A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  magnum 1217 1217 mailing        
1 magnum Magnum 马格南 Mǎ gé nán Magnum マグナム まぐなむ  magunamu 
2 马格南 mǎ gé nán 马格南 mǎ gé nán Magnan マグナン  まぐなん  magunan 
3 a bottle containing. 1.5 litres of wine, etc.  a bottle containing. 1.5 Litres of wine, etc.  一瓶含有。 1.5升葡萄酒等 yī píng hányǒu. 1.5 Shēng pútáojiǔ děng une bouteille contenant 1,5 litre de vin, etc. 1 . 5 リットル  ワイン など  含む ボトル  1  5 リットル  ワイン など  ふくむ ボトル  1 . 5 rittoru no wain nado o fukumu botoru 
4 (量为1.5升的)大酒瓶,大瓶 (Róngliàng wèi 1.5 Shēng de) dà jiǔ píng, dàpíng (容量为1.5升的)大酒瓶,大瓶 (róngliàng wèi 1.5 Shēng de) dà jiǔ píng, dàpíng Grande bouteille (d'une capacité de 1,5 litres) 大型 ボトル ( 容量 1 . 5 リットル )  おうがた ボトル ( ようりょう 1  5 リットル )  ōgata botoru ( yōryō 1 . 5 rittoru ) 
5 一瓶含有。 1.5升葡萄酒等 yī píng hányǒu. 1.5 Shēng pútáojiǔ děng 一瓶含有.1.5升葡萄酒等 yī píng hányǒu.1.5 Shēng pútáojiǔ děng Une bouteille contient. 1,5 litres de vin, etc. ボトル  入っています 。 ワイン 1 . 5 リットル など  ボトル  はいっています 。 ワイン 1  5 リットル など  botoru ga haitteimasu . wain 1 . 5 rittoru nado 
6 magnum opus  (from Latin) a work of art, music or literature that people think is the best that the artist, etc. has ever produced  magnum opus  (from Latin) a work of art, music or literature that people think is the best that the artist, etc. Has ever produced  magnum opus(来自拉丁语)一种艺术,音乐或文学作品,人们认为这是艺术家等曾经制作过的最好的作品 magnum opus(láizì lādīng yǔ) yī zhǒng yìshù, yīnyuè huò wénxué zuòpǐn, rénmen rènwéi zhè shì yìshùjiā děng céngjīng zhìzuòguò de zuì hǎo de zuòpǐn Magnum opus (du latin) une œuvre d'art, de musique ou de littérature que les gens considèrent comme la meilleure que l'artiste ait jamais produite Magnum opus ( Latin 出身 ) 芸術家 など  これ までに 生み出した   最高だ  思う 芸術 、 音楽 、または 文学 作品  まgぬm おぷs ( らてぃん しゅっしん ) げいじゅつか など  これ まで  うみだした なか  さいこうだ  おもう げいじゅつ 、 おんがく 、 または ぶんがく さくひん  Magnum opus ( Latin shusshin ) geijutsuka nado ga koremade ni umidashita naka de saikōda to omō geijutsu ,ongaku , mataha bungaku sakuhin 
7 代表作;杰作 dàibiǎozuò; jiézuò 代表作;杰作 dàibiǎozuò; jiézuò Chef d'oeuvre 名作  めいさく  meisaku 
8 magpie  a black and white bird with a long tail and a noisy cry. There is a popular belief that magpies like to steai small bright objects magpie  a black and white bird with a long tail and a noisy cry. There is a popular belief that magpies like to steai small bright objects 喜鹊一只黑色和白色的鸟,长长的尾巴和嘈杂的叫声。有一种流行的看法,喜鹊喜欢steai小亮物 xǐquè yī zhǐ hēisè hé báisè de niǎo, zhǎng zhǎng de wěibā hé cáozá de jiào shēng. Yǒuyī zhǒng liúxíng de kànfǎ, xǐquè xǐhuān steai xiǎo liàng wù Pie un oiseau noir et blanc avec une longue queue et un cri bruyant Il y a une croyance populaire que les pies aiment steai de petits objets lumineux 長い   騒々しい き声        カササギ。 カササギ  小さな 明るい もの  盗む   好きという 人気  信念  あります 。  ながい   そうぞうしい なきごえ  くろ  しろ  とり  カササギ 。 カササギ  ちいさな あかるい もの ぬすむ   すき という にんき  しんねん  あります。  nagai o to sōzōshī nakigoe de kuro to shiro no tori okasasagi . kasasagi wa chīsana akarui mono o nusumu noga suki toiu ninki no shinnen ga arimasu . 
9 鹊;喜鹊 què; xǐquè 鹊;喜鹊 què; xǐquè L'amour 愛してる  あいしてる  aishiteru 
10 喜鹊一只黑色和白色的鸟,长长的尾巴和嘈杂的叫声。 有一种流行的看法,喜鹊喜欢steai小亮物 xǐquè yī zhǐ hēisè hé báisè de niǎo, zhǎng zhǎng de wěibā hé cáozá de jiào shēng. Yǒuyī zhǒng liúxíng de kànfǎ, xǐquè xǐhuān steai xiǎo liàng wù 喜鹊一只黑色和白色的鸟,长长的尾巴和嘈杂的叫声。有一种流行的看法,喜鹊喜欢steai小亮物 xǐquè yī zhǐ hēisè hé báisè de niǎo, zhǎng zhǎng de wěibā hé cáozá de jiào shēng. Yǒuyī zhǒng liúxíng de kànfǎ, xǐquè xǐhuān steai xiǎo liàng wù Magpie un oiseau noir et blanc avec une longue queue et des appels bruyants. Il y a une opinion populaire, pie aime les petits objets lumineux steai 長い   騒々しい び出し       カササギ 。 ポピュラーな 意見  ある 、 カササギ steai 小さな 明るい オブジェクト  好き  ながい   そうぞうしい よびだし  くろ  しろ  とり  カササギ 。 ぽぴゅらあな いけん  ある 、 カササギ sてあい ちいさな あかるい オブジェクト  すき  nagai o to sōzōshī yobidashi de kuro to shiro no tori okasasagi . popyurāna iken ga aru , kasasagi wa steaichīsana akarui obujekuto ga suki 
11 magus,magi a member of the group to which priests in ancient Persia belonged magus,magi a member of the group to which priests in ancient Persia belonged magus,magi是古代波斯神父所属群体中的一员 magus,magi shì gǔdài bōsī shénfù suǒshǔ qúntǐ zhōng de yī yuán Mages, mages du groupe auquel appartenaient les prêtres de l'ancienne Perse Magus 、 magi 古代 ルシャ  司祭  属していたグループ  メンバー  まぐs 、 まぎ こだい ペルシャ  しさい  ぞくしていたグループ  メンバー  Magus , magi kodai perusha no shisai ga zokushiteitagurūpu no menbā 
12 麻葛(古波斯祭司负责祭祀的氏族 má gé (gǔ bōsī jìsī fùzé jìsì de shìzú) 麻葛(古波斯祭司负责祭祀的氏族) má gé (gǔ bōsī jìsī fùzé jìsì de shìzú) Ma Ge (l'ancien prêtre est responsable du clan du sacrifice) Ma Ge ( 古代  司祭  犠牲  一族  担当しています )    ( こだい  しさい  ぎせい  いちぞく  たんとう しています )  Ma Ge ( kodai no shisai wa gisei no ichizoku o tantōshiteimasu ) 
13 a man with magic powers a man with magic powers 一个有魔力的人 yīgè yǒu mólì de rén un homme avec des pouvoirs magiques 魔法    持つ   まほう  ちから  もつ おとこ  mahō no chikara o motsu otoko 
14 术士 shùshì 术士 shùshì Démoniste ウォーロック  をうろっく  wōrokku 
15 maharaja (also maharajah)  an Indian prince, especially one who ruled over one of the states of India in the past. maharaja (also maharajah)  an Indian prince, especially one who ruled over one of the states of India in the past. 大君(也是大君)是一位印度王子,特别是过去曾统治过印度其中一个州的王子。 dà jūn (yěshì dà jūn) shì yī wèi yìndù wángzǐ, tèbié shì guòqù céng tǒngzhìguò yìndù qízhōng yīgè zhōu de wángzǐ. Maharaja (aussi maharajah) est un prince indien, en particulier un des souverains de l'un des États de l'Inde. マハラジャ ( また マハラジャ ) インド  王子 、 特に過去  インド    1つ  統治 した  。  マハラジャ ( また マハラジャ ) インド  おうじ 、 とくに かこ  インド  しゅう    とうち した ひと 。  maharaja ( mata maharaja ) indo no ōji , tokuni kako niindo no shū no tsu o tōchi shita hito . 
16 (印度的)大王,王公;(尤指过的)土邦主 (Yìndù de) dàwáng, wánggōng;(yóu zhǐ guòqù de) tǔ bāng zhǔ (印度的)大王,王公;(尤指过去的)土邦主 (Yìndù de) dàwáng, wánggōng;(yóu zhǐ guòqù de) tǔ bāng zhǔ Le roi (indien) Wang Gong (surtout le passé) ( インド人 )  、  ( 特に 過去 )  ( いんどじん ) おう 、 おうこう ( とくに かこ )  ( indojin ) ō , ōkō ( tokuni kako ) 
17 大君(也是大君)是一位印度王子,特别是过去曾统治过印度其中一个州的王子 dà jūn (yěshì dà jūn) shì yī wèi yìndù wángzǐ, tèbié shì guòqù céng tǒngzhìguò yìndù qízhōng yīgè zhōu de wángzǐ. 大君(也是大君)是一位印度王子,特别是过去曾统治过印度其中一个州的王子。 dà jūn (yěshì dà jūn) shì yī wèi yìndù wángzǐ, tèbié shì guòqù céng tǒngzhìguò yìndù qízhōng yīgè zhōu de wángzǐ. Le Maharaja (également un maharaja) est un prince indien, en particulier un prince qui a dirigé l'un des États indiens par le passé. マハラジャ ( また マハラジャ )  インド  王子 、特に 過去  インド    一つ  支配 してきた王子です 。  マハラジャ ( また マハラジャ )  インド  おうじ 、とくに かこ  インド  しゅう  ひとつ  しはい してきた おうじです 。  maharaja ( mata maharaja ) wa indo no ōji , tokuni kakoni indo no shū no hitotsu o shihai shitekita ōjidesu . 
