|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
main |
1218 |
1218 |
mailing list |
|
|
|
|
|
1 |
An order form
is included in the mailing |
An order form is included in
the mailing |
订单表格包含在邮件中 |
Dìngdān biǎogé
bāohán zài yóujiàn zhōng |
Un formulaire de commande est
inclus dans le mailing |
注文用紙は郵送物に含まれています |
ちゅうもん ようし わ ゆうそうぶつ に ふくまれています |
chūmon yōshi wa yūsōbutsu ni fukumareteimasu |
|
2 |
随信寄上订单一 |
suí xìn jì shàng dìngdān
yī |
随信寄上订单一 |
suí xìn jì shàng dìngdān
yī |
Envoyer une commande avec la
lettre |
手紙 で 注文 を 送る |
てがみ で ちゅうもん お おくる |
tegami de chūmon o okuru |
|
3 |
mailing list a list of the names and addresses
of people who are regularly sent information, advertising material, etc. by
an organization |
mailing list a list of the
names and addresses of people who are regularly sent information,
advertising material, etc. By an organization |
邮件列表由组织定期发送信息,广告材料等的人员的姓名和地址列表 |
yóujiàn lièbiǎo yóu
zǔzhī dìngqí fāsòng xìnxī, guǎnggào cáiliào
děng de rényuán de xìngmíng hé dìzhǐ lièbiǎo |
Liste de diffusion une liste
des noms et adresses des personnes qui sont ensuite envoyées des
informations, du matériel publicitaire, etc. par une organisation |
メーリングリスト は 、 組織 によって その後 に 送信される 情報 、 広告 資料 などである 人々 の 名前 と住所 の リストです 。 |
めえりんぐりすと わ 、 そしき によって そのご に そうしん される じょうほう 、 こうこく しりょう などである ひとびと の なまえ と じゅうしょ の りすとです 。 |
mēringurisuto wa , soshiki niyotte sonogo ni sōshin sarerujōhō , kōkoku shiryō nadodearu hitobito no namae to jūshono risutodesu . |
|
4 |
邮寄名单; 邮寄名址录 |
yóujì míngdān; yóujì míng
zhǐ lù |
邮寄名单;邮寄名录录 |
yóujì míngdān; yóujì
mínglù lù |
Liste de diffusion, carnet
d'adresses |
メーリングリスト ; メーリングアドレス帳 |
めえりんぐりすと ; ちょう |
mēringurisuto ; chō |
|
5 |
I am already on your mailing list |
I am already on your mailing
list |
我已经在你的邮件列表上了 |
wǒ yǐjīng zài
nǐ de yóujiàn lièbiǎo shàngle |
Je suis déjà sur votre liste de
diffusion |
私 は あなた の メーリングリスト に すでに 参加しています |
わたし わ あなた の めえりんぐりすと に すでに さんか しています |
watashi wa anata no mēringurisuto ni sudeni sankashiteimasu |
|
6 |
我已经列在你的邮寄名单上了 |
wǒ yǐjīng liè
zài nǐ de yóujì míngdān shàngle |
我已经列在你的邮寄名单上了 |
wǒ yǐjīng liè
zài nǐ de yóujì míngdān shàngle |
Je suis inscrit sur votre liste
de diffusion. |
私 は あなた の メーリングリスト に 載っています 。 |
わたし わ あなた の めえりんぐりすと に のっています 。 |
watashi wa anata no mēringurisuto ni notteimasu . |
|
7 |
a list.of
names and email addresses kept on a computer so that you can send a message
to a number of people at the same time |
a list.Of names and email
addresses kept on a computer so that you can send a message to a number of
people at the same time |
保存在计算机上的名称和电子邮件地址列表,以便您可以同时向多个人发送消息 |
bǎocún zài jìsuànjī
shàng de míngchēng hé diànzǐ yóujiàn dìzhǐ lièbiǎo,
yǐbiàn nín kěyǐ tóngshí xiàng duō gèrén fà sòng
xiāoxī |
une liste. de noms et
d'adresses électroniques conservés sur un ordinateur afin que vous puissiez
envoyer un message à plusieurs personnes en même temps |
同時に 複数 の 人 に メッセージ を 送信 できる よう に、 コンピュータ に 保存 されている 名前 と 電子メールアドレス の list . of |
どうじに ふくすう の ひと に メッセージ お そうしん できる よう に 、 コンピュータ に ほぞん されている なまえ とでんし メールアドレス の りst 。 おf |
dōjini fukusū no hito ni messēji o sōshin dekiru yō ni ,konpyūta ni hozon sareteiru namae to denshi mēruadoresuno list . of |
|
8 |
计算机中存储的,)电邮发送清单 |
jìsuànjī zhōng cúnchú
de,) diànyóu fāsòng qīngdān |
计算机中存储的)电邮发送清单 |
jìsuànjī zhōng cúnchú
de) diànyóu fāsòng qīngdān |
Liste de courrier électronique
stockée dans l'ordinateur |
コンピュータ に 保存 されている 電子 メール リスト |
コンピュータ に ほぞん されている でんし メール リスト |
konpyūta ni hozon sareteiru denshi mēru risuto |
|
9 |
保存在计算机上的名称和电子邮件地址列表,以便您可以同时向多个人发送消息 |
bǎocún zài jìsuànjī
shàng de míngchēng hé diànzǐ yóujiàn dìzhǐ lièbiǎo,
yǐbiàn nín kěyǐ tóngshí xiàng duō gèrén fà sòng
xiāoxī |
保存在计算机上的名称和电子邮件地址列表,以便您可以同时向多个人发送消息 |
bǎocún zài jìsuànjī
shàng de míngchēng hé diànzǐ yóujiàn dìzhǐ lièbiǎo,
yǐbiàn nín kěyǐ tóngshí xiàng duō gèrén fà sòng
xiāoxī |
Une liste de noms et d'adresses
électroniques enregistrés sur votre ordinateur afin que vous puissiez envoyer
des messages à plusieurs personnes en même temps |
同時に 複数 の 人 に メッセージ を 送信 できる よう にコンピュータ に 保存 されている 名前 と 電子メールアドレス の リスト |
どうじに ふくすう の ひと に メッセージ お そうしん できる よう に コンピュータ に ほぞん されている なまえ と でんし メールアドレス の リスト |
dōjini fukusū no hito ni messēji o sōshin dekiru yō nikonpyūta ni hozon sareteiru namae to denshi mēruadoresuno risuto |
|
10 |
mailman,mailmen(also mail carrier, letter
carrier) a person
whose job is to collect and deliver letters, etc. |
mailman,mailmen(also mail
carrier, letter carrier) a person whose job is to collect and deliver
letters, etc. |
邮递员,邮递员(也是邮递员,信件承运人),其工作是收集和发送信件等。 |
yóudìyuán, yóudìyuán
(yěshì yóudìyuán, xìnjiàn chéngyùn rén), qí gōngzuò shì shōují
hé fāsòng xìnjiàn děng. |
Facteur, facteur (ou facteur)
également une personne dont le travail consiste à collecter et à remettre des
lettres, etc. |
郵便 配達員 、 郵便 配達員 ( 郵便 配達人 、 レターキャリア も 含む ) 仕事 が 手紙 の 収集 と 配達 など をする 人 。 |
ゆうびん はいたついん 、 ゆうびん はいたついん ( ゆうびん はいたつじん 、 レター キャリア も ふくむ ) しごとが てがみ の しゅうしゅう と はいたつ など お する ひと。 |
yūbin haitatsuin , yūbin haitatsuin ( yūbin haitatsujin , retākyaria mo fukumu ) shigoto ga tegami no shūshū tohaitatsu nado o suru hito . |
|
11 |
邮递员 |
Yóudìyuán |
邮递员 |
Yóudìyuán |
Facteur |
郵便 配達員 |
ゆうびん はいたついん |
yūbin haitatsuin |
|
12 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
13 |
postman |
postman |
邮差 |
yóuchāi |
Facteur |
郵便 配達員 |
ゆうびん はいたついん |
yūbin haitatsuin |
|
14 |
Mailmerge a computer program that allows names and addresses to be
automatically added to letters and envelopes, so that letters with the same
contents can be sent to many different people |
Mailmerge a computer program
that allows names and addresses to be automatically added to letters and
envelopes, so that letters with the same contents can be sent to many
different people |
Mailmerge一个计算机程序,允许名称和地址自动添加到字母和信封,以便具有相同内容的字母可以发送给许多不同的人 |
Mailmerge yīgè
jìsuànjī chéngxù, yǔnxǔ míngchēng hé dìzhǐ zìdòng
tiānjiā dào zìmǔ hé xìnfēng, yǐbiàn jùyǒu
xiāngtóng nèiróng de zìmǔ kěyǐ fāsòng gěi
xǔduō bùtóng de rén |
Mailmerge un programme
informatique qui permet d'ajouter automatiquement des noms et des adresses
aux lettres et enveloppes, de manière à ce que des lettres ayant le même
contenu puissent être envoyées à de nombreuses personnes différentes |
名前 と 住所 を 自動的 に 手紙 と 封筒 に 追加 する ことを 可能 に する コンピュータ プログラム を Mailmergeして 、 同じ 内容 の 手紙 を 多く の 異なる 人々 に 送ること が できる よう に する |
なまえ と じゅうしょ お じどうてき に てがみ と ふうとうに ついか する こと お かのう に する コンピュータ プログラム お まいrめrげ して 、 おなじ ないよう の てがみ お おうく の ことなる ひとびと に おくる こと が できる ように する |
namae to jūsho o jidōteki ni tegami to fūtō ni tsuika surukoto o kanō ni suru konpyūta puroguramu o Mailmerge shite, onaji naiyō no tegami o ōku no kotonaru hitobito ni okurukoto ga dekiru yō ni suru |
|
15 |
邮件合并程序(可自动给信件和信封添加姓名和地址以发给多人) |
yóujiàn hébìng chéngxù (kě
zìdòng gěi xìnjiàn hé xìnfēng tiānjiā xìngmíng hé
dìzhǐ yǐ fā gěi duō rén) |
邮件合并程序(可自动给信件和信封添加姓名和地址以发给多人) |
yóujiàn hébìng chéngxù (kě
zìdòng gěi xìnjiàn hé xìnfēng tiānjiā xìngmíng hé
dìzhǐ yǐ fā gěi duō rén) |
Programme de publipostage
(ajouter automatiquement des noms et des adresses à des lettres et des
enveloppes à remettre à plusieurs personnes) |
差し込み 印刷 プログラム ( 自動的 に 名前 と 住所 を複数 の 人 に 配達 する ため に 手紙 と 封筒 に 追加します ) |
さしこみ いんさつ プログラム ( じどうてき に なまえ とじゅうしょ お ふくすう の ひと に はいたつ する ため にてがみ と ふうとう に ついか します ) |
