A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  main clause 1219 1219 major        
1 main clause (grammar语法) Main clause (grammar yǔfǎ) 主要条款(语法语法) Zhǔyào tiáokuǎn (yǔfǎ yǔfǎ) Clause principale (syntaxe de grammaire) メイン句(文法構文) めいんく ( ぶんぽう こうぶん )  meinku ( bunpō kōbun ) 
2 a group of words that includes a subject and a verib and can form a sentence a group of words that includes a subject and a verib and can form a sentence 一组包含一个主语和一个verib的单词,可以形成一个句子 yī zǔ bāohán yīgè zhǔyǔ hé yīgè verib de dāncí, kěyǐ xíngchéng yīgè jùzi un groupe de mots comprenant un sujet et un verib et pouvant former une phrase 主語  動詞  含み 、   形成 する こと  できる単語  グループ  しゅご  どうし  ふくみ 、 ぶん  けいせい する こと できる たんご  グループ  shugo to dōshi o fukumi , bun o keisei suru koto ga dekirutango no gurūpu 
3 主句 zhǔ jù 主句 zhǔ jù Phrase principale 主文  しゅぶん  shubun 
4 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
5 subordinate clause subordinate clause 从句 cóngjù Clause subordonnée 従属節  じゅうぞくぶし  jūzokubushi 
6 the main drag (informal) the most important or the busiest street in a town the main drag (informal) the most important or the busiest street in a town 主要阻力(非正式)是城镇中最重要或最繁忙的街道 zhǔyào zǔlì (fēi zhèngshì) shì chéngzhèn zhōng zuì zhòngyào huò zuì fánmáng de jiēdào La rue principale (informelle) la rue la plus importante ou la plus fréquentée de la ville メイン ドラッグ ( 非公式 )   最も 重要な または最も 忙しい   メイン ドラッグ ( ひこうしき ) まち  もっとも じゅうような または もっとも いそがしい まち  mein doraggu ( hikōshiki ) machi de mottomo jūyōnamataha mottomo isogashī machi 
7 (城镇的)大街主要街道,最繁华的街道 (chéngzhèn de) dàjiē: Zhǔyào jiēdào, zuì fánhuá de jiēdào (城镇的)大街:主要街道,最繁华的街道 (chéngzhèn de) dàjiē: Zhǔyào jiēdào, zuì fánhuá de jiēdào Rue principale (ville principale): la rue principale, la rue la plus prospère メイン ストリート ( メイン タウン ) : メインストリート 、 最も 繁栄 している 通り  メイン ストリート ( メイン タウン ) : メイン ストリート 、 もっとも はねい している とうり  mein sutorīto ( mein taun ) : mein sutorīto , mottomohanei shiteiru tōri 
8 main frame(also .mainframe computer) a large powerftil computer, usually the centre of a network and shared by many users  main frame(also.Mainframe computer) a large powerftil computer, usually the centre of a network and shared by many users  主框架(也称为主框架计算机)一台大型powerftil计算机,通常是网络的中心并由许多用户共享 zhǔ kuàngjià (yě chēng wéi zhǔ kuàngjià jìsuànjī) yī tái dàxíng powerftil jìsuànjī, tōngcháng shì wǎngluò de zhōngxīn bìng yóu xǔduō yònghù gòngxiǎng Main Frame (également un ordinateur .mainframe): un grand ordinateur powerftil, généralement le centre d’un réseau et partagé par de nombreux utilisateurs. メイン フレーム ( メインフレームコンピュータ  )大型  高性能 コンピュータ 。 通常  ネットワーク 中心であり 、 多く  ユーザー によって 共有されています 。  メイン フレーム ( めいんふれえむこんぴゅうた  ) おうがた  こうせいのう コンピュータ 。 つうじょう  ネットワーク  ちゅうしんであり 、 おうく  ユーザー によって きょうゆう されています 。  mein furēmu ( meinfurēmukonpyūta mo ) ōgata nokōseinō konpyūta . tsūjō wa nettowāku no chūshindeari ,ōku no yūzā niyotte kyōyū sareteimasu . 
9 主机;主计算机 zhǔjī; zhǔ jìsuànjī 主机;主计算机 zhǔjī; zhǔ jìsuànjī Ordinateur hôte ホスト コンピュータ  ホスト コンピュータ  hosuto konpyūta 
10 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
11 microcomputer microcomputer 微电脑 wéidiànnǎo Micro-ordinateur マイコン  マイコン  maikon 
12 minicomputer minicomputer 小型机 xiǎoxíng jī Mini-ordinateur ミニコンピュータ  ミニコンピュータ  minikonpyūta 
13 personal computer personal computer 个人电脑 gèrén diànnǎo Ordinateur personnel パソコン  パソコン  pasokon 
14 the mainland the main area of land of a country, not including any islands near to it the mainland the main area of land of a country, not including any islands near to it 大陆是一个国家的主要土地,不包括靠近它的任何岛屿 dàlù shì yīgè guójiā de zhǔyào tǔdì, bù bāokuò kàojìn tā de rènhé dǎoyǔ La partie continentale de la terre d'un pays, à l'exclusion des îles proches 本土   、 その   近い   含まない 、 その  主要な 土地  面積です 。  ほんど   、 その くに  ちかい しま  ふくまない 、その くに  しゅような とち  めんせきです 。  hondo to wa , sono kuni ni chikai shima o fukumanai , sonokuni no shuyōna tochi no mensekidesu . 
15 大陆;(不包括附近岛屿的)国土的主体 dàlù;(bù bāokuò fùjìn dǎoyǔ de) guótǔ de zhǔtǐ 大陆(不包括附近岛屿的)国土的主体 dàlù (bù bāokuò fùjìn dǎoyǔ de) guótǔ de zhǔtǐ Le corps principal du continent (à l'exclusion des îles voisines) 本土  本体 、 ( 近く    除く )  ほんど  ほんたい 、 ( ちかく  しま  のぞく )  hondo no hontai , ( chikaku no shima o nozoku ) 
16 a boat to/from the mainland a boat to/from the mainland 一艘船往返大陆 yī sōu chuán wǎngfǎn dàlù un bateau à / du continent 本土  / から  ボート  ほんど  / から  ボート  hondo e / kara no bōto 
17 驶往大陆的/由大陆来的船 shǐ wǎng dàlù de/yóu dàlù lái de chuán 驶往大陆的/由大陆来的船 shǐ wǎng dàlù de/yóu dàlù lái de chuán Navires vers le continent / du continent 本土  / 本土 から  ほんど  / ほんど から  hondo e / hondo kara 
18 the Hebrides are to the west of the Scottish mainland the Hebrides are to the west of the Scottish mainland 赫布里底群岛位于苏格兰大陆的西部 hè bù lǐ dǐ qúndǎo wèiyú sūgélán dàlù de xībù Les Hébrides sont à l'ouest du continent écossais ヘブリディーズ 諸島  スコットランド 本土  西 あります  へぶりぢいず しょとう  スコットランド ほんど  にし あります  heburidīzu shotō wa sukottorando hondo no nishi ni arimasu
19 赫布里底群岛位于苏格兰本土由西面 hè bù lǐ dǐ qúndǎo wèiyú sūgélán běntǔ yóu xī miàn 赫布里底群岛位于苏格兰本土由西面 hè bù lǐ dǐ qúndǎo wèiyú sūgélán běntǔ yóu xī miàn Les Hébrides sont situées à l'ouest de l'Ecosse par l'ouest ヘブリディーズ 諸島  スコットランド  西  西側 あります 。  へぶりぢいず しょとう  スコットランド  にし  にしがわ  あります 。  heburidīzu shotō wa sukottorando no nishi no nishigawa niarimasu . 
20 赫布里底群岛位于苏格兰大陆的西部 hè bù lǐ dǐ qúndǎo wèiyú sūgélán dàlù de xībù 赫布里底群岛位于苏格兰大陆的西部 hè bù lǐ dǐ qúndǎo wèiyú sūgélán dàlù de xībù Les Hébrides sont situées dans la partie ouest du continent écossais. ヘブリディーズ 諸島  スコットランド 本土  西部 位置 しています 。  へぶりぢいず しょとう  スコットランド ほんど  せいぶ  いち しています 。  heburidīzu shotō wa sukottorando hondo no seibu ni ichishiteimasu . 
