno ta, kotoraya postavlyayetsya s mashinoy, i t. d., kogda vy pokupayete yego
90 使用手册;说明书;指南 shǐyòng shǒucè; shuōmíngshū; zhǐnán 使用手册;说明书;指南 shǐyòng shǒucè; shuōmíngshū; zhǐnán Руководство, Руководство, Руководство Rukovodstvo, Rukovodstvo, Rukovodstvo
91 a computer/car/ instruction manual a computer/car/ instruction manual 电脑/汽车/使用说明书 diànnǎo/qìchē/shǐyòng shuōmíngshū а / автомобиль / руководство по эксплуатации компьютера a / avtomobil' / rukovodstvo po ekspluatatsii komp'yutera
92 脑/汽车说明书;用法指南 diànnǎo/qìchē shuōmíngshū; yòngfǎ zhǐnán 电脑/汽车说明书;用法指南 diànnǎo/qìchē shuōmíngshū; yòngfǎ zhǐnán Руководство по эксплуатации компьютера / автомобиля, руководство по эксплуатации Rukovodstvo po ekspluatatsii komp'yutera / avtomobilya, rukovodstvo po ekspluatatsii
93 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
94 handbook handbook 手册 shǒucè руководство rukovodstvo
95 on manual not being operated automatically on manual not being operated automatically 手动不自动操作 shǒudòng bù zìdòng cāozuò На ручной не будучи автоматически Na ruchnoy ne buduchi avtomaticheski
96 处于非自动状态;处于手动状态 chǔyú fēi zìdòng zhuàngtài; chǔyú shǒudòng zhuàngtài 处于非自动状态;处于手动状态 chǔyú fēi zìdòng zhuàngtài; chǔyú shǒudòng zhuàngtài В неавтоматическом состоянии, в ручном состоянии V neavtomaticheskom sostoyanii, v ruchnom sostoyanii
97 Leave the control on manual Leave the control on manual 将控件保留为手动 jiāng kòngjiàn bǎoliú wèi shǒudòng Оставьте контроль на ручном Ostav'te kontrol' na ruchnom
98 操纵杆处于手动状态 ràng cāozòng gǎn chǔyú shǒudòng zhuàngtài 让操纵杆处于手动状态 ràng cāozòng gǎn chǔyú shǒudòng zhuàngtài Переведите джойстик в ручное состояние Perevedite dzhoystik v ruchnoye sostoyaniye
99 将控件保留为手动 jiāng kòngjiàn bǎoliú wèi shǒudòng 将控件保留为手动 jiāng kòngjiàn bǎoliú wèi shǒudòng Оставьте контроль как ручной Ostav'te kontrol' kak ruchnoy
100 manufacture to make goods in large quantities, using machinery  manufacture to make goods in large quantities, using machinery 使用机械制造大量货物 shǐyòng jīxiè zhìzào dàliàng huòwù Производство для производства товаров в больших количествах с использованием машин Proizvodstvo dlya proizvodstva tovarov v bol'shikh kolichestvakh s ispol'zovaniyem mashin
  (用机器)大量生产,成批制造 (Yòng jīqì) dàliàng shēngchǎn, chéng pī zhìzào (用机器)大量生产,成批制造 (Yòng jīqì) dàliàng shēngchǎn, chéng pī zhìzào Массовое производство (на станке), серийное производство Massovoye proizvodstvo (na stanke), seriynoye proizvodstvo
102 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
103 mass produce mass produce 大规模生产 dà guīmó shēngchǎn Массовое производство Massovoye proizvodstvo
104 manufactured goods  manufactured goods  制成品 zhì chéng pǐn Промышленные товары Promyshlennyye tovary
105 工业品  gōngyè pǐn  工业品 gōngyè pǐn Промышленные товары Promyshlennyye tovary
106 to invent a story, an excuse, etc. to invent a story, an excuse, etc. 发明故事,借口等 fāmíng gùshì, jièkǒu děng Придумать историю, оправдание и т. Д. Pridumat' istoriyu, opravdaniye i t. D.