sashikomi insatsu puroguramu ( jidōteki ni namae to jūshoo fukusū no hito ni haitatsu suru tame ni tegami to fūtō nitsuika shimasu ) |
|
16 |
Mailmerge一个计算机程序,允许名称和地址自动添加到字母和信封,以便具有相同内容的字母可以发送给许多不同的人 |
Mailmerge yīgè
jìsuànjī chéngxù, yǔnxǔ míngchēng hé dìzhǐ zìdòng
tiānjiā dào zìmǔ hé xìnfēng, yǐbiàn jùyǒu
xiāngtóng nèiróng de zìmǔ kěyǐ fāsòng gěi
xǔduō bùtóng de rén |
邮件合并一个计算机程序,允许名称和地址自动添加到字母和信封,以便具有相同内容的字母可以发送给许多不同的人 |
yóujiàn hébìng yīgè
jìsuànjī chéngxù, yǔnxǔ míngchēng hé dìzhǐ zìdòng
tiānjiā dào zìmǔ hé xìnfēng, yǐbiàn jùyǒu
xiāngtóng nèiróng de zìmǔ kěyǐ fāsòng gěi
xǔduō bùtóng de rén |
Mailmerge est un programme
informatique qui permet d’ajouter automatiquement des noms et des adresses
aux lettres et aux enveloppes, de manière à ce que des lettres de même
contenu puissent être envoyées à de nombreuses personnes différentes. |
Mailmerge は 、 名前 と 住所 を 自動的 に 手紙 と 封筒に 追加 して 、 同じ 内容 の 手紙 を さまざまな 人々 に送信 できる よう に する コンピューター プログラムです。 |
まいrめrげ わ 、 なまえ と じゅうしょ お じどうてき に てがみ と ふうとう に ついか して 、 おなじ ないよう の てがみ お さまざまな ひとびと に そうしん できる よう に する コンピューター ぷろぐらむです 。 |
Mailmerge wa , namae to jūsho o jidōteki ni tegami to fūtō nitsuika shite , onaji naiyō no tegami o samazamana hitobitoni sōshin dekiru yō ni suru konpyūtā puroguramudesu . |
|
17 |
mail order a system of buying and selling goods through the mail |
mail order a system of buying
and selling goods through the mail |
邮购通过邮件购买和销售商品的系统 |
yóugòu tōngguò yóujiàn
gòumǎi hé xiāoshòu shāngpǐn de xìtǒng |
Vente par correspondance:
système d'achat et de vente de marchandises par la poste |
メール で 商品 を 売買 する システム |
メール で しょうひん お ばいばい する システム |
mēru de shōhin o baibai suru shisutemu |
|
18 |
由晴(制度) |
yóuqíng (zhìdù) |
由晴(制度) |
yóuqíng (zhìdù) |
Par ensoleillé
(institution) |
晴れ ( 施設 ) で |
はれ ( しせつ ) で |
hare ( shisetsu ) de |
|
19 |
All our
products are available by mail order |
All our products are available
by mail order |
我们所有的产品都可通过邮购方式获得 |
wǒmen suǒyǒu de
chǎnpǐn dōu kě tōngguò yóugòu fāngshì huòdé |
Tous nos produits sont
disponibles par correspondance |
私達 の プロダクト は すべて 通信 販売 で 利用 できます |
わたしたち の プロダクト わ すべて つうしん はんばい でりよう できます |
watashitachi no purodakuto wa subete tsūshin hanbai deriyō dekimasu |
|
20 |
我们的商品都可以邮购 |
wǒmen de
shāngpǐn dōu kěyǐ yóugòu |
我们的商品都可以邮购 |
wǒmen de
shāngpǐn dōu kěyǐ yóugòu |
Nos marchandises peuvent être
par correspondance |
当店 の 商品 は 通信 販売 可能です |
とうてん の しょうひん わ つうしん はんばい かのうです |
tōten no shōhin wa tsūshin hanbai kanōdesu |
|
21 |
a mail order company |
a mail order company |
邮购公司 |
yóugòu gōngsī |
une entreprise de vente par
correspondance |
通信 販売 会社 |
つうしん はんばい かいしゃ |
tsūshin hanbai kaisha |
|
22 |
邮购公司 |
yóugòu gōngsī |
邮购公司 |
yóugòu gōngsī |
Société de vente par
correspondance |
通販 会社 |
つうはん かいしゃ |
tsūhan kaisha |
|
23 |
a mail-order catalogue |
a mail-order catalogue |
邮购目录 |
yóugòu mùlù |
un catalogue de vente par
correspondance |
通販 カタログ |
つうはん カタログ |
tsūhan katarogu |
|
24 |
邮购商品目录 |
yóugòu shāngpǐn mùlù |
邮购商品目录 |
yóugòu shāngpǐn mùlù |
Catalogue de vente par
correspondance |
通販 カタログ |
つうはん カタログ |
tsūhan katarogu |
|
25 |
mail shot advertising
or information that is sent to a large number of people at the same time by
mail |
mail shot advertising or
information that is sent to a large number of people at the same time by mail |
邮件通过邮件同时发送给大量人的广告或信息 |
yóujiàn tōngguò yóujiàn
tóngshí fāsòng gěi dàliàng rén de guǎnggào huò xìnxī |
Publicité par correspondance ou
informations envoyées par courrier à un grand nombre de personnes
simultanément |
メール ショット 広告 、 または メール で 同時に 多数 の人々 に 送信 される 情報 |
メール ショット こうこく 、 または メール で どうじに たすう の ひとびと に そうしん される じょうほう |
mēru shotto kōkoku , mataha mēru de dōjini tasū no hitobitoni sōshin sareru jōhō |
|
26 |
邮寄广告材料;广告邮件 |
yóujì guǎnggào cáiliào;
guǎnggào yóujiàn |
邮寄广告材料;广告邮件 |
yóujì guǎnggào cáiliào;
guǎnggào yóujiàn |
Envoi de matériel publicitaire;
courrier publicitaire |
広告 材料 の 郵送 ; 広告 メール |
こうこく ざいりょう の ゆうそう ; こうこく メール |
kōkoku zairyō no yūsō ; kōkoku mēru |
|
27 |
mail slot , letter box |
mail slot, letter box |
邮箱,信箱 |
yóuxiāng, xìnxiāng |
Emplacement de courrier, boîte
aux lettres |
メール スロット 、 レター ボックス |
メール スロット 、 レター ボックス |
mēru surotto , retā bokkusu |
|
28 |
maim to injure sb seriously, causing permanent damage to their
body |
maim to injure sb seriously,
causing permanent damage to their body |
严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 |
yánzhòngshānghài mǒu
rén, duì tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng
shānghài |
Maim de blesser sérieusement
qn, causant des dommages permanents à leur corps |
重傷 を 負う こと を 主な 目的 と し 、 体 に 永久 的な損傷 を 与える |
じゅうしょう お おう こと お おもな もくてき と し 、 からだ に えいきゅう てきな そんしょう お あたえる |
jūshō o ō koto o omona mokuteki to shi , karada ni eikyūtekina sonshō o ataeru |
|
29 |
使残废;使受重伤 |
shǐ cánfèi; shǐ shòu
zhòngshāng |
使残废;使受重伤 |
shǐ cánfèi; shǐ shòu
zhòng shāng |
Faire un handicap |
障害 を 作る |
しょうがい お つくる |
shōgai o tsukuru |
|
30 |
严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 |
yánzhòng shānghài mǒu
rén, duì tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng
shānghài |
严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 |
yánzhòng shānghài mǒu
rén, duì tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng
shānghài |
Blesser gravement quelqu'un et
causer des dommages permanents à son corps |
重傷 を 負い 、 体 に 永久 的な ダメージ を 与える |
じゅうしょう お おい 、 からだ に えいきゅう てきな ダメージ お あたえる |
jūshō o oi , karada ni eikyū tekina damēji o ataeru |
|
31 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
32 |
incapacidade |
incapacidade |
incapacidade |
incapacidade |
Incapacidade |
Incapacidade |
いんcあぱcいだで |
Incapacidade |
|
33 |
Hundreds of
people are killed |
Hundreds of people are killed |
数百人遇难 |
shù bǎirén yùnàn |
Des centaines de personnes sont
tuées |
何 百 人 も の 人々 が 殺されています |
なん ひゃく にん も の ひとびと が ころされています |
nan hyaku nin mo no hitobito ga korosareteimasu |
|
34 |
数百人遇难 |
shù bǎirén yùnàn |
数百人遇难 |
shù bǎi rén yùnàn |
Des centaines de personnes
tuées |
何 百 人 も の 人々 が 殺されました |
なん ひゃく にん も の ひとびと が ころされました |
nan hyaku nin mo no hitobito ga korosaremashita |
|
35 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
Le sperme |
ザーメン |
ザーメン |
zāmen |
|
36 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Analyse des synonymes |
同義語 の 分析 |
どうぎご の ぶんせき |
dōgigo no bunseki |
|
37 |
main |
main |
主要 |
zhǔyào |
Principale |
メイン |
メイン |
mein |
|
38 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
Major |
専攻 |
せんこう |
senkō |
|
39 |
key |
key |
键 |
jiàn |
Clé |
キー |
キー |
kī |
|
40 |
central |
central |
中央 |
zhōngyāng |
Central |
中央 |
ちゅうおう |
chūō |
|
41 |
principal |
principal |
主要 |
zhǔyào |
Sujet |
件名 |
けんめい |
kenmei |
|
42 |
chief |
chief |
首席 |
shǒuxí |
Chef |
チーフ |
チーフ |
chīfu |
|
43 |
prime |
prime |
主要 |
zhǔyào |
Prime |
プライム |
プライム |
puraimu |
|
44 |
These words
all describe sb/sth that is the largest or most important of its kind. |
These words all describe sb/sth
that is the largest or most important of its kind. |
这些词语都描述了sb
/
sth,它是同类中最大或最重要的。 |
zhèxiē cíyǔ dōu
miáoshùle sb/ sth, tā shì tónglèi zhōng zuìdà huò zuì zhòngyào de. |
Ces mots décrivent tous sb /
sth qui est le plus grand ou le plus important du genre. |
これら の 単語 は すべて 、 その 種類 の 中 で 最大または 最も 重要な sb / sth を 説明 しています 。 |
これら の たんご わ すべて 、 その しゅるい の なか で さいだい または もっとも じゅうような sb / sth お せつめいしています 。 |
korera no tango wa subete , sono shurui no naka de saidaimataha mottomo jūyōna sb / sth o setsumei shiteimasu . |
