|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
manufacture |
1230 |
1230 |
manqué |
|
|
1 |
manqué(following nouns (from French, formal or humorous)used to
describe a person who hoped to follow a particular career but who failed in
it or never tried it |
Manqué(following nouns (from
French, formal or humorous)used to describe a person who hoped to follow a
particular career but who failed in it or never tried it |
manqué(以下名词(来自法语,正式或幽默)用于描述一个希望遵循特定职业但却失败但从未尝试过的人 |
Manqué(yǐxià míngcí (láizì
fǎyǔ, zhèngshì huò yōumò) yòng yú miáoshù yīgè
xīwàng zūnxún tèdìng zhíyè dàn què shībài dàn cóng wèi
chángshìguò de rén |
Manqué
(следуя
существительным
(от
французского,
формального
или
юмористического)
использовался
для
описания
человека,
который надеялся
следовать
определенной
карьере, но
потерпел
неудачу или
никогда не
пробовал |
Manqué (sleduya
sushchestvitel'nym (ot frantsuzskogo, formal'nogo ili yumoristicheskogo)
ispol'zovalsya dlya opisaniya cheloveka, kotoryy nadeyalsya sledovat'
opredelennoy kar'yere, no poterpel neudachu ili nikogda ne proboval |
2 |
愿望落空的;壮志未酬的;未成功的 |
yuànwàng luòkōng de;
zhuàngzhì wèi chóu de; wèi chénggōng de |
愿望落空的;壮志未酬的;未成功的 |
yuànwàng luòkōng de;
zhuàngzhì wèi chóu de; wèi chénggōng de |
Неисполненные
желания,
неудачные |
Neispolnennyye zhelaniya,
neudachnyye |
3 |
He’s really an
artist manqué |
He’s really an artist manqué |
他真的是一个艺术家manqué |
tā zhēn de shì
yīgè yìshùjiā manqué |
Он
настоящий
художник-манекен |
On nastoyashchiy
khudozhnik-maneken |
4 |
他很想当艺术家,但未能如愿 |
tā hěn xiǎng
dāng yìshùjiā, dàn wèi néng rúyuàn |
他很想当艺术家,但未能如愿 |
tā hěn xiǎng
dāng yìshùjiā, dàn wèi néng rúyuàn |
Он
хочет стать
художником,
но ему это не
удалось. |
On khochet stat' khudozhnikom,
no yemu eto ne udalos'. |
5 |
mansard(also .mansard roof) (technical) a roof with a double slope in which the upper part is less
steep than the lower part |
mansard(also.Mansard roof)
(technical) a roof with a double slope in which the upper part is less steep
than the lower part |
mansard(也是.mansard屋顶)(技术)一种双坡的屋顶,其上部比下部陡峭 |
mansard(yěshì.Mansard
wūdǐng)(jìshù) yī zhǒng shuāng pō de
wūdǐng, qí shàngbù bǐ xiàbù dǒuqiào |
Мансардная
(также.
Мансардная
крыша) (техническая)
крыша с
двойным
уклоном, в
которой верхняя
часть менее
крутая, чем
нижняя часть |
Mansardnaya (takzhe.
Mansardnaya krysha) (tekhnicheskaya) krysha s dvoynym uklonom, v kotoroy
verkhnyaya chast' meneye krutaya, chem nizhnyaya chast' |
6 |
折线型屋顶,复折式屋顶(下部比上部陡) |
zhéxiàn xíng wūdǐng,
fù zhé shì wūdǐng (xiàbù bǐ shàngbù dǒu) |
折线型屋顶,复折式屋顶(下部比上部陡) |
zhéxiàn xíng wūdǐng,
fù zhéshì wūdǐng (xiàbù bǐ shàngbù dǒu) |
Складная
крыша,
двойная
складная
крыша (нижняя
часть, чем
верхняя
часть) |
Skladnaya krysha, dvoynaya
skladnaya krysha (nizhnyaya chast', chem verkhnyaya chast') |
7 |
manse the house of a Christian
minister, especially in Scotland |
manse the house of a Christian
minister, especially in Scotland |
一个基督徒牧师的家,特别是在苏格兰 |
yīgè jīdū tú
mùshī de jiā, tèbié shì zài sūgélán |
Manse дом
христианского
служителя,
особенно в Шотландии |
Manse dom khristianskogo
sluzhitelya, osobenno v Shotlandii |
8 |
(尤指苏格兰的)牧师住宅 |
(yóu zhǐ sūgélán de)
mùshī zhùzhái |
(尤指苏格兰的)牧师住宅 |
(yóu zhǐ sūgélán de)
mùshī zhùzhái |
Резиденция
пастора
(особенно в
Шотландии) |
Rezidentsiya pastora (osobenno
v Shotlandii) |
9 |
man-servant,men-servants
(old-fashioned) a male servant, especially a man’s personal servant |
man-servant,men-servants
(old-fashioned) a male servant, especially a man’s personal servant |
男仆,男仆(老式)男仆,特别是男人的私人仆人 |
nán pū, nán pū
(lǎoshì) nán pū, tèbié shì nánrén de sīrén púrén |
Человек-слуга,
мужчина-слуга
(старомодный)
мужчина-слуга,
особенно
личный
слуга человека |
Chelovek-sluga, muzhchina-sluga
(staromodnyy) muzhchina-sluga, osobenno lichnyy sluga cheloveka |
10 |
男仆;家丁;(尤指)随身男侍从 |
nán pū;
jiādīng;(yóu zhǐ) suíshēn nán shìcóng |
男仆;家丁;(尤指)随身男侍从 |
nán pū;
jiādīng;(yóu zhǐ) suíshēn nán shìcóng |
Слуга
мужского
пола, член
семьи;
(особенно) переносной
слуга
мужского
пола |
Sluga muzhskogo pola, chlen
sem'i; (osobenno) perenosnoy sluga muzhskogo pola |
11 |
男仆,男仆(老式)男仆,特别是男人的私人仆人. |
nán pū, nán pū
(lǎoshì) nán pū, tèbié shì nánrén de sīrén púrén. |
男仆,男仆(老式)男仆,特别是男人的私人仆人。 |
nán pū, nán pū
(lǎoshì) nán pū, tèbié shì nánrén de sīrén púrén. |
Мужской
слуга,
мужской
слуга
(старомодный)
мужской
слуга,
особенно
частный
слуга мужчины. |
Muzhskoy sluga, muzhskoy sluga
(staromodnyy) muzhskoy sluga, osobenno chastnyy sluga muzhchiny. |
12 |
manion a
large impressive house |
Manion a large impressive
house |
manion一个令人印象深刻的房子 |
Manion yīgè lìng rén
yìnxiàng shēnkè de fángzi |
Manion
большой
впечатляющий
дом |
Manion bol'shoy
vpechatlyayushchiy dom |
13 |
公馆;宅第 |
gōngguǎn; zhái dì |
公馆;宅第 |
gōngguǎn; zhái dì |
Резиденция;
особняк |
Rezidentsiya; osobnyak |
14 |
an 18th century country.mansion |
an 18th century country.Mansion |
一个18世纪的country.mansion |
yīgè 18 shìjì de
country.Mansion |
Загородный
дом 18 века |
Zagorodnyy dom 18 veka |
15 |
18世纪的多村宅第 |
18 shìjì de duō cūn
zhái dì |
18世纪的多村宅第 |
18 shìjì de duō cūn
zhái dì |
Многоквартирный
дом в 18 веке |
Mnogokvartirnyy dom v 18 veke |
16 |
Mansions used in the names of blocks of flats |
Mansions used in the names of
blocks of flats |
豪宅用于公寓楼的名称 |
háozhái yòng yú gōngyù lóu
de míngchēng |
Особняки,
используемые
в названиях
многоквартирных
домов |
Osobnyaki, ispol'zuyemyye v
nazvaniyakh mnogokvartirnykh domov |
17 |
(用于公寓楼名) |
(yòng yú gōngyù lóu míng) |
(用于公寓楼名) |
(yòng yú gōngyù lóu míng) |
(для
названия
многоквартирного
дома) |
(dlya nazvaniya
mnogokvartirnogo doma) |
18 |
Moscow Mansions, Cromwell Road |
Moscow Mansions, Cromwell Road |
莫斯科大厦,克伦威尔路 |
mòsīkē dàshà, kè lún
wēi ěr lù |
Московские
особняки, Cromwell Road |
Moskovskiye osobnyaki, Cromwell
Road |
19 |
克仑威尔路莫斯科公寓2号 |
kè lún wēi ěr lù
mòsīkē gōngyù 2 hào |
克仑威尔路莫斯科公寓2号 |
kè lún wēi ěr lù
mòsīkē gōngyù 2 hào |
Кромвель
Роуд, Москва,
квартира 2 |
Kromvel' Roud, Moskva, kvartira
2 |
20 |
莫斯科大厦,克伦威尔路 |
mòsīkē dàshà, kè lún
wēi ěr lù |
莫斯科大厦,克伦威尔路 |
mòsīkē dàshà, kè lún
wēi ěr lù |
Московская
башня, Cromwell Road |
Moskovskaya bashnya, Cromwell
Road |
21 |
man-sized suitable or large enough for a man |
man-sized suitable or large enough for a man |
男人大小合适或足够男人 |
nánrén dàxiǎo hé shì huò
zúgòu nánrén |
Подходит
мужчине или
достаточно
для мужчины |
Podkhodit muzhchine ili
dostatochno dlya muzhchiny |
22 |
宜争成年男人的;够一个男人用的 |
yí zhēng chéngnián nánrén
de; gòu yīgè nánrén yòng de |
宜争成年男人的;够一个男人用的 |
yí zhēng chéngnián nánrén
de; gòu yīgè nánrén yòng de |
Подходит
для
взрослых
мужчин,
достаточно для
мужчины |
Podkhodit dlya vzroslykh
muzhchin, dostatochno dlya muzhchiny |
23 |
a man-sized breakfast |
a man-sized breakfast |
一份男士大小的早餐 |
Yī fèn nánshì dàxiǎo de
zǎocān |
завтрак
размером с
человека |
zavtrak razmerom s cheloveka |
24 |
够一个夫男人吃的早餐 |
gòu yīgè fū nánrén
chī de zǎocān |
够一个夫男人吃的早餐 |
gòu yīgè fū nánrén
chī de zǎocān |
Хватит
мужу
завтракать |
Khvatit muzhu zavtrakat' |
25 |
manslaughter(law) the crime of. killing sb illegally but not deliberately |
manslaughter(law) the crime of.
