|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
lurve |
1210 |
1210 |
lungful |
|
|
1 |
lungful the amount of sth such as air or smoke tliat is breathed in at
one time |
Lungful the amount of sth such
as air or smoke tliat is breathed in at one time |
一次吸入空气或烟雾的数量 |
Yīcì xīrù kōngqì
huò yānwù de shùliàng |
Легкое
количество
вдыхаемого
воздуха, например,
воздуха или
дыма, за один
раз |
Legkoye kolichestvo
vdykhayemogo vozdukha, naprimer, vozdukha ili dyma, za odin raz |
2 |
一大口(一次吸入的空气、烟等) |
yī dàkǒu (yīcì
xīrù de kōngqì, yān děng) |
一大口(一次吸入的空气,烟等) |
yī dàkǒu (yīcì
xīrù de kōngqì, yān děng) |
большой
рот
(вдыхание
воздуха,
дыма и т. д.) |
bol'shoy rot (vdykhaniye
vozdukha, dyma i t. d.) |
3 |
lungi a piece of clothing worn in South
and South East Asia consisting of a piece of cloth, usually worn wrapped
around the hips and reaching the ankles |
lungi a piece of clothing worn
in South and South East Asia consisting of a piece of cloth, usually worn
wrapped around the hips and reaching the ankles |
隆尼一件穿在南亚和东南亚的衣服,由一块布料组成,通常穿在臀部周围,到达脚踝 |
lóng ní yī jiàn chuān
zài nányà hé dōngnányà de yīfú, yóu yīkuài bùliào
zǔchéng, tōngcháng chuān zài túnbù zhōuwéi, dàodá
jiǎohuái |
Самородки,
завернутые
в Южной и
Юго-Восточной
Азии,
состоящие
из куска
ткани,
обернутого
вокруг
бедер и
доходящего
до лодыжек |
Samorodki, zavernutyye v
Yuzhnoy i Yugo-Vostochnoy Azii, sostoyashchiye iz kuska tkani, obernutogo
vokrug beder i dokhodyashchego do lodyzhek |
4 |
(南亚和东南亚人长及脚踝的)缠腰布,腰布 |
(nányà hé dōng nán yǎ
rén zhǎng jí jiǎohuái de) chán yāobù, yāobù |
(南亚和东南亚人长及脚踝的)缠腰布,腰布 |
(nányà hé dōng nán yǎ
rén zhǎng jí jiǎohuái de) chán yāobù, yāobù |
(Жители
Южной Азии и
Юго-Восточной
Азии с длинными
ногами и
лодыжками)
набедренная
повязка,
ткань на
талии |
(Zhiteli Yuzhnoy Azii i
Yugo-Vostochnoy Azii s dlinnymi nogami i lodyzhkami) nabedrennaya povyazka,
tkan' na talii |
5 |
lunk head( informal) a stupid person |
lunk head(informal) a stupid
person |
低头(非正式)一个愚蠢的人 |
dītóu (fēi zhèngshì)
yīgèyúchǔn de rén |
Голова
тупая
(неформальная)
тупой
человек |
Golova tupaya (neformal'naya)
tupoy chelovek |
6 |
傻瓜;笨蛋 |
shǎguā; bèndàn |
傻瓜,笨蛋 |
shǎguā, bèndàn |
Дурак,
дурак |
Durak, durak |
7 |
低头(非正式)一个愚蠢的人 |
dītóu (fēi zhèngshì)
yīgèyúchǔn de rén |
低头(非正式)一个愚蠢的人 |
dītóu (fēi zhèngshì)
yīgèyúchǔn de rén |
Поклонись
(неформально)
глупому
человеку |
Poklonis' (neformal'no) glupomu
cheloveku |
8 |
lupin lupine a
tall garden plant with many small flowers growing up its thick stem |
lupin lupine a tall garden
plant with many small flowers growing up its thick stem |
羽扇豆羽扇豆是一种高大的花园植物,有许多小花长出它的粗茎 |
yǔshàn dòu yǔshàn dòu
shì yī zhǒng gāodà de huāyuán zhíwù, yǒu
xǔduō xiǎohuā zhǎng chū tā de cū
jīng |
Люпин
Люпин
высокое
садовое
растение с
множеством
мелких
цветков,
растущих на
толстом
стебле |
Lyupin Lyupin vysokoye sadovoye
rasteniye s mnozhestvom melkikh tsvetkov, rastushchikh na tolstom steble |
9 |
羽扇豆 |
yǔshàn dòu |
羽扇豆 |
yǔshàn dòu |
люпин |
lyupin |
10 |
lupine like a wolf; connected with a wolf or wolves |
lupine like a wolf; connected with a wolf or
wolves |
羽扇豆像狼一样;与狼或狼相连 |
yǔshàn dòu xiàng láng
yīyàng; yǔ láng huò láng xiānglián |
Люпин,
как волк,
связан с
волком или
волками |
Lyupin, kak volk, svyazan s
volkom ili volkami |
11 |
狼似的;狼(群)的 |
láng sì de; láng (qún) de |
狼似的;狼(群)的 |
láng sì de; láng (qún) de |
Волчий;
Вольф
(группа) |
Volchiy; Vol'f (gruppa) |
12 |
lupus a disease that affects the skin or sometimes the joints |
lupus a disease that affects
the skin or sometimes the joints |
狼疮是一种影响皮肤或有时影响关节的疾病 |
lángchuāng shì yī
zhǒng yǐngxiǎng pífū huò yǒushí yǐngxiǎng
guānjié de jíbìng |
Волчанка
это
заболевание,
которое
поражает
кожу или
иногда
суставы |
Volchanka eto zabolevaniye,
kotoroye porazhayet kozhu ili inogda sustavy |
13 |
狼疮 |
lángchuāng |
狼疮 |
lángchuāng |
волчанка |
volchanka |
14 |
lurch to make a sudden, unsteady movement forward or sideways |
lurch to make a sudden,
unsteady movement forward or sideways |
蹒跚地向前或向侧面突然,不稳定的运动 |
pánshān dì xiàng qián huò
xiàng cèmiàn túrán, bù wěndìng de yùndòng |
Крен,
чтобы
сделать
внезапное,
неуверенное
движение
вперед или в
сторону |
Kren, chtoby sdelat'
vnezapnoye, neuverennoye dvizheniye vpered ili v storonu |
15 |
突然前倾(或向一侧倾斜) |
túrán qián qīng (huò xiàng
yī cè qīngxié) |
突然前倾(或向一侧倾斜) |
túrán qián qīng (huò xiàng
yī cè qīngxié) |
Внезапно
наклоняется
вперед (или
наклоняется
в сторону) |
Vnezapno naklonyayetsya vpered
(ili naklonyayetsya v storonu) |
16 |
蹒跚地向前或向侧面突然,不稳定的运动 |
pánshān dì xiàng qián huò
xiàng cèmiàn túrán, bù wěndìng de yùndòng |
蹒跚地向前或向侧面突然,不稳定的运动 |
pánshān dì xiàng qián huò
xiàng cèmiàn túrán, bù wěndìng de yùndòng |
Внезапное
движение
вперед или в
сторону, неустойчивое
движение |
Vnezapnoye dvizheniye vpered
ili v storonu, neustoychivoye dvizheniye |
17 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
18 |
stagger |
stagger |
错开 |
cuòkāi |
вертячка |
vertyachka |
19 |
sway |
sway |
摇摆 |
yáobǎi |
раскачивание |
raskachivaniye |
20 |
Suddenly the horse lurched to one side and the child fell off |
Suddenly the horse lurched to
one side and the child fell off |
突然,马蹒跚到一边,孩子掉了下来 |
túrán, mǎ pánshān dào
yībiān, háizi diàole xiàlái |
Внезапно
лошадь
наклонилась
в сторону, и ребенок
упал |
Vnezapno loshad' naklonilas' v
storonu, i rebenok upal |
21 |
(马突然歪向一边,小孩就摔了下来 |
(mǎ túrán wāi xiàng
yībiān, xiǎohái jiù shuāile xiàlái |
(马突然歪向一边,小孩就摔了下来 |
(mǎ túrán wāi xiàng
yībiān, xiǎohái jiù shuāile xiàlái |
(Лошадь
внезапно
ударилась в
сторону, и ребенок
упал. |
(Loshad' vnezapno udarilas' v storonu, i
rebenok upal. |
22 |
the man lurched drunkenly
out of the pub. |
the man lurched drunkenly out
of the pub. |
那个男人醉酒地走出了酒吧。 |
nàgè nánrén zuìjiǔ dì
zǒuchūle jiǔbā. |
Мужчина
пьяно
выскочил из
паба. |
Muzhchina p'yano vyskochil iz
paba. |
23 |
那男人醉醺醺地踉跄着走出了酒吧 |
Nà nánrén zuìxūnxūn
de liàngqiàngzhe zǒuchūle jiǔbā |
那男人醉醺醺地踉跄着走出了酒吧 |
Nà nánrén zuìxūnxūn
de liàngqiàngzhe zǒuchūle jiǔbā |
Мужчина
выпил из
бара |
Muzhchina vypil iz bara |
24 |
(figurative)
their relationship seems to lurch from one crisis to the next |