|
45 |
以上各词均用以形容主要的、最重要的人或事物 |
Yǐshàng gè cí jūn
yòng yǐ xíngróng zhǔyào de, zuì zhòngyào de rén huò shìwù |
以上各词均用以形容主要的,最重要的人或事物 |
Yǐshàng gè cí jūn
yòng yǐ xíngróng zhǔyào de, zuì zhòngyào de rén huò shìwù |
Les mots ci-dessus sont
utilisés pour décrire les personnes ou les choses principales et les plus
importantes. |
上記 の 言葉 は 、 主要 かつ 最も 重要な 人々 や 物事 を説明 する ため に 使用 されています 。 |
じょうき の ことば わ 、 しゅよう かつ もっとも じゅうような ひとびと や ものごと お せつめい する ため に しようされています 。 |
jōki no kotoba wa , shuyō katsu mottomo jūyōna hitobito yamonogoto o setsumei suru tame ni shiyō sareteimasu . |
|
46 |
main largest or most important |
main largest or most
important |
主要最大或最重要的 |
zhǔyào zuìdà huò zuì
zhòngyào de |
Principal plus grand ou le plus
important |
主な 最大 または 最も 重要 |
おもな さいだい または もっとも じゅうよう |
omona saidai mataha mottomo jūyō |
|
47 |
指主要的、最重要的 |
zhǐ zhǔyào de, zuì
zhòngyào de |
指主要的,最重要的 |
zhǐ zhǔyào de, zuì
zhòngyào de |
Fait référence au principal et
au plus important |
最も 重要で 最も 重要な もの を 指す |
もっとも じゅうようで もっとも じゅうような もの お さす |
mottomo jūyōde mottomo jūyōna mono o sasu |
|
48 |
主要最大或最重要的 |
zhǔyào zuìdà huò zuì
zhòngyào de |
主要最大或最重要的 |
zhǔyào zuìdà huò zuì
zhòngyào de |
Principalement le plus
important ou le plus important |
主 に 最も 重要な または 最も 重要な |
おも に もっとも じゅうような または もっとも じゅうような |
omo ni mottomo jūyōna mataha mottomo jūyōna |
|
49 |
be careful
crossing the main road |
be careful crossing the main
road |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
Soyez prudent en traversant la
route principale |
幹線 道路 を 横断 する とき は 注意 してください |
かんせん どうろ お おうだん する とき わ ちゅうい してください |
kansen dōro o ōdan suru toki wa chūi shitekudasai |
|
50 |
过大马路时小心点 |
guo dà mǎlù shí
xiǎoxīn diǎn |
过大马路时小心点 |
guo dà mǎlù shí
xiǎoxīn diǎn |
Soyez prudent lorsque vous
traversez la route |
道路 を 横断 する とき は 注意 してください |
どうろ お おうだん する とき わ ちゅうい してください |
dōro o ōdan suru toki wa chūi shitekudasai |
|
51 |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
Marcher prudemment dans la rue
principale |
幹線 道路 を 慎重 に 歩く |
かんせん どうろ お しんちょう に あるく |
kansen dōro o shinchō ni aruku |
|
52 |
The main thing
is to remain calm |
The main thing is to remain
calm |
最重要的是要保持冷静 |
zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng |
L'essentiel est de rester calme |
主な こと は 落ち着いている ことです |
おもな こと わ おちついている ことです |
omona koto wa ochitsuiteiru kotodesu |
|
53 |
最重要的是要保持冷静 |
zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng |
最重要的是要保持冷静 |
zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng |
Le plus important est de rester
calme. |
最も 重要な こと は 落ち着いている ことです 。 |
もっとも じゅうような こと わ おちついている ことです。 |
mottomo jūyōna koto wa ochitsuiteiru kotodesu . |
|
54 |
major very large or important |
major very large or important |
主要非常大或重要 |
zhǔyào fēicháng dà
huò zhòngyào |
Major très grand ou important |
大 規模 または 大 規模 |
だい きぼ または だい きぼ |
dai kibo mataha dai kibo |
|
55 |
指主要的、重要的、大的 |
zhǐ zhǔyào de,
zhòngyào de, dà de |
指主要的,重要的,大的 |
zhǐ zhǔyào de,
zhòngyào de, dà de |
Fait référence à la principale,
importante et grande |
メイン 、 重要 、 そして 大 規模な |
メイン 、 じゅうよう 、 そして だい きぼな |
mein , jūyō , soshite dai kibona |
|
56 |
主要非常大或重要: |
zhǔyào fēicháng dà
huò zhòngyào: |
主要非常大或重要: |
zhǔyào fēicháng dà
huò zhòngyào: |
Principalement très gros ou
important: |
主 に 非常 に 大きい か 重要です 。 |
おも に ひじょう に おうきい か じゅうようです 。 |
omo ni hijō ni ōkī ka jūyōdesu . |
|
57 |
He played a
major role in setting upthe system. |
He played a major role in
setting upthe system. |
他在建立系统方面发挥了重要作用。 |
Tā zài jiànlì xìtǒng
fāngmiàn fāhuīle zhòngyào zuòyòng. |
Il a joué un rôle majeur dans
la mise en place du système. |
彼 は システム の 設定 に 大きな 役割 を 果たしました。 |
かれ わ システム の せってい に おうきな やくわり お はたしました 。 |
kare wa shisutemu no settei ni ōkina yakuwari ohatashimashita . |
|
58 |
他在建立个系统的过程中扮演了生要的角色 |
Tā zài jiànlì gè
xìtǒng de guòchéng zhōng bànyǎnle shēng yào de juésè |
他在建立个系统的过程中扮演了生要的角色 |
Tā zài jiànlì gè
xìtǒng de guòchéng zhōng bànyǎnle shēng yào de juésè |
Il a joué un rôle vital dans le
processus de construction d’un système. |
彼 は システム 構築 の 過程 で 重要な 役割 を果たしました 。 |
かれ わ システム こうちく の かてい で じゅうような やくわり お はたしました 。 |
kare wa shisutemu kōchiku no katei de jūyōna yakuwari ohatashimashita . |
|
59 |
Major is most
often used after a with a singular noun, or no article with a plural noun. When
it is used with the or my/your/his/her/our/their it means ‘the largest or most
important |
Major is most often used after
a with a singular noun, or no article with a plural noun. When it is used
with the or my/your/his/her/our/their it means ‘the largest or most important |
Major最常用于带有单数名词的词之后,或者没有带有复数名词的文章。当它与或我/你/他/她/我们/他们一起使用时,它意味着'最大或最重要的 |
Major zuì chángyòng yú dài
yǒu dān shǔ míngcí de cí zhīhòu, huòzhě méiyǒu
dài yǒu fù shǔ míngcí de wénzhāng. Dāng tā yǔ
huò wǒ/nǐ/tā/tā/wǒmen/tāmen yīqǐ shǐyòngshí,
tā yìwèizhe'zuìdà huò zuì zhòngyào de |
Major est le plus souvent
utilisé après un avec un nom singulier, ou aucun article avec un nom au
pluriel. Lorsqu'il est utilisé avec le ou mon / votre / son / notre / leur
cela signifie ‘le plus grand ou le plus important |
メジャー は 、 単数 名詞 の 後 、 または 複数 名詞 の付いた 冠詞 の 後 に 使用 される こと が 最も 多いです。 |
メジャー わ 、 たんすう めいし の のち 、 または ふくすうめいし の ついた かんし の のち に しよう される こと がもっとも おういです 。 |
mejā wa , tansū meishi no nochi , mataha fukusū meishi notsuita kanshi no nochi ni shiyō sareru koto ga mottomoōidesu . |
|
60 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
Major |
専攻 |
せんこう |
senkō |
|
61 |
最常用于不定冠词 |
zuì chángyòng yú bùdìng guàn cí |
最常用于不定冠词 |
zuì chángyòng yú bùdìng guàn cí |
Le plus couramment utilisé pour
les articles indéfinis |
不 定冠詞 に 最も よく 使われる |
ふ ていかんし に もっとも よく つかわれる |
fu teikanshi ni mottomo yoku tsukawareru |
|
62 |
a |
a |
一个 |
yīgè |
un |
ある |
ある |
aru |
|
63 |
之后,与单数名词连用;或不用冠词,与复数名词连用 |
zhīhòu, yǔ dān
shǔ míngcí liányòng; huò bùyòng guàn cí, yǔ fù shǔ míngcí
liányòng |
之后,与单数名词连用;或不用冠词,与复数名词连用 |
zhīhòu, yǔ dān
shǔ míngcí liányòng; huò bùyòng guàn cí, yǔ fù shǔ míngcí
liányòng |
Ensuite, utilisés conjointement
avec des noms singuliers ou sans articles, utilisés conjointement avec des
noms pluriels |
その後 、 単数 名詞 と 組み合わせて 使用 される か 、または 冠詞 なしで 、 複数 名詞 と 組み合わせて 使用 される |
そのご 、 たんすう めいし と くみあわせて しよう されるか 、 または かんし なしで 、 ふくすう めいし と くみあわせて しよう される |
sonogo , tansū meishi to kumiawasete shiyō sareru ka ,mataha kanshi nashide , fukusū meishi to kumiawaseteshiyō sareru |
|
64 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
Major |
専攻 |
せんこう |
senkō |
|
65 |
与 |
yǔ |
与 |
yǔ |
Avec |
あり |
あり |
ari |
|
66 |
the |
the |
该 |
gāi |
Le |
の |
の |
no |
|
67 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Ou |
または |
または |
mataha |
|
68 |
my/your/his/her/our/their |
my/your/his/her/our/their |
我/你/他/她/我们/他们的 |
wǒ/nǐ/tā/tā/wǒmen/tāmen
de |
Mon / votre / son / notre /
leur |
私 / あなた / 彼 / 彼女 / 私たち / 彼ら |
わたし / あなた / かれ / かのじょ / わたしたち / かれら |
watashi / anata / kare / kanojo / watashitachi / karera |
|
69 |
连用时意为最主要的、最重要的 |
lián yòngshí yì wèi zuì
zhǔyào de, zuì zhòngyào de |
连用时意为最主要的,最重要的 |
lián yòng shí yì wèi zuì
zhǔyào de, zuì zhòngyào de |
Utilisés ensemble, cela
signifie le plus important et le plus important |
一緒 に 使用 される とき 、 それ は 最も 重要で 最も重要な こと を 意味 します |
いっしょ に しよう される とき 、 それ わ もっとも じゅうようで もっとも じゅうような こと お いみ します |
issho ni shiyō sareru toki , sore wa mottomo jūyōdemottomo jūyōna koto o imi shimasu |
|
70 |
our mayor concern here is combatting poverty. |