18 maharani (also maharanee) the wife of a maharaja  Maharani (also maharanee) the wife of a maharaja  maharani(也是maharanee)是大君的妻子 Maharani(yěshì maharanee) shì dà jūn de qīzi Maharani (aussi maharanee) l'épouse d'un maharaja マハラニ ( また マハラニー ) マハラジャ    まはらに ( また まはらにい ) マハラジャ  つま  maharani ( mata maharanī ) maharaja no tsuma 
19 (印度的)王公妃;土邦主妃 (yìndù de) wánggōng fēi; tǔ bāng zhǔ fēi (印度的)王公妃;土邦主妃 (yìndù de) wánggōng fēi; tǔ bāng zhǔ fēi Prince princier (indien) ( インド ) 王子     ( インド ) おうじ さま おうじ さま  ( indo ) ōji sama ōji sama 
20 Maharishi a Hindu spiritual leader or wise man  Maharishi a Hindu spiritual leader or wise man  Maharishi是印度教的精神领袖或智者 Maharishi shì yìndùjiào de jīngshén lǐngxiù huò zhìzhě Maharishi, chef spirituel hindou ou homme sage マハリシヒンズー教  霊的 指導者 または 賢者  きょう  れいてき しどうしゃ または けんじゃ  kyō no reiteki shidōsha mataha kenja 
21 (命度教)精神领袖;,(印度教)哲人 (mìng dù jiào) jīngshén lǐngxiù;,(yìndùjiào) zhérén (命度教)精神领袖;,(印度教)哲人 (mìng dù jiào) jīngshén lǐngxiù;,(yìndùjiào) zhérén Chef spirituel; philosophe (hindou) 霊的 指導者 ;( ヒンズー教 ) 哲学者  れいてき しどうしゃ ;( ひんずうきょう ) てつがくしゃ  reiteki shidōsha ;( hinzūkyō ) tetsugakusha 
22 mahatma  a holy person in South Asia who is respected by many people  mahatma  a holy person in South Asia who is respected by many people  玛哈玛是南亚的一位神圣的人,受到很多人的尊重 mǎ hā mǎ shì nányà de yī wèi shénshèng de rén, shòudào hěnduō rén de zūnzhòng Mahatma une personne sainte en Asie du Sud qui est respectée par beaucoup de gens マハトマ  多く   から 尊敬 されている  アジア 聖人  まはとま  おうく  ひとびと から そんけい されているみなみ アジア  せいじん  mahatoma wa ōku no hitobito kara sonkei sareteiru minamiajia no seijin 
23 (南亚的)圣人 (nányà de) shèngrén (南亚的)圣人 (nányà de) shèngrén Saint (sud) セント ( 南部 )  セント ( なんぶ )  sento ( nanbu ) 
24 the Mahatma Mahatma Gandhi, the Indian spiritual leader who opposed British rule in India the Mahatma Mahatma Gandhi, the Indian spiritual leader who opposed British rule in India 圣雄圣雄甘地,反对英国在印度统治的印度精神领袖 shèng xióng shèng xióng gāndì, fǎnduì yīngguó zài yìndù tǒngzhì de yìndù jīngshén lǐngxiù Le Mahatma Mahatma Gandhi, le chef spirituel indien qui s'est opposé à la domination britannique en Inde マハトママハトマガンジー 、 インド  イギリス  統治 反対 した インド  精神  指導者  まはとままはとまがんじい 、 インド  イギリス  とうち  はんたい した インド  せいしん てき しどうしゃ  mahatomamahatomaganjī , indo no igirisu no tōchi ni hantaishita indo no seishin teki shidōsha 
25 圣雄甘地 shèng xióng gāndì 圣雄甘地 shèng xióng gāndì Mahatma Gandhi マハトマ・ガンジー  まはとま がんじい  mahatoma ganjī 
26 Mahayana (also Mahayana Buddhism) one of the two major forms of Buddhism Mahayana (also Mahayana Buddhism) one of the two major forms of Buddhism 大乘佛教(也是大乘佛教)是佛教的两种主要形式之一 dà shèng fójiào (yěshì dà shèng fójiào) shì fójiào de liǎng zhǒng zhǔyào xíngshì zhī yī Mahayana (également le bouddhisme Mahayana) est l'une des deux formes principales du bouddhisme Mahayana ( Mahayana Buddhism ) 仏教  2つ 主要な 形態  うち  1つ  まはやな ( まはやな ぶっdひsm ) ぶっきょう    しゅような けいたい  うち    Mahayana ( Mahayana Buddhism ) bukkyō no tsu noshuyōna keitai no uchi no tsu 
27 大乘佛教(佛教两个主要派别之一) dà shèng fójiào (fójiào liǎng gè zhǔyào pàibié zhī yī) 大乘佛教(佛教两个主要派别之一) dà shèng fójiào (fójiào liǎng gè zhǔyào pàibié zhī yī) Bouddhisme Mahayana (une des deux principales factions du bouddhisme) Mahayana Buddhism ( 仏教  2つ  主要 派閥  うち 1つ )  まはやな ぶっdひsm ( ぶっきょう    しゅよう はばつ  うち   )  Mahayana Buddhism ( bukkyō no tsu no shuyō habatsuno uchi no tsu ) 
28 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
29 theravada theravada 小乘 xiǎochéng Theravada セラバダ  せらばだ  serabada 
30 mahjong (also mahjongg)(from Chinese) a Chinese game played with small pieces of wood with symbols on them mahjong (also mahjongg)(from Chinese) a Chinese game played with small pieces of wood with symbols on them mahjong(也是mahjongg)(来自中国)一个中国游戏玩小块木头,上面有符号 mahjong(yěshì mahjongg)(láizì zhōngguó) yīgè zhōngguó yóuxì wán xiǎo kuài mùtou, shàngmiàn yǒu fúhào Mahjong (aussi mahjongg) (du chinois) un jeu chinois joué avec de petits morceaux de bois portant des symboles 麻雀 ( また 麻雀 ) ( 中国語 から ) それら   シンボル  持つ   小さな 部分  遊んだ 中国 ゲーム  まあじゃん ( また まあじゃん ) ( ちゅうごくご から )それら  うえ  シンボル  もつ   ちいさな ぶぶん あそんだ ちゅうごく  ゲーム  mājan ( mata mājan ) ( chūgokugo kara ) sorera no ueni shinboru o motsu ki no chīsana bubun de asondachūgoku no gēmu 
31 májiàng 麻将 májiàng Mahjong 麻雀  まあじゃん  mājan 
32 mahjong(也是mahjongg)(来自中国)一个中国游戏玩小块木头,上面有符号 mahjong(yěshì mahjongg)(láizì zhōngguó) yīgè zhōngguó yóuxì wán xiǎo kuài mùtou, shàngmiàn yǒu fúhào 麻将(也是麻将)(来自中国)一个中国游戏玩小块木头,上面有符号 májiàng (yěshì májiàng)(láizì zhōngguó) yīgè zhōngguó yóuxì wán xiǎo kuài mùtou, shàngmiàn yǒu fúhào Mahjong (aussi mahjongg) (de Chine) un jeu chinois pour jouer avec des petits morceaux de bois avec des symboles 麻雀 ( やはり 麻雀 ) ( 中国 ) シンボル 入り 小さな 木片  遊ぶ 中国  ゲーム  まあじゃん ( やはり まあじゃん ) ( ちゅうごく ) シンボル いり  ちいさな もくへん  あそぶ ちゅうごく  ゲーム  mājan ( yahari mājan ) ( chūgoku ) shinboru iri nochīsana mokuhen de asobu chūgoku no gēmu 
33 mahogany the hard reddish-brown wood of a tropical tree, used for making furniture  mahogany the hard reddish-brown wood of a tropical tree, used for making furniture  桃花心木是一种热带红褐色的硬木,用于制作家具 táohuā xīn mù shì yī zhǒng rèdài hóng hésè de yìngmù, yòng yú zhìzuò jiājù Acajou, bois dur brun rougeâtre d'un arbre tropical, utilisé pour la fabrication de meubles マホガニー 熱帯    硬い  茶色   、 家具 製造  使用 されます 。  マホガニー ねったい    かたい あか ちゃいろ  、 かぐ  せいぞう  しよう されます 。  mahoganī nettai no ki no katai aka chairo no ki , kagu noseizō ni shiyō saremasu . 
34 红木;桃花心木 hóngmù; táohuā xīn mù 红木,桃花心木 hóngmù, táohuā xīn mù Séquoia et acajou レッド ウッド 、 マホガニー  レッド ウッド 、 マホガニー  reddo uddo , mahoganī 
35 a mahogany table  a mahogany table  桃花心木桌子 táohuā xīn mù zhuōzi une table en acajou マホガニー テーブル  マホガニー テーブル  mahoganī tēburu 
36 红木桌子 hóngmù zhuōzi 红木桌子 hóngmù zhuōzi Table en bois rouge 赤い 木製  テーブル  あかい もくせい  テーブル  akai mokusei no tēburu 
37 a reddish-brown colour  a reddish-brown colour  红褐色 hóng hésè une couleur brun rougeâtre 赤褐色  せきかっしょく  sekikasshoku 
38 红褐色: hóng hésè: 红褐色: hóng hésè: Brun rougeâtre: 赤褐色 :  せきかっしょく :  sekikasshoku : 
39 skin tanned to a deep mahogany Skin tanned to a deep mahogany 皮肤晒黑到深桃花心木 Pífū shài hēi dào shēn táohuā xīn mù Peau bronzée jusqu'à acajou profond 深い マホガニー  なめされた   ふかい マホガニー  なめされた はだ  fukai mahoganī ni namesareta hada 
40 晒成深红褐色的皮肤 shài chéng shēn hóng hésè de pífū 晒成深红褐色的皮肤 shài chéng shēn hóng hésè de pífū Peau brun rougeâtre foncé séchée au soleil 日干し  濃い 赤褐色    ひぼし  こい せきかっしょく  はだ  hiboshi no koi sekikasshoku no hada 
41 皮肤晒黑到深桃花心木 pífū shài hēi dào shēn táohuā xīn mù 皮肤晒黑到深桃花心木 pífū shài hēi dào shēn táohuā xīn mù Peau bronzée à acajou profond ディープマホガニー  日焼け   ぢいぷまほがにい  ひやけ はだ  dīpumahoganī ni hiyake hada 
42 mahout a person who works with, rides and cares for an elephant  mahout a person who works with, rides and cares for an elephant  mahout一个与大象一起工作,骑车和照顾的人 mahout yīgè yǔ dà xiàng yīqǐ gōngzuò, qí chē hé zhàogù de rén Mahout une personne qui travaille avec, monte et prend soin d'un éléphant ゾウ  飼っている ゾウ  飼っている   ゾウ  かっている ゾウ  かっている ひと   o katteiru  o katteiru hito 
43 象夫;骑象人;驯象人 xiàng fū; qí xiàng rén; xún xiàng rén 象夫;骑象人;驯象人 xiàng fū; qí xiàng rén; xún xiàng rén Mari d'éléphant     ぞう  おっと   no otto 
44 maid maid 女佣 nǚ yōng Femme de ménage メイド  メイド  meido 
45 often in compounds  often in compounds  经常在化合物中 jīngcháng zài huàhéwù zhòng Souvent dans les composés 多く  場合 化合物  おうく  ばあい かごうぶつ  ōku no bāi kagōbutsu 
46 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí 常构成复合词 cháng gòuchéng fùhécí Souvent composé de mots composés 多く  場合 、 複合語  構成 されています  おうく  ばあい 、 ふくごうご  こうせい されています  ōku no bāi , fukugōgo de kōsei sareteimasu 
47 a female servant in a house or hotel  a female servant in a house or hotel  在房子或酒店的女仆 zài fángzi huò jiǔdiàn de nǚpū une servante dans une maison ou un hôtel   ホテル  女性  使用人  いえ  ホテル  じょせい  しようにん  ie ya hoteru de josei no shiyōnin 
48 女仆;侍女;(旅馆里的)女服务员 nǚpū; shìnǚ;(lǚguǎn lǐ de) nǚ fúwùyuán 女仆;侍女;(旅馆里的)女服务员 nǚpū; shìnǚ;(lǚguǎn lǐ de) nǚ fúwùyuán Femme de chambre; femme de chambre; (à l'hôtel) serveuse メイド ; メイド ;( ホテル内 ) ウェイトレス  メイド ; メイド ;( ほてるない ) ウェイトレス  meido ; meido ;( hoterunai ) weitoresu 
49 There is a maid to do the housework. There is a maid to do the housework. 有一个女仆做家务。 yǒu yīgè nǚpū zuò jiāwù. Il y a une femme de ménage pour faire le ménage. 家事  する メイド  います 。  かじ  する メイド  います 。  kaji o suru meido ga imasu . 