21 mainland  mainland  大陆 dàlù Continentale 本土  ほんど  hondo 
22 mainland Greece mainland Greece 希腊大陆 xīlà dàlù Grèce continentale ギリシャ 本土  ギリシャ ほんど  girisha hondo 
23 希腊大陆 xīlà dàlù 希腊大陆 xīlà dàlù Continent grec ギリシャ 本土  ギリシャ ほんど  girisha hondo 
24 main line an important railway/railroad line between two cities main line an important railway/railroad line between two cities 主线是两个城市之间的重要铁路/铁路线 zhǔxiàn shì liǎng gè chéngshì zhī jiān de zhòngyào tiělù/tiělù xiàn Ligne principale voie ferrée importante entre deux villes 幹線  2つ  都市間  重要な 鉄道 / 鉄道線です  かんせん    としかん  じゅうような てつどう / てつどうせんです  kansen wa tsu no toshikan no jūyōna tetsudō /tetsudōsendesu 
25 (城市间的)铁路主干线 (chéngshì jiān de) tiělù zhǔ gànxiàn (城市间的)铁路主干线 (chéngshì jiān de) tiělù zhǔ gànxiàn Ligne ferroviaire interurbaine 鉄道 都市間 ライン  てつどう としかん ライン  tetsudō toshikan rain 
26 main line  main line  主线 zhǔxiàn Ligne principale 本線  ほんせん  honsen 
27 a main-line station a main-line station 一个主线站 yīgè zhǔxiàn zhàn une gare principale 本線    ほんせん  えき  honsen no eki 
28 干线车站 gànxiàn chēzhàn 干线车站 gànxiàn chēzhàn Station principale 本線   ほんせん えき  honsen eki 
29 main line main line 主线 zhǔxiàn Ligne principale 本線  ほんせん  honsen 
30 belonging to the system, or connected with the ideas that most people accept or believe in 传统的;主流的 belonging to the system, or connected with the ideas that most people accept or believe in chuántǒng de; zhǔliú de 属于该系统,或与大多数人接受或相信传统的思想有关;主流的 shǔyú gāi xìtǒng, huò yǔ dàduōshù rén jiēshòu huò xiāngxìn chuántǒng de sīxiǎng yǒuguān; zhǔliú de Appartenir au système ou être connecté aux idées que la plupart des gens acceptent ou croient システム  属している 、 または ほとんど   受け入れている 、 または 信じている アイデア 結びついている  システム  ぞくしている 、 または ほとんど  ひと  うけいれている 、 または しんじている アイデア  むすびついている  shisutemu ni zokushiteiru , mataha hotondo no hito gaukeireteiru , mataha shinjiteiru aidea to musubitsuiteiru 
31 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
32 mainstream mainstream 主流 zhǔliú Mainstream 主流  しゅりゅう  shuryū 
33 mainline churches/faiths mainline churches/faiths 主线教堂/信仰 zhǔxiàn jiàotáng/xìnyǎng Églises / religions principales メイン ライン  教会 / 信仰  メイン ライン  きょうかい / しんこう  mein rain no kyōkai / shinkō 
34 主要的教会/宗教 zhǔyào de jiàohuì/zōngjiào 主要的教会/宗教 zhǔyào de jiàohuì/zōngjiào Église principale / religion 主な 教会 / 宗教  おもな きょうかい / しゅうきょう  omona kyōkai / shūkyō 
35 主线教堂/信仰 zhǔxiàn jiàotáng/xìnyǎng 主线教堂/信仰 zhǔxiàn jiàotáng/xìnyǎng Ligne principale église / foi 本線 教会 / 信仰  ほんせん きょうかい / しんこう  honsen kyōkai / shinkō 
36 (slang) to take an illegal drug by injecting it into a vein (slang) to take an illegal drug by injecting it into a vein (俚语)将非法药物注入静脉 (lǐyǔ) jiāng fēifǎ yàowù zhùrù jìngmài (argot) prendre une drogue illégale en l'injectant dans une veine 静脈内  注射 して 違法 薬物  服用 する ( 俗語 )  じょうみゃくない  ちゅうしゃ して いほう やくぶつ ふくよう する ( ぞくご )  jōmyakunai ni chūsha shite ihō yakubutsu o fukuyō suru (zokugo ) 
37 静脉注射(毒品) jìngmài zhùshè (dúpǐn) 静脉注射(毒品) jìngmài zhùshè (dúpǐn) Intraveineuse (drogue) 静脈内 ( 薬物 )  じょうみゃくない ( やくぶつ )  jōmyakunai ( yakubutsu ) 
38 At he was mainlining heroin. At he was mainlining heroin. 在他主要是海洛因。 zài tā zhǔyào shi hǎiluòyīn. Au moment où il maintenait l’héroïne.   ヘロイン  支配 していました 。  かれ  ヘロイン  しはい していました 。  kare wa heroin o shihai shiteimashita . 
39 18注射海洛因 Tā 18 suì shí jiù zhùshè hǎiluòyīn 他18岁时就注射海洛因 Tā 18 suì shí jiù zhùshè hǎiluòyīn Il a injecté de l'héroïne à l'âge de 18 ans.   18     ヘロイン  注射 しました 。  かれ  18 さい  とき  ヘロイン  ちゅうしゃ しました 。  kare wa 18 sai no toki ni heroin o chūsha shimashita . 
40 在他主要是海洛因 zài tā zhǔyào shi hǎiluòyīn 在他主要是海洛因 zài tā zhǔyào shi hǎiluòyīn Dans son héroïne principale   主な ヘロイン    かれ  おもな ヘロイン    kare no omona heroin de wa 
41 mainly mainly 主要 zhǔyào Principalement 主 に  おも   omo ni 
42 more than anything else; also used to talk about the most important reason for sth  more than anything else; also used to talk about the most important reason for sth  比什么都重要;也习惯了谈到最重要的原因...... bǐ shénme dōu zhòngyào; yě xíguànle tán dào zuì zhòngyào de yuányīn...... Plus que toute autre chose, on parlait aussi de la raison la plus importante de  より  ; また sth  最も 重要な 理由 について話していました  なに より  ; また sth  もっとも じゅうような りゆう について はなしていました  nani yori mo ; mata sth no mottomo jūyōna riyū nitsuitehanashiteimashita 
43 主要地;首要地 zhǔyào dì; shǒuyào dì 主要地,首要地 Zhǔyào dì, shǒuyào dì Principalement 主 に  おも   omo ni 
44 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
45 chiefly chiefly 主要 zhǔyào Principalement 主 に  おも   omo ni 
46 primarily primarily 主要 zhǔyào Principale メイン  メイン  mein 
47 They eat mainly fruit and nuts.  They eat mainly fruit and nuts.  他们主要吃水果和坚果。 tāmen zhǔyào chī shuǐguǒ hé jiānguǒ. Ils mangent principalement des fruits et des noix. 彼ら    果物  ナッツ  食べます 。  かれら  おも  くだもの  ナッツ  たべます 。  karera wa omo ni kudamono ya nattsu o tabemasu . 
48 他们主要吃水果和坚果 Tāmen zhǔyào chī shuǐguǒ hé jiānguǒ 他们主要吃水果和坚果 Tāmen zhǔyào chī shuǐguǒ hé jiānguǒ Ils mangent principalement des fruits et des noix 彼ら    果物  ナッツ  食べる  かれら  おも  くだもの  ナッツ  たべる  karera wa omo ni kudamono ya nattsu o taberu 
49 他们主要吃水果和坚果。 tāmen zhǔyào chī shuǐguǒ hé jiānguǒ. 他们主要吃水果和坚果。 tāmen zhǔyào chī shuǐguǒ hé jiānguǒ. Ils mangent principalement des fruits et des noix. 彼ら    果物  ナッツ  食べます 。  かれら  おも  くだもの  ナッツ  たべます 。  karera wa omo ni kudamono ya nattsu o tabemasu . 
50 Where do you export to? France ,mainly Where do you export to? France,mainly 你在哪里出口?法国,主要是 Nǐ zài nǎlǐ chūkǒu? Fàguó, zhǔyào shi Où exportez-vous? La France, principalement どこ  輸出 しています  ? フランス 、    どこ  ゆしゅつ しています  ? フランス 、 おも   doko ni yushutsu shiteimasu ka ? furansu , omo ni 
51 你们出口到哪里?主要是法国 nǐmen chūkǒu dào nǎlǐ? Zhǔyào shi fàguó 你们出口到哪里?主要是法国 nǐmen chūkǒu dào nǎlǐ? Zhǔyào shi fàguó Où exportez-vous? Principalement la france どこ  輸出 しています  ?   フランス  どこ  ゆしゅつ しています  ? おも  フランス  doko ni yushutsu shiteimasu ka ? omo ni furansu 
52 The population almost doubles in summer, mainly because of the jazz festival The population almost doubles in summer, mainly because of the jazz festival 夏季人口几乎翻了一番,主要是因为爵士音乐节 xiàjì rénkǒu jīhū fānle yī fān, zhǔyào shi yīnwèi juéshì yīnyuè jié La population double presque en été, principalement à cause du festival de jazz   ジャズ フェスティバル  ため  、 人口  夏季  ほぼ 倍増 します  おも  ジャズ フェスティバル  ため  、 じんこう かき   ほぼ ばいぞう します  omo ni jazu fesutibaru no tame ni , jinkō wa kaki ni wa hobobaizō shimasu 
53 主要由于爵士音乐节的缘故,在夏季这里的人口几乎比平时多一倍 zhǔyào yóuyú juéshì yīnyuè jié de yuángù, zài xiàjì zhèlǐ de rénkǒu jīhū bǐ píngshí duō yī bèi 主要由于爵士音乐节的缘故,在夏季这里的人口几乎比平时多一倍 zhǔyào yóuyú juéshì yīnyuè jié de yuángù, zài xiàjì zhèlǐ de rénkǒu jīhū bǐ píngshí duō yī bèi Principalement en raison du festival de jazz, la population y est presque deux fois plus nombreuse qu'en été.   ジャズ フェスティバル  ため 、 ここ  人口   通常  2   なります 。  おも  ジャズ フェスティバル  ため 、 ここ  じんこう なつ  つうじょう  2 ばい  なります 。  omo ni jazu fesutibaru no tame , koko no jinkō wa natsu notsūjō no 2 bai ni narimasu . 
54 used to talk about the largest part of a group of people or things  used to talk about the largest part of a group of people or things  过去常常谈论一群人或事物的最大部分 guòqù chángcháng tánlùn yīqún rén huò shìwù de zuìdà bùfèn Utilisé pour parler de la plus grande partie d'un groupe de personnes ou de choses     グループ   部分 について 話す ため 使用 されます  ひと  もの  グループ  だい ぶぶん について はなすため  しよう されます  hito ya mono no gurūpu no dai bubun nitsuite hanasu tameni shiyō saremasu 
55 大部分;大多 dà bùfèn; dàduō 大部分;大多 dà bùfèn; dàduō La plupart; la plupart ほとんど ; ほとんど  ほとんど ; ほとんど  hotondo ; hotondo 
56 The people in the hotel were mainly foreign tourists The people in the hotel were mainly foreign tourists 酒店的人主要是外国游客 jiǔdiàn de rén zhǔyào shi wàiguó yóukè Les personnes à l'hôtel étaient principalement des touristes étrangers ホテル  人々    外国人 観光 客でした  ホテル  ひとびと  おも  がいこくじん かんこう きゃくでした  hoteru no hitobito wa omo ni gaikokujin kankō kyakudeshita 
57 酒店里住的大多是外国游客 jiǔdiàn lǐ zhù de dàduō shì wàiguó yóukè 酒店里住的大多是外国游客 jiǔdiàn lǐ zhù de dà duō shì wàiguó yóukè La plupart des hôtels vivent dans des touristes étrangers. ほとんど  ホテル  外国人 観光   住んでいます 。 ほとんど  ホテル  がいこくじん かんこう きゃく  すんでいます 。  hotondo no hoteru wa gaikokujin kankō kyaku nisundeimasu . 
