|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
main clause |
1219 |
1219 |
major |
|
|
1 |
main clause (grammar语法) |
Main clause (grammar
yǔfǎ) |
主要条款(语法语法) |
Zhǔyào tiáokuǎn
(yǔfǎ yǔfǎ) |
Главное
предложение
(грамматический
синтаксис) |
Glavnoye predlozheniye
(grammaticheskiy sintaksis) |
2 |
a group of
words that includes a subject and a verib and can form a sentence |
a group of words that includes
a subject and a verib and can form a sentence |
一组包含一个主语和一个verib的单词,可以形成一个句子 |
yī zǔ bāohán
yīgè zhǔyǔ hé yīgè verib de dāncí, kěyǐ
xíngchéng yīgè jùzi |
группа
слов,
которая
включает
предмет и verib и может
сформировать
предложение |
gruppa slov, kotoraya
vklyuchayet predmet i verib i mozhet sformirovat' predlozheniye |
3 |
主句 |
zhǔ jù |
主句 |
zhǔ jù |
Основное
предложение |
Osnovnoye predlozheniye |
4 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
5 |
subordinate
clause |
subordinate clause |
从句 |
cóngjù |
Подчиненный
пункт |
Podchinennyy punkt |
6 |
the main drag
(informal) the most
important or the busiest street in a town |
the main drag (informal) the
most important or the busiest street in a town |
主要阻力(非正式)是城镇中最重要或最繁忙的街道 |
zhǔyào zǔlì (fēi
zhèngshì) shì chéngzhèn zhōng zuì zhòngyào huò zuì fánmáng de
jiēdào |
Главная
дорога
(неформальная)
самая важная
или самая
оживленная
улица в
городе |
Glavnaya doroga (neformal'naya)
samaya vazhnaya ili samaya ozhivlennaya ulitsa v gorode |
7 |
(城镇的)大街:主要街道,最繁华的街道 |
(chéngzhèn de) dàjiē:
Zhǔyào jiēdào, zuì fánhuá de jiēdào |
(城镇的)大街:主要街道,最繁华的街道 |
(chéngzhèn de) dàjiē:
Zhǔyào jiēdào, zuì fánhuá de jiēdào |
Главная
улица
(главный
город):
главная
улица, самая
процветающая
улица |
Glavnaya ulitsa (glavnyy
gorod): glavnaya ulitsa, samaya protsvetayushchaya ulitsa |
8 |
main frame(also .mainframe computer) a large powerftil computer, usually the centre of a network
and shared by many users |
main frame(also.Mainframe
computer) a large powerftil computer, usually the centre of a network and
shared by many users |
主框架(也称为主框架计算机)一台大型powerftil计算机,通常是网络的中心并由许多用户共享 |
zhǔ kuàngjià (yě
chēng wéi zhǔ kuàngjià jìsuànjī) yī tái dàxíng powerftil
jìsuànjī, tōngcháng shì wǎngluò de zhōngxīn bìng yóu
xǔduō yònghù gòngxiǎng |
Основной
корпус
(также .mainframe computer) -
большой
мощный компьютер,
обычно
центр сети и
общий доступ
для многих
пользователей. |
Osnovnoy korpus (takzhe
.mainframe computer) - bol'shoy moshchnyy komp'yuter, obychno tsentr seti i
obshchiy dostup dlya mnogikh pol'zovateley. |
9 |
主机;主计算机 |
zhǔjī; zhǔ
jìsuànjī |
主机;主计算机 |
zhǔjī; zhǔ
jìsuànjī |
Главный
компьютер |
Glavnyy komp'yuter |
10 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
11 |
microcomputer |
microcomputer |
微电脑 |
wéidiànnǎo |
микрокомпьютер |
mikrokomp'yuter |
12 |
minicomputer |
minicomputer |
小型机 |
xiǎoxíng jī |
мини-ЭВМ |
mini-EVM |
13 |
personal
computer |
personal computer |
个人电脑 |
gèrén diànnǎo |
Персональный
компьютер |
Personal'nyy komp'yuter |
14 |
the mainland the main area of land of a
country, not including any islands near to it |
the mainland the main area of
land of a country, not including any islands near to it |
大陆是一个国家的主要土地,不包括靠近它的任何岛屿 |
dàlù shì yīgè guójiā
de zhǔyào tǔdì, bù bāokuò kàojìn tā de rènhé
dǎoyǔ |
Материк
- основная
территория
страны, не считая
близлежащих
островов. |
Materik - osnovnaya territoriya
strany, ne schitaya blizlezhashchikh ostrovov. |
15 |
大陆;(不包括附近岛屿的)国土的主体 |
dàlù;(bù bāokuò fùjìn
dǎoyǔ de) guótǔ de zhǔtǐ |
大陆(不包括附近岛屿的)国土的主体 |
dàlù (bù bāokuò fùjìn
dǎoyǔ de) guótǔ de zhǔtǐ |
Основная
часть
материка;
(исключая
близлежащие
острова) |
Osnovnaya chast' materika;
(isklyuchaya blizlezhashchiye ostrova) |
16 |
a boat to/from
the mainland |
a boat to/from the mainland |
一艘船往返大陆 |
yī sōu chuán
wǎngfǎn dàlù |
лодка
на / с
материка |
lodka na / s materika |
17 |
驶往大陆的/由大陆来的船 |
shǐ wǎng dàlù de/yóu
dàlù lái de chuán |
驶往大陆的/由大陆来的船 |
shǐ wǎng dàlù de/yóu
dàlù lái de chuán |
Корабли
на материк / с
материка |
Korabli na materik / s materika |
18 |
the Hebrides are to the west of the Scottish mainland |
the Hebrides are to the west of
the Scottish mainland |
赫布里底群岛位于苏格兰大陆的西部 |
hè bù lǐ dǐ
qúndǎo wèiyú sūgélán dàlù de xībù |
Гебриды
находятся к
западу от
шотландского
материка. |
Gebridy nakhodyatsya k zapadu
ot shotlandskogo materika. |
19 |
赫布里底群岛位于苏格兰本土由西面 |
hè bù lǐ dǐ
qúndǎo wèiyú sūgélán běntǔ yóu xī miàn |
赫布里底群岛位于苏格兰本土由西面 |
hè bù lǐ dǐ
qúndǎo wèiyú sūgélán běntǔ yóu xī miàn |
Гебриды
расположены
на западе
Шотландии на
западе. |
Gebridy raspolozheny na zapade
Shotlandii na zapade. |
20 |
赫布里底群岛位于苏格兰大陆的西部 |
hè bù lǐ dǐ
qúndǎo wèiyú sūgélán dàlù de xībù |
赫布里底群岛位于苏格兰大陆的西部 |
hè bù lǐ dǐ
qúndǎo wèiyú sūgélán dàlù de xībù |
Гебриды
расположены
в западной
части материка
Шотландии. |
Gebridy raspolozheny v zapadnoy
chasti materika Shotlandii. |
21 |
mainland |
mainland |
大陆 |
dàlù |
материк |
materik |
22 |
mainland Greece |
mainland Greece |
希腊大陆 |
xīlà dàlù |
Материковая
Греция |
Materikovaya Gretsiya |
23 |
希腊大陆 |
xīlà dàlù |
希腊大陆 |
xīlà dàlù |
Греческий
материк |
Grecheskiy materik |
24 |
main line an important railway/railroad line between two cities |
main line an important
railway/railroad line between two cities |
主线是两个城市之间的重要铁路/铁路线 |
zhǔxiàn shì liǎng gè
chéngshì zhī jiān de zhòngyào tiělù/tiělù xiàn |
Главная
линия
важная
железнодорожная
линия между
двумя
городами |
Glavnaya liniya vazhnaya
zheleznodorozhnaya liniya mezhdu dvumya gorodami |
25 |
(城市间的)铁路主干线 |
(chéngshì jiān de)
tiělù zhǔ gànxiàn |
(城市间的)铁路主干线 |
(chéngshì jiān de)
tiělù zhǔ gànxiàn |
Железнодорожная
междугородняя
линия |
Zheleznodorozhnaya
mezhdugorodnyaya liniya |
26 |
main line |
main line |
主线 |
zhǔxiàn |
Главная
линия |
Glavnaya liniya |
27 |
a main-line station |
a main-line station |
一个主线站 |
yīgè zhǔxiàn zhàn |
станция
магистральной
линии |
stantsiya magistral'noy linii |
28 |
干线车站 |
gànxiàn chēzhàn |
干线车站 |
gànxiàn chēzhàn |
Главная
линия |
Glavnaya liniya |
29 |