(figurative) their relationship
seems to lurch from one crisis to the next |
(比喻)他们的关系似乎从一场危机到另一场危机 |
(bǐyù) tāmen de
guānxì sìhū cóng yī chǎng wéijī dào lìng yī
chǎng wéijī |
(фигуративно)
их
отношения,
кажется,
кренится от
одного
кризиса к
другому |
(figurativno) ikh otnosheniya,
kazhetsya, krenitsya ot odnogo krizisa k drugomu |
25 |
他们的关系好像坎坷不平,危机木斯 |
tāmen de guānxì
hǎoxiàng kǎnkě bùpíng, wéijī mù sī |
他们的关系好像坎坷不平,危机木斯 |
tāmen de guānxì
hǎoxiàng kǎnkě bùpíng, wéijī mù sī |
Их
отношения
кажутся
неровными,
кризисная
Муза |
Ikh otnosheniya kazhutsya
nerovnymi, krizisnaya Muza |
26 |
比喻)他们的关系似乎从一场危机到另一场危机 |
bǐyù) tāmen de
guānxì sìhū cóng yī chǎng wéijī dào lìng yī
chǎng wéijī |
比喻)他们的关系似乎从一场危机到另一场危机 |
bǐyù) tāmen de
guānxì sìhū cóng yī chǎng wéijī dào lìng yī
chǎng wéijī |
Метафора)
Их
отношения,
похоже,
переходят от
одного
кризиса к
другому |
Metafora) Ikh otnosheniya,
pokhozhe, perekhodyat ot odnogo krizisa k drugomu |
27 |
if your heart
or stomach lurches, you have a sudden feeling of fear or excitement |
if your heart or stomach
lurches, you have a sudden feeling of fear or excitement |
如果你的心脏或胃部萦绕,你会突然感到恐惧或兴奋 |
rúguǒ nǐ de
xīnzàng huò wèi bù yíngrào, nǐ huì túrán gǎndào kǒngjù
huò xīngfèn |
Если
ваше сердце
или желудок
сжимаются, у
вас
внезапно
возникает
чувство
страха или волнения |
Yesli vashe serdtse ili
zheludok szhimayutsya, u vas vnezapno voznikayet chuvstvo strakha ili
volneniya |
28 |
(突然感到恐怖或激动时心或胃)猛地一跳(或动) |
(túrán gǎndào kǒngbù
huò jīdòng shí xīn huò wèi) měng dì yī tiào (huò dòng) |
(突然感到恐怖或激动时心或胃)猛地一跳(或动) |
(túrán gǎndào kǒngbù
huò jīdòng shí xīn huò wèi) měng dì yī tiào (huò dòng) |
(внезапно
чувствуя
себя
испуганным
или взволнованным,
когда
сердце или
живот) хлопает
(или
шевелится) |
(vnezapno chuvstvuya sebya
ispugannym ili vzvolnovannym, kogda serdtse ili zhivot) khlopayet (ili
shevelitsya) |
29 |
a sudden
strong movement that moves you forward or sideways and nearly makes you lose
your balance |
a sudden strong movement that
moves you forward or sideways and nearly makes you lose your balance |
一个突然的强烈运动,让你前进或侧身,几乎让你失去平衡 |
yīgè túrán de qiángliè
yùndòng, ràng nǐ qiánjìn huò cèshēn, jīhū ràng nǐ
shīqù pínghéng |
внезапное
сильное
движение,
которое
перемещает
вас вперед
или вбок и
почти
заставляет
вас терять
равновесие |
vnezapnoye sil'noye dvizheniye,
kotoroye peremeshchayet vas vpered ili vbok i pochti zastavlyayet vas teryat'
ravnovesiye |
30 |
突然前倾(或向一侧倾斜) |
túrán qián qīng (huò xiàng
yī cè qīngxié) |
突然前倾(或向一侧倾斜) |
túrán qián qīng (huò xiàng
yī cè qīngxié) |
Внезапно
наклоняется
вперед (или
наклоняется
в сторону) |
Vnezapno naklonyayetsya vpered
(ili naklonyayetsya v storonu) |
31 |
The train gave
a violent lurch. |
The train gave a violent lurch. |
火车暴乱了。 |
huǒchē bàoluànle. |
Поезд
дал сильный
крен. |
Poyezd dal sil'nyy kren. |
32 |
火车突然向前猛动了一下. |
Huǒchē túrán xiàng
qián měng dòngle yīxià. |
火车突然向前猛动了一下。 |
Huǒchē túrán xiàng
qián měng dòngle yīxià. |
Поезд
неожиданно
дернулся
вперед. |
Poyezd neozhidanno dernulsya
vpered. |
33 |
His heart gave
a lurch when he saw her |
His heart gave a lurch when he
saw her |
当他看到她时,他的心脏陷入了困境 |
Dāng tā kàn dào
tā shí, tā de xīnzàng xiànrùle kùnjìng |
Его
сердце
дрогнуло,
когда он
увидел ее |
Yego serdtse drognulo, kogda on
uvidel yeye |
34 |
他见到她时心枰然一跳 |
tā jiàn dào tā shí
xīn píng rán yī tiào |
他见到她时心枰然一跳 |
tā jiàn dào tā shí
xīn píng rán yī tiào |
Он
подпрыгнул,
увидев ее. |
On podprygnul, uvidev yeye. |
35 |
leave sb in the
lurch (informal) to fail to help sb when they are relying on you to do so |
leave sb in the lurch
(informal) to fail to help sb when they are relying on you to do so |
当他们依靠你这样做时,他们会陷入困境(非正式)而无法帮助他们 |
dāng tāmen yīkào
nǐ zhèyàng zuò shí, tāmen huì xiànrù kùnjìng (fēi zhèngshì) ér
wúfǎ bāngzhù tāmen |
Оставьте
sb в беде
(неформально),
чтобы не помогать
sb, когда они
полагаются
на вас |
Ostav'te sb v bede
(neformal'no), chtoby ne pomogat' sb, kogda oni polagayutsya na vas |
36 |
在某人需要帮助时弃之不顾 |
zài mǒu rén xūyào
bāngzhù shí qì zhī bùgù |
在某人需要帮助时弃之不顾 |
zài mǒu rén xūyào
bāngzhù shí qì zhī bùgù |
Откажитесь,
когда кто-то
нуждается в
помощи |
Otkazhites', kogda kto-to
nuzhdayetsya v pomoshchi |
37 |
lurcher a dog that is a mixture of two
different breeds of dog, one of which is usually agreyhound |
lurcher a dog that is a mixture
of two different breeds of dog, one of which is usually agreyhound |
lurcher是一种狗,它是两种不同品种的狗的混合物,其中一种通常是agreyhound |
lurcher shì yī zhǒng
gǒu, tā shì liǎng zhǒng bùtóng pǐnzhǒng de
gǒu de hùnhéwù, qízhōng yī zhǒng tōngcháng shì
agreyhound |
Lurcher
собака,
которая
представляет
собой смесь
двух разных
пород собак,
одна из
которых, как
правило,
агрейхунд |
Lurcher sobaka, kotoraya
predstavlyayet soboy smes' dvukh raznykh porod sobak, odna iz kotorykh, kak
pravilo, agreykhund |
38 |
混种狗;杂种猎狗 |
hùn zhǒng gǒu;
zázhǒng liègǒu |
混种狗;杂种猎狗 |
hùn zhǒng gǒu;
zázhǒng liègǒu |
Смешанные
породы
собак |
Smeshannyye porody sobak |
39 |
lure |
lure |
饵 |
ěr |
приманка |
primanka |
40 |
(disapproving) to persuade or trick
sb to go somewhere or to do sth by promising them a reward |
(disapproving) to persuade or
trick sb to go somewhere or to do sth by promising them a reward |
(不赞成)通过向他们承诺奖励来说服或欺骗某人某某地或做某事 |
(bù zànchéng) tōngguò
xiàng tāmen chéngnuò jiǎnglì lái shuōfú huò qīpiàn
mǒu rén mǒu mǒu dì huò zuò mǒu shì |
(неодобрительно),
чтобы
убедить или
обмануть
кого-то,
чтобы пойти
куда-нибудь
или сделать
что-то,
обещая им
награду |
(neodobritel'no), chtoby
ubedit' ili obmanut' kogo-to, chtoby poyti kuda-nibud' ili sdelat' chto-to,
obeshchaya im nagradu |
41 |
劝诱;引诱;诱惑 |
quànyòu; yǐnyòu; yòuhuò |
劝诱;引诱;诱惑 |
quànyòu; yǐnyòu; yòuhuò |
Подстрекательство,
заманивать,
обольщение |
Podstrekatel'stvo, zamanivat',
obol'shcheniye |
43 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
44 |
entice |
entice |
诱惑 |
yòuhuò |
соблазнять |
soblaznyat' |
45 |
The child was lured into
a car but managed to escape |
The child was lured into a car
but managed to escape |
这个孩子被引诱进了一辆车,但设法逃脱了 |
zhège háizi bèi yǐnyòu
