|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
luvvy |
1211 |
1211 |
lyricist |
|
|
1 |
See you soon,
lots of luv,Sue |
See you soon, lots of luv,Sue |
很快见到你,很多luv,苏 |
Hěn kuài jiàn dào nǐ,
hěnduō luv, sū |
До
скорой
встречи,
много любви,
Сью |
Do skoroy vstrechi, mnogo
lyubvi, S'yu |
2 |
盼早日见到你,非常爱你的,休 |
pàn zǎorì jiàn dào
nǐ, fēicháng ài nǐ de, xiū |
盼早日见到你,非常爱你的,休 |
pàn zǎorì jiàn dào
nǐ, fēicháng ài nǐ de, xiū |
Я
надеюсь
увидеть
тебя в
ближайшее
время, я очень
тебя люблю,
Хью |
YA nadeyus' uvidet' tebya v
blizhaysheye vremya, ya ochen' tebya lyublyu, KH'yu |
3 |
luvvy (also luvvie). luvvies(informal) |
luvvy (also luvvie).
Luvvies(informal) |
卢维(也是luvvie)。
luvvies(非正式) |
lú wéi (yěshì luvvie).
Luvvies(fēi zhèngshì) |
Luvvy
(также luvvie). Luvvies
(неофициальный) |
Luvvy (takzhe luvvie). Luvvies
(neofitsial'nyy) |
4 |
(disapproving) an actor, especially when he or she behaves in a way that
seems exaggerated and not sincere |
(disapproving) an actor,
especially when he or she behaves in a way that seems exaggerated and not
sincere |
(不赞成)一个演员,特别是当他或她表现得过于夸张而不真诚的样子时 |
(bù zànchéng) yīgè
yǎnyuán, tèbié shì dāng tā huò tā biǎoxiàn d.Guòyú
kuāzhāng ér bù zhēnchéng de yàng zǐ shí |
(неодобрительно)
актер,
особенно
когда он или
она ведет
себя таким
образом,
который кажется
преувеличенным
и не
искренним |
(neodobritel'no) akter,
osobenno kogda on ili ona vedet sebya takim obrazom, kotoryy kazhetsya
preuvelichennym i ne iskrennim |
5 |
演员;(尤指)表演造作的演员 |
yǎnyuán;(yóu zhǐ)
biǎoyǎn zàozuò de yǎnyuán |
演员;(尤指)表演造作的演员 |
yǎnyuán;(yóu zhǐ)
biǎoyǎn zàozuò de yǎnyuán |
Актер,
(особенно)
актер,
который
выполняет |
Akter, (osobenno) akter,
kotoryy vypolnyayet |
6 |
lovey |
lovey |
爱你 |
ài nǐ |
Lovey |
Lovey |
7 |
luxuriant |
luxuriant |
莽莽 |
mǎngmǎng |
пышный |
pyshnyy |
8 |
of plants or
hair |
of plants or hair |
植物或头发 |
zhíwù huò tóufǎ |
Растений
или волос |
Rasteniy ili volos |
9 |
植物或头发 |
zhíwù huò tóufǎ |
植物或头发 |
zhíwù huò tóufǎ |
Растение
или волосы |
Rasteniye ili volosy |
10 |
growing
thickly and strongly in a way that is attractive |
growing thickly and strongly in
a way that is attractive |
以一种有吸引力的方式增长并且强烈地增长 |
yǐ yī zhǒng
yǒu xīyǐn lì de fāngshì zēngzhǎng bìngqiě
qiángliè de zēngzhǎng |
Расти
густо и
сильно так,
чтобы это
привлекательно |
Rasti gusto i sil'no tak,
chtoby eto privlekatel'no |
11 |
茂盛的;法密的 |
màoshèng de; fǎ mì de |
茂盛的;法密的 |
màoshèng de; fǎ mì de |
Пышный;
Метод
плотный |
Pyshnyy; Metod plotnyy |
12 |
luxuriant vegetation |
luxuriant vegetation |
茂密的植被 |
màomì de zhíbèi |
Пышная
растительность |
Pyshnaya rastitel'nost' |
13 |
茂密的草木 |
màomì de cǎomù |
茂密的草木 |
màomì de cǎomù |
Густая
растительность |
Gustaya rastitel'nost' |
14 |
thick,luxuriant hair |
thick,luxuriant hair |
厚实,华丽的头发 |
hòushí, huálì de tóufǎ |
Густые,
пышные
волосы |
Gustyye, pyshnyye volosy |
15 |
浓密的头发 |
nóngmì de tóufǎ |
浓密的头发 |
nóngmì de tóufǎ |
Густые
волосы |
Gustyye volosy |
16 |
(especially of art or the
atmosphere of a place |
(especially of art or the
atmosphere of a place |
(特别是艺术或地方的氛围 |
(tèbié shì yìshù huò
dìfāng de fēnwéi |
(особенно
искусства
или
атмосферы
места |
(osobenno iskusstva ili
atmosfery mesta |
17 |
尤指艺术或氛围 |
yóu zhǐ yìshù huò
fēnwéi |
尤指艺术或氛围 |
yóu zhǐ yìshù huò
fēnwéi |
Особенно
искусство
или
атмосфера |
Osobenno iskusstvo ili
atmosfera |
18 |
(特别是艺术或地方的氛围 |
(tèbié shì yìshù huò
dìfāng de fēnwéi |
(特别是艺术或地方的氛围 |
(tèbié shì yìshù huò
dìfāng de fēnwéi |
(особенно
художественная
или местная
атмосфера |
(osobenno khudozhestvennaya ili
mestnaya atmosfera |
19 |
rich in sth
that is pleasant or beautiful |
rich in sth that is pleasant or
beautiful |
富裕,愉快或美丽 |
fùyù, yúkuài huò měilì |
Богатый
чем-то
приятным
или
красивым |
Bogatyy chem-to priyatnym ili
krasivym |
20 |
丰富的;华丽的;富饶的 |
fēngfù de; huálì de; fùráo de |
丰富的;华丽的;富饶的 |
fēngfù de; huálì de; fùráo de |
Богатый,
великолепный,
богатый |
Bogatyy, velikolepnyy, bogatyy |
21 |
the poet’s luxuriant imagery |
the poet’s luxuriant imagery |
诗人的华丽意象 |
shīrén de huálì yìxiàng |
Пышные
образы
поэта |
Pyshnyye obrazy poeta |
22 |
诗人丰富的意象 |
shīrén fēngfù de
yìxiàng |
诗人丰富的意象 |
shīrén fēngfù de
yìxiàng |
Богатые
образы
поэта |
Bogatyye obrazy poeta |
23 |
luxuriance of the tropical forest |
luxuriance of the tropical
forest |
茂密的热带森林 |
màomì de rèdài sēnlín |
Роскошь
тропического
леса |
Roskosh' tropicheskogo lesa |
24 |
茂击的热带森林 |
mào jī de rèdài
sēnlín |
茂击的热带森林 |
mào jī de rèdài
sēnlín |
Тропический
лес |
Tropicheskiy les |
25 |
luxuriantly in a way that is thick and
attractive |
luxuriantly in a way that is
thick and attractive |
奢华的,厚重的,有吸引力的 |
shēhuá de, hòuzhòng de,
yǒu xīyǐn lì de |
Роскошно,
толстым и
привлекательным |
Roskoshno, tolstym i
privlekatel'nym |
26 |
茂盛地;浓密地 |
màoshèng dì; nóngmì de |
茂盛地;浓密地 |
màoshèng dì; nóngmì de |
Lush
земли;
плотно |
Lush zemli; plotno |
27 |
奢华的,厚重的,有吸引力的 |
shēhuá de, hòuzhòng de,
yǒu xīyǐn lì de |
奢华的,厚重的,有吸引力的 |
shēhuá de, hòuzhòng de,
yǒu xīyǐn lì de |
Роскошный,
тяжелый,
привлекательный |
Roskoshnyy, tyazhelyy,
privlekatel'nyy |
28 |
a tall, luxuriantly
bearded man |
a tall, luxuriantly bearded man |
