A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lurve 1210 1210 lungful    
1 lungful the amount of sth such as air or smoke tliat is breathed in at one time Lungful the amount of sth such as air or smoke tliat is breathed in at one time 一次吸入空气或烟雾的数量 Yīcì xīrù kōngqì huò yānwù de shùliàng Легкое количество вдыхаемого воздуха, например, воздуха или дыма, за один раз Legkoye kolichestvo vdykhayemogo vozdukha, naprimer, vozdukha ili dyma, za odin raz
2 一大口(一次吸入的空气、烟等) yī dàkǒu (yīcì xīrù de kōngqì, yān děng) 一大口(一次吸入的空气,烟等) yī dàkǒu (yīcì xīrù de kōngqì, yān děng) большой рот (вдыхание воздуха, дыма и т. д.) bol'shoy rot (vdykhaniye vozdukha, dyma i t. d.)
3 lungi a piece of clothing worn in South and South East Asia consisting of a piece of cloth, usually worn wrapped around the hips and reaching the ankles  lungi a piece of clothing worn in South and South East Asia consisting of a piece of cloth, usually worn wrapped around the hips and reaching the ankles  隆尼一件穿在南亚和东南亚的衣服,由一块布料组成,通常穿在臀部周围,到达脚踝 lóng ní yī jiàn chuān zài nányà hé dōngnányà de yīfú, yóu yīkuài bùliào zǔchéng, tōngcháng chuān zài túnbù zhōuwéi, dàodá jiǎohuái Самородки, завернутые в Южной и Юго-Восточной Азии, состоящие из куска ткани, обернутого вокруг бедер и доходящего до лодыжек Samorodki, zavernutyye v Yuzhnoy i Yugo-Vostochnoy Azii, sostoyashchiye iz kuska tkani, obernutogo vokrug beder i dokhodyashchego do lodyzhek
4 (南亚和东南亚人长及脚踝的)缠腰布,腰布 (nányà hé dōng nán yǎ rén zhǎng jí jiǎohuái de) chán yāobù, yāobù (南亚和东南亚人长及脚踝的)缠腰布,腰布 (nányà hé dōng nán yǎ rén zhǎng jí jiǎohuái de) chán yāobù, yāobù (Жители Южной Азии и Юго-Восточной Азии с длинными ногами и лодыжками) набедренная повязка, ткань на талии (Zhiteli Yuzhnoy Azii i Yugo-Vostochnoy Azii s dlinnymi nogami i lodyzhkami) nabedrennaya povyazka, tkan' na talii
5 lunk head( informal) a stupid person lunk head(informal) a stupid person 低头(非正式)一个愚蠢的人 dītóu (fēi zhèngshì) yīgèyúchǔn de rén Голова тупая (неформальная) тупой человек Golova tupaya (neformal'naya) tupoy chelovek
6 瓜;笨蛋 shǎguā; bèndàn 傻瓜,笨蛋 shǎguā, bèndàn Дурак, дурак Durak, durak
7 (非正式)一个愚蠢的人 dītóu (fēi zhèngshì) yīgèyúchǔn de rén 低头(非正式)一个愚蠢的人 dītóu (fēi zhèngshì) yīgèyúchǔn de rén Поклонись (неформально) глупому человеку Poklonis' (neformal'no) glupomu cheloveku
8 lupin lupine a tall garden plant with many small flowers growing up its thick stem lupin lupine a tall garden plant with many small flowers growing up its thick stem 羽扇豆羽扇豆是一种高大的花园植物,有许多小花长出它的粗茎 yǔshàn dòu yǔshàn dòu shì yī zhǒng gāodà de huāyuán zhíwù, yǒu xǔduō xiǎohuā zhǎng chū tā de cū jīng Люпин Люпин высокое садовое растение с множеством мелких цветков, растущих на толстом стебле Lyupin Lyupin vysokoye sadovoye rasteniye s mnozhestvom melkikh tsvetkov, rastushchikh na tolstom steble