50 有个女仆做家务事 Yǒu gè nǚpū zuò jiāwù shì 有个女仆做家务事 Yǒu gè nǚpū zuò jiāwù shì Il y a une femme de ménage faire le ménage 家事  している メイド  いる  かじ  している メイド  いる  kaji o shiteiru meido ga iru 
51 有一个女仆做家务。 yǒu yīgè nǚpū zuò jiāwù. 有一个女仆做家务。 yǒu yīgè nǚpū zuò jiāwù. Il y a une femme de ménage qui fait le ménage. 家事  している メイド  います 。  かじ  している メイド  います 。  kaji o shiteiru meido ga imasu . 
52 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
53 barmaid barmaid 招待员 zhāodài yuán Barmaid バー メイド  バー メイド   meido 
54 chambermaid chambermaid 女服务员 nǚ fúwùyuán Femme de chambre チェンバーメイド  cへんばあめいど  chenbāmeido 
55 dairymaid dairymaid 挤奶员 jǐ nǎi yuán La laitière 乳製品  にゅうせいひん  nyūseihin 
56 housemaid housemaid 保姆 bǎomǔ Femme de ménage 女中  じょちゅう  jochū 
57 milkmaid milkmaid 挤奶员 jǐ nǎi yuán Laitière ミルク メイド  ミルク メイド  miruku meido 
58 nursemaid nursemaid 保姆 bǎomǔ Nourrice ナース メイド  ナース メイド  nāsu meido 
59 (old use) a young woman who is not married  (old use) a young woman who is not married  (旧用)一个未婚的年轻女子 (jiù yòng) yīgè wèihūn de niánqīng nǚzǐ (usage ancien) une jeune femme qui n'est pas mariée (   用途 ) 結婚 ていない 若い 女性  ( むかし  ようと ) けっこん していない わかい じょせい  ( mukashi no yōto ) kekkon shiteinai wakai josei 
60 少女;年轻姑娘;未适年轻女子 shàonǚ; niánqīng gūniáng; wèi shì niánqīng nǚzǐ 少女;年轻姑娘;未适年轻女子 shàonǚ; niánqīng gūniáng; wèi shì niánqīng nǚzǐ Jeune fille; jeune fille; jeune femme inappropriée 若い 女の子 、 若い の子 、 不適切な 若い 女性  わかい おんなのこ 、 わかい おんなのこ 、 ふてきせつなわかい じょせい  wakai onnanoko , wakai onnanoko , futekisetsuna wakaijosei 
61 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
62 old maid old maid 老女仆 lǎo nǚpū Vieille fille オールド メイド  オールド メイド  ōrudo meido 
63 maidan an open space in or near a town in South Asia, usually covered with grass  maidan an open space in or near a town in South Asia, usually covered with grass  maidan是南亚一个城镇内或附近的一片空地,通常被草覆盖 maidan shì nányà yīgè chéngzhèn nèi huò fùjìn de yīpiàn kòngdì, tōngcháng bèi cǎo fùgài Maidan un espace ouvert dans ou à proximité d'une ville d'Asie du Sud, généralement recouvert d'herbe マイダン  アジア     または 近く  広場 、通常    覆われている  まいだん みなみ アジア  まち  なか または ちかく ひろば 、 つうじょう  くさ  おうわれている  maidan minami ajia no machi no naka mataha chikaku nohiroba , tsūjō wa kusa de ōwareteiru 
64 (南亚城镇中或近郊的)草地,广场,空地 (nányà chéngzhèn zhōng huò jìnjiāo de) cǎodì, guǎngchǎng, kòngdì (南亚城镇中或近郊的)草地,广场,空地 (nányà chéngzhèn zhōng huò jìnjiāo de) cǎodì, guǎngchǎng, kòngdì Grassland, square, open space dans ou près des banlieues de l'Asie du Sud  アジア  郊外 また その 近く  草地 、 広場 、広場  みなみ アジア  こうがい または その ちかく  くさち 、ひろば 、 ひろば  minami ajia no kōgai mataha sono chikaku no kusachi ,hiroba , hiroba 
65 maidan是南亚一个城镇内或附近的一片空地,通常被草覆盖  maidan shì nányà yīgè chéngzhèn nèi huò fùjìn de yīpiàn kòngdì, tōngcháng bèi cǎo fùgài  迈丹是南亚一个城镇内或附近的一片空地,通常被草覆盖 mài dān shì nányà yīgè chéngzhèn nèi huò fùjìn de yīpiàn kòngdì, tōngcháng bèi cǎo fùgài Maidan est un espace ouvert dans ou à proximité d'une ville d'Asie du Sud, généralement recouvert d'herbe. マイダン   アジア      近く  広場 、通常    覆われています  まいだん  みなみ アジア  まち  なか  ちかく  ひろば 、 つうじょう  くさ  おうわれています  maidan wa minami ajia no machi no naka ya chikaku nohiroba , tsūjō wa kusa de ōwareteimasu 
66 maiden maiden 少女 shàonǚ Jeune fille 乙女  おとめ  otome 
67 少女 shàonǚ 少女 shàonǚ Adolescente 10   少女  10 だい  しょうじょ  10 dai no shōjo 
68 (literary) a young girl or woman who is not married  (literary) a young girl or woman who is not married  (文学)一个没有结婚的年轻女孩或女人 (wénxué) yīgè méiyǒu jiéhūn de niánqīng nǚhái huò nǚrén (littéraire) une jeune fille ou une femme qui n'est pas mariée ( 文学 ) 未婚  少女 または 女性  ( ぶんがく ) みこん  しょうじょ または じょせい  ( bungaku ) mikon no shōjo mataha josei 
69 少女;女;未婚女子 shàonǚ; chǔnǚ; wèihūn nǚzǐ 少女;处女;未婚女子 shàonǚ; chǔnǚ; wèihūn nǚzǐ Jeune fille; vierge; femme célibataire 乙女 ; 処女 ; 未婚 女性  おとめ ; しょじょ ; みこん じょせい  otome ; shojo ; mikon josei 
70 文学)一个没有结婚的年轻女孩或女人: wénxué) yīgè méiyǒu jiéhūn de niánqīng nǚhái huò nǚrén: 文学)一个没有结婚的年轻女孩或女人: wénxué) yīgè méiyǒu jiéhūn de niánqīng nǚhái huò nǚrén: Littérature) Une jeune fille ou une femme qui n'est pas mariée: 文献 ) 結婚 していない 若い 女の子 または 女性 :  ぶんけん ) けっこん していない わかい おんなのこ または じょせい :  bunken ) kekkon shiteinai wakai onnanoko mataha josei: 
71 stories of knights and fair maidens  Stories of knights and fair maidens  骑士和公平少女的故事 Qíshì hé gōngpíng shàonǚ de gùshì Histoires de chevaliers et de belles filles 騎士  公正な 乙女  物語  きし  こうせいな おとめ  ものがたり  kishi to kōseina otome no monogatari 
72 关于士和美女的故事 guānyú qíshì hé měinǚ de gùshì 关于骑士和美女的故事 guānyú qíshì hé měinǚ de gùshì Histoire de chevaliers et de beautés 騎士  美人 について  物語  きし  びじん について  ものがたり  kishi to bijin nitsuite no monogatari 
73 骑士和公平少女的故事  qíshì hé gōngpíng shàonǚ de gùshì  骑士和公平少女的故事 qíshì hé gōngpíng shàonǚ de gùshì L'histoire du chevalier et de la belle 騎士  フェア ガール  物語  きし  フェア ガール  ものがたり  kishi to fea gāru no monogatari 
74 (also maiden over) (also maiden over) (也是少女) (yěshì shàonǚ) (aussi maiden over) ( 乙女 も )  ( おとめ  )  ( otome mo ) 
75 in cricket in cricket 在板球 zài bǎn qiú Au cricket クリケット で  クリケット   kuriketto de 
76 板球 bǎn qiú 板球 bǎn qiú Le cricket クリケット  クリケット  kuriketto 
77 an over in which no points are scored an over in which no points are scored 没有积分的得分 méiyǒu jīfēn de défēn Un sur lequel aucun point n'est marqué 得点  ない オーバー  とくてん  ない オーバー  tokuten no nai ōbā 
78 未得分的一轮投球 wèi défēn de yī lún tóuqiú 未得分的一轮投球 wèi défēn de yī lún tóuqiú Match nul de lanceur ピッチング  得点  ない ラウンド  ピッチング  とくてん  ない ラウンド  picchingu no tokuten no nai raundo 
79 being the first of its kind  being the first of its kind  是同类中的第一个 shì tónglèi zhōng de dì yī gè Être le premier du genre その   最初  ものである こと  その たね  さいしょ  ものである こと  sono tane no saisho no monodearu koto 
80 首次的;初次的 shǒucì de; chūcì de: 首次的;初次的: shǒucì de; chūcì de: Première fois; première fois: 初めて ; 初めて :  はじめて ; はじめて :  hajimete ; hajimete : 