our mayor concern here is
combatting poverty. |
我们这里的市长关注的是消除贫困。 |
wǒmen zhèlǐ de shì
zhǎng guānzhù de shì xiāochú pínkùn. |
Notre préoccupation de maire
est de lutter contre la pauvreté. |
ここ で の 私たち の 市長 の 関心事 は 貧困 と の闘いです 。 |
ここ で の わたしたち の しちょう の かんしんじ わ ひんこん と の たたかいです 。 |
koko de no watashitachi no shichō no kanshinji wa hinkonto no tatakaidesu . |
|
71 |
在这里我们最吴心的是解决贫穷问题 |
Zài zhèlǐ wǒmen zuì
wú xīn de shì jiějué pínqióng wèntí |
在这里我们最吴心的是解决贫穷问题 |
Zài zhèlǐ wǒmen zuì
wú xīn de shì jiějué pínqióng wèntí |
Ici, nous avons le plus à cœur
de résoudre le problème de la pauvreté. |
ここ で 私たち は 貧困 問題 を 解決 する ため に 最も 心を 尽くしています 。 |
ここ で わたしたち わ ひんこん もんだい お かいけつ するため に もっとも こころ お つくしています 。 |
koko de watashitachi wa hinkon mondai o kaiketsu surutame ni mottomo kokoro o tsukushiteimasu . |
|
72 |
in this meaning it is only used to talk about ideas or worries
that people have, not physical things, and it is also more formal than main |
in this meaning it is only used
to talk about ideas or worries that people have, not physical things, and it
is also more formal than main |
在这个意义上它只用于谈论人们拥有的想法或忧虑,而不是物质的东西,它也比主要更正式 |
zài zhège yìyì shàng tā
zhǐ yòng yú tánlùn rénmen yǒngyǒu de xiǎngfǎ huò
yōulǜ, ér bùshì wùzhí de dōngxī, tā yě bǐ
zhǔyào gēng zhèngshì |
Dans ce sens, il est seulement
utilisé pour parler d’idées ou de soucis que les gens ont, pas de choses
physiques, et il est aussi plus formel que principal |
この 意味 で それ は 人々 が 持っている 考え や 心配について 話す の に 使われている だけで 、 肉体 的なもので はなく 、 そして それ は また メイン より 正式なものです 。 |
この いみ で それ わ ひとびと が もっている かんがえ やしんぱい について はなす の に つかわれている だけで 、にくたい てきな もので はなく 、 そして それ わ また メイン より せいしきな ものです 。 |
kono imi de sore wa hitobito ga motteiru kangae ya shinpainitsuite hanasu no ni tsukawareteiru dakede , nikutai tekinamonode hanaku , soshite sore wa mata mein yori seishikinamonodesu . |
73 |
在食含义中 |
zài shí hányì zhōng |
在食含义中 |
zài shí hányì zhōng |
Au sens de nourriture |
食べ物 の 意味 で |
たべもの の いみ で |
tabemono no imi de |
|
74 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
Major |
専攻 |
せんこう |
senkō |
|
75 |
只用以指人的想法或担忧,而非物质的东西,且较 |
zhǐ yòng yǐ zhǐ
rén de xiǎngfǎ huò dānyōu, ér fēi wùzhí de
dōngxī, qiě jiào |
只用以指人的想法或担忧,而非物质的东西,且较 |
zhǐ yòng yǐ zhǐ
rén de xiǎngfǎ huò dānyōu, ér fēi wùzhí de
dōngxī, qiě jiào |
Utilisé seulement pour faire
référence aux pensées ou aux préoccupations des gens, pas à des choses
matérielles, et |
重要な もので はなく 、 人々 の 考え や 懸念 を 指すため だけ に 使用 されています 。 |
じゅうような もので はなく 、 ひとびと の かんがえ や けねん お さす ため だけ に しよう されています 。 |
jūyōna monode hanaku , hitobito no kangae ya kenen osasu tame dake ni shiyō sareteimasu . |
|
76 |
main |
main |
主要 |
zhǔyào |
Principale |
メイン |
メイン |
mein |
|
77 |
正式 |
zhèngshì |
正式 |
zhèngshì |
Formelle |
正式な |
せいしきな |
seishikina |
|
78 |
key |
key |
键 |
jiàn |
Clé |
キー |
キー |
kī |
|
79 |
most
important; essential |
most important; essential |
最重要的;必要 |
zuì zhòngyào de; bìyào |
Le plus important; essentiel |
最も 重要な 、 本質 的な |
もっとも じゅうような 、 ほんしつ てきな |
mottomo jūyōna , honshitsu tekina |
|
80 |
指最重要的、主要的、关键的 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào de, guānjiàn de |
指最重要的,主要的,关键的 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào de, guānjiàn de |
Fait référence au plus
important, majeur et critique |
最も 重要な 、 メジャーな 、 そして クリティカルなもの を 指します 。 |
もっとも じゅうような 、 めじゃあな 、 そして くりてぃかるな もの お さします 。 |
mottomo jūyōna , mejāna , soshite kuritikaruna mono osashimasu . |
|
81 |
he was a key figure in the campaign |
he was a key figure in the
campaign |
他是竞选活动的关键人物 |
tā shì jìngxuǎn
huódòng de guānjiàn rénwù |
Il était une figure clé de la
campagne |
彼 は キャンペーン の 重要 人物だった |
かれ わ キャンペーン の じゅうよう じんぶつだった |
kare wa kyanpēn no jūyō jinbutsudatta |
|
82 |
他是这场运动的关键人物 |
tā shì zhè chǎng
yùndòng de guānjiàn rénwù |
他是这场运动的关键人物 |
tā shì zhè chǎng
yùndòng de guānjiàn rénwù |
Il est la figure clé de ce
mouvement |
彼 は この 運動 の 重要 人物です |
かれ わ この うんどう の じゅうよう じんぶつです |
kare wa kono undō no jūyō jinbutsudesu |
|
83 |
Key is used most frequently in
business and political contexts. It can be used to talk about ideas, or the
part that sb plays in a situation, but not physical things. It is slightly
more informal than major, especially when used after a
noun and linking verb |
Key is used most frequently in
business and political contexts. It can be used to talk about ideas, or the
part that sb plays in a situation, but not physical things. It is slightly
more informal than major, especially when used after a noun and linking verb |
密钥最常用于商业和政治环境中。它可以用来谈论想法,或者在某种情况下扮演的角色,而不是物质的东西。它比专业更轻松,特别是在名词和连词动词之后使用时 |
mì yào zuì chángyòng yú
shāngyè hé zhèngzhì huánjìng zhōng. Tā kěyǐ yòng lái
tánlùn xiǎngfǎ, huòzhě zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià
bànyǎn de juésè, ér bùshì wùzhí de dōngxī. Tā bǐ zhuānyè
gèng qīngsōng, tèbié shì zài míngcí hé liáncí dòngcí zhīhòu
shǐyòng shí |
La clé est utilisée le plus
souvent dans les milieux économiques et politiques. Elle peut être utilisée
pour parler d'idées ou du rôle que joue qd dans une situation donnée, mais
pas de choses physiques. Elle est légèrement plus informelle que majeure, surtout
lorsqu'elle est utilisée après un nom. Lien de verbe |
鍵 は ビジネス や 政治 の 文脈 で 最も 頻繁 に 使用 され、 アイデア や 、 ある 状況 で sb が 果たす 役割について は 話す こと が できますが 、 物理 的な ものについて は 話す こと が できません リンク 動詞 |
かぎ わ ビジネス や せいじ の ぶんみゃく で もっとも ひんぱん に しよう され 、 アイデア や 、 ある じょうきょうで sb が はたす やくわり について わ はなす こと が できますが 、 ぶつり てきな もの について わ はなす こと ができません リンク どうし |
kagi wa bijinesu ya seiji no bunmyaku de mottomo hinpan nishiyō sare , aidea ya , aru jōkyō de sb ga hatasu yakuwarinitsuite wa hanasu koto ga dekimasuga , butsuri tekinamono nitsuite wa hanasu koto ga dekimasen rinku dōshi |
|
84 |
key |
key |
键 |
jiàn |
Clé |
キー |
キー |
kī |
|
85 |
最常治于商务和政治语境,可用以指想法或某人在某情势下起的作用,而非物质的东西 |
zuì chángzhì yú shāngwù hé
zhèngzhì yǔ jìng, kěyòng yǐ zhǐ xiǎngfǎ huò
mǒu rén zài mǒu qíngshì xià qǐ de zuòyòng, ér fēi wùzhí
de dōngxī |
最常治于商务和政治语境,可用以指想法或某人在某情势下起的作用,而非物质的东西 |
zuì chángzhì yú shāngwù hé
zhèngzhì yǔ jìng, kěyòng yǐ zhǐ xiǎngfǎ huò
mǒu rén zài mǒu qíngshì xià qǐ de zuòyòng, ér fēi wùzhí
de dōngxī |
Le plus souvent, dans le
contexte commercial et politique, peut être utilisé pour faire référence à
des idées ou au rôle d'une personne dans une situation, pas à des choses
matérielles |
ほとんど の 場合 、 ビジネス 上 および 政治 上 の 文脈で は 、 重要な もので はなく 、 アイデア や 状況における 誰 か の 役割 を 指す の に 使用 できます 。 |
ほとんど の ばあい 、 ビジネス じょう および せいじ じょう の ぶんみゃく で わ 、 じゅうような もので はなく 、アイデア や じょうきょう における だれ か の やくわり おさす の に しよう できます 。 |
hotondo no bāi , bijinesu jō oyobi seiji jō no bunmyaku dewa , jūyōna monode hanaku , aidea ya jōkyō niokeru dareka no yakuwari o sasu no ni shiyō dekimasu . |
|
86 |
key |
key |
键 |
jiàn |
Clé |
キー |
キー |
kī |
|
87 |
较 |
jiào |
较 |
jiào |
Plus |
もっと |
もっと |
motto |
|
88 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
Major |
専攻 |
せんこう |
senkō |
|
89 |
稍非正式,用于名词加连系动词后尤其如此 |
shāo fēi zhèngshì,
yòng yú míngcí jiā lián xì dòngcí hòu yóuqí rúcǐ |
稍非正式,用于名词加连系动词后尤其如此 |
shāo fēi zhèngshì,
yòng yú míngcí jiā lián xì dòngcí hòu yóuqí rúcǐ |
Légèrement informel, surtout
après le nom plus le verbe |
特に 名詞 と 動詞 の 後 に わずか に 非公式 |
とくに めいし と どうし の のち に わずか に ひこうしき |
tokuni meishi to dōshi no nochi ni wazuka ni hikōshiki |
|
90 |
Speed is the key at this point |
Speed is the key at this point |
速度是此时的关键 |
sùdù shì cǐ shí de
guānjiàn |
La vitesse est la clé à ce