一个高大,笨拙的胡子男人 |
yīgè gāodà,
bènzhuō de húzi nánrén |
высокий,
бородатый
мужчина |
vysokiy, borodatyy muzhchina |
29 |
留有浓密胡须如髙个子男人 |
liú yǒu nóngmì húxū
rú gāo gèzi nánrén |
留有浓密胡须如髙个子男人 |
liú yǒu nóngmì húxū
rú gāo gèzi nánrén |
Иметь
густую
бороду как
мужчина |
Imet' gustuyu borodu kak
muzhchina |
30 |
especially of
a way of moving your body |
especially of a way of moving
your body |
特别是一种移动身体的方式 |
tèbié shì yī zhǒng
yídòng shēntǐ de fāngshì |
Особенно
о способе
перемещения
вашего тела |
Osobenno o sposobe
peremeshcheniya vashego tela |
31 |
尤指身味活动 |
yóu zhǐ shēn wèi
huódòng |
尤指身味活动 |
yóu zhǐ shēn wèi
huódòng |
Особенно
активность
тела |
Osobenno aktivnost' tela |
32 |
in a way that
is comfortable and enjoyable |
in a way that is comfortable
and enjoyable |
以一种舒适和愉快的方式 |
yǐ yī zhǒng
shūshì hé yúkuài de fāngshì |
Таким
образом, это
удобно и
приятно |
Takim obrazom, eto udobno i
priyatno |
33 |
舒适愉快地 |
shūshì yúkuài dì |
舒适愉快地 |
shūshì yúkuài dì |
Удобно
и счастливо |
Udobno i schastlivo |
34 |
She turned, luxuriantly on her side, yawning. |
She turned, luxuriantly on her
side, yawning. |
她转过身,懒洋洋地站在她身边,打了个哈欠。 |
tā zhuǎnguò
shēn, lǎn yángyáng dì zhàn zài tā shēnbiān,
dǎle gè hāqian. |
Она
обильно
обернулась,
зевая. |
Ona obil'no obernulas', zevaya. |
35 |
她打着呵欠,舒适地转身侧向一边 |
Tā dǎzhe hēqiàn,
shūshì dì zhuàn shēn cè xiàng yībiān |
她打着呵欠,舒适地转身侧向一边 |
Tā dǎzhe hēqiàn,
shūshì dì zhuàn shēn cè xiàng yībiān |
Она
зевает и
удобно
поворачивается
в сторону |
Ona zevayet i udobno
povorachivayetsya v storonu |
36 |
她转过身,懒洋洋地站在她身边,打了个哈欠。。 |
tā zhuǎnguò
shēn, lǎn yángyáng dì zhàn zài tā shēnbiān,
dǎle gè hāqian.. |
她转过身,懒洋洋地站在她身边,打了个哈欠.. |
tā zhuǎnguò
shēn, lǎn yángyáng dì zhàn zài tā shēnbiān,
dǎle gè hāqian.. |
Она
повернулась
и стояла
рядом с ней
лениво и
зевнула. , |
Ona povernulas' i stoyala
ryadom s ney lenivo i zevnula. , |
37 |
luxuriate |
Luxuriate |
过奢侈的生活 |
Guò shēchǐ de
shēnghuó |
блаженствовать |
blazhenstvovat' |
38 |
luxuriate in sth to relax while
enjoying sth very pleasant |
luxuriate in sth to relax while
enjoying sth very pleasant |
尽情享受,放松,享受...... |
jìnqíng xiǎngshòu,
fàngsōng, xiǎngshòu...... |
Насладитесь
отдыхом,
наслаждаясь
очень приятным
отдыхом |
Nasladites' otdykhom,
naslazhdayas' ochen' priyatnym otdykhom |
39 |
尽情享受;纵情享乐 |
jìnqíng xiǎngshòu;
zòngqíng xiǎnglè |
尽情享受;纵情享乐 |
Jìnqíng xiǎngshòu;
zòngqíng xiǎnglè |
Побалуйте
в
удовольствии |
Pobaluyte v udovol'stvii |
40 |
She luxuriated
in all the attention she received |
She luxuriated in all the
attention she received |
她得到了所有的关注 |
tā dédàole
suǒyǒu de guānzhù |
Она
наслаждалась
всем
вниманием,
которое она
получила |
Ona naslazhdalas' vsem
vnimaniyem, kotoroye ona poluchila |
41 |
她既备受关痒,一路陶醉其中 |
tā jì bèi shòu guān
yǎng, yīlù táozuì qízhōng |
她既备受关痒,一路陶醉其中 |
tā jì bèi shòu guān
yǎng, yīlù táozuì qízhōng |
Она и
ошеломлена,
и опьянена. |
Ona i oshelomlena, i op'yanena. |
42 |
luxurious, |
luxurious, |
豪华, |
háohuá, |
роскошный, |
roskoshnyy, |
43 |
very
comfortable; containing expensive and enjoyable things |
very comfortable; containing
expensive and enjoyable things |
非常舒服;包含昂贵和愉快的东西 |
fēicháng shūfú;
bāohán ángguì hé yúkuài de dōngxī |
Очень
удобно,
содержит
дорогие и
приятные вещи |
Ochen' udobno, soderzhit
dorogiye i priyatnyye veshchi |
44 |
十分舒适的;奢侈的 |
shífēn shūshì de;
shēchǐ de |
十分舒适的;奢侈的 |
shífēn shūshì de;
shēchǐ de |
Очень
удобно,
экстравагантно |
Ochen' udobno, ekstravagantno |
45 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
46 |
sumptuous |
sumptuous |
豪华 |
háohuá |
пышный |
pyshnyy |
47 |
a luxurious hotel |
a luxurious hotel |
一个豪华的酒店 |
yīgè háohuá de
jiǔdiàn |
роскошный
отель |
roskoshnyy otel' |
48 |
豪华宾或馆 |
háohuá bīn huò guǎn |
豪华宾或馆 |
háohuá bīn huò guǎn |
Роскошный
гость или
павильон |
Roskoshnyy gost' ili pavil'on |
49 |
一个豪华的酒店 |
yīgè háohuá de
jiǔdiàn |
一个豪华的酒店 |
yīgè háohuá de
jiǔdiàn |
роскошный
отель |
roskoshnyy otel' |
50 |
luxurious surroundings |
luxurious surroundings |
豪华的环境 |
háohuá de huánjìng |
Роскошная
обстановка |
Roskoshnaya obstanovka |
51 |
豪华舒适的环境 |
háohuá shūshì de huánjìng |
豪华舒适的环境 |
háohuá shūshì de huánjìng |
Роскошная
и
комфортная
обстановка |
Roskoshnaya i komfortnaya
obstanovka |
52 |
豪华的环境 |
háohuá de huánjìng |
豪华的环境 |
háohuá de huánjìng |
Роскошная
обстановка |
Roskoshnaya obstanovka |
53 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
54 |
spartan |
spartan |
斯巴达 |
sī bā dá |
спартанский |
spartanskiy |
55 |
luxuriously |
luxuriously |
豪华地 |
háohuá de |
роскошно |
roskoshno |
56 |
luxuriously comfortable |
luxuriously comfortable |
豪华舒适 |
háohuá shūshì |
Роскошно
комфортно |
Roskoshno komfortno |
57 |
豪华舒适 |
háohuá shūshì |
豪华舒适 |
háohuá shūshì |
Роскошь
и комфорт |
Roskosh' i komfort |
58 |
a luxuriously furnished
apartment |
a luxuriously furnished
apartment |
布置豪华的公寓 |
bùzhì háohuá de gōngyù |
роскошно
меблированная
квартира |
roskoshno meblirovannaya
kvartira |
59 |
布置得富丽堂皇的公寓 |
bùzhì dé fùlì tánghuáng de
gōngyù |
布置得富丽堂皇的公寓 |
bùzhì dé fùlì tánghuáng de
gōngyù |
Меблированная
квартира |
Meblirovannaya kvartira |
60 |
布置豪华的公寓◊ |
bùzhì háohuá de gōngyù
◊ |