Killing sb illegally but not deliberately |
过失杀人罪(法律)罪。非法杀害某人但不是故意杀人 |
guòshī shārén zuì
(fǎlǜ) zuì. Fēifǎ shāhài mǒu rén dàn bùshì gùyì
shārén |
Непреднамеренное
убийство
(закон)
преступление
убийства
кого-либо
незаконно,
но не умышленно |
Neprednamerennoye ubiystvo
(zakon) prestupleniye ubiystva kogo-libo nezakonno, no ne umyshlenno |
26 |
过失杀人 |
guòshī shārén |
过失杀人 |
guòshī shārén |
умерщвление |
umershchvleniye |
27 |
过失杀人罪(法律)罪。
非法杀害某人但不是故意杀人 |
guòshī shārén zuì
(fǎlǜ) zuì. Fēifǎ shāhài mǒu rén dàn bùshì gùyì
shārén |
过失杀人罪(法律)罪。非法杀害某人但不是故意杀人 |
guòshī shārén zuì
(fǎlǜ) zuì. Fēifǎ shāhài mǒu rén dàn bùshì gùyì
shārén |
Преступление
непредумышленного
убийства
(закон).
Незаконное
убийство
кого-либо, но не
преднамеренное
убийство |
Prestupleniye
nepredumyshlennogo ubiystva (zakon). Nezakonnoye ubiystvo kogo-libo, no ne
prednamerennoye ubiystvo |
28 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
29 |
culpable
homicide |
culpable homicide |
有罪的凶杀案 |
yǒuzuì de
xiōngshā àn |
преступное
убийство |
prestupnoye ubiystvo |
30 |
homicide
murder |
homicide murder |
杀人谋杀 |
shārén móushā |
Убийство
убийство |
Ubiystvo ubiystvo |
31 |
manta(also manta ray) a large fish that lives in
tropical seas and swims by moving two parts like large flat wings |
manta(also manta ray) a large
fish that lives in tropical seas and swims by moving two parts like large
flat wings |
manta(也是蝠)一种生活在热带海域的大型鱼类,通过移动两个部分如大扁翼而游泳 |
manta(yěshì fú) yī
zhǒng shēnghuó zài rèdài hǎiyù de dàxíng yú lèi, tōngguò
yídòng liǎng gè bùfèn rú dà biǎn yì ér yóuyǒng |
Manta
(также manta ray)
крупная
рыба,
которая
живет в тропических
морях и
плавает,
перемещая
две части
как большие
плоские
крылья |
Manta (takzhe manta ray)
krupnaya ryba, kotoraya zhivet v tropicheskikh moryakh i plavayet,
peremeshchaya dve chasti kak bol'shiye ploskiye kryl'ya |
32 |
毯魟,双吻前口蝠鲼(体宽大于长,见于暖水海域) |
tǎn hóng, shuāng
wěn qián kǒu fú fèn (tǐ kuāndà yú zhǎng, jiànyú
nuǎn shuǐ hǎiyù) |
毯魟,双吻前口蝠鲼(体宽大于长,见于暖水海域) |
tǎn hóng, shuāng
wěn qián kǒu fú fèn (tǐ kuāndà yú zhǎng, jiànyú
nuǎn shuǐ hǎiyù) |
Одеяло,
двойное
змеиное
переднее
манта (ширина
тела
длиннее
длинной,
встречается
в теплой
воде) |
Odeyalo, dvoynoye zmeinoye
peredneye manta (shirina tela dlinneye dlinnoy, vstrechayetsya v teploy vode) |
33 |
manta(也是蝠)一种生活在热带海域的大型鱼类,通过移动两个部分如大扁翼而游泳 |
manta(yěshì fú) yī
zhǒng shēnghuó zài rèdài hǎiyù de dàxíng yú lèi, tōngguò
yídòng liǎng gè bùfèn rú dà biǎn yì ér yóuyǒng |
蝠(也是蝠)一种生活在热带海域的大型鱼类,通过移动两个部分如大扁翼而游泳 |
fú (yěshì fú) yī
zhǒng shēnghuó zài rèdài hǎiyù de dàxíng yú lèi, tōngguò
yídòng liǎng gè bùfèn rú dà biǎn yì ér yóuyǒng |
Манта
(также
летучая
мышь) -
крупная
рыба, которая
живет в
тропических
водах и
плавает, перемещая
две части,
такие как
большое плоское
крыло. |
Manta (takzhe letuchaya mysh')
- krupnaya ryba, kotoraya zhivet v tropicheskikh vodakh i plavayet,
peremeshchaya dve chasti, takiye kak bol'shoye ploskoye krylo. |
34 |
mantel-piece (also mantel ) nown a shelf above a fireplace |
mantel-piece (also mantel) nown
a shelf above a fireplace |
壁炉架(也是壁炉架)在壁炉上面有一个架子 |
bìlú jià (yěshì bìlú jià)
zài bìlú shàngmiàn yǒuyīgè jiàzi |
Каминная
(также
каминная) с
полкой над
камином |
Kaminnaya (takzhe kaminnaya) s
polkoy nad kaminom |
35 |
壁私台 |
bì sī tái |
壁私台 |
bì sī tái |
Частная
платформа |
Chastnaya platforma |
36 |
picture fireplace |
picture fireplace |
图片壁炉 |
túpiàn bìlú |
Картина
камин |
Kartina kamin |
37 |
mantis,mantises
or mantids, praying mantis |
mantis,mantises or mantids,
praying mantis |
螳螂,螳螂或螳螂,螳螂 |
tángláng, tángláng huò
tángláng, tángláng |
Богомол,
богомол или
богомол,
богомол |
Bogomol, bogomol ili bogomol,
bogomol |
38 |
mantle the 〜of sb/sth (literary) the role and responsibilities
of an important person or job, especially when they are passed on from one
person to another |
mantle the 〜of sb/sth
(literary) the role and responsibilities of an important person or job,
especially when they are passed on from one person to another |
为某个重要的人或工作的角色和责任,特别是当他们从一个人传递到另一个人时, |
wèi mǒu gè zhòngyào de rén
huò gōngzuò de juésè hé zérèn, tèbié shì dāng tāmen cóng
yīgè rén chuándì dào lìng yī gè rén shí, |
Присвойте
~ sb / sth
(литературный)
роль и
обязанности
важного
человека
или работы,
особенно
когда они
передаются
от одного
человека другому |
Prisvoyte ~ sb / sth
(literaturnyy) rol' i obyazannosti vazhnogo cheloveka ili raboty, osobenno
kogda oni peredayutsya ot odnogo cheloveka drugomu |
39 |
(可继承的)责任,职责, |
(kě jìchéng de) zérèn,
zhízé, |
(可继承的)责任,职责, |
(kě jìchéng de) zérèn,
zhízé, |
(наследственная)
ответственность,
ответственность, |
(nasledstvennaya)
otvetstvennost', otvetstvennost', |
40 |
vice president must now take on the mantle of supreme power. |
vice president must now take on
the mantle of supreme power. |
副总统现在必须承担至高无上的权力。 |
fù zǒngtǒng xiànzài
bìxū chéngdān zhìgāowúshàng de quánlì. |
Вице-президент
должен
теперь
взять мантию
верховной
власти. |
Vitse-prezident dolzhen teper'
vzyat' mantiyu verkhovnoy vlasti. |
41 |
副总统现在必须承担起最高权力的重任 |
Fù zǒngtǒng xiànzài
bìxū chéngdān qǐ zuìgāo quánlì de zhòngrèn |
副总统现在必须承担起最高权力的重任 |
Fù zǒngtǒng xiànzài
bìxū chéngdān qǐ zuìgāo quánlì de zhòngrèn |
Вице-президент
теперь
должен
взять на себя
ответственность
высшей