107 编造;捏造 Biānzào; niēzào 编造,捏造 biānzào, niēzào Изготовленный; изготовлен Izgotovlennyy; izgotovlen
108 a news story manufactured by an unscrupulous journalist  a news story manufactured by an unscrupulous journalist  一个不道德的记者制作的新闻报道 yīgè bù dàodé de jìzhě zhìzuò de xīnwén bàodào новость, сделанная недобросовестным журналистом novost', sdelannaya nedobrosovestnym zhurnalistom
109 不道德的记者编造的一篇报道 yī wèi bù dàodé de jìzhě biānzào de yī piān bàodào 一位不道德的记者编造的一篇报道 yī wèi bù dàodé de jìzhě biānzào de yī piān bàodào репортаж недобросовестного журналиста reportazh nedobrosovestnogo zhurnalista
110 一个不道德的记者制作的新闻报道 yīgè bù dàodé de jìzhě zhìzuò de xīnwén bàodào 一个不道德的记者制作的新闻报道 yīgè bù dàodé de jìzhě zhìzuò de xīnwén bàodào новостной репортаж, подготовленный неэтичным журналистом novostnoy reportazh, podgotovlennyy neetichnym zhurnalistom
111 (technical术语)to produce a substance  (technical shùyǔ)to produce a substance  (技术术语)生产一种物质 (jìshù shùyǔ) shēngchǎn yī zhǒng wùzhí (технический термин) для производства вещества (tekhnicheskiy termin) dlya proizvodstva veshchestva
112 生成,:产生(一种物质 shēngchéng,: Chǎnshēng (yī zhǒng wùzhí 生成,:产生(一种物质 shēngchéng,: Chǎnshēng (yī zhǒng wùzhí Генерация: генерирующий (вещество Generatsiya: generiruyushchiy (veshchestvo
113 (技术术语)生产一种物质 (jìshù shùyǔ) shēngchǎn yī zhǒng wùzhí (技术术语)生产一种物质 (jìshù shùyǔ) shēngchǎn yī zhǒng wùzhí (технический термин) производство вещества (tekhnicheskiy termin) proizvodstvo veshchestva
114 Vitamins cannot be manufactured by our bodies Vitamins cannot be manufactured by our bodies 维生素不能由我们的身体制造 wéishēngsù bùnéng yóu wǒmen de shēntǐ zhìzào Витамины не могут быть произведены нашим телом Vitaminy ne mogut byt' proizvedeny nashim telom
115 维生素不能由人体来生成 wéishēngsù bùnéng yóu réntǐ lái shēngchéng 维生素不能由人体来生成 wéishēngsù bùnéng yóu réntǐ lái shēngchéng Витамины не могут быть произведены человеческим организмом Vitaminy ne mogut byt' proizvedeny chelovecheskim organizmom
116 the process of producing goods in large quantities the process of producing goods in large quantities 大批量生产的过程 dà pīliàng shēngchǎn de guòchéng Процесс производства товаров в больших количествах Protsess proizvodstva tovarov v bol'shikh kolichestvakh
117 大量制造;批量基产. dàliàng zhìzào; pīliàng jī chǎn. 大量制造;批量基产。 dàliàng zhìzào; pīliàng jī chǎn. Массовое производство, серийное производство. Massovoye proizvodstvo, seriynoye proizvodstvo.
