|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
management |
1226 |
1226 |
manacle |
|
|
|
|
1 |
a place or a
machine; to supply people to work somewhere在“•岗位上工作;操纵(机器等);
配备(.人员) |
A place or a machine; to supply
people to work somewhere zài “•gǎngwèi shàng gōngzuò; cāozòng
(jīqì děng); pèibèi (. Rényuán) |
一个地方或一个机器;在“•岗位上工作;操纵(机器等);配备(。人员)供人们工作 |
Yīgè dìfāng huò
yīgè jīqì; zài “•gǎngwèi shàng gōngzuò; cāozòng
(jīqì děng); pèibèi (. Rényuán) gōng rénmen gōngzuò |
un lieu ou une machine; pour
fournir aux gens le travail nécessaire • dans • des emplois; des opérations
(machines, etc.); des équipements (. du personnel) |
・職場、機械、職場、機械(等)、機器(人) |
・ しょくば 、 きかい 、 しょくば 、 きかい ( ひとし )、 きき ( ひと ) |
shokuba , kikai , shokuba , kikai ( hitoshi ) , kiki ( hito ) |
2 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
3 |
crew staff |
crew staff |
船员 |
chuányuán |
Personnel de l'équipage |
クルー スタッフ |
クルー スタッフ |
kurū sutaffu |
4 |
Soldiers manned barricades around the city |
Soldiers manned barricades around the city |
士兵在城市周围设有路障 |
shìbīng zài chéngshì zhōuwéi shè
yǒu lùzhàng |
Soldats barricadés autour
de la ville |
兵士たち は 街 の 周り に バリケード を 配置 しました |
へいしたち わ まち の まわり に バリケード お はいち しました |
heishitachi wa machi no mawari ni barikēdo o haichishimashita |
5 |
士兵把守着城市周围的路障 |
shìbīng bǎshǒuzhe chéngshì
zhōuwéi de lùzhàng |
士兵把守着城市周围的路障 |
shìbīng bǎshǒuzhe chéngshì
zhōuwéi de lùzhàng |
Les soldats gardent les
barrages routiers autour de la ville |
兵士たち が 街 中 の 障害物 を 守っている |
へいしたち が まち ちゅう の しょうがいぶつ お まもっている |
heishitachi ga machi chū no shōgaibutsu o mamotteiru |
6 |
the telephones
are manned 24 hours a day by volunteers |
the telephones are manned 24
hours a day by volunteers |
志愿者每天24小时都有电话 |
zhìyuàn zhě
měitiān 24 xiǎoshí dōu yǒu diànhuà |
Les téléphones sont gérés 24
heures sur 24 par des bénévoles |
電話 は ボランティア によって 1 日 24 時間 有ります |
でんわ わ ボランティア によって 1 にち 24 じかん あります |
denwa wa borantia niyotte 1 nichi 24 jikan arimasu |
7 |
每天24小时都有志愿者接听电话 |
měitiān 24
xiǎoshí dōu yǒu zhìyuàn zhě jiētīng diànhuà |
每天24小时都有志愿者接听电话 |
měitiān 24
xiǎoshí dōu yǒu zhìyuàn zhě jiētīng diànhuà |
Les volontaires répondent aux
appels 24 heures par jour |
ボランティア は 1 日 24 時間 電話 に 出ます |
ボランティア わ 1 にち 24 じかん でんわ に でます |
borantia wa 1 nichi 24 jikan denwa ni demasu |
8 |
exclamation (informal) used to express surprise, anger,
etc |
exclamation (informal) used to express
surprise, anger, etc |
感叹(非正式)用于表达惊讶,愤怒等 |
gǎntàn (fēi zhèngshì) yòng yú
biǎodá jīngyà, fènnù děng |
Exclamation (informelle)
utilisée pour exprimer la surprise, la colère, etc. |
驚き や 怒り など を 表現 する ため の 感嘆 符 (非公式 ) |
おどろき や いかり など お ひょうげん する ため の かんたん ふ ( ひこうしき ) |
odoroki ya ikari nado o hyōgen suru tame no kantan fu (hikōshiki ) |
9 |
(表示惊奇、气愤等)嘿,天哪 |
(biǎoshì jīngqí,
qìfèn děng) hēi, tiān nǎ |
(表示惊奇,气愤等)嘿,天哪 |
(biǎoshì jīngqí,
qìfèn děng) hēi, tiān nǎ |
(Exprimant sa surprise, sa
colère, etc.) Oh, mon Dieu. |
( 驚き 、 怒り など を 表現 する ) ああ 、 神 。 |
( おどろき 、 いかり など お ひょうげん する ) ああ 、かみ 。 |
( odoroki , ikari nado o hyōgen suru ) ā , kami . |
10 |
感叹(非正式)用于表达惊讶,愤怒等 |
gǎntàn (fēi zhèngshì)
yòng yú biǎodá jīngyà, fènnù děng |
感叹(非正式)用于表达惊讶,愤怒等 |
gǎntàn (fēi zhèngshì)
yòng yú biǎodá jīngyà, fènnù děng |
Exclamation (informelle) pour
exprimer la surprise, la colère, etc. |
驚き や 怒り など を 表現 する ため の 感嘆 符 ( 非公式) |
おどろき や いかり など お ひょうげん する ため の かんたん ふ ( ひこうしき ) |
odoroki ya ikari nado o hyōgen suru tame no kantan fu (hikōshiki ) |
11 |
Man, that was
great! |
Man, that was great! |
伙计,太棒了! |
huǒjì, tài bàngle! |
Mec, c'était génial! |
男 、 それ は 素晴らしかったです ! |
おとこ 、 それ わ すばらしかったです ! |
otoko , sore wa subarashikattadesu ! |
12 |
哇,太棒了! |
Wa, tài bàngle! |
哇,太棒了! |
Wa, tài bàngle! |
Waouh, c'est génial! |
うわ ー 、 それ は 素晴らしいです ! |
うわ 、 それ わ すばらしいです ! |
uwa , sore wa subarashīdesu ! |
13 |
伙计,太棒了! |
Huǒjì, tài bàngle! |
伙计,太棒了! |
Huǒjì, tài bàngle! |
Mec, génial! |
おい 、 すごい ! |
おい 、 すごい ! |
oi , sugoi ! |
14 |
manacle one of two metal bands joined by a chain, used for fastening
a prisoner’s ankles or wrists together |
Manacle one of two metal bands joined by a
chain, used for fastening a prisoner’s ankles or wrists together |
手铐由链条连接的两个金属带中的一个,用于将囚犯的脚踝或手腕固定在一起 |
Shǒukào yóu liàntiáo liánjiē de
liǎng gè jīnshǔ dài zhōng de yīgè, yòng yú
jiāng qiúfàn de jiǎohuái huò shǒuwàn gùdìng zài yīqǐ |
Manacle, l’un des deux
groupes métalliques reliés par une chaîne, utilisés pour attacher ensemble
les chevilles ou les poignets d’un prisonnier |
囚人 の 足首 や 手首 を 固定 する ため に 使用 される、 チェーン で 結ばれた 2 本 の 金属 バンド の うち の1 本 |
しゅうじん の あしくび や てくび お こてい する ため にしよう される 、 チェーン で むすばれた 2 ほん の きんぞく バンド の うち の 1 ほん |
shūjin no ashikubi ya tekubi o kotei suru tame ni shiyōsareru , chēn de musubareta 2 hon no kinzoku bando nouchi no 1 hon |
15 |
手铐;脚镣;镣铐 |
shǒukào; jiǎoliào;
liàokào |
手铐;脚镣;镣铐 |
shǒukào; jiǎoliào;
liàokào |
Menottes, chevilles |
手錠 ; 足首 ; |
てじょう ; あしくび ; |
tejō ; ashikubi ; |
16 |
to put manacles on sb's wrists or ankles, to
stop them from escaping 给…戴上镜铸 |
to put manacles on sb's wrists or ankles, to
stop them from escaping gěi…dài shàngjìng zhù |
将镣铐放在某人的手腕或脚踝上,以防止他们逃脱...戴上镜铸 |
jiāng liàokào fàng zài mǒu rén de
shǒuwàn huò jiǎohuái shàng, yǐ fángzhǐ tāmen
táotuō... Dài shàngjìng zhù |
Mettre des menottes aux
poignets et aux chevilles de qn pour les empêcher de s'échapper |
sb の 手首 や 足首 に マナクル を かけ 、 それら が逃げる の を 防ぎます 。 |
sb の てくび や あしくび に まなくる お かけ 、 それらが にげる の お ふせぎます 。 |
sb no tekubi ya ashikubi ni manakuru o kake , sorera ganigeru no o fusegimasu . |
17 |
manage |
manage |
管理 |
guǎnlǐ |
Gérer |
管理 する |
かんり する |
kanri suru |
18 |
do sth
difficult |
do sth difficult |
做某事很困难 |
zuò mǒu shì hěn
kùnnán |
Est-ce difficile |
難しいです か |
むずかしいです か |
muzukashīdesu ka |
19 |
做难做的事 |
zuò nán zuò de shì |
做难做的事 |
zuò nán zuò de shì |
Faire quelque chose de
difficile à faire |
難しい こと を する |
むずかしい こと お する |
muzukashī koto o suru |
20 |
to succeed in doing sth, especially sth difficult |
to succeed in doing sth, especially sth
difficult |
成功地做某事,特别是困难 |
chénggōng de zuò mǒu shì, tèbié
shì kùnnán |
Pour réussir à
faire ça, surtout ça difficile |
成功 する こと 、 特に 困難な こと |
せいこう する こと 、 とくに こんなんな こと |
seikō suru koto , tokuni konnanna koto |
21 |
完成(困难的事);勉力完成 |
wánchéng (kùnnán de shì);
miǎnlì wánchéng |
完成(困难的事);勉力完成 |
wánchéng (kùnnán de shì);
miǎnlì wánchéng |
Complet (choses difficiles); |
完全 ( 難しい こと ) |
かんぜん ( むずかしい こと ) |
kanzen ( muzukashī koto ) |
22 |
In spite of
his disappointment, he managed a weak smile |
In spite of his disappointment,
he managed a weak smile |
尽管他很失望,但他仍然微笑着 |
jǐnguǎn tā
hěn shīwàng, dàn tā réngrán wéixiàozhe |
Malgré sa déception, il réussit
à sourire faiblement |
がっかり した に も かかわらず 、 彼 は 弱い 微笑 をした |
がっかり した に も かかわらず 、 かれ わ よわい びしょうお した |
gakkari shita ni mo kakawarazu , kare wa yowai bishō oshita |
23 |
尽管他很失望,他还是勉强露出一丝淡淡的微笑 |
jǐnguǎn tā
hěn shīwàng, tā háishì miǎnqiáng lùchū
yīsī dàndàn de wéixiào |
尽管他很失望,他还是勉强露出一丝淡淡的微笑 |
jǐnguǎn tā
hěn shīwàng, tā háishì miǎnqiáng lùchū
yīsī dàndàn de wéixiào |
Bien qu'il soit déçu, il
affichait à peine un léger sourire. |
彼 は がっかり したが 、 それでも かろうじて 微笑み を見せた 。 |
かれ わ がっかり したが 、 それでも かろうじて ほほえみお みせた 。 |
kare wa gakkari shitaga , soredemo karōjite hohoemi omiseta . |
24 |
I don’t know
exactly how we’ll manage it, but we will, somehow. |
I don’t know exactly how we’ll
manage it, but we will, somehow. |
我不确切知道我们将如何管理它,但我们会以某种方式。 |
wǒ bù quèqiè zhīdào
wǒmen jiàng rúhé guǎnlǐ tā, dàn wǒmen huì yǐ
mǒu zhǒng fāngshì. |
Je ne sais pas exactement
comment nous allons y arriver, mais nous le ferons d’une manière ou d’une
autre. |
管理 方法 を 正確 に は わかりませんが 、 どういう わけか 。 |
かんり ほうほう お せいかく に わ わかりませんが 、 どういう わけ か 。 |
kanri hōhō o seikaku ni wa wakarimasenga , dōiu wake ka . |
25 |
我说不准我们如何去完成这件事,但不管怎样我们一定会完成的 |
Wǒ shuō bu zhǔn
wǒmen rúhé qù wánchéng zhè jiàn shì, dàn bùguǎn zěnyàng
wǒmen yīdìng huì wánchéng de |
我说不准我们如何去完成这件事,但不管怎样我们一定会完成的 |
Wǒ shuō bu zhǔn
wǒmen rúhé qù wánchéng zhè jiàn shì, dàn bùguǎn zěnyàng
wǒmen yīdìng huì wánchéng de |
Je ne peux pas dire comment
nous pouvons faire cela, mais nous allons certainement le finir quand même. |
どう すれば できる か わかりませんが 、 いずれ に しても 確実 に 終了 します 。 |
どう すれば できる か わかりませんが 、 いずれ に して もかくじつ に しゅうりょう します 。 |
dō sureba dekiru ka wakarimasenga , izure ni shite mokakujitsu ni shūryō shimasu . |
26 |
Can you manage another piece of cake? ( eat
one) |
Can you manage another piece of cake? (Eat
one) |
你能管理另一块蛋糕吗?