58 mainsail mainsail 主帆 zhǔ fān Grand voile    だい   dai ho 
59 the largest and most important sail on a boat or ship the largest and most important sail on a boat or ship 船上或船上最大最重要的帆 chuánshàng huò chuán shàng zuìdà zuì zhòngyào de fān La voile la plus grande et la plus importante sur un bateau ou un bateau ボート    最大 かつ 最も 重要な   ボート  ふね  さいだい かつ もっとも じゅうような   bōto ya fune de saidai katsu mottomo jūyōna ho 
60 主帆 zhǔ fān 主帆 zhǔ fān Grand voile メインセイル  めいんせいる  meinseiru 
61 picture page R004 picture page R004 图片页面R004 túpiàn yèmiàn R004 Page de l'image R004 画像 ページ R 004  がぞう ページ r 004  gazō pēji R 004 
62 main-spring~ (of sth) (formal) the most important part of sth; the most important influence on sth  main-spring~ (of sth) (formal) the most important part of sth; the most important influence on sth  main-spring~(某事)(正式)某事的最重要部分;对...最重要的影响 main-spring~(mǒu shì)(zhèngshì) mǒu shì de zuì zhòngyào bùfèn; duì... Zuì zhòngyào de yǐngxiǎng Main-spring ~ (de qch) (formelle) la partie la plus importante de la qch, l’influence la plus importante sur la qch メイン スプリング 〜 ( 正式な ) sth  最も 重要な部分 ; sth に対する 最も 重要な 影響  メイン スプリング 〜 ( せいしきな ) sth  もっとも じゅうような ぶぶん ; sth にたいする もっとも じゅうようなえいきょう  mein supuringu 〜 ( seishikina ) sth no mottomo jūyōnabubun ; sth nitaisuru mottomo jūyōna eikyō 
63 主体部分;主要影响  zhǔtǐ bùfèn; zhǔyào yǐngxiǎng  主体部分;主要影响 zhǔtǐ bùfèn; zhǔyào yǐngxiǎng Partie principale: influence principale 本編 、 主な 影響  ほんぺん 、 おもな えいきょう  honpen , omona eikyō 
64 main-spring~(某事)(正式)某事的最重要部分; ...最重要的影响 main-spring~(mǒu shì)(zhèngshì) mǒu shì de zuì zhòngyào bùfèn; duì... Zuì zhòngyào de yǐngxiǎng 主弹簧〜(某事)(正式)某事的最重要部分;对......最重要的影响 zhǔ tánhuáng〜(mǒu shì)(zhèngshì) mǒu shì de zuì zhòngyào bùfèn; duì...... Zuì zhòngyào de yǐngxiǎng Main-spring ~ (quelque chose) (formel) la partie la plus importante de quelque chose, l'influence la plus importante sur メイン スプリング 〜 (   ) ( 正式な )   最も 重要な 部分 ;   最も 重要な 影響  メイン スプリング 〜 ( なに  ) ( せいしきな ) なに  もっとも じゅうような ぶぶん ;   もっとも じゅうような えいきょう  mein supuringu 〜 ( nani ka ) ( seishikina ) nani ka nomottomo jūyōna bubun ; e no mottomo jūyōna eikyō 
65 the most important spring in a watch, clock, etc.  the most important spring in a watch, clock, etc.  手表,钟表等最重要的春天 shǒubiǎo, zhōngbiǎo děng zuì zhòngyào de chūntiān Le ressort le plus important dans une montre, une horloge, etc. 時計 、 時計 など  最も 重要な   とけい 、 とけい など  もっとも じゅうような はる  tokei , tokei nado de mottomo jūyōna haru 
66 (钟表等的)主发条 (Zhōngbiǎo děng de) zhǔ fā tiáo (钟表等的)主发条 (zhōngbiǎo děng de) zhǔ fā tiáo Mécanique principale  時計 仕掛け  しゅ とけい しかけ  shu tokei shikake 
67 mainstay ~ (of sth) a person or thing that is the most important part of sth and enables it to exist or be successful mainstay ~ (of sth) a person or thing that is the most important part of sth and enables it to exist or be successful 作为某事物中最重要部分的人或事物,使其成为存在或成功的人 zuòwéi mǒu shìwù zhòng zuì zhòngyào bùfèn de rén huò shìwù, shǐ qí chéngwéi cúnzài huò chénggōng de rén Mainstay ~ (de qch) une personne ou une chose qui est la partie la plus importante de qch et qui lui permet d’exister ou de réussir Mainstay 〜 ( sth  ) sth  最も 重要な 部分であり、 存在 または 成功 する こと  可能  する  またはもの  まいんsたy 〜 ( sth  ) sth  もっとも じゅうような ぶぶんであり 、 そんざい または せいこう する こと  かのう  する ひと または もの  Mainstay 〜 ( sth no ) sth no mottomo jūyōna bubundearisonzai mataha seikō suru koto o kanō ni suru hito matahamono 
68 支桂;中流砥柱 zhī guì; zhōngliúdǐzhù 支桂;中流砥柱 zhī guì; zhōngliúdǐzhù Zhigui, le pilier Zhigui ; 主力  zひぐい ; しゅりょく  Zhigui ; shuryoku 
69 Cocoa is the country’s economic mainstay Cocoa is the country’s economic mainstay 可可是该国的经济支柱 kě kěshì gāi guó de jīngjì zhīzhù Le cacao est le pilier économique du pays ココア    経済  主力です  ココア  くに  けいざい  しゅりょくです  kokoa wa kuni no keizai no shuryokudesu 
70 可可是这个国家的经济支柱。 kě kěshì zhège guójiā de jīngjì zhīzhù. 可可是这个国家的经济支柱。 kě kěshì zhège guójiā de jīngjì zhīzhù. Le cacao est la colonne vertébrale économique de ce pays. ココア  この   経済  基幹です 。  ココア  この くに  けいざい  きかんです 。  kokoa wa kono kuni no keizai no kikandesu . 
71 mainstream the mainstream the ideas and opinions that are thought to be normal because they are shared by most people; the people whose ideas and opinions are most accepted  Mainstream the mainstream the ideas and opinions that are thought to be normal because they are shared by most people; the people whose ideas and opinions are most accepted  将主流思想和观点纳入主流的主流,因为它们被大多数人所共享;最能接受其观点和意见的人 Jiāng zhǔliú sīxiǎng hé guāndiǎn nàrù zhǔliú de zhǔliú, yīnwèi tāmen bèi dà duōshù rén suǒ gòngxiǎng; zuì néng jiēshòu qí guāndiǎn hé yìjiàn de rén Intégrez au grand public les idées et les opinions considérées comme normales car partagées par la plupart des gens, ceux dont les idées et les opinions sont les plus acceptées 主流  、 ほとんど    共有 されているので普通である  考えられる 考え  意見 、   その考え  意見  受け入れられている 人々  しゅりゅう  、 ほとんど  ひと  きょうゆう されているので ふつうである  かんがえられる かんがえ  いけん 、 おも  その かんがえ  いけん  うけいれられている ひとびと  shuryū wa , hotondo no hito ni kyōyū sareteirunodefutsūdearu to kangaerareru kangae ya iken , omo ni sonokangae ya iken ga ukeirerareteiru hitobito 
72 主流思想;主流群体 zhǔliú sīxiǎng;’ zhǔliú qúntǐ 主流思想;”主流群体 zhǔliú sīxiǎng;” zhǔliú qúntǐ Pensée dominante; groupe dominant 主流  思考 ; ' 主流  グループ  しゅりゅう  しこう ; ' しゅりゅう  グループ  shuryū no shikō ; ' shuryū no gurūpu 
73 his radical views place him outside the mainstream of American politics his radical views place him outside the mainstream of American politics 他的激进观点使他置身于美国政治的主流之外 tā de jījìn guāndiǎn shǐ tā zhìshēn yú měiguó zhèngzhì de zhǔliú zhī wài Ses opinions radicales le placent en dehors du courant dominant de la politique américaine   急進 的な 見解    アメリカ  政治  主流   置きました  かれ  きゅうしん てきな けんかい  かれ  アメリカ せいじ  しゅりゅう  そと  おきました  kare no kyūshin tekina kenkai wa kare o amerika no seiji noshuryū no soto ni okimashita 
74 他的激进观点使他脱离了美国政治的主流 tā de jījìn guāndiǎn shǐ tā tuōlíle měiguó zhèngzhì de zhǔliú 他的激进观点使他脱离了美国政治的主流 tā de jījìn guāndiǎn shǐ tā tuōlíle měiguó zhèngzhì de zhǔliú Ses opinions radicales l'ont conduit hors du courant dominant de la politique américaine.   急進 的な 見解    アメリカ  政治  主流から 追い出した 。  かれ  きゅうしん てきな けんかい  かれ  アメリカ せいじ  しゅりゅう から おいだした 。  kare no kyūshin tekina kenkai wa kare o amerika no seiji noshuryū kara oidashita . 
75 main stream mainstream education main stream mainstream education 主流主流教育 zhǔliú zhǔliú jiàoyù Enseignement général 主流 主流 教育  しゅりゅう しゅりゅう きょういく  shuryū shuryū kyōiku 
76 主流教育 zhǔliú jiàoyù 主流教育 zhǔliú jiàoyù Enseignement général 主流  教育  しゅりゅう  きょういく  shuryū no kyōiku 
77 to make a particular idea or opinion accepted by most people to make a particular idea or opinion accepted by most people 使大多数人接受特定的想法或观点 shǐ dà duōshù rén jiēshòu tèdìng de xiǎngfǎ huò guāndiǎn Faire en sorte qu'une idée ou une opinion soit acceptée par la plupart des gens 特定  アイデア  意見  ほとんど   受け入れさせる  とくてい  アイデア  いけん  ほとんど  ひと  うけいれさせる  tokutei no aidea ya iken o hotondo no hito ni ukeiresaseru 
78 使为大多数人所接受 shǐ wéi dà duōshù rén suǒ jiēshòu 使为大多数人所接受 shǐ wéi dà duōshù rén suǒ jiēshòu Fait acceptable pour la plupart des gens ほとんど    受け入れられる  ほとんど  ひと  うけいれられる  hotondo no hito ni ukeirerareru 
79 Vegetarianism has been mainstreamed. Vegetarianism has been mainstreamed. 素食主义已成为主流。 sùshí zhǔyì yǐ chéngwéi zhǔliú. Le végétarisme a été intégré. 菜食 主義  主流  なっています 。  さいしょく しゅぎ  しゅりゅう  なっています 。  saishoku shugi ga shuryū ni natteimasu . 