布置豪华的公寓◊ |
bùzhì háohuá de gōngyù
◊ |
Роскошно
меблированная
квартира◊ |
Roskoshno meblirovannaya
kvartira◊ |
61 |
She stretched luxuriously on
the bed• |
She stretched luxuriously on
the bed• |
她在床上奢侈地伸展着• |
tā zài chuángshàng
shēchǐ de shēnzhǎnzhe• |
Она
роскошно
растянулась
на кровати * |
Ona roskoshno rastyanulas' na
krovati * |
62 |
她惬意地在床上舒展着身子 |
tā qièyì dì zài
chuángshàng shūzhǎnzhe shēnzi |
她惬意地在床上舒展着身子 |
tā qièyì dì zài
chuángshàng shūzhǎnzhe shēnzi |
Она
растянула
свое тело в
постели |
Ona rastyanula svoye telo v
posteli |
63 |
luxury ,luxuries the enjoyment of special and expensive things, particularly
food and drink,clothes and surroundings |
luxury,luxuries the enjoyment
of special and expensive things, particularly food and drink,clothes and
surroundings |
豪华,奢侈享受特殊和昂贵的东西,特别是食物和饮料,衣服和周围环境 |
háohuá, shēchǐ
xiǎngshòu tèshū hé ángguì de dōngxī, tèbié shì shíwù hé
yǐnliào, yīfú hé zhōuwéi huánjìng |
Роскошь,
роскошь,
наслаждение
особыми и практичными
вещами,
особенно
едой и
напитками,
одеждой и
окружением |
Roskosh', roskosh',
naslazhdeniye osobymi i praktichnymi veshchami, osobenno yedoy i napitkami,
odezhdoy i okruzheniyem |
64 |
奢侈的享受;奢华 |
shēchǐ de
xiǎngshòu; shēhuá |
奢侈的享受;奢华 |
shēchǐ de
xiǎngshòu; shēhuá |
Роскошь
удовольствие;
роскошь |
Roskosh' udovol'stviye;
roskosh' |
65 |
Now we'll be able to live in luxury for the
rest of our lives |
Now we'll be able to live in
luxury for the rest of our lives |
现在,我们将能够在余生中过上奢侈的生活 |
xiànzài, wǒmen jiāng
nénggòu zài yúshēng zhōngguò shàng shēchǐ de
shēnghuó |
Теперь
мы сможем
жить в
роскоши до
конца наших
дней |
Teper' my smozhem zhit' v
roskoshi do kontsa nashikh dney |
66 |
如今我们可在有生之年过豪华生活了 |
rújīn wǒmen kě
zài yǒushēngzhīniánguò háohuá shēnghuóle |
如今我们可在有生之年过豪华生活了 |
rújīn wǒmen kě
zài yǒushēngzhīniánguò háohuá shēnghuó le |
Теперь
мы можем
жить
роскошной
жизнью в нашей
жизни. |
Teper' my mozhem zhit'
roskoshnoy zhizn'yu v nashey zhizni. |
67 |
to lead a life
of luxury |
to lead a life of luxury |
过着奢侈的生活 |
guò zhe shēchǐ de
shēnghuó |
Вести
роскошную
жизнь |
Vesti roskoshnuyu zhizn' |
68 |
过奢侈的生活 |
guò shēchǐ de
shēnghuó |
过奢侈的生活 |
guò shēchǐ de
shēnghuó |
Экстравагантная
жизнь |
Ekstravagantnaya zhizn' |
69 |
a luxury hotel |
a luxury hotel |
一家豪华酒店 |
yījiā háohuá
jiǔdiàn |
роскошный
отель |
roskoshnyy otel' |
70 |
豪华酒店 |
háohuá jiǔdiàn |
豪华酒店 |
háohuá jiǔdiàn |
Роскошный
отель |
Roskoshnyy otel' |
71 |
luxury
goods |
luxury goods |
奢侈品 |
shēchǐ pǐn |
Предметы
роскоши |
Predmety roskoshi |
72 |
奢侈品 |
shēchǐ pǐn |
奢侈品 |
shēchǐ pǐn |
Предметы
роскоши |
Predmety roskoshi |
73 |
a thing that
is expensive and enjoyable but not essential |
a thing that is expensive and
enjoyable but not essential |
一件昂贵而有趣但不重要的东西 |
yī jiàn ángguì ér
yǒuqù dàn bù chóng yào de dōngxī |
вещь
дорогая и
приятная, но
не
обязательная |
veshch' dorogaya i priyatnaya,
no ne obyazatel'naya |
74 |
奢侈品 |
shēchǐ pǐn |
奢侈品 |
shēchǐ pǐn |
Предметы
роскоши |
Predmety roskoshi |
75 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
76 |
extravagance |
extravagance |
挥霍无度 |
huīhuò wúdù |
расточительность |
rastochitel'nost' |
77 |
small luxuries
like chocolate and flowers |
small luxuries like chocolate
and flowers |
巧克力和鲜花等小奢侈品 |
qiǎokèlì hé
xiānhuā děng xiǎo shēchǐ pǐn |
Маленькие
предметы
роскоши,
такие как
шоколад и
цветы |
Malen'kiye predmety roskoshi,
takiye kak shokolad i tsvety |
78 |
像巧克力和鲜花之类的小奢侈品 |
xiàng qiǎokèlì hé
xiānhuā zhī lèi de xiǎo shēchǐ pǐn |
像巧克力和鲜花之类的小奢侈品 |
xiàng qiǎokèlì hé
xiānhuā zhī lèi de xiǎo shēchǐ pǐn |
Маленькие
предметы
роскоши,
такие как
шоколад и
цветы |
Malen'kiye predmety roskoshi,
takiye kak shokolad i tsvety |
79 |
巧克力和鲜花等小奢侈品 |
qiǎokèlì hé
xiānhuā děng xiǎo shēchǐ pǐn |
巧克力和鲜花等小奢侈品 |
qiǎokèlì hé
xiānhuā děng xiǎo shēchǐ pǐn |
Маленькие
предметы
роскоши,
такие как
шоколад и
цветы |
Malen'kiye predmety roskoshi,
takiye kak shokolad i tsvety |
80 |
I love having
a long, hot bath;it’s one of life's little
luxuries |
I love having a long, hot
bath;it’s one of life's little luxuries |
我喜欢长时间的热水澡;这是生活中的一点点奢侈品 |
wǒ xǐhuān cháng
shíjiān de rè shuǐ zǎo; zhè shì shēng huó zhōng de
yī diǎndiǎn shēchǐ pǐn |
Я
люблю долго,
горячую
ванну, это
одна из маленьких
роскоши
жизни |
YA lyublyu dolgo, goryachuyu
vannu, eto odna iz malen'kikh roskoshi zhizni |
81 |
我喜欢在热水浴缸里多泡一会儿,这是生活里一种小小的享受 |
wǒ xǐhuān zài rè
shuǐ yùgāng lǐ duō pào yīhuǐ'er, zhè shì
shēnghuó lǐ yī zhǒng xiǎo xiǎo de
xiǎngshòu |
我喜欢在热水浴缸里多泡一会儿,这是生活里一种小小的享受 |
wǒ xǐhuān zài rè
shuǐ yùgāng lǐ duō pào yīhuǐ'er, zhè shì
shēng huó lǐ yī zhǒng xiǎo xiǎo de
xiǎngshòu |
Мне
нравится
проводить
больше
времени в джакузи,
это немного
удовольствия
в жизни. |
Mne nravitsya provodit' bol'she
vremeni v dzhakuzi, eto nemnogo udovol'stviya v zhizni. |
82 |
it was a luxury if you
had a washing machine in those days |
it was a luxury if you had a washing machine
in those days |
如果你当时有一台洗衣机,这是一种奢侈品 |
rúguǒ nǐ dāngshí
yǒuyī tái xǐyījī, zhè shì yī zhǒng
shēchǐ pǐn |
Это
было
роскошью,
если у вас
была
стиральная
машина в те
дни |
Eto bylo roskosh'yu, yesli u
vas byla stiral'naya mashina v te dni |
83 |
