A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mandated 1227 1227 manhood    
1 a mandate for an end to the civil war  A mandate for an end to the civil war  结束内战的任务 Jiéshù nèizhàn de rènwù мандат на прекращение гражданской войны mandat na prekrashcheniye grazhdanskoy voyny
2 停止内战的权力  tíngzhǐ nèizhàn de quánlì  停止内战的权力 tíngzhǐ nèizhàn de quánlì Власть остановить гражданскую войну Vlast' ostanovit' grazhdanskuyu voynu
3 the period of time for which a government is given power the period of time for which a government is given power 政府获得权力的时期 zhèngfǔ huòdé quánlì de shíqí Период времени, в течение которого правительство получает власть Period vremeni, v techeniye kotorogo pravitel'stvo poluchayet vlast'
4 (政府的)任期 (zhèngfǔ de) rènqí (政府的)任期 (zhèngfǔ de) rènqí Срок правления Srok pravleniya
5 The presidential mandate is limited to two terms of four years each The presidential mandate is limited to two terms of four years each 总统任期限于两个任期四年 zǒngtǒng rènqí xiànyú liǎng gè rènqí sì nián Президентский мандат ограничен двумя сроками по четыре года каждый Prezidentskiy mandat ogranichen dvumya srokami po chetyre goda kazhdyy
6 总统的任期不得超过两届,每届四年 zǒngtǒng de rènqí bùdé chāoguò liǎng jiè, měi jiè sì nián 总统的任期不得超过两届,每届四年 zǒngtǒng de rènqí bùdé chāoguò liǎng jiè, měi jiè sì nián Срок полномочий президента не должен превышать двух сроков, по четыре года каждый. Srok polnomochiy prezidenta ne dolzhen prevyshat' dvukh srokov, po chetyre goda kazhdyy.
7 〜(to do sth) (formal) an official order given to sb to perform a particular task 〜(to do sth) (formal) an official order given to sb to perform a particular task 〜(做某事)(正式的)给某人履行特定任务的正式命令 〜(zuò mǒu shì)(zhèngshì de) gěi mǒu rén lǚxíng tèdìng rènwù de zhèngshì mìnglìng ~ (для выполнения sth) (формальный) официальный приказ, данный sb для выполнения конкретной задачи ~ (dlya vypolneniya sth) (formal'nyy) ofitsial'nyy prikaz, dannyy sb dlya vypolneniya konkretnoy zadachi
8 委托书;授权令 wěituō shū; shòuquán lìng 委托书,授权令 wěituō shū, shòuquánlìng Доверенность Doverennost'
9 The bank had no mandate to honour the cheque The bank had no mandate to honour the cheque 银行没有授权兑现支票 yínháng méiyǒu shòuquán duìxiàn zhīpiào У банка не было мандата на чек U banka ne bylo mandata na chek
10 银行没有得到指令来承兑这张支票 yínháng méiyǒu dédào zhǐlìng lái chéngduì zhè zhāng zhīpiào 银行没有得到指令来承兑这张支票 yínháng méiyǒu dédào zhǐlìng lái chéngduì zhè zhāng zhīpiào Банк не получил распоряжение о чеке Bank ne poluchil rasporyazheniye o cheke
11 the power given to a country to govern another country or region, especially in the past  the power given to a country to govern another country or region, especially in the past  赋予一个国家管理另一个国家或地区的权力,特别是在过去 fùyǔ yīgè guójiā guǎnlǐ lìng yīgè guójiā huò dìqū de quán lì, tèbié shì zài guòqù Власть, предоставленная стране для управления другой страной или регионом, особенно в прошлом Vlast', predostavlennaya strane dlya upravleniya drugoy stranoy ili regionom, osobenno v proshlom
12 (尤指旧时授予某国对别国或地区的)委任统治权 (yóu zhǐ jiùshí shòuyǔ mǒuguó duì bié guó huò dìqū de) wěirèn tǒngzhì quán (尤指旧时授予某国对别国或地区的)委任统治权 (yóu zhǐ jiùshí shòuyǔ mǒuguó duì bié guó huò dìqū de) wěirèn tǒngzhì quán (особенно назначение страны в другую страну или регион в старые времена) (osobenno naznacheniye strany v druguyu stranu ili region v staryye vremena)
13 to order sb to behave, do sth or vote in a particular way to order sb to behave, do sth or vote in a particular way 命令某人表现,做某事或以特定方式投票 mìnglìng mǒu rén biǎoxiàn, zuò mǒu shì huò yǐ tèdìng fāngshì tóupiào Чтобы заставить sb вести себя, делай что-то или голосуй определенным образом Chtoby zastavit' sb vesti sebya, delay chto-to ili golosuy opredelennym obrazom
14 强制执行;委托办理 qiángzhì zhíxíng; wěituō bànlǐ 强制执行;委托办理 qiángzhì zhíxíng; wěituō bànlǐ Исполнение; доверено Ispolneniye; dovereno
15 The law mandates that imported goods be identified as such The law mandates that imported goods be identified as such 法律规定必须确定进口货物 fǎlǜ guīdìng bìxū quèdìng jìnkǒu huòwù Закон обязывает идентифицировать импортируемые товары как таковые Zakon obyazyvayet identifitsirovat' importiruyemyye tovary kak takovyye
16 法律规定进口货物必须如实标明 fǎlǜ guīdìng jìnkǒu huòwù bìxū rúshí biāomíng 法律规定进口货物必须如实标明 fǎlǜ guīdìng jìnkǒu huòwù bìxū rúshí biāomíng Закон предусматривает, что импортируемые товары должны быть четко обозначены Zakon predusmatrivayet, chto importiruyemyye tovary dolzhny byt' chetko oboznacheny
17 法律规定必须确定进口货物。 fǎlǜ guīdìng bìxū quèdìng jìnkǒu huòwù. 法律规定必须确定进口货物。 fǎlǜ guīdìng bìxū quèdìng jìnkǒu huòwù. Закон предусматривает, что импортные товары должны быть определены. Zakon predusmatrivayet, chto importnyye tovary dolzhny byt' opredeleny.