(吃一个) |
nǐ néng guǎnlǐ lìng
yīkuài dàngāo ma? (Chī yīgè) |
Pouvez-vous gérer un
autre morceau de gâteau? |
あなた は 別 の ケーキ を 管理 する こと が できますか ? |
あなた わ べつ の ケーキ お かんり する こと が できますか ? |
anata wa betsu no kēki o kanri suru koto ga dekimasu ka? |
27 |
你还能再吃块考糕吗? |
nǐ hái néng zài chī
kuài kǎo gāo ma? |
你还能再吃块考糕吗? |
nǐ hái néng zài chī
kuài kǎo gāo ma? |
Pouvez-vous encore manger un
morceau de gâteau? |
あなた は まだ ケーキ を 食べる こと が できます か ? |
あなた わ まだ ケーキ お たべる こと が できます か ? |
anata wa mada kēki o taberu koto ga dekimasu ka ? |
28 |
你能管理另一块蛋糕吗?
(吃一个) |
Nǐ néng guǎnlǐ
lìng yīkuài dàngāo ma? (Chī yīgè) |
你能管理另一块蛋糕吗?(吃一个) |
Nǐ néng guǎnlǐ
lìng yīkuài dàngāo ma?(Chī yīgè) |
Pouvez-vous gérer un autre
morceau de gâteau? (en manger un) |
あなた は 別 の ケーキ を 管理 する こと が できます か? ( 食べる ) |
あなた わ べつ の ケーキ お かんり する こと が できますか ? ( たべる ) |
anata wa betsu no kēki o kanri suru koto ga dekimasu ka ?( taberu ) |
29 |
We managed to get to the airport in time. |
We managed to get to the
airport in time. |
我们设法及时到达机场。 |
wǒmen shèfǎ jíshí
dàodá jīchǎng. |
Nous avons réussi à arriver à
l'aéroport à temps. |
私たち は 時間通り に 空港 に 着く こと が できた 。 |
わたしたち わ じかんどうり に くうこう に つく こと が できた 。 |
watashitachi wa jikandōri ni kūkō ni tsuku koto ga dekita . |
30 |
我们设法及时赶到了机场 |
Wǒmen shèfǎ jíshí
gǎn dàole jīchǎng |
我们设法及时赶到了机场 |
Wǒmen shèfǎ jíshí
gǎn dàole jīchǎng |
Nous avons réussi à arriver à
l'aéroport à temps. |
私たち は 時間通り に 空港 に 着く こと が できた 。 |
わたしたち わ じかんどうり に くうこう に つく こと が できた 。 |
watashitachi wa jikandōri ni kūkō ni tsuku koto ga dekita . |
31 |
我们设法及时到达机场 |
wǒmen shèfǎ jíshí
dàodá jīchǎng |
我们设法及时到达机场 |
wǒmen shèfǎ jíshí
dàodá jīchǎng |
Nous avons réussi à arriver à
l'aéroport à temps |
私たち は 時間通り に 空港 に 着く こと が できた |
わたしたち わ じかんどうり に くうこう に つく こと が できた |
watashitachi wa jikandōri ni kūkō ni tsuku koto ga dekita |
32 |
How did you
manage to persuade him? |
How did you manage to persuade
him? |
你是怎么设法说服他的? |
nǐ shì zěnme
shèfǎ shuōfú tā de? |
Comment avez-vous réussi à le
convaincre? |
どう やって 彼 を 説得 する こと が できました か ? |
どう やって かれ お せっとく する こと が できました か? |
dō yatte kare o settoku suru koto ga dekimashita ka ? |
33 |
你是怎么 服他的? |
Nǐ shì zěnme fú
tā de? |
你是怎么服他的? |
Nǐ shì zěnme fú
tā de? |
Comment l'avez-vous servi? |
どう やって 彼 に 仕えました か ? |
どう やって かれ に つかえました か ? |
dō yatte kare ni tsukaemashita ka ? |
34 |
(humourous) He
always manages to say the wrong thing. |
(Humourous) He always manages
to say the wrong thing. |
(幽默)他总是设法说错话。 |
(Yōumò) tā zǒng
shì shèfǎ shuō cuò huà. |
(humoristique) Il réussit
toujours à dire la mauvaise chose. |
( ユーモラス ) 彼 は いつも 間違った こと を 言うこと が できます 。 |
( ユーモラス ) かれ わ いつも まちがった こと お いうこと が できます 。 |
( yūmorasu ) kare wa itsumo machigatta koto o iu kotoga dekimasu . |
35 |
他总是哪壶不开提哪壶 |
Tā zǒng shì nǎ
hú bù kāi tí nǎ hú |
他总是哪壶不开提哪壶 |
Tā zǒng shì nǎ
hú bù kāi tí nǎ hú |
Il n'ouvre toujours pas quel
pot |
彼 は いつも どの ポット を 開けない |
かれ わ いつも どの ポット お あけない |
kare wa itsumo dono potto o akenai |
36 |
(幽默)他总是设法说错话。 |
(yōumò) tā zǒng
shì shèfǎ shuō cuò huà. |
(幽默)他总是设法说错话。 |
(yōumò) tā zǒng
shì shèfǎ shuō cuò huà. |
(Humour) Il essaie toujours de
dire la mauvaise chose. |
( ユーモア ) 彼 は いつも 間違った こと を 言おう とします 。 |
( ユーモア ) かれ わ いつも まちがった こと お いおうと します 。 |
( yūmoa ) kare wa itsumo machigatta koto o iō toshimasu . |
37 |
We couldn’t
have managed without you |
We couldn’t have managed
without you |
没有你我们无法管理 |
Méiyǒu nǐ wǒmen
wúfǎ guǎnlǐ |
Nous n'aurions pas réussi sans
vous |
私たち は あなた なしで は 管理 できなかったでしょう |
わたしたち わ あなた なしで わ かんり できなかったでしょう |
watashitachi wa anata nashide wa kanri dekinakattadeshō |
38 |
没有你,我们就办不成了 |
méiyǒu nǐ, wǒmen
jiù bàn bùchéngle |
没有你,我们就办不成了 |
méiyǒu nǐ, wǒmen
jiù bàn bùchéngle |
Sans vous, nous ne pouvons pas
le faire. |
あなた が いなければ 、 それ は できません 。 |
あなた が いなければ 、 それ わ できません 。 |
anata ga inakereba , sore wa dekimasen . |
39 |
没有你我们无法管理 |
méiyǒu nǐ wǒmen
wúfǎ guǎnlǐ |
没有你我们无法管理 |
méiyǒu nǐ wǒmen
wúfǎ guǎnlǐ |
Nous ne pouvons pas gérer sans
vous |
私たち は あなた なしで は 管理 できません |
わたしたち わ あなた なしで わ かんり できません |
watashitachi wa anata nashide wa kanri dekimasen |
40 |
Need any help?,No, thanks. I can manage |
Need any help?,No, thanks. I
can manage |
需要帮忙吗?不,谢谢。我可以管理 |
xūyào bāngmáng ma?
Bù, xièxiè. Wǒ kěyǐ guǎnlǐ |
Besoin d'aide? Non, merci, je
peux me débrouiller |
手助け が 必要です か ? 、 いいえ 、 ありがとう 。 |
てだすけ が ひつようです か ? 、 いいえ 、 ありがとう 。 |
tedasuke ga hitsuyōdesu ka ? , īe , arigatō . |
41 |
要帮忙吗?不了,谢谢。我能完成 |
yào bāngmáng ma?
Bùliǎo, xièxiè. Wǒ néng wánchéng |
要帮忙吗?不了,谢谢。我能完成 |
yào bāngmáng ma?
Bùliǎo, xièxiè. Wǒ néng wánchéng |
Voulez-vous aider? Non merci Je
peux finir |
助けたいです か ? いいえ 、 ありがとうございます 。終了 できます |
たすけたいです か ? いいえ 、 ありがとうございます 。しゅうりょう できます |
tasuketaidesu ka ? īe , arigatōgozaimasu . shūryōdekimasu |
42 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Note à |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
43 |
can |
can |
能够 |
nénggòu |
Peut |
できます |
できます |
dekimasu |
44 |
deal with
problems |
deal with problems |
处理问题 |
chǔlǐ wèntí |
Faire face aux problèmes |
問題 に 対処 する |
もんだい に たいしょ する |
mondai ni taisho suru |
45 |
处理问题 |
chǔlǐ wèntí |
处理问题 |
chǔlǐ wèntí |
Gestion des problèmes |
取り扱い 上 の 問題 |
とりあつかい じょう の もんだい |
toriatsukai jō no mondai |
46 |
~ (with/without sb/sth) to be able to solve
your problems, deal with a difficult situation,etc. |
~ (with/without sb/sth) to be able to solve
your problems, deal with a difficult situation,etc. |
〜(有/无sb
/
sth)能够解决你的问题,处理困难的情况等等。 |
〜(yǒu/wú sb/ sth) nénggòu
jiějué nǐ de wèntí, chǔlǐ kùnnán de qíngkuàng děng
děng. |
~ (avec / sans qc / qn)
pour pouvoir résoudre vos problèmes, gérer une situation difficile, etc. |
〜 ( sb / sth の 有無 に かかわらず ) あなた の 問題を 解決 し たり 、 困難な 状況 に 対処 し たり する ことが できます 。 |
〜 ( sb / sth の うむ に かかわらず ) あなた の もんだいお かいけつ し たり 、 こんなんな じょうきょう に たいしょ し たり する こと が できます 。 |
〜 ( sb / sth no umu ni kakawarazu ) anata no mondai okaiketsu shi tari , konnanna jōkyō ni taisho shi tari suru kotoga dekimasu . |
47 |
能解决(问题);应付(困难局面等) |
Néng jiějué (wèntí);
yìngfù (kùnnán júmiàn děng) |
能解决(问题);应付(困难局面等) |
Néng jiějué (wèntí);
yìngfù (kùnnán júmiàn děng) |
Peut résoudre (problème); faire
face (situation difficile, etc.) |
解決 できる ( 問題 ); 対応 する ( 困難な 状況 など ) |
かいけつ できる ( もんだい ); たいおう する ( こんなんな じょうきょう など ) |
kaiketsu dekiru ( mondai ); taiō suru ( konnanna jōkyōnado ) |
48 |
Synonym |
Synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
49 |
Cope |
Cope |
应付 |
yìngfù |
Faire face |
対応 |
たいおう |
taiō |
50 |
I don’t know
how she manages on her own with four kids |
I don’t know how she manages on
her own with four kids |
我不知道她是如何与四个孩子一起自己管理的 |
wǒ bù zhīdào tā
shì rúhé yǔ sì gè háizi yīqǐ zìjǐ guǎnlǐ de |
Je ne sais pas comment elle se
débrouille toute seule avec quatre enfants |
私 は 彼女 が 4 人 の 子供 と どの よう に 彼女 自身 で管理 している の か わからない |
わたし わ かのじょ が 4 にん の こども と どの よう に かのじょ じしん で かんり している の か わからない |
watashi wa kanojo ga 4 nin no kodomo to dono yō ni kanojojishin de kanri shiteiru no ka wakaranai |
51 |
我真不知道她一个人是怎么养活她那四个孩子的 |
wǒ zhēn bù
zhīdào tā yīgè rén shì zěnme yǎnghuo tā nà sì
gè háizi de |
我真不知道她一个人是怎么养活她那四个孩子的 |
wǒ zhēn bù
zhīdào tā yīgè rén shì zěnme yǎnghuo tā nà sì
gè háizi de |
Je ne sais vraiment pas comment
elle nourrit seule ses quatre enfants. |
彼女 が 4 人 の 子供 を 一 人 で 飼っている の か どうか 、 私 は 本当に 知りません 。 |
かのじょ が 4 にん の こども お いち にん で かっている のか どう か 、 わたし わ ほんとうに しりません 。 |
kanojo ga 4 nin no kodomo o ichi nin de katteiru no ka dō ka, watashi wa hontōni shirimasen . |