stade |
この 時点 で スピード が 鍵 |
この じてん で スピード が かぎ |
kono jiten de supīdo ga kagi |
|
91 |
在致个时候速度是关键 |
zài zhì gè shíhòu sùdù shì
guānjiàn |
在致个时候速度是关键 |
zài zhì gè shíhòu sùdù shì
guānjiàn |
À la fois, la vitesse est la
clé |
一 度 に 、 スピード が 重要です |
いち ど に 、 スピード が じゅうようです |
ichi do ni , supīdo ga jūyōdesu |
|
92 |
maimed in car accidents every week. |
maimed in car accidents every
week. |
每周致残车祸。 |
měi zhōu zhì cán
chēhuò. |
Maimed dans les accidents de
voiture chaque semaine. |
毎週車 の 事故 に 悩まされています 。 |
まいしゅうしゃ の じこ に なやまされています 。 |
maishūsha no jiko ni nayamasareteimasu . |
|
93 |
每周都有数百人因车祸而丧命或致残 |
Měi zhōu dōu
yǒushù bǎi rén yīn chēhuò ér sàngmìng huò zhì cán |
每周都有数百人因车祸而丧命或致残 |
Měi zhōu dōu
yǒushù bǎi rén yīn chēhuò ér sàngmìng huò zhì cán |
Des centaines de personnes sont
tuées ou mutilées chaque semaine dans un accident de voiture |
自動車 事故 で 毎週 何 百 人 も の 人々 が 命 を落としています |
じどうしゃ じこ で まいしゅう なん ひゃく にん も の ひとびと が いのち お おとしています |
jidōsha jiko de maishū nan hyaku nin mo no hitobito gainochi o otoshiteimasu |
|
94 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Note à |
に 注意 してください |
に ちゅうい してください |
ni chūi shitekudasai |
|
95 |
injure |
injure |
损伤 |
sǔnshāng |
Blessure |
けが |
けが |
kega |
|
96 |
main |
main |
主要 |
zhǔyào |
Principale |
メイン |
メイン |
mein |
|
97 |
主要 |
zhǔyào |
主要 |
zhǔyào |
Principale |
メイン |
メイン |
mein |
|
98 |
being the
largest or most important of its kind |
being the largest or most
important of its kind |
是同类中最大或最重要的 |
shì tónglèi zhōng zuìdà
huò zuì zhòngyào de |
Être le plus grand ou le plus
important du genre |
その 種 の 最大 または 最も 重要である こと |
その たね の さいだい または もっとも じゅうようであること |
sono tane no saidai mataha mottomo jūyōdearu koto |
|
99 |
主要的;最重要的 |
zhǔyào de; zuì zhòngyào de |
主要的;最重要的 |
zhǔyào de; zuì zhòngyào de |
Principal; le plus important |
メイン 、 最も 重要 |
メイン 、 もっとも じゅうよう |
mein , mottomo jūyō |
|
100 |
是同类中最大或最重要的 |
shì tónglèi zhōng zuìdà
huò zuì zhòngyào de |
是同类中最大或最重要的 |
shì tónglèi zhōng zuìdà
huò zuì zhòngyào de |
Est le plus grand ou le plus
important du genre |
その 種類 の 中 で 最大 または 最も 重要です |
その しゅるい の なか で さいだい または もっとも じゅうようです |
sono shurui no naka de saidai mataha mottomo jūyōdesu |
|
|
Be careful crossing the main road |
Be careful crossing the main
road |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
Soyez prudent en traversant la
route principale |
幹線 道路 を 横断 する とき は 注意 してください |
かんせん どうろ お おうだん する とき わ ちゅうい してください |
kansen dōro o ōdan suru toki wa chūi shitekudasai |
|
102 |
过大马路时小心点儿 |
guo dà mǎlù shí
xiǎoxīn diǎn er |
过大马路时小心点儿 |
guo dà mǎlù shí
xiǎoxīn diǎn er |
Soyez prudent lorsque vous
traversez la route |
道路 を 横断 する とき は 注意 してください |
どうろ お おうだん する とき わ ちゅうい してください |
dōro o ōdan suru toki wa chūi shitekudasai |
|
103 |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
Marcher prudemment dans la rue
principale |
幹線 道路 を 慎重 に 歩く |
かんせん どうろ お しんちょう に あるく |
kansen dōro o shinchō ni aruku |
|
104 |
the main
course (of a meal) |
the main course (of a meal) |
主菜(吃饭) |
zhǔ cài (chīfàn) |
Le plat principal (d'un repas) |
メイン コース ( 食事 ) |
メイン コース ( しょくじ ) |
mein kōsu ( shokuji ) |
|
105 |
主菜 |
Zhǔ cài |
主菜 |
Zhǔ cài |
Plat principal |
メイン ディッシュ |
メイン ディッシュ |
mein disshu |
|
106 |
We have our
main meal at lunchtime. |
We have our main meal at
lunchtime. |
我们在午餐时间吃了主餐。 |
wǒmen zài wǔcān
shíjiān chīle zhǔ cān. |
Nous avons notre repas
principal à l'heure du déjeuner. |
私たち は ランチタイム に メイン の 食事 を します 。 |
わたしたち わ ランチタイム に メイン の しょくじ お します 。 |
watashitachi wa ranchitaimu ni mein no shokuji o shimasu . |
|
107 |
我们的正餐是午饭 |
Wǒmen de zhèngcān shì
wǔfàn |
我们的正餐是午饭 |
Wǒmen de zhèngcān shì
wǔfàn |
Notre dîner est le déjeuner |
私たち の 夕食 は 昼食です |
わたしたち の ゆうしょく わ ちゅうしょくです |
watashitachi no yūshoku wa chūshokudesu |
|
108 |
Reception is
in the main building |
Reception is in the main
building |
前台位于主楼 |
qiántái wèiyú zhǔlóu |
La réception est dans le
bâtiment principal |
レセプション は 本館 に あります |
レセプション わ ほんかん に あります |
resepushon wa honkan ni arimasu |
|
109 |
接待处在主楼 |
jiēdài chù zài zhǔlóu |
接待处在主楼 |
jiēdài chù zài zhǔlóu |
Réception dans le bâtiment
principal |
本館 で の 受付 |
ほんかん で の うけつけ |
honkan de no uketsuke |
|
110 |
Poor housing
and unemployment are the main problems |
Poor housing and unemployment
are the main problems |
住房和失业问题是主要问题 |
zhùfáng hé shīyè wèntí shì
zhǔyào wèntí |
Les problèmes de logement et de
rémunération sont les principaux problèmes |
貧しい 住宅 と 賃金 が 主な 問題 |
まずしい じゅうたく と ちんぎん が おもな もんだい |
mazushī jūtaku to chingin ga omona mondai |
|
111 |
住房条件差和失业是圭要问题 |
zhùfáng tiáojiàn chà hé
shīyè shì guī yào wèntí |
住房条件差和失业是圭要问题 |
zhùfáng tiáojiàn chà hé
shīyè shì guī yào wèntí |
Les mauvaises conditions de
logement et le chômage sont des problèmes |
劣悪な 住宅 状況 と 失業 が 問題 |
れつあくな じゅうたく じょうきょう と しつぎょう が もんだい |
retsuakuna jūtaku jōkyō to shitsugyō ga mondai |
|
112 |
住房和失业问题是主要问题 |
zhùfáng hé shīyè wèntí shì
zhǔyào wèntí |
住房和失业问题是主要问题 |
zhùfáng hé shīyè wèntí shì
zhǔyào wèntí |
Le logement et le chômage sont
des problèmes majeurs |
住宅 と 失業 が 大きな 問題 |
じゅうたく と しつぎょう が おうきな もんだい |
jūtaku to shitsugyō ga ōkina mondai |
|
113 |
The main thing is to stay calm. |
The main thing is to stay calm. |
最重要的是要保持冷静。 |
zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng. |
L'essentiel est de rester
calme. |
主な こと は 落ち着いている ことです 。 |
おもな こと わ おちついている ことです 。 |
omona koto wa ochitsuiteiru kotodesu . |
|
114 |
最重要的是要保持冷静 |
Zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng |
最重要的是要保持冷静 |
Zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng |
Le plus important est de rester
calme. |
最も 重要な こと は 落ち着いている ことです 。 |
もっとも じゅうような こと わ おちついている ことです。 |
mottomo jūyōna koto wa ochitsuiteiru kotodesu . |
|
115 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
Voir |
見る |
みる |
miru |
|
116 |
eye |
eye |
眼睛 |
yǎnjīng |
Oeil |
目 |
め |
me |
|
117 |
a large pipe that carries water or gas to a building; a large
cable that carries electricity to a building |
a large pipe that carries water
or gas to a building; a large cable that carries electricity to a
building |
用于将水或天然气输送到建筑物的大型管道;一条大型电缆,可将电力输送到建筑物 |
yòng yú jiāng shuǐ
huò tiānránqì shūsòng dào jiànzhú wù de dàxíng guǎndào;
yītiáo dàxíng diànlǎn, kě jiāng diànlì shūsòng dào
jiànzhú wù |
un grand tuyau qui transporte
de l'eau ou du gaz dans un bâtiment; un grand câble qui transporte
l'électricité dans un bâtiment |
建物 に 水 や ガス を 運ぶ 大きな パイプ 、 建物 に 電気を 運ぶ 大きな ケーブル |
たてもの に みず や ガス お はこぶ おうきな パイプ 、 たてもの に でんき お はこぶ おうきな ケーブル |
tatemono ni mizu ya gasu o hakobu ōkina paipu , tatemononi denki o hakobu ōkina kēburu |
|
118 |
(通往建筑物的)±管道,总管,输电干线 |
(tōng wǎng jiànzhú wù
de)±guǎndào, zǒngguǎn, shūdiàn gān xiàn |
(通往建筑物的)±管道,总管,输电干线 |
(tōng wǎng jiànzhú wù
de)±guǎndào, zǒngguǎn, shūdiàn gān xiàn |
(vers le bâtiment) ± tuyau,
tuyau principal, coffre de transmission |
( 建物 へ )± パイプ 、 本管 、 送電 トランク |
( たてもの え )± パイプ 、 ほんかん 、 そうでん トランク |
( tatemono e )± paipu , honkan , sōden toranku |
|
119 |
a leaking gas
main |
a leaking gas main |
漏气的主要气体 |
lòu qì de zhǔyào qìtǐ |
Une conduite de gaz qui fuit |
ガス漏れ 本管 |
がすもれ ほんかん |
gasumore honkan |
|
120 |
漏气的煤气总管 |
lòu qì de méiqì
zǒngguǎn |
漏气的煤气总管 |
lòu qì de méiqì
zǒngguǎn |
Fuite de gaz principale |
ガス漏れ ガス メイン |
がすもれ ガス メイン |
gasumore gasu mein |
|
121 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
122 |
water main |
water main |
水管 |
shuǐguǎn |
Conduite d'eau |
水道 本管 |
すいどう ほんかん |