18 to give sb, especially a government or a committee, the authority to do sth  To give sb, especially a government or a committee, the authority to do sth  某某人,特别是政府或委员会,有权做某事 Mǒu mǒu rén, tèbié shì zhèngfǔ huò wěiyuánhuì, yǒu quán zuò mǒu shì Чтобы дать кому-то, особенно правительству или комитету, полномочия делать Chtoby dat' komu-to, osobenno pravitel'stvu ili komitetu, polnomochiya delat'
19 授权: shòuquán: 授权: shòuquán: Авторизация: Avtorizatsiya:
20 The assembly was mandated to draft a constitution The assembly was mandated to draft a constitution 该大会的任务是起草宪法 Gāi dàhuì de rènwù shì qǐcǎo xiànfǎ Собрание было поручено разработать конституцию Sobraniye bylo porucheno razrabotat' konstitutsiyu
21 大会被授权起草一份章程 dàhuì bèi shòuquán qǐcǎo yī fèn zhāngchéng 大会被授权起草一份章程 dàhuì bèi shòuquán qǐcǎo yī fèn zhāngchéng Конференция была уполномочена подготовить проект устава Konferentsiya byla upolnomochena podgotovit' proyekt ustava
22 mandated(formal) (of a country or state  mandated(formal) (of a country or state  强制(正式)(国家或州) qiángzhì (zhèngshì)(guójiā huò zhōu) Обязательный (формальный) (страны или штата Obyazatel'nyy (formal'nyy) (strany ili shtata
23 国秦 guó qín 国秦 guó qín Го Цинь Go Tsin'
24 placed under the rule of another country  placed under the rule of another country  置于另一个国家的统治之下 zhì yú lìng yīgè guójiā de tǒngzhì zhī xià Помещено под правление другой страны Pomeshcheno pod pravleniye drugoy strany
25 委托别国管辖的;托管的 wěituō bié guó guǎnxiá de; tuōguǎn de 委托别国管辖的;托管的 wěituō bié guó guǎnxiá de; tuōguǎn de Доверено другими странами; Dovereno drugimi stranami;
26 置于另一个国家的统治之下 zhì yú lìng yīgè guójiā de tǒngzhì zhī xià 置于另一个国家的统治之下 zhì yú lìng yīgè guójiā de tǒngzhì zhī xià Помещено под правление другой страны Pomeshcheno pod pravleniye drugoy strany
27 mandated territories mandated territories 强制领土 qiángzhì lǐngtǔ Обязательные территории Obyazatel'nyye territorii
28 托管地区 tuōguǎn dìqū 托管地区 tuōguǎn dìqū Хостинг Khosting
29 强制领土 qiángzhì lǐngtǔ 强制领土 qiángzhì lǐngtǔ Принудительная территория Prinuditel'naya territoriya
30 required by law  required by law  法律要求 fǎlǜ yāoqiú Требуется по закону Trebuyetsya po zakonu
31 依法的;按法律要求的 yīfǎ de; àn fǎlǜ yāoqiú de 依法的;按法律要求的 yīfǎ de; àn fǎlǜ yāoqiú de Требуется по закону Trebuyetsya po zakonu
32 a mandated curriculum a mandated curriculum 强制性课程 qiángzhì xìng kèchéng обязательный учебный план obyazatel'nyy uchebnyy plan
33 法定课程  fǎdìng kèchéng  法定课程 fǎdìng kèchéng Обязательный курс Obyazatel'nyy kurs
34 强制性课程 qiángzhì xìng kèchéng 强制性课程 qiángzhì xìng kèchéng Обязательный курс Obyazatel'nyy kurs
35 having a mandate to do sth having a mandate to do sth 有权做某事 yǒu quán zuò mǒu shì Имея мандат на выполнение Imeya mandat na vypolneniye
36 获得授权的 huòdé shòuquán de 获得授权的 huòdé shòuquán de уполномоченный upolnomochennyy
37 a mandated government a mandated government 一个强制政府 yīgè qiángzhì zhèngfǔ уполномоченное правительство upolnomochennoye pravitel'stvo
38 获授权的政府 huò shòuquán de zhèngfǔ 获授权的政府 huò shòuquán de zhèngfǔ Уполномоченное правительство Upolnomochennoye pravitel'stvo
39 mandatory(for sb) (to do sth) (formal) required by law mandatory(for sb) (to do sth) (formal) required by law 法律规定的强制性(适用于某事)(正式) fǎlǜ guīdìng de qiángzhì xìng (shìyòng yú mǒu shì)(zhèngshì) Обязательный (для sb) (для выполнения sth) (формальный), требуемый законом Obyazatel'nyy (dlya sb) (dlya vypolneniya sth) (formal'nyy), trebuyemyy zakonom
40 强制如;法定的;义务的 qiángzhì rú; fǎdìng de; yìwù de 强制如;法定的;义务的 qiángzhì rú; fǎdìng de; yìwù de Обязательный, установленный законом; Obyazatel'nyy, ustanovlennyy zakonom;
41 法律规定的强制性(适用于某事)(正式) fǎlǜ guīdìng de qiángzhì xìng (shìyòng yú mǒu shì)(zhèngshì) 法律规定的强制性(适用于某事)(正式) fǎlǜ guīdìng de qiángzhì xìng (shìyòng yú mǒu shì)(zhèngshì) Обязательный по закону (применимый к чему-либо) (официальный) Obyazatel'nyy po zakonu (primenimyy k chemu-libo) (ofitsial'nyy)
42 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
43 compulsory compulsory 义务 yìwù обязательное obyazatel'noye
44 It is mandatory for blood banks to test all donated blood for the virus It is mandatory for blood banks to test all donated blood for the virus 血库必须检测所有捐献的血液中的病毒 xuèkù bìxū jiǎncè suǒyǒu juānxiàn de xiěyè zhōng de bìngdú В банках крови обязательно проверять всю донорскую кровь на вирус V bankakh krovi obyazatel'no proveryat' vsyu donorskuyu krov' na virus
45 血库必须检査所有捐献的血是否含有这种病毒 xuèkù bìxū jiǎn zhā suǒyǒu juānxiàn de xuè shìfǒu hányǒu zhè zhǒng bìngdú 血库必须检查所有捐献的血是否含有这种病毒 xuèkù bìxū jiǎnchá suǒyǒu juānxiàn de xuè shìfǒu hányǒu zhè zhǒng bìngdú Банк крови должен проверить, что вся донорская кровь содержит этот вирус Bank krovi dolzhen proverit', chto vsya donorskaya krov' soderzhit etot virus
46 The offence carries a mandatory life sentence. The offence carries a mandatory life sentence. 该罪行具有强制性终身监禁。 gāi zuìxíng jùyǒu qiángzhì xìng zhōngshēn jiānjìn. Преступление влечет за собой обязательный пожизненный срок. Prestupleniye vlechet za soboy obyazatel'nyy pozhiznennyy srok.
47 这种罪行依照法律要判无期徒刑 Zhè zhǒng zuìxíng yīzhào fǎlǜ yào pàn wúqí túxíng 这种罪行依照法律要判无期徒刑 Zhè zhǒng zuìxíng yīzhào fǎlǜ yào pàn wúqí túxíng Такие преступления караются пожизненным заключением в соответствии с законом. Takiye prestupleniya karayutsya pozhiznennym zaklyucheniyem v sootvetstvii s zakonom.