52 |
我不知道她是如何与四个孩子一起自己管理的 |
wǒ bù zhīdào tā
shì rúhé yǔ sì gè háizi yīqǐ zìjǐ guǎnlǐ de |
我不知道她是如何与四个孩子一起自己管理的 |
wǒ bù zhīdào tā
shì rúhé yǔ sì gè háizi yīqǐ zìjǐ guǎnlǐ de |
Je ne sais pas comment elle se
gère avec quatre enfants. |
彼女 が 4 人 の 子供 と どう やって 自分 を 管理している の か 私 に は わかりません 。 |
かのじょ が 4 にん の こども と どう やって じぶん お かんり している の か わたし に わ わかりません 。 |
kanojo ga 4 nin no kodomo to dō yatte jibun o kanri shiteiruno ka watashi ni wa wakarimasen . |
53 |
How do you
manage without a car? |
How do you manage without a
car? |
你如何在没有汽车的情况下管理? |
nǐ rúhé zài méiyǒu
qìchē de qíngkuàng xià guǎnlǐ? |
Comment gérez-vous sans
voiture? |
どの よう に 車 なしで 管理 します か ? |
どの よう に くるま なしで かんり します か ? |
dono yō ni kuruma nashide kanri shimasu ka ? |
54 |
没有车你怎么寸的? |
Méiyǒu chē nǐ
zěnme cùn de? |
没有车你怎么寸的? |
Méiyǒu chē nǐ
zěnme cùn de? |
Comment avez-vous pas de
voiture? |
どの よう に あなた は 車 が ありません か ? |
どの よう に あなた わ くるま が ありません か ? |
dono yō ni anata wa kuruma ga arimasen ka ? |
55 |
你如何在没有汽车的情况下管理? |
Nǐ rúhé zài méiyǒu
qìchē de qíngkuàng xià guǎnlǐ? |
你如何在没有汽车的情况下管理? |
Nǐ rúhé zài méiyǒu
qìchē de qíngkuàng xià guǎnlǐ? |
Comment gérez-vous sans
voiture? |
どの よう に 車 なしで 管理 します か ? |
どの よう に くるま なしで かんり します か ? |
dono yō ni kuruma nashide kanri shimasu ka ? |
56 |
She’s 82 and
can’t manage on her own any more |
She’s 82 and can’t manage on
her own any more |
她已经82岁,不能自己管理了 |
Tā yǐjīng 82
suì, bùnéng zìjǐ guǎnlǐle |
Elle a 82 ans et ne peut plus
se débrouiller seule |
彼女 は 82 歳で 、 これ 以上 自分 で 管理 する こと はできません |
かのじょ わ 82 さいで 、 これ いじょう じぶん で かんりする こと わ できません |
kanojo wa 82 saide , kore ijō jibun de kanri suru koto wadekimasen |
57 |
她82岁了,照顾不了自己的生活了 |
tā 82 suìle, zhàogù
bùliǎo zìjǐ de shēnghuóle |
她82岁了,照顾不了自己的生活了 |
tā 82 suìle, zhàogù
bùliǎo zìjǐ de shēnghuóle |
Elle a 82 ans et ne peut pas
prendre soin de sa vie. |
彼女 は 82 歳で 、 人生 の 面倒 を 見る こと はできません 。 |
かのじょ わ 82 さいで 、 じんせい の めんどう お みる こと わ できません 。 |
kanojo wa 82 saide , jinsei no mendō o miru koto wadekimasen . |
58 |
Money/time/information |
Money/time/information |
货币/时间/信息 |
huòbì/shíjiān/xìnxī |
Argent / temps / information |
お金 / 時間 / 情報 |
おかね / じかん / じょうほう |
okane / jikan / jōhō |
59 |
金钱;时间;信总 |
jīnqián; shíjiān; xìn
zǒng |
金钱;时间;信总 |
jīnqián; shíjiān; xìn
zǒng |
Argent; temps; lettre total |
お金 、 時間 、 文字 の 合計 |
おかね 、 じかん 、 もじ の ごうけい |
okane , jikan , moji no gōkei |
60 |
货币/时间/信息 |
huòbì/shíjiān/xìnxī |
货币/时间/信息 |
huòbì/shíjiān/xìnxī |
Monnaie / heure / information |
通貨 / 時間 / 情報 |
つうか / じかん / じょうほう |
tsūka / jikan / jōhō |
61 |
〜(on
sth) to be able to live without having much money |
〜(on sth) to be able to
live without having much money |
〜(某事)能够在没有多少钱的情况下生活 |
〜(mǒu shì) nénggòu
zài méiyǒu duōshǎo qián de qíngkuàng xià shēnghuó |
~ (sur qch) pouvoir vivre sans
avoir beaucoup d'argent |
お金 が なくて も 暮らせる よう に 〜 |
おかね が なくて も くらせる よう に 〜 |
okane ga nakute mo kuraseru yō ni 〜 |
62 |
凑合着洁下去;支撑 |
còuhézhù jié xiàqù;
zhīchēng |
凑合着洁下去;支撑 |
còuhézhù jié xiàqù;
zhīchēng |
Rattraper |
それ を 補う 、 サポート |
それ お おぎなう 、 サポート |
sore o oginau , sapōto |
63 |
He has to
manage on less than £100 a
week. |
He has to manage on less than
£100 a week. |
他每周的管理费不到100英镑。 |
tā měi zhōu de
guǎnlǐ fèi bù dào 100 yīngbàng. |
Il doit gérer moins de 100 £
par semaine. |
彼 は 週 に £ 100 以下 で 管理 しなければなりません 。 |
かれ わ しゅう に ぽんど 100 いか で かんり しなければなりません 。 |
kare wa shū ni pondo 100 ika de kanrishinakerebanarimasen . |
64 |
他就靠每周不到100英镑来维持生活 |
Tā jiù kào měi
zhōu bù dào 100 yīngbàng lái wéichí shēnghuó |
他就靠每周不到100英镑来维持生活 |
Tā jiù kào měi
zhōu bù dào 100 yīngbàng lái wéichí shēnghuó |
Il vit avec moins de 100 £ par
semaine. |
彼 は 週 100 ポンド 以下 で 暮らしています 。 |
かれ わ しゅう 100 ポンド いか で くらしています 。 |
kare wa shū 100 pondo ika de kurashiteimasu . |
65 |
to use money,time, information, etc. in
a sensible way |
to use money,time, information,
etc. In a sensible way |
以合理的方式使用金钱,时间,信息等 |
yǐ hélǐ de
fāngshì shǐyòng jīnqián, shíjiān, xìnxī děng |
Utiliser judicieusement
l'argent, le temps, l'information, etc. |
お金 、 時間 、 情報 など を 賢明な 方法 で 使う |
おかね 、 じかん 、 じょうほう など お けんめいな ほうほう で つかう |
okane , jikan , jōhō nado o kenmeina hōhō de tsukau |
66 |
明智地使用(金钱、时间、信息等) |
míngzhì dì shǐyòng
(jīnqián, shíjiān, xìnxī děng) |
明智地使用(金钱,时间,信息等) |
míngzhì dì shǐyòng
(jīnqián, shíjiān, xìnxī děng) |
Utilisez à bon escient (argent,
temps, informations, etc.) |
賢く 使う ( お金 、 時間 、 情報 など ) |
かしこく つかう ( おかね 、 じかん 、 じょうほう など ) |
kashikoku tsukau ( okane , jikan , jōhō nado ) |
67 |
Don’t tell me
how to manage my affairs |
Don’t tell me how to manage my
affairs |
不要告诉我如何管理我的事务 |
bùyào gàosù wǒ rúhé
guǎnlǐ wǒ de shìwù |
Ne me dites pas comment gérer
mes affaires |
自分 の 業務 を 管理 する 方法 を 教えて はいけません |
じぶん の ぎょうむ お かんり する ほうほう お おしえて はいけません |
jibun no gyōmu o kanri suru hōhō o oshiete haikemasen |
68 |
用不着你来告诉我怎样管我自己的事 |
yòng bùzháo nǐ lái gàosù
wǒ zěnyàng guǎn wǒ zìjǐ de shì |
用不着你来告诉我怎样管我自己的事 |
yòng bùzháo nǐ lái gàosù
wǒ zěnyàng guǎn wǒ zìjǐ de shì |
Je n'ai pas besoin que tu me
dises comment gérer ma propre entreprise. |
私 が 自分 の 事業 を 管理 する 方法 を 教えてくれる必要 は ありません 。 |
わたし が じぶん の じぎょう お かんり する ほうほう おおしえてくれる ひつよう わ ありません 。 |
watashi ga jibun no jigyō o kanri suru hōhō o oshietekureruhitsuyō wa arimasen . |
69 |
a computer
program that helps you manage data efficiently |
a computer program that helps
you manage data efficiently |
一种帮助您有效管理数据的计算机程序 |
yī zhǒng bāngzhù
nín yǒuxiào guǎnlǐ shùjù de jìsuànjī chéngxù |
un programme informatique qui
vous aide à gérer efficacement les données |
データ を 効率 的 に 管理 する の に 役立つコンピューター プログラム |
データ お こうりつ てき に かんり する の に やくだつ コンピューター プログラム |
dēta o kōritsu teki ni kanri suru no ni yakudatsu konpyūtāpuroguramu |
70 |
帮助你有效地管理数据的电脑程序 |
bāngzhù nǐ
yǒuxiào de guǎnlǐ shùjù de diànnǎo chéngxù |
帮助你有效地管理数据的电脑程序 |
bāngzhù nǐ
yǒuxiào de guǎnlǐ shùjù de diànnǎo chéngxù |
Programme informatique pour
vous aider à gérer efficacement vos données |
データ を 効果 的 に 管理 する ため の コンピュータプログラム |
データ お こうか てき に かんり する ため の コンピュータプログラム |
dēta o kōka teki ni kanri suru tame no konpyūta puroguramu |
71 |
to be able to
do sth at a particular time |
to be able to do sth at a
particular time |
能够在特定的时间做某事 |
nénggòu zài tèdìng de
shíjiān zuò mǒu shì |
Être capable de faire qc à un
moment donné |
特定 の 時間 に sth できる よう に する |
とくてい の じかん に sth できる よう に する |
tokutei no jikan ni sth dekiru yō ni suru |
72 |
(在某一时间)能办到,能做成 |
(zài mǒu yī
shíjiān) néng bàn dào, néng zuò chéng |
(在某一时间)能办到,能做成 |
(zài mǒu yī
shíjiān) néng bàn dào, néng zuò chéng |
(à un certain moment) peut le
faire, peut être fait |
( ある 時点 で ) できる 、 作る こと が できる |
( ある じてん で ) できる 、 つくる こと が できる |
( aru jiten de ) dekiru , tsukuru koto ga dekiru |
73 |
Let's meet up
again,can you manage next week sometime? |
Let's meet up again,can you
manage next week sometime? |
让我们再次见面,你能在下周某个时间管理吗? |
ràng wǒmen zàicì jiànmiàn,
nǐ néng zàixià zhōu mǒu gè shíjiān guǎnlǐ ma? |
Rendez-vous, pouvez-vous gérer
la semaine prochaine de temps en temps? |
また 会いましょう 、 来週 は いつか 管理 できます か 。 |
また あいましょう 、 らいしゅう わ いつか かんり できます か 。 |
mata aimashō , raishū wa itsuka kanri dekimasu ka . |
74 |
我们再见一次面吧;下周找个时间,行吗? |
Wǒmen zàijiàn yīcì
miàn ba; xià zhōu zhǎo gè shíjiān, xíng ma? |
我们再见一次面吧,下周找个时间,行吗? |
Wǒmen zàijiàn yīcì
miàn ba, xià zhōu zhǎo gè shíjiān, xíng ma? |
On se revoit, on se retrouve la
semaine prochaine, d'accord? |
もう一度 お 会い しましょう ; 来週 の 時間 を 見つけて、 いいです か ? |
もういちど お あい しましょう ; らいしゅう の じかん おみつけて 、 いいです か ? |