81 a maiden flight/voyage (the first journey made by a plane/ship) A maiden flight/voyage (the first journey made by a plane/ship) 首航/航程(飞机/轮船的第一次旅程) Shǒu háng/hángchéng (fēijī/lúnchuán de dì yī cì lǚchéng) un vol / voyage inaugural (premier voyage effectué par un avion / un navire) 乙女  飛行 / 航海 ( 飛行機 /船 による 最初  旅行 )  おとめ  ひこう / こうかい ( ひこうき せん による さいしょ  りょこう )  otome no hikō / kōkai ( hikōki sen niyoru saisho no ryokō) 
82 初次飞行;首航 chūcì fēixíng; shǒu háng 初次飞行,首航 chūcì fēixíng, shǒu háng Premier vol  飛行  はつ ひこう  hatsu hikō 
83 a maiden speech (the first speech made by an MP in the parliaments of some countries)议员在议会的初次演讲 a maiden speech (the first speech made by an MP in the parliaments of some countries) yìyuán zài yìhuì de chūcì yǎnjiǎng 首次演讲(国会议员在一些国家议会发表的第一次演讲)议员在议会的初次演讲 shǒucì yǎnjiǎng (guóhuì yìyuán zài yīxiē guójiā yìhuì fābiǎo de dì yī cì yǎnjiǎng) yìyuán zài yìhuì de chūcì yǎnjiǎng un discours inaugural (le premier discours d'un député dans les parlements de certains pays) 乙女  スピーチ (     議会   MPによって 行われた 最初  スピーチ )  おとめ  スピーチ ( いちぶ  くに  ぎかい   mpによって おこなわれた さいしょ  スピーチ )  otome no supīchi ( ichibu no kuni no gikai de wa MPniyotte okonawareta saisho no supīchi ) 
84 maiden aunt (old-fashioned) an aunt who has not married maiden aunt (old-fashioned) an aunt who has not married 少女阿姨(老式)是一位没有结婚的阿姨 shàonǚ āyí (lǎoshì) shì yī wèi méiyǒu jiéhūn de āyí Ma tante (à l'ancienne) une tante qui ne s'est pas mariée 乙女 叔母さん ( 昔なが  ) 結婚 していない叔母さん  おとめ おばさん ( むかしながら  ) けっこん していない おばさん  otome obasan ( mukashinagara no ) kekkon shiteinaiobasan 
85 (未婚的)姑,姨 (wèihūn de) gū, yí (未婚的)姑,姨 (wèihūn de) gū, yí tante (célibataire), ( 未婚 ) おばさん 、   ( みこん ) おばさん 、   ( mikon ) obasan ,  
86 maiden hair (also .maidenhair fern)  a type of fern with long thin stems and delicate pale green leaves that are shaped like fans maiden hair (also.Maidenhair fern)  a type of fern with long thin stems and delicate pale green leaves that are shaped like fans 少女头发(也.maidenhair fern)一种长而细的茎蕨和细腻的淡绿色叶子,形状像粉丝 shàonǚ tóufǎ (yě.Maidenhair fern) yī zhǒng cháng ér xì de jīng jué hé xìnì de dàn lǜsè yèzi, xíngzhuàng xiàng fěnsī Les cheveux de jeune fille (aussi .maidenhair fern) sont un type de fougère avec de longues tiges minces et de délicates feuilles vert pâle en forme de éventail 乙女   (  . maidenhair シダ ) 長く 細い  ファン  ような   した 繊細な 淡い     持つシダ  一種  おとめ  かみ (   まいでんはいr シダ ) ながく ほそい くき  ファン  ような かたち  した せんさいな あわい みどり    もつ シダ  いっしゅ  otome no kami ( mo . maidenhair shida ) nagaku hosoikuki to fan no yōna katachi o shita sensaina awai midori noha o motsu shida no isshu 
87 铁线蕨 tiě xiàn jué 铁线蕨 tiě xiàn jué Adiantum アジアンタム  あじあんたむ  ajiantamu 
88 maidenhair tree maidenhair tree maidenhair树 maidenhair shù Arbre de jeune fille 乙女    おとめ    otome no ki 
89 ginkgo ginkgo 银杏 yínxìng Ginkgo イチョウ  イチョウ  ichō 
90 maiden head (old use)the state of being a virgin maiden head (old use)the state of being a virgin 少女头(旧用)成为处女的状态 shàonǚ tóu (jiù yòng) chéngwéi chǔnǚ de zhuàngtài Tête de jeune fille (ancienne utilisation) l'état de vierge 乙女  ( 古用 ) 処女である 状態  おとめ あたま ( いにしえよう ) しょじょである じょうたい  otome atama ( inishieyō ) shojodearu jōtai 
91 女身份; chǔnǚ shēnfèn; tóngzhēn 处女身份;童贞 chǔnǚ shēnfèn; tóngzhēn Identité virginale 処女  アイデンティテ  しょじょ  アイデンティティ  shojo no aidentiti 
92 少女(旧用)成为处女的状态 2  shàonǚ tóu (jiù yòng) chéngwéi chǔnǚ de zhuàngtài 2  少女头(旧用)成为处女的状态2 shàonǚ tóu (jiù yòng) chéngwéi chǔnǚ de zhuàngtài 2 La tête de la fille (ancienne) est vierge 2 少女   (  )  処女 状態 2  しょうじょ  あたま ( ろう )  しょじょ じょうたい 2  shōjo no atama (  ) wa shojo jōtai 2 
93 hymen hymen 处女膜 chǔnǚmó Hymen ハイ メン  ハイ メン  hai men 
94 处女膜 chǔnǚmó 处女膜 chǔnǚmó Hymen ハイ メン  ハイ メン  hai men 
95 maiden name a woman's family name before marriage maiden name a woman's family name before marriage 婚前是女人的姓氏 hūnqián shìnǚrén de xìngshì Nom de jeune fille le nom de famille d'une femme avant le mariage 乙女  結婚   女性    おとめ  けっこん まえ  じょせい  せい  otome wa kekkon mae no josei no sei 
96  (女子的)娘家姓  (nǚzǐ de) niángjiā xìng  (女子的)娘家姓  (nǚzǐ de) niángjiā xìng  nom de jeune fille   (   ) 旧姓    ( おんな  ) きゅうせい    ( onna no ) kyūsei 
97 Kate kept her maiden name when she got married (did not change her surname to that of her husband) Kate kept her maiden name when she got married (did not change her surname to that of her husband) 凯特在结婚时保留了她的婚前姓氏(她的姓氏没有改为她丈夫的姓氏) kǎitè zài jiéhūn shí bǎoliúle tā de hūnqián xìngshì (tā de xìngshì méiyǒu gǎi wèi tā zhàngfū de xìngshì) Kate a gardé son nom de jeune fille lorsqu'elle s'est mariée (elle n'a pas changé son nom de famille en celui de son mari) 彼女  結婚 した とき 、 ケイト  彼女  旧姓  保持しました ( 彼女    もの  彼女    変更しませんでした )  かのじょ  けっこん した とき 、 ケイト  かのじょ きゅうせい  ほじ しました ( かのじょ  おっと  もの かのじょ  せい  へんこう しませんでした )  kanojo ga kekkon shita toki , keito wa kanojo no kyūsei ohoji shimashita ( kanojo no otto no mono ni kanojo no seio henkō shimasendeshita ) 
98 凯特结婚后仍用她娘家的姓 kǎitè jiéhūn hòu réng yòng tā niángjiā de xìng 凯特结婚后仍用她娘家的姓 kǎitè jiéhūn hòu réng yòng tā niángjiā de xìng Kate utilise toujours son nom de jeune fille après son mariage. 彼女  結婚 した  イト  まだ 彼女  旧姓  使用します 。  かのじょ  けっこん した のち ケイト  まだ かのじょ きゅうせい  しよう します 。  kanojo ga kekkon shita nochi keito wa mada kanojo nokyūsei o shiyō shimasu . 
99 凯特在结婚时保留了她的婚前姓氏(她的姓氏没有改为她丈夫的姓氏)。 kǎitè zài jiéhūn shí bǎoliúle tā de hūnqián xìngshì (tā de xìngshì méiyǒu gǎi wèi tā zhàngfū de xìngshì). 凯特在结婚时保留了她的婚前姓氏(她的姓氏没有改为她丈夫的姓氏)。 kǎitè zài jiéhūn shí bǎoliúle tā de hūnqián xìngshì (tā de xìngshì méiyǒu gǎi wèi tā zhàngfū de xìngshì). Kate a conservé son nom de jeune fille au moment de son mariage (son nom de famille n'a pas été changé pour le nom de famille de son mari). ケイト  彼女  結婚    彼女  旧姓  保持しました ( 彼女    彼女      変更されませんでした ) 。  ケイト  かのじょ  けっこん  とき  かのじょ  きゅうせい  ほじ しました ( かのじょ  せい  かのじょ おっと  せい  へんこう されませんでした ) 。  keito wa kanojo no kekkon no toki ni kanojo no kyūsei o hojishimashita ( kanojo no sei wa kanojo no otto no sei nihenkō saremasendeshita ) . 