48 mandazi,mandazi) ( a small cake made of fried dough  mandazi,mandazi) (a small cake made of fried dough  mandazi,mandazi)(一种由油炸面团制成的小蛋糕 mandazi,mandazi)(yī zhǒng yóu yóu zhá miàntuán zhì chéng de xiǎo dàngāo Мандази, мандази) (маленький торт из жареного теста Mandazi, mandazi) (malen'kiy tort iz zharenogo testa
49 油炸小面饼  yóu zhá xiǎo miàn bǐng  油炸小面饼 yóu zhá xiǎo miàn bǐng Жареная небольшая выпечка Zharenaya nebol'shaya vypechka
50 mandible (anatomythe jawbone mandible (anatomy jiě)the jawbone 下颌骨(解剖学解释)颚骨 xiàgé gǔ (jiěpōu xué jiěshì) è gǔ Мандибулы (анатомическое решение) челюстная кость Mandibuly (anatomicheskoye resheniye) chelyustnaya kost'
51 下颌骨;颌 xiàgé gǔ; hé 下颌骨,颌 xiàgé gǔ, hé Мандибула; челюсти Mandibula; chelyusti
52 picture  body picture  body 图片正文 túpiàn zhèngwén Тело изображения Telo izobrazheniya
53 the upper or lower part of a bird’s beak  the upper or lower part of a bird’s beak  鸟喙的上部或下部 niǎo huì de shàngbù huò xiàbù Верхняя или нижняя часть птичьего клюва Verkhnyaya ili nizhnyaya chast' ptich'yego klyuva
54 乌喙的土部(或卡部)  wū huì de tǔ bù (huò kǎ bù)  乌喙的土部(或卡部) wū huì de tǔ bù (huò kǎ bù) Почвенный отдел Wusong (или отдел карт) Pochvennyy otdel Wusong (ili otdel kart)
55 either of the two parts that are at the front and on either side of an insect’s mouth, used especially for biting and crushing food  either of the two parts that are at the front and on either side of an insect’s mouth, used especially for biting and crushing food  位于昆虫口腔前部和两侧的两部分中的任何一部分,特别用于咬食和碾碎食物 wèiyú kūnchóng kǒuqiāng qián bù hé liǎng cè de liǎng bùfèn zhōng de rènhé yībùfèn, tèbié yòng yú yǎo shí hé niǎn suì shíwù Es и две части, которые находятся спереди и с обеих сторон рта насекомого, используются специально для кусания и измельчения пищи Es i dve chasti, kotoryye nakhodyatsya speredi i s obeikh storon rta nasekomogo, ispol'zuyutsya spetsial'no dlya kusaniya i izmel'cheniya pishchi
56 (昆虫的)上颗 (kūnchóng de) shàng kē (昆虫的)上颗 (kūnchóng de) shàng kē Верхний (насекомое) Verkhniy (nasekomoye)
57 picture  page  R029 picture  page  R029 图片页R029 túpiàn yè R029 Картинная страница R029 Kartinnaya stranitsa R029
58 mandir, temple mandir, temple 曼迪尔,寺庙 màn dí ěr, sìmiào Мандир, храм Mandir, khram
59 (印度教)寺庙 (yìndùjiào) sìmiào (印度教)寺庙 (yìndùjiào) sìmiào (Индуистский) храм (Induistskiy) khram
60 mandolin a musical instrument with metal strings (usually eight) arranged in pairs, and a curved back, played with a plectrum mandolin a musical instrument with metal strings (usually eight) arranged in pairs, and a curved back, played with a plectrum 曼陀林一种乐器,金属弦(通常是八个)成对排列,一个弯曲的背部,用拨子弹奏 màn tuó lín yī zhǒng yuèqì, jīnshǔ xián (tōngcháng shì bā gè) chéng duì páiliè, yīgè wānqū de bèibù, yòng bō zǐ tán zòu Мандолина - музыкальный инструмент с металлическими струнами (обычно восемь), расположенными парами, и изогнутой спинкой, играемой на плектре Mandolina - muzykal'nyy instrument s metallicheskimi strunami (obychno vosem'), raspolozhennymi parami, i izognutoy spinkoy, igrayemoy na plektre
61 曼陀釦(棱弦乐器) màn tuó kòu (léng xiányuèqì) 曼陀扣(棱弦乐器) màn tuó kòu (léng xiányuèqì) Мандолина (струнный инструмент) Mandolina (strunnyy instrument)
62 picture page R010 picture page R010 图片页R010 túpiàn yè R010 Страница изображения R010 Stranitsa izobrazheniya R010
63 mandrake a poisonous plant used to make drugs, especially ones to make people sleep, thought in the past to have magic powers mandrake a poisonous plant used to make drugs, especially ones to make people sleep, thought in the past to have magic powers 曼德拉克是一种用于制造毒品的有毒植物,尤其是让人们入睡的有毒植物,过去认为它具有神奇的力量 màn dé lākè shì yī zhǒng yòng yú zhìzào dúpǐn de yǒudú zhíwù, yóuqí shì ràng rénmen rùshuì de yǒudú zhíwù, guòqù rènwéi tā jùyǒu shénqí de lìliàng Мандрагора - ядовитое растение, используемое для изготовления лекарств, особенно тех, которые заставляют людей спать, в прошлом считалось, что они обладают магическими способностями. Mandragora - yadovitoye rasteniye, ispol'zuyemoye dlya izgotovleniya lekarstv, osobenno tekh, kotoryye zastavlyayut lyudey spat', v proshlom schitalos', chto oni obladayut magicheskimi sposobnostyami.
64 茄参, 毒参茄(可制药,旧时认为具有魔力)  jiā cān, dú cān jiā (kě zhìyào, jiùshí rènwéi jùyǒu mólì)  茄参,毒参茄(可制药,旧时认为具有魔力) jiā cān, dú cān jiā (kě zhìyào, jiùshí rènwéi jùyǒu mólì) Ganoderma lucidum, ядовитый женьшень (доступно в фармацевтических препаратах, считалось волшебным в старые времена) Ganoderma lucidum, yadovityy zhen'shen' (dostupno v farmatsevticheskikh preparatakh, schitalos' volshebnym v staryye vremena)
65 曼德拉克是一种用于制造毒品的有毒植物,尤其是让人们入睡的有毒植物,过去认为它具有神奇的力量 màn dé lākè shì yī zhǒng yòng yú zhìzào dúpǐn de yǒudú zhíwù, yóuqí shì ràng rénmen rùshuì de yǒudú zhíwù, guòqù rènwéi tā jùyǒu shénqí de lìliàng 曼德拉克是一种用于制造毒品的有毒植物,尤其是让人们入睡的有毒植物,过去认为它具有神奇的力量 màn dé lākè shì yī zhǒng yòng yú zhìzào dúpǐn de yǒudú zhíwù, yóuqí shì ràng rénmen rùshuì de yǒudú zhíwù, guòqù rènwéi tā jùyǒu shénqí de lìliàng Мандрак - ядовитое растение, используемое для изготовления лекарств, особенно ядовитых растений, которые позволяют людям заснуть, в прошлом считалось, что он обладает магической силой. Mandrak - yadovitoye rasteniye, ispol'zuyemoye dlya izgotovleniya lekarstv, osobenno yadovitykh rasteniy, kotoryye pozvolyayut lyudyam zasnut', v proshlom schitalos', chto on obladayet magicheskoy siloy.