jìnle yī liàng chē, dàn shèfǎ táotuōle |
Ребенка
заманили в
машину, но
ему удалось
скрыться |
Rebenka zamanili v mashinu, no
yemu udalos' skryt'sya |
46 |
那被诱骗上了车,但又设法逃掉了 |
nà bèi yòupiàn shàngle
chē, dàn yòu shèfǎ táo diàole |
那被诱骗上了车,但又设法逃掉了 |
nà bèi yòupiàn shàngle
chē, dàn yòu shèfǎ táo diàole |
Он
был обманут
в машину, но
сумел
убежать. |
On byl obmanut v mashinu, no
sumel ubezhat'. |
47 |
这个孩子被引诱进了一辆车,但设法逃脱了 |
zhège háizi bèi yǐnyòu
jìnle yī liàng chē, dàn shèfǎ táotuōle |
这个孩子被引诱进了一辆车,但设法逃脱了 |
zhège háizi bèi yǐnyòu
jìnle yī liàng chē, dàn shèfǎ táotuōle |
Ребенка
заманили в
машину, но
ему удалось
скрыться |
Rebenka zamanili v mashinu, no
yemu udalos' skryt'sya |
48 |
Young people are lured
to the city by the prospect of a job and money. |
Young people are lured to the
city by the prospect of a job and money. |
年轻人被工作和金钱的前景吸引到城市。 |
niánqīng rén bèi
gōngzuò hé jīnqián de qiánjǐng xīyǐn dào chéngshì. |
Молодежь
заманивает
в город
перспективой
работы и
денег. |
Molodezh' zamanivayet v gorod
perspektivoy raboty i deneg. |
49 |
年轻人希望打工賺钱,从而被诱惑到城市 |
Niánqīng rén xīwàng
dǎgōng zhuàn qián, cóng'ér bèi yòuhuò dào chéngshì |
年轻人希望打工赚钱,从而被诱惑到城市 |
Niánqīng rén xīwàng
dǎgōng zhuànqián, cóng'ér bèi yòuhuò dào chéngshì |
Молодые
люди хотят
работать,
чтобы
зарабатывать
деньги и
соблазняются
в город |
Molodyye lyudi khotyat
rabotat', chtoby zarabatyvat' den'gi i soblaznyayutsya v gorod |
50 |
年轻人被工作和金钱的前景吸引到城市 |
niánqīng rén bèi
gōngzuò hé jīnqián de qiánjǐng xīyǐn dào chéngshì |
年轻人被工作和金钱的前景吸引到城市 |
niánqīng rén bèi
gōngzuò hé jīnqián de qiánjǐng xīyǐn dào chéngshì |
Молодежь
привлекает
в город
перспективой
работы и
денег |
Molodezh' privlekayet v gorod
perspektivoy raboty i deneg |
51 |
the attractive
qualities of sth |
the attractive qualities of
sth |
有吸引力的品质...... |
yǒu xīyǐn lì de
pǐnzhí...... |
Привлекательные
качества |
Privlekatel'nyye kachestva |
52 |
吸弓|力;诱惑力;魅力 |
xī gōng |lì; yòuhuò
lì; mèilì |
吸弓|力;诱惑力,魅力 |
Xī gōng |lì; yòuhuò
lì, mèilì |
Сосание
лук | сила;
искушение;
очарование |
Sosaniye luk | sila;
iskusheniye; ocharovaniye |
53 |
有吸引力的品质.. |
yǒu xīyǐn lì de
pǐnzhí.. |
有吸引力的品质.. |
yǒu xīyǐn lì de
pǐnzhí.. |
Привлекательное
качество .. |
Privlekatel'noye kachestvo .. |
54 |
Few can resist the lure
of adventure. |
Few can resist the lure of
adventure. |
很少有人能够抵挡冒险的诱惑。 |
Hěn shǎo yǒurén
nénggòu dǐdǎng màoxiǎn de yòuhuò. |
Немногие
могут
устоять
перед
приманкой приключений. |
Nemnogiye mogut ustoyat' pered
primankoy priklyucheniy. |
55 |
很少有人能抵御运险的诱惑力 |
Hěn shǎo yǒurén
néng dǐyù yùn xiǎn de yòuhuò lì |
很少有人能抵御运险的诱惑力 |
Hěn shǎo yǒurén
néng dǐyù yùn xiǎn de yòuhuò lì |
Мало
кто может
устоять
перед
соблазном
транспорта |
Malo kto mozhet ustoyat' pered
soblaznom transporta |
56 |
很少有人能够抵挡冒险的诱惑 |
hěn shǎo yǒurén
nénggòu dǐdǎng màoxiǎn de yòuhuò |
很少有人能够抵挡冒险的诱惑 |
hěn shǎo yǒurén
nénggòu dǐdǎng màoxiǎn de yòuhuò |
Мало
кто может
устоять
перед
искушением
приключений |
Malo kto mozhet ustoyat' pered
iskusheniyem priklyucheniy |
57 |
a thing that is used to attract fish or animals, so that they
can be caught |
a thing that is used to attract fish or
animals, so that they can be caught |
用来吸引鱼类或动物的东西,以便它们被捕获 |
yòng lái xīyǐn yú lèi huò dòngwù
de dōngxī, yǐbiàn tāmen bèi bǔhuò |
вещь,
которая
используется
для
привлечения
рыбы или
животных,
чтобы их
можно было поймать |
veshch', kotoraya ispol'zuyetsya dlya
privlecheniya ryby ili zhivotnykh, chtoby ikh mozhno bylo poymat' |
58 |
鱼馆;诱饵 |
yú guǎn; yòu'ěr |
鱼馆;诱饵 |
yú guǎn; yòu'ěr |
Рыбный
дом |
Rybnyy dom |
59 |
Lurex a type of thin metal thread; a doth containing this thread,
used for making clothes |
Lurex a type of thin metal
thread; a doth containing this thread, used for making clothes |
Lurex一种细金属丝;含有这个线的doth,用于制作衣服 |
Lurex yī zhǒng xì
jīnshǔ sī; hányǒu zhège xiàn de doth, yòng yú zhìzuò
yīfú |
Lurex - тип
тонкой
металлической
нити,
которая используется
для
изготовления
одежды. |
Lurex - tip tonkoy
metallicheskoy niti, kotoraya ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya odezhdy. |
60 |
卢勒克斯金属细线;卢勒克斯金属丝织物 |
lú lèkèsī jīnshǔ
xì xiàn; lú lèkèsī jīnshǔ sī zhīwù |
卢勒克斯金属细线;卢勒克斯金属丝织物 |
lú lèkèsī jīnshǔ
xì xiàn; lú lèkèsī jīnshǔ sī zhīwù |
Тонкая
металлическая
проволока
люрекс; проволочная
ткань
люрекс |
Tonkaya metallicheskaya
provoloka lyureks; provolochnaya tkan' lyureks |
61 |
lurgy,lurgies a mild illness or disease |
lurgy,lurgies a mild illness or
disease |
lurgy,lurgies是一种轻微的疾病或疾病 |
lurgy,lurgies shì yī
zhǒng qīngwéi de jíbìng huò jíbìng |
Lurgy, lurgies
легкая
болезнь |
Lurgy, lurgies legkaya bolezn' |
62 |
小恙;小病: |
xiǎo yàng; xiǎo bìng: |
小恙;小病: |
xiǎo yàng; xiǎo bìng: |
Xiaoyan,
легкая
болезнь: |
Xiaoyan, legkaya bolezn': |
63 |
I’ve caught some kind of lurgy. |
I’ve caught some kind of lurgy. |
我抓到了某种蠢货。 |
Wǒ zhuā dàole
mǒu zhǒng chǔnhuò. |
Я
поймал
какую-то
болванку. |
YA poymal kakuyu-to bolvanku. |
64 |
我有点小病 |
Wǒ yǒudiǎn
xiǎo bìng |
我有点小病 |
Wǒ yǒudiǎn
xiǎo bìng |
Я
немного
болен |
YA nemnogo bolen |
65 |
It’s the dreaded lurgy ! |
It’s the dreaded lurgy! |
这是可怕的lurgy! |
zhè shì kěpà de lurgy! |
Это
страшная
лургия! |
Eto strashnaya lurgiya! |
66 |
就是那种吓人的小病! |
Jiùshì nà zhǒng xiàrén de
xiǎo bìng! |
就是那种吓人的小病! |
Jiùshì nà zhǒng xiàrén de
xiǎo bìng! |
Это
страшная
маленькая
болезнь! |
Eto strashnaya malen'kaya
bolezn'! |
67 |
这是可怕的愚蠢 |
Zhè shì kěpà de
yúchǔn |
这是可怕的愚蠢 |
Zhè shì kěpà de
yúchǔn |
Это
ужасная
глупость |
Eto uzhasnaya glupost' |
68 |
lurid (disapproving) too bright in colour, in a way
that is not attractive |
lurid (disapproving) too bright
in colour, in a way that is not attractive |
耸人听闻(不赞成)颜色太亮了,不吸引人 |
sǒngréntīngwén (bù
zànchéng) yánsè tàiliàngle, bù xīyǐn rén |
Lurid
(неодобрительно)
слишком
яркий цвет,
что не
привлекательно |
Lurid (neodobritel'no) slishkom
yarkiy tsvet, chto ne privlekatel'no |
69 |
俗艳的;花哨的 |
sú yàn de; huāshào de |
俗艳的;花哨的 |
sú yàn de; huāshào de |
Gaudy;
фантазии |
Gaudy; fantazii |
70 |
(especially of a story or piece of
writing |
(especially of a story or piece
of writing |
(特别是故事或写作 |
(tèbié shì gùshì huò
xiězuò |
(особенно