mōichido o ai shimashō ; raishū no jikan o mitsukete , īdesuka ? |
75 |
Business/team |
Business/team |
企业/团队 |
Qǐyè/tuánduì |
Affaires / équipe |
ビジネス / チーム |
ビジネス / チーム |
bijinesu / chīmu |
76 |
公司;队伍 |
gōngsī; duìwǔ |
公司;队伍 |
gōngsī; duìwǔ |
Société |
会社 |
かいしゃ |
kaisha |
77 |
企业/团队 |
qǐyè/tuánduì |
企业/团队 |
qǐyè/tuánduì |
Affaires / équipe |
ビジネス / チーム |
ビジネス / チーム |
bijinesu / chīmu |
78 |
to control or
be in charge of a business,a team, an organization, etc |
to control or be in charge of a
business,a team, an organization, etc |
控制或负责企业,团队,组织等 |
kòngzhì huò fùzé qǐyè,
tuánduì, zǔzhī děng |
Contrôler ou être en charge
d'une entreprise, d'une équipe, d'une organisation, etc. |
ビジネス 、 チーム 、 組織 など を 管理 または 担当する |
ビジネス 、 チーム 、 そしき など お かんり または たんとう する |
bijinesu , chīmu , soshiki nado o kanri mataha tantō suru |
79 |
管理,负责(公司、队伍、组织等) |
guǎnlǐ, fùzé
(gōngsī, duìwǔ, zǔzhī děng) |
管理,负责(公司,队伍,组织等) |
guǎnlǐ, fùzé
(gōngsī, duìwǔ, zǔzhī děng) |
Management, responsable
(entreprise, équipe, organisation, etc.) |
管理 責任者 ( 会社 、 チーム 、 組織 など ) |
かんり せきにんしゃ ( かいしゃ 、 チーム 、 そしき など) |
kanri sekininsha ( kaisha , chīmu , soshiki nado ) |
80 |
to manage a
factory/bank/hotel/soccer team |
to manage a
factory/bank/hotel/soccer team |
管理工厂/银行/酒店/足球队 |
guǎnlǐ
gōngchǎng/yínháng/jiǔdiàn/zúqiú duì |
Gérer une équipe usine / banque
/ hôtel / football |
工場 / 銀行 / ホテル / サッカー チーム を 管理 する |
こうじょう / ぎんこう / ホテル / サッカー チーム お かんりする |
kōjō / ginkō / hoteru / sakkā chīmu o kanri suru |
81 |
管理工厂/银行/酒店;给足球队当教练 |
guǎnlǐ
gōngchǎng/yínháng/jiǔdiàn; gěi zúqiú duì dāng
jiàoliàn |
管理工厂/银行/酒店;给足球队当教练 |
guǎnlǐ
gōngchǎng/yínháng/jiǔdiàn; gěi zúqiú duì dāng
jiàoliàn |
Gérer l'usine / la banque /
l'hôtel, coacher l'équipe de football |
工場 / 銀行 / ホテル を 管理 し 、 サッカー チーム を指導 する |
こうじょう / ぎんこう / ホテル お かんり し 、 サッカー チーム お しどう する |
kōjō / ginkō / hoteru o kanri shi , sakkā chīmu o shidō suru |
82 |
to manage a
department/project |
to manage a
department/project |
管理部门/项目 |
guǎnlǐ bùmén/xiàngmù |
Gérer un département / projet |
部門 / プロジェクト を 管理 する |
ぶもん / プロジェクト お かんり する |
bumon / purojekuto o kanri suru |
83 |
负责一个部门 / 项目 |
fùzé yīgè bùmén/ xiàngmù |
负责一个部门/项目 |
fùzé yīgè bùmén/xiàngmù |
Responsable d'un département /
projet |
部門 / プロジェクト を 担当 |
ぶもん / プロジェクト お たんとう |
bumon / purojekuto o tantō |
84 |
We need people
who are good at managing |
We need people who are good at
managing |
我们需要善于管理的人 |
wǒmen xūyào shànyú
guǎnlǐ de rén |
Nous avons besoin de personnes
qui savent bien gérer |
管理 が 上手な 人 が 必要です |
かんり が じょうずな ひと が ひつようです |
kanri ga jōzuna hito ga hitsuyōdesu |
85 |
我们需要擅长管理的人 |
wǒmen xūyào shàncháng
guǎnlǐ de rén |
我们需要擅长管理的人 |
wǒmen xūyào shàncháng
guǎnlǐ de rén |
Nous avons besoin de gens qui
sont bons en gestion |
管理 が 得意な 人 が 必要 |
かんり が とくいな ひと が ひつよう |
kanri ga tokuina hito ga hitsuyō |
86 |
我们需要善于管理的人 |
wǒmen xūyào shànyú
guǎnlǐ de rén |
我们需要善于管理的人 |
wǒmen xūyào shànyú
guǎnlǐ de rén |
Nous avons besoin de gens qui
sont bons en gestion |
管理 が 得意な 人 が 必要 |
かんり が とくいな ひと が ひつよう |
kanri ga tokuina hito ga hitsuyō |
87 |
Control |
Control |
控制 |
kòngzhì |
Contrôle |
統制 |
とうせい |
tōsei |
88 |
控制 |
kòngzhì |
控制 |
kòngzhì |
Contrôle |
統制 |
とうせい |
tōsei |
89 |
to keep sb/sth
under control; to be able to deal with sb/sth |
to keep sb/sth under control;
to be able to deal with sb/sth |
使某人/她受到控制;能够对付某人/某事 |
shǐ mǒu rén/tā
shòudào kòngzhì; nénggòu duìfù mǒu rén/mǒu shì |
Garder qn / qn sous contrôle,
être capable de gérer qn / qn |
sb / sth を 管理下 に おく 、 sb / sth に 対処 できる ように する |
sb / sth お かんりか に おく 、 sb / sth に たいしょ できるよう に する |
sb / sth o kanrika ni oku , sb / sth ni taisho dekiru yō ni suru |
90 |
控住;操纵;能对付 |
kòng zhù; cāozòng; néng duìfù |
控住;操纵;能对付 |
kòng zhù; cāozòng; néng duìfù |
Contrôle |
統制 |
とうせい |
tōsei |
91 |
it’s like trying to manage an unruly child |
it’s like trying to manage an
unruly child |
这就像试图管理一个不守规矩的孩子 |
zhè jiù xiàng shìtú
guǎnlǐ yīgè bù shǒu guījǔ de háizi |
C’est comme essayer de gérer un
enfant indiscipliné |
手 に 負えない 子 を 管理 しよう と している ようです |
て に おえない こ お かんり しよう と している ようです |
te ni oenai ko o kanri shiyō to shiteiru yōdesu |
92 |
这就像要管佳一个桀骜不驯的孩子 |
zhè jiù xiàng yào guǎn
jiā yīgè jié'ào bù xùn de háizi |
这就像要管佳一个桀骜不驯的孩子 |
zhè jiù xiàng yào guǎn
jiā yīgè jié'ào bù xùn de háizi |
C’est comme gérer un enfant qui
n’est pas impitoyable. |
冷酷で は ない 子供 を 管理 する ような ものです 。 |
れいこくで わ ない こども お かんり する ような ものです。 |
reikokude wa nai kodomo o kanri suru yōna monodesu . |
93 |
这就像试图管理一个不守规矩的孩子 |
zhè jiù xiàng shìtú
guǎnlǐ yīgè bù shǒu guījǔ de háizi |
这就像试图管理一个不守规矩的孩子 |
zhè jiù xiàng shìtú
guǎnlǐ yīgè bù shǒu guījǔ de háizi |
C’est comme essayer de gérer un
enfant indiscipliné |
手 に 負えない 子 を 管理 しよう と している ようです |
て に おえない こ お かんり しよう と している ようです |
te ni oenai ko o kanri shiyō to shiteiru yōdesu |
94 |
Can you manage
that suitcase ? |
Can you manage that suitcase? |
你能管理那个行李箱吗? |
nǐ néng guǎnlǐ
nàgè xínglǐ xiāng ma? |
Pouvez-vous gérer cette valise? |
あなた は その スーツケース を 管理 できます か ? |
あなた わ その スーツケース お かんり できます か ? |
anata wa sono sūtsukēsu o kanri dekimasu ka ? |
95 |
你弄得动那个箱子吗? |
Nǐ nòng dé dòng nàgè
xiāngzi ma? |
你弄得动那个箱子吗? |
Nǐ nòng dé dòng nàgè
xiāngzi ma? |
Faites-vous cette boîte? |
あなた は その 箱 を 作ります か ? |
あなた わ その はこ お つくります か ? |
anata wa sono hako o tsukurimasu ka ? |
96 |
manageable possible to deal with or control |
Manageable possible to deal
with or control |
可管理的可能处理或控制 |
Kě guǎnlǐ de
kěnéng chǔlǐ huò kòngzhì |
Gérable possible de gérer ou de
contrôler |
対処 または 管理 が 可能 |
たいしょ または かんり が かのう |
taisho mataha kanri ga kanō |
97 |
可操纵的;可处理的: |
kě cāozòng de; kě
chǔlǐ de: |
可操纵的;可处理的: |
kě cāozòng de; kě
chǔlǐ de: |
Manipulable; traitable: |
操作 可能 、 治療 可能 : |
そうさ かのう 、 ちりょう かのう : |
sōsa kanō , chiryō kanō : |
98 |
Use
conditioner regularly to make your hair soft and manageable |
Use conditioner regularly to
make your hair soft and manageable |
定期使用护发素,使头发柔软,易于梳理 |
Dìngqí shǐyòng hù fā
sù, shǐ tóufǎ róuruǎn, yìyú shūlǐ |
Utilisez régulièrement le
revitalisant pour rendre vos cheveux doux et faciles à coiffer |
あなた の 髪 を 柔らかく そして 扱い やすい もの にする ため に 定期 的 に コンディショナー を使ってください |
あなた の かみ お やわらかく そして あつかい やすい ものに する ため に ていき てき に コンディショナー お つかってください |
anata no kami o yawarakaku soshite atsukai yasui mono nisuru tame ni teiki teki ni kondishonā o tsukattekudasai |
99 |
经常使用护发剂来使你的头发柔软而且易于梳理 |
jīngcháng shǐyòng hù
fǎ jì lái shǐ nǐ de tóufǎ róuruǎn érqiě yìyú
shūlǐ |
经常使用护发剂来使你的头发柔软而且易于梳理 |
jīngcháng shǐyòng hù
fǎ jì lái shǐ nǐ de tóufǎ róuruǎn érqiě yìyú
shūlǐ |
Utilisez toujours un
après-shampoing pour rendre vos cheveux doux et faciles à coiffer |
あなた の 髪 を 柔らかく そして 櫛 に し やすく するため に 常に ヘア コンディショナー を 使用 |
あなた の かみ お やわらかく そして くし に し やすく する ため に つねに ヘア コンディショナー お しよう |
anata no kami o yawarakaku soshite kushi ni shi yasukusuru tame ni tsuneni hea kondishonā o shiyō |
100 |
the debt has
been reduced to a more manageable level |
the debt has been reduced to a
more manageable level |
债务已降至更易管理的水平 |
zhàiwù yǐ jiàng zhì
gēngyì guǎnlǐ de shuǐpíng |
La dette a été réduite à un
niveau plus gérable |
借金 は もっと 管理 し やすい レベル に 減らされました |
しゃっきん わ もっと かんり し やすい レベル に へらされました |
shakkin wa motto kanri shi yasui reberu ni herasaremashita |
|
债务减到了比较能够应付的程度 |
zhàiwù jiǎn dàole
bǐjiào nénggòu yìngfù de chéngdù |
债务减到了比较能够应付的程度 |
zhàiwù jiǎn dàole
bǐjiào nénggòu yìngfù de chéngdù |
Dette réduite à un niveau plus gérable |