66 mandrill a large West African monkey with a red and blue face mandrill a large West African monkey with a red and blue face mandrill一只大西非猴子,红色和蓝色的脸 mandrill yī zhǐ dàxīfēi hóuzi, hóngsè hé lán sè de liǎn Мандрил крупная западноафриканская обезьяна с красно-синим лицом Mandril krupnaya zapadnoafrikanskaya obez'yana s krasno-sinim litsom
67 山魈(面部有蓝色和红色的西非大猴) shānxiāo (miànbù yǒu lán sè hé hóngsè de xīfēi dà hóu) 山魈(面部有蓝色和红色的西非大猴) shānxiāo (miànbù yǒu lán sè hé hóngsè de xī fēi dà hóu) Боярышник (западноафриканская большая обезьяна с синими и красными лицами) Boyaryshnik (zapadnoafrikanskaya bol'shaya obez'yana s sinimi i krasnymi litsami)
68 mane the long hair on the neck of a horse or a lion  mane the long hair on the neck of a horse or a lion  鬃毛长在马或狮子的脖子上 zōng máo zhǎng zài mǎ huò shīzi de bózi shàng Грива длинные волосы на шее лошади или льва Griva dlinnyye volosy na sheye loshadi ili l'va
69 (马)鬃;(狮)鬣毛 (mǎ) zōng;(shī) liè máo (马)鬃;(狮)鬣毛 (mǎ) zōng;(shī) liè máo (Ма) 鬃; (Лев) 鬣 毛 (Ma) zōng; (Lev) liè máo
70 picture page R028 picture page R028 图片页R028 túpiàn yè R028 Картинная страница R028 Kartinnaya stranitsa R028
71 (informal   or literary) a person's long or thick hair (informal   or literary) a person's long or thick hair (非正式的或文学的)一个人的长发或浓密的头发 (fēi zhèngshì de huò wénxué de) yīgè rén de cháng fā huò nóngmì de tóufǎ (неформальный или литературный) длинные или густые волосы человека (neformal'nyy ili literaturnyy) dlinnyye ili gustyye volosy cheloveka
72 长发;浓密的头发 zhǎng fā; nóngmì de tóufǎ 长发;浓密的头发 zhǎng fā; nóngmì de tóufǎ Длинные волосы; густые волосы Dlinnyye volosy; gustyye volosy
73 maneater  a wild animal that attacks and eats humans maneater  a wild animal that attacks and eats humans 摧毁一种攻击和吃掉人类的野生动物 cuīhuǐ yī zhǒng gōngjí hé chī diào rénlèi de yěshēng dòngwù Maneater дикое животное, которое нападает и ест людей Maneater dikoye zhivotnoye, kotoroye napadayet i yest lyudey
74 食人 shí rén cēng 食人曽 shí rén cēng Cannibal Zeng Cannibal Zeng
75  (humorous) a woman who has many sexual partners   (humorous) a woman who has many sexual partners   (幽默)一个有很多性伴侣的女人  (yōumò) yīgè yǒu hěnduō xìng bànlǚ de nǚrén  (с юмором) женщина, у которой много сексуальных партнеров  (s yumorom) zhenshchina, u kotoroy mnogo seksual'nykh partnerov
76 男士杀手(指有多个性伴侣的女子) nánshì shāshǒu (zhǐ yǒu duō gèxìng bànlǚ de nǚzǐ) 男士杀手(指有多个性伴侣的女子) nánshì shāshǒu (zhǐ yǒu duō gèxìng bànlǚ de nǚzǐ) Мужской убийца (женщина с несколькими сексуальными партнерами) Muzhskoy ubiytsa (zhenshchina s neskol'kimi seksual'nymi partnerami)
77 maneating  a man-eating tiger maneating  a man-eating tiger 阉割一只食人虎 yāngē yī zhǐ shí rén hǔ Манипулирование тигра-людоеда Manipulirovaniye tigra-lyudoyeda
78 吃人的老虎 chī rén de lǎohǔ 吃人的老虎 chī rén de lǎohǔ Еда тигра Yeda tigra
79 manège (technical )a building or area surrounded by a fence in which horses and riders are trained manège (technical)a building or area surrounded by a fence in which horses and riders are trained manège(技术)一个建筑物或区域,围栏由马匹和骑手训练 manège(jìshù) yīgè jiànzhú wù huò qūyù, wéilán yóu mǎpǐ hé qíshǒu xùnliàn Манеж (технический) здание или территория, окруженная забором, в котором обучают лошадей и всадников Manezh (tekhnicheskiy) zdaniye ili territoriya, okruzhennaya zaborom, v kotorom obuchayut loshadey i vsadnikov
80 马术训练馆;马术训练场 mǎshù xùnliàn guǎn; mǎshù xùnliàn chǎng 马术训练馆;马术训练场 mǎshù xùnliàn guǎn; mǎshù xùnliàn chǎng Конно-тренировочный зал, конно-тренировочная площадка Konno-trenirovochnyy zal, konno-trenirovochnaya ploshchadka
81 maneuver,maneuverable,maneuvering maneuver,maneuverable,maneuvering 机动,机动,机动 jīdòng, jīdòng, jīdòng Маневр, маневренный, маневрирующий Manevr, manevrennyy, manevriruyushchiy
82 manoeuvre, manoeuvrable, manoeuvring manoeuvre, manoeuvrable, manoeuvring 机动,机动,机动 jīdòng, jīdòng, jīdòng Маневр, маневренный, маневрирующий Manevr, manevrennyy, manevriruyushchiy
83 man Friday a male assistant who does many different kinds of work  man Friday a male assistant who does many different kinds of work  男子星期五男性助理做了很多不同的工作 nánzǐ xīngqíwǔ nánxìng zhùlǐ zuòle hěnduō bùtóng de gōngzuò Человек пятница помощник мужчины, который делает много разных видов работы Chelovek pyatnitsa pomoshchnik muzhchiny, kotoryy delayet mnogo raznykh vidov raboty
84 得力的男助手;男仆 délì de nán zhùshǒu; nán pū 得力的男助手;男仆 délì de nán zhùshǒu; nán pū Эффективный помощник мужского пола, слуга мужского пола Effektivnyy pomoshchnik muzhskogo pola, sluga muzhskogo pola
85 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
86 girl friday girl friday 女孩星期五 nǚhái xīngqíwǔ Девушка пятница Devushka pyatnitsa
87 From a character in Daniel Defoe's novel Robinson Crusoe who is rescued by Crusoe and works for him. From a character in Daniel Defoe's novel Robinson Crusoe who is rescued by Crusoe and works for him. 来自丹尼尔笛福的小说“鲁宾逊漂流记”中的一个角色,他被克鲁索救出并为他效力。 láizì dānní'ěr dí fú de xiǎoshuō “lǔ bīn xùn piāoliú jì” zhōng de yīgè juésè, tā bèi kè lǔ suǒ jiùchū bìng wèi tā xiàolì. От персонажа романа Даниэля Дефо «Робинзон Крузо», которого Крузо спасает и работает на него. Ot personazha romana Danielya Defo «Robinzon Kruzo», kotorogo Kruzo spasayet i rabotayet na nego.