118 synonym Synonym 代名词 Dàimíngcí синоним sinonim
119 mass production mass production 大量生产 dàliàng shēngchǎn Массовое производство Massovoye proizvodstvo
120 the manufacture of cars the manufacture of cars 汽车制造 qìchē zhìzào Производство автомобилей Proizvodstvo avtomobiley
121 汽车制造  qìchē zhìzào  汽车制造 qìchē zhìzào Производство автомобилей Proizvodstvo avtomobiley
122 manufactures (technical术语)manufactured goods manufactures (technical shùyǔ)manufactured goods 制造(技术术语)制成品 zhìzào (jìshù shùyǔ) zhì chéng pǐn Изготовление (технический термин) промтоваров Izgotovleniye (tekhnicheskiy termin) promtovarov
123 工业品: gōngyè pǐn: 工业品: gōngyè pǐn: Промышленные товары: Promyshlennyye tovary:
124 a major importer of cotton manufactures A major importer of cotton manufactures 棉花制造业的主要进口商 Miánhuā zhìzào yè de zhǔyào jìnkǒu shāng крупный импортер хлопкового производства krupnyy importer khlopkovogo proizvodstva
125 棉花产品的主进口商 miánhuā chǎnpǐn de zhǔyào jìnkǒu shāng 棉花产品的主要进口商 miánhuā chǎnpǐn de zhǔyào jìnkǒu shāng Крупный импортер хлопковой продукции Krupnyy importer khlopkovoy produktsii
126 棉花制造业的主要进口商 miánhuā zhìzào yè de zhǔyào jìnkǒu shāng 棉花制造业的主要进口商 miánhuā zhìzào yè de zhǔyào jìnkǒu shāng Основной импортер хлопкового производства Osnovnoy importer khlopkovogo proizvodstva
127 manufacturer  a person or company that produces goods in large quantities manufacturer  a person or company that produces goods in large quantities 制造商生产大量货物的人或公司 zhìzào shāng shēngchǎn dàliàng huòwù de rén huò gōngsī Производитель лицо или компания, которая производит товары в больших количествах Proizvoditel' litso ili kompaniya, kotoraya proizvodit tovary v bol'shikh kolichestvakh
128 生产者;制造者;生产商 shēngchǎn zhě; zhìzào zhě; shēngchǎn shāng 生产者;制造者;生产商 shēngchǎn zhě; zhìzào zhě; shēngchǎn shāng Производитель; производитель; производитель Proizvoditel'; proizvoditel'; proizvoditel'
129 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
130 maker maker 制作者 zhìzuò zhě производитель proizvoditel'
131 a car/ computer manufacturer a car/ computer manufacturer 汽车/电脑制造商 qìchē/diànnǎo zhìzào shāng производитель автомобилей / компьютеров proizvoditel' avtomobiley / komp'yuterov
132  汽车/计算机制造商  qìchē/jìsuànjī zhìzào shāng  汽车/计算机制造商  qìchē/jìsuànjī zhìzào shāng  Производитель автомобилей / компьютеров  Proizvoditel' avtomobiley / komp'yuterov
133 汽车/电脑制造商 qìchē/diànnǎo zhìzào shāng 汽车/电脑制造商 qìchē/diànnǎo zhìzào shāng Производитель автомобилей / компьютеров Proizvoditel' avtomobiley / komp'yuterov
  Always follow the manufacturer’s  instructions Always follow the manufacturer’s  instructions 始终遵循制造商的说明 shǐzhōng zūnxún zhìzào shāng de shuōmíng Всегда следуйте инструкциям производителя Vsegda sleduyte instruktsiyam proizvoditelya
134 务必按厂家的用法说明使用 wùbì àn chǎngjiā de yòngfǎ shuōmíng shǐyòng 务必按厂家的用法说明使用 wùbì àn chǎngjiā de yòngfǎ shuōmíng shǐyòng Обязательно используйте инструкции производителя Obyazatel'no ispol'zuyte instruktsii proizvoditelya
135 始终遵循制造商的说明 shǐzhōng zūnxún zhìzào shāng de shuōmíng 始终遵循制造商的说明 shǐzhōng zūnxún zhìzào shāng de shuōmíng Всегда следуйте инструкциям производителя Vsegda sleduyte instruktsiyam proizvoditelya
136 faulty goods should be returned to the manufacturers faulty goods should be returned to the manufacturers 有缺陷的货物应退还给制造商 yǒu quēxiàn de huòwù yīng tuìhuán jǐ zhìzào shāng Неисправный товар должен быть возвращен производителям Neispravnyy tovar dolzhen byt' vozvrashchen proizvoditelyam
137 有问题产品应退还生产厂家 yǒu wèntí chǎnpǐn yīng tuìhuán shēngchǎn chǎngjiā 有问题产品应退还生产厂家 yǒu wèntí chǎnpǐn yīng tuìhuán shēngchǎn chǎngjiā Продукт должен быть возвращен производителю. Produkt dolzhen byt' vozvrashchen proizvoditelyu.