main line |
main line |
主线 |
zhǔxiàn |
Главная
линия |
Glavnaya liniya |
30 |
belonging to the system, or
connected with the ideas that most people accept or believe in 传统的;主流的 |
belonging to the system, or
connected with the ideas that most people accept or believe in chuántǒng
de; zhǔliú de |
属于该系统,或与大多数人接受或相信传统的思想有关;主流的 |
shǔyú gāi
xìtǒng, huò yǔ dàduōshù rén jiēshòu huò xiāngxìn
chuántǒng de sīxiǎng yǒuguān; zhǔliú de |
Принадлежат
к системе,
или связаны
с идеями,
которые
большинство
людей
принимают
или верят в |
Prinadlezhat k sisteme, ili
svyazany s ideyami, kotoryye bol'shinstvo lyudey prinimayut ili veryat v |
31 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
32 |
mainstream |
mainstream |
主流 |
zhǔliú |
основное
направление |
osnovnoye napravleniye |
33 |
mainline
churches/faiths |
mainline churches/faiths |
主线教堂/信仰 |
zhǔxiàn
jiàotáng/xìnyǎng |
Основные
церкви /
конфессии |
Osnovnyye tserkvi / konfessii |
34 |
主要的教会/宗教 |
zhǔyào de
jiàohuì/zōngjiào |
主要的教会/宗教 |
zhǔyào de
jiàohuì/zōngjiào |
Главная
церковь /
религия |
Glavnaya tserkov' / religiya |
35 |
主线教堂/信仰 |
zhǔxiàn
jiàotáng/xìnyǎng |
主线教堂/信仰 |
zhǔxiàn
jiàotáng/xìnyǎng |
Главная
линия
церковь /
вера |
Glavnaya liniya tserkov' / vera |
36 |
(slang) to take an illegal drug by injecting it into a vein |
(slang) to take an illegal drug
by injecting it into a vein |
(俚语)将非法药物注入静脉 |
(lǐyǔ) jiāng
fēifǎ yàowù zhùrù jìngmài |
(сленг),
чтобы
принять
незаконный
наркотик, вводя
его в вену |
(sleng), chtoby prinyat'
nezakonnyy narkotik, vvodya yego v venu |
37 |
静脉注射(毒品) |
jìngmài zhùshè (dúpǐn) |
静脉注射(毒品) |
jìngmài zhùshè (dúpǐn) |
Внутривенно
(наркотик) |
Vnutrivenno (narkotik) |
38 |
At he was
mainlining heroin. |
At he was mainlining heroin. |
在他主要是海洛因。 |
zài tā zhǔyào shi
hǎiluòyīn. |
В то
время он
принимал
героин. |
V to vremya on prinimal geroin. |
39 |
他18岁时就注射海洛因 |
Tā 18 suì shí jiù zhùshè
hǎiluòyīn |
他18岁时就注射海洛因 |
Tā 18 suì shí jiù zhùshè
hǎiluòyīn |
Он
вводил
героин,
когда ему
было 18 лет. |
On vvodil geroin, kogda yemu
bylo 18 let. |
40 |
在他主要是海洛因 |
zài tā zhǔyào shi
hǎiluòyīn |
在他主要是海洛因 |
zài tā zhǔyào shi
hǎiluòyīn |
В
своем
главном
героине |
V svoyem glavnom geroine |
41 |
mainly |
mainly |
主要 |
zhǔyào |
главным
образом |
glavnym obrazom |
42 |
more than
anything else; also used to talk about the most important reason for sth |
more than anything else; also
used to talk about the most important reason for sth |
比什么都重要;也习惯了谈到最重要的原因...... |
bǐ shénme dōu
zhòngyào; yě xíguànle tán dào zuì zhòngyào de yuányīn...... |
Больше
всего на
свете, также
говорил о
самой
важной
причине |
Bol'she vsego na svete, takzhe
govoril o samoy vazhnoy prichine |
43 |
主要地;首要地 |
zhǔyào dì; shǒuyào dì |
主要地,首要地 |
Zhǔyào dì, shǒuyào dì |
Основная
площадка, в
первую
очередь, |
Osnovnaya ploshchadka, v
pervuyu ochered', |
44 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
45 |
chiefly |
chiefly |
主要 |
zhǔyào |
главным
образом |
glavnym obrazom |
46 |
primarily |
primarily |
主要 |
zhǔyào |
в
первую
очередь |
v pervuyu ochered' |
47 |
They eat
mainly fruit and nuts. |
They eat mainly fruit and
nuts. |
他们主要吃水果和坚果。 |
tāmen zhǔyào chī
shuǐguǒ hé jiānguǒ. |
Они
едят в
основном
фрукты и
орехи. |
Oni yedyat v osnovnom frukty i
orekhi. |
48 |
他们主要吃水果和坚果 |
Tāmen zhǔyào chī
shuǐguǒ hé jiānguǒ |
他们主要吃水果和坚果 |
Tāmen zhǔyào chī
shuǐguǒ hé jiānguǒ |
Они в
основном
едят фрукты
и орехи |
Oni v osnovnom yedyat frukty i
orekhi |
49 |
他们主要吃水果和坚果。 |
tāmen zhǔyào chī
shuǐguǒ hé jiānguǒ. |
他们主要吃水果和坚果。 |
tāmen zhǔyào chī
shuǐguǒ hé jiānguǒ. |
В
основном
они едят
фрукты и
орехи. |
V osnovnom oni yedyat frukty i
orekhi. |
50 |
Where do you
export to? France ,mainly |
Where do you export to?
France,mainly |
你在哪里出口?法国,主要是 |
Nǐ zài nǎlǐ
chūkǒu? Fàguó, zhǔyào shi |
Куда
вы
экспортируете?
Франция, в
основном |
Kuda vy eksportiruyete?
Frantsiya, v osnovnom |
51 |
你们出口到哪里?主要是法国 |
nǐmen chūkǒu dào
nǎlǐ? Zhǔyào shi fàguó |
你们出口到哪里?主要是法国 |
nǐmen chūkǒu dào
nǎlǐ? Zhǔyào shi fàguó |
Куда
вы
экспортируете?
В основном
франция |
Kuda vy eksportiruyete? V
osnovnom frantsiya |
52 |
The population
almost doubles in summer, mainly because of the jazz festival |
The population almost doubles
in summer, mainly because of the jazz festival |
夏季人口几乎翻了一番,主要是因为爵士音乐节 |
xiàjì rénkǒu
jīhū fānle yī fān, zhǔyào shi yīnwèi
juéshì yīnyuè jié |
Население
почти
удваивается
летом, в основном
из-за
джазового
фестиваля |
Naseleniye pochti udvaivayetsya
letom, v osnovnom iz-za dzhazovogo festivalya |
53 |
主要由于爵士音乐节的缘故,在夏季这里的人口几乎比平时多一倍 |
zhǔyào yóuyú juéshì
yīnyuè jié de yuángù, zài xiàjì zhèlǐ de rénkǒu jīhū
bǐ píngshí duō yī bèi |
主要由于爵士音乐节的缘故,在夏季这里的人口几乎比平时多一倍 |
zhǔyào yóuyú juéshì
yīnyuè jié de yuángù, zài xiàjì zhèlǐ de rénkǒu jīhū
bǐ píngshí duō yī bèi |
Главным
образом
из-за
джазового
фестиваля,
население
здесь почти
вдвое
больше, чем обычно
летом. |
Glavnym obrazom iz-za
dzhazovogo festivalya, naseleniye zdes' pochti vdvoye bol'she, chem obychno
letom. |
54 |
used to talk
about the largest part of a group of people or things |
used to talk about the largest
part of a group of people or things |
过去常常谈论一群人或事物的最大部分 |
guòqù chángcháng tánlùn
yīqún rén huò shìwù de zuìdà bùfèn |
Раньше
говорили о
большей
части
группы людей
или вещей |
Ran'she govorili o bol'shey
chasti gruppy lyudey ili veshchey |
55 |
大部分;大多 |
dà bùfèn; dàduō |
大部分;大多 |
dà bùfèn; dàduō |
Большинство,
в основном |
Bol'shinstvo, v osnovnom |
56 |
The people in
the hotel were mainly foreign tourists |
The people in the hotel were
mainly foreign tourists |
酒店的人主要是外国游客 |
jiǔdiàn de rén zhǔyào
shi wàiguó yóukè |
Люди
в отеле были
в основном
иностранные
туристы |
Lyudi v otele byli v osnovnom
inostrannyye turisty |
57 |
酒店里住的大多是外国游客 |
jiǔdiàn lǐ zhù de
dàduō shì wàiguó yóukè |
酒店里住的大多是外国游客 |
jiǔdiàn lǐ zhù de dà
duō shì wàiguó yóukè |
Большинство
отелей
живут у
иностранных
туристов. |
Bol'shinstvo oteley zhivut u
inostrannykh turistov. |
58 |
mainsail |