88 源自丹尼尔•笛福(Daniel Defoe) 的小说《鲁滨逊漂流记》中由鲁滨逊搭救的人。 Yuán zì dānní'ěr•dí fú (Daniel Defoe) de xiǎoshuō “lǔ bīn xùn piāoliú jì” zhōng yóu lǔ bīn xùn dājiù de rén. 源自丹尼尔•笛福(Daniel Defoe)的小说“鲁滨逊漂流记”中由鲁滨逊搭救的人。 Yuán zì dānní'ěr•dí fú (Daniel Defoe) de xiǎoshuō “lǔ bīn xùn piāoliú jì” zhōng yóu lǔ bīn xùn dājiù de rén. Из романа «Робинзон Крузо» Даниэля Дефо, которого спас Робинсон. Iz romana «Robinzon Kruzo» Danielya Defo, kotorogo spas Robinson.
89 manfully. using a lot of effort in a brave and determined way Manfully. Using a lot of effort in a brave and determined way 勇敢地。以勇敢和坚定的方式付出很多努力 Yǒnggǎn de. Yǐ yǒnggǎn hé jiāndìng de fāngshì fùchū hěnduō nǔlì Мужественно, прилагая много усилий смелым и решительным образом Muzhestvenno, prilagaya mnogo usiliy smelym i reshitel'nym obrazom
90 有男子气概地;勇敢坚定地 yǒu nánzǐ qìgài de; yǒnggǎn jiāndìng dì 有男子气概地;勇敢坚定地 yǒu nánzǐ qìgài de; yǒnggǎn jiāndìng dì Мужественно, смело и твердо Muzhestvenno, smelo i tverdo
91 manful  manful  男子气概 nánzǐ qìgài мужественный muzhestvennyy
92 manga  (from Japanese) a Japanese form of comic strip, often one with violent or sexual contents manga  (from Japanese) a Japanese form of comic strip, often one with violent or sexual contents 漫画(来自日语)日本形式的漫画,通常是一个有暴力或性内容的漫画 mànhuà (láizì rìyǔ) rìběn xíngshì de mànhuà, tōngcháng shì yīgè yǒu bàolì huò xìng nèiróng de mànhuà Манга (от японского) - комикс в японском стиле, часто с насильственным или сексуальным содержанием. Manga (ot yaponskogo) - komiks v yaponskom stile, chasto s nasil'stvennym ili seksual'nym soderzhaniyem.
93 日本漫画(常有暴力或性内容) rìběn mànhuà (cháng yǒu bàolì huò xìng nèiróng) 日本漫画(常有暴力或性内容) rìběn mànhuà (cháng yǒu bàolì huò xìng nèiróng) Японская манга (часто жестокая или сексуальная) Yaponskaya manga (chasto zhestokaya ili seksual'naya)
94 manganese  (symb  Mn) a chemical element. Manganese is a grey-white metal that breaks easily, used in making glass and steel manganese  (symb  Mn) a chemical element. Manganese is a grey-white metal that breaks easily, used in making glass and steel 锰(symb Mn)是一种化学元素。锰是一种灰白色金属,容易破碎,用于制造玻璃和钢材 měng (symb Mn) shì yī zhǒng huàxué yuánsù. Měng shì yī zhǒng huībáisè jīnshǔ, róngyì pòsuì, yòng yú zhìzào bōlí hé gāngcái Марганец - это серо-белый металл, который легко ломается, используется для изготовления стекла и стали. Marganets - eto sero-belyy metall, kotoryy legko lomayetsya, ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya stekla i stali.
95 měng měng марганца margantsa
96 mange a skin disease which affects mammals, caused by a parasite mange a skin disease which affects mammals, caused by a parasite 由寄生虫引起的影响哺乳动物的皮肤病 yóu jìshēng chóng yǐnqǐ de yǐngxiǎng bǔrǔ dòngwù de pífū bìng Manage кожное заболевание, которое поражает млекопитающих, вызванное паразитом Manage kozhnoye zabolevaniye, kotoroye porazhayet mlekopitayushchikh, vyzvannoye parazitom
97 兽济癣一 shòu jì xuǎn yī 兽济癣一 shòu jì xuǎn yī Shoujixuanyi Shoujixuanyi
98 see also mangy(I) see also mangy(I) 也看到了芒果(I) yě kàn dàole mángguǒ (I) Смотрите также Мэнги (I) Smotrite takzhe Mengi (I)
99 mangel (also mangel-wurzel , mangold mangel (also mangel-wurzel, mangold mangel(也是mangel-wurzel,mangold mangel(yěshì mangel-wurzel,mangold Мангель (также Мангель-Вюрцель, Мангольд Mangel' (takzhe Mangel'-Vyurtsel', Mangol'd
100 manger a long open box that horses and cows can eat from  manger a long open box that horses and cows can eat from 马槽是马和牛可以吃的长开盒子 mǎ cáo shì mǎ héniú kěyǐ chī de cháng kāi hézi Ясли длинную открытую коробку, из которой могут есть лошади и коровы Yasli dlinnuyu otkrytuyu korobku, iz kotoroy mogut yest' loshadi i korovy
  马槽;牛槽;饲料槽  Mǎ cáo; niú cáo; sìliào cáo  马槽;牛槽;饲料槽 Mǎ cáo; niú cáo; sìliào cáo Кормушка, кормушка для коров, кормушка Kormushka, kormushka dlya korov, kormushka
102 see dog see dog 看到狗 kàn dào gǒu Увидеть собаку Uvidet' sobaku
103 mangetout ,snow pea, a type of very small pea that grows in long, flat green pods that are cooked and eaten whole mangetout,snow pea, a type of very small pea that grows in long, flat green pods that are cooked and eaten whole mangetout,雪豌豆,一种非常小的豌豆,生长在长而扁平的绿色豆荚中,煮熟后全吃 mangetout, xuě wāndòu, yī zhǒng fēicháng xiǎo de wāndòu, shēngzhǎng zài cháng ér biǎnpíng de lǜsè dòujiá zhōng, zhǔ shú hòu quán chī Mangetout, снежный горох, тип очень маленького гороха, который растет в длинных плоских зеленых стручках, которые готовятся и едятся целиком Mangetout, snezhnyy gorokh, tip ochen' malen'kogo gorokha, kotoryy rastet v dlinnykh ploskikh zelenykh struchkakh, kotoryye gotovyatsya i yedyatsya tselikom