借金 は より 管理 し やすい レベル に 減少 しました |
しゃっきん わ より かんり し やすい レベル に げんしょうしました |
shakkin wa yori kanri shi yasui reberu ni genshō shimashita |
|
Opposé |
Opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
|
unmanageable |
Unmanageable |
不可收拾 |
Bùkě shōushí |
Ingérable |
手 に 負えない |
て に おえない |
te ni oenai |
102 |
managed carefully taken care of and controlled |
managed carefully taken care of
and controlled |
经过精心照顾和控制 |
jīngguò jīngxīn
zhàogù hé kòngzhì |
Géré soigneusement pris en
charge et contrôlé |
慎重 に 管理 され 管理 された 管理 |
しんちょう に かんり され かんり された かんり |
shinchō ni kanri sare kanri sareta kanri |
103 |
妥善照看的;受监管的;受监督的 |
tuǒshàn zhàokàn de; shòu
jiānguǎn de; shòu jiāndū de |
妥善照看的;受监管的;受监督的 |
tuǒshàn zhàokàn de; shòu
jiānguǎn de; shòu jiāndū de |
Correctement supervisé;
supervisé |
適切 に 監督 されている ; 監督 されている |
てきせつ に かんとく されている ; かんとく されている |
tekisetsu ni kantoku sareteiru ; kantoku sareteiru |
104 |
经过精心照顾和控制 |
jīngguò jīngxīn
zhàogù hé kòngzhì |
经过精心照顾和控制 |
jīngguò jīngxīn
zhàogù hé kòngzhì |
Soigneusement pris en charge et
contrôlé |
慎重 に 管理 され 管理 されている |
しんちょう に かんり され かんり されている |
shinchō ni kanri sare kanri sareteiru |
105 |
The money will
be invested in managed, funds. |
The money will be invested in
managed, funds. |
这笔钱将投资于有管理的资金。 |
zhè bǐ qián jiāng
tóuzī yú yǒu guǎnlǐ de zījīn. |
L'argent sera investi dans des
fonds gérés. |
お金 は 管理 された 資金 に 投資 されます 。 |
おかね わ かんり された しきん に とうし されます 。 |
okane wa kanri sareta shikin ni tōshi saremasu . |
106 |
这笔将投资于管理基金 |
Zhè bǐ jiāng tóuzī yú
guǎnlǐ jījīn |
这笔将投资于管理基金 |
Zhè bǐ jiāng tóuzī yú
guǎnlǐ jījīn |
Cela va investir dans des
fonds gérés |
これ は マネージドファンド に 投資 します |
これ わ まねえじどfあんど に とうし します |
kore wa manējidofando ni tōshi shimasu |
107 |
Only wood from
managed forests is used in our furniture• |
Only wood from managed forests
is used in our furniture• |
我们的家具只使用来自管理森林的木材• |
wǒmen de jiājù
zhī shǐyòng láizì guǎnlǐ sēnlín de mùcái• |
Seul le bois des forêts
aménagées est utilisé dans nos meubles. |
私たち の 家具 に は 管理林 から の 木 だけ が使われています 。 |
わたしたち の かぐ に わ かんりりん から の き だけ が つかわれています 。 |
watashitachi no kagu ni wa kanririn kara no ki dake gatsukawareteimasu . |
108 |
我们的家具完全是用监管林中的木材做的 |
wǒmen de jiājù
wánquán shì yòng jiānguǎn lín zhōng de mùcái zuò de |
我们的家具完全是用监管林中的木材做的 |
wǒmen de jiājù
wánquán shì yòng jiānguǎn lín zhōng de mùcái zuò de |
Nos meubles sont entièrement
fabriqués à partir du bois de la forêt. |
私たち の 家具 は 完全 に 森 の 中 の 木 から作られています 。 |
わたしたち の かぐ わ かんぜん に もり の なか の き からつくられています 。 |
watashitachi no kagu wa kanzen ni mori no naka no ki karatsukurareteimasu . |
109 |
我们的家具只使用来自管理森林的木材 |
wǒmen de jiājù
zhī shǐyòng láizì guǎnlǐ sēnlín de mùcái |
我们的家具只使用来自管理森林的木材 |
wǒmen de jiājù
zhī shǐyòng láizì guǎnlǐ sēnlín de mùcái |
Nos meubles utilisent
uniquement du bois provenant de forêts gérées. |
私達 の 家具 は 管理 された 森林 から の 木 だけ を 使用します 。 |
わたしたち の かぐ わ かんり された しんりん から の きだけ お しよう します 。 |
watashitachi no kagu wa kanri sareta shinrin kara no kidake o shiyō shimasu . |
110 |
Management, the act of running and
controlling a business or similar organization |
Management, the act of running and controlling a
business or similar organization |
管理,运营和控制企业或类似组织的行为 |
guǎnlǐ, yùnyíng hé
kòngzhì qǐyè huò lèisì zǔzhī de xíngwéi |
Management, l'acte de diriger
et de contrôler une entreprise ou une organisation similaire |
管理 、 事業 または 同様 の 組織 を 運営 および 管理する 行為 |
かんり 、 じぎょう または どうよう の そしき お うねい および かんり する こうい |
kanri , jigyō mataha dōyō no soshiki o unei oyobi kanri surukōi |
111 |
经营;管理 |
jīngyíng; guǎnlǐ |
经营;管理 |
jīngyíng; guǎnlǐ |
La gestion |
管理 |
かんり |
kanri |
112 |
a career in
management |
a career in management |
管理职业 |
guǎnlǐ zhíyè |
une carrière en gestion |
経営 の キャリア |
けいえい の キャリア |
keiei no kyaria |
113 |
管理方面的职业 |
guǎnlǐ fāngmiàn
de zhíyè |
管理方面的职业 |
guǎnlǐ fāngmiàn
de zhíyè |
Profession de gestion |
管理職 |
かんりしょく |
kanrishoku |
114 |
hotel/project
management |
hotel/project management |
酒店/项目管理 |
jiǔdiàn/xiàngmù
guǎnlǐ |
Gestion d'hôtel / projet |
ホテル / プロジェクト 管理 |
ホテル / プロジェクト かんり |
hoteru / purojekuto kanri |
115 |
酒店/项目管理 |
jiǔdiàn/xiàngmù guǎnlǐ |
酒店/项目管理 |
jiǔdiàn/xiàngmù guǎnlǐ |
Gestion d'hôtel / projet |
ホテル / プロジェクト 管理 |
ホテル / プロジェクト かんり |
hoteru / purojekuto kanri |
116 |
a management
training course |
a management training course |
管理培训课程 |
guǎnlǐ péixùn kèchéng |
un cours de formation en
gestion |
管理者 養成 コース |
かんりしゃ ようせい コース |
kanrisha yōsei kōsu |
117 |
管理培训课程 |
guǎnlǐ péixùn
kèchéng |
管理培训课程 |
guǎnlǐ péixùn kèchéng |
Cours de formation en gestion |
経営 研修 コース |
けいえい けんしゅう コース |
keiei kenshū kōsu |
118 |
the report
blames bad management |
the report blames bad
management |
该报告指责管理不善 |
gāi bàogào zhǐzé
guǎnlǐ bùshàn |
Le rapport accuse la mauvaise
gestion |
レポート は 悪い 管理 を 非難 する |
レポート わ わるい かんり お ひなん する |
repōto wa warui kanri o hinan suru |
119 |
报告归咎于管理不善 |
bàogào guījiù yú
guǎnlǐ bùshàn |
报告归咎于管理不善 |
bàogào guījiù yú
guǎnlǐ bùshàn |
Rapport accusé de mauvaise
gestion |
経営陣 が 悪い と される 報告 |
けいえいじん が わるい と される ほうこく |
keieijin ga warui to sareru hōkoku |
120 |
the people who
run and control a business or similar organization |
the people who run and control
a business or similar organization |
运营和控制企业或类似组织的人员 |
yùnyíng hé kòngzhì qǐyè
huò lèisì zǔzhī de rényuán |
Les personnes qui dirigent et
contrôlent une entreprise ou une organisation similaire |
事業 または 同様 の 組織 を 運営 および 管理 する 人々 |
じぎょう または どうよう の そしき お うねい および かんり する ひとびと |
jigyō mataha dōyō no soshiki o unei oyobi kanri suruhitobito |
121 |
经营者;管理部门;资方 |
jīngyíng zhě;
guǎnlǐ bùmén; zīfāng |
经营者;管理部门;资方 |
jīngyíng zhě;
guǎnlǐ bùmén; zīfāng |
Opérateur, département de
gestion, gestion |
オペレータ ; 管理部 ; 管理 |
オペレータ ; かんりぶ ; かんり |
operēta ; kanribu ; kanri |
122 |
The management
is/are considering closing the factory |
The management is/are
considering closing the factory |
管理层正在考虑关闭工厂 |
guǎnlǐ céng zhèngzài
kǎolǜ guānbì gōngchǎng |
La direction envisage /
envisage de fermer l'usine |
経営陣 は 工場 閉鎖 を 検討 中 |
けいえいじん わ こうじょう へいさ お けんとう ちゅう |
keieijin wa kōjō heisa o kentō chū |
123 |
经营者在考虑关闭这家工厂 |
jīngyíng zhě zài
kǎolǜ guānbì zhè jiā gōngchǎng |
经营者在考虑关闭这家工厂 |
jīngyíng zhě zài
kǎolǜ guānbì zhè jiā gōngchǎng |
L'opérateur envisage de fermer
l'usine |
オペレータ は 工場 を 閉鎖 する こと を 検討 しています |
オペレータ わ こうじょう お へいさ する こと お けんとうしています |
operēta wa kōjō o heisa suru koto o kentō shiteimasu |
124 |
The shop is
now under new management |
The shop is now under new
management |
该店现在正在进行新的管理 |
gāi diàn xiànzài zhèngzài
jìnxíng xīn de guǎnlǐ |
Le magasin est maintenant sous
une nouvelle direction |
この 店 は 現在 新しい 管理下 に あります |
この みせ わ げんざい あたらしい かんりか に あります |
kono mise wa genzai atarashī kanrika ni arimasu |
125 |
这家商店现由新的经营者管理 |
zhè jiā shāngdiàn
xiàn yóu xīn de jīngyíng zhě guǎnlǐ |
这家商店现由新的经营者管理 |
zhè jiā shāngdiàn
xiàn yóu xīn de jīngyíng zhě guǎnlǐ |
Ce magasin est maintenant géré
par un nouvel opérateur |
この ストア は 現在 、 新しい オペレーター によって管理 されています |
この ストア わ げんざい 、 あたらしい オペレーター によって かんり されています |
kono sutoa wa genzai , atarashī operētā niyotte kanrisareteimasu |
126 |
该店现在正在进行新的管理 |
gāi diàn xiànzài zhèngzài
jìnxíng xīn de guǎnlǐ |
该店现在正在进行新的管理 |
gāi diàn xiànzài zhèngzài
jìnxíng xīn de guǎnlǐ |
Le magasin fait maintenant
l'objet d'une nouvelle gestion |
店舗 は 現在 新しい 管理 を 受けています |
てんぽ わ げんざい あたらしい かんり お うけています |
tenpo wa genzai atarashī kanri o uketeimasu |
127 |
junior/middle/senior
management |
junior/middle/senior management |