власти. |
Vitse-prezident teper' dolzhen
vzyat' na sebya otvetstvennost' vysshey vlasti. |
42 |
(literary) a layer of sth that covers a
surface |
(literary) a layer of sth that
covers a surface |
(文学)一层覆盖表面的东西 |
(wénxué) yī céng fùgài
biǎomiàn de dōngxī |
(литературный)
слой,
который
покрывает
поверхность |
(literaturnyy) sloy, kotoryy
pokryvayet poverkhnost' |
43 |
(文学)一层覆盖表面的东西 |
(wénxué) yī céng fùgài
biǎomiàn de dōngxī |
(文学)一层覆盖表面的东西 |
(wénxué) yī céng fùgài
biǎomiàn de dōngxī |
(литература)
слой чего-то,
что
покрывает
поверхность |
(literatura) sloy chego-to,
chto pokryvayet poverkhnost' |
44 |
覆盖层 |
fùgài céng |
覆盖层 |
fùgài céng |
Покровный
слой |
Pokrovnyy sloy |
45 |
hills with a
mantle of snow |
hills with a mantle of
snow |
山丘上有一层雪 |
shān qiū shàng
yǒu yī céng xuě |
Холмы
со снежной
мантией |
Kholmy so snezhnoy mantiyey |
46 |
白雪覆盖的山恋 |
báixuě fùgài de shān
liàn |
白雪覆盖的山恋 |
báixuě fùgài de shān
liàn |
Заснеженная
горная
любовь |
Zasnezhennaya gornaya lyubov' |
47 |
a loose piece
of clothing without sleeves, worn over other clothes, especially in the past |
a loose piece of clothing
without sleeves, worn over other clothes, especially in the past |
一件宽松的衣服,没有袖子,穿在其他衣服上,特别是在过去 |
yī jiàn kuānsōng
de yīfú, méiyǒu xiùzi, chuān zài qítā yīfú shàng,
tèbié shì zài guòqù |
свободный
кусок
одежды без
рукавов,
надетый
поверх
другой
одежды,
особенно в
прошлом |
svobodnyy kusok odezhdy bez
rukavov, nadetyy poverkh drugoy odezhdy, osobenno v proshlom |
48 |
(尤指旧时的)披风,斗篷 |
(yóu zhǐ jiùshí de)
pīfēng, dǒupéng |
(尤指旧时的)披风,斗篷 |
(yóu zhǐ jiùshí de)
pīfēng, dǒupéng |
Плащ
(особенно
старый) плащ |
Plashch (osobenno staryy)
plashch |
49 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
50 |
cloak |
cloak |
披风 |
pīfēng |
плащ |
plashch |
51 |
covering |
covering |
覆盖 |
fùgài |
покрытие |
pokrytiye |
52 |
(also gas mantle) a cover around the flame of a gas lamp that
becomes very bright when it is heated |
(also gas mantle) a cover around the flame of a gas lamp that
becomes very bright when it is heated |
(也是气体罩)气体灯的火焰周围的盖子,当它被加热时变得非常明亮 |
(yěshì qìtǐ zhào)
qìtǐ dēng de huǒyàn zhōuwéi de gàizi, dāng tā
bèi jiārè shí biàn dé fēicháng míngliàng |
(также
газовая
мантия)
крышка
вокруг
пламени
газовой
лампы,
которая
становится
очень яркой,
когда она
нагревается |
(takzhe gazovaya mantiya)
kryshka vokrug plameni gazovoy lampy, kotoraya stanovitsya ochen' yarkoy,
kogda ona nagrevayetsya |
53 |
(煤气灯的)白识罩 |
(méiqìdēng de) bái shì
zhào |
(煤气灯的)白识罩 |
(méiqìdēng de) bái shì
zhào |
Белая
светлая
крышка |
Belaya svetlaya kryshka |
54 |
(geology) the part of the earth below the crust and surrounding the
core |
(geology) the part of the earth
below the crust and surrounding the core |
(地质学)地壳下面和核心周围的部分 |
(dìzhí xué) dìqiào xiàmiàn hé
héxīn zhōuwéi de bùfèn |
(геология)
часть земли
ниже коры и
вокруг ядра |
(geologiya) chast' zemli nizhe
kory i vokrug yadra |
55 |
地幔 |
dìmàn |
地幔 |
dìmàn |
накидка |
nakidka |
56 |
(literary) to cover the surface of sth |
(literary) to cover the surface of sth |
(文学)覆盖表面 |
(wénxué) fùgài biǎomiàn |
(литературный),
чтобы
покрыть
поверхность
ч |
(literaturnyy), chtoby pokryt' poverkhnost'
ch |
57 |
覆盖;遮盖 |
fùgài; zhēgài |
覆盖;遮盖 |
fùgài; zhēgài |
Крышка,
крышка |
Kryshka, kryshka |
58 |
mantra a word, phrase or sound that is repeated again and again,
especially during prayer |
mantra a word, phrase or sound
that is repeated again and again, especially during prayer |
口头禅,一次又一次地重复的单词,短语或声音,特别是在祷告期间 |
kǒutóuchán, yīcì yòu
yīcì dì chóngfù de dāncí, duǎnyǔ huò shēngyīn,
tèbié shì zài dǎogào qíjiān |
Мантра
слово, фраза
или звук,
который
повторяется
снова и
снова,
особенно во
время молитвы |
Mantra slovo, fraza ili zvuk,
kotoryy povtoryayetsya snova i snova, osobenno vo vremya molitvy |
59 |
or meditation |
or meditation |
或冥想 |
huò míngxiǎng |
Или
медитация |
Ili meditatsiya |
60 |
曼怛罗(某些宗教的念咒);咒语 |
màn dá luō (mǒu
xiē zōngjiào de niàn zhòu); zhòuyǔ |
曼怛罗(某些宗教的念咒);咒语 |
màn dá luō (mǒu
xiē zōngjiào de niàn zhòu); zhòuyǔ |
Мандала
(ритуал
определенных
религий), мантра |
Mandala (ritual opredelennykh
religiy), mantra |
61 |
Buddhist
mantra |
Buddhist mantra |
佛教咒语 |
fójiào zhòuyǔ |
буддийская
мантра |
buddiyskaya mantra |
62 |
佛教的念咒语 |
fójiào de niàn zhòuyǔ |
佛教的念咒语 |
fójiào de niàn zhòuyǔ |
буддийские
заговоры |
buddiyskiye zagovory |
63 |
mantrap a trap used in the past for catching people, especially people
who tried to steal things from sb’s land |
mantrap a trap used in the past
for catching people, especially people who tried to steal things from sb’s
land |
mantrap过去用于捕捉人的陷阱,特别是那些试图从某人的土地上窃取东西的人 |
mantrap guòqù yòng yú
bǔzhuō rén de xiànjǐng, tèbié shì nàxiē shìtú cóng
mǒu rén de tǔdì shàng qièqǔ dōngxī de rén |
Mantrap
ловушка,
использовавшаяся
в прошлом
для ловли
людей,
особенно
людей,
которые
пытались
охарактеризовать
вещи с земли
кого-либо |
Mantrap lovushka,
ispol'zovavshayasya v proshlom dlya lovli lyudey, osobenno lyudey, kotoryye
pytalis' okharakterizovat' veshchi s zemli kogo-libo |
64 |
(旧时私人地界防小偷等的)诱捕陷阱 |
(jiùshí sīrén dìjiè fáng
xiǎotōu děng de) yòubǔ xiànjǐng |
(旧时私人地界防小偷等的)诱捕陷阱 |
(jiùshí sīrén dìjiè fáng
xiǎotōu děng de) yòubǔ xiànjǐng |
(старая
частная
земля для
предотвращения
воров и т. д.)