那时候有洗衣机就算是奢侈了 |
nà shíhòu yǒu
xǐyījī jiùsuàn shì shēchǐle |
那时候有洗衣机就算是奢侈了 |
nà shíhòu yǒu
xǐyījī jiùsuàn shì shēchǐle |
В то
время даже
стиральная
машина была
роскошью. |
V to vremya dazhe stiral'naya
mashina byla roskosh'yu. |
84 |
如果你当时有一台洗衣机,这是一种奢侈品。 |
rúguǒ nǐ dāngshí
yǒuyī tái xǐyījī, zhè shì yī zhǒng
shēchǐ pǐn. |
如果你当时有一台洗衣机,这是一种奢侈品。 |
rúguǒ nǐ dāngshí
yǒuyī tái xǐyījī, zhè shì yī zhǒng
shēchǐ pǐn. |
Если
у вас есть
стиральная
машина в то
время, это
роскошь. |
Yesli u vas yest' stiral'naya
mashina v to vremya, eto roskosh'. |
85 |
a pleasure or
an advantage that you do not often have |
A pleasure or an advantage that
you do not often have |
你经常没有的快乐或好处 |
Nǐ jīngcháng
méiyǒu de kuàilè huò hǎochù |
удовольствие
или
преимущество,
которое вы
не часто
имеете |
udovol'stviye ili
preimushchestvo, kotoroye vy ne chasto imeyete |
86 |
不常有的乐趣(或享受、优势 |
bù cháng yǒu de lèqù (huò
xiǎngshòu, yōushì |
不常有的乐趣(或享受,优势 |
bù cháng yǒu de lèqù (huò
xiǎngshòu, yōushì |
Необычное
веселье (или
удовольствие,
преимущество) |
Neobychnoye vesel'ye (ili
udovol'stviye, preimushchestvo) |
87 |
你经常没有的快乐或好处 |
nǐ jīngcháng
méiyǒu de kuàilè huò hǎochù |
你经常没有的快乐或好处 |
nǐ jīngcháng
méiyǒu de kuàilè huò hǎochù |
Счастье
или польза,
которую вы
часто не имеете |
Schast'ye ili pol'za, kotoruyu
vy chasto ne imeyete |
88 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
89 |
indulgence |
indulgence |
放纵 |
fàngzòng |
снисходительность |
sniskhoditel'nost' |
90 |
We had the luxury of being able to choose
from four good candidates /or the job |
We had the luxury of being able
to choose from four good candidates/or the job |
我们有幸能够从四个好的候选人/工作中选择 |
wǒmen yǒuxìng nénggòu
cóng sì gè hǎo de hòuxuǎn rén/gōngzuò zhòng xuǎnzé |
У нас
была
возможность
выбрать из
четырех хороших
кандидатов
или работу |
U nas byla vozmozhnost' vybrat'
iz chetyrekh khoroshikh kandidatov ili rabotu |
91 |
我们的挑选余地大,有四位出色的职位候选人可供选择 |
wǒmen de
tiāoxuǎn yúdì dà, yǒu sì wèi chūsè de zhíwèi hòuxuǎn
rén kě gōng xuǎnzé |
我们的挑选余地大,有四位出色的职位候选人可供选择 |
wǒmen de
tiāoxuǎn yúdì dà, yǒu sì wèi chūsè de zhíwèi hòuxuǎn
rén kě gōng xuǎnzé |
У нас
много
вариантов, и
есть четыре
выдающихся
кандидата
на выбор. |
U nas mnogo variantov, i yest'
chetyre vydayushchikhsya kandidata na vybor. |
92 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
93 |
lap. |
lap. |
一圈。 |
yī quān. |
круг. |
krug. |
94 |
LW |
LW |
LW |
LW |
ЛМ |
LM |
95 |
long wave |
long wave |
长波 |
chángbō |
Длинная
волна |
Dlinnaya volna |
96 |
长彼 |
zhǎng bǐ |
长彼 |
zhǎng bǐ |
Он
долго |
On dolgo |
97 |
1500mL[W |
1500mL[W |
1500ML [W |
1500ML [W |
1500 мл
[Вт |
1500 ml [Vt |
98 |
长波1 500米 |
chángbō 1 500 mǐ |
长波1 500米 |
cháng bō 1 500 mǐ |
Длинная
волна 1 500
метров |
Dlinnaya volna 1 500 metrov |
99 |
ly suffixe (in adverbs |
ly suffixe (in adverbs |
后缀(在副词中 |
hòuzhuì (zài fùcí zhōng |
Су
суффикс (в
наречиях |
Su suffiks (v narechiyakh |
100 |
构成副词 |
Gòuchéng fùcí |
构成副词 |
Gòuchéng fùcí |
Составляющее
наречие |
Sostavlyayushcheye narechiye |
|
in the way
mentioned |
in the way mentioned |
在提到的方式 |
zài tí dào de fāngshì |
В
упомянутом
способе |
V upomyanutom sposobe |
102 |
以…方式 |
yǐ…fāngshì |
以...方式 |
yǐ... Fāngshì |
Кстати |
Kstati |
103 |
happily |
happily |
高高兴兴 |
gāo gāoxìng xìng |
счастливо |
schastlivo |
104 |
高高兴兴 |
gāo gāoxìng xìng |
高高兴兴 |
gāo gāoxìng xìng |
к
счастью |
k schast'yu |
105 |
幸褔. |
xìng fù. |
幸褔。 |
xìng fù. |
Благословение. |
Blagosloveniye. |
106 |
stupidly |
Stupidly |
愣神 |
Lèngshén |
тупо |
tupo |
107 |
愚蠢地 |
yúchǔn de |
愚蠢地 |
yúchǔn de |
глупо |
glupo |
108 |
in
adjectives |
in adjectives |
在形容词中 |
zài xíngróngcí zhōng |
В
прилагательных |
V prilagatel'nykh |
109 |
构成療容词 |
gòuchéng liáo róng cí |
构成疗容词 |
gòuchéng liáo róng cí |
Учредительное
слово |
Uchreditel'noye slovo |
110 |
having the
qualities of |
having the qualities of |
具有的品质 |
jùyǒu de pǐnzhí |
Имея
качества |
Imeya kachestva |
111 |
具有…性质: |
jùyǒu…xìngzhì: |
具有...性质: |
jùyǒu... Xìngzhì: |
Имеет
характер: |
Imeyet kharakter: |
112 |
cowardly |
Cowardly |
胆小 |
Dǎn xiǎo |
трусливый |
truslivyy |
113 |
怯懦 |
qiènuò |
怯懦 |
qiènuò |
трусость |
trusost' |
114 |
scholarly |
scholarly |
书香 |
shūxiāng |
ученый |
uchenyy |
115 |
学者型的 |
xuézhě xíng de |
学者型的 |
xuézhě xíng de |
ученый |
uchenyy |
116 |
in adjectives and adverbs |
in adjectives and adverbs |
在形容词和副词中 |
zài xíngróngcí hé fùcí
zhōng |
В
прилагательных
и наречий |
V prilagatel'nykh i narechiy |
117 |
构威系容词和副词 |
gòu wēi xì róng cí hé fùcí |
构威系容词和副词 |
gòu wēi xì róng cí hé fùcí |
Конфуций
и наречия |
Konfutsiy i narechiya |
118 |
at intervals of |
at intervals of |
每隔一段时间 |
měi gé yīduàn
shíjiān |
С
интервалами |
S intervalami |
119 |
每隔…时间: |
měi gé…shíjiān: |
每隔...时间: |
měi gé... Shíjiān: |
Каждый
раз ... время: |
Kazhdyy raz ... vremya: |
120 |
hourly |
Hourly |
每小时 |
Měi xiǎoshí |
почасовой |
pochasovoy |
121 |
每小和◊ |
měi xiǎo hé
◊ |
每小和◊ |
měi xiǎo hé ◊ |
Каждый
маленький и
маленький |
Kazhdyy malen'kiy i malen'kiy |
122 |
daily |
daily |
日常 |
rìcháng |
ежедневно |
yezhednevno |
123 |
每天 |
měitiān |
每天 |
měitiān |
Каждый
день |
Kazhdyy den' |
124 |
lychee (also lichee) a small Chinese fruit