100 maid of honour ,maid of honor,maids of honour/honor) (especially in the US) a young woman or girl who is not married and who is the main bridemaid  at a wedding  Maid of honour,maid of honor,maids of honour/honor) (especially in the US) a young woman or girl who is not married and who is the main bridemaid  at a wedding  伴娘,伴娘,女仆/荣誉)(特别是在美国)一位未婚的年轻女子或女童,是婚礼上的主要女仆 Bànniáng, bànniáng, nǚpū/róngyù)(tèbié shì zài měiguó) yī wèi wèihūn de niánqīng nǚzǐ huò nǚtóng, shì hūnlǐ shàng de zhǔyào nǚpū Demoiselle d’honneur, demoiselle d’honneur, demoiselle d’honneur, jeune femme ou fille qui n’est pas mariée et qui est la principale mariée lors d’un mariage 名誉  メイド 、 名誉  メイド 、 名誉  メイド /名誉 ) ( 特に 米国  ) 結婚 しておらず 、 結婚式 主な 花嫁 介添人である 若い 女性 または 少女  めいよ  メイド 、 めいよ  メイド 、 めいよ  メイド /めいよ ) ( とくに べいこく  ) けっこん しておらず 、けっこんしき  おもな はなよめ かいぞえじんである わかい じょせい または しょうじょ  meiyo no meido , meiyo no meido , meiyo no meido / meiyo) ( tokuni beikoku de ) kekkon shiteorazu , kekkonshikino omona hanayome kaizoejindearu wakai josei matahashōjo 
  (尤甩于美国英语,指未婚的)首席女傧相,伴娘 (yóu shuǎi yú měiguó yīngyǔ, zhǐ wèihūn de) shǒuxí nǚ bīn xiàng, bànniáng (尤甩于美国英语,指未婚的)首席女傧相,伴娘 (yóu shuǎi yú měiguó yīngyǔ, zhǐ wèihūn de) shǒuxí nǚ bīn xiàng, bànniáng (surtout en anglais américain, se référant aux célibataires) demoiselle d'honneur en chef, demoiselle d'honneur ( 特に アメリカ 英語  、 未婚  指す )チーフブライドメイド 、 ブライド メイド  ( とくに アメリカ えいご  、 みこん  さす ) ちいふぶらいどめいど 、 ブライド メイド  ( tokuni amerika eigo de , mikon o sasu )chīfuburaidomeido , buraido meido 
102 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
103 matron of honour matron of honour 荣誉护卫 róngyù hùwèi Matrone d'honneur 名誉  守護神  めいよ  しゅごじん  meiyo no shugojin 
104 maid servant a female servant in a house maid servant a female servant in a house 女佣仆人在一所房子里的女仆 nǚ yōng púrén zài yī suǒ fángzi lǐ de nǚpū Servante une servante dans une maison メイド  しもべ     女性  しもべ  メイド  しもべ いえ  なか  じょせい  しもべ  meido no shimobe ie no naka de josei no shimobe 
105 ;女佣 nǚpū; nǚ yōng; shìnǚ 女仆;女佣;侍女 nǚpū; nǚ yōng; shì nǚ Femme de chambre femme de chambre メイド ; メイド ; メイド  メイド ; メイド ; メイド  meido ; meido ; meido 
106 女佣仆人在一所房子里的女仆  nǚ yōng púrén zài yī suǒ fángzi lǐ de nǚpū  女佣仆人在一所房子里的女仆 nǚ yōng púrén zài yī suǒ fángzi lǐ de nǚpū Servante servante dans une maison     メイド  もべ メイド  いえ  なか  メイド  しもべ メイド  ie no naka de meido no shimobe meido 
107 mail also post mail also post 邮件也发布 yóujiàn yě fābù Courrier aussi poster メール  投稿  メール  とうこう  mēru mo tōkō 
108 the official system used for sending and delivering letterspackages, etc the official system used for sending and delivering letters,packages, etc 用于发送和发送信件,包裹等的官方系统 yòng yú fāsòng hé fāsòng xìnjiàn, bāoguǒ děng de guānfāng xìtǒng Le système officiel utilisé pour l'envoi et la livraison de lettres, colis, etc. 手紙 、 小包 など    使用 される 公式 システム  てがみ 、 こずつみ など  そうふ  しよう される こうしき システム  tegami , kozutsumi nado no sōfu ni shiyō sareru kōshikishisutemu 
109 邮局;邮递(系统 yóujú; yóudì (xìtǒng 邮局;邮递(系统 yóujú; yóudì (xìtǒng Bureau de poste 郵便局  ゆうびんきょく  yūbinkyoku 
110 a service/train/van a service/train/van 服务/火车/面包车 fúwù/huǒchē/miànbāochē un service / train / van サービス / 電車 / バン  サービス / でんしゃ / バン  sābisu / densha / ban 
111 邮政服务/列车/汽车 yóuzhèng fúwù/lièchē/qìchē 邮政服务/列车/汽车 yóuzhèng fúwù/lièchē/qìchē Service postal / train / voiture 郵便 サービス / 電車 /車  ゆうびん サービス / でんしゃ しゃ  yūbin sābisu / densha sha 
112  the Royal Mail  the Royal Mail  皇家邮政  huángjiā yóuzhèng  La poste royale   ロイヤル メール    ロイヤル メール    roiyaru mēru 
113 皇家邮政  huángjiā yóuzhèng  皇家邮政 huángjiā yóuzhèng Poste royale ロイヤル ポスト  ロイヤル ポスト  roiyaru posuto 
114 Your cheque is in the mail• Your cheque is in the mail• 您的支票是邮寄的•   Votre chèque est à la poste • あなた  小切手  ール  入っています   あなた  こぎって  メール  はいっています   anata no kogitte wa mēru ni haitteimasu  
115 你的支票在邮递途中 Nǐ de zhīpiào zài yóudì túzhōng 你的支票在邮递途中 Nǐ de zhīpiào zài yóudì túzhōng Votre chèque est sur le chemin de la poste あなた  小切手  稿  途中です  あなた  こぎって  とうこう  とちゅうです  anata no kogitte wa tōkō no tochūdesu 
116 We do our business by mail  We do our business by mail  我们通过邮件开展业务 wǒmen tōngguò yóujiàn kāizhǎn yèwù Nous faisons nos affaires par courrier 私達  郵便  私達  ビジネス  します  わたしたち  ゆうびん  わたしたち  ビジネス  します  watashitachi wa yūbin de watashitachi no bijinesu oshimasu 
117 我们通过邮递做生意 wǒmen tōngguò yóudì zuò shēngyì 我们通过邮递做生意 wǒmen tōngguò yóudì zuò shēngyì Nous faisons des affaires par la poste 郵便  事業  する  ゆうびん  じぎょう  する  yūbin de jigyō o suru 
118 我们通过邮件开展业务。 wǒmen tōngguò yóujiàn kāizhǎn yèwù. 我们通过邮件开展业务。 wǒmen tōngguò yóujiàn kāizhǎn yèwù. Nous faisons des affaires par courrier. 郵便  事業  します 。  ゆうびん  じぎょう  します 。  yūbin de jigyō o shimasu . 
119 see also  See also  也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
120 airmail airmail 航空邮件 hángkōng yóujiàn Poste aérienne 航空便  こうくうびん  kōkūbin 
121 snail mail snail mail 蜗牛邮件 wōniú yóujiàn Courrier postal カタツムリ メール  カタツムリ メール  katatsumuri mēru 
122 voice mail voice mail 语音邮件 yǔyīn yóujiàn Messagerie vocale ボイス メール  ボイス メール  boisu mēru 
123 (also post) letters, packages, etc. that are sent and delivered  (also post) letters, packages, etc. That are sent and delivered  (也发布)发送和发送的信件,包裹等 (yě fābù) fāsòng hé fāsòng de xìnjiàn, bāoguǒ děng (également post) lettres, colis, etc. qui sont envoyés et livrés 送付 、 配達 される  、 小包 など  そうふ 、 はいたつ される てがみ 、 こずつみ など  sōfu , haitatsu sareru tegami , kozutsumi nado 
124 邮件;信件;邮包 yóujiàn; xìnjiàn; yóubāo 邮件;信件;邮包 yóujiàn; xìnjiàn; yóubāo Courrier; lettre; colis メール 、 手紙 、 小包  メール 、 てがみ 、 こずつみ  mēru , tegami , kozutsumi 
125 There isn’t much mail today. There isn’t much mail today. 今天邮件不多。 jīntiān yóujiàn bù duō. Il n’ya pas beaucoup de courrier aujourd'hui. 今日  あまり メール  ありません 。  きょう  あまり メール  ありません 。  kyō wa amari mēru ga arimasen . 
126 今天邮件不多 Jīntiān yóujiàn bù duō 今天邮件不多 Jīntiān yóujiàn bù duō Pas beaucoup de courrier aujourd'hui 今日  メール  少な  きょう  メール  すくない  kyō wa mēru ga sukunai 
127 I sat down to open the mail I sat down to open the mail 我坐下来打开邮件 wǒ zuò xiàlái dǎkāi yóujiàn Je me suis assis pour ouvrir le courrier   メール  開く   座った  わたし  メール  ひらく ため  すわった  watashi wa mēru o hiraku tame ni suwatta 
128 我坐下打开信件 wǒ zuò xiàlái dǎkāi xìnjiàn 我坐下来打开信件 wǒ zuò xiàlái dǎkāi xìnjiàn Je m'assieds et ouvre la lettre   座って 手紙    わたし  すわって てがみ  ひらく  watashi wa suwatte tegami o hiraku 
129 我坐下来打开件。 wǒ zuò xiàlái dǎkāi yóujiàn. 我坐下来打开邮件。 wǒ zuò xiàlái dǎkāi yóujiàn. Je me suis assis pour ouvrir le courrier.   その メール   ため  座った 。  わたし  その メール  ひらく ため  すわった 。  watashi wa sono mēru o hiraku tame ni suwatta . 
130 is there a letter from  them in the mail ? Is there a letter from  them in the mail? 他们在邮件中有来信吗? Tāmen zài yóujiàn zhōng yǒu láixìn ma? Y a-t-il une lettre de leur part dans le courrier? メール   彼ら から  手紙  あります  。  メール   かれら から  てがみ  あります  。  mēru ni wa karera kara no tegami ga arimasu ka . 
131 邮件里有他们来的信吗? Yóujiàn li yǒu tāmen lái de xìn ma? 邮件里有他们来的信吗? Yóujiàn li yǒu tāmen lái de xìn ma? Avez-vous une lettre de l'e-mail? あなた  E メール から  手紙  持っています  ?  あなた   メール から  てがみ  もっています  ?  anata wa E mēru kara no tegami o motteimasu ka ? 
132 他们在邮件中有来信吗? Tāmen zài yóujiàn zhōng yǒu láixìn ma? 他们在邮件中有来信吗? Tāmen zài yóujiàn zhōng yǒu láixìn ma? Ont-ils une lettre dans le courrier? 彼ら  郵便  手紙  持っています  ?  かれら  ゆうびん  てがみ  もっています  ?  karera wa yūbin ni tegami o motteimasu ka ? 