9 羽扇豆 yǔshàn dòu 羽扇豆 yǔshàn dòu люпин lyupin
10 lupine  like a wolf; connected with a wolf or wolves  lupine  like a wolf; connected with a wolf or wolves  羽扇豆像狼一样;与狼或狼相连 yǔshàn dòu xiàng láng yīyàng; yǔ láng huò láng xiānglián Люпин, как волк, связан с волком или волками Lyupin, kak volk, svyazan s volkom ili volkami
11 狼似的;狼(群)的 láng sì de; láng (qún) de 狼似的;狼(群)的 láng sì de; láng (qún) de Волчий; Вольф (группа) Volchiy; Vol'f (gruppa)
12 lupus a disease that affects the skin or sometimes the joints  lupus a disease that affects the skin or sometimes the joints  狼疮是一种影响皮肤或有时影响关节的疾病 lángchuāng shì yī zhǒng yǐngxiǎng pífū huò yǒushí yǐngxiǎng guānjié de jíbìng Волчанка это заболевание, которое поражает кожу или иногда суставы Volchanka eto zabolevaniye, kotoroye porazhayet kozhu ili inogda sustavy
13 狼疮  lángchuāng  狼疮 lángchuāng волчанка volchanka
14 lurch to make a sudden, unsteady movement forward or sideways lurch to make a sudden, unsteady movement forward or sideways 蹒跚地向前或向侧面突然,不稳定的运动 pánshān dì xiàng qián huò xiàng cèmiàn túrán, bù wěndìng de yùndòng Крен, чтобы сделать внезапное, неуверенное движение вперед или в сторону Kren, chtoby sdelat' vnezapnoye, neuverennoye dvizheniye vpered ili v storonu
15 突然前倾(或向一侧倾斜) túrán qián qīng (huò xiàng yī cè qīngxié) 突然前倾(或向一侧倾斜) túrán qián qīng (huò xiàng yī cè qīngxié) Внезапно наклоняется вперед (или наклоняется в сторону) Vnezapno naklonyayetsya vpered (ili naklonyayetsya v storonu)
16 蹒跚地向前或向侧面突然,不稳定的运动 pánshān dì xiàng qián huò xiàng cèmiàn túrán, bù wěndìng de yùndòng 蹒跚地向前或向侧面突然,不稳定的运动 pánshān dì xiàng qián huò xiàng cèmiàn túrán, bù wěndìng de yùndòng Внезапное движение вперед или в сторону, неустойчивое движение Vnezapnoye dvizheniye vpered ili v storonu, neustoychivoye dvizheniye
17 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
18 stagger stagger 错开 cuòkāi вертячка vertyachka
19 sway sway 摇摆 yáobǎi раскачивание raskachivaniye
20 Suddenly the horse lurched to one side and the child fell off Suddenly the horse lurched to one side and the child fell off 突然,马蹒跚到一边,孩子掉了下来 túrán, mǎ pánshān dào yībiān, háizi diàole xiàlái Внезапно лошадь наклонилась в сторону, и ребенок упал Vnezapno loshad' naklonilas' v storonu, i rebenok upal
21  (马突然歪向一边,小孩就摔了下来  (mǎ túrán wāi xiàng yībiān, xiǎohái jiù shuāile xiàlái  (马突然歪向一边,小孩就摔了下来  (mǎ túrán wāi xiàng yībiān, xiǎohái jiù shuāile xiàlái  (Лошадь внезапно ударилась в сторону, и ребенок упал.  (Loshad' vnezapno udarilas' v storonu, i rebenok upal.
22 the man lurched drunkenly out of the pub. the man lurched drunkenly out of the pub. 那个男人醉酒地走出了酒吧。 nàgè nánrén zuìjiǔ dì zǒuchūle jiǔbā. Мужчина пьяно выскочил из паба. Muzhchina p'yano vyskochil iz paba.