with thick rough reddish skin, white flesh and a large seed inside |
lychee (also lichee) a small Chinese fruit with thick rough
reddish skin, white flesh and a large seed inside |
荔枝(也是荔枝)一种中国小果实,果皮粗糙,皮肤白色,果肉内有大颗粒 |
lìzhī (yěshì
lìzhī) yī zhǒng zhōngguó xiǎo guǒshí,
guǒpí cūcāo, pífū báisè, guǒròu nèi yǒu dà
kēlì |
Личи
(также личи)
маленький
китайский
фрукт с
толстой
грубой
красноватой
кожей, белой
мякотью и
большим
семенем
внутри |
Lichi (takzhe lichi) malen'kiy
kitayskiy frukt s tolstoy gruboy krasnovatoy kozhey, beloy myakot'yu i
bol'shim semenem vnutri |
125 |
荔枝 |
lìzhī |
荔枝 |
lìzhī |
нефелиум |
nefelium |
126 |
荔枝(也是荔枝)一种中国小果实,果皮粗糙,皮肤白色,果肉内有大颗粒 |
lìzhī (yěshì
lìzhī) yī zhǒng zhōngguó xiǎo guǒshí,
guǒpí cūcāo, pífū báisè, guǒròu nèi yǒu dà
kēlì |
荔枝(也是荔枝)一种中国小果实,果皮粗糙,皮肤白色,果肉内有大颗粒 |
lìzhī (yěshì
lìzhī) yī zhǒng zhōngguó xiǎo guǒshí,
guǒpí cūcāo, pífū báisè, guǒròu nèi yǒu dà
kēlì |
Личи
(также личи) -
это
небольшой
китайский фрукт
с грубой
кожей, белой
кожей и
крупными
частицами в
мякоти. |
Lichi (takzhe lichi) - eto
nebol'shoy kitayskiy frukt s gruboy kozhey, beloy kozhey i krupnymi
chastitsami v myakoti. |
127 |
picture page
R018 |
picture page R018 |
图片页R018 |
túpiàn yè R018 |
Картинная
страница R018 |
Kartinnaya stranitsa R018 |
128 |
lych-gate (also lichgate) a gate with a roof at
the entrance to a churchyard |
lych-gate (also lichgate) a gate with a roof at the entrance to a
churchyard |
lych-gate(也是lichgate)在教堂墓地入口处有一个屋顶的门 |
lych-gate(yěshì lichgate)
zài jiàotáng mùdì rùkǒu chù yǒu yīgè wūdǐng de mén |
Lych-ворота
(также lichgate)
ворота с
крышей у
входа на кладбище |
Lych-vorota (takzhe lichgate)
vorota s kryshey u vkhoda na kladbishche |
129 |
停柩门,墓地大门(教堂墓地入口处有顶盖的大门) |
tíng jiù mén, mùdì dàmén
(jiàotáng mùdì rùkǒu chù yǒu dǐng gài de dàmén) |
停柩门,墓地大门(教堂墓地入口处有顶盖的大门) |
tíng jiù mén, mùdì dàmén
(jiàotáng mùdì rùkǒu chù yǒu dǐng gài de dàmén) |
Остановите
ворота,
ворота
кладбища
(ворота с
крышей у
входа на
церковное
кладбище) |
Ostanovite vorota, vorota
kladbishcha (vorota s kryshey u vkhoda na tserkovnoye kladbishche) |
130 |
Lycra (also Spandex an artificial material that stretches, used for making
clothes that fit close to the body |
Lycra (also Spandex an
artificial material that stretches, used for making clothes that fit close to
the body |
Lycra(也是氨纶一种人造材料,可以拉伸,用于制作贴近身体的衣服 |
Lycra(yěshì ānlún
yī zhǒng rénzào cáiliào, kěyǐ lā shēn, yòng yú
zhìzuò tiējìn shēntǐ de yīfú |
Лайкра
(также
спандекс -
это
искусственный
растягивающийся
материал,
используемый
для
изготовления
одежды,
подходящей
близко к
телу |
Laykra (takzhe spandeks - eto
iskusstvennyy rastyagivayushchiysya material, ispol'zuyemyy dlya
izgotovleniya odezhdy, podkhodyashchey blizko k telu |
131 |
莱卡(有弹性的人造材料,用于制作紧身衣) |
láikǎ (yǒu tánxìng de
rénzào cáiliào, yòng yú zhìzuò jǐnshēn yī) |
莱卡(有弹性的人造材料,用于制作紧身衣) |
láikǎ (yǒu tánxìng de
rénzào cáiliào, yòng yú zhìzuò jǐnshēn yī) |
Лайкра
(эластичный
искусственный
материал
для
изготовления
колготок) |
Laykra (elastichnyy
iskusstvennyy material dlya izgotovleniya kolgotok) |
132 |
lye a chemical used in
various industrial processes, including washing |
lye a chemical used in various industrial
processes, including washing |
碱液用于各种工业过程的化学品,包括洗涤 |
jiǎn yè yòng yú gè
zhǒng gōngyè guòchéng dehuàxué pǐn, bāokuò xǐdí |
Щелочной
химикат,
используемый
в различных
промышленных
процессах,
включая
стирку |
Shchelochnoy khimikat,
ispol'zuyemyy v razlichnykh promyshlennykh protsessakh, vklyuchaya stirku |
133 |
碱液 |
jiǎn yè |
碱液 |
jiǎn yè |
щелок |
shchelok |
|
lying present participe of lie |
lying present participe of lie |
说谎的谎言 |
shuōhuǎng de
huǎngyán |
Ложь
настоящей
частицей
лжи |
Lozh' nastoyashchey chastitsey
lzhi |
134 |
lying n (old-fashioned) the period of time
during which a woman in the past stayed in bed before and after giving birth
to a child |
lying n (old-fashioned) the
period of time during which a woman in the past stayed in bed before and
after giving birth to a child |
躺着(过时的)过去一个女人在生孩子之前和之后躺在床上的时间 |
tǎngzhe (guòshí de) guòqù
yīgè nǚrén zài shēng hái zǐ zhīqián hé zhīhòu
tǎng zài chuángshàng de shíjiān |
Ложь
(старомодный)
период
времени, в
течение
которого
женщина в
прошлом
оставалась
в постели до
и после
рождения
ребенка |
Lozh' (staromodnyy) period
vremeni, v techeniye kotorogo zhenshchina v proshlom ostavalas' v posteli do
i posle rozhdeniya rebenka |
135 |
旧时妇女产前产后的)卧床期 |
jiùshí fùnǚ chǎn qián
chǎnhòu de) wòchuáng qī |
旧时妇女产前产后的)卧床期 |
jiùshí fùnǚ chǎn qián
chǎnhòu de) wòchuáng qī |
Пожилые
женщины
дородовой и
послеродовой)
прикованный
к постели |
Pozhilyye zhenshchiny dorodovoy
i poslerodovoy) prikovannyy k posteli |
136 |
.lying-in-state the period when the dead body of a ruler is displayed to the
public before being buried; the display of the body in this way |
.Lying-in-state the period when
the dead body of a ruler is displayed to the public before being buried; the
display of the body in this way |
在被埋葬之前向公众展示统治者尸体的时期;以这种方式显示身体 |
zài bèi máizàng zhīqián
xiàng gōngzhòng zhǎnshì tǒngzhì zhě shītǐ de
shíqí; yǐ zhè zhǒng fāngshì xiǎnshì shēntǐ |
.