初级/中级/高级管理人员 |
chūjí/zhōngjí/gāojí
guǎnlǐ rényuán |
Junior / middle / senior
management |
ジュニア / ミドル / シニア マネジメント |
ジュニア / ミドル / シニア マネジメント |
junia / midoru / shinia manejimento |
128 |
初级 / 中级/高级管理人员 |
chūjí/ zhōngjí/gāojí
guǎnlǐ rényuán |
初级/中级/高级管理人员 |
chūjí/zhōngjí/gāojí
guǎnlǐ rényuán |
Débutant / Intermédiaire
/ Senior Management |
初心者 / 中級 / 上級 管理職 |
しょしんしゃ / ちゅうきゅう / じょうきゅう かんりしょく |
shoshinsha / chūkyū / jōkyū kanrishoku |
129 |
初级/中级/高级管理人员 |
chūjí/zhōngjí/gāojí
guǎnlǐ rényuán |
初级/中级/高级管理人员 |
chūjí/zhōngjí/gāojí
guǎnlǐ rényuán |
Junior / Intermédiaire / Senior
Management |
ジュニア / 中級 / 上級 管理職 |
ジュニア / ちゅうきゅう / じょうきゅう かんりしょく |
junia / chūkyū / jōkyū kanrishoku |
130 |
a management decision/job |
a management decision/job |
管理决策/工作 |
guǎnlǐ juécè/gōngzuò |
une décision de gestion /
travail |
経営 判断 / 仕事 |
けいえい はんだん / しごと |
keiei handan / shigoto |
131 |
资方的决定/工作 |
zīfāng de
juédìng/gōngzuò |
资方的决定/工作 |
zīfāng de
juédìng/gōngzuò |
La décision / travail de
l'employeur |
雇用者 の 決定 / 仕事 |
こようしゃ の けってい / しごと |
koyōsha no kettei / shigoto |
132 |
管理决策/工作 |
guǎnlǐ
juécè/gōngzuò |
管理决策/工作 |
guǎnlǐ
juécè/gōngzuò |
Décision de gestion / travail |
経営 判断 ・ しごと |
けいえい はんだん ・ しごと |
keiei handan shigoto |
133 |
My role is to
act as a mediator between employees and management |
My role is to act as a mediator
between employees and management |
我的职责是充当员工和管理层之间的中介 |
wǒ de zhízé shì
chōngdāng yuángōng hé guǎnlǐ céng zhī jiān
de zhōngjiè |
Mon rôle est d'agir comme
médiateur entre les employés et la direction |
私 の 役割 は 、 従業員 と 経営者 の 間 の 仲介者 として行動 する ことです |
わたし の やくわり わ 、 じゅうぎょういん と けいえいしゃ の ま の ちゅうかいしゃ として こうどう する ことです |
watashi no yakuwari wa , jūgyōin to keieisha no ma nochūkaisha toshite kōdō suru kotodesu |
|
我的角色就是协调雇员与管理层之间的关系 |
wǒ de juésè jiùshì xiétiáo
gùyuán yù guǎnlǐ céng zhī jiān de guānxì |
我的角色就是协调雇员与管理层之间的关系 |
wǒ de juésè
jiùshì xiétiáo gùyuán yù guǎnlǐ céng zhī
jiān de guānxì |
Mon rôle est de coordonner les
relations entre les employés et la direction. |
私 の 役割 は 、 従業員 と 経営陣 の 関係 を 調整 することです 。 |
わたし の やくわり わ 、 じゅうぎょういん と けいえいじん の かんけい お ちょうせい する ことです 。 |
watashi no yakuwari wa , jūgyōin to keieijin no kankei ochōsei suru kotodesu . |
134 |
Most
managements are keen to avoid strikes. |
Most managements are keen to
avoid strikes. |
大多数管理人员都热衷于避免罢工。 |
dà duōshù guǎnlǐ
rényuán dōu rèzhōng yú bìmiǎn bàgōng. |
La plupart des directions
souhaitent éviter les grèves. |
ほとんど の 経営陣 は ストライキ を 回避 する こと に熱心です 。 |
ほとんど の けいえいじん わ ストライキ お かいひ する こと に ねっしんです 。 |
hotondo no keieijin wa sutoraiki o kaihi suru koto ninesshindesu . |
135 |
大多数经营者都很希望避免罢工的发生 |
Dà duōshù jīngyíng
zhě dōu hěn xīwàng bìmiǎn bàgōng de fǎ
shēng |
大多数经营者都很希望避免罢工的发生 |
Dà duōshù jīngyíng
zhě dōu hěn xīwàng bìmiǎn bàgōng de fǎ
shēng |
La plupart des opérateurs
souhaitent éviter les grèves. |
ほとんど の オペレーター は ストライキ を避けたがっています 。 |
ほとんど の オペレーター わ ストライキ お さけたがっています 。 |
hotondo no operētā wa sutoraiki o saketagatteimasu . |
136 |
the act or
skill of dealing with people or situations in a successful way |
the act or skill of dealing
with people or situations in a successful way |
以成功的方式处理人或情况的行为或技巧 |
yǐ chénggōng de
fāngshì chǔlǐ rén huò qíngkuàng de xíngwéi huò jìqiǎo |
L'acte ou la compétence de
traiter avec des personnes ou des situations de manière réussie |
成功 した 方法 で 人々 や 状況 に 対処 する 行為 またはスキル |
せいこう した ほうほう で ひとびと や じょうきょう に たいしょ する こうい または スキル |
seikō shita hōhō de hitobito ya jōkyō ni taisho suru kōimataha sukiru |
137 |
(成功的)处理手段;(有效的)处理能力 |
(chénggōng de) chǔlǐ
shǒuduàn;(yǒuxiào de) chǔlǐ nénglì |
(成功的)处理手段;(有效的)处理能力 |
(chénggōng de) chǔlǐ
shǒuduàn;(yǒuxiào de) chǔlǐ nénglì |
moyens de traitement
(réussis); puissance de traitement (effective) |
( 成功 ) 処理 手段 、 ( 有効 ) 処理 能力 |
( せいこう ) しょり しゅだん 、 ( ゆうこう ) しょりのうりょく |
( seikō ) shori shudan , ( yūkō ) shori nōryoku |
138 |
以成功的方式处理人或情况的行为或技巧 |
yǐ chénggōng de
fāngshì chǔlǐ rén huò qíngkuàng de xíngwéi huò jìqiǎo |
以成功的方式处理人或情况的行为或技巧 |
yǐ chénggōng de
fāngshì chǔlǐ rén huò qíngkuàng de xíngwéi huò jìqiǎo |
L'acte ou la compétence de
traiter avec des personnes ou des situations de manière réussie |
成功 した 方法 で 人々 または 状況 に 対処 する 行為または スキル |
せいこう した ほうほう で ひとびと または じょうきょうに たいしょ する こうい または スキル |
seikō shita hōhō de hitobito mataha jōkyō ni taisho suru kōimataha sukiru |
139 |
classroom
management |
classroom management |
教室安排 |
jiàoshì ānpái |
Gestion de salle de classe |
教室 管理 |
きょうしつ かんり |
kyōshitsu kanri |
140 |
课堂组织能力 |
kètáng zǔzhī nénglì |
课堂组织能力 |
kètáng zǔzhī nénglì |
Capacité d'organisation en
classe |
教室 の 組織力 |
きょうしつ の そしきりょく |
kyōshitsu no soshikiryoku |
141 |
time managemen (the way in which you
organize how you spend your time) |
time managemen (the way in
which you organize how you spend your time) |
时间管理(组织你如何度过时间的方式) |
shíjiān guǎnlǐ
(zǔzhī nǐ rúhé dùguò shíjiān de fāngshì) |
Gestion du temps (la façon dont
vous organisez la façon dont vous passez votre temps) |
時間 管理者 ( あなた が あなた の 時間 を どの よう に過ごす か を 整理 する 方法 ) |
じかん かんりしゃ ( あなた が あなた の じかん お どのよう に すごす か お せいり する ほうほう ) |
jikan kanrisha ( anata ga anata no jikan o dono yō nisugosu ka o seiri suru hōhō ) |
142 |
时间管理 |
shíjiān
guǎnlǐ |
时间管理 |
shíjiān guǎnlǐ |
Gestion du temps |
時間 管理 |
じかん かんり |
jikan kanri |
143 |
management 0f staff |
management 0f staff |
管理人员 |
guǎnlǐ rényuán |
Gestion du personnel |
スタッフ 0 f |
スタッフ 0 f |
sutaffu 0 f |
144 |
管理员工的能力 |
guǎnlǐ yuángōng
de nénglì |
管理员工的能力 |
guǎnlǐ yuángōng
de nénglì |
Gérer les capacités des
employés |
従業員 の 能力 を 管理 する |
じゅうぎょういん の のうりょく お かんり する |
jūgyōin no nōryoku o kanri suru |
145 |
diet plays an
important role in the management 0f heart disease |
diet plays an important role in
the management 0f heart disease |
饮食在心脏病的管理中起着重要作用 |
yǐnshí zài xīnzàng
bìng de guǎnlǐ zhōng qǐ zhuó zhòngyào zuòyòng |
L'alimentation joue un rôle
important dans la gestion des maladies cardiaques |
食事 療法 は 心臓病 の 管理 に 重要な 役割 を果たしています |
しょくじ りょうほう わ しんぞうびょう の かんり に じゅうような やくわり お はたしています |
shokuji ryōhō wa shinzōbyō no kanri ni jūyōna yakuwari ohatashiteimasu |
146 |
饮食对于心脏病的治疗有重要作用 |
yǐnshí duìyú xīnzàng
bìng de zhìliáo yǒu zhòngyào zuòyòng |
饮食对于心脏病的治疗有重要作用 |
yǐnshí duìyú xīnzàng
bìng de zhìliáo yǒu zhòngyào zuòyòng |
L'alimentation joue un rôle
important dans le traitement des maladies cardiaques |
食事 療法 は 心臓病 の 治療 に 重要な 役割 を果たしています |
しょくじ りょうほう わ しんぞうびょう の ちりょう に じゅうような やくわり お はたしています |
shokuji ryōhō wa shinzōbyō no chiryō ni jūyōna yakuwari ohatashiteimasu |
147 |
manager |
manager |
经理 |
jīnglǐ |
Gestionnaire |
部長 |
ぶちょう |
buchō |
148 |
a person who
is in charge of running a business, a shop/store or a similar organization or
part of one |
a person who is in charge of
running a business, a shop/store or a similar organization or part of
one |
负责经营企业,商店/商店或类似组织或其中一部分的人 |
fùzé jīngyíng qǐyè,
shāngdiàn/shāngdiàn huò lèisì zǔzhī huò qízhōng
yībùfèn de rén |
une personne qui est en charge
de la gestion d'une entreprise, d'un magasin / magasin ou d'une organisation
similaire ou d'une partie d'un |
事業 運営 を 担当 する 人 、 店舗 / 店舗 、 または 類似の 組織 、 あるいは その 一部 |
じぎょう うねい お たんとう する ひと 、 てんぽ / てんぽ、 または るいじ の そしき 、 あるいは その いちぶ |
jigyō unei o tantō suru hito , tenpo / tenpo , mataha ruiji nososhiki , aruiha sono ichibu |
149 |
(企业、店铺等的)经理,经营者,老板 |
(qǐyè, diànpù děng
de) jīnglǐ, jīngyíng zhě, lǎobǎn |
(企业,店铺等的)经理,经营者,老板 |
(qǐyè, diànpù děng
de) jīnglǐ, jīngyíng zhě, lǎobǎn |
(entreprise, magasin, etc.)