104  嫩豌豆;菜豆  nèn wāndòu; càidòu  嫩豌豆,菜豆  nèn wāndòu, càidòu  Молодой горох  Molodoy gorokh
105 mangle  to crush or twist sth so that it is badly damaged  mangle  to crush or twist sth so that it is badly damaged  破碎或扭曲,以便严重损坏 pòsuì huò niǔqū, yǐbiàn yánzhòng sǔnhuài Mangle, чтобы раздавить или повернуть что-то, чтобы он сильно поврежден Mangle, chtoby razdavit' ili povernut' chto-to, chtoby on sil'no povrezhden
106 压碎;撕烂;严重损环 yā suì; sī làn; yánzhòng sǔn huán 压碎;撕烂;严重损环 yā suì; sī làn; yánzhòng sǔn huán Раздавлен, порван, сильно поврежден Razdavlen, porvan, sil'no povrezhden
107 His hand was mangled in the machine• His hand was mangled in the machine• 他的手被机器损坏了• tā de shǒu bèi jīqì sǔnhuàile• Его рука была повреждена в машине • Yego ruka byla povrezhdena v mashine •
108 他的手卷到机器里轧烂了 tā de shǒujuàn dào jīqì lǐ yà lànle 他的手卷到机器里轧烂了 tā de shǒujuàn dào jīqì lǐ yà lànle Его рука вкатилась в машину и сгнила Yego ruka vkatilas' v mashinu i sgnila
109 to spoil sth, for example a poem or a piece of music, by saying it wrongly or playing it badly to spoil sth, for example a poem or a piece of music, by saying it wrongly or playing it badly 通过错误的说法或者说糟糕的方式来破坏某种诗歌,例如一首诗或一首音乐 tōngguò cuòwù de shuōfǎ huòzhě shuō zāogāo de fāngshì lái pòhuài mǒu zhǒng shīgē, lìrú yī shǒu shī huò yī shǒu yīnyuè Чтобы испортить что-то, например, стихотворение или музыкальное произведение, сказав это неправильно или исполнив плохо Chtoby isportit' chto-to, naprimer, stikhotvoreniye ili muzykal'noye proizvedeniye, skazav eto nepravil'no ili ispolniv plokho
110 糟蹋(如蹩脚的诗朗诵或拙劣的演奏) zāotà (rú biéjiǎo de shī lǎngsòng huò zhuōliè de yǎnzòu) 糟蹋(如蹩脚的诗朗诵或拙劣的演奏) zāotà (rú biéjiǎo de shī lǎngsòng huò zhuōliè de yǎnzòu) Грязный (например, плохое стихотворение или плохое исполнение) Gryaznyy (naprimer, plokhoye stikhotvoreniye ili plokhoye ispolneniye)
111 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
112 ruin ruin 废墟 fèixū разорение razoreniye
113 mangled ,manned bodies/remains mangled,manned bodies/remains 受损的,载人的尸体/遗骸 shòu sǔn de, zài rén de shītǐ/yíhái Изуродованные, обитаемые тела / останки Izurodovannyye, obitayemyye tela / ostanki
114 面目全非的尸体/遗迹 miànmùquánfēi de shītǐ/yíjī 面目全非的尸体/遗迹 miànmùquánfēi de shītǐ/yíjī Неопознанный труп / останки Neopoznannyy trup / ostanki
115 (also wringer) a machine with two rollers used especially in the past for squeezing the water out of clothes that had been washed  (also wringer) a machine with two rollers used especially in the past for squeezing the water out of clothes that had been washed  (也是绞拧机)一台带有两个滚轮的机器,特别是过去用来挤出洗过的衣服里的水 (yěshì jiǎo níng jī) yī tái dài yǒu liǎng gè gǔnlún de jīqì, tèbié shì guòqù yòng lái jǐ chū xǐguò de yīfú lǐ de shuǐ (также отжим) машина с двумя роликами, которая использовалась в прошлом для выжимания воды из стираемой одежды (takzhe otzhim) mashina s dvumya rolikami, kotoraya ispol'zovalas' v proshlom dlya vyzhimaniya vody iz stirayemoy odezhdy
116 (尤指旧时的)轧布机,轧液机 (yóu zhǐ jiùshí de) yà bù jī, yà yè jī (尤指旧时的)轧布机,轧液机 (yóu zhǐ jiùshí de) yà bù jī, yà yè jī (особенно старый) прокатный стан, прокатный станок (osobenno staryy) prokatnyy stan, prokatnyy stanok
117 mango,mangoes a tropical fruit with smooth yellow or red skin, soft orange flesh and a large seed inside mango,mangoes a tropical fruit with smooth yellow or red skin, soft orange flesh and a large seed inside 芒果,芒果是一种热带水果,皮肤光滑的黄色或红色,柔软的橙色果肉和里面的大种子 mángguǒ, mángguǒ shì yī zhǒng rèdài shuǐguǒ, pífū guānghuá de huángsè huò hóngsè, róuruǎn de chéngsè guǒròu hé lǐmiàn de dà zhǒngzǐ Манго, манго из тропических фруктов с гладкой желтой или красной кожурой, нежно-оранжевой мякотью и большим семенем внутри Mango, mango iz tropicheskikh fruktov s gladkoy zheltoy ili krasnoy kozhuroy, nezhno-oranzhevoy myakot'yu i bol'shim semenem vnutri
118 芒果 mángguǒ 芒果 mángguǒ манго mango
119 picture o page  R018 picture o page  R018 图片o第R018页 túpiàn o dì R018 yè Изображение на странице R018 Izobrazheniye na stranitse R018
120 man.gold (also mangel, mangel-wurzel)  a plant with a large root that is used as food for farm animals man.Gold (also mangel, mangel-wurzel)  a plant with a large root that is used as food for farm animals man.gold(也是mangel,mangel-wurzel)一种具有大根的植物,用作农场动物的食物 man.Gold(yěshì mangel,mangel-wurzel) yī zhǒng jùyǒu dàgēn de zhíwù, yòng zuò nóngchǎng dòngwù de shíwù Man.gold (также mangel, mangel-wurzel) растение с большим корнем, которое используется в качестве корма для сельскохозяйственных животных Man.gold (takzhe mangel, mangel-wurzel) rasteniye s bol'shim kornem, kotoroye ispol'zuyetsya v kachestve korma dlya sel'skokhozyaystvennykh zhivotnykh