находящийся
в состоянии
период,
когда мертвое
тело
правителя
показывается
публике
перед тем,
как быть
похороненным;
показ тела
таким
образом |
. nakhodyashchiysya v
sostoyanii period, kogda mertvoye telo pravitelya pokazyvayetsya publike
pered tem, kak byt' pokhoronennym; pokaz tela takim obrazom |
137 |
(统治者死后的)遗体瞻仰(期)- |
(tǒngzhì zhě sǐ
hòu de) yítǐ zhānyǎng (qī)- |
(统治者死后的)遗体瞻仰(期)
- |
(tǒngzhì zhě sǐ
hòu de) yítǐ zhānyǎng (qī) - |
Тело
правителя
(после
смерти
правителя) |
Telo pravitelya (posle smerti
pravitelya) |
138 |
Lyme disease a serious disease that causes fever and pain in the joints of
the body, caused by bacteria carried by ticks (small insects) |
Lyme disease a serious disease that causes fever and
pain in the joints of the body, caused by bacteria carried by ticks (small
insects) |
莱姆病是由蜱(小昆虫)携带的细菌引起的身体关节发热和疼痛的严重疾病 |
lái mǔ bìng shì yóu pí
(xiǎo kūnchóng) xiédài de xìjùn yǐnqǐ de shēntǐ
guānjié fārè huo téngtòng de yánzhòng jíbìng |
Болезнь
Лайма -
серьезное
заболевание,
которое
вызывает
лихорадку и
боль в
суставах тела,
вызванную
бактериями,
переносимыми
клещами
(мелкими
насекомыми). |
Bolezn' Layma - ser'yeznoye
zabolevaniye, kotoroye vyzyvayet likhoradku i bol' v sustavakh tela,
vyzvannuyu bakteriyami, perenosimymi kleshchami (melkimi nasekomymi). |
139 |
莱姆病(由蜱传播,症状为发烧和关节疼痛) |
lái mǔ bìng (yóu pí
chuánbò, zhèngzhuàng wèi fāshāo hé guānjié téngtòng) |
莱姆病(由蜱传播,症状为发烧和关节疼痛) |
lái mǔ bìng (yóu pí
chuánbò, zhèngzhuàng wèi fāshāo hé guānjié téngtòng) |
Болезнь
Лайма
(передается
через
мокроту, симптомы
лихорадки и
боли в
суставах) |
Bolezn' Layma (peredayetsya
cherez mokrotu, simptomy likhoradki i boli v sustavakh) |
140 |
lymph a clear liquid
containing white blood cells that helps to clean the tissues of the body and
helps to prevent infections from spreading |
lymph a clear liquid containing white blood cells
that helps to clean the tissues of the body and helps to prevent infections
from spreading |
淋巴液是一种含有白细胞的清澈液体,有助于清洁身体组织,有助于防止感染扩散 |
línbā yè shì yī
zhǒng hányǒu báixìbāo de qīngchè yètǐ, yǒu zhù
yú qīngjié shēntǐ zǔzhī, yǒu zhù yú
fángzhǐ gǎnrǎn kuòsàn |
Лимфа
прозрачная
жидкость,
содержащая
лейкоциты,
которая
помогает
очистить
ткани организма
и
предотвратить
распространение
инфекции |
Limfa prozrachnaya zhidkost',
soderzhashchaya leykotsity, kotoraya pomogayet ochistit' tkani organizma i
predotvratit' rasprostraneniye infektsii |
141 |
淋巴 |
línbā |
淋巴 |
línbā |
лимфа |
limfa |
142 |
lymphatic |
lymphatic |
淋巴 |
línbā |
лимфатический |
limfaticheskiy |
143 |
the lymphatic system |
the lymphatic system |
淋巴系统 |
línbā xìtǒng |
Лимфатическая
система |
Limfaticheskaya sistema |
144 |
淋巴系统 |
línbā xìtǒng |
淋巴系统 |
línbā xìtǒng |
Лимфатическая
система |
Limfaticheskaya sistema |
145 |
lymph node (also 'lymph gland) one of the small round parts of the lymphatic system that
stores lymphocytes and helps fight infection |
lymph node (also'lymph gland)
one of the small round parts of the lymphatic system that stores lymphocytes
and helps fight infection |
淋巴结(也称为淋巴腺)淋巴系统的一小部分,可存储淋巴细胞并有助于抵抗感染 |
línbājié (yě
chēng wèi línbā xiàn) línbā xìtǒng de yī xiǎo
bùfèn, kě cúnchú línbā xìbāo bìng yǒu zhù yú dǐkàng
gǎnrǎn |
Лимфатический
узел (также
«лимфатическая
железа») - одна
из
маленьких
круглых
частей лимфатической
системы,
которая
хранит лимфоциты
и помогает
бороться с
инфекцией |
Limfaticheskiy uzel (takzhe
«limfaticheskaya zheleza») - odna iz malen'kikh kruglykh chastey
limfaticheskoy sistemy, kotoraya khranit limfotsity i pomogayet borot'sya s
infektsiyey |
146 |
淋巴结 |
línbājié |
淋巴结 |
línbājié |
Лимфатический
узел |
Limfaticheskiy uzel |
147 |
lymphocyte |
lymphocyte |
淋巴细胞 |
línbā xìbāo |
лимфоцит |
limfotsit |
148 |
(biology生)a type of small white
blood cell with one round nucleous found especially in the lymphatic
system |
(biology shēng)a type of
small white blood cell with one round nucleous found especially in the
lymphatic system |
(生物生物)一种小白细胞,有一个圆形核,特别是在淋巴系统中 |
(shēngwù shēngwù)
yī zhǒng xiǎo báixìbāo, yǒu yīgè yuán xíng hé,
tèbié shì zài línbā xìtǒng zhōng |
(биология)
тип
маленьких
белых
кровяных телец
с одним
круглым
ядром,
особенно в
лимфатической
системе |
(biologiya) tip malen'kikh
belykh krovyanykh telets s odnim kruglym yadrom, osobenno v limfaticheskoy
sisteme |
149 |
淋巴细胞 |
línbā xìbāo |
淋巴细胞 |
línbā xìbāo |
Лимфоциты |
Limfotsity |
150 |
lymphoma cancer of the lymph nodes |
lymphoma cancer of the lymph nodes |
淋巴瘤的淋巴瘤 |
línbā liú de línbā
liú |
Рак
лимфомы
лимфатических
узлов |
Rak limfomy limfaticheskikh
uzlov |
151 |
淋巴瘤 |
línbā liú |
淋巴瘤 |
línbā liú |
лимфома |
limfoma |
152 |
lynch if a crowd of people lynch sb whom they consider guilty
of a crime, they capture them, do not allow them to have a trial in court,
and kill them illegally, usually by hanging |
lynch if a crowd of people lynch sb whom they
consider guilty of a crime, they capture them, do not allow them to have a
trial in court, and kill them illegally, usually by hanging |
如果一群人认为他们犯了罪,他们会抓住他们,不允许他们在法庭上审判,并且非法杀人,通常是挂 |
rúguǒ yīqún rén
rènwéi tāmen fànle zuì, tāmen huì zhuā zhù tāmen, bù