23 那男人醉醺醺地踉跄着走出了酒吧 Nà nánrén zuìxūnxūn de liàngqiàngzhe zǒuchūle jiǔbā 那男人醉醺醺地踉跄着走出了酒吧 Nà nánrén zuìxūnxūn de liàngqiàngzhe zǒuchūle jiǔbā Мужчина выпил из бара Muzhchina vypil iz bara
24 (figurative) their relationship seems to lurch from one crisis to the next (figurative) their relationship seems to lurch from one crisis to the next (比喻)他们的关系似乎从一场危机到另一场危机 (bǐyù) tāmen de guānxì sìhū cóng yī chǎng wéijī dào lìng yī chǎng wéijī (фигуративно) их отношения, кажется, кренится от одного кризиса к другому (figurativno) ikh otnosheniya, kazhetsya, krenitsya ot odnogo krizisa k drugomu
25 他们的关系好像坎坷不平,危机木斯 tāmen de guānxì hǎoxiàng kǎnkě bùpíng, wéijī mù sī 他们的关系好像坎坷不平,危机木斯 tāmen de guānxì hǎoxiàng kǎnkě bùpíng, wéijī mù sī Их отношения кажутся неровными, кризисная Муза Ikh otnosheniya kazhutsya nerovnymi, krizisnaya Muza
26 比喻)他们的关系似乎从一场危机到另一场危机 bǐyù) tāmen de guānxì sìhū cóng yī chǎng wéijī dào lìng yī chǎng wéijī 比喻)他们的关系似乎从一场危机到另一场危机 bǐyù) tāmen de guānxì sìhū cóng yī chǎng wéijī dào lìng yī chǎng wéijī Метафора) Их отношения, похоже, переходят от одного кризиса к другому Metafora) Ikh otnosheniya, pokhozhe, perekhodyat ot odnogo krizisa k drugomu
27 if your heart or stomach lurches, you have a sudden feeling of fear or excitement  if your heart or stomach lurches, you have a sudden feeling of fear or excitement  如果你的心脏或胃部萦绕,你会突然感到恐惧或兴奋 rúguǒ nǐ de xīnzàng huò wèi bù yíngrào, nǐ huì túrán gǎndào kǒngjù huò xīngfèn Если ваше сердце или желудок сжимаются, у вас внезапно возникает чувство страха или волнения Yesli vashe serdtse ili zheludok szhimayutsya, u vas vnezapno voznikayet chuvstvo strakha ili volneniya
28 (突然感到恐怖或激动时心或胃)猛地一跳(或动) (túrán gǎndào kǒngbù huò jīdòng shí xīn huò wèi) měng dì yī tiào (huò dòng) (突然感到恐怖或激动时心或胃)猛地一跳(或动) (túrán gǎndào kǒngbù huò jīdòng shí xīn huò wèi) měng dì yī tiào (huò dòng) (внезапно чувствуя себя испуганным или взволнованным, когда сердце или живот) хлопает (или шевелится) (vnezapno chuvstvuya sebya ispugannym ili vzvolnovannym, kogda serdtse ili zhivot) khlopayet (ili shevelitsya)
29 a sudden strong movement that moves you forward or sideways and nearly makes you lose your balance a sudden strong movement that moves you forward or sideways and nearly makes you lose your balance 一个突然的强烈运动,让你前进或侧身,几乎让你失去平衡 yīgè túrán de qiángliè yùndòng, ràng nǐ qiánjìn huò cèshēn, jīhū ràng nǐ shīqù pínghéng внезапное сильное движение, которое перемещает вас вперед или вбок и почти заставляет вас терять равновесие vnezapnoye sil'noye dvizheniye, kotoroye peremeshchayet vas vpered ili vbok i pochti zastavlyayet vas teryat' ravnovesiye
30 突然前倾(或向一侧倾斜) túrán qián qīng (huò xiàng yī cè qīngxié) 突然前倾(或向一侧倾斜) túrán qián qīng (huò xiàng yī cè qīngxié) Внезапно наклоняется вперед (или наклоняется в сторону) Vnezapno naklonyayetsya vpered (ili naklonyayetsya v storonu)
31 The train gave a violent lurch. The train gave a violent lurch. 火车暴乱了。 huǒchē bàoluànle. Поезд дал сильный крен. Poyezd dal sil'nyy kren.
32 火车突然向前猛动了一下. Huǒchē túrán xiàng qián měng dòngle yīxià. 火车突然向前猛动了一下。 Huǒchē túrán xiàng qián měng dòngle yīxià. Поезд неожиданно дернулся вперед. Poyezd neozhidanno dernulsya vpered.
33 His heart gave a lurch when he saw her His heart gave a lurch when he saw her 当他看到她时,他的心脏陷入了困境 Dāng tā kàn dào tā shí, tā de xīnzàng xiànrùle kùnjìng Его сердце дрогнуло, когда он увидел ее Yego serdtse drognulo, kogda on uvidel yeye
34 他见到她时心枰然一跳 tā jiàn dào tā shí xīn píng rán yī tiào 他见到她时心枰然一跳 tā jiàn dào tā shí xīn píng rán yī tiào Он подпрыгнул, увидев ее. On podprygnul, uvidev yeye.