mainsail |
主帆 |
zhǔ fān |
грот |
grot |
59 |
the largest
and most important sail on a boat or ship |
the largest and most important
sail on a boat or ship |
船上或船上最大最重要的帆 |
chuánshàng huò chuán shàng
zuìdà zuì zhòngyào de fān |
Самый
большой и
самый
важный
парус на
лодке или
корабле |
Samyy bol'shoy i samyy vazhnyy
parus na lodke ili korable |
60 |
主帆 |
zhǔ fān |
主帆 |
zhǔ fān |
Главный
парус |
Glavnyy parus |
61 |
picture page
R004 |
picture page R004 |
图片页面R004 |
túpiàn yèmiàn R004 |
Картинная
страница R004 |
Kartinnaya stranitsa R004 |
62 |
main-spring~ (of sth) (formal) the most important part of sth; the most important influence
on sth |
main-spring~ (of sth) (formal)
the most important part of sth; the most important influence on sth |
main-spring~(某事)(正式)某事的最重要部分;对...最重要的影响 |
main-spring~(mǒu
shì)(zhèngshì) mǒu shì de zuì zhòngyào bùfèn; duì... Zuì zhòngyào de
yǐngxiǎng |
Main-spring ~ (of sth)
(формальная)
самая
важная
часть sth, самое важное
влияние на sth |
Main-spring ~ (of sth)
(formal'naya) samaya vazhnaya chast' sth, samoye vazhnoye vliyaniye na sth |
63 |
主体部分;主要影响 |
zhǔtǐ bùfèn;
zhǔyào yǐngxiǎng |
主体部分;主要影响 |
zhǔtǐ bùfèn;
zhǔyào yǐngxiǎng |
Основная
часть,
основное
влияние |
Osnovnaya chast', osnovnoye
vliyaniye |
64 |
main-spring~(某事)(正式)某事的最重要部分; 对...最重要的影响 |
main-spring~(mǒu
shì)(zhèngshì) mǒu shì de zuì zhòngyào bùfèn; duì... Zuì zhòngyào de
yǐngxiǎng |
主弹簧〜(某事)(正式)某事的最重要部分;对......最重要的影响 |
zhǔ
tánhuáng〜(mǒu shì)(zhèngshì) mǒu shì de zuì zhòngyào bùfèn;
duì...... Zuì zhòngyào de yǐngxiǎng |
Главная
весна ~ (что-то)
(формальное)
самая важная
часть
чего-то,
самое
важное
влияние на |
Glavnaya vesna ~ (chto-to)
(formal'noye) samaya vazhnaya chast' chego-to, samoye vazhnoye vliyaniye na |
65 |
the most
important spring in a watch, clock, etc. |
the most important spring in a
watch, clock, etc. |
手表,钟表等最重要的春天 |
shǒubiǎo,
zhōngbiǎo děng zuì zhòngyào de chūntiān |
Самая
важная
весна в
часах, часах
и т. Д. |
Samaya vazhnaya vesna v
chasakh, chasakh i t. D. |
66 |
(钟表等的)主发条 |
(Zhōngbiǎo děng
de) zhǔ fā tiáo |
(钟表等的)主发条 |
(zhōngbiǎo děng
de) zhǔ fā tiáo |
Главный
часовой
механизм |
Glavnyy chasovoy mekhanizm |
67 |
mainstay ~ (of sth) a person or thing that is the most important part of sth and
enables it to exist or be successful |
mainstay ~ (of sth) a person or
thing that is the most important part of sth and enables it to exist or be
successful |
作为某事物中最重要部分的人或事物,使其成为存在或成功的人 |
zuòwéi mǒu shìwù zhòng zuì
zhòngyào bùfèn de rén huò shìwù, shǐ qí chéngwéi cúnzài huò
chénggōng de rén |
Поддерживать
~ (человека)
человека
или вещь,
которая
является
самой
важной
частью человека
и позволяет
ему
существовать
или быть
успешным |
Podderzhivat' ~ (cheloveka)
cheloveka ili veshch', kotoraya yavlyayetsya samoy vazhnoy chast'yu cheloveka
i pozvolyayet yemu sushchestvovat' ili byt' uspeshnym |
68 |
支桂;中流砥柱 |
zhī guì;
zhōngliúdǐzhù |
支桂;中流砥柱 |
zhī guì;
zhōngliúdǐzhù |
Жигуй;
опора |
Zhiguy; opora |
69 |
Cocoa is the
country’s economic mainstay |
Cocoa is the country’s economic
mainstay |
可可是该国的经济支柱 |
kě kěshì gāi guó
de jīngjì zhīzhù |
Какао
-
экономическая
опора
страны |
Kakao - ekonomicheskaya opora
strany |
70 |
可可是这个国家的经济支柱。 |
kě kěshì zhège
guójiā de jīngjì zhīzhù. |
可可是这个国家的经济支柱。 |
kě kěshì zhège
guójiā de jīngjì zhīzhù. |
Какао
является
экономической
основой этой
страны. |
Kakao yavlyayetsya
ekonomicheskoy osnovoy etoy strany. |
71 |
mainstream the mainstream the ideas and opinions that are thought to be normal because
they are shared by most people; the people whose ideas and opinions are most
accepted |
Mainstream the mainstream the
ideas and opinions that are thought to be normal because they are shared by
most people; the people whose ideas and opinions are most accepted |
将主流思想和观点纳入主流的主流,因为它们被大多数人所共享;最能接受其观点和意见的人 |
Jiāng zhǔliú
sīxiǎng hé guāndiǎn nàrù zhǔliú de zhǔliú,
yīnwèi tāmen bèi dà duōshù rén suǒ gòngxiǎng; zuì
néng jiēshòu qí guāndiǎn hé yìjiàn de rén |
Интегрируйте
в русло идеи
и мнения,
которые
считаются
нормальными,
потому что
их разделяет
большинство
людей, людей,
чьи идеи и мнения
наиболее
приняты |
Integriruyte v ruslo idei i
mneniya, kotoryye schitayutsya normal'nymi, potomu chto ikh razdelyayet
bol'shinstvo lyudey, lyudey, ch'i idei i mneniya naiboleye prinyaty |
72 |
主流思想;’主流群体 |
zhǔliú sīxiǎng;’
zhǔliú qúntǐ |
主流思想;”主流群体 |
zhǔliú sīxiǎng;”
zhǔliú qúntǐ |
Основное
мышление;
основная
группа |
Osnovnoye myshleniye; osnovnaya
gruppa |
73 |
his radical views place him outside the mainstream of American politics |
his radical views place him
outside the mainstream of American politics |
他的激进观点使他置身于美国政治的主流之外 |
tā de jījìn
guāndiǎn shǐ tā zhìshēn yú měiguó zhèngzhì de
zhǔliú zhī wài |
Его
радикальные
взгляды
ставят его
вне основного
течения
американской
политики |
Yego radikal'nyye vzglyady
stavyat yego vne osnovnogo techeniya amerikanskoy politiki |
74 |
他的激进观点使他脱离了美国政治的主流 |
tā de jījìn
guāndiǎn shǐ tā tuōlíle měiguó zhèngzhì de
zhǔliú |
他的激进观点使他脱离了美国政治的主流 |
tā de jījìn
guāndiǎn shǐ tā tuōlíle měiguó zhèngzhì de
zhǔliú |
Его
радикальные
взгляды
вывели его
из основного
направления
американской
политики. |
Yego radikal'nyye vzglyady
vyveli yego iz osnovnogo napravleniya amerikanskoy politiki. |
75 |
main stream mainstream education |
main stream mainstream
education |
主流主流教育 |
zhǔliú zhǔliú jiàoyù |
Основной
поток
основного
образования |
Osnovnoy potok osnovnogo
obrazovaniya |
76 |
主流教育 |
zhǔliú jiàoyù |
主流教育 |
zhǔliú jiàoyù |
Основное
образование |
Osnovnoye obrazovaniye |
77 |
to make a
particular idea or opinion accepted by most people |
to make a particular idea or
opinion accepted by most people |
使大多数人接受特定的想法或观点 |
shǐ dà duōshù rén
jiēshòu tèdìng de xiǎngfǎ huò guāndiǎn |
Чтобы
сделать
конкретную
идею или
мнение, принятое
большинством
людей |
Chtoby sdelat' konkretnuyu
ideyu ili mneniye, prinyatoye bol'shinstvom lyudey |
78 |
使为大多数人所接受 |
shǐ wéi dà duōshù rén
suǒ jiēshòu |
使为大多数人所接受 |