истории или
части
письма |
(osobenno istorii ili chasti
pis'ma |
71 |
尤指故事或文幸) |
yóu zhǐ gùshì huò wénxìng) |
尤指故事或文幸) |
yóu zhǐ gùshì huò wénxìng) |
Особенно
за рассказ
или текст) |
Osobenno za rasskaz ili tekst) |
72 |
shocking and violent in a way that is
deliberate |
shocking and violent in a way
that is deliberate |
以一种刻意的方式震惊和暴力 |
yǐ yī zhǒng kèyì
de fāngshì zhènjīng hé bàolì |
Шокирующим
и жестоким
способом,
который является
преднамеренным |
Shokiruyushchim i zhestokim
sposobom, kotoryy yavlyayetsya prednamerennym |
73 |
(故意地)骇人听闻的,令人毛骨悚然的 |
(gùyì dì) hàiréntīngwén de, lìng rén
máogǔsǒngrán de |
(故意地)骇人听闻的,令人毛骨悚然的 |
(gùyì dì) hàiréntīngwén de, lìng rén
máogǔsǒngrán de |
(намеренно)
шокирующая,
жуткая |
(namerenno) shokiruyushchaya, zhutkaya |
74 |
以一种刻意的方式震惊和暴力 |
yǐ yī zhǒng kèyì
de fāngshì zhènjīng hé bàolì |
以一种刻意的方式震惊和暴力 |
yǐ yī zhǒng kèyì
de fāngshì zhènjīng hé bàolì |
Шок и
насилие
преднамеренно |
Shok i nasiliye prednamerenno |
75 |
lurid headlines |
lurid headlines |
耸人听闻的头条新闻 |
sǒngréntīngwén de
tóutiáo xīnwén |
Lurid
заголовки |
Lurid zagolovki |
76 |
骇人的标题 |
hài rén de biāotí |
骇人的标题 |
hài rén de biāotí |
Глухая
голова |
Glukhaya golova |
77 |
The paper gave all the lurid details of the
murder. |
The paper gave all the lurid
details of the murder. |
这篇论文给出了谋杀的所有细节。 |
zhè piān lùnwén gěi
chūle móushā de suǒyǒu xìjié. |
Газета
дала все
мрачные
подробности
убийства. |
Gazeta dala vse mrachnyye
podrobnosti ubiystva. |
78 |
这份报纸对这起凶杀案骇人听闻的细节描述得淋漓尽致 |
Zhè fèn bàozhǐ duì zhè
qǐ xiōngshā àn hàiréntīngwén de xìjié miáoshù dé
línlíjìnzhì |
这份报纸对这起凶杀案骇人听闻的细节描述得淋漓尽致 |
Zhè fèn bàozhǐ duì zhè
qǐ xiōngshā àn hàiréntīngwén de xìjié miáoshù dé
línlíjìnzhì |
Газета
рассказала
об ужасных
деталях убийства. |
Gazeta rasskazala ob uzhasnykh
detalyakh ubiystva. |
79 |
这篇论文给出了谋杀的所有细节 |
zhè piān lùnwén gěi
chūle móushā de suǒyǒu xìjié |
这篇论文给出了谋杀的所有细节 |
zhè piān lùnwén gěi
chūle móushā de suǒyǒu xìjié |
В
этом
документе
приводятся
все
подробности
убийства. |
V etom dokumente privodyatsya
vse podrobnosti ubiystva. |
80 |
luridly。 |
luridly. |
luridly。 |
luridly. |
luridly. |
luridly. |
81 |
lurk |
Lurk |
匿伏 |
Nì fú |
таиться |
tait'sya |
82 |
to wait somewhere
secretly, especially because you are going to do sth bad or illegal |
to wait somewhere secretly,
especially because you are going to do sth bad or illegal |
偷偷地等待某个地方,特别是因为你要做坏事或非法行事 |
tōutōu de
děngdài mǒu gè dìfāng, tèbié shì yīnwèi nǐ yào zuò
huàishì huò fēifǎ xíngshì |
Подождать
где-то тайно,
особенно
потому, что
вы
собираетесь
делать
что-то
плохое или незаконное |
Podozhdat' gde-to tayno,
osobenno potomu, chto vy sobirayetes' delat' chto-to plokhoye ili nezakonnoye |
83 |
(尤指为做不正当的事而)埋伏,潜伏 |
(yóu zhǐ wèi zuò bù zhèngdàng de shì
ér) máifú, qiánfú |
(尤指为做不正当的事而)埋伏,潜伏 |
(yóu zhǐ wèi zuò bù zhèngdàng de shì
ér) máifú, qiánfú |
Неоднозначно
(особенно
если что-то
не так) |
Neodnoznachno (osobenno yesli chto-to ne
tak) |
84 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
85 |
skulk |
skulk |
廋 |
sōu |
симулянт |
simulyant |
86 |
Why are you lurking around outside my
house? |
Why are you lurking around
outside my house? |
你为什么潜伏在我家外面? |
nǐ wèishéme qiánfú zài
wǒjiā wàimiàn? |
Почему
ты
прячешься
возле моего
дома? |
Pochemu ty pryachesh'sya vozle
moyego doma? |
87 |
你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么
? |
Nǐ zài wǒ fángzi
wàimiàn guǐ guǐsuì suì de, xiǎng gànshénme? |
你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么? |
Nǐ zài wǒ fángzi
wàimiàn guǐ guǐsuì suì de, xiǎng gànshénme? |
Ты
крадешься
возле моего
дома, что ты
хочешь
делать? |
Ty kradesh'sya vozle moyego
doma, chto ty khochesh' delat'? |
88 |
A crocodile was lurking just below the surface |
A crocodile was lurking just
below the surface |
一条鳄鱼正潜伏在水面下方 |
Yītiáo è yú zhèng qiánfú
zài shuǐmiàn xiàfāng |
Крокодил
скрывался
чуть ниже
поверхности |
Krokodil skryvalsya chut' nizhe
poverkhnosti |
89 |
有条鳄鱼就潜伏在水面下 |
yǒu tiáo è yú jiù qiánfú
zài shuǐmiàn xià |
有条鳄鱼就潜伏在水面下 |
yǒu tiáo è yú jiù qiánfú
zài shuǐmiàn xià |
Под
водой
скрывается
крокодил |
Pod vodoy skryvayetsya krokodil |
90 |
when sth unpleasant or dangerous lurks, it is
present but not in an obvious way |
when sth unpleasant or
dangerous lurks, it is present but not in an obvious way |
当某种不愉快或危险的潜伏时,它存在但不是明显的方式 |
dāng mǒu zhǒng
bùyúkuài huò wéixiǎn de qiánfú shí, tā cúnzài dàn bùshì
míngxiǎn de fāngshì |
Когда
что-то
неприятное
или опасное
скрывается,
оно
присутствует,
но не
очевидным
образом |
Kogda chto-to nepriyatnoye ili
opasnoye skryvayetsya, ono prisutstvuyet, no ne ochevidnym obrazom |
91 |
潜在;隐藏着 |
qiánzài; yǐncángzhe |
潜在,隐藏着 |
qiánzài, yǐncángzhe |
Потенциал,
скрытый |
Potentsial, skrytyy |
92 |
At night, danger lurks
in these streets. |
At night, danger lurks in these
streets. |
到了晚上,危险潜伏在这些街道上。 |
dàole wǎnshàng,
wéixiǎn qiánfú zài zhèxiē jiēdào shàng. |
Ночью
на этих
улицах
скрывается
опасность. |
Noch'yu na etikh ulitsakh
skryvayetsya opasnost'. |
93 |
夜晚这些街上隐藏着危险 |
Yèwǎn zhèxiē jiē
shàng yǐncángzhe wéixiǎn |
夜晚这些街上隐藏着危险 |
Yèwǎn zhèxiē jiē
shàng yǐncángzhe wéixiǎn |
Эти
улицы
спрятаны в
опасности
ночью. |
Eti ulitsy spryatany v
opasnosti noch'yu. |
94 |
(computing 计) |
(computing jì) |
(计算计) |
(jìsuàn jì) |
(счетчик
вычислений) |
(schetchik vychisleniy) |
95 |
to read a discussion in a chat
room, etc. on the Internet,
without taking part in it yourself |
to read a discussion in a chat
room, etc. On the Internet, without taking part in it yourself |
在互联网上阅读聊天室等的讨论,而不是自己参加 |
zài hùliánwǎng shàng yuèdú
liáotiān shì děng de tǎolùn, ér bùshì zìjǐ
cānjiā |
Прочитать
дискуссию в
чате и т. Д. В
Интернете,
не участвуя
в ней
самостоятельно |
Prochitat' diskussiyu v chate i
t. D. V Internete, ne uchastvuya v ney samostoyatel'no |
96 |
潜水,隐身(在聊天室等阅读在线讨论但自己不参与其中) |
qiánshuǐ,
yǐnshēn (zài liáotiān shì děng yuèdú zàixiàn tǎolùn
dàn zìjǐ bù cānyù qízhōng) |
潜水,隐身(在聊天室等阅读在线讨论但自己不参与其中) |
qiánshuǐ,
yǐnshēn (zài liáotiān shì děng yuèdú zàixiàn tǎolùn
dàn zìjǐ bù cānyù qízhōng) |
Дайвинг,
стелс
(читайте
онлайн-обсуждения
в чатах и т.