121 甜菜 tiáncài 甜菜 tiáncài свекла svekla
122 mangosteen a tropical fruit with a thick reddish-brown skin and sweet white flesh with a lot of juice mangosteen a tropical fruit with a thick reddish-brown skin and sweet white flesh with a lot of juice 山竹果是一种热带水果,具有厚厚的红棕色皮肤和甜白色果肉,带有大量果汁 shānzhú guǒ shì yī zhǒng rèdài shuǐguǒ, jùyǒu hòu hòu de hóng zōngsè pífū hé tián báisè guǒròu, dài yǒu dàliàng guǒzhī Мангостин - тропический фрукт с толстой красновато-коричневой кожурой и сладкой белой мякотью с большим количеством сока Mangostin - tropicheskiy frukt s tolstoy krasnovato-korichnevoy kozhuroy i sladkoy beloy myakot'yu s bol'shim kolichestvom soka
123 莽吉柿,倒捻子,山竹(热带水果,肉白, 多汁) mǎng jí shì, dào niǎnzi, shānzhú (rèdài shuǐguǒ, ròu bái, duō zhī) 莽吉柿,倒捻子,山竹(热带水果,肉白,多汁) mǎng jí shì, dào niǎnzi, shānzhú (rèdài shuǐguǒ, ròu bái, duō zhī) 莽 吉 柿, 捻 子, Мангостин (тропические фрукты, мясистые, сочные) mǎng jí shì, niǎn zi, Mangostin (tropicheskiye frukty, myasistyye, sochnyye)
124 picture page  R018  picture page  R018  图片页R018 túpiàn yè R018 Картинная страница R018 Kartinnaya stranitsa R018
125 mangrove  a tropical tree that grows in mud or at the edge of rivers and has roots that are above ground mangrove  a tropical tree that grows in mud or at the edge of rivers and has roots that are above ground 红树林是一种生长在泥土或河流边缘的热带树木,其根系在地上 hóng shùlín shì yī zhǒng shēngzhǎng zài nítǔ huò héliú biānyuán de rèdài shùmù, qí gēnxì zài dìshàng Мангровая роща - тропическое дерево, которое растет в грязи или на краю рек и имеет корни над землей Mangrovaya roshcha - tropicheskoye derevo, kotoroye rastet v gryazi ili na krayu rek i imeyet korni nad zemley
126 红树林植物(生长在淤泥或河边的热带树木,有支柱根暴露在空气中) hóng shùlín zhíwù (shēngzhǎng zài yūní huò hé biān de rèdài shùmù, yǒu zhīzhù gēn bàolù zài kōngqì zhòng) 红树林植物(生长在淤泥或河边的热带树木,有支柱根暴露在空气中) hóng shùlín zhíwù (shēngzhǎng zài yūní huò hé biān de rèdài shùmù, yǒu zhīzhù gēn bàolù zài kōngqì zhòng) Мангровые растения (тропические деревья, растущие в иле или на берегу реки с корнями столбов, выставленными на воздух) Mangrovyye rasteniya (tropicheskiye derev'ya, rastushchiye v ile ili na beregu reki s kornyami stolbov, vystavlennymi na vozdukh)
127 mangrove swamps mangrove swamps 红树林沼泽 hóng shùlín zhǎozé Мангровые болота Mangrovyye bolota
128 红树林沼泽地 hóng shùlín zhǎozé de 红树林沼泽地 hóng shùlín zhǎozé de Мангровое болото Mangrovoye boloto
129 mangy(of an animal 物)suffering from mange mangy(of an animal wù)suffering from mange 患有疥癣的(动物物质) huàn yǒu jiè xuǎn de (dòngwù wùzhí) Мэнги (зверя) удаляется от чесотки Mengi (zverya) udalyayetsya ot chesotki
130 患济癣的: huàn jì xuǎn de: 患济癣的: huàn jì xuǎn de: Страдая от страдания: Stradaya ot stradaniya:
131 a mangy dog  A mangy dog  一条邋dog的狗 Yītiáo lā dog de gǒu грязная собака gryaznaya sobaka
132 患济癬的狗 huàn jì xuǎn de gǒu 患济癣的狗 huàn jì xuǎn de gǒu Страдающая собака Stradayushchaya sobaka
133 (informal) dirty and in bad condition  (informal) dirty and in bad condition  (非正式的)肮脏且状况不佳 (fēi zhèngshì de) āng zāng qiě zhuàngkuàng bù jiā (неформально) грязно и в плохом состоянии (neformal'no) gryazno i v plokhom sostoyanii
  污移的;糟糕的 wū yí de; zāogāo de 污移的;糟糕的 wū yí de; zāogāo de Сдвиг загрязнения; плохо Sdvig zagryazneniya; plokho
134 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
135 moth eaten moth eaten 蛾吃了 é chīle Моли съел Moli s"yel
136 a mangy old coat a mangy old coat 一件邋old的旧外套 yī jiàn lā old de jiù wàitào грязное старое пальто gryaznoye staroye pal'to
137 破烂不堪的旧外套 pòlàn bùkān dì jiù wàitào 破烂不堪的旧外套 pòlàn bùkān dì jiù wàitào Потрепанное старое пальто Potrepannoye staroye pal'to
138 man-handle  to push, pull or handle sb roughly  man-handle  to push, pull or handle sb roughly  男人手柄大致推,拉或拉手 nánrén shǒubǐng dàzhì tuī, lā huò lāshǒu Человек-ручка, чтобы толкать, тянуть или обрабатывать сб Chelovek-ruchka, chtoby tolkat', tyanut' ili obrabatyvat' sb
139 (粗暴地)推搡,拉扯,待: (cūbào de) tuī sǎng, lāchě, duìdài: (粗暴地)推搡,拉扯,对待: (cūbào de) tuī sǎng, lāchě, duìdài: (грубо) пихать, тянуть, лечить (grubo) pikhat', tyanut', lechit'
140 Bystanders claim they were manhandled by security guards. Bystanders claim they were manhandled by security guards. 旁观者声称他们被保安人员粗暴对待。 Pángguān zhě shēngchēng tāmen bèi bǎo'ān rényuán cūbào duìdài. Свидетели утверждают, что они были избиты охранниками. Svideteli utverzhdayut, chto oni byli izbity okhrannikami.