shǐ wéi dà duōshù rén
suǒ jiēshòu |
Сделано
приемлемым
для
большинства
людей |
Sdelano priyemlemym dlya
bol'shinstva lyudey |
79 |
Vegetarianism
has been mainstreamed. |
Vegetarianism has been
mainstreamed. |
素食主义已成为主流。 |
sùshí zhǔyì yǐ
chéngwéi zhǔliú. |
Вегетарианство
было
принято. |
Vegetarianstvo bylo prinyato. |
80 |
素食主义已为大多数人所接受 |
Sùshí zhǔyì yǐ wéi dà
duōshù rén suǒ jiēshòu |
素食主义已为大多数人所接受 |
Sùshí zhǔyì yǐ wéi dà
duōshù rén suǒ jiēshòu |
Вегетарианство
было
принято
большинством
людей |
Vegetarianstvo bylo prinyato
bol'shinstvom lyudey |
81 |
to include
children with mental or physical problems in ordinary school classes |
to include children with mental
or physical problems in ordinary school classes |
在普通学校班级中包括有精神或身体问题的儿童 |
zài pǔtōng xuéxiào
bānjí zhōng bāokuò yǒu jīngshén huò shēntǐ
wèntí de értóng |
Включить
детей с
психическими
или физическими
проблемами
в обычные
школьные
классы |
Vklyuchit' detey s
psikhicheskimi ili fizicheskimi problemami v obychnyye shkol'nyye klassy |
82 |
让(身心有缺陷的儿童)融人主流教育 |
ràng (shēnxīn
yǒu quēxiàn de értóng) róng rén zhǔliú jiàoyù |
让(身心有缺陷的儿童)融人主流教育 |
ràng (shēnxīn
yǒu quēxiàn de értóng) róng rén zhǔliú jiàoyù |
Позвольте
(детям с
физическими
и умственными
недостатками)
интегрировать
основное
образование |
Pozvol'te (detyam s
fizicheskimi i umstvennymi nedostatkami) integrirovat' osnovnoye obrazovaniye |
83 |
在普通学校班级中包括有精神或身体问题的儿童 |
zài pǔtōng xuéxiào
bānjí zhōng bāokuò yǒu jīngshén huò shēntǐ
wèntí de értóng |
在普通学校班级中包括有精神或身体问题的儿童 |
zài pǔtōng xuéxiào
bānjí zhōng bāokuò yǒu jīngshén huò shēntǐ
wèntí de értóng |
Включить
детей с
психическими
или физическими
проблемами
в обычные
школьные
классы |
Vklyuchit' detey s
psikhicheskimi ili fizicheskimi problemami v obychnyye shkol'nyye klassy |
84 |
main street |
main street |
主要街道 |
zhǔyào jiēdào |
Главная
улица |
Glavnaya ulitsa |
85 |
high street |
high street |
高街 |
gāo jiē |
Главная
улица |
Glavnaya ulitsa |
86 |
Main Street typical middle-class
Americans |
Main Street typical
middle-class Americans |
主街典型的中产阶级美国人 |
zhǔ jiē diǎnxíng
de zhōngchǎn jiējí měiguó rén |
Главная
улица
типичных
американцев
среднего
класса |
Glavnaya ulitsa tipichnykh
amerikantsev srednego klassa |
87 |
典型的美国中产阶级 |
diǎnxíng dì měiguó
zhōngchǎn jiējí |
典型的美国中产阶级 |
diǎnxíng dì měiguó
zhōngchǎn jiējí |
Типичный
американский
средний
класс |
Tipichnyy amerikanskiy sredniy
klass |
88 |
main street
won't be happy with this new program |
main street won't be happy with
this new program |
主要街道对这个新计划不满意 |
zhǔyào jiēdào duì
zhège xīn jì huá bù mǎnyì |
Главная
улица не
будет
довольна
этой новой
программой |
Glavnaya ulitsa ne budet
dovol'na etoy novoy programmoy |
89 |
中产阶级不会对这个新计划感到高兴的 |
zhōngchǎn jiējí
bù huì duì zhège xīn jìhuà gǎndào gāoxìng de |
中产阶级不会对这个新计划感到高兴的 |
zhōngchǎn jiējí
bù huì duì zhège xīn jìhuà gǎndào gāoxìng de |
Средний
класс не
будет
доволен
этим новым планом. |
Sredniy klass ne budet dovolen
etim novym planom. |
90 |
main tain |
main tain |
主要的 |
zhǔyào de |
Главный
Тайн |
Glavnyy Tayn |
91 |
to make sth
continue at the same level, standard, etc |
to make sth continue at the
same level, standard, etc |
使......继续保持同等水平,标准等 |
shǐ...... Jìxù bǎochí
tóngděng shuǐpíng, biāozhǔn děng |
Чтобы
продолжить
на том же
уровне,
стандарт и т.
Д. |
Chtoby prodolzhit' na tom zhe
urovne, standart i t. D. |
92 |
维持;保持 |
wéichí; bǎochí |
维持;保持 |
wéichí; bǎochí |
Для
того, чтобы
сохранить,
чтобы
сохранить |
Dlya togo, chtoby sokhranit',
chtoby sokhranit' |
93 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
94 |
preserve |
preserve |
保留 |
bǎoliú |
сохранять |
sokhranyat' |
95 |
to maintain
law and order/standards/a balance |
to maintain law and
order/standards/a balance |
维持法律和秩序/标准/平衡 |
wéichí fǎlǜ hé
zhìxù/biāozhǔn/pínghéng |
Для
поддержания
правопорядка
/ стандартов /
баланса |
Dlya podderzhaniya
pravoporyadka / standartov / balansa |
96 |
维持治安;保持水平/平衡 |
wéichí zhì'ān; bǎochí
shuǐpíng/pínghéng |
维持治安;保持水平/平衡 |
wéichí zhì'ān; bǎochí
shuǐpíng/pínghéng |
Поддерживать
закон и
порядок,
поддерживать
уровень /
баланс |
Podderzhivat' zakon i poryadok,
podderzhivat' uroven' / balans |
97 |
The two
countries have always maintained close relations |
The two countries have always
maintained close relations |
两国始终保持着密切的关系 |
liǎng guó
shǐzhōng bǎochízhe mìqiè de guānxì |
Две
страны
всегда
поддерживали
тесные отношения |
Dve strany vsegda podderzhivali
tesnyye otnosheniya |
98 |
这两个国家一直保持着密切关系 |
zhè liǎng gè guójiā
yì zhí bǎochízhe mìqiè guānxì |
这两个国家一直保持着密切关系 |
zhè liǎng gè guójiā
yì zhí bǎochízhe mìqiè guānxì |
Эти
две страны
всегда
поддерживали
тесные
отношения |
Eti dve strany vsegda
podderzhivali tesnyye otnosheniya |
99 |
(formal) She
maintained a dignified silence. |
(formal) She maintained a
dignified silence. |
(正式)她保持了一种有尊严的沉默。 |
(zhèngshì) tā
bǎochíle yī zhǒng yǒu zūnyán de chénmò. |
(формально)
Она хранила
достойное
молчание. |
(formal'no) Ona khranila
dostoynoye molchaniye. |
100 |
她一言不发,以保持尊严 |
Tā yī yán bù fā,
yǐ bǎochí zūnyán |
她一言不发,以保持尊严 |
Tā yī yán bù fā,
yǐ bǎochí zūnyán |
Она
не сказала
ни слова,
чтобы
сохранить
достоинство |
Ona ne skazala ni slova, chtoby
sokhranit' dostoinstvo |
|
to maintain
prices (prevent them falling or rising) |
to maintain prices (prevent
them falling or rising) |
保持价格(防止价格下跌或上涨) |
bǎochí jiàgé (fángzhǐ
jiàgé xiàdié huò shàngzhǎng) |
Поддерживать
цены
(предотвращать
их падение
или рост) |
Podderzhivat' tseny
(predotvrashchat' ikh padeniye ili rost) |
102 |
维持价格的稳定 |
wéichí jiàgé de wěndìng |
维持价格的稳定 |
wéichí jiàgé de wěndìng |
Поддерживать
стабильность
цен |
Podderzhivat' stabil'nost' tsen |
103 |
to keep a
building,a machine, etc. in good condition by checking or repairing it
regularly |
to keep a building,a machine,
etc. In good condition by checking or repairing it regularly |
通过定期检查或修理,使建筑物,机器等处于良好状态 |
tōngguò dìngqí
jiǎnchá huò xiūlǐ, shǐ jiànzhú wù, jīqì děng
chǔyú liánghǎo zhuàngtài |