138 manufacturing manufacturing 制造业 zhìzào yè производство proizvodstvo
139 the business or industry of producing goods in large quantities in factories, etc. the business or industry of producing goods in large quantities in factories, etc. 在工厂等大量生产商品的工商业 zài gōngchǎng děng dàliàng shēngchǎn shāngpǐn de gōngshāngyè Бизнес или отрасль производства товаров в больших количествах на фабриках и т. Д. Biznes ili otrasl' proizvodstva tovarov v bol'shikh kolichestvakh na fabrikakh i t. D.
140 制造业 Zhìzào yè 制造业 zhìzào yè производство proizvodstvo
141 Many jobs in manufacturing were lost during the recession Many jobs in manufacturing were lost during the recession 制造业中的许多工作在经济衰退期间都已丢失 zhìzào yè zhōng de xǔduō gōngzuò zài jīngjì shuāituì qíjiān dōu yǐ diūshī Многие рабочие места в производстве были потеряны во время рецессии Mnogiye rabochiye mesta v proizvodstve byli poteryany vo vremya retsessii
142 在经济衰退期, 制造业有很多人失业了 zài jīngjì shuāituì qī, zhìzào yè yǒu hěnduō rén shīyèle 在经济衰退期,制造业有很多人失业了 zài jīngjì shuāituì qī, zhìzào yè yǒu hěnduō rén shīyèle Во время экономического спада многие люди в обрабатывающей промышленности являются безработными. Vo vremya ekonomicheskogo spada mnogiye lyudi v obrabatyvayushchey promyshlennosti yavlyayutsya bezrabotnymi.
143 制造业中的许多工作在经济衰退期间都已丢失 zhìzào yè zhōng de xǔduō gōngzuò zài jīngjì shuāituì qíjiān dōu yǐ diūshī 制造业中的许多工作在经济衰退期间都已丢失 zhìzào yè zhōng de xǔduō gōngzuò zài jīngjì shuāituì qíjiān dōu yǐ diūshī Большая часть работы в производстве была потеряна во время рецессии Bol'shaya chast' raboty v proizvodstve byla poteryana vo vremya retsessii
144 manure the waste matter from animals that is spread over or mixed with the soil to help plants and crops grow manure the waste matter from animals that is spread over or mixed with the soil to help plants and crops grow 将来自动物的废物粪肥撒在土壤上或与土壤混合,以帮助植物和作物生长 jiāng láizì dòngwù de fèiwù fènféi sā zài tǔrǎng shàng huò yǔ tǔrǎng hùnhé, yǐ bāngzhù zhíwù hé zuòwù shēngzhǎng Удобрение отходов от животных, которые распространяются по земле или смешиваются с почвой, чтобы помочь растениям и растениям расти Udobreniye otkhodov ot zhivotnykh, kotoryye rasprostranyayutsya po zemle ili smeshivayutsya s pochvoy, chtoby pomoch' rasteniyam i rasteniyam rasti
145 粪肥;肥料 fènféi; féiliào 粪肥;肥料 fènféi; féiliào Навоз, удобрения Navoz, udobreniya
146 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
147 dung dung fèn помет pomet
148 to put manure on or in soil to help plants grow to put manure on or in soil to help plants grow 将粪肥放在土壤上或土壤中以帮助植物生长 jiāng fènféi fàng zài tǔrǎng shàng huò tǔrǎng zhōng yǐ bāngzhù zhíwù shēngzhǎng Чтобы положить навоз или в почву, чтобы помочь росту растений Chtoby polozhit' navoz ili v pochvu, chtoby pomoch' rostu rasteniy
149 给…施肥 gěi…shīféi 给...施肥 gěi... Shīféi Удобрение для ... Udobreniye dlya ...