80 素食主义已为大多数人所接受 Sùshí zhǔyì yǐ wéi dà duōshù rén suǒ jiēshòu 素食主义已为大多数人所接受 Sùshí zhǔyì yǐ wéi dà duōshù rén suǒ jiēshòu Le végétarisme a été accepté par la plupart des gens 菜食 主義  ほとんど    受け入れられています  さいしょく しゅぎ  ほとんど  ひと  うけいれられています  saishoku shugi wa hotondo no hito ni ukeirerareteimasu 
81 to include children with mental or physical problems in ordinary school classes to include children with mental or physical problems in ordinary school classes 在普通学校班级中包括有精神或身体问题的儿童 zài pǔtōng xuéxiào bānjí zhōng bāokuò yǒu jīngshén huò shēntǐ wèntí de értóng Inclure les enfants ayant des problèmes mentaux ou physiques dans les classes ordinaires 精神  または 身体 的な 問題  ある 子供  普通 学校  授業  含める  せいしん てき または しんたい てきな もんだい  ある こども  ふつう  がっこう  じゅぎょう  ふくめる  seishin teki mataha shintai tekina mondai no aru kodomo ofutsū no gakkō no jugyō ni fukumeru 
82 (身心有缺陷的儿童)融人主流教育 ràng (shēnxīn yǒu quēxiàn de értóng) róng rén zhǔliú jiàoyù 让(身心有缺陷的儿童)融人主流教育 ràng (shēnxīn yǒu quēxiàn de értóng) róng rén zhǔliú jiàoyù Laisser les enfants (handicapés physiques et mentaux) intégrer l'enseignement ordinaire ( 身体  および 精神 的な 障害  持つ 子供たち ) 主流 教育  統合 させましょう  ( しんたい てき および せいしん てきな しょうがい  もつ こどもたち )  しゅりゅう きょういく  とうごう させましょう  ( shintai teki oyobi seishin tekina shōgai o motsukodomotachi ) ni shuryū kyōiku o tōgō sasemashō 
83 在普通学校班级中包括有精神或身体问题的儿童 zài pǔtōng xuéxiào bānjí zhōng bāokuò yǒu jīngshén huò shēntǐ wèntí de értóng 在普通学校班级中包括有精神或身体问题的儿童 zài pǔtōng xuéxiào bānjí zhōng bāokuò yǒu jīngshén huò shēntǐ wèntí de értóng Inclure les enfants ayant des problèmes mentaux ou physiques dans les classes ordinaires 精神  または 身体 的な 問題  抱えている 子供 通常  学校  授業  参加 させる  せいしん てき または しんたい てきな もんだい  かかえている こども  つうじょう  がっこう  じゅぎょう さんか させる  seishin teki mataha shintai tekina mondai o kakaeteirukodomo o tsūjō no gakkō no jugyō ni sanka saseru 
84 main street main street 主要街道 zhǔyào jiēdào Rue principale 大通り  おうどうり  ōdōri 
85 high street high street 高街 gāo jiē Rue principale ハイ ストリート  ハイ ストリート  hai sutorīto 
86 Main Street typical middle-class Americans  Main Street typical middle-class Americans  主街典型的中产阶级美国人 zhǔ jiē diǎnxíng de zhōngchǎn jiējí měiguó rén Main Street typique des Américains de la classe moyenne メイン ストリート  典型 的な 中流 アメリカ人  メイン ストリート  てんけい てきな ちゅうりゅう あめりかじん  mein sutorīto no tenkei tekina chūryū amerikajin 
87 典型的美国中产阶级 diǎnxíng dì měiguó zhōngchǎn jiējí 典型的美国中产阶级 diǎnxíng dì měiguó zhōngchǎn jiējí Classe moyenne américaine 典型 的な アメリカ  中産 階級  てんけい てきな アメリカ  ちゅうさん かいきゅう  tenkei tekina amerika no chūsan kaikyū 
88 main street won't be happy with this new program main street won't be happy with this new program 主要街道对这个新计划不满意 zhǔyào jiēdào duì zhège xīn jì huá bù mǎnyì La rue principale ne sera pas heureuse avec ce nouveau programme メイン ストリート  この 新しい プログラム  満足していないでしょう  メイン ストリート  この あたらしい プログラム  まんぞく していないでしょう  mein sutorīto wa kono atarashī puroguramu ni manzokushiteinaideshō 
89 中产阶级不会对这个新计划感到高兴的 zhōngchǎn jiējí bù huì duì zhège xīn jìhuà gǎndào gāoxìng de 中产阶级不会对这个新计划感到高兴的 zhōngchǎn jiējí bù huì duì zhège xīn jìhuà gǎndào gāoxìng de La classe moyenne ne sera pas contente de ce nouveau plan. 中流 階級  この 新しい 計画  満足 できないでしょう。  ちゅうりゅう かいきゅう  この あたらしい けいかく まんぞく できないでしょう 。  chūryū kaikyū wa kono atarashī keikaku ni manzokudekinaideshō . 
90 main tain  main tain  主要的 zhǔyào de Main tain メインテイン  めいんていん  meintein 
91 to make sth continue at the same level, standard, etc to make sth continue at the same level, standard, etc 使......继续保持同等水平,标准等 shǐ...... Jìxù bǎochí tóngděng shuǐpíng, biāozhǔn děng Pour que ça continue au même niveau, standard, etc 同じ レベル 、 標準 など  sth  継続 させる  おなじ レベル 、 ひょうじゅん など  sth  けいぞく させる  onaji reberu , hyōjun nado de sth o keizoku saseru 
92 维持;保持  wéichí; bǎochí  维持;保持 wéichí; bǎochí Maintenir 維持 する  いじ する  iji suru 
93 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
94 preserve preserve 保留 bǎoliú Conserver 保存 する  ほぞん する  hozon suru 
95 to maintain law and order/standards/a balance to maintain law and order/standards/a balance 维持法律和秩序/标准/平衡 wéichí fǎlǜ hé zhìxù/biāozhǔn/pínghéng Maintenir l'ordre public / les normes / l'équilibre   秩序 / 基準 / バランス  維持 する ため   ほう  ちつじょ / きじゅん / バランス  いじ する ため   to chitsujo / kijun / baransu o iji suru tame ni 
96 维持治安;保持水平/平衡 wéichí zhì'ān; bǎochí shuǐpíng/pínghéng 维持治安;保持水平/平衡 wéichí zhì'ān; bǎochí shuǐpíng/pínghéng Maintenir la loi et l'ordre; maintenir le niveau / l'équilibre   秩序  維持  、 レベル  バランス  維持 する ほう  ちつじょ  いじ  、 レベル  バランス  いじする   to chitsujo o iji shi , reberu to baransu o iji suru 
97 The two countries have always maintained close relations The two countries have always maintained close relations 两国始终保持着密切的关系 liǎng guó shǐzhōng bǎochízhe mìqiè de guānxì Les deux pays ont toujours entretenu des relations étroites 両国  常に 緊密な 関係  維持 しています  りょうこく  つねに きんみつな かんけい  いじ しています  ryōkoku wa tsuneni kinmitsuna kankei o iji shiteimasu 
98 这两个国家一直保持着密切关系 zhè liǎng gè guójiā yì zhí bǎochízhe mìqiè guānxì 这两个国家一直保持着密切关系 zhè liǎng gè guójiā yì zhí bǎochízhe mìqiè guānxì Ces deux pays ont toujours entretenu une relation étroite この 二国  常に 緊密な 関係  維持 しています  この にこく  つねに きんみつな かんけい  いじ しています  kono nikoku wa tsuneni kinmitsuna kankei o iji shiteimasu 
99 (formal) She maintained a dignified silence. (formal) She maintained a dignified silence. (正式)她保持了一种有尊严的沉默。 (zhèngshì) tā bǎochíle yī zhǒng yǒu zūnyán de chénmò. (formelle) Elle a gardé un silence digne. ( 正式 ) 彼女  威厳  ある 沈黙  守った 。  ( せいしき ) かのじょ  いげん  ある ちんもく  まもった 。  ( seishiki ) kanojo wa igen no aru chinmoku o mamotta . 
100 她一言不发,以保持尊严 Tā yī yán bù fā, yǐ bǎochí zūnyán 她一言不发,以保持尊严 Tā yī yán bù fā, yǐ bǎochí zūnyán Elle n'a pas dit un mot pour maintenir la dignité 彼女  尊厳  維持 する ため  一言  言わなかった  かのじょ  そんげん  いじ する ため  ひとこと  いわなかった  kanojo wa songen o iji suru tame ni hitokoto mo iwanakatta 
  to maintain prices (prevent them falling or rising) to maintain prices (prevent them falling or rising) 保持价格(防止价格下跌或上涨) bǎochí jiàgé (fángzhǐ jiàgé xiàdié huò shàngzhǎng) Maintenir les prix (empêcher leur chute ou leur hausse) 価格  維持 する ( 値下がり  値上がり  防ぐ )  かかく  いじ する ( ねさがり  ねあがり  ふせぐ )  kakaku o iji suru ( nesagari ya neagari o fusegu ) 
102 维持价格的稳定 wéichí jiàgé de wěndìng 维持价格的稳定 wéichí jiàgé de wěndìng Maintenir la stabilité des prix 価格 安定性  維持 する  かかく あんていせい  いじ する  kakaku anteisei o iji suru 
103 to keep a building,a machine, etc. in good condition by checking or repairing it regularly to keep a building,a machine, etc. In good condition by checking or repairing it regularly 通过定期检查或修理,使建筑物,机器等处于良好状态 tōngguò dìngqí jiǎnchá huò xiūlǐ, shǐ jiànzhú wù, jīqì děng chǔyú liánghǎo zhuàngtài Garder un bâtiment, une machine, etc. en bon état en le vérifiant ou en le réparant régulièrement 建物  機械 など  定期   点検 または 修理 して 、良好な 状態  保つ こと 。  たてもの  きかい など  ていき てき  てんけん またはしゅうり して 、 りょうこうな じょうたい  たもつ こと。  tatemono ya kikai nado o teiki teki ni tenken mataha shūrishite , ryōkōna jōtai ni tamotsu koto . 