Поддерживать
здание,
машину и т. Д. В
исправном
состоянии,
регулярно
проверяя
или ремонтируя
его. |
Podderzhivat' zdaniye, mashinu
i t. D. V ispravnom sostoyanii, regulyarno proveryaya ili remontiruya yego. |
104 |
维修;保养 |
wéixiū; bǎoyǎng |
维修;保养 |
wéixiū; bǎoyǎng |
Техническое
обслуживание,
техническое
обслуживание |
Tekhnicheskoye obsluzhivaniye,
tekhnicheskoye obsluzhivaniye |
105 |
the house is
large and difficult to maintain |
the house is large and
difficult to maintain |
房子很大,很难维护 |
fángzi hěn dà, hěn
nán wéihù |
Дом
большой и
сложный в
обслуживании |
Dom bol'shoy i slozhnyy v
obsluzhivanii |
106 |
房子很大,难以养护 |
fángzi hěn dà, nányǐ
yǎnghù |
房子很大,难以养护 |
fángzi hěn dà, nányǐ
yǎnghù |
Дом
большой и
сложный в
обслуживании |
Dom bol'shoy i slozhnyy v
obsluzhivanii |
107 |
房子很大,很难维护 |
fángzi hěn dà, hěn
nán wéihù |
房子很大,很难维护 |
fángzi hěn dà, hěn
nán wéihù |
Дом
большой и
сложный в
обслуживании |
Dom bol'shoy i slozhnyy v
obsluzhivanii |
108 |
to keep
stating that sth is true, even though other people do not agree or do not
believe it |
to keep stating that sth is
true, even though other people do not agree or do not believe it |
尽管其他人不同意或不相信,但仍然坚持认为某事是真的 |
jǐnguǎn qítā rén
bù tóngyì huò bù xiāngxìn, dàn réngrán jiānchí rènwéi mǒu shì
shì zhēn de |
Постоянно
заявлять,
что это
правда, хотя
другие люди
не согласны
или не верят
в это |
Postoyanno zayavlyat', chto eto
pravda, khotya drugiye lyudi ne soglasny ili ne veryat v eto |
109 |
坚持(意见);固执己见 |
jiānchí (yìjiàn); gùzhí
jǐjiàn |
坚持(意见);固执己见 |
jiānchí (yìjiàn); gùzhí
jǐjiàn |
Придерживайтесь
(мнение);
упрямый |
Priderzhivaytes' (mneniye);
upryamyy |
110 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
111 |
insist |
Insist |
咬定 |
Yǎodìng |
настоять |
nastoyat' |
112 |
The men
maintained (that) they were out of the country when the crime was
committed. |
The men maintained (that) they
were out of the country when the crime was committed. |
当犯罪发生时,这些人坚持认为他们不在国内。 |
dāng fànzuì
fāshēng shí, zhèxiē rén jiānchí rènwéi tāmen bùzài
guónèi. |
Мужчины
утверждали
(что), что они
были вне страны,
когда было
совершено
преступление. |
Muzhchiny utverzhdali (chto),
chto oni byli vne strany, kogda bylo soversheno prestupleniye. |
113 |
这几个男人坚持说案发时他们在国外 |
Zhè jǐ gè nánrén
jiānchí shuō àn fā shí tāmen zài guówài |
这几个男人坚持说案发时他们在国外 |
Zhè jǐ gè nánrén
jiānchí shuō àn fā shí tāmen zài guówài |
Эти
люди
настояли,
что они были
за границей,
когда дело
было
возбуждено. |
Eti lyudi nastoyali, chto oni
byli za granitsey, kogda delo bylo vozbuzhdeno. |
114 |
She has always maintained her innocence. |
She has always maintained her innocence. |
她一直保持着自己的清白。 |
tā yīzhí bǎochízhe zìjǐ
de qīngbái. |
Она
всегда
поддерживала
свою
невиновность. |
Ona vsegda podderzhivala svoyu nevinovnost'. |
115 |
她一直坚持说她是无辜的 |
Tā yīzhí jiānchí
shuō tā shì wúgū de |
她一直坚持说她是无辜的 |
Tā yīzhí jiānchí
shuō tā shì wúgū de |
Она
всегда
настаивала
на том, что
она невинна |
Ona vsegda nastaivala na tom,
chto ona nevinna |
116 |
to support
sb/sth over a long period of time by giving money, paying for food, etc. |
to support sb/sth over a long
period of time by giving money, paying for food, etc. |
通过给钱,支付食物等长期支持某事。 |
tōngguò gěi qián,
zhīfù shíwù děng chángqí zhīchí mǒu shì. |
Поддерживать
sb / sth в течение
длительного
периода
времени,
давая
деньги,
оплачивая
еду и т. Д. |
Podderzhivat' sb / sth v
techeniye dlitel'nogo perioda vremeni, davaya den'gi, oplachivaya yedu i t.
D. |
117 |
供养;扶养 |
Gòngyǎng; fúyǎng |
供养;扶养 |
Gòngyǎng; fúyǎng |
Поддержка;
иждивенцы |
Podderzhka; izhdiventsy |
118 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
119 |
keep |
keep |
保持 |
bǎochí |
держать |
derzhat' |
120 |
Her income was
barely enough fo maintain one childd, let alone three |
Her income was barely enough fo
maintain one childd, let alone three |
她的收入几乎不足以维持一个孩子,更不用说三个孩子了 |
tā de shōurù
jīhū bùzú yǐ wéichí yīgè háizi, gèng bùyòng shuō
sān gè háizile |
Её
доход был
едва
достаточным,
чтобы содержать
одного
ребенка, не
говоря уже о
трех |
Yeyo dokhod byl yedva
dostatochnym, chtoby soderzhat' odnogo rebenka, ne govorya uzhe o trekh |
121 |
她的收入养活一个孩子几乎都不够,更不用说三个了 |
tā de shōurù
yǎnghuo yīgè háizi jīhū dōu bùgòu, gèng bùyòng
shuō sān gèle |
她的收入养活一个孩子几乎都不够,更不用说三个了 |
tā de shōurù
yǎnghuo yīgè háizi jīhū dōu bùgòu, gèng bùyòng
shuō sān gèle |
Ее
дохода
почти
достаточно,
чтобы
прокормить
ребенка, не
говоря уже о
трех. |
Yeye dokhoda pochti
dostatochno, chtoby prokormit' rebenka, ne govorya uzhe o trekh. |
122 |
maintenance |
maintenance |
保养 |
bǎoyǎng |
обслуживание |
obsluzhivaniye |
123 |
~ (of sth) the
act of keeping sth in good condition by checking or repairing it
regularly |
~ (of sth) the act of keeping
sth in good condition by checking or repairing it regularly |
〜(某事物)通过定期检查或修理保持良好状态的行为 |
〜(mǒu shìwù)
tōngguò dìngqí jiǎnchá huò xiūlǐ bǎochí
liánghǎo zhuàngtài de xíngwéi |
~ (о
чем-то) о том,
как
поддерживать
его в хорошем
состоянии,
регулярно
проверяя
или ремонтируя
его |
~ (o chem-to) o tom, kak
podderzhivat' yego v khoroshem sostoyanii, regulyarno proveryaya ili
remontiruya yego |
124 |
维护;保养: |
wéihù; bǎoyǎng: |
维护;保养: |
wéihù; bǎoyǎng: |
Техническое
обслуживание |
Tekhnicheskoye obsluzhivaniye |
125 |
The school
pays for heating and the maintenance of the buildings |
The school pays for heating and
the maintenance of the buildings |
学校支付供暖和建筑物的维护费用 |
Xuéxiào zhīfù
gōngnuǎn huo jiànzhú wù de wéihù fèiyòng |
Школа
оплачивает
отопление и
содержание зданий |
Shkola oplachivayet otopleniye
i soderzhaniye zdaniy |
126 |
学校负担这些大楼的供热和维修费用 |
xuéxiào fùdān zhèxiē
dàlóu de gōng rè huo wéixiū fèiyòng |
学校负担这些大楼的供热和维修费用 |
xuéxiào fùdān zhèxiē
dàlóu de gōng rè huo wéixiū fèiyòng |
Школа
несет
ответственность
за отопление
и
техническое
обслуживание
этих зданий. |
Shkola neset otvetstvennost' za
otopleniye i tekhnicheskoye obsluzhivaniye etikh zdaniy. |
127 |
学校支付供暖和建筑物的维护费用 |
xuéxiào zhīfù
gōngnuǎn huo jiànzhú wù de wéihù fèiyòng |