Д., Но не
участвуйте
в них) |
Dayving, stels (chitayte
onlayn-obsuzhdeniya v chatakh i t. D., No ne uchastvuyte v
nikh) |
97 |
( informal) a clever trick that is used in
order to get sth |
(informal) a clever trick that
is used in order to get sth |
(非正式的)一个巧妙的技巧,用于获得某事 |
(fēi zhèngshì de)
yīgè qiǎomiào de jìqiǎo, yòng yú huòdé mǒu shì |
(неформальный)
умный трюк,
который
используется
для того,
чтобы
получить |
(neformal'nyy) umnyy tryuk,
kotoryy ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby poluchit' |
98 |
诡计;妙计;花招 |
guǐjì; miàojì;
huāzhāo |
诡计;妙计;花招 |
guǐjì; miàojì;
huāzhāo |
Трюки,
трюки, трюки |
Tryuki, tryuki, tryuki |
99 |
(非正式的)一个巧妙的技巧,用于获得某事 |
(fēi zhèngshì de)
yīgè qiǎomiào de jìqiǎo, yòng yú huòdé mǒu shì |
(非正式的)一个巧妙的技巧,用于获得某事 |
(fēi zhèngshì de)
yīgè qiǎomiào de jìqiǎo, yòng yú huòdé mǒu shì |
(неформальный)
умный прием
для
получения чего-то |
(neformal'nyy) umnyy priyem
dlya polucheniya chego-to |
100 |
lurve(informal, humorous) a non-standard
spelling of love,used especially to refer to romantic love |
lurve(informal, humorous) a
non-standard spelling of love,used especially to refer to romantic love |
lurve(非正式,幽默)一种非标准的爱情拼写,特别用来指浪漫的爱情 |
lurve(fēi zhèngshì,
yōumò) yī zhǒng fēi biāozhǔn dì àiqíng
pīnxiě, tèbié yòng lái zhǐ làngmàn de àiqíng |
Lrve
(неформальный,
юмористический)
нестандартное
написание
любви,
особенно
используется
для
обозначения
романтической
любви |
Lrve (neformal'nyy,
yumoristicheskiy) nestandartnoye napisaniye lyubvi, osobenno ispol'zuyetsya
dlya oboznacheniya romanticheskoy lyubvi |
|
爱(尤多用于指爱情或情爱时) |
Ài (yóu duōyòng yú
zhǐ àiqíng huò qíng'ài shí) |
爱(尤多用于指爱情或情爱时) |
Ài (yóu duōyòng yú
zhǐ àiqíng huò qíng'ài shí) |
Любовь
(используется
для
обозначения
любви или
любви) |
Lyubov' (ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya lyubvi ili lyubvi) |
102 |
it’s Valentine’s Day and lurve is in the air. |
it’s Valentine’s Day and lurve
is in the air. |
这是情人节,lurve在空中。 |
zhè shì qíngrén jié,lurve zài
kōngzhōng. |
Это
день
святого
Валентина, и
я в воздухе. |
Eto den' svyatogo Valentina, i
ya v vozdukhe. |
103 |
今天是情人节,空气中弥漫着爱情的气息 |
Jīntiān shì qíngrén
jié, kōngqì zhòng mímànzhe àiqíng de qìxí |
今天是情人节,空气中弥漫着爱情的气息 |
Jīntiān shì qíngrén
jié, kōngqì zhòng mímànzhe àiqíng de qìxí |
Сегодня
День
святого
Валентина,
воздух наполнен
дыханием
любви. |
Segodnya Den' svyatogo
Valentina, vozdukh napolnen dykhaniyem lyubvi. |
104 |
luscious having a strong pleasant taste |
luscious having a strong
pleasant taste |
甜美有一种强烈的愉悦味道 |
tiánměi yǒuyī
zhǒng qiángliè de yúyuè wèidào |
Сочный,
имеющий
сильный
приятный
вкус |
Sochnyy, imeyushchiy sil'nyy
priyatnyy vkus |
105 |
美味的;甘美沾;可口的 |
měiwèi de;
gānměi zhān; kěkǒu de |
美味的;甘美沾;可口的 |
měiwèi de;
gānměi zhān; kěkǒu de |
Вкусный,
сочный,
вкусный |
Vkusnyy, sochnyy, vkusnyy |
106 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
107 |
delicious |
delicious |
美味的 |
měiwèi de |
очень
вкусный |
ochen' vkusnyy |
108 |
luscious fruit |
luscious fruit |
甜美的果实 |
tiánměi de guǒshí |
Сочный
фрукт |
Sochnyy frukt |
109 |
香甜的水果 |
xiāngtián de
shuǐguǒ |
香甜的水果 |
xiāngtián de
shuǐguǒ |
Сладкий
фрукт |
Sladkiy frukt |
110 |
(of cloth,
colours or music |
(of cloth, colours or
music |
(布料,颜色或音乐 |
(bùliào, yánsè huò yīnyuè |
(из
ткани, цвета
или музыки |
(iz tkani, tsveta ili muzyki |
111 |
织物、颜色或音乐 |
zhīwù, yánsè huò
yīnyuè |
织物,颜色或音乐 |
zhīwù, yánsè huò
yīnyuè |
Ткань,
цвет или
музыка |
Tkan', tsvet ili muzyka |
112 |
soft and deep or heavy in a way
that is pleasing to feel, look at or hear |
soft and deep or heavy in a way
that is pleasing to feel, look at or hear |
柔软,深沉或沉重,以令人愉悦的感觉,看或听 |
róuruǎn, shēnchén huò
chénzhòng, yǐ lìng rén yúyuè de gǎnjué, kàn huò tīng |
Мягкий
и глубокий
или тяжелый,
чтобы приятно
чувствовать,
смотреть
или слышать |
Myagkiy i glubokiy ili
tyazhelyy, chtoby priyatno chuvstvovat', smotret' ili slyshat' |
113 |
柔软的;柔和的;绚丽的;悦耳的 |
róuruǎn de; róuhé de;
xuànlì de; yuè'ěr de |
柔软的;柔和的;绚丽的;悦耳的 |
róuruǎn de; róuhé de;
xuànlì de; yuè'ěr de |
Мягкий,
мягкий,
красивый,
приятный |
Myagkiy, myagkiy, krasivyy,
priyatnyy |
114 |
柔软,深沉或沉重,以令人愉悦的感觉,看或听 |
róuruǎn, shēnchén huò
chénzhòng, yǐ lìng rén yúyuè de gǎnjué, kàn huò tīng |
柔软,深沉或沉重,以令人愉悦的感觉,看或听 |
róuruǎn, shēnchén huò
chénzhòng, yǐ lìng rén yúyuè de gǎnjué, kàn huò tīng |
Мягкий,
глубокий
или тяжелый,
с приятным
чувством,
наблюдая
или слушая |
Myagkiy, glubokiy ili
tyazhelyy, s priyatnym chuvstvom, nablyudaya ili slushaya |
115 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
116 |
rich |
rich |
丰富 |
fēngfù |
богатые |
bogatyye |
117 |
luscious silks and.velvets |
luscious silks and.Velvets |
甜美的丝绸和.velvets |
tiánměi de sīchóu
hé.Velvets |
Сочные
шелка и
бархат |
Sochnyye shelka i barkhat |
118 |
柔软光滑的丝绸和天鹅绒 |
róuruǎn guānghuá de
sīchóu hé tiān'éróng |
柔软光滑的丝绸和天鹅绒 |
róuruǎn guānghuá de
sīchóu hé tiān'éróng |
Мягкий
и гладкий
шелк и
бархат |
Myagkiy i gladkiy shelk i
barkhat |
119 |
甜美的丝绸和.velvets |
tiánměi de sīchóu
hé.Velvets |
甜美的丝绸和.velvets |
tiánměi de sīchóu
hé.Velvets |
Сладкий
шелк и
бархат |
Sladkiy shelk i barkhat |
120 |
especially of
a woman |
especially of a woman |
特别是女人 |
tèbié shì nǚrén |
Особенно
женщины |
Osobenno zhenshchiny |
121 |
尤指女人 |
yóu zhǐ nǚrén |
尤指女人 |
yóu zhǐ nǚrén |
Особенно
женщина |
Osobenno zhenshchina |
122 |
特别是女人 |
tèbié shì nǚrén |
特别是女人 |
tèbié shì nǚrén |
Особенно
женщины |
Osobenno zhenshchiny |
123 |
sexually
attractive |
sexually attractive |
性吸引力 |
xìng xīyǐn lì |
Сексуально
привлекательным |
Seksual'no privlekatel'nym |
124 |
肉感的;性感的 |
ròugǎn de; xìnggǎn de |
肉感的;性感的 |
ròugǎn de; xìnggǎn de |
Чувственный,
сексуальный |
Chuvstvennyy, seksual'nyy |
125 |
性吸引力 |
xìng xīyǐn lì |
性吸引力 |
xìng xīyǐn lì |
Сексуальное
влечение |
Seksual'noye vlecheniye |
126 |
a luscious young girl |
a luscious young girl |
一个甜美的年轻女孩 |
yīgè tiánměi de
niánqīng nǚhái |
сочная
молодая
девушка |
sochnaya molodaya devushka |
127 |
性感的年轻女郎 |
xìnggǎn de niánqīng