suidō honkan |
|
123 |
a large pipe
that carries waste/water and sewage(human waste, etc.) away from a
building |
a large pipe that carries
waste/water and sewage(human waste, etc.) Away from a building |
一条大型管道,可将废物/水和污水(人类废物等)带离建筑物 |
yītiáo dàxíng
guǎndào, kě jiāng fèiwù/shuǐ hé wūshuǐ (rénlèi
fèiwù děng) dài lí jiànzhú wù |
un grand tuyau qui transporte
les eaux usées / eau et les eaux usées (déchets humains, etc.) hors d'un
bâtiment |
建物 から ゴミ /水 や 下水 ( 人間 の ゴミ など ) を運ぶ 大きな パイプ |
たてもの から ゴミ すい や げすい ( にんげん の ゴミ など ) お はこぶ おうきな パイプ |
tatemono kara gomi sui ya gesui ( ningen no gomi nado )o hakobu ōkina paipu |
|
124 |
(建筑物的)污水总管道 |
(jiànzhú wù de)
wūshuǐ zǒng guǎndào |
(建筑物的)污水总管道 |
(jiànzhú wù de)
wūshuǐ zǒng guǎndào |
Canalisation principale d'eaux
usées |
下水道 本管 |
げすいどう ほんかん |
gesuidō honkan |
|
125 |
the mains the place where the supply of water, gas or electricity to a
building or an area starts; the system of providing gas, water and
electricity to a building or of carrying it away from a building |
the mains the place where the
supply of water, gas or electricity to a building or an area starts; the
system of providing gas, water and electricity to a building or of carrying
it away from a building |
主电源是建筑物或区域开始供水,供气或供电的地方;向建筑物提供天然气,水和电力或将建筑物带离建筑物的系统 |
zhǔ diànyuán shì jiànzhú
wù huò qūyù kāishǐ gōngshuǐ, gōng qì huò
gōngdiàn dì dìfāng; xiàng jiànzhú wù tígōng tiānránqì,
shuǐ hé diànlì huò jiāng jiànzhú wù dài lí jiànzhú wù de
xìtǒng |
Le secteur où commence
l’approvisionnement en eau, en gaz ou en électricité d’un bâtiment ou d’une
zone, ainsi que le système qui consiste à fournir du gaz, de l’eau et de
l’électricité à un bâtiment ou à l’éloigner d’un bâtiment |
建物 または 区域 へ の 水 、 ガス 、 または 電気 の 供給が 始まる 場所 、 建物 へ の ガス 、 水 、 および 電気の 供給 または 建物 から の 運び出し の システム |
たてもの または くいき え の みず 、 ガス 、 または でんき の きょうきゅう が はじまる ばしょ 、 たてもの え のガス 、 みず 、 および でんき の きょうきゅう または たてもの から の はこびだし の システム |
tatemono mataha kuiki e no mizu , gasu , mataha denki nokyōkyū ga hajimaru basho , tatemono e no gasu , mizu ,oyobi denki no kyōkyū mataha tatemono kara nohakobidashi no shisutemu |
|
126 |
水源;煤气源;电源;(水、煤气、电等的)供应系统;下水道系统 |
shuǐyuán; méiqì yuán;
diànyuán;(shuǐ, méiqì, diàn děng de) gōngyìng xìtǒng;
xiàshuǐdào xìtǒng |
水源;煤气源;电源;(水,煤气,电等的)供应系统;下水道系统 |
shuǐyuán; méiqì yuán;
diànyuán;(shuǐ, méiqì, diàn děng de) gōngyìng xìtǒng;
xiàshuǐdào xìtǒng |
Source d’eau; source de gaz;
alimentation; système d’alimentation en eau (eau, gaz, électricité, etc.),
système d’égout |
水源 ; ガス源 ; 電力 供給 ;(水 、 ガス 、 電気 など )供給 システム ; 下水道 システム |
すいげん ; がすげん ; でんりょく きょうきゅう すい 、 ガス 、 でんき など ) きょうきゅう システム ; げすいどうシステム |
suigen ; gasugen ; denryoku kyōkyū sui , gasu , denki nado) kyōkyū shisutemu ; gesuidō shisutemu |
|
127 |
the house is not yet connected to the mains |
the house is not yet connected
to the mains |
房子还没有连接到主电源 |
fáng zǐ huán méiyǒu
liánjiē dào zhǔ diànyuán |
La maison n'est pas encore
connectée au secteur |
家 は まだ 主 電源 に 接続 されていません |
いえ わ まだ しゅ でんげん に せつぞく されていません |
ie wa mada shu dengen ni setsuzoku sareteimasen |
|
128 |
这房子还没有通水电 |
zhè fáng zǐ huán
méiyǒu tōng shuǐdiàn |
这房子还没有通水电 |
zhè fáng zǐ huán
méiyǒu tōng shuǐdiàn |
Cette maison n'a ni eau ni
électricité |
この 家 に は 水 も 電気 も ありません |
この いえ に わ みず も でんき も ありません |
kono ie ni wa mizu mo denki mo arimasen |
|
129 |
The
electricity supply has been cut off at the mains |
The electricity supply has been
cut off at the mains |
电源已切断电源 |
diànyuán yǐ qiēduàn
diànyuán |
L'électricité a été coupée au
réseau |
電力 供給 が 本管 で 遮断 されました |
でんりょく きょうきゅう が ほんかん で しゃだん されました |
denryoku kyōkyū ga honkan de shadan saremashita |
|
130 |
电的供应在电源处被切断 |
diàn de gōngyìng zài
diànyuán chù bèi qiēduàn |
电的供应在电源处被切断 |
diàn de gōngyìng zài
diànyuán chù bèi qiēduàn |
L'alimentation en électricité
est coupée à la source d'énergie |
電力 の 供給 が 電源 で 遮断 されている |
でんりょく の きょうきゅう が でんげん で しゃだん されている |
denryoku no kyōkyū ga dengen de shadan sareteiru |
|
131 |
电源已切断电源 |
diànyuán yǐ qiēduàn
diànyuán |
电源已切断电源 |
diànyuán yǐ qiēduàn
diànyuán |
Le courant a été coupé |
電源 が 切れました |
でんげん が きれました |
dengen ga kiremashita |
|
132 |
plug the
transformer into the mains (the place on a wall where electricity is brought
into a room) |
plug the transformer into the
mains (the place on a wall where electricity is brought into a room) |
将变压器插入电源(电源进入房间的墙壁上) |
jiāng biànyāqì
chārù diànyuán (diànyuán jìnrù fángjiān de qiángbì shàng) |
Branchez le transformateur sur
le secteur (l'endroit sur un mur où l'électricité est amenée dans une pièce) |
変圧器 を 電源 に 接続 する ( 電気 が 部屋 に持ち込まれる 壁 の 場所 ) |
へなつき お でんげん に せつぞく する ( でんき が へやに もちこまれる かべ の ばしょ ) |
henatsuki o dengen ni setsuzoku suru ( denki ga heya nimochikomareru kabe no basho ) |
|
133 |
将变压器插入电源 |
jiāng biànyāqì
chārù diànyuán |
将变压器插入电源 |
jiāng biànyāqì
chārù diànyuán |
Branchez le transformateur dans
l'alimentation |
変圧器 を 電源 に 差し込みます |
へなつき お でんげん に さしこみます |
henatsuki o dengen ni sashikomimasu |
|
|
mains
gas/water/electricity |
mains gas/water/electricity |
主要燃气/水/电 |
zhǔyào
ránqì/shuǐ/diàn |
Gaz / eau / électricité |
ガス / 水道 / 電気 |
ガス / すいどう / でんき |
gasu / suidō / denki |
|
134 |
煤气/水/电供应系统 |
méiqì/shuǐ/diàn
gōngyìng xìtǒng |
煤气/水/电供应系统 |
méiqì/shuǐ/diàn
gōngyìng xìtǒng |
Alimentation en gaz / eau /
électricité |
ガス /水 / 電気 供給 システム |
ガス すい / でんき きょうきゅう システム |
gasu sui / denki kyōkyū shisutemu |
|
135 |
the shaver
will run batteries or mains |
the shaver will run batteries
or mains |
剃须刀将使用电池或电源 |
tì xū dāo jiāng
shǐyòng diànchí huò diànyuán |
Le rasoir fonctionnera piles ou
secteur |
シェーバー は 電池 か 本管 を 動かします |
シェーバー わ でんち か ほんかん お うごかします |
shēbā wa denchi ka honkan o ugokashimasu |
|
136 |
这个剃须刀可用电池或电源驱动 |
zhège tì xū dāo
kěyòng diànchí huò diànyuán qūdòng |
这个剃须刀可用电池或电源驱动 |
zhège tì xū dāo
kěyòng diànchí huò diànyuán qūdòng |
Ce rasoir peut être entraîné
par batterie ou par énergie |
この かみ そり は 電池 か力 によって 運転 する こと ができます |
この かみ そり わ でんち かりょく によって うんてん すること が できます |
kono kami sori wa denchi karyoku niyotte unten suru kotoga dekimasu |
|
137 |
mains drainage |
mains drainage |
主管排水 |
zhǔguǎn páishuǐ |
Tout à l'égout |
本管 の 排水 |
ほんかん の はいすい |
honkan no haisui |
|
138 |
排水系统 |
páishuǐ xìtǒng |
排水系统 |
páishuǐ xìtǒng |
Système de drainage |
排水 システム |
はいすい システム |
haisui shisutemu |
|
139 |
in the main used to say that a statement is true in most cases |
in the main used to say that a
statement is true in most cases |
在主要用于说在大多数情况下声明是正确的 |
zài zhǔyào yòng yú
shuō zài dà duōshù qíngkuàng xià shēngmíng shì zhèngquè de |
Dans la plupart des gens
disaient qu'une affirmation est vraie dans la plupart des cas |
ほとんど の 場合 、 ステートメント は 正しい と言っていた メイン |
ほとんど の ばあい 、 ステートメント わ ただしい と いっていた メイン |
hotondo no bāi , sutētomento wa tadashī to itteita mein |
|
140 |
大体上;基本上 |
dàtǐ shàng;
jīběn shàng |
大体上,基本上 |
dàtǐ shàng,
jīběn shàng |
Fondamentalement;
fondamentalement |
基本 的 に |
きほん てき に |
kihon teki ni |
|
141 |
the service here is, fn the main, reliable |
the service here is, fn the
main, reliable |
这里的服务主要是可靠的 |
zhèlǐ de fúwù zhǔyào
shi kěkào de |
Le service ici est, fn le
principal, fiable |
ここ で の サービス は 、 メイン 、 信頼性 の 高いです |
ここ で の サービス わ 、 メイン 、 しんらいせい の たかいです |
koko de no sābisu wa , mein , shinraisei no takaidesu |
|
142 |
这里的服务基本上是可靠的 |
zhèlǐ de fúwù
jīběn shàng shì kěkào de |
这里的服务基本上是可靠的 |
zhèlǐ de fúwù
jīběn shàng shì kěkào de |
Le service ici est