学校支付供暖和建筑物的维护费用 |
xuéxiào zhīfù
gōngnuǎn huo jiànzhú wù de wéihù fèiyòng |
Школа
оплачивает
отопление и
содержание здания |
Shkola oplachivayet otopleniye
i soderzhaniye zdaniya |
128 |
car
maintenance |
car maintenance |
汽车维修 |
qìchē wéixiū |
Обслуживание
автомобилей |
Obsluzhivaniye avtomobiley |
129 |
汽车保养 |
qìchē
bǎoyǎng |
汽车保养 |
qìchē bǎoyǎng |
Обслуживание
автомобилей |
Obsluzhivaniye avtomobiley |
130 |
(of sth) the
act of making a state or situation continue |
(of sth) the act of making a
state or situation continue |
(某事物)继续制造国家或情况的行为 |
(mǒu shìwù) jìxù zhìzào
guójiā huò qíngkuàng de xíngwéi |
(ооо)
акт
создания
государства
или ситуации
продолжаться |
(ooo) akt sozdaniya gosudarstva
ili situatsii prodolzhat'sya |
131 |
维持;保持 |
wéichí; bǎochí |
维持;保持 |
wéichí; bǎochí |
Для
того, чтобы
сохранить,
чтобы
сохранить |
Dlya togo, chtoby sokhranit',
chtoby sokhranit' |
132 |
the
maintenance of international peace |
the maintenance of
international peace |
维护国际和平 |
wéihù guójì hépíng |
Поддержание
международного
мира |
Podderzhaniye mezhdunarodnogo
mira |
133 |
维护世界和平丰 |
wéihù shìjiè hépíng fēng |
维护世界和平丰 |
wéihù shìjiè hépíng fēng |
Поддерживать
мир во всем
мире и
процветание |
Podderzhivat' mir vo vsem mire
i protsvetaniye |
|
维护国际和平 |
wéihù guójì hépíng |
维护国际和平 |
wéihù guójì hépíng |
Поддерживать
международный
мир |
Podderzhivat' mezhdunarodnyy
mir |
134 |
(law 律)money that sb.must pay
regularly to their former wife, husband or partner, especially when they have
had children together |
(law lǜ)money that sb.Must
pay regularly to their former wife, husband or partner, especially when they
have had children together |
(法律)必须定期向其前妻,丈夫或伴侣支付的钱,特别是当他们一起生孩子时 |
(fǎlǜ) bìxū
dìngqí xiàng qí qiánqī, zhàngfū huò bànlǚ zhīfù de qián,
tèbié shì dāng tāmen yīqǐ shēng hái zǐ shí |
Деньги
(закон) sb.must
должны
регулярно
платить их
бывшей жене,
мужу или
партнеру,
особенно когда
у них были
дети вместе |
Den'gi (zakon) sb.must dolzhny
regulyarno platit' ikh byvshey zhene, muzhu ili partneru, osobenno kogda u
nikh byli deti vmeste |
135 |
(依法应负担的)生活费;抚养费 |
(yīfǎ yīng
fùdān de) shēnghuófèi; fǔyǎng fèi |
(依法应负担的)生活费;抚养费 |
(yīfǎ yīng
fùdān de) shēnghuófèi; fǔyǎng fèi |
Расходы
на
проживание
(оплачиваются
в соответствии
с законом),
расходы на
содержание |
Raskhody na prozhivaniye
(oplachivayutsya v sootvetstvii s zakonom), raskhody na soderzhaniye |
136 |
(法律)必须定期向其前妻,丈夫或伴侣支付的钱,特别是当他们一起生孩子时 |
(fǎlǜ) bìxū
dìngqí xiàng qí qiánqī, zhàngfū huò bànlǚ zhīfù de qián,
tèbié shì dāng tāmen yīqǐ shēng hái zǐ shí |
(法律)必须定期向其前妻,丈夫或伴侣支付的钱,特别是当他们一起生孩子时 |
(fǎlǜ) bìxū
dìngqí xiàng qí qiánqī, zhàngfū huò bànlǚ zhīfù de qián,
tèbié shì dāng tāmen yīqǐ shēng hái zǐ shí |
(закон)
должны
платить
деньги
своей
бывшей жене,
мужу или
партнеру на
регулярной
основе,
особенно
когда они
рожают
детей
вместе |
(zakon) dolzhny platit' den'gi
svoyey byvshey zhene, muzhu ili partneru na regulyarnoy osnove, osobenno
kogda oni rozhayut detey vmeste |
137 |
He has to pay
maintenance to his ex-wife |
He has to pay maintenance to
his ex-wife |
他必须向前妻支付赡养费 |
tā bìxū xiàng
qiánqī zhīfù shànyǎng fèi |
Он
должен
заплатить
алименты
своей бывшей
жене |
On dolzhen zaplatit' alimenty
svoyey byvshey zhene |
138 |
他必须付给前妻生活费 |
tā bìxū fù gěi
qiánqī shēnghuófèi |
他必须付给前妻生活费 |
tā bìxū fù gěi
qiánqī shēnghuófèi |
Он
должен
оплатить
расходы на
проживание бывшей
жены |
On dolzhen oplatit' raskhody na
prozhivaniye byvshey zheny |
139 |
child
maintenance |
child maintenance |
儿童保养 |
értóng bǎoyǎng |
Содержание
ребенка |
Soderzhaniye rebenka |
140 |
儿童抚养费 |
értóng fǔyǎng fèi |
儿童抚养费 |
értóng fǔyǎng fèi |
Алименты |
Alimenty |
141 |
a maintenance
order (given by a court of law) |
a maintenance order (given by a
court of law) |
维护令(由法院提供) |
wéihù lìng (yóu fǎyuàn
tígōng) |
приказ
о
техническом
обслуживании
(дан судом) |
prikaz o tekhnicheskom
obsluzhivanii (dan sudom) |
142 |
(法院下达的)生活费支付令 |
(fǎyuàn xiàdá de)
shēnghuófèi zhīfù lìng |
(法院下达的)生活费支付令 |
(fǎyuàn xiàdá de)
shēnghuófèi zhīfù lìng |
Порядок
оплаты
расходов на
проживание |
Poryadok oplaty raskhodov na
prozhivaniye |
143 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
144 |
alimony |
alimony |
赡养费 |
shànyǎng fèi |
алименты |
alimenty |
145 |
main verb (grammar语法) |
main verb (grammar
yǔfǎ) |
主要动词(语法语法) |
zhǔyào dòngcí
(yǔfǎ yǔfǎ) |
Основной
глагол
(грамматический
синтаксис) |
Osnovnoy glagol
(grammaticheskiy sintaksis) |
146 |
the verb in a
main clause |
the verb in a main clause |
主要条款中的动词 |
zhǔyào tiáokuǎn
zhōng de dòngcí |
Глагол
в главном
предложении |
Glagol v glavnom predlozhenii |
147 |
主要动词(主句中的动词 |
zhǔyào dòngcí (zhǔ jù
zhōng de dòngcí |
主要动词(主句中的动词 |
zhǔyào dòngcí (zhǔ jù
zhōng de dòngcí |
Главный
глагол
(глагол в
основном
предложении) |
Glavnyy glagol (glagol v
osnovnom predlozhenii) |
148 |
主要条款中的动词 |
zhǔyào tiáokuǎn
zhōng de dòngcí |
主要条款中的动词 |
zhǔyào tiáokuǎn
zhōng de dòngcí |
Глаголы
в главном
предложении |
Glagoly v glavnom predlozhenii |
149 |
maisonette apartment with rooms on two
floors within a building, usually with a separate entrance |
maisonette apartment with rooms
on two floors within a building, usually with a separate entrance |
豪宅公寓,两层楼的房间,通常有一个单独的入口 |
háozhái gōngyù, liǎng
céng lóu de fángjiān, tōngcháng yǒu yīgè dāndú de
rùkǒu |
Двухэтажная
квартира с
комнатами
на двух этажах
в здании, как
правило, с
отдельным
входом |
Dvukhetazhnaya kvartira s
komnatami na dvukh etazhakh v zdanii, kak pravilo, s otdel'nym vkhodom |
150 |
复式住宅;(跨)二层公寓 |
fùshì zhùzhái;(kuà) èr céng
gōngyù |
复式住宅;(跨)二层公寓 |
fùshì zhùzhái;(kuà) èr céng
gōngyù |
Дуплекс;
(кросс)
квартира на
втором
этаже |
Dupleks; (kross) kvartira na
vtorom etazhe |
151 |
maître d' |
maître d' |
maîtred' |
maîtred' |
Метрдотель |
Metrdotel' |
152 |
maître d's |
maître d's |
maîtred's. |
maîtred's. |
Метрдотель |
Metrdotel' |
153 |
(also formal) |
(also formal) |
(也正式) |
(Yě zhèngshì) |
(также
формально) |
(takzhe formal'no) |
154 |