104 维修;保养 wéixiū; bǎoyǎng 维修;保养 wéixiū; bǎoyǎng La maintenance メンテナンス  メンテナンス  mentenansu 
105 the house is large and difficult to maintain the house is large and difficult to maintain 房子很大,很难维护 fángzi hěn dà, hěn nán wéihù La maison est grande et difficile à entretenir   大きくて 維持  難しい  いえ  おうきくて いじ  むずかしい  ie wa ōkikute iji ga muzukashī 
106 房子很大,难以养护 fángzi hěn dà, nányǐ yǎnghù 房子很大,难以养护 fángzi hěn dà, nányǐ yǎnghù La maison est grande et difficile à entretenir   大きくて 維持  難しい  いえ  おうきくて いじ  むずかしい  ie wa ōkikute iji ga muzukashī 
107 房子很大,很难维护 fángzi hěn dà, hěn nán wéihù 房子很大,很难维护 fángzi hěn dà, hěn nán wéihù La maison est grande et difficile à entretenir   大きくて 維持  難しい  いえ  おうきくて いじ  むずかしい  ie wa ōkikute iji ga muzukashī 
108 to keep stating that sth is true, even though other people do not agree or do not believe it to keep stating that sth is true, even though other people do not agree or do not believe it 尽管其他人不同意或不相信,但仍然坚持认为某事是真的 jǐnguǎn qítā rén bù tóngyì huò bù xiāngxìn, dàn réngrán jiānchí rènwéi mǒu shì shì zhēn de Continuer à affirmer que qc est vrai, même si les autres ne sont pas d'accord ou ne le croient pas たとえ   人々  それ  賛成 または 信じていないとして  、 sth  正しい という こと  述べ続けるため   たとえ   ひとびと  それ  さんせい または しんじていない として  、 sth  ただしい という こと  のべつずける ため   tatoe ta no hitobito ga sore ni sansei mataha shinjiteinaitoshite mo , sth ga tadashī toiu koto o nobetsuzukeru tameni 
109 坚持(意见);固执己见 jiānchí (yìjiàn); gùzhí jǐjiàn 坚持(意见);固执己见 jiānchí (yìjiàn); gùzhí jǐjiàn Persistance 持続性  じぞくせい  jizokusei 
110 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
111 insist Insist 咬定 Yǎodìng Insis インシス  いんしす  inshisu 
112 The men maintained (that) they were out of the country when the crime was committed.  The men maintained (that) they were out of the country when the crime was committed.  当犯罪发生时,这些人坚持认为他们不在国内。 dāng fànzuì fāshēng shí, zhèxiē rén jiānchí rènwéi tāmen bùzài guónèi. Les hommes ont affirmé qu'ils étaient hors du pays lorsque le crime a été commis. 男性  犯罪  犯された とき 彼ら  国外  いた 主張 した 。  だんせい  はんざい  おかされた とき かれら  こくがい  いた  しゅちょう した 。  dansei wa hanzai ga okasareta toki karera wa kokugai ni itato shuchō shita . 
113 这几个男人坚持说案发时他们在国外 Zhè jǐ gè nánrén jiānchí shuō àn fā shí tāmen zài guówài 这几个男人坚持说案发时他们在国外 Zhè jǐ gè nánrén jiānchí shuō àn fā shí tāmen zài guówài Ces hommes ont insisté sur le fait qu'ils étaient à l'étranger lorsque l'affaire a été classée. これら  男性  、 事件  提起 された とき   海外 いる  主張 した 。  これら  だんせい  、 じけん  ていき された とき にわ かいがい  いる  しゅちょう した 。  korera no dansei wa , jiken ga teiki sareta toki ni wa kaigaini iru to shuchō shita . 
114  She has always maintained her innocence.  She has always maintained her innocence.  她一直保持着自己的清白。  tā yīzhí bǎochízhe zìjǐ de qīngbái.  Elle a toujours maintenu son innocence.   彼女  いつも 無実  保ってきた 。    かのじょ  いつも むじつ  たもってきた 。    kanojo wa itsumo mujitsu o tamottekita . 
115 她一直坚持说她是无辜的 Tā yīzhí jiānchí shuō tā shì wúgū de 她一直坚持说她是无辜的 Tā yīzhí jiānchí shuō tā shì wúgū de Elle a toujours insisté sur son innocence 彼女  いつも 自分  無実である  主張 してきた  かのじょ  いつも じぶん  むじつである  しゅちょうしてきた  kanojo wa itsumo jibun ga mujitsudearu to shuchō shitekita 
116 to support sb/sth over a long period of time by giving money, paying for food, etc. to support sb/sth over a long period of time by giving money, paying for food, etc. 通过给钱,支付食物等长期支持某事。 tōngguò gěi qián, zhīfù shíwù děng chángqí zhīchí mǒu shì. Soutenir qn / qh sur une longue période en donnant de l'argent, en payant pour la nourriture, etc. お金  払い 、 食料  払う など して 、 長期間にわたって sb / sth  サポート する 。  おかね  はらい 、 しょくりょう  はらう など して 、ちょうきかん にわたって sb / sth  サポート する 。  okane o harai , shokuryō o harau nado shite , chōkikanniwatatte sb / sth o sapōto suru . 
117 供养;扶养 Gòngyǎng; fúyǎng 供养;扶养 Gòngyǎng; fúyǎng Soutien サポート  サポート  sapōto 
118 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
119 keep  keep  保持 bǎochí Garder 保つ  たもつ  tamotsu 
120 Her income was barely enough fo maintain one childd, let alone three Her income was barely enough fo maintain one childd, let alone three 她的收入几乎不足以维持一个孩子,更不用说三个孩子了 tā de shōurù jīhū bùzú yǐ wéichí yīgè háizi, gèng bùyòng shuō sān gè háizile Son revenu était à peine suffisant pour subvenir aux besoins d'un enfant, sans parler de trois 彼女  収入  、 1   子供  維持 する   ほとんど 不十分でした 。  かのじょ  しゅうにゅう  、 1 にん  こども  いじ する    ほとんど ふじゅうぶんでした 。  kanojo no shūnyū wa , 1 nin no kodomo o iji suru no ni wahotondo fujūbundeshita . 
121 她的收入养活一个孩子几乎都不够,更不用说三个了 tā de shōurù yǎnghuo yīgè háizi jīhū dōu bùgòu, gèng bùyòng shuō sān gèle 她的收入养活一个孩子几乎都不够,更不用说三个了 tā de shōurù yǎnghuo yīgè háizi jīhū dōu bùgòu, gèng bùyòng shuō sān gèle Son revenu est presque suffisant pour nourrir un enfant, sans parler de trois. 彼女  収入  、 3   言う まで  ありませんが 、子供  養うのに ほぼ 十分です 。  かのじょ  しゅうにゅう  、 3 にん  いう まで  ありませんが 、 こども  やしなうのに ほぼ じゅうぶんです。  kanojo no shūnyū wa , 3 nin wa iu made mo arimasenga ,kodomo o yashinaunoni hobo jūbundesu . 
122 maintenance  maintenance  保养 bǎoyǎng La maintenance メンテナンス  メンテナンス  mentenansu 
123 ~ (of sth) the act of keeping sth in good condition by checking or repairing it regularly  ~ (of sth) the act of keeping sth in good condition by checking or repairing it regularly  〜(某事物)通过定期检查或修理保持良好状态的行为 〜(mǒu shìwù) tōngguò dìngqí jiǎnchá huò xiūlǐ bǎochí liánghǎo zhuàngtài de xíngwéi ~ (de qch) le fait de le garder en bon état en le vérifiant ou en le réparant régulièrement 〜 (  ) 定期   チェック または 修復 する ことにより 、 sth  良好な 状態  保つ 行為  〜 (  ) ていき てき  チェック または しゅうふく する こと により 、 sth  りょうこうな じょうたい  たもつ こうい  〜 ( no ) teiki teki ni chekku mataha shūfuku suru kotoniyori , sth o ryōkōna jōtai ni tamotsu kōi 
124 维护;保养: wéihù; bǎoyǎng: 维护;保养: wéihù; bǎoyǎng: Maintenance; maintenance: メンテナンス ; メンテナンス :  メンテナンス ; メンテナンス :  mentenansu ; mentenansu : 
125 The school pays for heating and the maintenance of the buildings The school pays for heating and the maintenance of the buildings 学校支付供暖和建筑物的维护费用 Xuéxiào zhīfù gōngnuǎn huo jiànzhú wù de wéihù fèiyòng L'école prend en charge le chauffage et l'entretien des bâtiments 学校  暖房  建物  維持  ため  支払います  がっこう  だんぼう  たてもの  いじ  ため  しはらいます  gakkō wa danbō to tatemono no iji no tame ni shiharaimasu 
126 学校负担这些大楼的供热和维修费用 xuéxiào fùdān zhèxiē dàlóu de gōng rè huo wéixiū fèiyòng 学校负担这些大楼的供热和维修费用 xuéxiào fùdān zhèxiē dàlóu de gōng rè huo wéixiū fèiyòng L'école est responsable des coûts de chauffage et d'entretien de ces bâtiments. 学校  これら  建物  暖房 および 維持費  責任 あります 。  がっこう  これら  たてもの  だんぼう および いじひ せきにん  あります 。  gakkō wa korera no tatemono no danbō oyobi ijihi ni sekininga arimasu . 