ловушка-ловушка |
(staraya chastnaya zemlya dlya
predotvrashcheniya vorov i t. d.) lovushka-lovushka |
65 |
any electronic
device that is used to catch people who are doing sth dishonest |
any electronic device that is
used to catch people who are doing sth dishonest |
用于捕捉做不诚实行为的人的任何电子设备 |
yòng yú bǔzhuō zuò bù
chéngshí xíngwéi de rén de rènhé diànzǐ shèbèi |
Любое
электронное
устройство,
которое используется,
чтобы
поймать
людей,
которые делают
нечестные |
Lyuboye elektronnoye
ustroystvo, kotoroye ispol'zuyetsya, chtoby poymat' lyudey, kotoryye delayut
nechestnyye |
66 |
电子诱捕系统 |
diànzǐ yòubǔ
xìtǒng |
电子诱捕系统 |
diànzǐ yòubǔ
xìtǒng |
Электронная
система
захвата |
Elektronnaya sistema zakhvata |
67 |
manual(of work,,
etc.工作等)involving using the hands or physical
strength |
manual(of work,, etc.
Gōngzuò děng)involving using the hands or physical strength |
涉及使用手或体力的手册(工作等)工作等 |
shèjí shǐyòng shǒu
huò tǐlì de shǒucè (gōngzuò děng) gōngzuò děng |
Ручной
(работы, и т. Д.
Работы и т. Д.) С
использованием
рук или
физической
силы |
Ruchnoy (raboty, i t. D. Raboty
i t. D.) S ispol'zovaniyem ruk ili fizicheskoy sily |
68 |
用拳的;手工的;体力的 |
yòng quán de;
shǒugōng de; tǐlì de |
用拳的;手工的;体力的 |
yòng quán de;
shǒugōng de; tǐlì de |
Использование
кулаков,
ручной,
физический |
Ispol'zovaniye kulakov,
ruchnoy, fizicheskiy |
69 |
涉及使用手或体力的手册(工作,等工*等) |
shèjí shǐyòng shǒu
huò tǐlì de shǒucè (gōngzuò, děng gōng*děng) |
涉及使用手或体力的手册(工作,等工*等) |
shèjí shǐyòng shǒu
huò tǐlì de shǒucè (gōngzuò, děng gōng*děng) |
Руководства
по
использованию
рук или физической
силы (работа
и т. Д. * И т. Д.) |
Rukovodstva po ispol'zovaniyu
ruk ili fizicheskoy sily (rabota i t. D. * I t. D.) |
70 |
manual
labour/jobs/skills |
manual labour/jobs/skills |
体力劳动/工作/技能 |
tǐlì
láodòng/gōngzuò/jìnéng |
ручной
труд / Работа /
Навыки |
ruchnoy trud / Rabota / Navyki |
71 |
体力劳动/活儿;手工技巧 |
tǐlì láodòng/huó er;
shǒugōng jìqiǎo |
体力劳动/活儿;手工技巧 |
tǐlì láodòng/huó er;
shǒugōng jìqiǎo |
Ручная
/ работа,
ручная
сноровка |
Ruchnaya / rabota, ruchnaya
snorovka |
72 |
manual and
non-manual workers |
manual and non-manual workers |
手工和非手工工人 |
shǒugōng hé fēi
shǒugōng gōngrén |
ручные
и служащие |
ruchnyye i sluzhashchiye |
73 |
体力劳动者和非体力劳动者 |
tǐlì láodòng zhě hé
fēi tǐlì láodòng zhě |
体力劳动者和非体力劳动者 |
tǐlì láodòng zhě hé
fēi tǐlì láodòng zhě |
Руководство
и служащие |
Rukovodstvo i sluzhashchiye |
74 |
手工和非手工工人 |
shǒugōng hé fēi
shǒugōng gōngrén |
手工和非手工工人 |
shǒugōng hé fēi
shǒugōng gōngrén |
Руководство
и служащие |
Rukovodstvo i sluzhashchiye |
75 |
operated or
controlled by hand rather than automatically or using electricity, etc• |
operated or controlled by hand
rather than automatically or using electricity, etc• |
用手操作或控制而不是自动或使用电力等• |
yòng shǒu cāozuò huò
kòngzhì ér bùshì zìdòng huò shǐyòng diànlì děng• |
Управляется
или
контролируется
вручную, а не
автоматически
или с
использованием
электричества
и т. Д. • |
Upravlyayetsya ili
kontroliruyetsya vruchnuyu, a ne avtomaticheski ili s ispol'zovaniyem
elektrichestva i t. D. • |
76 |
手动的;
手控的;用手操作的 |
shǒudòng de; shǒu
kòng de; yòng shǒu cāozuò de |
手动的;手控的;用手操作的 |
shǒudòng de; shǒu
kòng de; yòng shǒu cāozuò de |
Вручную,
с ручным
управлением;
управляется
вручную |
Vruchnuyu, s ruchnym
upravleniyem; upravlyayetsya vruchnuyu |
77 |
a manual gearbox |
a manual gearbox |
手动变速箱 |
shǒudòng biànsù xiāng |
механическая
коробка
передач |
mekhanicheskaya korobka
peredach |
78 |
手动变速箱◊ |
shǒudòng biànsù xiāng
◊ |
手动变速箱◊ |
shǒudòng biànsù xiāng
◊ |
Ручная
коробка
передач◊ |
Ruchnaya korobka
peredach◊ |
79 |
My camera has manual and automatic functions |
My camera has manual and
automatic functions |
我的相机具有手动和自动功能 |
wǒ de xiàngjī
jùyǒu shǒudòng hé zìdòng gōngnéng |
Моя
камера
имеет
ручные и
автоматические
функции |
Moya kamera imeyet ruchnyye i
avtomaticheskiye funktsii |
80 |
我的照相机有手调和自动两种功能 |
wǒ de zhàoxiàngjī
yǒu shǒu tiáohé zìdòng liǎng zhǒng gōngnéng |
我的照相机有手调和自动两种功能 |
wǒ de zhàoxiàngjī
yǒu shǒu tiáohé zìdòng liǎng zhǒng gōngnéng |
У
моей камеры
есть как
ручная
настройка,
так и
автоматические
функции. |
U moyey kamery yest' kak
ruchnaya nastroyka, tak i avtomaticheskiye funktsii. |
81 |
connected with using the hands |
connected with using the hands |
用手连接 |
yòng shǒu liánjiē |
связанный
с
использованием
рук |
svyazannyy s ispol'zovaniyem
ruk |
82 |
手工的;用手的: |
shǒugōng de; yòng
shǒu de: |
手工的;用手的: |
shǒugōng de; yòng
shǒu de: |
Ручной,
от руки: |
Ruchnoy, ot ruki: |
83 |
manual dexterity |
Manual dexterity |
手工灵巧度 |
Shǒugōng
língqiǎo dù |
Ловкость
рук |
Lovkost' ruk |
84 |
手的灵巧 |
shǒu de língqiǎo |
手的灵巧 |
shǒu de língqiǎo |
Ловкость
рук |
Lovkost' ruk |
85 |
manuatlly |
manuatlly |
manuatlly |
manuatlly |
manuatlly |
manuatlly |
86 |
manually operated |
manually operated |
手动操作 |
shǒudòng cāozuò |
С
ручным
управлением |
S ruchnym upravleniyem |
87 |
手工操作的 |
shǒugōng cāozuò
de |
手工操作的 |
shǒugōng cāozuò
de |
С
ручным
управлением |
S ruchnym upravleniyem |
88 |
手动操作 |
shǒudòng cāozuò |
手动操作 |
shǒudòng cāozuò |
Ручное
управление |
Ruchnoye upravleniye |
89 |
a book that tells you how to do or operate sth,
especially one that comes with a machine, etc. when you buy it |
a book that tells you how to do
or operate sth, especially one that comes with a machine, etc. When you buy
it |
一本书,告诉你如何做或操作,特别是当你购买它时,机器等附带的一本书 |
yī běn shū,
gàosù nǐ rúhé zuò huò cāozuò, tèbié shì dāng nǐ
gòumǎi tā shí, jīqì děng fùdài de yī běn
shū |
книга,
которая
рассказывает
вам, как
делать или
работать с
чем-то,
особенно та,
которая
поставляется
с машиной, и т.