35 leave sb in the lurch (informal) to fail to help sb when they are relying on you to do so leave sb in the lurch (informal) to fail to help sb when they are relying on you to do so 当他们依靠你这样做时,他们会陷入困境(非正式)而无法帮助他们 dāng tāmen yīkào nǐ zhèyàng zuò shí, tāmen huì xiànrù kùnjìng (fēi zhèngshì) ér wúfǎ bāngzhù tāmen Оставьте sb в беде (неформально), чтобы не помогать sb, когда они полагаются на вас Ostav'te sb v bede (neformal'no), chtoby ne pomogat' sb, kogda oni polagayutsya na vas
36 在某人需要帮助时弃之不顾 zài mǒu rén xūyào bāngzhù shí qì zhī bùgù 在某人需要帮助时弃之不顾 zài mǒu rén xūyào bāngzhù shí qì zhī bùgù Откажитесь, когда кто-то нуждается в помощи Otkazhites', kogda kto-to nuzhdayetsya v pomoshchi
37 lurcher a dog that is a mixture of two different breeds of dog, one of which is usually agreyhound lurcher a dog that is a mixture of two different breeds of dog, one of which is usually agreyhound lurcher是一种狗,它是两种不同品种的狗的混合物,其中一种通常是agreyhound lurcher shì yī zhǒng gǒu, tā shì liǎng zhǒng bùtóng pǐnzhǒng de gǒu de hùnhéwù, qízhōng yī zhǒng tōngcháng shì agreyhound Lurcher собака, которая представляет собой смесь двух разных пород собак, одна из которых, как правило, агрейхунд Lurcher sobaka, kotoraya predstavlyayet soboy smes' dvukh raznykh porod sobak, odna iz kotorykh, kak pravilo, agreykhund
38 混种狗;杂种猎狗  hùn zhǒng gǒu; zázhǒng liègǒu  混种狗;杂种猎狗 hùn zhǒng gǒu; zázhǒng liègǒu Смешанные породы собак Smeshannyye porody sobak
39 lure  lure  ěr приманка primanka
40 (disapproving) to persuade or trick sb to go somewhere or to do sth by promising them a reward  (disapproving) to persuade or trick sb to go somewhere or to do sth by promising them a reward  (不赞成)通过向他们承诺奖励来说服或欺骗某人某某地或做某事 (bù zànchéng) tōngguò xiàng tāmen chéngnuò jiǎnglì lái shuōfú huò qīpiàn mǒu rén mǒu mǒu dì huò zuò mǒu shì (неодобрительно), чтобы убедить или обмануть кого-то, чтобы пойти куда-нибудь или сделать что-то, обещая им награду (neodobritel'no), chtoby ubedit' ili obmanut' kogo-to, chtoby poyti kuda-nibud' ili sdelat' chto-to, obeshchaya im nagradu
41 劝诱;引诱;诱惑 quànyòu; yǐnyòu; yòuhuò 劝诱;引诱;诱惑 quànyòu; yǐnyòu; yòuhuò Подстрекательство, заманивать, обольщение Podstrekatel'stvo, zamanivat', obol'shcheniye
43 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
44 entice entice 诱惑 yòuhuò соблазнять soblaznyat'
45 The child was lured into a car but managed to escape The child was lured into a car but managed to escape 这个孩子被引诱进了一辆车,但设法逃脱了 zhège háizi bèi yǐnyòu jìnle yī liàng chē, dàn shèfǎ táotuōle Ребенка заманили в машину, но ему удалось скрыться Rebenka zamanili v mashinu, no yemu udalos' skryt'sya
46 被诱骗上了车,但又设法逃掉了 nà bèi yòupiàn shàngle chē, dàn yòu shèfǎ táo diàole 那被诱骗上了车,但又设法逃掉了 nà bèi yòupiàn shàngle chē, dàn yòu shèfǎ táo diàole Он был обманут в машину, но сумел убежать. On byl obmanut v mashinu, no sumel ubezhat'.
47 这个孩子被引诱进了一辆车,但设法逃脱了  zhège háizi bèi yǐnyòu jìnle yī liàng chē, dàn shèfǎ táotuōle  这个孩子被引诱进了一辆车,但设法逃脱了 zhège háizi bèi yǐnyòu jìnle yī liàng chē, dàn shèfǎ táotuōle Ребенка заманили в машину, но ему удалось скрыться Rebenka zamanili v mashinu, no yemu udalos' skryt'sya
48 Young people are lured to the city by the prospect of a job and money. Young people are lured to the city by the prospect of a job and money. 年轻人被工作和金钱的前景吸引到城市。 niánqīng rén bèi gōngzuò hé jīnqián de qiánjǐng xīyǐn dào chéngshì. Молодежь заманивает в город перспективой работы и денег. Molodezh' zamanivayet v gorod perspektivoy raboty i deneg.