nǚláng |
性感的年轻女郎 |
xìnggǎn de niánqīng
nǚláng |
Сексуальная
молодая
девушка |
Seksual'naya molodaya devushka |
128 |
lush (of
plants, gardens, etc |
lush (of plants, gardens, etc |
郁郁葱葱(植物,花园等) |
yùyùcōngcōng (zhíwù,
huāyuán děng) |
Пышные
(из растений,
садов и т. Д. |
Pyshnyye (iz rasteniy, sadov i
t. D. |
129 |
植物、花园等 |
zhíwù, huāyuán děng |
植物,花园等 |
zhíwù, huāyuán děng |
Растения,
сады и т. Д. |
Rasteniya, sady i t. D. |
130 |
growing thickly and strongly in
a way that is attractive; covered in healthy grass and plants |
growing thickly and strongly in
a way that is attractive; covered in healthy grass and plants |
以一种有吸引力的方式浓密而强烈地增长;覆盖着健康的草和植物 |
yǐ yī zhǒng
yǒu xīyǐn lì de fāngshì nóngmì ér qiángliè de
zēngzhǎng; fùgàizhe jiànkāng de cǎo hé zhíwù |
Растет
густо и
сильно
привлекательным
образом,
покрыт
здоровой
травой и
растениями |
Rastet gusto i sil'no
privlekatel'nym obrazom, pokryt zdorovoy travoy i rasteniyami |
131 |
茂盛的;茂密的;草木繁茂的 |
màoshèng de; màomì de;
cǎomù fánmào de |
茂盛的;茂密的;草木繁茂的 |
màoshèng de; màomì de;
cǎomù fánmào de |
Пышный;
пышный;
пышный |
Pyshnyy; pyshnyy; pyshnyy |
132 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
133 |
luxuriant |
luxuriant |
莽莽 |
mǎngmǎng |
пышный |
pyshnyy |
|
lush vegetation |
lush vegetation |
茂密的植被 |
màomì de zhíbèi |
Пышная
растительность |
Pyshnaya rastitel'nost' |
134 |
茂盛的草木 |
màoshèng de cǎomù |
茂盛的草木 |
màoshèng de cǎomù |
Пышная
растительность |
Pyshnaya rastitel'nost' |
135 |
the lush green
countryside |
the lush green countryside |
郁郁葱葱的绿色乡村 |
yùyùcōngcōng de
lǜsè xiāngcūn |
Пышная
зеленая
местность |
Pyshnaya zelenaya mestnost' |
136 |
郁郁葱葱的乡村 |
yùyùcōngcōng de
xiāngcūn |
郁郁葱葱的乡村 |
yùyùcōngcōng de
xiāngcūn |
Пышная
сельская
местность |
Pyshnaya sel'skaya mestnost' |
137 |
郁郁葱葱的绿色乡村 |
yùyùcōngcōng de
lǜsè xiāngcūn |
郁郁葱葱的绿色乡村 |
yùyùcōngcōng de
lǜsè xiāngcūn |
Пышная
зеленая
местность |
Pyshnaya zelenaya mestnost' |
138 |
beautiful and
making you feel pleasure; seeming expensive |
beautiful and making you feel
pleasure; seeming expensive |
美丽,让你感到愉快;看似很贵 |
měilì, ràng nǐ
gǎndào yúkuài; kàn shì hěn guì |
Красиво
и
доставляет
удовольствие,
кажется
дорогим |
Krasivo i dostavlyayet
udovol'stviye, kazhetsya dorogim |
139 |
华丽舒适的;豪华的 |
huálì shūshì de; háohuá de |
华丽舒适的;豪华的 |
huálì shūshì de; háohuá de |
Великолепно
и удобно,
роскошно |
Velikolepno i udobno, roskoshno |
140 |
a lush
apartment |
a lush apartment |
郁郁葱葱的公寓 |
yùyùcōngcōng de
gōngyù |
пышная
квартира |
pyshnaya kvartira |
141 |
豪华的公寓 |
háohuá de gōngyù |
豪华的公寓 |
háohuá de gōngyù |
Квартира
люкс |
Kvartira lyuks |
142 |
( informal) alcoholic |
(informal) alcoholic |
(非正式的)酗酒 |
(fēi zhèngshì de)
xùjiǔ |
(неформальный)
алкоголик |
(neformal'nyy) alkogolik |
143 |
luso-phone (technical) |
luso-phone (technical) |
luso-phone(技术) |
luso-phone(jìshù) |
Лусо-телефон
(технический) |
Luso-telefon (tekhnicheskiy) |
144 |
speaking
Portuguese as the main language |
speaking Portuguese as the main
language |
以葡萄牙语为主要语言 |
yǐ pútáoyá yǔ wéi
zhǔyào yǔyán |
Говорящий
на
португальском
как
основной язык |
Govoryashchiy na portugal'skom
kak osnovnoy yazyk |
145 |
主要讲葡萄牙语的;以葡萄牙语为主的 |
zhǔyào jiǎng pútáoyá
yǔ de; yǐ pútáoyá yǔ wéi zhǔ de |
主要讲葡萄牙语的;以葡萄牙语为主的 |
zhǔyào jiǎng pútáoyá
yǔ de; yǐ pútáoyá yǔ wéi zhǔ de |
В
основном
португальский,
в основном
португальский |
V osnovnom portugal'skiy, v
osnovnom portugal'skiy |
146 |
lust (often disapproving) ~ (for sb) very strong sexual desire, especially when love is not
involved |
lust (often disapproving) ~ (for sb) very strong sexual desire,
especially when love is not involved |
欲望(经常不赞成)〜(对于某人)非常强烈的性欲,特别是当爱情不涉及时 |
yùwàng (jīngcháng bù
zànchéng)〜(duìyú mǒu rén) fēicháng qiángliè dì xìngyù, tèbié
shì dāng àiqíng bù shèjí shí |
Похоть
(часто
неодобрительно)
~ (для кого-то) очень
сильное
сексуальное
желание,
особенно
когда
любовь не
вовлечена |
Pokhot' (chasto neodobritel'no)
~ (dlya kogo-to) ochen' sil'noye seksual'noye zhelaniye, osobenno kogda
lyubov' ne vovlechena |
147 |
强烈的性欲;色欲;淫欲 |
qiángliè dì xìngyù; sèyù; yínyù |
强烈的性欲;色欲;淫欲 |
qiángliè dì xìngyù; sèyù; yínyù |
Сильное
сексуальное
желание;
похоть; похоть |
Sil'noye seksual'noye
zhelaniye; pokhot'; pokhot' |
148 |
their affair was driven by pure
lust |
their affair was driven by pure
lust |
他们的恋情是纯粹的欲望驱使的 |
tāmen de liànqíng shì
chúncuì de yùwàng qūshǐ de |
Их
дело было
вызвано
чистой
похотью |
Ikh delo bylo vyzvano chistoy
pokhot'yu |
149 |
他们私通纯粹是受淫欲的驱使 |
tāmen sī tōng
chúncuì shì shòu yínyù de qūshǐ |
他们私通纯粹是受淫欲的驱使 |
tāmen sī tōng
chúncuì shì shòu yínyù de qūshǐ |
Их
достаток
обусловлен
вожделением |
Ikh dostatok obuslovlen
vozhdeleniyem |
150 |
他们的恋情是纯粹的欲望驱使的 |
tāmen de liànqíng shì
chúncuì de yùwàng qūshǐ de |
他们的恋情是纯粹的欲望驱使的 |
tāmen de liànqíng shì
chúncuì de yùwàng qūshǐ de |
Их
любовь
движима
чистым
желанием |
Ikh lyubov' dvizhima chistym
zhelaniyem |
151 |
〜(for sth) very strong desire for sth or enjoyment of sth |
〜(for sth) very strong
desire for sth or enjoyment of sth |
〜(对某事物)非常强烈的渴望某事或享受...... |
〜(duì mǒu shìwù)
fēicháng qiángliè de kěwàng mǒu shì huò xiǎngshòu...... |
~ (для
чего-либо)
очень
сильное
желание
чего-либо
или
наслаждения
чем-либо |
~ (dlya chego-libo) ochen'
sil'noye zhelaniye chego-libo ili naslazhdeniya chem-libo |
152 |
强烈欲皇;享受欲: |
qiángliè yù huáng;
xiǎngshòu yù: |
强烈欲皇;享受欲: |
Qiángliè yù huáng;
xiǎngshòu yù: |
Сильное
желание
императора,
наслаждайся
желанием: |
Sil'noye zhelaniye imperatora,
naslazhdaysya zhelaniyem: |
153 |
〜(对某事物)非常强烈的渴望某事或享受 |
〜(Duì mǒu shìwù)
fēicháng qiángliè de kěwàng mǒu shì huò xiǎngshòu |
〜(对某事物)非常强烈的渴望某事或享受 |
〜(Duì mǒu shìwù)
fēicháng qiángliè de kěwàng mǒu shì huò xiǎngshòu |
~ (к
чему-то)
очень
сильное
желание
чего-то или
удовольствия |
~ (k chemu-to) ochen' sil'noye
zhelaniye chego-to ili udovol'stviya |
154 |
to satisfy his
lust for power |
to satisfy his lust for power |
满足他对权力的欲望 |
mǎnzú tā duì quánlì
de yùwàng |
Чтобы
удовлетворить
его жажду
власти |