150 将粪肥放在土壤上或土壤中以帮助植物生长 jiāng fènféi fàng zài tǔrǎng shàng huò tǔrǎng zhōng yǐ bāngzhù zhíwù shēngzhǎng 将粪肥放在土壤上或土壤中以帮助植物生长 jiāng fènféi fàng zài tǔrǎng shàng huò tǔrǎng zhōng yǐ bāngzhù zhíwù shēngzhǎng Поместите навоз на почву или в почву, чтобы помочь росту растений Pomestite navoz na pochvu ili v pochvu, chtoby pomoch' rostu rasteniy
151 manuscript (abbr. MS) a copy of a book, piece of music, etc. before it has been printed manuscript (abbr. MS) a copy of a book, piece of music, etc. Before it has been printed 手稿(简称MS)在印刷之前的一本书,一段音乐等的副本 shǒugǎo (jiǎnchēng MS) zài yìnshuā zhīqián de yī běn shū, yīduàn yīnyuè děng de fùběn Рукопись (сокр. MS) копия книги, музыкального произведения и т. Д. До того, как она была напечатана Rukopis' (sokr. MS) kopiya knigi, muzykal'nogo proizvedeniya i t. D. Do togo, kak ona byla napechatana
152 手稿;原稿 shǒugǎo; yuángǎo 手稿,原稿 shǒugǎo, yuángǎo Рукописи, первоначальное Rukopisi, pervonachal'noye
153 an unpublished/original manuscript an unpublished/original manuscript 未发表的/原始的手稿 wèi fābiǎo de/yuánshǐ de shǒugǎo Неопубликованная / оригинальная рукопись Neopublikovannaya / original'naya rukopis'
154 未经发表的/原始的稿 wèi jīng fābiǎo de/yuánshǐ de shǒugǎo 未经发表的/原始的手稿 wèi jīng fābiǎo de/yuánshǐ de shǒugǎo Неопубликованная / оригинальная рукопись Neopublikovannaya / original'naya rukopis'
155  I read her poems in manuscript.  I read her poems in manuscript.  我在手稿中读了她的诗。  wǒ zài shǒugǎo zhōng dúle tā de shī.  Я читаю ее стихи в рукописи.  YA chitayu yeye stikhi v rukopisi.
156 我读过她的诗作的孝稿 Wǒ dúguò tā de shīzuò de xiào shǒugǎo 我读过她的诗作的孝手稿 Wǒ dúguò tā de shīzuò de xiào shǒugǎo Я прочитал сыновнюю рукопись ее стихов. YA prochital synovnyuyu rukopis' yeye stikhov.
157 a very old book or document that was written by hand before printing was invented  a very old book or document that was written by hand before printing was invented  在印刷之前用手写的一本非常古老的书或文件被发明了 zài yìnshuā zhīqián yòng shǒuxiě de yī běn fēicháng gǔlǎo de shū huò wénjiàn pī fà míng liǎo очень старая книга или документ, который был написан от руки до того, как была изобретена печать ochen' staraya kniga ili dokument, kotoryy byl napisan ot ruki do togo, kak byla izobretena pechat'
158 (印刷术发明以前书籍或文献的)手写本,手抄本 (yìnshuā shù fāmíng yǐqián shūjí huò wénxiàn de) shǒuxiě běn, shǒu chāoběn (印刷术发明以前书籍或文献的)手写本,手抄本 (yìnshuā shù fāmíng yǐqián shūjí huò wénxiàn de) shǒuxiě běn, shǒu chāoběn (печатное изобретение предыдущих книг или литературы) рукописный, рукопись (pechatnoye izobreteniye predydushchikh knig ili literatury) rukopisnyy, rukopis'
159 medieval illuminated manuscripts  medieval illuminated manuscripts  中世纪的照明手稿 zhōngshìjì de zhàomíng shǒugǎo Средневековые иллюминированные рукописи Srednevekovyye illyuminirovannyye rukopisi
160 中世纪的装饰过的手抄本 zhōngshìjì de zhuāngshìguò de shǒu chāoběn 中世纪的装饰过的手抄本 zhōngshìjì de zhuāngshìguò de shǒu chāoběn Средневековая рукопись Srednevekovaya rukopis'