д., когда вы
покупаете
его |
kniga, kotoraya rasskazyvayet
vam, kak delat' ili rabotat' s chem-to, osobenno ta, kotoraya postavlyayetsya
s mashinoy, i t. d., kogda vy pokupayete yego |
90 |
使用手册;说明书;指南 |
shǐyòng shǒucè;
shuōmíngshū; zhǐnán |
使用手册;说明书;指南 |
shǐyòng shǒucè;
shuōmíngshū; zhǐnán |
Руководство,
Руководство,
Руководство |
Rukovodstvo, Rukovodstvo,
Rukovodstvo |
91 |
a computer/car/ instruction manual |
a computer/car/ instruction
manual |
电脑/汽车/使用说明书 |
diànnǎo/qìchē/shǐyòng
shuōmíngshū |
а /
автомобиль /
руководство
по
эксплуатации
компьютера |
a / avtomobil' / rukovodstvo po
ekspluatatsii komp'yutera |
92 |
电脑/汽车说明书;用法指南 |
diànnǎo/qìchē
shuōmíngshū; yòngfǎ zhǐnán |
电脑/汽车说明书;用法指南 |
diànnǎo/qìchē
shuōmíngshū; yòngfǎ zhǐnán |
Руководство
по
эксплуатации
компьютера / автомобиля,
руководство
по
эксплуатации |
Rukovodstvo po ekspluatatsii
komp'yutera / avtomobilya, rukovodstvo po ekspluatatsii |
93 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
94 |
handbook |
handbook |
手册 |
shǒucè |
руководство |
rukovodstvo |
95 |
on manual not being operated automatically |
on manual not being operated
automatically |
手动不自动操作 |
shǒudòng bù zìdòng
cāozuò |
На
ручной не
будучи
автоматически |
Na ruchnoy ne buduchi
avtomaticheski |
96 |
处于非自动状态;处于手动状态 |
chǔyú fēi zìdòng
zhuàngtài; chǔyú shǒudòng zhuàngtài |
处于非自动状态;处于手动状态 |
chǔyú fēi zìdòng
zhuàngtài; chǔyú shǒudòng zhuàngtài |
В
неавтоматическом
состоянии, в
ручном состоянии |
V neavtomaticheskom sostoyanii,
v ruchnom sostoyanii |
97 |
Leave the control on manual |
Leave the control on manual |
将控件保留为手动 |
jiāng kòngjiàn bǎoliú
wèi shǒudòng |
Оставьте
контроль на
ручном |
Ostav'te kontrol' na ruchnom |
98 |
让操纵杆处于手动状态 |
ràng cāozòng gǎn
chǔyú shǒudòng zhuàngtài |
让操纵杆处于手动状态 |
ràng cāozòng gǎn
chǔyú shǒudòng zhuàngtài |
Переведите
джойстик в
ручное
состояние |
Perevedite dzhoystik v ruchnoye
sostoyaniye |
99 |
将控件保留为手动 |
jiāng kòngjiàn bǎoliú
wèi shǒudòng |
将控件保留为手动 |
jiāng kòngjiàn bǎoliú
wèi shǒudòng |
Оставьте
контроль
как ручной |
Ostav'te kontrol' kak ruchnoy |
100 |
manufacture to make goods in large quantities, using machinery |
manufacture to make goods in
large quantities, using machinery |
使用机械制造大量货物 |
shǐyòng jīxiè zhìzào
dàliàng huòwù |
Производство
для
производства
товаров в больших
количествах
с
использованием
машин |
Proizvodstvo dlya proizvodstva
tovarov v bol'shikh kolichestvakh s ispol'zovaniyem mashin |
|
(用机器)大量生产,成批制造 |
(Yòng jīqì) dàliàng
shēngchǎn, chéng pī zhìzào |
(用机器)大量生产,成批制造 |
(Yòng jīqì) dàliàng
shēngchǎn, chéng pī zhìzào |
Массовое
производство
(на станке),
серийное
производство |
Massovoye proizvodstvo (na
stanke), seriynoye proizvodstvo |
102 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
103 |
mass produce |
mass produce |
大规模生产 |
dà guīmó
shēngchǎn |
Массовое
производство |
Massovoye proizvodstvo |
104 |
manufactured goods |
manufactured goods |
制成品 |
zhì chéng pǐn |
Промышленные
товары |
Promyshlennyye tovary |
105 |
工业品 |
gōngyè pǐn |
工业品 |
gōngyè pǐn |
Промышленные
товары |
Promyshlennyye tovary |
106 |
to invent a story, an excuse,
etc. |
to invent a story, an excuse,
etc. |
发明故事,借口等 |
fāmíng gùshì, jièkǒu
děng |
Придумать
историю,
оправдание
и т. Д. |
Pridumat' istoriyu, opravdaniye
i t. D. |
107 |
编造;捏造 |
Biānzào; niēzào |
编造,捏造 |
biānzào, niēzào |
Изготовленный;
изготовлен |
Izgotovlennyy; izgotovlen |
108 |
a news story manufactured by an unscrupulous journalist |
a news story manufactured by an
unscrupulous journalist |
一个不道德的记者制作的新闻报道 |
yīgè bù dàodé de
jìzhě zhìzuò de xīnwén bàodào |
новость,
сделанная
недобросовестным
журналистом |
novost', sdelannaya
nedobrosovestnym zhurnalistom |
109 |
一位不道德的记者编造的一篇报道 |
yī wèi bù dàodé de
jìzhě biānzào de yī piān bàodào |
一位不道德的记者编造的一篇报道 |
yī wèi bù dàodé de
jìzhě biānzào de yī piān bàodào |
репортаж
недобросовестного
журналиста |
reportazh nedobrosovestnogo
zhurnalista |
110 |
一个不道德的记者制作的新闻报道 |
yīgè bù dàodé de
jìzhě zhìzuò de xīnwén bàodào |
一个不道德的记者制作的新闻报道 |
yīgè bù dàodé de
jìzhě zhìzuò de xīnwén bàodào |
новостной
репортаж,
подготовленный
неэтичным
журналистом |
novostnoy reportazh,
podgotovlennyy neetichnym zhurnalistom |
111 |
(technical术语)to produce a
substance |
(technical shùyǔ)to
produce a substance |
(技术术语)生产一种物质 |
(jìshù shùyǔ)
shēngchǎn yī zhǒng wùzhí |
(технический
термин) для
производства
вещества |
(tekhnicheskiy termin) dlya
proizvodstva veshchestva |
112 |
生成,:产生(一种物质 |
shēngchéng,:
Chǎnshēng (yī zhǒng wùzhí |
生成,:产生(一种物质 |
shēngchéng,:
Chǎnshēng (yī zhǒng wùzhí |
Генерация:
генерирующий
(вещество |
Generatsiya: generiruyushchiy
(veshchestvo |
113 |
(技术术语)生产一种物质 |
(jìshù shùyǔ)
shēngchǎn yī zhǒng wùzhí |
(技术术语)生产一种物质 |
(jìshù shùyǔ)
shēngchǎn yī zhǒng wùzhí |
(технический
термин)
производство
вещества |
(tekhnicheskiy termin)
proizvodstvo veshchestva |
114 |
Vitamins cannot be manufactured by our bodies |
Vitamins cannot be manufactured
by our bodies |
维生素不能由我们的身体制造 |
wéishēngsù bùnéng yóu
wǒmen de shēntǐ zhìzào |
Витамины
не могут
быть
произведены
нашим телом |
Vitaminy ne mogut byt'
proizvedeny nashim telom |
115 |
维生素不能由人体来生成 |
wéishēngsù bùnéng yóu
réntǐ lái shēngchéng |
维生素不能由人体来生成 |
wéishēngsù bùnéng yóu
réntǐ lái shēngchéng |
Витамины
не могут
быть
произведены
человеческим
организмом |
Vitaminy ne mogut byt'
proizvedeny chelovecheskim organizmom |
116 |
the process of
producing goods in large quantities |
the process of producing goods
in large quantities |
大批量生产的过程 |
dà pīliàng
shēngchǎn de guòchéng |
Процесс
производства
товаров в
больших количествах |
Protsess proizvodstva tovarov v
bol'shikh kolichestvakh |
117 |
大量制造;批量基产. |
dàliàng zhìzào; pīliàng
jī chǎn. |
大量制造;批量基产。 |
dàliàng zhìzào; pīliàng
jī chǎn. |
Массовое
производство,
серийное
производство. |
Massovoye proizvodstvo,
seriynoye proizvodstvo. |
118 |
synonym |
Synonym |
代名词 |
Dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
119 |
mass
production |
mass production |
大量生产 |
dàliàng shēngchǎn |
Массовое
производство |
Massovoye proizvodstvo |
120 |
the
manufacture of cars |
the manufacture of cars |
汽车制造 |
qìchē zhìzào |