maître d'hôtel, maîtres
d'hôtel (from French, informal) a head waiter |
maître d'hôtel, maîtres d'hôtel
(from French, informal) a head waiter |
maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(来自法国,非正式)一位服务员 |
maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(láizì
fàguó, fēi zhèngshì) yī wèi fúwùyuán |
Maître d'hôtel,
метрдотель
(от
французского,
неформальный)
главный
официант |
Maître d'hôtel, metrdotel' (ot
frantsuzskogo, neformal'nyy) glavnyy ofitsiant |
155 |
侍者点管;领班 |
shìzhě diǎn
guǎn; lǐngbān |
侍者点管;领班 |
shìzhě diǎn
guǎn; lǐngbān |
Официант
точка
трубка;
Бригадир |
Ofitsiant tochka trubka;
Brigadir |
156 |
maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(来自法国,非正式)一位服务员 |
maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(láizì
fàguó, fēi zhèngshì) yī wèi fúwùyuán |
maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(来自法国,非正式)一位服务员 |
maîtred'hôtel,maîtresd'hôtel(láizì
fàguó, fēi zhèngshì) yī wèi fúwùyuán |
Maîtred'hôtel, maîtresd'hôtel
(из Франции,
неофициальный)
официант |
Maîtred'hôtel, maîtresd'hôtel
(iz Frantsii, neofitsial'nyy) ofitsiant |
157 |
a man who
manages a hotel |
a man who manages a hotel |
管理酒店的人 |
guǎnlǐ jiǔdiàn
de rén |
человек,
который
управляет
отелем |
chelovek, kotoryy upravlyayet
otelem |
158 |
旅馆经理;旅馆老板 |
lǚguǎn
jīnglǐ; lǚguǎn lǎobǎn |
旅馆经理;旅馆老板 |
lǚguǎn
jīnglǐ; lǚguǎn lǎobǎn |
Менеджер
отеля |
Menedzher otelya |
159 |
maize, corn, a
tall plant grown for its large yellow grains that are used for making flour
or eaten as a vegetable; the grains of this plant |
maize, corn, a tall plant grown
for its large yellow grains that are used for making flour or eaten as a
vegetable; the grains of this plant |
玉米,玉米,一种高大的植物,因其大的黄色谷物而种植,用于制作面粉或作为蔬菜食用;这种植物的谷物 |
yùmǐ, yùmǐ, yī
zhǒng gāodà de zhíwù, yīn qí dà de huángsè gǔwù ér
zhòngzhí, yòng yú zhìzuò miànfěn huò zuòwéi shūcài shíyòng; zhè
zhòng zhíwù de gǔwù |
Кукуруза,
кукуруза,
высокое
растение,
выращенное
из-за его
крупных
желтых
зерен, которые
используются
для
приготовления
муки или
употребляются
в качестве
овоща; зерна этого
растения |
Kukuruza, kukuruza, vysokoye
rasteniye, vyrashchennoye iz-za yego krupnykh zheltykh zeren, kotoryye
ispol'zuyutsya dlya prigotovleniya muki ili upotreblyayutsya v kachestve
ovoshcha; zerna etogo rasteniya |
160 |
玉蜀黍;玉米 |
yùshǔshǔ; yùmǐ |
玉蜀黍;玉米 |
yùshǔshǔ; yùmǐ |
Кукуруза,
кукуруза |
Kukuruza, kukuruza |
161 |
picture cereal |
picture cereal |
图片谷物 |
túpiàn gǔwù |
Картинка
каши |
Kartinka kashi |
162 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
163 |
corn on the
cob |
corn on the cob |
玉米棒 |
yùmǐ bàng |
Кукуруза
в початках |
Kukuruza v pochatkakh |
164 |
sweetcorn,
indian corn |
sweetcorn, indian corn |
甜玉米,印第安玉米 |
tián yùmǐ, yìndì'ān
yùmǐ |
Кукуруза,
индийская
кукуруза |
Kukuruza, indiyskaya kukuruza |
165 |
maj (in writing) major |
maj (in writing) major |
maj(书面)专业 |
maj(shūmiàn) zhuānyè |
Майор
(письменно)
майор |
Mayor (pis'menno) mayor |
166 |
(书写形式;)少校 |
(shūxiě xíngshì;)
shàoxiào |
(书写形式)少校 |
(shūxiě xíngshì)
shàoxiào |
(письменная
форма;) майор |
(pis'mennaya forma;) mayor |
167 |
(Tony)Davies |
(Tony)Davies |
(托尼)戴维斯 |
(tuōní) dài wéi sī |
(Тони)
Дэвис |
(Toni) Devis |
168 |
(托尼)戴维斯少技 |
(tuōní) dài wéi sī
shǎo jì |
(托尼)戴维斯少技 |
(tuōní) dài wéi sī
shǎo jì |
(Тони)
Дэвис
меньше
навыков |
(Toni) Devis men'she navykov |
169 |
Maj. Gen.(Major General) |
Maj. Gen.(Major General) |
少将(少将) |
shàojiàng (shàojiàng) |
Генерал-майор
(генерал-майор) |
General-mayor (general-mayor) |
171 |
少将 |
shàojiàng |
少将 |
shàojiàng |
Генерал-майор |
General-mayor |
172 |
majestic
impressive because of size or beauty |
majestic impressive because of
size or beauty |
因大小或美丽而令人印象深刻 |
yīn dàxiǎo huò
měilì ér lìng rén yìnxiàng shēnkè |
Величественный,
впечатляющий
из-за размера
или красоты |
Velichestvennyy,
vpechatlyayushchiy iz-za razmera ili krasoty |
173 |
雄伟的;威严的;壮观的 |
xióngwěi de; wēiyán
de; zhuàngguān de |
雄伟的;威严的;壮观的 |
xióngwěi de; wēiyán
de; zhuàngguān de |
Величественный,
величественный,
захватывающий |
Velichestvennyy,
velichestvennyy, zakhvatyvayushchiy |
174 |
因大小或美丽而令人印象深刻 |
yīn dàxiǎo huò
měilì ér lìng rén yìnxiàng shēnkè |
因大小或美丽而令人印象深刻 |
yīn dàxiǎo huò
měilì ér lìng rén yìnxiàng shēnkè |
Впечатляет
из-за
размера или
красоты |
Vpechatlyayet iz-za razmera ili
krasoty |
175 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
176 |
awe inspiring |
awe inspiring |
敬畏 |
jìngwèi |
Внушающий
благоговение |
Vnushayushchiy blagogoveniye |
177 |
splendid |
splendid |
灿烂 |
cànlàn |
великолепный |
velikolepnyy |
178 |
a majestic
castle/river/view |
a majestic
castle/river/view |
雄伟的城堡/河流/景色 |
xióngwěi de
chéngbǎo/héliú/jǐngsè |
величественный
замок / река /
вид |
velichestvennyy zamok / reka /
vid |
179 |
雄伟的城堡;壮丽的河流/景色 |
xióngwěi de chéngbǎo;
zhuànglì de héliú/jǐngsè |
雄伟的城堡;壮丽的河流/景色 |
xióngwěi de chéngbǎo;
zhuànglì de héliú/jǐngsè |
Величественный
замок,
великолепная
река / вид |
Velichestvennyy zamok,
velikolepnaya reka / vid |
180 |
雄伟的城堡/河流/景色 |
xióngwěi de
chéngbǎo/héliú/jǐngsè |
雄伟的城堡/河流/景色 |
xióngwěi de
chéngbǎo/héliú/jǐngsè |
Величественный
замок / река /
вид |
Velichestvennyy zamok / reka /
vid |
181 |
majestically |
majestically |
庄严 |
zhuāngyán |
величественно |
velichestvenno |
182 |
majesty,majesties the
impressive and attractive quality that sth has |
majesty,majesties the
impressive and attractive quality that sth has |
陛下,陛下令人印象深刻且具有吸引力的品质 |
bìxià, bìxià lìng rén yìnxiàng
shēnkè qiě jùyǒu xīyǐn lì de pǐnzhí |
Величество,
величество,
впечатляющее
и привлекательное
качество |
Velichestvo, velichestvo,
vpechatlyayushcheye i privlekatel'noye kachestvo |
183 |
雄伟壮观;庄严;威
严 |
xióngwěi zhuàngguān;
zhuāngyán; wēiyán |
雄伟壮观;庄严;威严 |
xióngwěi zhuàngguān;
zhuāngyán; wēiyán |
Величественный,
торжественный,
величественный |
Velichestvennyy,
torzhestvennyy, velichestvennyy |
184 |
陛下,陛下令人印象深刻且具有吸引力的品质 |
bìxià, bìxià lìng rén yìnxiàng
shēnkè qiě jùyǒu xīyǐn lì de pǐnzhí |