161 manuscript paper  paper printed with staves for writing music on  manuscript paper  paper printed with staves for writing music on  手稿纸上印有用于书写音乐的五线谱 shǒu gǎozhǐ shàng yìn yǒuyòng yú shūxiě yīnyuè de wǔxiànpǔ Бумага для рукописной бумаги, отпечатанная на шесте, для написания музыки на Bumaga dlya rukopisnoy bumagi, otpechatannaya na sheste, dlya napisaniya muzyki na
162 五线谱稿纸 wǔxiànpǔ gǎozhǐ 五线谱稿纸 wǔxiànpǔ gǎozhǐ Линия бумаги Liniya bumagi
163 Manx  of or connected with the Isle of Man, its .people or the language once spoken there Manx  of or connected with the Isle of Man, its.People or the language once spoken there 马恩岛,马恩岛,人民或曾经在那里讲过的语言 mǎ ēn dǎo, mǎ ēn dǎo, rénmín huò céngjīng zài nàlǐ jiǎngguò de yǔyán Мэнкс или связанный с островом Мэн, его людьми или языком, на котором там когда-то говорили Menks ili svyazannyy s ostrovom Men, yego lyud'mi ili yazykom, na kotorom tam kogda-to govorili
164 马恩岛的;马恩岛人的;马恩语的 mǎ ēn dǎo de; mǎ ēn dǎo rén de; mǎ ēn yǔ de 马恩岛的;马恩岛人的;马恩语的 mǎ ēn dǎo de; mǎ ēn dǎo rén de; mǎ ēn yǔ de Остров Мэн; Остров Мэн; Маркс Ostrov Men; Ostrov Men; Marks
165 Manx’cat / a breed.of cat with no tail  Manx’cat/ a breed.Of cat with no tail  Manx'cat /没有尾巴的品种 Manx'cat/méiyǒu wěibā de pǐnzhǒng Manx’cat / порода кошек без хвоста Manx’cat / poroda koshek bez khvosta
166 马恩岛猫(一种无尾家猫) mǎ ēn dǎo māo (yī zhǒng wú wěi jiā māo) 马恩岛猫(一种无尾家猫) mǎ ēn dǎo māo (yī zhǒng wú wěi jiā māo) Остров Мэн (вид бесхвостого кота) Ostrov Men (vid beskhvostogo kota)
167 many  used with plural nouns and verbs, especially in nega­tive sentences or in more formal English, to mean 4a large number of ’• Also used in questions ,to ask about the size of a number, and with ‘as’,‘so’ and ‘too’. many  used with plural nouns and verbs, especially in nega­tive sentences or in more formal English, to mean 4a large number of’• Also used in questions,to ask about the size of a number, and with ‘as’,‘so’ and ‘too’. 很多用于复数名词和动词,特别是用于否定句或更正式的英语,意味着大量的数字'•也用于问题,询问数字的大小,以及'as','so'和'太'。 hěnduō yòng yú fù shǔ míngcí hé dòngcí, tèbié shì yòng yú fǒudìng jù huò gēng zhèngshì de yīngyǔ, yìwèizhe dàliàng de shùzì'•yě yòng yú wèntí, xúnwèn shùzì de dàxiǎo, yǐjí'as','so'hé'tài'. Многие использовали с существительными и глаголами во множественном числе, особенно в отрицательных предложениях или в более формальном английском, для обозначения 4a большого числа «• Также используется в вопросах, чтобы спросить о размере числа, и с« как »,« так »и «слишком». Mnogiye ispol'zovali s sushchestvitel'nymi i glagolami vo mnozhestvennom chisle, osobenno v otritsatel'nykh predlozheniyakh ili v boleye formal'nom angliyskom, dlya oboznacheniya 4a bol'shogo chisla «• Takzhe ispol'zuyetsya v voprosakh, chtoby sprosit' o razmere chisla, i s« kak »,« tak »i «slishkom».