Chtoby udovletvorit' yego
zhazhdu vlasti |
155 |
满足他对杈力的强烈欲望 |
mǎnzú tā duì chā
lì de qiángliè yùwàng |
满足他对杈力的强烈欲望 |
mǎnzú tā duì chā
lì de qiángliè yùwàng |
Встречайте
его сильное
желание
смелости |
Vstrechayte yego sil'noye
zhelaniye smelosti |
156 |
满足他对权力的欲望 |
mǎnzú tā duì quánlì
de yùwàng |
满足他对权力的欲望 |
mǎnzú tā duì quánlì
de yùwàng |
Удовлетворить
его
стремление
к власти |
Udovletvorit' yego stremleniye
k vlasti |
157 |
She has a real lust for life ( she really enjoys
life) |
She has a real lust for life
(she really enjoys life) |
她对生活有着真正的欲望(她真的很享受生活) |
tā duì shēnghuó
yǒuzhe zhēnzhèng de yùwàng (tā zhēn de hěn
xiǎngshòu shēnghuó) |
У нее
настоящая
жажда жизни
(она
действительно
наслаждается
жизнью) |
U neye nastoyashchaya zhazhda
zhizni (ona deystvitel'no naslazhdayetsya zhizn'yu) |
158 |
她真懂得享受生活 |
tā zhēn dǒngdé
xiǎngshòu shēnghuó |
她真懂得享受生活 |
tā zhēn dǒngdé
xiǎngshòu shēnghuó |
Она
действительно
знает, как
наслаждаться
жизнью. |
Ona deystvitel'no znayet, kak
naslazhdat'sya zhizn'yu. |
159 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
160 |
bloodlust |
bloodlust |
嗜血 |
shì xiě |
кровожадность |
krovozhadnost' |
161 |
lust after/for sb/sth (often disapproving) to feel an extremely strong, especially sexual, desire for
sb/sth |
lust after/for sb/sth (often
disapproving) to feel an extremely strong, especially sexual, desire for
sb/sth |
渴望某人/某人(经常不赞成)感到极度强烈,特别是性欲,对某人的兴趣 |
kěwàng mǒu
rén/mǒu rén (jīngcháng bù zànchéng) gǎndào jídù qiángliè,
tèbié shì xìngyù, duì mǒu rén de xìngqù |
Стремление
после / для sb / sth
(часто
неодобрительно)
чувствовать
чрезвычайно
сильное, особенно
сексуальное,
желание sb / sth |
Stremleniye posle / dlya sb /
sth (chasto neodobritel'no) chuvstvovat' chrezvychayno sil'noye, osobenno
seksual'noye, zhelaniye sb / sth |
162 |
对…有极强的欲望(尤指性欲) |
duì…yǒu jí qiáng de yùwàng
(yóu zhǐ xìngyù) |
对...有极强的欲望(尤指性欲) |
duì... Yǒu jí qiáng de
yùwàng (yóu zhǐ xìngyù) |
Иметь
сильное
желание
(особенно
сексуальное
желание) |
Imet' sil'noye zhelaniye
(osobenno seksual'noye zhelaniye) |
163 |
lustful (often disapproving) feeling or showing strong sexual
desire |
lustful (often disapproving)
feeling or showing strong sexual desire |
淫荡(经常不赞成)的感觉或表现出强烈的性欲 |
yíndàng (jīngcháng bù
zànchéng) de gǎnjué huò biǎoxiàn chū qiángliè dì xìngyù |
Похотливое
(часто
неодобрительное)
чувство или
сильное
сексуальное
желание |
Pokhotlivoye (chasto
neodobritel'noye) chuvstvo ili sil'noye seksual'noye zhelaniye |
164 |
有强烈性欲的;淫荡的;
好色的 |
yǒu qiángliè xìngyù de;
yíndàng de; hàosè de |
有强烈性欲的;淫荡的;好色的 |
yǒu qiángliè xìngyù de;
yíndàng de; hàosè de |
Иметь
сильное
сексуальное
желание; |
Imet' sil'noye seksual'noye
zhelaniye; |
165 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
166 |
lascivious |
lascivious |
好色 |
hàosè |
похотливый |
pokhotlivyy |
167 |
lustre,luster the
shining quality of a surface |
lustre,luster the shining
quality of a surface |
光泽,光泽表面的光泽质量 |
guāngzé, guāngzé
biǎomiàn de guāngzé zhìliàng |
Глянец,
глянец
сияющее
качество
поверхности |
Glyanets, glyanets
siyayushcheye kachestvo poverkhnosti |
168 |
光泽;光 辉 |
guāngzé;
guānghuī |
光泽;光辉 |
guāngzé;
guānghuī |
Блеск;
Хуэй света |
Blesk; Khuey sveta |
169 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
171 |
sheen |
sheen |
光泽 |
guāngzé |
блеск |
blesk |
172 |
Her hair had lost its lustre. |
Her hair had lost its lustre. |
她的头发失去了光泽。 |
tā de tóufǎ
shīqùle guāngzé. |
Ее
волосы
потеряли
свой блеск. |
Yeye volosy poteryali svoy
blesk. |
173 |
她的头发失去了光泽。 |
Tā de tóufǎ
shīqùle guāngzé. |
她的头发失去了光泽。 |
Tā de tóufǎ
shīqùle guāngzé. |
Ее
волосы
потеряли
свой блеск. |
Yeye volosy poteryali svoy
blesk. |
174 |
the quality of
being special in a way that is exciting |
The quality of being special in
a way that is exciting |
以令人兴奋的方式表现出特殊的品质 |
Yǐ lìng rén xīngfèn
de fāngshì biǎoxiàn chū tèshū de pǐnzhí |
Качество
того, чтобы
быть
особенным
таким способом,
который
является
захватывающим |
Kachestvo togo, chtoby byt'
osobennym takim sposobom, kotoryy yavlyayetsya zakhvatyvayushchim |
175 |
荣光;光彩;荣耀: |
róngguāng;
guāngcǎi; róngyào: |
荣光;光彩;荣耀: |
róngguāng;
guāngcǎi; róngyào: |
Слава,
слава, слава: |
Slava, slava, slava: |
176 |
the presence
of the prince added lustre to the
occasion. |
The presence of the prince added lustre to the occasion. |
王子的存在为这个场合增添了光彩。 |
Wángzǐ de cúnzài wèi zhège
chǎnghé zēngtiānle guāngcǎi. |
Присутствие
принца
добавило
блеска этому
случаю. |
Prisutstviye printsa dobavilo
bleska etomu sluchayu. |
177 |
王子的出现给那场面添了光彩 |
Wángzǐ de chūxiàn
gěi nà chǎngmiàn tiānle guāngcǎi |
王子的出现给那场面添了光彩 |
Wángzǐ de chūxiàn
gěi nà chǎngmiàn tiānle guāngcǎi |
Появление
принца
добавило
славу сцене. |
Poyavleniye printsa dobavilo
slavu stsene. |
178 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
179 |
lacklustre |
lacklustre |
乏善可陈 |
fáshànkěchén |
тусклый |
tusklyy |
180 |
lustrous (formal) soft and shining |
lustrous (formal) soft and shining |
有光泽(正式)柔软闪亮 |
yǒu guāngzé
(zhèngshì) róuruǎn shǎn liàng |
Блестящий
(формальный)
мягкий и
сияющий |
Blestyashchiy (formal'nyy)
myagkiy i siyayushchiy |
181 |
柔软光亮的 |
róuruǎn guāngliàng de |
柔软光亮的 |
róuruǎn guāngliàng de |
Мягкий
и блестящий |
Myagkiy i blestyashchiy |
182 |
有光泽(正式)柔软闪亮 |
yǒu guāngzé
(zhèngshì) róuruǎn shǎn liàng |
有光泽(正式)柔软闪亮 |
yǒu guāngzé
(zhèngshì) róuruǎn shǎn liàng |
Блестящий
(формальный)
мягкий и
блестящий |
Blestyashchiy (formal'nyy)
myagkiy i blestyashchiy |
183 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
184 |
glossy |
glossy |
光滑 |
guānghuá |
глянцевый |
glyantsevyy |
185 |
thick lustrous
hair |
thick lustrous hair |
浓密有光泽的头发 |
nóngmì yǒu guāngzé de
tóufǎ |
Густые
блестящие
волосы |
Gustyye blestyashchiye volosy |
186 |
浓密柔软的亮发 |
nóngmì róuruǎn de liàng
fā |
浓密柔软的亮发 |
nóngmì róuruǎn de liàng
fā |
Густые
и мягкие
волосы |
Gustyye i myagkiye volosy |
187 |
浓密有光泽的头发 |
nóngmì yǒu guāngzé de
tóufǎ |
浓密有光泽的头发 |
nóngmì yǒu guāngzé de
tóufǎ |
Густые
и блестящие
волосы |