directeur, exploitant, patron |
( ビジネス 、 ショップ など ) マネージャー 、オペレーター 、 上司 |
( ビジネス 、 ショップ など ) マネージャー 、 オペレーター 、 じょうし |
( bijinesu , shoppu nado ) manējā , operētā , jōshi |
150 |
a bank/hotel
manager |
a bank/hotel manager |
银行/酒店经理 |
yínháng/jiǔdiàn
jīnglǐ |
un directeur de banque / hôtel |
銀行 / ホテル マネージャー |
ぎんこう / ホテル マネージャー |
ginkō / hoteru manējā |
151 |
银行/酒店经理 |
yínháng/jiǔdiàn
jīnglǐ |
银行/酒店经理 |
yínháng/jiǔdiàn
jīnglǐ |
Directeur de banque / hôtel |
銀行 / ホテル マネージャー |
ぎんこう / ホテル マネージャー |
ginkō / hoteru manējā |
152 |
the
sales/marketing/ personnel manager |
the sales/marketing/ personnel
manager |
销售/营销/人事经理 |
xiāoshòu/yíngxiāo/rénshì
jīnglǐ |
Le responsable des ventes /
marketing / personnel |
営業 / マーケティング / 人事 マネージャー |
えいぎょう / マーケティング / じんじ マネージャー |
eigyō / māketingu / jinji manējā |
153 |
销售部/市场部/人事部经理 |
xiāoshòu bù/shìchǎng
bù/rénshì bù jīnglǐ |
销售部/市场部/人事部经理 |
xiāoshòu bù/shìchǎng
bù/rénshì bù jīnglǐ |
Responsable Commercial /
Marketing / Personnel |
営業 / マーケティング / 人事 マネージャ |
えいぎょう / マーケティング / じんじ マネージャ |
eigyō / māketingu / jinji manēja |
154 |
销售/营销/人事经理 |
xiāoshòu/yíngxiāo/rénshì
jīnglǐ |
销售/营销/人事经理 |
xiāoshòu/yíngxiāo/rénshì
jīnglǐ |
Responsable Commercial /
Marketing / Personnel |
営業 / マーケティング / 人事 マネージャ |
えいぎょう / マーケティング / じんじ マネージャ |
eigyō / māketingu / jinji manēja |
155 |
a meeting of area managers |
a meeting of area managers |
区域经理会议 |
qūyù jīnglǐ
huìyì |
une réunion des responsables de
secteur |
エリア 管理者 会議 |
エリア かんりしゃ かいぎ |
eria kanrisha kaigi |
156 |
地区域经理会议 |
dì qūyù jīnglǐ
huìyì |
地区域经理会议 |
dì qūyù jīnglǐ
huìyì |
Réunion du directeur régional |
地域 マネージャー 会議 |
ちいき マネージャー かいぎ |
chīki manējā kaigi |
157 |
see also middle manager at middle management |
see also middle manager at middle management |
另见中层管理人员中层经理 |
lìng jiàn zhōngcéng guǎnlǐ
rényuán zhōngcéng jīnglǐ |
Voir aussi cadre
intermédiaire |
中間 管理職 の 中間 管理職 も 参照 してください 。 |
ちゅうかん かんりしょく の ちゅうかん かんりしょく もさんしょう してください 。 |
chūkan kanrishoku no chūkan kanrishoku mo sanshōshitekudasai . |
158 |
a person who
deals with the business affairs of an actor, a musician,etc. |
a person who deals with the
business affairs of an actor, a musician,etc. |
处理演员,音乐家等商业事务的人。 |
chǔlǐ yǎnyuán,
yīnyuè jiā děng shāngyè shìwù de rén. |
une personne qui s'occupe des
affaires d 'un acteur, d' un musicien, etc. |
俳優 や 音楽家 など の 商事 を 担当 する 人 。 |
はいゆう や おんがくか など の しょうじ お たんとう するひと 。 |
haiyū ya ongakuka nado no shōji o tantō suru hito . |
159 |
(演员、作曲家等的)经理人,经纪人,个人经理 |
(Yǎnyuán, zuòqǔ
jiā děng de) jīnglǐ rén, jīngjì rén, gèrén
jīnglǐ |
(演员,作曲家等的)经理人,经纪人,个人经理 |
(Yǎnyuán, zuòqǔ
jiā děng de) jīnglǐ rén, jīngjì rén, gèrén
jīnglǐ |
Manager (acteur, compositeur,
etc.), agent, manager personnel |
マネージャー ( 俳優 、 作曲家 など ) 、 エージェント、 パーソナル マネージャー |
マネージャー ( はいゆう 、 さっきょくか など ) 、 エージェント 、 パーソナル マネージャー |
manējā ( haiyū , sakkyokuka nado ) , ējento , pāsonarumanējā |
160 |
a person who
trains and organizes a sports team |
a person who trains and
organizes a sports team |
训练和组织运动队的人 |
xùnliàn hé zǔzhī
yùndòng duì de rén |
une personne qui entraîne et
organise une équipe sportive |
スポーツ チーム を 訓練 し 、 組織 する 人 |
スポーツ チーム お くんれん し 、 そしき する ひと |
supōtsu chīmu o kunren shi , soshiki suru hito |
161 |
(运动队的)主教练 |
(yùndòng duì de) zhǔ
jiàoliàn |
(运动队的)主教练 |
(yùndòng duì de) zhǔ
jiàoliàn |
Entraîneur-chef |
ヘッドコーチ |
ヘッドコーチ |
heddokōchi |
162 |
训练和组织运动队的人 |
xùnliàn hé zǔzhī
yùndòng duì de rén |
训练和组织运动队的人 |
xùnliàn hé zǔzhī
yùndòng duì de rén |
Entraînement et organisation
d'équipes sportives |
スポーツ チーム の トレーニング と 組織 |
スポーツ チーム の トレーニング と そしき |
supōtsu chīmu no torēningu to soshiki |
163 |
the new
manager of italy |
the new manager of italy |
意大利的新经理 |
yìdàlì de xīn
jīnglǐ |
Le nouveau gérant d'italie |
イタリア の 新しい マネージャー |
イタリア の あたらしい マネージャー |
itaria no atarashī manējā |
164 |
意大利队的新主教练 |
yìdàlì duì de xīn zhǔ
jiàoliàn |
意大利队的新主教练 |
yìdàlì duì de xīn zhǔ
jiàoliàn |
Le nouvel entraîneur italien |
イタリア の 新 ヘッドコーチ |
イタリア の しん ヘッドコーチ |
itaria no shin heddokōchi |
165 |
manageress (becoming old fashioned) a woman who is in charge of a
small business,for example, a shop/store, restaurant or hotel |
manageress (becoming old
fashioned) a woman who is in charge of a small business,for example, a
shop/store, restaurant or hotel |
女经理(变得老式)负责小企业的女人,例如商店/商店,餐馆或酒店 |
nǚ jīnglǐ (biàn
dé lǎoshì) fùzé xiǎo qǐyè de nǚrén, lìrú
shāngdiàn/shāngdiàn, cānguǎn huò jiǔdiàn |
Gérante (devenant démodée) une
femme en charge d'une petite entreprise, par exemple un magasin / boutique,
un restaurant ou un hôtel |
店 や 店舗 、 レストラン 、 ホテル など 、 中小 企業 を担当 する 女性 を 管理 する ( 昔風 に なる ) |
みせ や てんぽ 、 レストラン 、 ホテル など 、 ちゅうしょう きぎょう お たんとう する じょせい お かんり する (むかしふう に なる ) |
mise ya tenpo , resutoran , hoteru nado , chūshō kigyō otantō suru josei o kanri suru ( mukashifū ni naru ) |
166 |
女经理;女老板 |
nǚ jīnglǐ;
nǚ lǎobǎn |
女经理,女老板 |
nǚ jīnglǐ,
nǚ lǎobǎn |
Femme gestionnaire |
女性 マネージャー |
じょせい マネージャー |
josei manējā |
167 |
managerial connected with the work
of a manager |
managerial connected with the work of a manager |
管理层与经理的工作有关 |
guǎnlǐ céng yǔ
jīnglǐ de gōngzuò yǒuguān |
Managerial lié au travail d'un
manager |
経営者 の 仕事 と つながった 経営者 |
けいえいしゃ の しごと と つながった けいえいしゃ |
keieisha no shigoto to tsunagatta keieisha |
168 |
经理的;管理的 |
jīnglǐ de;
guǎnlǐ de |
经理的;管理的 |
jīnglǐ de;
guǎnlǐ de |
Gestion |
管理 |
かんり |
kanri |
169 |
Does she have
any managerial experience? |
Does she have any managerial
experience? |
她有管理经验吗? |
tā yǒu
guǎnlǐ jīngyàn ma? |
At-elle une expérience de
gestion? |
彼女 に は 経営 上 の 経験 が あります か ? |
かのじょ に わ けいえい じょう の けいけん が あります か? |
kanojo ni wa keiei jō no keiken ga arimasu ka ? |
171 |
她有没有什么管理经验? |
Tā yǒu méiyǒu
shé me guǎnlǐ jīngyàn? |
她有没有什么管理经验? |
Tā yǒu méiyǒu
shé me guǎnlǐ jīngyàn? |
At-elle une expérience de
gestion? |
彼女 は 管理 経験 が あります か ? |
かのじょ わ かんり けいけん が あります か ? |
kanojo wa kanri keiken ga arimasu ka ? |
172 |
managing
director (abbr. MD) the
person who is in charge of a business |
Managing director (abbr. MD)
the person who is in charge of a business |
总经理(简称MD)负责业务的人 |
Zǒng jīnglǐ
(jiǎnchēng MD) fùzé yèwù de rén |
Directeur général (abbr. MD) du
responsable d'une entreprise |
常務 取締役 ( 略称 : MD ) 事業 担当者 |
じょうむ とりしまりやく ( りゃくしょう : md ) じぎょう たんとうしゃ |
jōmu torishimariyaku ( ryakushō : MD ) jigyō tantōsha |
173 |
总裁;总经理;~常务董事 |
zǒngcái; zǒng
jīnglǐ;~chángwù dǒngshì |
总裁;总经理;〜常务董事 |
zǒngcái; zǒng
jīnglǐ;〜chángwù dǒngshì |
Président; directeur général; ~
directeur général |
社長 ; ジェネラルマネージャー ;〜マネージングディレクター |
しゃちょう ; jえねらるまねえじゃあ ;〜 まねえじんぐぢれくたあ |
shachō ; jenerarumanējā ;〜 manējingudirekutā |
174 |
Mañana (from Spanish) at some time in the future (used
when a person cannot or will not say exactly when) |
Mañana (from Spanish) at some time in the future
(used when a person cannot or will not say exactly when) |
Mañana(来自西班牙语)在未来的某个时间(当一个人不能或不会准确说出什么时候使用) |
Mañana(láizì xībānyá
yǔ) zài wèilái de mǒu gè shíjiān (dāng yīgè rén
bùnéng huò bù huì zhǔnquè shuō chū shénme shíhòu shǐyòng) |
Mañana (de l'espagnol) à un
moment dans le futur (utilisé quand une personne ne peut pas ou ne veut pas
exactement quand) |
将来 の ある 時点 で の Mañana ( スペイン語 から ) |
しょうらい の ある じてん で の まñあな ( すぺいんご から ) |
shōrai no aru jiten de no Mañana ( supeingo kara ) |
175 |
在将来某时;在以后的不确定时间 |
zài jiānglái mǒu shí;
zài yǐhòu de bù quèdìng shíjiān |
在将来某时;在以后的不确定时间 |
zài jiānglái mǒu shí;
zài yǐhòu de bù quèdìng shíjiān |
Dans le futur, incertitude dans
le futur |
将来 の ある 時期 、 将来 の 不 確実な 時期 |
しょうらい の ある じき 、 しょうらい の ふ かくじつな じき |
shōrai no aru jiki , shōrai no fu kakujitsuna jiki |
176 |
manatee a large water animal with front
legs and a strong tail but no back legs, that lives in America and Africa |
manatee a large water animal
with front legs and a strong tail but no back legs, that lives in America and
Africa |
海牛是一种大型水动物,有前腿和强壮的尾巴,但没有后腿,它们生活在美国和非洲 |
hǎiniú shì yī
zhǒng dàxíng shuǐ dòngwù, yǒu qián tuǐ hé qiángzhuàng de
wěibā, dàn méiyǒu hòu tuǐ, tāmen shēnghuó zài
měiguó hé fēizhōu |
Le lamantin est un grand animal
aquatique avec les pattes antérieures et la queue robuste mais pas de pattes
arrière, il vit en Amérique et en Afrique. |
アメリカ と アフリカ に 住んでいる 、 前足 と 強い 尾を 持つが 後足 を 持たない 大きな 水生 動物 をマナティー |
アメリカ と アフリカ に すんでいる 、 まえあし と つよいお お もつが あとあし お もたない おうきな すいせい どうぶつ お まなてぃい |
amerika to afurika ni sundeiru , maeashi to tsuyoi o omotsuga atoashi o motanai ōkina suisei dōbutsu o manatī |
177 |
热带海牛,海牛,(水生哺乳动物,栖息于美和非洲) |
rèdài hǎiniú,
hǎiniú,(shuǐshēng bǔrǔ dòngwù, qīxī yú
měihé fēizhōu) |
热带海牛,海牛,(水生哺乳动物,栖息于美和非洲) |
rèdài hǎiniú,
hǎiniú,(shuǐshēng bǔrǔ dòngwù, qīxī yú
měihé fēizhōu) |
Lamantin tropical, lamantin,
(mammifère aquatique, habitant aux États-Unis et en Afrique) |
熱帯 マナティー 、 マナティー 、 ( 水生 哺乳 動物 、アメリカ合衆国 および アフリカ に 生息 する ) |
ねったい まなてぃい 、 まなてぃい 、 ( すいせい ほにゅう どうぶつ 、 あめりかがっしゅうこく および アフリカに せいそく する ) |
nettai manatī , manatī , ( suisei honyū dōbutsu ,amerikagasshūkoku oyobi afurika ni seisoku suru ) |
178 |
Mancunian a person from Manchester in North
West England |
Mancunian a person from
Manchester in North West England |
Mancunian来自英格兰西北部曼彻斯特的人 |
Mancunian láizì yīnggélán
xīběi bù mànchèsītè de rén |
Mancunian une personne de
Manchester dans le nord ouest de l'Angleterre |
北西 イングランド の マンチェスター から 来た 人 |
ほくせい イングランド の マンチェスター から きた ひと |
hokusei ingurando no manchesutā kara kita hito |
179 |
(英格兰西北部的)曼彻斯特人 |