127 学校支付供暖和建筑物的维护费用 xuéxiào zhīfù gōngnuǎn huo jiànzhú wù de wéihù fèiyòng 学校支付供暖和建筑物的维护费用 xuéxiào zhīfù gōngnuǎn huo jiànzhú wù de wéihù fèiyòng L'école paie pour le chauffage et l'entretien des bâtiments 学校  暖房 および 建物  維持  ため  支払います  がっこう  だんぼう および たてもの  いじ  ため しはらいます  gakkō wa danbō oyobi tatemono no iji no tame nishiharaimasu 
128 car maintenance car maintenance 汽车维修 qìchē wéixiū Entretien de la voiture   メンテナンス  くるま  メンテナンス  kuruma no mentenansu 
129 汽车保养  qìchē bǎoyǎng  汽车保养 qìchē bǎoyǎng Entretien de la voiture   メンテナンス  くるま  メンテナンス  kuruma no mentenansu 
130 (of sth) the act of making a state or situation continue  (of sth) the act of making a state or situation continue  (某事物)继续制造国家或情况的行为 (mǒu shìwù) jìxù zhìzào guójiā huò qíngkuàng de xíngwéi (de qch) l'acte de faire un état ou une situation continue 状態 または 状況  継続 させる 行為  じょうたい または じょうきょう  けいぞく させる こうい  jōtai mataha jōkyō o keizoku saseru kōi 
131 维持;保持 wéichí; bǎochí 维持;保持 wéichí; bǎochí Maintenir 維持 する  いじ する  iji suru 
132 the maintenance of international peace the maintenance of international peace 维护国际和平 wéihù guójì hépíng Le maintien de la paix internationale 国際 平和  維持  こくさい へいわ  いじ  kokusai heiwa no iji 
133 维护和平 wéihù shìjiè hépíng fēng 维护世界和平丰 wéihù shìjiè hépíng fēng Maintenir la paix et la prospérité dans le monde 世界  平和  繁栄  維持 する  せかい  へいわ  はねい  いじ する  sekai no heiwa to hanei o iji suru 
  维护国际和平 wéihù guójì hépíng 维护国际和平 wéihù guójì hépíng Maintenir la paix internationale 国際 平和  維持 する  こくさい へいわ  いじ する  kokusai heiwa o iji suru 
134 (law )money that sb.must pay regularly to their former wife, husband or partner, especially when they have had children together  (law lǜ)money that sb.Must pay regularly to their former wife, husband or partner, especially when they have had children together  (法律)必须定期向其前妻,丈夫或伴侣支付的钱,特别是当他们一起生孩子时 (fǎlǜ) bìxū dìngqí xiàng qí qiánqī, zhàngfū huò bànlǚ zhīfù de qián, tèbié shì dāng tāmen yīqǐ shēng hái zǐ shí L'argent (la loi) sb.must doit payer régulièrement à leur ex-épouse, mari ou partenaire, surtout quand ils ont eu des enfants ensemble お金 ( 法律 ) sb . mb 彼ら    、  、 またはパートナー  、 特に 子供  いる とき  定期  支払う 必要  あります  おかね ( ほうりつ ) sb  mb かれら  もと つま 、 おっと 、 または パートナー  、 とくに こども  いる とき  ていき てき  しはらう ひつよう  あります  okane ( hōritsu ) sb . mb karera no moto tsuma , otto ,mataha pātonā ni , tokuni kodomo ga iru toki wa teiki teki nishiharau hitsuyō ga arimasu 
135 (法应负担的)生活费;抚养费 (yīfǎ yīng fùdān de) shēnghuófèi; fǔyǎng fèi (依法应负担的)生活费;抚养费 (yīfǎ yīng fùdān de) shēnghuófèi; fǔyǎng fèi Frais de séjour (à payer conformément à la loi); frais d'entretien 生活費 ( 法律 により 支払われます ) ; 維持費  せいかつひ ( ほうりつ により しはらわれます ) ; いじひ  seikatsuhi ( hōritsu niyori shiharawaremasu ) ; ijihi 
136 (法律)必须定期向其前妻,丈夫或伴侣支付的钱,特别是当他们一起生孩子时 (fǎlǜ) bìxū dìngqí xiàng qí qiánqī, zhàngfū huò bànlǚ zhīfù de qián, tèbié shì dāng tāmen yīqǐ shēng hái zǐ shí (法律)必须定期向其前妻,丈夫或伴侣支付的钱,特别是当他们一起生孩子时 (fǎlǜ) bìxū dìngqí xiàng qí qiánqī, zhàngfū huò bànlǚ zhīfù de qián, tèbié shì dāng tāmen yīqǐ shēng hái zǐ shí (loi) doivent verser régulièrement de l'argent à leur ex-femme, à leur mari ou à leur partenaire, surtout lorsqu'ils ont des enfants ensemble 特に 、 彼ら  子供  一緒  している とき 、 ( 法律) 彼ら    、  または パートナー  定期  お金  払わなければなりません 。  とくに 、 かれら  こども  いっしょ  している とき、 ( ほうりつ ) かれら  もと つま 、 おっと または パートナー  ていき てき  おかね  はらわなければなりません 。  tokuni , karera ga kodomo o issho ni shiteiru toki , ( hōritsu) karera no moto tsuma , otto mataha pātonā ni teiki teki niokane o harawanakerebanarimasen . 
137 He has to pay maintenance to his ex-wife He has to pay maintenance to his ex-wife 他必须向前妻支付赡养费 tā bìxū xiàng qiánqī zhīfù shànyǎng fèi Il doit payer une pension alimentaire à son ex-femme      維持費  支払わなければならない  かれ  もと つま  いじひ  しはらわなければならない  kare wa moto tsuma ni ijihi o shiharawanakerebanaranai 
138 他必须付给前妻生活费 tā bìxū fù gěi qiánqī shēnghuófèi 他必须付给前妻生活费 tā bìxū fù gěi qiánqī shēnghuófèi Il doit payer les frais de subsistance de l'ex-épouse      生活費  支払わなければなりません  かれ  もと つま  せいかつひ  しはらわなければなりません  kare wa moto tsuma no seikatsuhi oshiharawanakerebanarimasen 
139 child maintenance  child maintenance  儿童保养 értóng bǎoyǎng Entretien des enfants 子ども  手入れ  こども  ていれ  kodomo no teire 
140 儿童抚养费 értóng fǔyǎng fèi 儿童抚养费 értóng fǔyǎng fèi Pension alimentaire 子育て  こそだて  kosodate 
141 a maintenance order (given by a court of law) a maintenance order (given by a court of law) 维护令(由法院提供) wéihù lìng (yóu fǎyuàn tígōng) une ordonnance alimentaire (rendue par un tribunal) メンテナンス 命令 ( 裁判所 による )  メンテナンス めいれい ( さいばんしょ による )  mentenansu meirei ( saibansho niyoru ) 
142 (法院下达的)生活费支付令 (fǎyuàn xiàdá de) shēnghuófèi zhīfù lìng (法院下达的)生活费支付令 (fǎyuàn xiàdá de) shēnghuófèi zhīfù lìng Ordre de paiement des frais de subsistance 生活費 納付書  せいかつひ のうふしょ  seikatsuhi nōfusho 
143 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
144 alimony alimony 赡养费 shànyǎng fèi Pension alimentaire 慰謝料  いしゃりょう  isharyō 
145 main verb (grammar语法) main verb (grammar yǔfǎ) 主要动词(语法语法) zhǔyào dòngcí (yǔfǎ yǔfǎ) Verbe principal (syntaxe grammaticale)  動詞 ( 文法  シンタックス )  しゅ どうし ( ぶんぽう  シンタックス )  shu dōshi ( bunpō no shintakkusu ) 
146 the verb in a main clause the verb in a main clause 主要条款中的动词 zhǔyào tiáokuǎn zhōng de dòngcí Le verbe dans une clause principale    動詞  しゅ ふし  どうし  shu fushi no dōshi 
147 主要动词(主中的动词 zhǔyào dòngcí (zhǔ jù zhōng de dòngcí 主要动词(主句中的动词 zhǔyào dòngcí (zhǔ jù zhōng de dòngcí Verbe principal (verbe dans la phrase principale)  動詞 ( 主文  動詞 )  しゅ どうし ( しゅぶん  どうし )  shu dōshi ( shubun no dōshi ) 
148 主要条款中的动词 zhǔyào tiáokuǎn zhōng de dòngcí 主要条款中的动词 zhǔyào tiáokuǎn zhōng de dòngcí Verbes dans la clause principale    動詞  しゅ ふし  どうし  shu fushi no dōshi 
149 maisonette apartment with rooms on two floors within a building, usually with a separate entrance  maisonette apartment with rooms on two floors within a building, usually with a separate entrance  豪宅公寓,两层楼的房间,通常有一个单独的入口 háozhái gōngyù, liǎng céng lóu de fángjiān, tōngcháng yǒu yīgè dāndú de rùkǒu Maisonnette appartement avec des chambres sur deux étages dans un immeuble, généralement avec une entrée séparée 建物内  2   あり 、 通常    入り口  あるメゾネット アパート  たてものない  2 かい  あり 、 つうじょう  べつ  いりくち  ある メゾネット アパート  tatemononai no 2 kai ni ari , tsūjō wa betsu no irikuchi gaaru mezonetto apāto 
150 复式住宅;(跨)二层公寓 fùshì zhùzhái;(kuà) èr céng gōngyù 复式住宅;(跨)二层公寓 fùshì zhùzhái;(kuà) èr céng gōngyù Duplex; appartement au deuxième étage 二重化 ( クロス ) 2  マンション  にじゅうか ( クロス ) 2 かい マンション  nijūka ( kurosu ) 2 kai manshon 
151 maître d' maître d' maîtred' maîtred' Maître d ' マイト  d '  マイト  d '  maito re d ' 
152 maître d's maître d's maîtred's. maîtred's. Maître d'es マイト   マイト   maito re 