168 许多(与复数名词及动词连用,尤用于否定句或正式用语,表示夫量;也用于疑问句以鈿问鉍字夫小,可与 Xǔduō (yǔ fù shǔ míngcí jí dòngcí liányòng, yóu yòng yú fǒudìng jù huò zhèngshì yòngyǔ, biǎoshì fū liàng; yě yòng yú yíwènjù yǐ tián wèn bì zì fū xiǎo, bìng kě yǔ 许多(与复数名词及动词连用,尤用于否定句或正式用语,表示夫量;也用于疑问句以钿问铋字夫小,并可与 Xǔduō (yǔ fù shǔ míngcí jí dòngcí liányòng, yóu yòng yú fǒudìng jù huò zhèngshì yòngyǔ, biǎoshì fū liàng; yě yòng yú yíwènjù yǐ diàn wèn bì zì fū xiǎo, bìng kě yǔ Многие (используются в сочетании с существительными и глаголами во множественном числе, особенно для отрицательных предложений или формальных терминов, указывающих количество мужей; также используются для вопросительных предложений, чтобы задавать вопросы, и могут быть Mnogiye (ispol'zuyutsya v sochetanii s sushchestvitel'nymi i glagolami vo mnozhestvennom chisle, osobenno dlya otritsatel'nykh predlozheniy ili formal'nykh terminov, ukazyvayushchikh kolichestvo muzhey; takzhe ispol'zuyutsya dlya voprositel'nykh predlozheniy, chtoby zadavat' voprosy, i mogut byt'
169 as种、so in too 连用) as zhǒng,so in too liányòng) 如种,所以太连用) rú zhǒng, suǒyǐ tài liányòng) Как добрый, так и в тоже время используемый) Kak dobryy, tak i v tozhe vremya ispol'zuyemyy)
171 We don’t  have very many copies left We don’t  have very many copies left 我们没有很多副本 wǒmen méiyǒu hěnduō fùběn У нас осталось не так много копий U nas ostalos' ne tak mnogo kopiy
172 我们所剩的册数不多 wǒmen suǒ shèng de cè shǔ bù duō 我们所剩的册数不多 wǒmen suǒ shèng de cè shǔ bù duō У нас осталось не так много книг U nas ostalos' ne tak mnogo knig
173 You can’t  have one each,We haven’t  got many You can’t  have one each,We haven’t  got many 你不能拥有一个,我们没有很多 nǐ bùnéng yǒngyǒu yīgè, wǒmen méiyǒu hěnduō Вы не можете иметь один каждый, у нас не много Vy ne mozhete imet' odin kazhdyy, u nas ne mnogo
174 你们不能一人一个。我们没有很多 nǐmen bùnéng yīrén yīgè. Wǒmen méiyǒu hěnduō 你们不能一人一个。我们没有很多 nǐmen bùnéng yīrén yīgè. Wǒmen méiyǒu hěnduō Ты не можешь быть одним человеком. У нас не много Ty ne mozhesh' byt' odnim chelovekom. U nas ne mnogo
175 Many people feel that the law should be changed. Many people feel that the law should be changed. 许多人认为法律应该改变。 xǔduō rén rènwéi fǎlǜ yīnggāi gǎibiàn. Многие люди считают, что закон должен быть изменен. Mnogiye lyudi schitayut, chto zakon dolzhen byt' izmenen.