49 年轻人希望打工賺钱,从而被诱惑到城市 Niánqīng rén xīwàng dǎgōng zhuàn qián, cóng'ér bèi yòuhuò dào chéngshì 年轻人希望打工赚钱,从而被诱惑到城市 Niánqīng rén xīwàng dǎgōng zhuànqián, cóng'ér bèi yòuhuò dào chéngshì Молодые люди хотят работать, чтобы зарабатывать деньги и соблазняются в город Molodyye lyudi khotyat rabotat', chtoby zarabatyvat' den'gi i soblaznyayutsya v gorod
50 年轻人被工作和金钱的前景吸引到城市 niánqīng rén bèi gōngzuò hé jīnqián de qiánjǐng xīyǐn dào chéngshì 年轻人被工作和金钱的前景吸引到城市 niánqīng rén bèi gōngzuò hé jīnqián de qiánjǐng xīyǐn dào chéngshì Молодежь привлекает в город перспективой работы и денег Molodezh' privlekayet v gorod perspektivoy raboty i deneg
51 the attractive qualities of sth  the attractive qualities of sth  有吸引力的品质...... yǒu xīyǐn lì de pǐnzhí...... Привлекательные качества Privlekatel'nyye kachestva
52 吸弓|力;诱惑力; xī gōng |lì; yòuhuò lì; mèilì 吸弓|力;诱惑力,魅力 Xī gōng |lì; yòuhuò lì, mèilì Сосание лук | сила; искушение; очарование Sosaniye luk | sila; iskusheniye; ocharovaniye
53 有吸引力的品质.. yǒu xīyǐn lì de pǐnzhí.. 有吸引力的品质.. yǒu xīyǐn lì de pǐnzhí.. Привлекательное качество .. Privlekatel'noye kachestvo ..
54 Few can resist the lure of adventure.  Few can resist the lure of adventure.  很少有人能够抵挡冒险的诱惑。 Hěn shǎo yǒurén nénggòu dǐdǎng màoxiǎn de yòuhuò. Немногие могут устоять перед приманкой приключений. Nemnogiye mogut ustoyat' pered primankoy priklyucheniy.
55 很少有人能抵御运险的诱惑力 Hěn shǎo yǒurén néng dǐyù yùn xiǎn de yòuhuò lì 很少有人能抵御运险的诱惑力 Hěn shǎo yǒurén néng dǐyù yùn xiǎn de yòuhuò lì Мало кто может устоять перед соблазном транспорта Malo kto mozhet ustoyat' pered soblaznom transporta
56 很少有人能够抵挡冒险的诱惑 hěn shǎo yǒurén nénggòu dǐdǎng màoxiǎn de yòuhuò 很少有人能够抵挡冒险的诱惑 hěn shǎo yǒurén nénggòu dǐdǎng màoxiǎn de yòuhuò Мало кто может устоять перед искушением приключений Malo kto mozhet ustoyat' pered iskusheniyem priklyucheniy
57  a thing that is used to attract fish or animals, so that they can be caught  a thing that is used to attract fish or animals, so that they can be caught  用来吸引鱼类或动物的东西,以便它们被捕获  yòng lái xīyǐn yú lèi huò dòngwù de dōngxī, yǐbiàn tāmen bèi bǔhuò  вещь, которая используется для привлечения рыбы или животных, чтобы их можно было поймать  veshch', kotoraya ispol'zuyetsya dlya privlecheniya ryby ili zhivotnykh, chtoby ikh mozhno bylo poymat'
58 鱼馆;诱饵 yú guǎn; yòu'ěr 鱼馆;诱饵 yú guǎn; yòu'ěr Рыбный дом Rybnyy dom
59 Lurex a type of thin metal thread; a doth containing this thread, used for making clothes Lurex a type of thin metal thread; a doth containing this thread, used for making clothes Lurex一种细金属丝;含有这个线的doth,用于制作衣服 Lurex yī zhǒng xì jīnshǔ sī; hányǒu zhège xiàn de doth, yòng yú zhìzuò yīfú Lurex - тип тонкой металлической нити, которая используется для изготовления одежды. Lurex - tip tonkoy metallicheskoy niti, kotoraya ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya odezhdy.