fondamentalement fiable |
ここ の サービス は 基本 的 に 信頼 できる |
ここ の サービス わ きほん てき に しんらい できる |
koko no sābisu wa kihon teki ni shinrai dekiru |
|
143 |
这里的服务主要是可靠的 |
zhèlǐ de fúwù zhǔyào
shi kěkào de |
这里的服务主要是可靠的 |
zhèlǐ de fúwù zhǔyào
shi kěkào de |
Le service ici est
principalement fiable |
ここ の サービス は 主 に 信頼 できます |
ここ の サービス わ おも に しんらい できます |
koko no sābisu wa omo ni shinrai dekimasu |
|
144 |
central (rather formal)most important |
central (rather formal)most
important |
中心(相当正式)最重要 |
zhōngxīn
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
Central (plutôt formel) le plus
important |
中央 ( かなり 正式 ) 最も 重要 |
ちゅうおう ( かなり せいしき ) もっとも じゅうよう |
chūō ( kanari seishiki ) mottomo jūyō |
|
145 |
指最重要的、主要的、 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào de, |
指最重要的,主要的, |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào de, |
Fait référence au plus
important, majeur, |
最も 重要な メジャー を 参照 してください 。 |
もっとも じゅうような メジャー お さんしょう してください 。 |
mottomo jūyōna mejā o sanshō shitekudasai . |
|
146 |
中心(相当正式)最重要 |
zhōngxīn
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
中心(相当正式)最重要 |
zhōngxīn
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
Centre (assez formel) est le
plus important |
センター ( かなり フォーマル ) が 最も 重要です |
センター ( かなり フォーマル ) が もっとも じゅうようです |
sentā ( kanari fōmaru ) ga mottomo jūyōdesu |
|
147 |
The centra/
issue is that of widespread racism |
The centra/ issue is that of
widespread racism |
中心/问题是广泛的种族主义问题 |
zhōngxīn/wèntí shì
guǎngfàn de zhǒngzú zhǔyì wèntí |
Le problème central est celui
du racisme généralisé |
中心 / 問題 は 広範囲 の 人種 主義 の それである |
ちゅうしん / もんだい わ こうはに の じんしゅ しゅぎ のそれである |
chūshin / mondai wa kōhani no jinshu shugi no soredearu |
|
148 |
最重要的问题是种族主义泛滥 |
zuì zhòngyào de wèntí shì
zhǒngzú zhǔyì fànlàn |
最重要的问题是种族主义泛滥 |
zuì zhòngyào de wèntí shì
zhǒngzú zhǔyì fànlàn |
Le problème le plus important
est la propagation du racisme. |
最も 重要な 問題 は 人種 差別 の 拡大です 。 |
もっとも じゅうような もんだい わ じんしゅ さべつ の かくだいです 。 |
mottomo jūyōna mondai wa jinshu sabetsu no kakudaidesu. |
|
149 |
Central is used in a similar way to key, but is more formal. It is most
frequently used in the phrase sth is central to
sth |
Central is used in a similar
way to key, but is more formal. It is most frequently used in the phrase sth
is central to sth |
Central以类似于key的方式使用,但更正式。它最常用于短语......是中心的 |
Central yǐ lèisì yú key de
fāngshì shǐyòng, dàn gēng zhèngshì. Tā zuì chángyòng yú
duǎnyǔ...... Shì zhōngxīn de |
Central est utilisé de la même
manière que key, mais il est plus formel et est le plus souvent utilisé dans
la phrase sth est au centre de sth |
Central は キー と 同じ よう に 使用 されますが 、 より正式な ものです 。 |
cえんtらr わ キー と おなじ よう に しよう されますが 、より せいしきな ものです 。 |
Central wa kī to onaji yō ni shiyō saremasuga , yoriseishikina monodesu . |
|
150 |
else |
else |
其他 |
qítā |
Sinon |
そうでなければ |
そうでなければ |
sōdenakereba |
|
151 |
central |
central |
中央 |
zhōngyāng |
Central |
中央 |
ちゅうおう |
chūō |
|
152 |
与 |
yǔ |
与 |
yǔ |
Avec |
あり |
あり |
ari |
|
153 |
key |
key |
键 |
jiàn |
Clé |
キー |
キー |
kī |
|
154 |
用法相似,但更正式;最常用于 |
yòngfǎ xiāngsì, dàn
gēng zhèngshì; zuì chángyòng yú |
用法相似,但更正式;最常用于 |
yòngfǎ xiāngsì, dàn
gēng zhèngshì; zuì chángyòng yú |
L'utilisation est similaire,
mais plus formelle; le plus couramment utilisé |
使用法 は 似ていますが 、 より 正式で 、 最も 一般 的に 使用 されています |
しようほう わ にていますが 、 より せいしきで 、 もっとも いっぱん てき に しよう されています |
shiyōhō wa niteimasuga , yori seishikide , mottomo ippanteki ni shiyō sareteimasu |
|
155 |
be central to |
be central to |
是中心的 |
shì zhōngxīn de |
Être au centre de |
中心 に なる |
ちゅうしん に なる |
chūshin ni naru |
|
156 |
短语中 |
duǎnyǔ zhòng |
短语中 |
duǎnyǔ zhòng |
Dans la phrase |
フレーズ の 中 で |
フレーズ の なか で |
furēzu no naka de |
|
157 |
principal (rather) most important |
principal (rather) most
important |
校长(相当)最重要 |
xiàozhǎng
(xiāngdāng) zuì zhòngyào |
Principal (plutôt) le plus
important |
主 に ( むしろ ) 最も 重要 |
おも に ( むしろ ) もっとも じゅうよう |
omo ni ( mushiro ) mottomo jūyō |
|
158 |
指最重要的、主要命 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào mìng |
指最重要的,主要命 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào mìng |
Fait référence à la vie la plus
importante et majeure |
最も 重要な 、 主要な 人生 を 指します |
もっとも じゅうような 、 しゅような じんせい お さします |
mottomo jūyōna , shuyōna jinsei o sashimasu |
|
159 |
the principal reason for this
ommission is lack of time |
the principal reason for this
ommission is lack of time |
这种省略的主要原因是缺乏时间 |
zhè zhǒng shěnglüè de
zhǔyào yuányīn shì quēfá shíjiān |
La principale raison de cette
commission est le manque de temps |
この 省略 の 主な 理由 は 時間 の 不足です |
この しょうりゃく の おもな りゆう わ じかん の ふそくです |
kono shōryaku no omona riyū wa jikan no fusokudesu |
|
160 |
跳过它的主要原因是时间字卑 |
tiàoguò tā de zhǔyào
yuányīn shìshíjiān zì bēi |
跳过它的主要原因是时间字卑 |
tiàoguò tā de zhǔyào
yuányīn shìshíjiān zì bēi |
La raison principale pour le
sauter est le mot temps humble |
それ を スキップ する 主な 理由 は 謙虚な 言葉です |
それ お スキップ する おもな りゆう わ けんきょな ことばです |
sore o sukippu suru omona riyū wa kenkyona kotobadesu |
|
161 |
这种省略的主要原因是缺乏时间 |
zhè zhǒng shěnglüè de
zhǔyào yuányīn shì quēfá shíjiān |
这种省略的主要原因是缺乏时间 |
zhè zhǒng shěnglüè de
zhǔyào yuányīn shì quēfá shíjiān |
La principale raison de cette
omission est le manque de temps |
この 省略 の 主な 理由 は 時間 の 不足です |
この しょうりゃく の おもな りゆう わ じかん の ふそくです |
kono shōryaku no omona riyū wa jikan no fusokudesu |
|
162 |
Principal is
mostly used for statements of fact about which there can be no argument. To
state an opinion, or to try to persuade sb of the fads as you see them, it is
more usual to use key or central. |
Principal is mostly used for
statements of fact about which there can be no argument. To state an opinion,
or to try to persuade sb of the fads as you see them, it is more usual to use
key or central. |
委托人主要用于不存在争论的事实陈述。要表达观点,或试图说服你看到它们的时尚,通常使用键或中心。 |
wěituō rén
zhǔyào yòng yú bù cúnzài zhēnglùn de shìshí chénshù. Yào
biǎodá guāndiǎn, huò shìtú shuōfú nǐ kàn dào
tāmen de shíshàng, tōngcháng shǐyòng jiàn huò
zhōngxīn. |
Principal est principalement
utilisé pour les déclarations de fait sur lesquelles il ne peut y avoir
d’argumentation. Pour exprimer une opinion, ou pour essayer de persuader les
imbéciles de la mode tels que vous les voyez, il est plus habituel d’utiliser
key ou central. |
プリンシパル は 主 に 議論 の 余地 が ない 事実 の 説明に 使用 されますが 、 意見 を 述べる ため に 、 またはあなた が それら を 見る よう に 流行 の sb を 説得しよう と する ため に 、 より 一般 的 に key またはcentral を 使います 。 |
ぷりんしぱる わ おも に ぎろん の よち が ない じじつ のせつめい に しよう されますが 、 いけん お のべる ため に、 または あなた が それら お みる よう に りゅうこう のsb お せっとく しよう と する ため に 、 より いっぱん てき に けy または cえんtらr お つかいます 。 |
purinshiparu wa omo ni giron no yochi ga nai jijitsu nosetsumei ni shiyō saremasuga , iken o noberu tame ni ,mataha anata ga sorera o miru yō ni ryūkō no sb o settokushiyō to suru tame ni , yori ippan teki ni key mataha centralo tsukaimasu . |
|
163 |
principal |
Principal |
主要 |
Zhǔyào |
Sujet |
件名 |
けんめい |
kenmei |
|
164 |
主要用于陈述无可争辩的事实。
表明意见或说服别人相信你所见到的事实,较常用 |
zhǔyào yòng yú chénshù wú
kě zhēngbiàn de shìshí. Biǎomíng yìjiàn huò shuōfú biérén
xiāngxìn nǐ suǒ jiàn dào de shì shí, jiào chángyòng |
主要用于陈述无可争辩的事实。表明意见或说服别人相信你所见到的事实,较常用 |
zhǔyào yòng yú chénshù wú
kě zhēngbiàn de shìshí. Biǎomíng yìjiàn huò shuōfú biérén
xiāngxìn nǐ suǒ jiàn dào de shì shí, jiào chángyòng |
Principalement utilisé pour
énoncer des faits incontestables. Manifester des opinions ou persuader les
autres de croire les faits que vous voyez, plus communément utilisés |