133 hate mail(letters containing insults and threats) Hate mail(letters containing insults and threats) 仇恨邮件(包含侮辱和威胁的信件) Chóuhèn yóujiàn (bāohán wǔrǔ hé wēixié de xìnjiàn) Courrier haineux (lettres contenant des insultes et des menaces) 嫌いな メール ( 侮辱  脅威  含む 手紙 )  きらいな メール ( ぶじょく  きょうい  ふくむ てがみ)  kiraina mēru ( bujoku ya kyōi o fukumu tegami ) 
  恐吓侮辱信 kǒnghè wǔrǔ xìn 恐吓侮辱信 kǒnghè wǔrǔ xìn L'intimidation 脅迫  きょうはく  kyōhaku 
134 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
135 junk mail junk mail 垃圾邮件 lèsè yóujiàn Courrier indésirable 迷惑 メール  めいわく メール  meiwaku mēru 
136 surface mail surface mail 水陆路信件 shuǐ lùlù xìnjiàn Courrier de surface 表面 メール  ひょうめん メール  hyōmen mēru 
137 messages that are sent or received on a computer messages that are sent or received on a computer 在计算机上发送或接收的消息 zài jìsuànjī shàng fāsòng huò jiēshōu de xiāoxī Message envoyé ou reçu sur un ordinateur コンピューター  送受 される メッセージ  コンピューター  そうじゅしん される メッセージ  konpyūtā de sōjushin sareru messēji 
138 电子邮件; 电邮 diànzǐ yóujiàn; diànyóu 电子邮件;电邮 diànzǐ yóujiàn; diànyóu Email, email E メール ; E メール   メール ;  メール  E mēru ; E mēru 
139 Check regularly  for new mail Check regularly  for new mail 定期检查新邮件 dìngqí jiǎnchá xīn yóujiàn Vérifiez régulièrement pour le nouveau courrier 新着 メール  定期   チェック する  しんちゃく メール  ていき てき  チェック する  shinchaku mēru o teiki teki ni chekku suru 
140 定期查看新邮件 dìngqí chákàn xīn yóujiàn 定期查看新邮件 dìngqí chákàn xīn yóujiàn Vérifier les nouveaux messages régulièrement 新着 メール  定期   チェック する  しんちゃく メール  ていき てき  チェック する  shinchaku mēru o teiki teki ni chekku suru 
141 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
142 electronic mail electronic mail 电子邮件 diànzǐ yóujiàn Courrier électronique 電子 メール  でんし メール  denshi mēru 
143 email email 电子邮件 diànzǐ yóujiàn Email E メール   メール  E mēru 
144 used in the title of some newspapers  used in the title of some newspapers  用于一些报纸的标题 yòng yú yīxiē bàozhǐ de biāotí Utilisé dans le titre de certains journaux 一部  新聞  タイト  使用 されています  いちぶ  しんぶん  タイトル  しよう されています  ichibu no shinbun no taitoru ni shiyō sareteimasu 
145 (用作报纸名称)邮报 (yòng zuò bàozhǐ míngchēng) yóu bào (用作报纸名称)邮报 (yòng zuò bàozhǐ míngchēng) yóu bào (utilisé comme nom du journal) ( 新聞  名前 として 使用 ) Post  ( しんぶん  なまえ として しよう ) ぽst  ( shinbun no namae toshite shiyō ) Post 
146 用于一些报纸的标题 yòng yú yīxiē bàozhǐ de biāotí 用于一些报纸的标题 yòng yú yīxiē bàozhǐ de biāotí Titre de certains journaux 一部  新聞  タイト  いちぶ  しんぶん  タイトル  ichibu no shinbun no taitoru 
147 the Mail on Sunday  the Mail on Sunday  周日的邮件 zhōu rì de yóujiàn Le courrier le dimanche 日曜日  メール  にちようび  メール  nichiyōbi no mēru 
148 周日的邮件 zhōu rì de yóujiàn 周日的邮件 zhōu rì de yóujiàn Courrier du dimanche 日曜日  メール  にちようび  メール  nichiyōbi no mēru 
149 邮报 xīngqírì yóu bào 星期日邮报 xīngqírì yóu bào Poste du dimanche 日曜日  投稿  にちようび  とうこう  nichiyōbi no tōkō 
150 chain mail chain mail 连锁邮件 liánsuǒ yóujiàn Courrier チェーン メール  チェーン メール  chēn mēru 
151 a coat of mail a coat of mail 一件邮件 yī jiàn yóujiàn une couche de courrier 郵便  コート  ゆうびん  コート  yūbin no kōto 
152 一副锁子甲 yī fù suǒ zi jiǎ 一副锁子甲 yī fù suǒ zi jiǎ une paire de cotte de mailles チェーン メール  ペア  チェーン メール  ペア  chēn mēru no pea 
153 note at  note at  不吃 bù chī Note à  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
154 post post 岗位 gǎngwèi Publier 投稿  とうこう  tōkō 
155 sth (to sb/sth)/ (sb) sth 〜sth (to sb/sth)/ (sb) sth 〜sth(对sb / sth)/(sb)...... 〜sth(duì sb/ sth)/(sb)...... ~ qc (à qc / qc) / (qc) qch 〜 sth ( sb / sth  )/ sb ) sth  〜 sth ( sb / sth  )/( sb ) sth  〜 sth ( sb / sth e )/( sb ) sth 
156 to send sth to sb using the postal system to send sth to sb using the postal system 使用邮政系统向某人发送信息 Shǐyòng yóuzhèng xìtǒng xiàng mǒu rén fà sòng xìnxī Pour envoyer qch à qn en utilisant le système postal 郵便 システム  使用 して sth  sb  送信 する    ゆうびん システム  しよう して sth  sb  そうしん する    yūbin shisutemu o shiyō shite sth o sb ni sōshin suru ni wa 
157 邮寄[ yóujì [ 邮寄[ yóujì [ Envoi [ メーリング [  めえりんぐ [  mēringu [ 
158 Don’t forget to mail that letter to your mother Don’t forget to mail that letter to your mother• 不要忘记将这封信寄给你的母亲• bùyào wàngjì jiāng zhè fēng xìn jì gěi nǐ de mǔqīn• N’oubliez pas d’envoyer cette lettre à votre mère • その 手紙  あなた  お母さん  郵送 する  忘れないでください 。  その てがみ  あなた  おかあさん  ゆうそう する  わすれないでください 。  sono tegami o anata no okāsan ni yūsō suru no owasurenaidekudasai . 
159 另忘了把那封给你妈寄去 lìng wàngle bǎ nà fēng gěi nǐ mā jì qù 另忘了把那封给你妈寄去 lìng wàngle bǎ nà fēng gěi nǐ mā jì qù J'ai oublié d'envoyer le sceau à ta mère.   あなた  お母さ    送る   忘れました。  わたし  あなた  おかあさん  しるし  おくる  わすれました 。  watashi wa anata no okāsan ni shirushi o okuru no owasuremashita . 
160 别忘了把这封信寄给你母亲 bié wàngle bǎ zhè fēng xìn jì gěi nǐ mǔqīn 别忘了把这封信寄给你母亲 bié wàngle bǎ zhè fēng xìn jì gěi nǐ mǔqīn N'oubliez pas d'envoyer cette lettre à votre mère. この 手紙  あなた  お母さん  送る  忘れないでください 。  この てがみ  あなた  おかあさん  おくる   わすれないでください 。  kono tegami o anata no okāsan ni okuru no owasurenaidekudasai . 
161 Don’t forget to mail your mother that letter Don’t forget to mail your mother that letter 不要忘记给你母亲寄那封信 bùyào wàngjì gěi nǐ mǔqīn jì nà fēng xìn N'oublie pas d'envoyer cette lettre à ta mère その 手紙  あなた  お母さん  郵送 する こと 忘れないでください  その てがみ  あなた  おかあさん  ゆうそう する こと わすれないでください  sono tegami o anata no okāsan ni yūsō suru koto owasurenaidekudasai 
162 别忘了把那封信给你妈寄去 bié wàngle bǎ nà fēng xìn gěi nǐ mā jì qù 别忘了把那封信给你妈寄去 bié wàngle bǎ nà fēng xìn gěi nǐ mā jì qù N'oubliez pas d'envoyer la lettre à votre mère. あなた  お母さん  手紙  送る  忘れないでください 。  あなた  おかあさん  てがみ  おくる   わすれないでください 。  anata no okāsan ni tegami o okuru no owasurenaidekudasai . 
163 the company intends to mail 50 000 households in the area. the company intends to mail 50 000 households in the area. 该公司打算邮寄该地区的5万户家庭。 gāi gōngsī dǎsuàn yóujì gāi dìqū de 5 wàn hù jiātíng. La société a l’intention de poster 50 000 ménages dans la région. 同社  、 この 地域  5  世帯  郵送 する 予定です。  どうしゃ  、 この ちいき  5 まん せたい  ゆうそう する よていです 。  dōsha wa , kono chīki no 5 man setai ni yūsō suru yoteidesu
164 公司计划给当地的5万个家庭寄信 Gōngsī jìhuà gěi dāngdì de 5 wàn gè jiātíng jì xìn 公司计划给当地的5万个家庭寄信 Gōngsī jìhuà gěi dāngdì de 5 wàn gè jiātíng jì xìn L’entreprise envisage d’envoyer une lettre à 50 000 familles locales 同社  5    地元 家族  手紙  送る 予定です 。 どうしゃ  5 まん にん  じもと かぞく  てがみ  おくる よていです 。  dōsha wa 5 man nin no jimoto kazoku ni tegami o okuruyoteidesu . 
165 note at note at 不吃 bù chī Note à  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
166 post post 岗位 gǎngwèi Publier 投稿  とうこう  tōkō 
167 sb/sth (to sb/sth)/~ (sb) sth  to send a message to sb by email 〜sb/〜sth (to sb/sth)/~ (sb) sth  to send a message to sb by email 〜sb /〜sth(to sb / sth)/〜(sb)某事通过电子邮件向sb发送消息 〜sb/〜sth(to sb/ sth)/〜(sb) mǒu shì tōngguò diànzǐ yóujiàn xiàng sb fāsòng xiāoxī ~ sb / ~ sth (à sb / sth) / ~ (sb) sth pour envoyer un message à sb par e-mail 〜 sb /〜 sth ( sb / sth  )/〜( sb ) sth  電子メール  sb  メッセージ  送信 する  〜 sb /〜 sth ( sb / sth  )/〜( sb ) sth  でんし メール  sb  メッセージ  そうしん する  〜 sb /〜 sth ( sb / sth ni )/〜( sb ) sth ni denshi mērude sb ni messēji o sōshin suru 
168 用电子邮件送;发电邮给 yòng diànzǐ yóujiàn chuánsòng; fā diànyóu gěi 用电子邮件传送;发电邮给 yòng diànzǐ yóujiàn chuánsòng; fā diànyóu gěi Envoyer par email; email メール  送信 する ; ール  メール  そうしん する ; メール  mēru de sōshin suru ; mēru 
169 〜sb /〜sth(to sb / sth)/〜(sb)某事通过电子邮件向sb发送消息 〜sb/〜sth(to sb/ sth)/〜(sb) mǒu shì tōngguò diànzǐ yóujiàn xiàng sb fāsòng xiāoxī 〜sb /〜sth(to sb / sth)/〜(sb)某事通过电子邮件向sb发送消息 〜sb/〜sth(to sb/ sth)/〜(sb) mǒu shì tōngguò diànzǐ yóujiàn xiàng sb fāsòng xiāoxī ~ sb / ~ sth (à sb / sth) / ~ (sb) Quelque chose envoie un message à sb par courrier électronique 〜 sb /〜 sth ( sb / sth  )/〜( sb )    電子メール 経由  sb  メッセージ  送ります  〜 sb /〜 sth ( sb / sth  )/〜( sb ) なに   でんしメール けいゆ  sb  メッセージ  おくります  〜 sb /〜 sth ( sb / sth e )/〜( sb ) nani ka ga denshimēru keiyu de sb ni messēji o okurimasu 
171 please mail us at the following email address. please mail us at the following email address. 请通过以下电子邮件地址发送给我们。 qǐng tōngguò yǐxià diànzǐ yóujiàn dìzhǐ fāsòng gěi wǒmen. S'il vous plaît envoyez-nous un mail à l'adresse email suivante.   E メールアドレス  私達  メール してください。  つぎ   メールアドレス  わたしたち  メール してください 。  tsugi no E mēruadoresu ni watashitachi ni mērushitekudasai . 