141 旁观者声称他们遭到了保安人员的粗暴推搡 Pángguān zhě shēngchēng tāmen zāo dàole bǎo'ān rényuán de cūbào tuī sǎng 旁观者声称他们遭到了保安人员的粗暴推搡 Pángguān zhě shēngchēng tāmen zāo dàole bǎo'ān rényuán de cūbào tuī sǎng Очевидцы утверждают, что их грубо толкали охранники Ochevidtsy utverzhdayut, chto ikh grubo tolkali okhranniki
142 to move or lift a heavy object using a lot of effort to move or lift a heavy object using a lot of effort 使用很多努力来移动或举起重物 shǐyòng hěnduō nǔlì lái yídòng huò jǔ qǐ zhòng wù Чтобы переместить или поднять тяжелый предмет, используя много усилий Chtoby peremestit' ili podnyat' tyazhelyy predmet, ispol'zuya mnogo usiliy
143 用力移动;用力举起 yònglì yídòng; yònglì jǔ qǐ 用力移动;用力举起 yònglì yídòng; yònglì jǔ qǐ Двигайся тяжело, поднимай тяжело Dvigaysya tyazhelo, podnimay tyazhelo
144 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
145 haul haul 运输 yùnshū тащить tashchit'
146 They were trying to manhandle an old sofa across the road.  They were trying to manhandle an old sofa across the road.  他们试图对着马路对面的旧沙发。 tāmen shìtú duìzhe mǎlù duìmiàn de jiù shāfā. Они пытались достать старый диван через дорогу. Oni pytalis' dostat' staryy divan cherez dorogu.
147 努力要把一张旧沙发搬到马路对面去 Tāmen zhèng nǔlì yào bǎ yī zhāng jiù shāfā bān dào mǎlù duìmiàn qù 他们正努力要把一张旧沙发搬到马路对面去 Tāmen zhèng nǔlì yào bǎ yī zhāng jiù shāfā bān dào mǎlù duìmiàn qù Они пытаются переместить старый диван через дорогу. Oni pytayutsya peremestit' staryy divan cherez dorogu.
148  manhattan  an alcoholic drink made by mixing whisky or another strong alcoholic drink with vermouth  manhattan  an alcoholic drink made by mixing whisky or another strong alcoholic drink with vermouth  曼哈顿是一种通过混合威士忌或其他强烈的酒精饮料与苦艾酒制成的酒精饮料  mànhādùn shì yī zhǒng tōngguò hùnhé wēishìjì huò qítā qiángliè de jiǔjīng yǐnliào yǔ kǔ ài jiǔ zhì chéng de jiǔjīng yǐnliào  Манхэттен алкогольный напиток, приготовленный путем смешивания виски или другого крепкого алкогольного напитка с вермутом  Mankhetten alkogol'nyy napitok, prigotovlennyy putem smeshivaniya viski ili drugogo krepkogo alkogol'nogo napitka s vermutom
149 曼哈顿鸡尾酒(用威士忌或其他烈酒与苦艾酒调制而成) mànhādùn jīwěijiǔ (yòng wēishìjì huò qítā liè jiǔ yǔ kǔ ài jiǔ tiáozhì ér chéng) 曼哈顿鸡尾酒(用威士忌或其他烈酒与苦艾酒调制而成) mànhādùn jīwěijiǔ (yòng wēishìjì huò qítā liè jiǔ yǔ kǔ ài jiǔ tiáozhì ér chéng) Манхэттенский коктейль (из виски или других крепких напитков и вермута) Mankhettenskiy kokteyl' (iz viski ili drugikh krepkikh napitkov i vermuta)
150 manhole a hole in the street that is covered with a lid, used when sb needs to go down to examine the pipes or sewers below the street  manhole a hole in the street that is covered with a lid, used when sb needs to go down to examine the pipes or sewers below the street  在街道上有一个盖有盖子的洞,当某人需要下去检查街道下面的管道或下水道时使用 zài jiēdào shàng yǒu yīgè gài yǒu gàizi de dòng, dāng mǒu rén xūyào xiàqù jiǎnchá jiēdào xiàmiàn de guǎndào huò xiàshuǐdào shí shǐyòng Люк - отверстие на улице, которое закрыто крышкой. Используется, когда sb нужно спуститься, чтобы осмотреть трубы или канализацию под улицей. Lyuk - otverstiye na ulitse, kotoroye zakryto kryshkoy. Ispol'zuyetsya, kogda sb nuzhno spustit'sya, chtoby osmotret' truby ili kanalizatsiyu pod ulitsey.
151 (检査地下管道用的)人孔,检査井 (jiǎn zhā dìxià guǎndào yòng de) rén kǒng, jiǎn zhā jǐng (检查地下管道用的)人孔,检查井 (jiǎnchá dìxià guǎndào yòng de) rén kǒng, jiǎnchá jǐng Люк канализационный (для обследования подземных трубопроводов), смотровой колодец Lyuk kanalizatsionnyy (dlya obsledovaniya podzemnykh truboprovodov), smotrovoy kolodets
152  manhood the state or time of being an adult man rather than a boy   manhood the state or time of being an adult man rather than a boy   男子气概是成年男子而不是男童的状态或时间  nánzǐ qìgài shì chéngnián nánzǐ ér bùshì nán tóng de zhuàngtài huò shíjiān  Мужественность - состояние или время взрослого мужчины, а не мальчика  Muzhestvennost' - sostoyaniye ili vremya vzroslogo muzhchiny, a ne mal'chika
153 成年;成年时期  chéngnián; chéngnián shíqí  成年;成年时期 chéngnián; chéngnián shíqí Взрослый; взрослость Vzroslyy; vzroslost'
154 the qualities that a man is supposed to have, for example courage, strength and sexual power the qualities that a man is supposed to have, for example courage, strength and sexual power 男人应具备的品质,例如勇气,力量和性能力 nánrén yīng jùbèi de pǐnzhí, lìrú yǒngqì, lìliàng hé xìng nénglì Качества, которыми должен обладать мужчина, например, смелость, сила и сексуальная сила Kachestva, kotorymi dolzhen obladat' muzhchina, naprimer, smelost', sila i seksual'naya sila
155 男儿气质 nán'ér qìzhí 男儿气质 nán'ér qìzhí Мужской темперамент Muzhskoy temperament
156 Her new-found power was a threat to his manhood. Her new-found power was a threat to his manhood. 她新发现的力量对他的男子气概构成了威胁。 tā xīn fāxiàn de lìliàng duì tā de nánzǐ qìgài gòuchéngle wēixié. Ее вновь обретенная сила была угрозой его мужественности. Yeye vnov' obretennaya sila byla ugrozoy yego muzhestvennosti.
157  她最近具有的能力对他的男子汉气概是个威胁  Tā zuìjìn jùyǒu de nénglì duì tā de nánzǐhàn qìgài shìgè wēixié  她最近具有的能力对他的男子汉气概是个威胁  Tā zuìjìn jùyǒu de nénglì duì tā de nánzǐhàn qìgài shìgè wēixié  Ее недавние способности - угроза его мужественности.  Yeye nedavniye sposobnosti - ugroza yego muzhestvennosti.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mandated 1227 1227 manhood