陛下,陛下令人印象深刻且具有吸引力的品质 |
bìxià, bìxià lìng rén yìnxiàng
shēnkè qiě jùyǒu xīyǐn lì de pǐnzhí |
Впечатляющее
и
привлекательное
качество
вашего
величества |
Vpechatlyayushcheye i
privlekatel'noye kachestvo vashego velichestva |
185 |
the sheer
majesty of St Peter’s in
Rome |
the sheer majesty of St Peter’s
in Rome |
圣彼得在罗马的纯粹威严 |
shèng bǐdé zài luómǎ
de chúncuì wēiyán |
Величайшее
величие
Святого
Петра в Риме |
Velichaysheye velichiye
Svyatogo Petra v Rime |
186 |
罗马圣彼得大教堂的雄伟迮严 |
luómǎ shèng bǐdé dà
jiàotáng de xióngwěi zé yán |
罗马圣彼得大教堂的雄伟迮严 |
luómǎ shèng bǐdé dà
jiàotáng de xióngwěi zé yán |
Величие
собора
Святого
Петра в Риме |
Velichiye sobora Svyatogo Petra
v Rime |
187 |
the majesty of the music |
the majesty of the music |
音乐的威严 |
yīnyuè de wēiyán |
Величие
музыки |
Velichiye muzyki |
188 |
那音乐的庄严气氛 |
nà yīnyuè de
zhuāngyán qìfēn |
那音乐的庄严气氛 |
nà yīnyuè de
zhuāngyán qìfēn |
Торжественная
атмосфера
музыки |
Torzhestvennaya atmosfera
muzyki |
189 |
His/Her/Your
Majesty, a title of respect used when speaking about or
to a king or queen |
His/Her/Your Majesty, a title
of respect used when speaking about or to a king or queen |
他/她/陛下,在谈到国王或王后时所使用的尊重标题 |
tā/tā/bìxià, zài tán
dào guówáng huò wánghòu shí suǒ shǐyòng de zūnzhòng
biāotí |
Его /
Ее / Ваше
Величество,
титул
уважения, используемый
при
разговоре о
или с
королем или
королевой |
Yego / Yeye / Vashe
Velichestvo, titul uvazheniya, ispol'zuyemyy pri razgovore o ili s korolem
ili korolevoy |
190 |
(对国王或女王的尊称)陛下 |
(duì guówáng huò nǚwáng de
zūnchēng) bìxià |
(对国王或女王的尊称)陛下 |
(duì guówáng huò nǚwáng de
zūnchēng) bìxià |
(уважение
к королю или
королеве) |
(uvazheniye k korolyu ili
koroleve) |
191 |
royal power |
royal power |
王权 |
wángquán |
Королевская
власть |
Korolevskaya vlast' |
192 |
王权 |
wángquán |
王权 |
wángquán |
Ван
Цюань |
Van Tsyuan' |
193 |
major very large or important |
major very large or important |
主要非常大或重要 |
zhǔyào fēicháng dà
huò zhòngyào |
Большой
очень
большой или
важный |
Bol'shoy ochen' bol'shoy ili
vazhnyy |
194 |
主要的;重要的;大的 |
zhǔyào de; zhòngyào de; dà
de |
主要的;重要的;大的 |
zhǔyào de; zhòngyào de; dà
de |
Главное;
важное;
большое |
Glavnoye; vazhnoye; bol'shoye |
195 |
a major road |
a major road |
一条主要道路 |
yītiáo zhǔyào dàolù |
главная
дорога |
glavnaya doroga |
196 |
—条大乌路 |
—tiáo dà wū lù |
- 条大乌路 |
- tiáo dà wū lù |
—Даву
Роуд |
—Davu Roud |
197 |
major international companies |
major international companies |
主要的国际公司 |
zhǔyào de guójì
gōngsī |
Крупные
международные
компании |
Krupnyye mezhdunarodnyye
kompanii |
198 |
大界国公司 |
dà jiè guó gōngsī |
大界国公司 |
dà jiè guó gōngsī |
Большая
загородная
компания |
Bol'shaya zagorodnaya kompaniya |
199 |
主要的国际公司 |
zhǔyào de guójì
gōngsī |
主要的国际公司 |
zhǔyào de guójì
gōngsī |
Крупная
международная
компания |
Krupnaya mezhdunarodnaya
kompaniya |
200 |
to play a
major role in sth |
to play a major role in sth |
在...中发挥重要作用 |
zài... Zhōng
fāhuī zhòngyào zuòyòng |
Играть
главную
роль в |
Igrat' glavnuyu rol' v |
201 |
在某事中起重要作用 |
zài mǒu shì zhōng
qǐ zhòngyào zuòyòng |
在某事中起重要作用 |
zài mǒu shì zhōng
qǐ zhòngyào zuòyòng |
Играть
важную роль
в чем-то |
Igrat' vazhnuyu rol' v chem-to |
202 |
We have
encountered major problems, |
We have encountered major
problems, |
我们遇到了重大问题, |
wǒmen yù dàole zhòngdà
wèntí, |
Мы
столкнулись
с
серьезными
проблемами, |
My stolknulis' s ser'yeznymi
problemami, |
203 |
我们遇上亍矢问题 |
wǒmen yù shàng chù
shǐ wèntí |
我们遇上亍矢问题 |
wǒmen yù shàng chù
shǐ wèntí |
У нас
проблема с
нами |
U nas problema s nami |
204 |
there were calls for major changes to the welfare system• |
there were calls for major
changes to the welfare system• |
有人呼吁对福利制度进行重大改革• |
yǒurén hūyù duì fúlì
zhìdù jìnxíng zhòngdà gǎigé• |
Были
призывы к
серьезным
изменениям
в системе
социального
обеспечения
• |
Byli prizyvy k ser'yeznym
izmeneniyam v sisteme sotsial'nogo obespecheniya • |
205 |
有人要求对福利制度进行重大改革 |
yǒurén yāoqiú duì
fúlì zhìdù jìnxíng zhòngdà gǎigé |
有人要求对福利制度进行重大改革 |
yǒurén yāoqiú duì
fúlì zhìdù jìnxíng zhòngdà gǎigé |
Некоторые
люди
призывали к
серьезным
реформам в
системе
социального
обеспечения. |
Nekotoryye lyudi prizyvali k
ser'yeznym reformam v sisteme sotsial'nogo obespecheniya. |
206 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
207 |
minor |
minor |
次要 |
cì yào |
несовершеннолетний |
nesovershennoletniy |
208 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
209 |
main |
main |
主要 |
zhǔyào |
главный |
glavnyy |
210 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
211 |
minor league |
minor league |
小联盟 |
xiǎo liánméng |
Малая
лига |
Malaya liga |
212 |
serious |
serious |
严重 |
yánzhòng |
серьезный |
ser'yeznyy |
213 |
严重 |
yánzhòng |
严重 |
yánzhòng |
серьезный |
ser'yeznyy |
214 |
Never mind,it’s not major• |
Never mind,it’s not major• |
没关系,它不是主要的• |
méiguānxì, tā bùshì
zhǔyào de• |
Неважно,
это не
главное * |
Nevazhno, eto ne glavnoye * |
215 |
别担心;这不严重 |
bié dānxīn; zhè bù
yánzhòng |
别担心;这不严重 |
bié dānxīn; zhè bù
yánzhòng |
Не
волнуйся,
это не
серьезно |
Ne volnuysya, eto ne ser'yezno |
216 |
(music 音) |
(music yīn) |
(音乐) |
(yīnyuè) |
(музыкальный
тон) |
(muzykal'nyy ton) |
217 |
based on a
scale(a series of eight notes) in which the third note
is two whole tones/steps higher than the first note |
based on a scale(a series of
eight notes) in which the third note is two whole tones/steps higher than the
first note |
基于音阶(一系列八个音符),其中第三音符是比第一音符高两个音调/步长 |
jīyú yīnjiē
(yī xìliè bā gè yīnfú), qízhōng dì sān yīnfú
shì bǐ dì yī yīnfú gāo liǎng gè yīndiào/bù
zhǎng |
На
основе
шкалы (серии
из восьми
нот), в которой
третья нота
на два целых
тона /
ступени выше
первой ноты |
Na osnove shkaly (serii iz
vos'mi not), v kotoroy tret'ya nota na dva tselykh tona / stupeni vyshe
pervoy noty |
218 |
大调的 |
dà diào de |
大调的 |
dà diào de |
Главный |
Glavnyy |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
main clause |
1219 |
1219 |
major |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|