Производство
автомобилей |
Proizvodstvo avtomobiley |
121 |
汽车制造 |
qìchē zhìzào |
汽车制造 |
qìchē zhìzào |
Производство
автомобилей |
Proizvodstvo avtomobiley |
122 |
manufactures (technical术语)manufactured goods |
manufactures (technical
shùyǔ)manufactured goods |
制造(技术术语)制成品 |
zhìzào (jìshù shùyǔ) zhì
chéng pǐn |
Изготовление
(технический
термин)
промтоваров |
Izgotovleniye (tekhnicheskiy
termin) promtovarov |
123 |
工业品: |
gōngyè pǐn: |
工业品: |
gōngyè pǐn: |
Промышленные
товары: |
Promyshlennyye tovary: |
124 |
a major
importer of cotton manufactures |
A major importer of cotton
manufactures |
棉花制造业的主要进口商 |
Miánhuā zhìzào yè de
zhǔyào jìnkǒu shāng |
крупный
импортер
хлопкового
производства |
krupnyy importer khlopkovogo
proizvodstva |
125 |
棉花产品的主要进口商 |
miánhuā chǎnpǐn
de zhǔyào jìnkǒu shāng |
棉花产品的主要进口商 |
miánhuā chǎnpǐn
de zhǔyào jìnkǒu shāng |
Крупный
импортер
хлопковой
продукции |
Krupnyy importer khlopkovoy
produktsii |
126 |
棉花制造业的主要进口商 |
miánhuā zhìzào yè de
zhǔyào jìnkǒu shāng |
棉花制造业的主要进口商 |
miánhuā zhìzào yè de
zhǔyào jìnkǒu shāng |
Основной
импортер
хлопкового
производства |
Osnovnoy importer khlopkovogo
proizvodstva |
127 |
manufacturer a person or company that produces goods in large quantities |
manufacturer a person or company that produces goods in
large quantities |
制造商生产大量货物的人或公司 |
zhìzào shāng
shēngchǎn dàliàng huòwù de rén huò gōngsī |
Производитель
лицо или
компания,
которая производит
товары в
больших
количествах |
Proizvoditel' litso ili
kompaniya, kotoraya proizvodit tovary v bol'shikh kolichestvakh |
128 |
生产者;制造者;生产商 |
shēngchǎn zhě;
zhìzào zhě; shēngchǎn shāng |
生产者;制造者;生产商 |
shēngchǎn zhě;
zhìzào zhě; shēngchǎn shāng |
Производитель;
производитель;
производитель |
Proizvoditel'; proizvoditel';
proizvoditel' |
129 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
130 |
maker |
maker |
制作者 |
zhìzuò zhě |
производитель |
proizvoditel' |
131 |
a car/ computer manufacturer |
a car/ computer manufacturer |
汽车/电脑制造商 |
qìchē/diànnǎo zhìzào
shāng |
производитель
автомобилей
/
компьютеров |
proizvoditel' avtomobiley /
komp'yuterov |
132 |
汽车/计算机制造商 |
qìchē/jìsuànjī zhìzào shāng |
汽车/计算机制造商 |
qìchē/jìsuànjī zhìzào shāng |
Производитель
автомобилей
/ компьютеров |
Proizvoditel' avtomobiley / komp'yuterov |
133 |
汽车/电脑制造商 |
qìchē/diànnǎo zhìzào
shāng |
汽车/电脑制造商 |
qìchē/diànnǎo zhìzào
shāng |
Производитель
автомобилей
/
компьютеров |
Proizvoditel' avtomobiley /
komp'yuterov |
|
Always follow the
manufacturer’s instructions |
Always follow the
manufacturer’s instructions |
始终遵循制造商的说明 |
shǐzhōng zūnxún
zhìzào shāng de shuōmíng |
Всегда
следуйте
инструкциям
производителя |
Vsegda sleduyte instruktsiyam
proizvoditelya |
134 |
务必按厂家的用法说明使用 |
wùbì àn chǎngjiā de
yòngfǎ shuōmíng shǐyòng |
务必按厂家的用法说明使用 |
wùbì àn chǎngjiā de
yòngfǎ shuōmíng shǐyòng |
Обязательно
используйте
инструкции
производителя |
Obyazatel'no ispol'zuyte
instruktsii proizvoditelya |
135 |
始终遵循制造商的说明 |
shǐzhōng zūnxún
zhìzào shāng de shuōmíng |
始终遵循制造商的说明 |
shǐzhōng zūnxún
zhìzào shāng de shuōmíng |
Всегда
следуйте
инструкциям
производителя |
Vsegda sleduyte instruktsiyam
proizvoditelya |
136 |
faulty goods should be returned
to the manufacturers |
faulty goods should be returned
to the manufacturers |
有缺陷的货物应退还给制造商 |
yǒu quēxiàn de huòwù
yīng tuìhuán jǐ zhìzào shāng |
Неисправный
товар
должен быть
возвращен производителям |
Neispravnyy tovar dolzhen byt'
vozvrashchen proizvoditelyam |
137 |
有问题产品应退还生产厂家 |
yǒu wèntí
chǎnpǐn yīng tuìhuán shēngchǎn chǎngjiā |
有问题产品应退还生产厂家 |
yǒu wèntí
chǎnpǐn yīng tuìhuán shēngchǎn chǎngjiā |
Продукт
должен быть
возвращен
производителю. |
Produkt dolzhen byt'
vozvrashchen proizvoditelyu. |
138 |
manufacturing |
manufacturing |
制造业 |
zhìzào yè |
производство |
proizvodstvo |
139 |
the business or industry of
producing goods in large quantities in factories, etc. |
the business or industry of
producing goods in large quantities in factories, etc. |
在工厂等大量生产商品的工商业 |
zài gōngchǎng
děng dàliàng shēngchǎn shāngpǐn de
gōngshāngyè |
Бизнес
или отрасль
производства
товаров в
больших
количествах
на фабриках
и т. Д. |
Biznes ili otrasl' proizvodstva
tovarov v bol'shikh kolichestvakh na fabrikakh i t. D. |
140 |
制造业 |
Zhìzào yè |
制造业 |
zhìzào yè |
производство |
proizvodstvo |
141 |
Many jobs in manufacturing were lost during the recession |
Many jobs in manufacturing were
lost during the recession |
制造业中的许多工作在经济衰退期间都已丢失 |
zhìzào yè zhōng de
xǔduō gōngzuò zài jīngjì shuāituì qíjiān
dōu yǐ diūshī |
Многие
рабочие
места в
производстве
были потеряны
во время
рецессии |
Mnogiye rabochiye mesta v
proizvodstve byli poteryany vo vremya retsessii |
142 |
在经济衰退期,
制造业有很多人失业了 |
zài jīngjì shuāituì
qī, zhìzào yè yǒu hěnduō rén shīyèle |
在经济衰退期,制造业有很多人失业了 |
zài jīngjì shuāituì
qī, zhìzào yè yǒu hěnduō rén shīyèle |
Во
время
экономического
спада
многие люди
в
обрабатывающей
промышленности
являются
безработными. |
Vo vremya ekonomicheskogo spada
mnogiye lyudi v obrabatyvayushchey promyshlennosti yavlyayutsya bezrabotnymi. |
143 |
制造业中的许多工作在经济衰退期间都已丢失 |
zhìzào yè zhōng de
xǔduō gōngzuò zài jīngjì shuāituì qíjiān
dōu yǐ diūshī |
制造业中的许多工作在经济衰退期间都已丢失 |
zhìzào yè zhōng de
xǔduō gōngzuò zài jīngjì shuāituì qíjiān
dōu yǐ diūshī |
Большая
часть
работы в
производстве
была потеряна
во время
рецессии |
Bol'shaya chast' raboty v
proizvodstve byla poteryana vo vremya retsessii |
144 |
manure the
waste matter from animals that is spread over or mixed with the soil to help
plants and crops grow |
manure the waste matter from
animals that is spread over or mixed with the soil to help plants and crops
grow |
将来自动物的废物粪肥撒在土壤上或与土壤混合,以帮助植物和作物生长 |
jiāng láizì dòngwù de
fèiwù fènféi sā zài tǔrǎng shàng huò yǔ tǔrǎng
hùnhé, yǐ bāngzhù zhíwù hé zuòwù shēngzhǎng |
Удобрение
отходов от
животных,
которые распространяются
по земле или
смешиваются
с почвой,
чтобы
помочь
растениям и
растениям
расти |
Udobreniye otkhodov ot
zhivotnykh, kotoryye rasprostranyayutsya po zemle ili smeshivayutsya s
pochvoy, chtoby pomoch' rasteniyam i rasteniyam rasti |
145 |
粪肥;肥料 |
fènféi; féiliào |
粪肥;肥料 |
fènféi; féiliào |