172 请按下面的电邮地址发送给我们 Qǐng àn xiàmiàn de diànyóudìzhǐ fāsòng gěi wǒmen 请按下面的电邮地址发送给我们 Qǐng àn xiàmiàn de diànyóudìzhǐ fāsòng gěi wǒmen S'il vous plaît envoyez-nous l'adresse email ci-dessous 下記  メールアドレス  送ってください  かき  メールアドレス  おくってください  kaki no mēruadoresu o okuttekudasai 
173 请通过以下电子邮件地址发送给我们 qǐng tōngguò yǐxià diànzǐ yóujiàn dìzhǐ fāsòng gěi wǒmen 请通过以下电子邮件地址发送给我们 qǐng tōngguò yǐxià diànzǐ yóujiàn dìzhǐ fāsòng gěi wǒmen S'il vous plaît envoyez-nous l'adresse email suivante   メールアドレス  送ってください  つぎ  メールアドレス  おくってください  tsugi no mēruadoresu o okuttekudasai 
174 the virus mails itself forward to everyone in your address book the virus mails itself forward to everyone in your address book 病毒会将自己邮寄给您地址簿中的所有人 bìngdú huì jiāng zìjǐ yóujì gěi nín dìzhǐ bù zhōng de suǒyǒu rén Le virus se propage à tous les membres de votre carnet d'adresses. ウイルス  アドレス帳  全員  自分 自身  転送します 。  ウイルス  あどれすちょう  ぜにん  じぶん じしん てんそう します 。  uirusu wa adoresuchō no zenin ni jibun jishin o tensōshimasu . 
175 这种病毒通过黾子邮件自动转发给通讯录中的每个人 zhè zhǒng bìngdú tōngguò miǎn zǐ yóujiàn zìdòng zhuǎnfā gěi tōngxùn lù zhōng de měi gèrén 这种病毒通过黾子邮件自动转发给通讯录中的每个人 zhè zhǒng bìngdú tōngguò miǎn zǐ yóujiàn zìdòng zhuǎnfā gěi tōngxùn lù zhōng de měi gèrén Ce virus est automatiquement transmis à toutes les personnes du carnet d'adresses par courrier dés. この ウイルス  、 イス メール  介して アドレス帳 全員  自動的  転送 されます 。  この ウイルス  、 ダイス メール  かいして あどれすちょう  ぜにん  じどうてき  てんそう されます 。  kono uirusu wa , daisu mēru o kaishite adoresuchō no zeninni jidōteki ni tensō saremasu . 
176 mail sth out to send out a large number of letters, etc. at the same time mail sth out to send out a large number of letters, etc. At the same time 邮件发送出去,同时发出大量的信件等 yóujiàn fāsòng chūqù, tóngshí fāchū dàliàng de xìnjiàn děng Mail sth out pour envoyer un grand nombre de lettres, etc. en même temps 大量  文字 など  時に 送信 する ため  メール送信  たいりょう  もじ など  どうじに そうしん する ため メール そうしん  tairyō no moji nado o dōjini sōshin suru tame no mērusōshin 
177 批量邮寄: pīliàng yóujì: 批量邮寄: pīliàng yóujì: Envoi en masse: 一括 メーリング :  いっかつ めえりんぐ :  ikkatsu mēringu : 
178 the brochures were mailed out last week. The brochures were mailed out last week. 上周邮寄了小册子。 Shàng zhōu yóujìle xiǎo cèzi. Les brochures ont été postées la semaine dernière. パンフレット  先週  されました 。  パンフレット  せんしゅう ゆうそう されました 。  panfuretto wa senshū yūsō saremashita . 
179 小册子已于上周一成批寄出去了 Xiǎo cèzi yǐ yú shàng zhōuyīchéng pī jì chūqùle 小册子已于上周一成批寄出去了 Xiǎo cèzi yǐ yú shàng zhōuyīchéng pī jì chūqùle La brochure a été envoyée par lots lundi dernier. パンフレット  先週  月曜日  まとめて 発送されました 。  パンフレット  せんしゅう  げつようび  まとめて はっそう されました 。  panfuretto wa senshū no getsuyōbi ni matomete hassōsaremashita . 
180 mail bag  (also post bag) a large strong bag that is used for carrying letters and packages  mail bag  (also post bag) a large strong bag that is used for carrying letters and packages  邮袋(也是邮袋)一个大的强力袋,用于携带信件和包裹 yóudài (yěshì yóudài) yīgè dà de qiánglì dài, yòng yú xiédài xìnjiàn hé bāoguǒ Mail sac (aussi post bag) un grand sac solide utilisé pour transporter des lettres et des colis メール バッグ ( ポスト バッグ  ) 手紙  荷物 運ぶ   使われる 大きくて 強い バッグ  メール バッグ ( ポスト バッグ  ) てがみ  にもつ はこぶ   つかわれる おうきくて つよい バッグ  mēru baggu ( posuto baggu mo ) tegami ya nimotsu ohakobu no ni tsukawareru ōkikute tsuyoi baggu 
181 邮袋 yóudài 邮袋 yóudài Pochette ポーチ  ポーチ  pōchi 
182 postbag postbag 邮袋 yóudài Sac postal ポスト バッグ  ポスト バッグ  posuto baggu 
183 mail bomb mail bomb 邮件炸弹 yóujiàn zhàdàn Bombe mail メール 爆弾  メール ばくだん  mēru bakudan 
184 letter bomb letter bomb 信炸弹 xìn zhàdàn Lettre bombe 手紙 爆弾  てがみ ばくだん  tegami bakudan 
185 an extremely large number of email messages that are sent to sb  an extremely large number of email messages that are sent to sb  发送给某人的大量电子邮件 fāsòng gěi mǒu rén de dàliàng diànzǐ yóujiàn Un très grand nombre de courriels envoyés à sb sb  送信 される 非常  多数  電子 メールメッセージ  sb  そうしん される ひじょう  たすう  でんし メールメッセージ  sb ni sōshin sareru hijō ni tasū no denshi mēru messēji 
186 电邮轰炸(指发给某人的超大量电子邮件) diànyóu hōngzhà (zhǐ fā gěi mǒu rén de chāo dàliàng diànzǐ yóujiàn) 电邮轰炸(指发给某人的超大量电子邮件) diànyóu hōngzhà (zhǐ fā gěi mǒu rén de chāo dàliàng diànzǐ yóujiàn) Bombardement d'emails (faisant référence à un très grand nombre d'emails envoyés à quelqu'un) 電子 メール 爆弾 (   電子 メール     送信された こと  意味 します )  でんし メール ばくだん ( たいりょう  でんし メール だれ   そうしん された こと  いみ します )  denshi mēru bakudan ( tairyō no denshi mēru ga dare kani sōshin sareta koto o imi shimasu ) 
187 mail-bomb mail-bomb 邮件炸弹 yóujiàn zhàdàn Mail-Bomb メール 爆弾  メール ばくだん  mēru bakudan 
188 to send sb an extremely large number of email messages to send sb an extremely large number of email messages 向某人发送大量的电子邮件 xiàng mǒu rén fà sòng dàliàng de diànzǐ yóujiàn Pour envoyer à qn un très grand nombre de courriels 非常  多く  電子 ール メッセージ  送信 する  ひじょう  おうく  でんし メール メッセージ  そうしん する  hijō ni ōku no denshi mēru messēji o sōshin suru 
189 发动电邮轰炸(向…发送超大量电子邮件) fādòng diànyóu hōngzhà (xiàng…fāsòng chāo dàliàng diànzǐ yóujiàn) 发动电邮轰炸(向...发送超大量电子邮件) fādòng diànyóu hōngzhà (xiàng... Fāsòng chāo dàliàng diànzǐ yóujiàn) Lancer un email de bombardement (envoyer beaucoup d'emails à ...) 電子 メール  爆撃  開始 する (  多数  電子メール  送ります ...)  でんし メール  ばくげき  かいし する (  たすう でんし メール  おくります 。。。)  denshi mēru no bakugeki o kaishi suru ( ni tasū no denshimēru o okurimasu ...) 
190 The newspaper was mail bombed by angry readers after the article was published. The newspaper was mail bombed by angry readers after the article was published. 文章发表后,该报被愤怒的读者轰炸。 wénzhāng fābiǎo hòu, gāi bào bèi fènnù de dúzhě hōngzhà. Le journal a été bombardé par des lecteurs en colère après la publication de l'article. 記事  発表 された  、 新聞  怒っている 読者によって 爆弾  投げかけられました 。  きじ  はっぴょう された のち 、 しんぶん  おこっている どくしゃ によって ばくだん  なげかけられました 。  kiji ga happyō sareta nochi , shinbun wa okotteiru dokushaniyotte bakudan o nagekakeraremashita . 
191 文章发表后,这家报纸受到了愤怒读者的电邮轰炸 Wénzhāng fābiǎo hòu, zhè jiā bàozhǐ shòudàole fènnù dúzhě de diànyóu hōngzhà 文章发表后,这家报纸受到了愤怒读者的电邮轰炸 Wénzhāng fābiǎo hòu, zhè jiā bàozhǐ shòudàole fènnù dúzhě de diànyóu hōngzhà Après la publication de l'article, le journal a été bombardé par le courrier électronique d'un lecteur en colère. 記事  発表 された  、 新聞  怒っている 読者 電子 メール によって 攻撃 されました 。  きじ  はっぴょう された のち 、 しんぶん  おこっている どくしゃ  でんし メール によって こうげき されました 。  kiji ga happyō sareta nochi , shinbun wa okotteiru dokushano denshi mēru niyotte kōgeki saremashita . 
192 文章发表后,该报被愤怒的读者轰炸 wénzhāng fābiǎo hòu, gāi bào bèi fènnù de dúzhě hōngzhà 文章发表后,该报被愤怒的读者轰炸 wénzhāng fābiǎo hòu, gāi bào bèi fènnù de dúzhě hōngzhà Après la publication de l'article, le journal a été bombardé par des lecteurs en colère. 記事  発表 された  、 新聞  怒っている 読者によって 衝撃  受けました 。  きじ  はっぴょう された のち 、 しんぶん  おこっている どくしゃ によって しょうげき  うけました 。  kiji ga happyō sareta nochi , shinbun wa okotteiru dokushaniyotte shōgeki o ukemashita . 