153 (also formal) (also formal) (也正式) (Yě zhèngshì) (aussi formel) ( 正式 に も )  ( せいしき   )  ( seishiki ni mo ) 
154 maître d'hôtel, maîtres d'hôtel (from French, informal)  a head waiter maître d'hôtel, maîtres d'hôtel (from French, informal)  a head waiter maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(来自法国,非正式)一位服务员 maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(láizì fàguó, fēi zhèngshì) yī wèi fúwùyuán Maître d'hôtel, maître d'hôtel Maîtred ' hôtel 、 maîtresd ' hôtel ( フランス語 から 、非公式 ) ヘッド ウェイター  まîtれd ' hôてr 、 まîtれsd ' hôてr ( ふらんすご から 、 ひこうしき ) ヘッド ウェイター  Maîtred ' hôtel , maîtresd ' hôtel ( furansugo kara ,hikōshiki ) heddo weitā 
155 侍者点管;  shìzhě diǎn guǎn; lǐngbān  侍者点管;领班 shìzhě diǎn guǎn; lǐngbān Serveur ウェイター  ウェイター  weitā 
156 maîtred'hôtelmaîtresd'hôtel(来自法国,非正式)一位服务员 maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(láizì fàguó, fēi zhèngshì) yī wèi fúwùyuán maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(来自法国,非正式)一位服务员 maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(láizì fàguó, fēi zhèngshì) yī wèi fúwùyuán Maîtred'hôtel, maîtred'hôtel (de France, informel) un serveur Maîtred ' hôtel 、 maîtresd ' hôtel ( フランス から 、非公式 ) ウェイター  まîtれd ' hôてr 、 まîtれsd ' hôてr ( フランス から 、 ひこうしき ) ウェイター  Maîtred ' hôtel , maîtresd ' hôtel ( furansu kara , hikōshiki) weitā 
157 a man who manages a hotel a man who manages a hotel 管理酒店的人 guǎnlǐ jiǔdiàn de rén un homme qui gère un hôtel ホテル  経営 する   ホテル  けいえい する ひと  hoteru o keiei suru hito 
158 旅馆经理;旅馆老板 lǚguǎn jīnglǐ; lǚguǎn lǎobǎn 旅馆经理;旅馆老板 lǚguǎn jīnglǐ; lǚguǎn lǎobǎn Directeur de l'hôtel ホテル マネージャー  ホテル マネージャー  hoteru manējā 
159 maize, corn, a tall plant grown for its large yellow grains that are used for making flour or eaten as a vegetable; the grains of this plant  maize, corn, a tall plant grown for its large yellow grains that are used for making flour or eaten as a vegetable; the grains of this plant  玉米,玉米,一种高大的植物,因其大的黄色谷物而种植,用于制作面粉或作为蔬菜食用;这种植物的谷物 yùmǐ, yùmǐ, yī zhǒng gāodà de zhíwù, yīn qí dà de huángsè gǔwù ér zhòngzhí, yòng yú zhìzuò miànfěn huò zuòwéi shūcài shíyòng; zhè zhòng zhíwù de gǔwù Maïs, maïs, une plante haute cultivée pour ses gros grains jaunes, utilisée pour la fabrication de farine ou comme légume; les grains de cette plante トウモロコシ 、 トウモロコシ 、 小麦粉  作る ため 使用 される  、 または 野菜 として 食べられる その大きな 黄色  穀物  ため  育てられた   高い植物 ; この 植物  穀物  トウモロコシ 、 トウモロコシ 、 こむぎこ  つくる ため しよう される  、 または やさい として たべられる その おうきな きいろ  こくもつ  ため  そだてられた  たかい しょくぶつ ; この しょくぶつ  こくもつ  tōmorokoshi , tōmorokoshi , komugiko o tsukuru tame nishiyō sareru ka , mataha yasai toshite taberareru sonoōkina kīro no kokumotsu no tame ni sodaterareta se notakai shokubutsu ; kono shokubutsu no kokumotsu 
160 玉蜀黍;玉米 yùshǔshǔ; yùmǐ 玉蜀黍;玉米 yùshǔshǔ; yùmǐ Le maïs とうもろこし  とうもろこし  tōmorokoshi 
161 picture cereal picture cereal 图片谷物 túpiàn gǔwù Photo de céréales 写真 シリアル  しゃしん シリアル  shashin shiriaru 
162 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
163 corn on the cob corn on the cob 玉米棒 yùmǐ bàng Maïs en épi トウモロコシ  団子  トウモロコシ  だんご  tōmorokoshi no dango 
164 sweetcorn, indian corn sweetcorn, indian corn 甜玉米,印第安玉米 tián yùmǐ, yìndì'ān yùmǐ Maïs doux, maïs indien スイートコーン 、 インド コーン  すいいとこうん 、 インド コーン  suītokōn , indo kōn 
165 maj (in writing) major  maj (in writing) major  maj(书面)专业 maj(shūmiàn) zhuānyè Maj (en écrit) majeur メジャー ( 書面 ) 専攻  メジャー ( しょめん ) せんこう  mejā ( shomen ) senkō 
166 (书写形式;)少校 (shūxiě xíngshì;) shàoxiào (书写形式)少校 (shūxiě xíngshì) shàoxiào (forme écrite;) majeur ( 書面 ) メジャー  ( しょめん ) メジャー  ( shomen ) mejā 
167 (Tony)Davies  (Tony)Davies  (托尼)戴维斯 (tuōní) dài wéi sī (Tony) Davies ( トニー ) デイヴィス  ( トニー ) でいびす  ( tonī ) deivisu 
168 (托尼)戴维斯少技 (tuōní) dài wéi sī shǎo jì (托尼)戴维斯少技 (tuōní) dài wéi sī shǎo jì (Tony) Davis moins de compétences ( トニー ) デイビス  スキル  少ない  ( トニー ) デイビス  スキル  すくない  ( tonī ) deibisu wa sukiru ga sukunai 
169 Maj. Gen.(Major General) Maj. Gen.(Major General) 少将(少将) shàojiàng (shàojiàng) Le major général (major général) 少将 ( 少将 )  しょうしょう ( しょうしょう )  shōshō ( shōshō ) 
171 少将 shàojiàng 少将 shàojiàng Major général 少将  しょうしょう  shōshō 
172 majestic impressive because of size or beauty  majestic impressive because of size or beauty  因大小或美丽而令人印象深刻 yīn dàxiǎo huò měilì ér lìng rén yìnxiàng shēnkè Majestueux impressionnant par sa taille ou sa beauté サイズ または 美し   ため  雄大な 印象   サイズ または うつくし   ため  ゆうだいな いんしょう てき  saizu mataha utsukushi sa no tame ni yūdaina inshō teki 
173 雄伟的;威严的;壮观的 xióngwěi de; wēiyán de; zhuàngguān de 雄伟的;威严的;壮观的 xióngwěi de; wēiyán de; zhuàngguān de Majestueux, majestueux, spectaculaire 雄大な 、 雄大な 、 壮観な  ゆうだいな 、 ゆうだいな 、 そうかんな  yūdaina , yūdaina , sōkanna 
174 因大小或美丽而令人印象深刻  yīn dàxiǎo huò měilì ér lìng rén yìnxiàng shēnkè  因大小或美丽而令人印象深刻 yīn dàxiǎo huò měilì ér lìng rén yìnxiàng shēnkè Impressionnant par sa taille ou sa beauté サイズ  美し  による 印象   サイズ  うつくし  による いんしょう てき  saizu ya utsukushi sa niyoru inshō teki 
175 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
176 awe inspiring awe inspiring 敬畏 jìngwèi Impressionnant 畏敬    起こさせる  いけい  ねん  おこさせる  ikei no nen o okosaseru 
177 splendid splendid 灿烂 cànlàn Splendide 素晴らしい  すばらしい  subarashī 
178 a majestic castle/river/view  a majestic castle/river/view  雄伟的城堡/河流/景色 xióngwěi de chéngbǎo/héliú/jǐngsè un majestueux château / rivière / vue 雄大な  /  / 眺め  ゆうだいな しろ / がわ / ながめ  yūdaina shiro / gawa / nagame 
179 雄伟的城堡;壮丽的河流/景色 xióngwěi de chéngbǎo; zhuànglì de héliú/jǐngsè 雄伟的城堡;壮丽的河流/景色 xióngwěi de chéngbǎo; zhuànglì de héliú/jǐngsè Château majestueux, magnifique rivière / vue 雄大な  、 壮大な  / 眺め  ゆうだいな しろ 、 そうだいな かわ / ながめ  yūdaina shiro , sōdaina kawa / nagame 
180 雄伟的城堡/河流/景色 xióngwěi de chéngbǎo/héliú/jǐngsè 雄伟的城堡/河流/景色 xióngwěi de chéngbǎo/héliú/jǐngsè Château majestueux / rivière / vue 雄大な  /  / 眺望  ゆうだいな しろ / がわ / ちょうぼう  yūdaina shiro / gawa / chōbō 
181 majestically majestically 庄严 zhuāngyán Majestueux 堂々 と  どうどう   dōdō to 
182 majesty,majesties the impressive and attractive quality that sth has majesty,majesties the impressive and attractive quality that sth has 陛下,陛下令人印象深刻且具有吸引力的品质 bìxià, bìxià lìng rén yìnxiàng shēnkè qiě jùyǒu xīyǐn lì de pǐnzhí Majesté, majesté la qualité impressionnante et attrayante que sth a 威厳  、 sth  持っている 印象 的で 魅力 的な 品質 威圧    いげん  、 sth  もっている いんしょう てきで みりょくてきな ひんしつ  いあつ てき   igen wa , sth ga motteiru inshō tekide miryoku tekinahinshitsu o iatsu teki ni 
183 雄伟壮观;严;威 严 xióngwěi zhuàngguān; zhuāngyán; wēiyán 雄伟壮观;庄严;威严 xióngwěi zhuàngguān; zhuāngyán; wēiyán Majestueux; solennel; majestueux 雄大な ; 厳粛な ; 雄大な  ゆうだいな ; げんしゅくな ; ゆうだいな  yūdaina ; genshukuna ; yūdaina 