Gustyye i blestyashchiye volosy |
188 |
lusty healthy and strong |
lusty healthy and strong |
健康强壮 |
jiànkāng qiángzhuàng |
Похотливый
здоровый и
сильный |
Pokhotlivyy zdorovyy i sil'nyy |
189 |
健壮的;强壮的 |
jiànzhuàng de; qiángzhuàng de |
健壮的;强壮的 |
jiànzhuàng de; qiángzhuàng de |
Надежный,
сильный |
Nadezhnyy, sil'nyy |
190 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
191 |
vigorous |
vigorous |
蓬勃 |
péngbó |
бодрый |
bodryy |
192 |
a lusty young
man |
a lusty young man |
一个强壮的年轻人 |
yīgè qiángzhuàng de
niánqīng rén |
похотливый
молодой
человек |
pokhotlivyy molodoy chelovek |
193 |
健壮的年轻人 |
jiànzhuàng de niánqīng rén |
健壮的年轻人 |
jiànzhuàng de niánqīng rén |
Крепкий
молодой
человек |
Krepkiy molodoy chelovek |
194 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
195 |
sinking |
sinking |
下沉 |
xià chén |
тонущий |
tonushchiy |
196 |
洪亮的歌声 |
hóngliàng de gēshēng |
洪亮的歌声 |
hóngliàng de gēshēng |
громкий
голос |
gromkiy golos |
197 |
lustily |
lustily |
好色 |
hàosè |
с
вожделением |
s vozhdeleniyem |
198 |
singing lustily |
singing lustily |
唱得很好笑 |
chàng dé hěn hǎoxiào |
Пение
вежливо |
Peniye vezhlivo |
199 |
起劲地唱歌 |
qǐjìng de chànggē |
起劲地唱歌 |
qǐjìng de chànggē |
Петь
трудно |
Pet' trudno |
200 |
lute an early type of musical instrument with strings, played like
a guitar |
lute an early type of musical instrument with
strings, played like a guitar |
用弦乐器演奏早期乐器,像吉他一样演奏 |
yòng xiányuèqì yǎnzòu
zǎoqí yuèqì, xiàng jítā yīyàng yǎnzòu |
Лютня
раннего
типа
музыкального
инструмента
со струнами,
играемого
как гитара |
Lyutnya rannego tipa
muzykal'nogo instrumenta so strunami, igrayemogo kak gitara |
201 |
琉特琴,诗琴(拨弦乐器) |
liú tè qín, shī qín
(bō xiányuèqì) |
琉特琴,诗琴(拨弦乐器) |
liú tè qín, shī qín
(bō xiányuèqì) |
琉 teqin,
поэзия
(струнный
инструмент) |
liú teqin, poeziya (strunnyy
instrument) |
202 |
lutenist (also lutanist) a person who plays the lute |
lutenist (also lutanist) a person who plays the lute |
lutenist(也是lutanist)一个扮演琵琶的人 |
lutenist(yěshì lutanist)
yīgè bànyǎn pípá de rén |
Лютенист
(также
лютанист)
человек,
который играет
лютню |
Lyutenist (takzhe lyutanist)
chelovek, kotoryy igrayet lyutnyu |
203 |
琉特琴(或诗琴)弹奏者 |
liú tè qín (huò shī qín)
tán zòu zhě |
琉特琴(或诗琴)弹奏者 |
liú tè qín (huò shī qín)
tán zòu zhě |
Текинский
(или
поэтический)
игрок |
Tekinskiy (ili poeticheskiy)
igrok |
204 |
lutetium (symb Lu)
a chemical element. Lutetium is a rare
silver-white metal used in the nuclear industry• |
lutetium (symb Lu) a chemical
element. Lutetium is a rare silver-white metal used in the nuclear industry• |
l(symb
Lu)一种化学元素。
L是一种用于核工业的稀有银白色金属• |
l(symb Lu) yī zhǒng
huàxué yuánsù. L shì yī zhǒng yòng yú hé gōngyè de
xīyǒu yín báisè jīnshǔ• |
Лютеций
(symb Lu) -
химический
элемент.
Лютеций - это
редкий
серебристо-белый
металл,
используемый
в атомной
промышленности. |
Lyutetsiy (symb Lu) -
khimicheskiy element. Lyutetsiy - eto redkiy serebristo-belyy metall,
ispol'zuyemyy v atomnoy promyshlennosti. |
205 |
镥(用于核工业) |
lǔ (yòng yú hé
gōngyè) |
镥(用于核工业) |
lǔ (yòng yú hé
gōngyè) |
镥 (для
атомной
промышленности) |
lǔ (dlya atomnoy
promyshlennosti) |
206 |
Lutheran a member of a Christian
Protestant Church that follows the teaching of the 16th century German
religious leader Martin Luther, |
Lutheran a member of a
Christian Protestant Church that follows the teaching of the 16th century
German religious leader Martin Luther, |
路德教会是基督教新教教会的成员,遵循16世纪德国宗教领袖马丁路德的教导, |
lù dé jiàohuì shì
jīdūjiào xīnjiào jiàohuì de chéngyuán, zūnxún 16 shìjì
déguó zōngjiào lǐngxiù mǎdīng lù dé de jiàodǎo, |
Лютеранский
член
христианской
протестантской
церкви,
которая
следует
учению религиозного
лидера
Германии 16-го
века Мартина
Лютера, |
Lyuteranskiy chlen
khristianskoy protestantskoy tserkvi, kotoraya sleduyet ucheniyu religioznogo
lidera Germanii 16-go veka Martina Lyutera, |
207 |
信义宗信徒;路德宗信徒► |
xìnyì zōng xìntú; lù dé
zōng xìntú ► |
信义宗信徒;路德宗信徒► |
xìnyì zōng xìntú; lù dé
zōng xìntú ► |
Лютеранские
верующие,
лютеранские
верующие ► |
Lyuteranskiye veruyushchiye,
lyuteranskiye veruyushchiye ► |
208 |
Lutheran |
Lutheran |
路德 |
lù dé |
лютеранский |
lyuteranskiy |
209 |
a way of
spelling love,when used as an informal way of addressing sb (
love |
a way of spelling love,when
used as an informal way of addressing sb (love |
一种拼写爱情的方式,当被用作解决某人的非正式方式时(爱情 |
yī zhǒng
pīnxiě àiqíng de fāngshì, dāng bèi yòng zuò jiějué
mǒu rén de fēi zhèngshì fāngshì shí (àiqíng |
способ
написание
любви, когда
используется
как
неформальный
способ
решения
проблемы |
sposob napisaniye lyubvi, kogda
ispol'zuyetsya kak neformal'nyy sposob resheniya problemy |
210 |
用于非正式称呼的拼写法)亲爱的,宝贝 |
yòng yú fēi zhèngshì
chēnghu de pīnxiě fǎ) qīn'ài de, bǎobèi |
用于非正式称呼的拼写法)亲爱的,宝贝 |
yòng yú fēi zhèngshì
chēnghu de pīnxiě fǎ) qīn'ài de, bǎobèi |
Правописание
для
неформального
приветствия)
Дорогой,
детка |
Pravopisaniye dlya
neformal'nogo privetstviya) Dorogoy, detka |
211 |
Never mind, luv. |
Never mind, luv. |
没关系,luv。 |
méiguānxì,luv. |
Неважно,
дорогая. |
Nevazhno, dorogaya. |
212 |
没关系,亲爱的 |
Méiguānxì, qīn'ài de |
没关系,亲爱的 |
Méiguānxì, qīn'ài de |
Это
не важно,
дорогой. |
Eto ne vazhno, dorogoy. |
213 |
an informal
way of spelling love,for example when ending a letter |
an informal way of spelling
love,for example when ending a letter |
拼写爱情的非正式方式,例如在结束信件时 |
pīnxiě àiqíng de
fēi zhèngshì fāngshì, lìrú zài jiéshù xìnjiàn shí |
Неофициальный
способ
написания
любви, например,
когда
заканчивается
буква |
Neofitsial'nyy sposob
napisaniya lyubvi, naprimer, kogda zakanchivayetsya bukva |
214 |
( love 扇于书信结尾等的非正式拼写法)爱 |
(love shàn yú shūxìn
jiéwěi děng de fēi zhèngshì pīnxiě fǎ) ài |
(爱扇于书信结尾等的非正式拼写法)爱 |
(ài shàn yú shūxìn
jiéwěi děng de fēi zhèngshì pīnxiě fǎ) ài |
(любовь
раздувается
в конце
письма и т. д.) |
(lyubov' razduvayetsya v kontse
pis'ma i t. d.) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
lurve |
1210 |
1210 |
lungful |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|