(yīnggélán xīběi
bù de) mànchèsītè rén |
(英格兰西北部的)曼彻斯特人 |
(yīnggélán xīběi
bù de) mànchèsītè rén |
Manchester (nord-ouest de
l'Angleterre) |
マンチェスター ( イングランド 北西部 ) |
マンチェスター ( イングランド ほくせいぶ ) |
manchesutā ( ingurando hokuseibu ) |
180 |
Mancunian |
Mancunian |
曼彻斯特 |
mànchèsītè |
Mancunien |
マンチュニア語 |
ご |
go |
181 |
mandala a round picture that represents
the universe in some Eastern religions |
mandala a round picture that
represents the universe in some Eastern religions |
曼陀罗在一些东方宗教中代表宇宙的圆形图画 |
màn tuó luó zài yīxiē
dōngfāng zōngjiào zhōng dàibiǎo yǔzhòu de yuán
xíng túhuà |
Mandala une image ronde qui
représente l'univers dans certaines religions orientales |
マンダラ いくつ か の 東 の 宗教 の 宇宙 を 表す 丸い 絵 |
まんだら いくつ か の ひがし の しゅうきょう の うちゅうお あらわす まるい え |
mandara ikutsu ka no higashi no shūkyō no uchū o arawasumarui e |
182 |
曼荼罗(某些亨方宗教用以代表宇宙的圆形图) |
màn tú luō (mǒu
xiē hēng fāng zōngjiào yòng yǐ dàibiǎo
yǔzhòu de yuán xíng tú) |
曼荼罗(某些亨方宗教用以代表宇宙的圆形图) |
màn tú luō (mǒu
xiē hēng fāng zōngjiào yòng yǐ dàibiǎo
yǔzhòu de yuán xíng tú) |
Mandala (un diagramme
circulaire de certaines religions henry utilisées pour représenter l'univers) |
マンダラ ( 宇宙 を 表す ため に 使用 された いくつ かの ヘンリー 宗教 の 円形図 ) |
まんだら ( うちゅう お あらわす ため に しよう された いくつ か の ヘンリー しゅうきょう の えんけいず ) |
mandara ( uchū o arawasu tame ni shiyō sareta ikutsu kano henrī shūkyō no enkeizu ) |
183 |
mandarin a powerful official of high rank,
especially in the civil service |
mandarin a powerful official of
high rank, especially in the civil service |
普通话是一个高级官员,特别是在公务员队伍中 |
pǔtōnghuà shì
yīgè gāojí guānyuán, tèbié shì zài gōngwùyuán duìwǔ
zhōng |
Mandarin de haut rang, en
particulier dans la fonction publique |
特に 公務員 の 上位 に ある 北京語 |
とくに こうむいん の じょうい に ある ぺきんご |
tokuni kōmuin no jōi ni aru pekingo |
184 |
政界要员;(尤指)内务官 |
zhèngjiè yào yuán;(yóu
zhǐ) nèiwù guān |
政界要员;(尤指)内务官 |
zhèngjiè yào yuán;(yóu
zhǐ) nèiwù guān |
Dignitaire politique, (en
particulier) responsable des affaires intérieures |
政治 高官 、 特に 内務官 |
せいじ こうかん 、 とくに ないむかん |
seiji kōkan , tokuni naimukan |
185 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
186 |
bureaucrat |
bureaucrat |
僚 |
liáo |
Bureaucrat |
官僚 |
かんりょう |
kanryō |
187 |
a government
official of high rank in China in the past |
a government official of high
rank in China in the past |
过去在中国担任高级政府官员 |
guòqù zài zhōngguó
dānrèn gāojí zhèngfǔ guānyuán |
un fonctionnaire de haut rang
en Chine dans le passé |
過去 に 中国 で 高位 の 政府 高官 |
かこ に ちゅうごく で こうい の せいふ こうかん |
kako ni chūgoku de kōi no seifu kōkan |
188 |
(旧时)中国政府高级官吏 |
(jiùshí) zhōngguó
zhèngfǔ gāojí guānlì |
(旧时)中国政府高级官吏 |
(jiùshí) zhōngguó
zhèngfǔ gāojí guānlì |
(ancien temps) haut responsable
du gouvernement chinois |
( 昔 ) 中国 政府 高官 |
( むかし ) ちゅうごく せいふ こうかん |
( mukashi ) chūgoku seifu kōkan |
189 |
Mandarin the standard form of Chinese, which is the official language
of China |
Mandarin the standard form of
Chinese, which is the official language of China |
普通话是中国的标准形式,是中国的官方语言 |
pǔtōnghuà shì
zhōngguó de biāozhǔn xíngshì, shì zhōngguó de
guānfāng yǔyán |
Mandarin la forme standard du
chinois, qui est la langue officielle de la Chine |
中国語 の 公用語である 中国語 の 標準 形式 |
ちゅうごくご の こうようごである ちゅうごくご の ひょうじゅん けいしき |
chūgokugo no kōyōgodearu chūgokugo no hyōjun keishiki |
190 |
(中文)普通话 |
(zhōngwén)
pǔtōnghuà |
(中文)普通话 |
(zhōngwén)
pǔtōnghuà |
(Chinois) mandarin |
( 中国語 ) 北京語 |
( ちゅうごくご ) ぺきんご |
( chūgokugo ) pekingo |
191 |
普通话是中国的标准形式,是中国的官方语言 |
pǔtōnghuà shì
zhōngguó de biāozhǔn xíngshì, shì zhōngguó de
guānfāng yǔyán |
普通话是中国的标准形式,是中国的官方语言 |
pǔtōnghuà shì
zhōngguó de biāozhǔn xíngshì, shì zhōngguó de
guānfāng yǔyán |
Le mandarin est la forme
standard de la Chine et la langue officielle de la Chine. |
北京語 は 中国 の 標準 形式であり 、 中国 の 公用語です。 |
ぺきんご わ ちゅうごく の ひょうじゅん けいしきであり、 ちゅうごく の こうようごです 。 |
pekingo wa chūgoku no hyōjun keishikideari , chūgoku nokōyōgodesu . |
192 |
(also .mandarin orange) a type of small orange with loose skin that
comes off easily |
(also.Mandarin orange) a type of small orange with loose skin that
comes off easily |
(也是.mandarin
orange)一种松散的皮肤容易脱落的小橙子 |
(yěshì.Mandarin orange)
yī zhǒng sōngsǎn de pífū róngyì tuōluò de
xiǎo chéngzi |
(aussi orange mandarine) un
type de petite orange à la peau lâche qui se détache facilement |
( やはり マンダリンオレンジ ) 肌 が ゆったり と した小さな オレンジ の 一種 。 |
( やはり まんだりのれんじ ) はだ が ゆったり と した ちいさな オレンジ の いっしゅ 。 |
( yahari mandarinorenji ) hada ga yuttari to shita chīsanaorenji no isshu . |
193 |
相橘 |
xiāng jú |
相橘 |
xiāng jú |
Orange |
オレンジ色 |
おれんじしょく |
orenjishoku |
194 |
mandarin
collar a small collar that stands up and fits closely around the neck |
mandarin collar a small collar that stands up and fits
closely around the neck |
普通话领一个小领子站立,紧贴脖子 |
pǔtōnghuà lǐng
yīgè xiǎo lǐngzi zhànlì, jǐn tiē bózi |
Col mandarin un petit col qui
se lève et s’ajuste étroitement autour du cou |
マンダリンカラー 立ち上がって 首 の 周り に ぴったりフィット する 小さな カラー |
まんだりんからあ たちあがって くび の まわり に ぴったり フィット する ちいさな カラー |
mandarinkarā tachiagatte kubi no mawari ni pittari fitto suruchīsana karā |
195 |
中式领;紧口立领 |
zhōngshì lǐng;
jǐn kǒu lìlǐng |
中式领;紧口立领 |
zhōngshì lǐng;
jǐn kǒu lìlǐng |
Collier chinois, collier serré |
チャイニーズ カラー 、 タイト カラー |
チャイニーズ カラー 、 タイト カラー |
chainīzu karā , taito karā |
196 |
mandate |
mandate |
要求 |
yāoqiú |
Mandat |
委任 |
いにん |
inin |
197 |
〜(to
do sth) / 〜(for sth) the |
〜(to do sth)/
〜(for sth) the |
〜(做某事)/〜(对......) |
〜(zuò mǒu
shì)/〜(duì......) |
~ (faire qch) / ~ (pour qch) le |
〜 ( sth を する ) /〜( sth を する ) |
〜 ( sth お する ) /〜( sth お する ) |
〜 ( sth o suru ) /〜( sth o suru ) |
198 |
authority to
do sth, given to a government or other organization by the people who vote
for it in an election |
authority to do sth, given to a
government or other organization by the people who vote for it in an election |
在某次选举中投票支持政府或其他组织的权力 |
Zài mǒu cì
xuǎnjǔ zhōng tóupiào zhīchí zhèngfǔ huò qítā
zǔzhī de quánlì |
Autorisation de faire ça,
donnée à un gouvernement ou à une autre organisation par les personnes qui
l'auront voté lors d'une élection |
選挙 で 投票 した 人々 によって 政府 または 他 の 組織に 与えられる sth を 行う 権限 |
せんきょ で とうひょう した ひとびと によって せいふ または た の そしき に あたえられる sth お おこなう けんげん |
senkyo de tōhyō shita hitobito niyotte seifu mataha ta nososhiki ni ataerareru sth o okonau kengen |
199 |
(政府或组织等经选举而获得的)授权 |
(zhèngfǔ huò
zǔzhī děng jīng xuǎnjǔ ér huòdé de) shòuquán |
(政府或组织等经选举而获得的)授权 |
(zhèngfǔ huò
zǔzhī děng jīng xuǎnjǔ ér huòdé de) shòuquán |
Autorisation (par le
gouvernement ou l'organisation, etc.) |
認可 ( 政府 または 組織 など による ) |
にんか ( せいふ または そしき など による ) |
ninka ( seifu mataha soshiki nado niyoru ) |
200 |
The election victory gave the party a dear mandate to continue its programme of reform |
The election victory gave the
party a dear mandate to continue its programme of reform |
选举胜利使该党获得继续其改革计划的宝贵任务 |
xuǎnjǔ shènglì
shǐ gāi dǎng huòdé jìxù qí gǎigé jìhuà de bǎoguì
rènwù |
La victoire électorale a donné
au parti un mandat précieux pour poursuivre son programme de réformes |
選挙 で の 勝利 は 党 に 改革 プログラム を 継続 するため の 親愛なる 命令 を 与えた |
せんきょ で の しょうり わ とう に かいかく プログラム おけいぞく する ため の しないなる めいれい お あたえた |
senkyo de no shōri wa tō ni kaikaku puroguramu o keizokusuru tame no shinainaru meirei o ataeta |
201 |
选举获胜使得这个政党拥有了明确
的继续推行七革的权力 |
xuǎnjǔ huòshèng
shǐdé zhège zhèngdǎng yǒngyǒule míngquè de jìxù
tuīxíng qī gé de quánlì |
选举获胜使得这个政党拥有了明确的继续推行七革的权力 |
xuǎnjǔ huòshèng
shǐdé zhège zhèngdǎng yǒngyǒule míngquè de jìxù
tuīxíng qī gé de quánlì |
Les élections ont clairement
permis au parti politique de poursuivre les sept révolutions. |
選挙 は 7つ の 革命 を 続ける ため に 政党 の 明確な 力を 勝ち取ります 。 |
せんきょ わ つ の かくめい お つずける ため に せいとうの めいかくな ちから お かちとります 。 |
senkyo wa tsu no kakumei o tsuzukeru tame ni seitō nomeikakuna chikara o kachitorimasu . |
202 |
(政府或组织等经选举而获得的)授权 |
(zhèngfǔ huò
zǔzhī děng jīng xuǎnjǔ ér huòdé de) shòuquán |
(政府或组织等经选举而获得的)授权 |
(zhèngfǔ huò
zǔzhī děng jīng xuǎnjǔ ér huòdé de) shòuquán |
Autorisation (par le
gouvernement ou l'organisation, etc.) |
認可 ( 政府 または 組織 など による ) |
にんか ( せいふ または そしき など による ) |
ninka ( seifu mataha soshiki nado niyoru ) |
203 |
The election victory gave the party a dear mandate to continue its programme of reform |
The election victory gave the
party a dear mandate to continue its programme of reform |
选举胜利使该党获得继续其改革计划的宝贵任务 |
xuǎnjǔ shènglì
shǐ gāi dǎng huòdé jìxù qí gǎigé jìhuà de bǎoguì
rènwù |
La victoire électorale a donné
au parti un mandat précieux pour poursuivre son programme de réformes |
選挙 で の 勝利 は 党 に 改革 プログラム を 継続 するため の 親愛なる 命令 を 与えた |
せんきょ で の しょうり わ とう に かいかく プログラム おけいぞく する ため の しないなる めいれい お あたえた |
senkyo de no shōri wa tō ni kaikaku puroguramu o keizokusuru tame no shinainaru meirei o ataeta |
204 |
选举获胜使得这个政党拥有了明确
的继续推行七革的权力 |
xuǎnjǔ huòshèng
shǐdé zhège zhèngdǎng yǒngyǒule míngquè de jìxù
tuīxíng qī gé de quánlì |
选举获胜使得这个政党拥有了明确的继续推行七革的权力 |
xuǎnjǔ huòshèng
shǐdé zhège zhèngdǎng yǒngyǒule míngquè de jìxù
tuīxíng qī gé de quánlì |
Les élections ont clairement
permis au parti politique de poursuivre les sept révolutions. |
選挙 は 7つ の 革命 を 続ける ため に 政党 の 明確な 力を 勝ち取ります 。 |
せんきょ わ つ の かくめい お つずける ため に せいとうの めいかくな ちから お かちとります 。 |
senkyo wa tsu no kakumei o tsuzukeru tame ni seitō nomeikakuna chikara o kachitorimasu . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
management |
1226 |
1226 |
manacle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|