yǔnxǔ tāmen zài fǎtíng shàng shěnpàn, bìngqiě
fēifǎ shārén, tōngcháng shì guà |
Линч,
если толпа
людей
линчует
кого-то, кого
они считают
виновным в
преступлении,
захватывает
их, не
позволяет
им судиться
и убивает их
незаконно,
обычно
повешением |
Linch, yesli tolpa lyudey
linchuyet kogo-to, kogo oni schitayut vinovnym v prestuplenii, zakhvatyvayet
ikh, ne pozvolyayet im sudit'sya i ubivayet ikh nezakonno, obychno
povesheniyem |
153 |
用私刑处死(被认为有罪的人,通知为刑) |
yòng sīxíng
chǔsǐ (bèi rènwéi yǒuzuì de rén, tōngzhī wèi xíng) |
用私刑处死(被认为有罪的人,通知为刑) |
yòng sīxíng
chǔsǐ (bèi rènwéi yǒuzuì de rén, tōngzhī wèi xíng) |
Казнь
по
линчеванию
(лицо,
которое
считается
виновным,
уведомление
- штраф) |
Kazn' po linchevaniyu (litso,
kotoroye schitayetsya vinovnym, uvedomleniye - shtraf) |
154 |
lynching |
lynching |
私刑 |
sīxíng |
линчевание |
linchevaniye |
155 |
lynch mob a crowd of people who gather to lynch sb |
lynch mob a crowd of people who
gather to lynch sb |
lynch
mob一群聚集在一起的人 |
lynch mob yīqún jùjí zài
yīqǐ de rén |
Линч
толпа толпы
людей,
которые
собираются,
чтобы
линчевать
сб |
Linch tolpa tolpy lyudey,
kotoryye sobirayutsya, chtoby linchevat' sb |
156 |
施用私刑的暴民 |
shīyòng sīxíng de
bàomín |
施用私刑的暴民 |
shīyòng sīxíng de
bàomín |
Буйный
линчеватель |
Buynyy linchevatel' |
157 |
lynch.pin,lynchpin |
lynch.Pin,lynchpin |
lynch.pin,关键人物 |
lynch.Pin, guānjiàn rénwù |
Линч.пин,
Линчпин |
Linch.pin, Linchpin |
158 |
lynx , lynx or
lynxes |
lynx, lynx or lynxes |
ly ,, lynx或lynxes |
ly,, lynx huò lynxes |
Рысь,
рысь или
рыси |
Rys', rys' ili rysi |
159 |
a wild animal of the cat family, with spots
on its fur and a very short tail |
a wild animal of the cat
family, with spots on its fur and a very short tail |
猫科动物的一种野生动物,毛皮上有斑点,尾巴很短 |
māo kē dòngwù de
yī zhǒng yěshēng dòngwù, máopí shàng yǒu
bāndiǎn, wěibā hěn duǎn |
дикое
животное
семейства
кошачьих с
пятнами на
меху и очень
коротким
хвостом |
dikoye zhivotnoye semeystva
koshach'ikh s pyatnami na mekhu i ochen' korotkim khvostom |
160 |
猞猁 |
shē lì |
猞猁 |
shē lì |
рысь |
rys' |
161 |
lyre an ancient musical instrument with strings fastened in a frame
shaped like a U. It was played with the fingers |
lyre an ancient musical instrument with strings
fastened in a frame shaped like a U. It was played with the fingers |
琴弦是一种古老的乐器,琴弦固定在一个形状像U的框架上。它是用手指弹奏的 |
qín xián shì yī zhǒng
gǔlǎo de yuèqì, qín xián gùdìng zài yīgè xíngzhuàng xiàng U de
kuàngjià shàng. Tā shì yòng shǒuzhǐ tán zòu de |
Лира -
древний
музыкальный
инструмент
со струнами,
скрепленными
в рамке в
форме буквы U.
На нем
играли
пальцами |
Lira - drevniy muzykal'nyy
instrument so strunami, skreplennymi v ramke v forme bukvy U. Na nem igrali
pal'tsami |
162 |
里尔琴(古代U形拨弦乐器) |
lǐ ěr qín (gǔdài
U xíng bō xiányuèqì) |
里尔琴(古代û形拨弦乐器) |
lǐ ěr qín (gǔdài
û xíng bō xiányuèqì) |
Лилль
(древний
U-образный
струнный
инструмент) |
Lill' (drevniy U-obraznyy
strunnyy instrument) |
163 |
lyre-bird |
lyre-bird |
琴鸟 |
qín niǎo |
Лира-птица |
Lira-ptitsa |
164 |
a large
Australian bird |
a large Australian bird |
一只大型澳大利亚鸟 |
yī zhǐ dàxíng
àodàlìyǎ niǎo |
большая
австралийская
птица |
bol'shaya avstraliyskaya ptitsa |
165 |
琴鸟(栖于澳大利亚) |
qín niǎo (qī yú
àodàlìyǎ) |
琴鸟(栖于澳大利亚) |
qín niǎo (qī yú
àodàlìyǎ) |
Циньцинь
(обитает в
Австралии) |
Tsin'tsin' (obitayet v
Avstralii) |
166 |
lyric |
lyric |
歌词 |
gēcí |
лирический |
liricheskiy |
167 |
of
poetry |
of poetry |
诗歌 |
shīgē |
Поэзии |
Poezii |
168 |
诗歌 |
shīgē |
诗歌 |
shīgē |
поэзия |
poeziya |
169 |
expressing a
person’s personal feelings and thoughts |
expressing a person’s personal
feelings and thoughts |
表达一个人的个人感受和想法 |
biǎodá yīgèrén de gè
rén gǎnshòu hé xiǎngfǎ |
Выражение
личных
чувств и
мыслей
человека |
Vyrazheniye lichnykh chuvstv i
mysley cheloveka |
171 |
抒命的一 |
shū mìng de yī |
抒命的一 |
shū mìng de yī |
Одна
из
заповедей |
Odna iz zapovedey |
172 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
173 |
epic |
epic |
史诗 |
shǐshī |
эпический |
epicheskiy |
174 |
connected
with,or written for,
singing |
connected with,or written for,
singing |
与唱歌联系或写作 |
yǔ chànggē liánxì huò
xiězuò |
Связано
или
написано
для пения |
Svyazano ili napisano dlya
peniya |
175 |
吟唱的;为吟唱谱写的 |
yínchàng de; wèi yínchàng
pǔxiě de |
吟唱的;为吟唱谱写的 |
yínchàng de; wèi yínchàng
pǔxiě de |
Пение,
пение, чтобы
составить |
Peniye, peniye, chtoby
sostavit' |
176 |
a lyric poem |
a lyric poem |
一首抒情诗 |
yī shǒu shūqíng
shī |
лирическое
стихотворение |
liricheskoye stikhotvoreniye |
177 |
抒情诗 |
shūqíng shī |
抒情诗 |
shūqíng shī |
Лирическая
поэзия |
Liricheskaya poeziya |
178 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
179 |
epic |
epic |
史诗 |
shǐshī |
эпический |
epicheskiy |
180 |
lyrics |
lyrics |
歌词 |
gēcí |
лирика |
lirika |
181 |
the words of a song |
the words of a song |
一首歌的话 |
yī shǒu gē dehuà |
Слова
песни |
Slova pesni |
182 |
歌词 |
gēcí |
歌词 |
gēcí |
лирика |
lirika |
183 |
music and lyrics by
Rodgers and Hart |
music and lyrics by Rodgers and
Hart |
罗杰斯和哈特的音乐和歌词 |
luōjiésī hé hā
tè de yīnyuè hé gēcí |
Музыка
и тексты
песен
Роджерса и
Харта |
Muzyka i teksty pesen Rodzhersa
i Kharta |
184 |
由罗杰斯和哈作词作曲 |
yóu luōjiésī hé