Навоз,
удобрения |
Navoz, udobreniya |
146 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
147 |
dung |
dung |
粪 |
fèn |
помет |
pomet |
148 |
to put manure on or in soil to help plants grow |
to put manure on or in soil to
help plants grow |
将粪肥放在土壤上或土壤中以帮助植物生长 |
jiāng fènféi fàng zài
tǔrǎng shàng huò tǔrǎng zhōng yǐ bāngzhù
zhíwù shēngzhǎng |
Чтобы
положить
навоз или в
почву, чтобы
помочь
росту
растений |
Chtoby polozhit' navoz ili v
pochvu, chtoby pomoch' rostu rasteniy |
149 |
给…施肥 |
gěi…shīféi |
给...施肥 |
gěi... Shīféi |
Удобрение
для ... |
Udobreniye dlya ... |
150 |
将粪肥放在土壤上或土壤中以帮助植物生长 |
jiāng fènféi fàng zài
tǔrǎng shàng huò tǔrǎng zhōng yǐ bāngzhù
zhíwù shēngzhǎng |
将粪肥放在土壤上或土壤中以帮助植物生长 |
jiāng fènféi fàng zài
tǔrǎng shàng huò tǔrǎng zhōng yǐ bāngzhù
zhíwù shēngzhǎng |
Поместите
навоз на
почву или в
почву, чтобы помочь
росту
растений |
Pomestite navoz na pochvu ili v
pochvu, chtoby pomoch' rostu rasteniy |
151 |
manuscript (abbr. MS)
a copy of a book, piece of music, etc. before it
has been printed |
manuscript (abbr. MS) a copy of
a book, piece of music, etc. Before it has been printed |
手稿(简称MS)在印刷之前的一本书,一段音乐等的副本 |
shǒugǎo
(jiǎnchēng MS) zài yìnshuā zhīqián de yī běn
shū, yīduàn yīnyuè děng de fùběn |
Рукопись
(сокр. MS) копия
книги,
музыкального
произведения
и т. Д. До того,
как она была
напечатана |
Rukopis' (sokr. MS) kopiya
knigi, muzykal'nogo proizvedeniya i t. D. Do togo, kak ona byla napechatana |
152 |
手稿;原稿 |
shǒugǎo; yuángǎo |
手稿,原稿 |
shǒugǎo, yuángǎo |
Рукописи,
первоначальное |
Rukopisi, pervonachal'noye |
153 |
an
unpublished/original manuscript |
an unpublished/original
manuscript |
未发表的/原始的手稿 |
wèi fābiǎo
de/yuánshǐ de shǒugǎo |
Неопубликованная
/
оригинальная
рукопись |
Neopublikovannaya /
original'naya rukopis' |
154 |
未经发表的/原始的手稿 |
wèi jīng fābiǎo
de/yuánshǐ de shǒugǎo |
未经发表的/原始的手稿 |
wèi jīng fābiǎo
de/yuánshǐ de shǒugǎo |
Неопубликованная
/
оригинальная
рукопись |
Neopublikovannaya /
original'naya rukopis' |
155 |
I read her poems in manuscript. |
I read her poems in manuscript. |
我在手稿中读了她的诗。 |
wǒ zài shǒugǎo zhōng
dúle tā de shī. |
Я
читаю ее
стихи в
рукописи. |
YA chitayu yeye stikhi v rukopisi. |
156 |
我读过她的诗作的孝手稿 |
Wǒ dúguò tā de
shīzuò de xiào shǒugǎo |
我读过她的诗作的孝手稿 |
Wǒ dúguò tā de
shīzuò de xiào shǒugǎo |
Я
прочитал
сыновнюю
рукопись ее
стихов. |
YA prochital synovnyuyu
rukopis' yeye stikhov. |
157 |
a very old
book or document that was written by hand before printing was invented |
a very old book or document
that was written by hand before printing was invented |
在印刷之前用手写的一本非常古老的书或文件被发明了 |
zài yìnshuā zhīqián
yòng shǒuxiě de yī běn fēicháng gǔlǎo de
shū huò wénjiàn pī fà míng liǎo |
очень
старая
книга или
документ,
который был
написан от
руки до того,
как была
изобретена
печать |
ochen' staraya kniga ili
dokument, kotoryy byl napisan ot ruki do togo, kak byla izobretena pechat' |
158 |
(印刷术发明以前书籍或文献的)手写本,手抄本 |
(yìnshuā shù fāmíng
yǐqián shūjí huò wénxiàn de) shǒuxiě běn, shǒu
chāoběn |
(印刷术发明以前书籍或文献的)手写本,手抄本 |
(yìnshuā shù fāmíng
yǐqián shūjí huò wénxiàn de) shǒuxiě běn, shǒu
chāoběn |
(печатное
изобретение
предыдущих
книг или
литературы)
рукописный,
рукопись |
(pechatnoye izobreteniye
predydushchikh knig ili literatury) rukopisnyy, rukopis' |
159 |
medieval illuminated
manuscripts |
medieval illuminated
manuscripts |
中世纪的照明手稿 |
zhōngshìjì de zhàomíng
shǒugǎo |
Средневековые
иллюминированные
рукописи |
Srednevekovyye
illyuminirovannyye rukopisi |
160 |
中世纪的装饰过的手抄本 |
zhōngshìjì de
zhuāngshìguò de shǒu chāoběn |
中世纪的装饰过的手抄本 |
zhōngshìjì de
zhuāngshìguò de shǒu chāoběn |
Средневековая
рукопись |
Srednevekovaya rukopis' |
161 |
manuscript paper paper printed with
staves for writing music on |
manuscript paper paper printed with staves for writing music
on |
手稿纸上印有用于书写音乐的五线谱 |
shǒu gǎozhǐ
shàng yìn yǒuyòng yú shūxiě yīnyuè de wǔxiànpǔ |
Бумага
для
рукописной
бумаги,
отпечатанная
на шесте, для
написания
музыки на |
Bumaga dlya rukopisnoy bumagi,
otpechatannaya na sheste, dlya napisaniya muzyki na |
162 |
五线谱稿纸 |
wǔxiànpǔ
gǎozhǐ |
五线谱稿纸 |
wǔxiànpǔ
gǎozhǐ |
Линия
бумаги |
Liniya bumagi |
163 |
Manx of or connected with
the Isle of Man, its .people or the language once spoken there |
Manx of or connected with the Isle of Man,
its.People or the language once spoken there |
马恩岛,马恩岛,人民或曾经在那里讲过的语言 |
mǎ ēn dǎo,
mǎ ēn dǎo, rénmín huò céngjīng zài nàlǐ
jiǎngguò de yǔyán |
Мэнкс
или
связанный с
островом
Мэн, его людьми
или языком,
на котором
там когда-то
говорили |
Menks ili svyazannyy s ostrovom
Men, yego lyud'mi ili yazykom, na kotorom tam kogda-to govorili |
164 |
马恩岛的;马恩岛人的;马恩语的 |
mǎ ēn dǎo de;
mǎ ēn dǎo rén de; mǎ ēn yǔ de |
马恩岛的;马恩岛人的;马恩语的 |
mǎ ēn dǎo de;
mǎ ēn dǎo rén de; mǎ ēn yǔ de |
Остров
Мэн; Остров
Мэн; Маркс |
Ostrov Men; Ostrov Men; Marks |
165 |
Manx’cat / a breed.of cat with no tail |
Manx’cat/ a breed.Of cat with
no tail |
Manx'cat
/没有尾巴的品种 |
Manx'cat/méiyǒu
wěibā de pǐnzhǒng |
Manx’cat /
порода
кошек без
хвоста |
Manx’cat / poroda koshek bez
khvosta |
166 |
马恩岛猫(一种无尾家猫) |
mǎ ēn dǎo
māo (yī zhǒng wú wěi jiā māo) |
马恩岛猫(一种无尾家猫) |
mǎ ēn dǎo
māo (yī zhǒng wú wěi jiā māo) |
Остров
Мэн (вид
бесхвостого
кота) |
Ostrov Men (vid beskhvostogo
kota) |
167 |
many used with plural nouns
and verbs, especially in negative sentences or in more formal English, to
mean 4a
large number of ’• Also used in questions ,to ask about the size of a number,
and with ‘as’,‘so’ and ‘too’. |
many used with plural nouns and verbs,
especially in negative sentences or in more formal English, to mean 4a large
number of’• Also used in questions,to ask about the size of a number, and
with ‘as’,‘so’ and ‘too’. |
很多用于复数名词和动词,特别是用于否定句或更正式的英语,意味着大量的数字'•也用于问题,询问数字的大小,以及'as','so'和'太'。 |
hěnduō yòng yú fù
shǔ míngcí hé dòngcí, tèbié shì yòng yú fǒudìng jù huò gēng
zhèngshì de yīngyǔ, yìwèizhe dàliàng de shùzì'•yě yòng yú
wèntí, xúnwèn shùzì de dàxiǎo, yǐjí'as','so'hé'tài'. |
Многие
использовали
с
существительными
и глаголами
во
множественном
числе, особенно
в
отрицательных
предложениях
или в более
формальном
английском,
для
обозначения
4a большого