193 mailbox  mailbox  邮箱 yóuxiāng Boîte aux lettres メールボックス  メールボックス  mērubokkusu 
194 letterbox letterbox 信箱 xìnxiāng Boîte aux lettres レター ボックス  レター ボックス  retā bokkusu 
195 postbox postbox 邮箱 yóuxiāng Boîte aux lettres 郵便 ポスト  ゆうびん ポスト  yūbin posuto 
196  picture letter box  picture letter box  图片信箱  túpiàn xìnxiāng  Boîte aux lettres   絵文字 ボックス    えもじ ボックス    emoji bokkusu 
197 the area of a computer’s memory where email messages are stored the area of a computer’s memory where email messages are stored 存储电子邮件的计算机内存区域 cúnchú diànzǐ yóujiàn de jìsuànjī nèicún qūyù Zone de la mémoire d’un ordinateur où sont stockés les courriers électroniques 電子 メール メッセージ  保存 されている コンピュータ メモリ 領域  でんし メール メッセージ  ほぞん されている コンピュータ  メモリ りょういき  denshi mēru messēji ga hozon sareteiru konpyūta nomemori ryōiki 
198 电子邮箱,信箱区(计算机的电邮存储区) diànzǐ yóuxiāng, xìnxiāng qū (jìsuànjī de diànyóu cúnchú qū) 电子邮箱,信箱区(计算机的电邮存储区) diànzǐ yóuxiāng, xìnxiāng qū (jìsuànjī de diànyóu cúnchú qū) E-mail, zone de boîte aux lettres (magasin de messagerie de l'ordinateur) 電子 メール 、 メールボックス 領域 ( コンピュータ 電子 メール ストア )  でんし メール 、 メールボックス りょういき ( コンピュータ  でんし メール ストア )  denshi mēru , mērubokkusu ryōiki ( konpyūta no denshimēru sutoa ) 
199 mail carrier(also letter carrier) mail carrier(also letter carrier) 邮递员(也是信件承运人) yóudìyuán (yěshì xìnjiàn chéngyùn rén) Facteur (également facteur) メール キャリア ( レタ キャリア  )  メール キャリア ( レター キャリア  )  mēru kyaria ( retā kyaria mo ) 
200 mailman mailman 邮递员 yóudìyuán Facteur 郵便 配達員  ゆうびん はいたついん  yūbin haitatsuin 
201 mail drop  mail drop  邮件丢弃 yóujiàn diūqì Mail drop メール ドロップ  メール ドロップ  mēru doroppu 
202 an address where sb's mail is delivered, which is not where they live or work an address where sb's mail is delivered, which is not where they live or work 某人的邮件发送地址,而不是他们居住或工作的地方 mǒu rén de yóujiàn fāsòng dìzhǐ, ér bùshì tāmen jūzhù huò gōngzuò dì dìfāng Une adresse où le courrier de qn est remis, qui n'est pas son lieu de résidence ou de travail sb  メール  配送 れている アドレス 、 それ 彼ら  住んでい たり 仕事  している 場所  ありません  sb  メール  はいそう されている アドレス 、 それ かれら  すんでい たり しごと  している ばしょ  ありません  sb no mēru ga haisō sareteiru adoresu , sore wa karera gasundei tari shigoto o shiteiru basho de wa arimasen 
203 中转通信地址;只作收邮件用的地址 zhōngzhuǎn tōngxìn dìzhǐ; zhǐ zuò shōu yóujiàn yòng dì dìzhǐ 中转通信地址;只作收邮件用的地址 zhōngzhuǎn tōngxìn dìzhǐ; zhǐ zuò shōu yóujiàn yòng dì dìzhǐ Adresse de communication relais, uniquement pour la réception de courrier 中継 通信 アドレス 、 メール 受信 専用  ちゅうけい つうしん アドレス 、 メール じゅしん せにょう  chūkei tsūshin adoresu , mēru jushin senyō 
204 a box in a building where sb’s mail is kept for them to collect a box in a building where sb’s mail is kept for them to collect 建筑物中的一个盒子,保存某人的邮件供他们收集 jiànzhú wù zhòng de yīgè hézi, bǎocún mǒu rén de yóujiàn gōng tāmen shōují une boîte dans un bâtiment où le courrier de qn est conservé pour qu’il les récupère SB  メール  保管 れている 建物      sb  メール  ほかん されている たてもの  なか  はこ  SB no mēru ga hokan sareteiru tatemono no naka no hako 
205 (大楼内的)私人信箱  (dàlóu nèi de) sīrén xìnxiāng  (大楼内的)私人信箱 (dàlóu nèi de) sīrén xìnxiāng Boîte aux lettres privée (dans l'immeuble) プライベート メールボックス ( 建物内 )  プライベート メールボックス ( たてものない )  puraibēto mērubokkusu ( tatemononai ) 
206 an occasion when mail is delivered  an occasion when mail is delivered  邮件发送的场合 yóujiàn fāsòng de chǎnghé Une occasion où le courrier est livré メール  配達 される 機会  メール  はいたつ される きかい  mēru ga haitatsu sareru kikai 
207 如件的 rú jiàn de dìsòng 如件的递送 rú jiàn de dìsòng Livraison 配達  はいたつ  haitatsu 
208 邮件发送的场合 yóujiàn fāsòng de chǎnghé 邮件发送的场合 yóujiàn fāsòng de chǎnghé Quand le mail est envoyé メール  送信 された とき  メール  そうしん された とき  mēru ga sōshin sareta toki 
209 mailer mailer 信封 xìnfēng Mailer メーラー  めえらあ  mērā 
210 mailing mailing 邮件 yóujiàn Mailing メーリング  めえりんぐ  mēringu 
211  an envelopebox, etc. for sending small things by mail   an envelope,box, etc. For sending small things by mail   用于通过邮件发送小东西的信封,盒子等  yòng yú tōngguò yóujiàn fāsòng xiǎo dōngxī de xìnfēng, hézi děng  Une enveloppe, une boîte, etc. pour envoyer de petites choses par courrier   小物  郵送 する ため  封筒 、  など    こもの  ゆうそう する ため  ふうとう 、 はこ など    komono o yūsō suru tame no fūtō , hako nado 
212 邮件(或小箱、盒等) yóujiàn (huò xiǎo xiāng, hé děng) 邮件(或小箱,盒等) yóujiàn (huò xiǎo xiāng, hé děng) Courrier (ou petite boîte, boîte, etc.) メール ( または   、  など )  メール ( または しょう はこ 、 はこ など )  mēru ( mataha shō hako , hako nado ) 
213 mailing  the act of sending items by mail mailing  the act of sending items by mail 邮寄通过邮件发送物品的行为 yóujì tōngguò yóujiàn fāsòng wùpǐn de xíngwéi Envoi de l'acte d'envoi d'articles par courrier 郵便  商品  送る   郵送  ゆうびん  しょうひん  おくる こうい  ゆうそう  yūbin de shōhin o okuru kōi no yūsō 
214  邮递;邮寄:  yóu dì; yóujì:  邮递;邮寄:  yóu dì; yóujì:  Mailing, mailing:   メーリング ; メーリン :    めえりんぐ ; めえりんぐ :    mēringu ; mēringu : 
215 The strike has delayed the mailing of tax reminders. The strike has delayed the mailing of tax reminders. 罢工延迟了税务提醒的邮寄。 Bàgōng yánchíle shuìwù tíxǐng de yóujì. La grève a retardé l'envoi de rappels d'impôt. ストライキ  結果 、 税金 リマインダ  郵送  遅れた ストライキ  けっか 、 ぜいきん りまいんだ  ゆうそう おくれた  sutoraiki no kekka , zeikin rimainda no yūsō ga okureta 
216 备工耽搁了催税单的投寄 Bèi gōng dāngēle cuī shuìdān de tóu jì 备工耽搁了催税单的投寄 Bèi gōng dāngēle cuī shuìdān de tóu jì La préparation retarde l'affichage du formulaire d'impôt 準備 により 、 納税 告書  転記  遅れる  じゅんび により 、 のうぜい しんこくしょ  てんき  おくれる  junbi niyori , nōzei shinkokusho no tenki ga okureru 
217 a mailing address  a mailing address  邮寄地址 yóujì dìzhǐ une adresse postale 郵送先  ゆうそうさき  yūsōsaki 
218 邮寄地址  yóujì dìzhǐ  邮寄地址 yóujì dìzhǐ Adresse postale 郵送先  ゆうそうさき  yūsōsaki 
219 also  also  Aussi また  また  mata 
220 mailer mailer 信封 xìnfēng Mailer メーラー  めえらあ  mērā 
221 a letter or package that is sent by mail, especially one that is sent to a large number of people a letter or package that is sent by mail, especially one that is sent to a large number of people 通过邮件发送的信件或包裹,特别是发送给大量人员的信件或包裹 tōngguò yóujiàn fāsòng de xìnjiàn huò bāoguǒ, tèbié shì fāsòng gěi dàliàng rényuán de xìnjiàn huò bāoguǒ une lettre ou un colis envoyé par la poste, en particulier un courrier envoyé à un grand nombre de personnes メール  送信 される 手紙 または パッケージ 、 特に多数  人々  送信 される もの  メール  そうしん される てがみ または パッケージ 、 とくに たすう  ひとびと  そうしん される もの  mēru de sōshin sareru tegami mataha pakkēji , tokuni tasūno hitobito ni sōshin sareru mono 
222 邮件(尤舍成批寄发的): yóujiàn (yóu zhǐ shě chéng pī jì fā de): 邮件(尤指舍成批寄发的): yóujiàn (yóu zhǐ shě chéng pī jì fā de): Mail (spécialement envoyé par lots): メール ( 特に 一括  ) :  メール ( とくに いっかつ そうしん ) :  mēru ( tokuni ikkatsu sōshin ) : 
223 通过邮件发送的信件或包裹,特别是发送给大量人员的信件或包裹 Tōngguò yóujiàn fāsòng de xìnjiàn huò bāoguǒ, tèbié shì fāsòng gěi dàliàng rényuán de xìnjiàn huò bāoguǒ 通过邮件发送的信件或包裹,特别是发送给大量人员的信件或包裹 Tōngguò yóujiàn fāsòng de xìnjiàn huò bāoguǒ, tèbié shì fāsòng gěi dàliàng rényuán de xìnjiàn huò bāoguǒ Lettres ou colis envoyés par la poste, notamment lettres ou colis adressés à un grand nombre de personnes 郵便  送られた 手紙  小包 、 特に 多数  人々 送られた 手紙  小包 ゆうびん  おくられた てがみ  こずつみ 、 とくに たすう  ひとびと  おくられた てがみ  こずつみ yūbin de okurareta tegami ya kozutsumi , tokuni tasū nohitobito ni okurareta tegami ya kozutsumi
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  magnum 1217 1217 mailing