紛れ も ない 事実 を 述べる の に 主 に 使用されていました 。 あなた が 見た 事実 を 信じる よう に意見 を 示し たり 他 の 人 を 説得 し たり 、 もっと一般 的 に 使われて |
まぎれ も ない じじつ お のべる の に おも に しよう されていました 。 あなた が みた じじつ お しんじる よう にいけん お しめし たり た の ひと お せっとく し たり 、 もっと いっぱん てき に つかわれて |
magire mo nai jijitsu o noberu no ni omo ni shiyōsareteimashita . anata ga mita jijitsu o shinjiru yō ni iken oshimeshi tari ta no hito o settoku shi tari , motto ippan teki nitsukawarete |
|
165 |
key |
key |
键 |
jiàn |
Clé |
キー |
キー |
kī |
|
166 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Ou |
または |
または |
mataha |
|
167 |
central. |
central. |
中央。 |
zhōngyāng. |
Central. |
中央です 。 |
ちゅうおうです 。 |
chūōdesu . |
|
168 |
the
key/central issue here is |
The key/central issue here is |
这里的关键/核心问题是 |
Zhèlǐ de
guānjiàn/héxīn wèntí shì |
La question clé / centrale ici
est |
ここ で の 中心 と なる 問題 は |
ここ で の ちゅうしん と なる もんだい わ |
koko de no chūshin to naru mondai wa |
|
169 |
这里的关键问是是 |
zhèlǐ de guānjiàn wèn
shì shì |
这里的关键问是是 |
zhèlǐ de guānjiàn wèn
shì shì |
La question clé ici est |
ここ で の 主な 質問 は |
ここ で の おもな しつもん わ |
koko de no omona shitsumon wa |
|
171 |
这里的关键/核心问是是 |
zhèlǐ de
guānjiàn/héxīn wèn shì shì |
这里的关键/核心问是是 |
zhèlǐ de
guānjiàn/héxīn wèn shì shì |
La question clé / centrale ici
est |
ここ で の 鍵 と なる 質問 は |
ここ で の かぎ と なる しつもん わ |
koko de no kagi to naru shitsumon wa |
|
172 |
chief (rather formal) most important |
chief (rather formal) most
important |
首席(相当正式)最重要 |
shǒuxí
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
Chef (plutôt formel) le plus
important |
最も 重要な ( かなり 正式な ) チーフ |
もっとも じゅうような ( かなり せいしきな ) チーフ |
mottomo jūyōna ( kanari seishikina ) chīfu |
|
173 |
指最重要的、首荽的、主要的 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
shǒu suī de, zhǔyào de |
指最重要的,首荽的,主要的 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
shǒu suī de, zhǔyào de |
Fait référence au plus
important, primaire, primaire |
最も 重要な プライマリ 、 プライマリ を 参照 します |
もっとも じゅうような ぷらいまり 、 ぷらいまり お さんしょう します |
mottomo jūyōna puraimari , puraimari o sanshō shimasu |
|
174 |
首席(相当正式)最重要 |
shǒuxí
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
首席(相当正式)最重要 |
shǒuxí
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
Chief (assez formel) est le
plus important |
チーフ ( かなり 正式 ) が 最も 重要です |
チーフ ( かなり せいしき ) が もっとも じゅうようです |
chīfu ( kanari seishiki ) ga mottomo jūyōdesu |
|
175 |
unemployment
was the chief cause of poverty |
unemployment was the chief
cause of poverty |
失业是贫困的主要原因 |
shīyè shì pínkùn de
zhǔyào yuányīn |
Prendre la cause principale de
la pauvreté |
貧困 の 主な 原因 を 取り上げる |
ひんこん の おもな げにん お とりあげる |
hinkon no omona genin o toriageru |
|
176 |
失业是贫穷的主要原因。 |
shīyè shì pínqióng de
zhǔyào yuányīn. |
失业是贫穷的主要原因。 |
shīyè shì pínqióng de
zhǔyào yuányīn. |
Le chômage est la principale
cause de la pauvreté. |
失業 は 貧困 の 主な 原因です 。 |
しつぎょう わ ひんこん の おもな げにんです 。 |
shitsugyō wa hinkon no omona genindesu . |
|
177 |
prime (rather formal) most important; to be considered first |
Prime (rather formal) most
important; to be considered first |
素数(相当正式)最重要;首先考虑 |
Sùshù (xiāngdāng
zhèngshì) zuì zhòngyào; shǒuxiān kǎolǜ |
Premier (plutôt formel) le plus
important, à considérer en premier |
素数 ( かなり 正式 ) が 最も 重要で 、 最初 に 考慮される |
そすう ( かなり せいしき ) が もっとも じゅうようで 、さいしょ に こうりょ される |
sosū ( kanari seishiki ) ga mottomo jūyōde , saisho nikōryo sareru |
|
178 |
指主要的.、首要的: |
zhǐ zhǔyào de.,
Shǒuyào de: |
指主要的,首要的: |
zhǐ zhǔyào de,
shǒuyào de: |
Fait référence à la
principale., La première: |
メイン を 参照 してください 、 最初 の : |
メイン お さんしょう してください 、 さいしょ の : |
mein o sanshō shitekudasai , saisho no : |
|
179 |
my prime
concern is to protect my property |
My prime concern is to protect
my property |
我最关心的是保护我的财产 |
Wǒ zuì guānxīn
de shì bǎohù wǒ de cáichǎn |
Ma préoccupation première est
de protéger ma propriété |
私 の 最大 の 関心事 は 私 の 財産 を 守る ことです |
わたし の さいだい の かんしんじ わ わたし の ざいさん おまもる ことです |
watashi no saidai no kanshinji wa watashi no zaisan omamoru kotodesu |
|
180 |
我最关心的是保护自己的财产 |
wǒ zuì guānxīn
de shì bǎohù zìjǐ de cáichǎn |
我最关心的是保护自己的财产 |
wǒ zuì guānxīn
de shì bǎohù zìjǐ de cáichǎn |
Ma principale préoccupation est
de protéger ma propriété. |
私 の 主な 関心事 は 私 の 財産 を 守る ことです 。 |
わたし の おもな かんしんじ わ わたし の ざいさん お まもる ことです 。 |
watashi no omona kanshinji wa watashi no zaisan omamoru kotodesu . |
|
181 |
patterns and
collocations。 |
patterns and collocations. |
模式和搭配。 |
móshì hé dāpèi. |
Patterns et collocations. |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
|
182 |
a/the
main/major/key/central/principal/chief/prime aim/argument |
A/the
main/major/key/central/principal/chief/prime aim/argument |
a
/主要/主要/关键/中央/校长/主要/主要目标/论点 |
A/zhǔyào/zhǔyào/guānjiàn/zhōngyāng/xiàozhǎng/zhǔyào/zhǔyào
mùbiāo/lùndiǎn |
a / le principal / majeur / clé
/ central / principal / chef / objectif principal / argument |
メイン / メジャー / キー / セントラル / プリンシパル /チーフ / 主な 目的 / 引数 |
メイン / メジャー / キー / セントラル / ぷりんしぱる / チーフ / おもな もくてき / ひきすう |
mein / mejā / kī / sentoraru / purinshiparu / chīfu / omonamokuteki / hikisū |
|
183 |
a/the
main/major/key/central/principal/chief/prime concern/problem |
a/the
main/major/key/central/principal/chief/prime concern/problem |
a
/主要/主要/关键/中央/校长/主要/主要关注/问题 |
a/zhǔyào/zhǔyào/guānjiàn/zhōngyāng/xiàozhǎng/zhǔyào/zhǔyào
guānzhù/wèntí |
a / principal / majeur / clé /
central / principal / principal / principal problème / problème |
メイン / メジャー / キー / セントラル / プリンシパル /チーフ / 主な 関心事 / 問題 |
メイン / メジャー / キー / セントラル / ぷりんしぱる / チーフ / おもな かんしんじ / もんだい |
mein / mejā / kī / sentoraru / purinshiparu / chīfu / omonakanshinji / mondai |
|
184 |
a/the
main/major/key/principal/chief drawback/ worry |
a/the
main/major/key/principal/chief drawback/ worry |
a
/主要/主要/关键/主要/主要缺点/担心 |
a/zhǔyào/zhǔyào/guānjiàn/zhǔyào/zhǔyào
quēdiǎn/dānxīn |
a / le principal / majeur / clé
/ principal / principal inconvénient / inquiétude |
/ メイン / メジャー / キー / プリンシパル / 主な 欠点 /心配 |
/ メイン / メジャー / キー / ぷりんしぱる / おもな けってん/ しんぱい |
/ mein / mejā / kī / purinshiparu / omona ketten / shinpai |
|
185 |
a/the
main/major/principal road/town/city |
a/the main/major/principal
road/town/city |
a
/主要/主要/主要道路/城镇/城市 |
a/zhǔyào/zhǔyào/zhǔyào
dàolù/chéngzhèn/chéngshì |
a / la route principale /
principale / principale / ville / ville |
主要 / 主要 / 主要 道路 / 町 / 市 |
しゅよう / しゅよう / しゅよう どうろ / まち / し |
shuyō / shuyō / shuyō dōro / machi / shi |
|
186 |
the
main/principal speaker/building/entrance |
the main/principal
speaker/building/entrance |
主要/主要发言人/建筑物/入口 |
zhǔyào/zhǔyào
fāyán rén/jiànzhú wù/rùkǒu |
L'enceinte principale /
principale / bâtiment / entrée |
メイン / 主な スピーカー / 建物 / 入り口 |
メイン / おもな スピーカー / たてもの / いりくち |
mein / omona supīkā / tatemono / irikuchi |
|
187 |
the main/key thing is to ... |
the main/key thing is to... |
主要/关键是...... |
zhǔyào/guānjiàn
shì...... |
L'essentiel est de ... |
主な / 重要な こと は ... |
おもな / じゅうような こと わ 。。。 |
omona / jūyōna koto wa ... |
|
188 |
to be of major/key/central/prime importance |
To be of
major/key/central/prime importance |
成为主要/关键/中心/首要的重要性 |
Chéngwéi
zhǔyào/guānjiàn/zhōngxīn/shǒuyào de zhòngyào xìng |
Être d'une importance majeure /
clé / centrale / principale |
主要 / 重要 / 中心 / 最 重要である こと |
しゅよう / じゅうよう / ちゅうしん / さい じゅうようである こと |
shuyō / jūyō / chūshin / sai jūyōdearu koto |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
main |
1218 |
1218 |
mailing list |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|