184 陛下,陛下令人印象深刻且具有吸引力的品质 bìxià, bìxià lìng rén yìnxiàng shēnkè qiě jùyǒu xīyǐn lì de pǐnzhí 陛下,陛下令人印象深刻且具有吸引力的品质 bìxià, bìxià lìng rén yìnxiàng shēnkè qiě jùyǒu xīyǐn lì de pǐnzhí La qualité impressionnante et attrayante de Votre Majesté あなた  陛下  印象 的で 魅力 的な 品質  あなた  へいか  いんしょう てきで みりょく てきな ひんしつ  anata no heika no inshō tekide miryoku tekina hinshitsu 
185 the sheer majesty of St Peter’s in Rome the sheer majesty of St Peter’s in Rome 圣彼得在罗马的纯粹威严 shèng bǐdé zài luómǎ de chúncuì wēiyán La majesté de saint Pierre à Rome ローマ    テロ  純粋な 威厳  ローマ  きよし  テロ  じゅんすいな いげん  rōma no kiyoshi pe tero no junsuina igen 
186 罗马圣彼得大教堂的雄伟迮严 luómǎ shèng bǐdé dà jiàotáng de xióngwěi zé yán 罗马圣彼得大教堂的雄伟迮严 luómǎ shèng bǐdé dà jiàotáng de xióngwěi zé yán La majesté de la basilique Saint-Pierre à Rome ローマ  サンピエトロ  聖堂  威厳  ローマ  さんぴえとろ だい せいどう  いげん  rōma no sanpietoro dai seidō no igen 
187 the majesty of the music the majesty of the music 音乐的威严 yīnyuè de wēiyán La majesté de la musique 音楽  威厳  おんがく  いげん  ongaku no igen 
188 那音乐的严气氛 nà yīnyuè de zhuāngyán qìfēn 那音乐的庄严气氛 nà yīnyuè de zhuāngyán qìfēn L'atmosphère solennelle de la musique 音楽  厳粛な 雰囲気  おんがく  げんしゅくな ふにき  ongaku no genshukuna funiki 
189 His/Her/Your Majesty, a title of respect used when speaking about or to a king or queen  His/Her/Your Majesty, a title of respect used when speaking about or to a king or queen  他/她/陛下,在谈到国王或王后时所使用的尊重标题 tā/tā/bìxià, zài tán dào guówáng huò wánghòu shí suǒ shǐyòng de zūnzhòng biāotí Sa Majesté, titre de respect utilisé pour parler à un roi ou à une reine  / 彼女 / あなた  威厳 、  または 女王 について話す とき 、 または それ  話す とき  用いられる敬意  称号  かれ / かのじょ / あなた  いげん 、 おう または じょおうについて はなす とき 、 または それ  はなす とき  もちいられる けいい  しょうごう  kare / kanojo / anata no igen , ō mataha joō nitsuite hanasutoki , mataha sore ni hanasu toki ni mochīrareru keī noshōgō 
190 (对国王或女王的尊称)陛下 (duì guówáng huò nǚwáng de zūnchēng) bìxià (对国王或女王的尊称)陛下 (duì guówáng huò nǚwáng de zūnchēng) bìxià (respect pour le roi ou la reine) (  または 女王  尊重 する )  ( おう または じょおう  そんちょう する )  ( ō mataha joō o sonchō suru ) 
191 royal power royal power 王权 wángquán Pouvoir royal ロイヤル パワー  ロイヤル パワー  roiyaru pawā 
192 王权  wángquán  王权 wángquán Wang Quan    おう いずみ  ō izumi 
193 major  very large or important major  very large or important 主要非常大或重要 zhǔyào fēicháng dà huò zhòngyào Major très grand ou important  規模 または  規模  だい きぼ または だい きぼ  dai kibo mataha dai kibo 
194 主要的;重要的;大的 zhǔyào de; zhòngyào de; dà de 主要的;重要的;大的 zhǔyào de; zhòngyào de; dà de Principal; important; grand メイン 、 重要 、   メイン 、 じゅうよう 、 だい  mein , jūyō , dai 
195 a major road  a major road  一条主要道路 yītiáo zhǔyào dàolù une route principale 主要 道路  しゅよう どうろ  shuyō dōro 
196 条大乌路 —tiáo dà wū lù  - 条大乌路  - tiáo dà wū lù —Dawu Road - 大府路  - おうふろ  - ōfuro 
197 major international companies major international companies 主要的国际公司 zhǔyào de guójì gōngsī Grandes entreprises internationales 大手 国際 企業  おうて こくさい きぎょう  ōte kokusai kigyō 
198 公司 dà jiè guó gōngsī 大界国公司 dà jiè guó gōngsī Grande entreprise de pays 大国  会社  たいこく  かいしゃ  taikoku no kaisha 
199 主要的国际公司 zhǔyào de guójì gōngsī 主要的国际公司 zhǔyào de guójì gōngsī Grande entreprise internationale 大手 国際 企業  おうて こくさい きぎょう  ōte kokusai kigyō 
200 to play a major role in sth to play a major role in sth 在...中发挥重要作用 zài... Zhōng fāhuī zhòngyào zuòyòng Pour jouer un rôle majeur en qn sth  主要な 役割  果たす  sth  しゅような やくわり  はたす  sth de shuyōna yakuwari o hatasu 
201 在某事中起重要作用 zài mǒu shì zhōng qǐ zhòngyào zuòyòng 在某事中起重要作用 zài mǒu shì zhōng qǐ zhòngyào zuòyòng Jouer un rôle important dans quelque chose    重要な 役割  果たす  なに   じゅうような やくわり  はたす  nani ka de jūyōna yakuwari o hatasu 
202 We have encountered major problems, We have encountered major problems, 我们遇到了重大问题, wǒmen yù dàole zhòngdà wèntí, Nous avons rencontré des problèmes majeurs, 私たち  大きな 問題  遭遇 しました 、  わたしたち  おうきな もんだい  そうぐう しました 、  watashitachi wa ōkina mondai ni sōgū shimashita , 
203 我们遇上亍矢问题 wǒmen yù shàng chù shǐ wèntí 我们遇上亍矢问题 wǒmen yù shàng chù shǐ wèntí Nous avons un problème avec nous 問題  あります  もんだい  あります  mondai ga arimasu 
204 there were calls for major changes to the welfare system there were calls for major changes to the welfare system• 有人呼吁对福利制度进行重大改革• yǒurén hūyù duì fúlì zhìdù jìnxíng zhòngdà gǎigé• Il y avait des appels pour des changements majeurs au système de protection sociale • 福祉 制度  大きな 変更  求める   あった 。  ふくし せいど  おうきな へんこう  もとめる こえ  あった 。  fukushi seido ni ōkina henkō o motomeru koe ga atta . 
205 有人要求对福利制度进行重大改革 yǒurén yāoqiú duì fúlì zhìdù jìnxíng zhòngdà gǎigé 有人要求对福利制度进行重大改革 yǒurén yāoqiú duì fúlì zhìdù jìnxíng zhòngdà gǎigé Certaines personnes ont réclamé des réformes majeures du système de protection sociale. 一部  人々  、 福祉 制度  大幅な 改革 求めています 。  いちぶ  ひとびと  、 ふくし せいど  おうはばな かいかく  もとめています 。  ichibu no hitobito wa , fukushi seido no ōhabana kaikaku omotometeimasu . 
206 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose 
207 minor minor 次要 cì yào Mineur 未成年者  みせいねんしゃ  miseinensha 
208 note at  note at  不吃 bù chī Note à  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
209 main main 主要 zhǔyào Principale メイン  メイン  mein 
210 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
211 minor league minor league 小联盟 xiǎo liánméng Ligue mineure マイナー リーグ  マイナー リーグ  mainā rīgu 
212 serious serious 严重 yánzhòng Sérieux まじめな  まじめな  majimena 
213 严重 yánzhòng 严重 yánzhòng Sérieux まじめな  まじめな  majimena 
214 Never mind,it’s not major• Never mind,it’s not major• 没关系,它不是主要的• méiguānxì, tā bùshì zhǔyào de• Tant pis, ce n’est pas majeur •   しないでください 、 それ  大した ことで ありません     しないでください 、 それ  たいした ことで  ありません   ki ni shinaidekudasai , sore wa taishita kotode wa arimasen 
215 别担心;这不严重 bié dānxīn; zhè bù yánzhòng 别担心;这不严重 bié dānxīn; zhè bù yánzhòng Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas grave 心配 しないで 、 これ  深刻で  ありません  しんぱい しないで 、 これ  しんこくで  ありません  shinpai shinaide , kore wa shinkokude wa arimasen 
216 (music (music yīn) (音乐) (yīnyuè) (ton de musique) ( 楽音 )  ( がくおん )  ( gakuon ) 
217 based on a scale(a series of eight notes) in which the third note is two whole tones/steps higher than the first note  based on a scale(a series of eight notes) in which the third note is two whole tones/steps higher than the first note  基于音阶(一系列八个音符),其中第三音符是比第一音符高两个音调/步长 jīyú yīnjiē (yī xìliè bā gè yīnfú), qízhōng dì sān yīnfú shì bǐ dì yī yīnfú gāo liǎng gè yīndiào/bù zhǎng Basé sur une gamme (une série de huit notes) dans laquelle la troisième note est deux tons / pas entiers plus élevés que la première note 3 番目  音符  最初  音符 より  2つ  全音 /ステップ 高い スケール ( 一連  8つ  音符 )  3 ばんめ  おんぷ  さいしょ  おんぷ より    ぜのん / ステップ たかい スケール ( いちれん    おんぷ )  3 banme no onpu ga saisho no onpu yori mo tsu no zenon /suteppu takai sukēru ( ichiren no tsu no onpu ) 
218 大调的 dà diào de 大调的 dà diào de Major 専攻  せんこう senkō
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  main clause 1219 1219 major