176 许多人都觉这璜法律应该修改 Xǔduō rén dōu juédé zhè huáng fǎlǜ yīnggāi xiūgǎi 许多人都觉得这璜法律应该修改 Xǔduō rén dōu juédé zhè huáng fǎlǜ yīnggāi xiūgǎi Многие считают, что этот закон должен быть изменен Mnogiye schitayut, chto etot zakon dolzhen byt' izmenen
177 Many of  those present disagreed Many of  those present disagreed 许多在场的人不同意 xǔduō zàichǎng de rén bù tóngyì Многие из присутствующих не согласились Mnogiye iz prisutstvuyushchikh ne soglasilis'
178 许多的人都示同意 xǔduō dào de rén dōu shì tóngyì 许多到的人​​都示同意 xǔduō dào de rén​​dōu shì tóngyì Многие приехавшие согласны Mnogiye priyekhavshiye soglasny
179 How many children do you have? How many children do you have? 你有多少孩子? nǐ yǒu duōshǎo háizi? Сколько у тебя детей? Skol'ko u tebya detey?
180 你有几个孩子?  Nǐ yǒu jǐ gè háizi?  你有几个孩子? Nǐ yǒu jǐ gè háizi? Сколько у тебя детей? Skol'ko u tebya detey?
181 there are too many mistakes in this essay. There are too many mistakes in this essay. 这篇文章中有太多的错误。 Zhè piān wénzhāng zhōng yǒu tài duō de cuòwù. В этом эссе слишком много ошибок. V etom esse slishkom mnogo oshibok.
182 错误太多 Zhè piān wénzhāng cuòwù tài duō 这篇文章错误太多 Zhè piān wénzhāng cuòwù tài duō В этой статье слишком много ошибок V etoy stat'ye slishkom mnogo oshibok
183 he made ten mistakes in as many (in ten) lines he made ten mistakes in as many (in ten) lines 他在十(10)行中犯了十个错误 tā zài shí (10) xíng zhōng fànle shí gè cuòwù Он сделал десять ошибок во многих (в десяти) строках On sdelal desyat' oshibok vo mnogikh (v desyati) strokakh
184 他在十行中就出了十个错 tā zài shí háng zhōng jiù chūle shí gè cuò 他在十行中就出了十个错 tā zài shí háng zhōng jiù chūle shí gè cuò Он допустил десять ошибок в десятой строке. On dopustil desyat' oshibok v desyatoy stroke.
185 New drivers have twice as many accidents as experienced drivers. New drivers have twice as many accidents as experienced drivers. 新驾驶员的事故数是经验丰富的驾驶员的两倍。 xīn jiàshǐ yuán de shìgù shù shì jīngyàn fēngfù de jiàshǐ yuán de liǎng bèi. Новые водители имеют вдвое больше аварий, чем опытные водители. Novyye voditeli imeyut vdvoye bol'she avariy, chem opytnyye voditeli.
186 新驾驶员所出的事故是老驾驶员的两倍 Xīn jiàshǐ yuán suǒ chū de shìgù shì lǎo jiàshǐ yuán de liǎng bèi 新驾驶员所出的事故是老驾驶员的两倍 Xīn jiàshǐ yuán suǒ chū de shìgù shì lǎo jiàshǐ yuán de liǎng bèi Авария нового водителя вдвое больше, чем у старого. Avariya novogo voditelya vdvoye bol'she, chem u starogo.
187 Don’t  take so many• Don’t  take so many• 不要这么多• bùyào zhème duō• Не принимай так много • Ne prinimay tak mnogo •
188 别拿这么多 bié ná zhème duō 别拿这么多 bié ná zhème duō Не бери так много Ne beri tak mnogo
189 I’ve known her for a great many (very many) years I’ve known her for a great many (very many) years 我认识她很多(很多)年 wǒ rènshì tā hěnduō (hěnduō) nián Я знаю ее очень много (очень много) лет YA znayu yeye ochen' mnogo (ochen' mnogo) let
190 我认识她好多好爹年了 wǒ rènshì tā hǎoduō hǎo diē niánle 我认识她好多好爹年了 wǒ rènshì tā hǎoduō hǎo diē niánle Я знаю ее так много в течение двух лет. YA znayu yeye tak mnogo v techeniye dvukh let.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  manufacture 1230 1230 manqué