числа «• Также
используется
в вопросах,
чтобы
спросить о
размере
числа, и с« как
»,« так »и
«слишком». |
Mnogiye ispol'zovali s
sushchestvitel'nymi i glagolami vo mnozhestvennom chisle, osobenno v
otritsatel'nykh predlozheniyakh ili v boleye formal'nom angliyskom, dlya
oboznacheniya 4a bol'shogo chisla «• Takzhe ispol'zuyetsya v voprosakh,
chtoby sprosit' o razmere chisla, i s« kak »,« tak »i «slishkom». |
168 |
许多(与复数名词及动词连用,尤用于否定句或正式用语,表示夫量;也用于疑问句以鈿问鉍字夫小,并可与 |
Xǔduō (yǔ fù
shǔ míngcí jí dòngcí liányòng, yóu yòng yú fǒudìng jù huò zhèngshì
yòngyǔ, biǎoshì fū liàng; yě yòng yú yíwènjù yǐ tián
wèn bì zì fū xiǎo, bìng kě yǔ |
许多(与复数名词及动词连用,尤用于否定句或正式用语,表示夫量;也用于疑问句以钿问铋字夫小,并可与 |
Xǔduō (yǔ fù
shǔ míngcí jí dòngcí liányòng, yóu yòng yú fǒudìng jù huò zhèngshì
yòngyǔ, biǎoshì fū liàng; yě yòng yú yíwènjù yǐ diàn
wèn bì zì fū xiǎo, bìng kě yǔ |
Многие
(используются
в сочетании
с существительными
и глаголами
во
множественном
числе,
особенно
для
отрицательных
предложений
или
формальных
терминов,
указывающих
количество
мужей; также
используются
для
вопросительных
предложений,
чтобы задавать
вопросы, и
могут быть |
Mnogiye (ispol'zuyutsya v
sochetanii s sushchestvitel'nymi i glagolami vo mnozhestvennom chisle,
osobenno dlya otritsatel'nykh predlozheniy ili formal'nykh terminov,
ukazyvayushchikh kolichestvo muzhey; takzhe ispol'zuyutsya dlya
voprositel'nykh predlozheniy, chtoby zadavat' voprosy, i mogut byt' |
169 |
as种、so in too 连用) |
as zhǒng,so in too
liányòng) |
如种,所以太连用) |
rú zhǒng, suǒyǐ
tài liányòng) |
Как
добрый, так и
в тоже время
используемый) |
Kak dobryy, tak i v tozhe
vremya ispol'zuyemyy) |
171 |
We don’t have very many copies left |
We don’t have very many copies left |
我们没有很多副本 |
wǒmen méiyǒu
hěnduō fùběn |
У нас
осталось не
так много
копий |
U nas ostalos' ne tak mnogo
kopiy |
172 |
我们所剩的册数不多 |
wǒmen suǒ shèng de cè
shǔ bù duō |
我们所剩的册数不多 |
wǒmen suǒ shèng de cè
shǔ bù duō |
У нас
осталось не
так много
книг |
U nas ostalos' ne tak mnogo
knig |
173 |
You can’t have one
each,We haven’t got many |
You can’t have one each,We haven’t got many |
你不能拥有一个,我们没有很多 |
nǐ bùnéng
yǒngyǒu yīgè, wǒmen méiyǒu hěnduō |
Вы не
можете
иметь один
каждый, у нас
не много |
Vy ne mozhete imet' odin
kazhdyy, u nas ne mnogo |
174 |
你们不能一人一个。我们没有很多 |
nǐmen bùnéng yīrén
yīgè. Wǒmen méiyǒu hěnduō |
你们不能一人一个。我们没有很多 |
nǐmen bùnéng yīrén
yīgè. Wǒmen méiyǒu hěnduō |
Ты не
можешь быть
одним
человеком. У
нас не много |
Ty ne mozhesh' byt' odnim
chelovekom. U nas ne mnogo |
175 |
Many people
feel that the law should be changed. |
Many people feel that the law
should be changed. |
许多人认为法律应该改变。 |
xǔduō rén rènwéi
fǎlǜ yīnggāi gǎibiàn. |
Многие
люди
считают, что
закон
должен быть изменен. |
Mnogiye lyudi schitayut, chto
zakon dolzhen byt' izmenen. |
176 |
许多人都觉得这璜法律应该修改 |
Xǔduō rén dōu
juédé zhè huáng fǎlǜ yīnggāi xiūgǎi |
许多人都觉得这璜法律应该修改 |
Xǔduō rén dōu
juédé zhè huáng fǎlǜ yīnggāi xiūgǎi |
Многие
считают, что
этот закон
должен быть изменен |
Mnogiye schitayut, chto etot
zakon dolzhen byt' izmenen |
177 |
Many of those present disagreed |
Many of those present disagreed |
许多在场的人不同意 |
xǔduō zàichǎng
de rén bù tóngyì |
Многие
из
присутствующих
не
согласились |
Mnogiye iz prisutstvuyushchikh
ne soglasilis' |
178 |
许多到的人都示同意 |
xǔduō dào de rén
dōu shì tóngyì |
许多到的人都示同意 |
xǔduō dào de
réndōu shì tóngyì |
Многие
приехавшие
согласны |
Mnogiye priyekhavshiye soglasny |
179 |
How many
children do you have? |
How many children do you have? |
你有多少孩子? |
nǐ yǒu
duōshǎo háizi? |
Сколько
у тебя детей? |
Skol'ko u tebya detey? |
180 |
你有几个孩子? |
Nǐ yǒu jǐ gè
háizi? |
你有几个孩子? |
Nǐ yǒu jǐ gè
háizi? |
Сколько
у тебя детей? |
Skol'ko u tebya detey? |
181 |
there are too
many mistakes in this essay. |
There are too many mistakes in
this essay. |
这篇文章中有太多的错误。 |
Zhè piān wénzhāng
zhōng yǒu tài duō de cuòwù. |
В
этом эссе
слишком
много
ошибок. |
V etom esse slishkom mnogo
oshibok. |
182 |
这篇文章错误太多 |
Zhè piān wénzhāng
cuòwù tài duō |
这篇文章错误太多 |
Zhè piān wénzhāng
cuòwù tài duō |
В
этой статье
слишком
много
ошибок |
V etoy stat'ye slishkom mnogo
oshibok |
183 |
he made ten
mistakes in as many (in ten) lines |
he made ten mistakes in as many
(in ten) lines |
他在十(10)行中犯了十个错误 |
tā zài shí (10) xíng
zhōng fànle shí gè cuòwù |
Он
сделал
десять
ошибок во
многих (в
десяти)
строках |
On sdelal desyat' oshibok vo
mnogikh (v desyati) strokakh |
184 |
他在十行中就出了十个错 |
tā zài shí háng zhōng
jiù chūle shí gè cuò |
他在十行中就出了十个错 |
tā zài shí háng zhōng
jiù chūle shí gè cuò |
Он
допустил
десять
ошибок в
десятой
строке. |
On dopustil desyat' oshibok v
desyatoy stroke. |
185 |
New drivers
have twice as many accidents as experienced drivers. |
New drivers have twice as many
accidents as experienced drivers. |
新驾驶员的事故数是经验丰富的驾驶员的两倍。 |
xīn jiàshǐ yuán de
shìgù shù shì jīngyàn fēngfù de jiàshǐ yuán de liǎng bèi. |
Новые
водители
имеют вдвое
больше
аварий, чем
опытные
водители. |
Novyye voditeli imeyut vdvoye
bol'she avariy, chem opytnyye voditeli. |
186 |
新驾驶员所出的事故是老驾驶员的两倍 |
Xīn jiàshǐ yuán
suǒ chū de shìgù shì lǎo jiàshǐ yuán de liǎng bèi |
新驾驶员所出的事故是老驾驶员的两倍 |
Xīn jiàshǐ yuán
suǒ chū de shìgù shì lǎo jiàshǐ yuán de liǎng bèi |
Авария
нового
водителя
вдвое
больше, чем у старого. |
Avariya novogo voditelya vdvoye
bol'she, chem u starogo. |
187 |
Don’t take so
many• |
Don’t take so many• |
不要这么多• |
bùyào zhème duō• |
Не
принимай
так много • |
Ne prinimay tak mnogo • |
188 |
别拿这么多 |
bié ná zhème duō |
别拿这么多 |
bié ná zhème duō |
Не
бери так
много |
Ne beri tak mnogo |
189 |
I’ve known her
for a great many (very many) years |
I’ve known her for a great many
(very many) years |
我认识她很多(很多)年 |
wǒ rènshì tā
hěnduō (hěnduō) nián |
Я
знаю ее
очень много
(очень много)
лет |
YA znayu yeye ochen' mnogo
(ochen' mnogo) let |
190 |
我认识她好多好爹年了 |
wǒ rènshì tā
hǎoduō hǎo diē niánle |
我认识她好多好爹年了 |
wǒ rènshì tā
hǎoduō hǎo diē niánle |
Я
знаю ее так
много в
течение
двух лет. |
YA znayu yeye tak mnogo v
techeniye dvukh let. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
manufacture |
1230 |
1230 |
manqué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|