hā zuòcí zuòqǔ |
由罗杰斯和哈作词作曲 |
yóu luōjiésī hé
hā zuòcí zuòqǔ |
Сочинение
Роджерса и
Ха |
Sochineniye Rodzhersa i Kha |
185 |
罗杰斯和哈特的音乐和歌词 |
luōjiésī hé hā
tè de yīnyuè hé gēcí |
罗杰斯和哈特的音乐和歌词 |
luōjiésī hé hā
tè de yīnyuè hé gēcí |
Музыка
и тексты
Роджерса и
Харта |
Muzyka i teksty Rodzhersa i
Kharta |
186 |
lyrical |
lyrical |
抒情 |
shūqíng |
лирический |
liricheskiy |
187 |
expressing strong emotion in a way that is
beautiful and shows imagination |
expressing strong emotion in a
way that is beautiful and shows imagination |
以美丽和想象力的方式表达强烈的情感 |
yǐ měilì hé
xiǎngxiàng lì de fāngshì biǎodá qiángliè de qínggǎn |
Выражать
сильные
эмоции
таким
образом, который
красив и
показывает
воображение |
Vyrazhat' sil'nyye emotsii
takim obrazom, kotoryy krasiv i pokazyvayet voobrazheniye |
188 |
抒情的 |
shūqíng de |
抒情的 |
shūqíng de |
лирический |
liricheskiy |
189 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
190 |
expressive |
expressive |
表现的 |
biǎoxiàn de |
выразительный |
vyrazitel'nyy |
191 |
a lyrical melody |
a lyrical melody |
抒情的旋律 |
shūqíng de xuánlǜ |
лирическая
мелодия |
liricheskaya melodiya |
192 |
抒情的旋律 |
shūqíng de
xuánlǜ |
抒情的旋律 |
shūqíng de xuánlǜ |
Лирическая
мелодия |
Liricheskaya melodiya |
193 |
He began to wax lyrical (talk in an enthusiastic way) about
his new car |
He began to wax lyrical (talk
in an enthusiastic way) about his new car |
他开始抒情(热情地谈论)他的新车 |
tā kāishǐ
shūqíng (rèqíng de tánlùn) tā de xīnchē |
Он
начал
воском
лирически
(говорить с
энтузиазмом)
о своей
новой
машине |
On nachal voskom liricheski
(govorit' s entuziazmom) o svoyey novoy mashine |
194 |
他开始兴高采烈地谈论他的新车 |
tā kāishǐ
xìnggāocǎiliè de tánlùn tā de xīnchē |
他开始兴高采烈地谈论他的新车 |
tā kāishǐ
xìnggāocǎiliè de tánlùn tā de xīnchē |
Он
начал
рассказывать
о своей
новой машине
счастливо |
On nachal rasskazyvat' o svoyey
novoy mashine schastlivo |
195 |
lyrically |
lyrically |
抒情 |
shūqíng |
лирически |
liricheski |
196 |
in a way that expresses strong emotion |
in a way that expresses strong
emotion |
以一种表达强烈情感的方式 |
yǐ yī zhǒng
biǎodá qiángliè qínggǎn de fāngshì |
Таким
образом, что
выражает
сильные
эмоции |
Takim obrazom, chto vyrazhayet
sil'nyye emotsii |
197 |
情感强烈地;抒情地 |
qínggǎn qiángliè de;
shūqíng de |
情感强烈地;抒情地 |
qínggǎn qiángliè de;
shūqíng de |
Эмоциональная
сильно,
лирично |
Emotsional'naya sil'no,
lirichno |
198 |
以一种表达强烈情感的方式 |
yǐ yī zhǒng
biǎodá qiángliè qínggǎn de fāngshì |
以一种表达强烈情感的方式 |
yǐ yī zhǒng
biǎodá qiángliè qínggǎn de fāngshì |
Таким
образом, что
выражает
сильные
эмоции |
Takim obrazom, chto vyrazhayet
sil'nyye emotsii |
199 |
connected with the words of a song |
connected with the words of a
song |
与歌曲的话联系起来 |
yǔ gēqǔ de huà
liánxì qǐlái |
Связано
со словами
песни |
Svyazano so slovami pesni |
200 |
歌词上 |
gēcí shàng |
歌词上 |
gēcí shàng |
текст
песни |
tekst pesni |
201 |
Both musically and lyrically it is very effective |
Both musically and lyrically it
is very effective |
从音乐和抒情两方面来看,它都是非常有效的 |
cóng yīnyuè hé
shūqíng liǎng fāngmiàn lái kàn, tā dōu shì
fēicháng yǒuxiào de |
И в
музыкальном,
и в
лирическом
плане это очень
эффективно |
I v muzykal'nom, i v
liricheskom plane eto ochen' effektivno |
202 |
这首歌的音乐和歌词都给人留卞非常深刻的印象 |
zhè shǒu gē de
yīnyuè hé gēcí dōu jǐ rén liú biàn fēicháng
shēnkè de yìnxiàng |
这首歌的音乐和歌词都给人留卞非常深刻的印象 |
zhè shǒu gē de
yīnyuè hé gēcí dōu jǐ rén liú biàn fēicháng
shēnkè de yìnxiàng |
Музыка
и текст этой
песни очень
впечатляют. |
Muzyka i tekst etoy pesni
ochen' vpechatlyayut. |
203 |
从音乐和抒情两方面来看,它都是非常有效的 |
cóng yīnyuè hé
shūqíng liǎng fāngmiàn lái kàn, tā dōu shì
fēicháng yǒuxiào de |
从音乐和抒情两方面来看,它都是非常有效的 |
cóng yīnyuè hé
shūqíng liǎng fāngmiàn lái kàn, tā dōu shì
fēicháng yǒuxiào de |
С
точки
зрения
музыки и
текстов, это
очень эффективно. |
S tochki zreniya muzyki i
tekstov, eto ochen' effektivno. |
204 |
lyricism the expression of strong emotion in poetry, art, music, etc |
lyricism the expression of
strong emotion in poetry, art, music, etc |
抒情在诗歌,艺术,音乐等方面表现出强烈的情感 |
shūqíng zài
shīgē, yìshù, yīnyuè děng fāngmiàn biǎoxiàn
chū qiángliè de qínggǎn |
Лиризм
- выражение
сильных
эмоций в
поэзии, искусстве,
музыке и т. Д. |
Lirizm - vyrazheniye sil'nykh
emotsiy v poezii, iskusstve, muzyke i t. D. |
205 |
(诗歌、艺术、音乐等的)抒情 |
(shīgē, yìshù,
yīnyuè děng de) shūqíng |
(诗歌,艺术,音乐等的)抒情 |
(shīgē, yìshù,
yīnyuè děng de) shūqíng |
Лиризм
(поэзия,
искусство,
музыка и т. Д.) |
Lirizm (poeziya, iskusstvo,
muzyka i t. D.) |
206 |
lyricist a person who writes the words of
songs |
lyricist a person who writes
the words of songs |
词作者是一个写歌词的人 |
cí zuòzhě shì yīgè
xiě gēcí de rén |
Автор
текста
человек,
который
пишет слова песен |
Avtor teksta chelovek, kotoryy
pishet slova pesen |
207 |
歌词作者 |
gēcí zuòzhě |
歌词作者 |
gēcí zuòzhě |
Либреттист |
Librettist |
208 |
词作者是一个写歌词的人 |
cí zuòzhě shì yīgè
xiě gēcí de rén |
词作者是一个写歌词的人 |
cí zuòzhě shì yīgè
xiě gēcí de rén |
Автором
слова
является
человек,
который пишет
слова |
Avtorom slova yavlyayetsya
chelovek, kotoryy pishet slova |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
luvvy |
1211 |
1211 |
lyricist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|