60 卢勒克斯金属细线;卢勒克斯金属丝织物 lú lèkèsī jīnshǔ xì xiàn; lú lèkèsī jīnshǔ sī zhīwù 卢勒克斯金属细线;卢勒克斯金属丝织物 lú lèkèsī jīnshǔ xì xiàn; lú lèkèsī jīnshǔ sī zhīwù Тонкая металлическая проволока люрекс; проволочная ткань люрекс Tonkaya metallicheskaya provoloka lyureks; provolochnaya tkan' lyureks
61 lurgy,lurgies a mild illness or disease  lurgy,lurgies a mild illness or disease  lurgy,lurgies是一种轻微的疾病或疾病 lurgy,lurgies shì yī zhǒng qīngwéi de jíbìng huò jíbìng Lurgy, lurgies легкая болезнь Lurgy, lurgies legkaya bolezn'
62 小恙;小病: xiǎo yàng; xiǎo bìng: 小恙;小病: xiǎo yàng; xiǎo bìng: Xiaoyan, легкая болезнь: Xiaoyan, legkaya bolezn':
63 I’ve caught some kind of lurgy. I’ve caught some kind of lurgy. 我抓到了某种蠢货。 Wǒ zhuā dàole mǒu zhǒng chǔnhuò. Я поймал какую-то болванку. YA poymal kakuyu-to bolvanku.
64 我有点小病 Wǒ yǒudiǎn xiǎo bìng 我有点小病 Wǒ yǒudiǎn xiǎo bìng Я немного болен YA nemnogo bolen
65 It’s the dreaded lurgy ! It’s the dreaded lurgy! 这是可怕的lurgy! zhè shì kěpà de lurgy! Это страшная лургия! Eto strashnaya lurgiya!
66 就是那吓人的小病! Jiùshì nà zhǒng xiàrén de xiǎo bìng! 就是那种吓人的小病! Jiùshì nà zhǒng xiàrén de xiǎo bìng! Это страшная маленькая болезнь! Eto strashnaya malen'kaya bolezn'!
67 这是可怕的愚蠢 Zhè shì kěpà de yúchǔn 这是可怕的愚蠢 Zhè shì kěpà de yúchǔn Это ужасная глупость Eto uzhasnaya glupost'
68 lurid (disapproving) too bright in colour, in a way that is not attractive  lurid (disapproving) too bright in colour, in a way that is not attractive  耸人听闻(不赞成)颜色太亮了,不吸引人 sǒngréntīngwén (bù zànchéng) yánsè tàiliàngle, bù xīyǐn rén Lurid (неодобрительно) слишком яркий цвет, что не привлекательно Lurid (neodobritel'no) slishkom yarkiy tsvet, chto ne privlekatel'no
69 俗艳的;花哨的 sú yàn de; huāshào de 俗艳的;花哨的 sú yàn de; huāshào de Gaudy; фантазии Gaudy; fantazii
70 (especially of a story or piece of writing  (especially of a story or piece of writing  (特别是故事或写作 (tèbié shì gùshì huò xiězuò (особенно истории или части письма (osobenno istorii ili chasti pis'ma
71 尤指故事或文幸) yóu zhǐ gùshì huò wénxìng) 尤指故事或文幸) yóu zhǐ gùshì huò wénxìng) Особенно за рассказ или текст) Osobenno za rasskaz ili tekst)
72 shocking and violent in a way that is deliberate shocking and violent in a way that is deliberate 以一种刻意的方式震惊和暴力 yǐ yī zhǒng kèyì de fāngshì zhènjīng hé bàolì Шокирующим и жестоким способом, который является преднамеренным Shokiruyushchim i zhestokim sposobom, kotoryy yavlyayetsya prednamerennym
73  (故意地)骇人听闻的,令人毛骨悚然的  (gùyì dì) hàiréntīngwén de, lìng rén máogǔsǒngrán de  (故意地)骇人听闻的,令人毛骨悚然的  (gùyì dì) hàiréntīngwén de, lìng rén máogǔsǒngrán de  (намеренно) шокирующая, жуткая  (namerenno) shokiruyushchaya, zhutkaya
74 以一种刻意的方式震惊和暴力 yǐ yī zhǒng kèyì de fāngshì zhènjīng hé bàolì 以一种刻意的方式震惊和暴力 yǐ yī zhǒng kèyì de fāngshì zhènjīng hé bàolì Шок и насилие преднамеренно Shok i nasiliye prednamerenno
75 lurid  headlines lurid  headlines 耸人听闻的头条新闻 sǒngréntīngwén de tóutiáo xīnwén Lurid заголовки Lurid zagolovki
76 骇人的标题 hài rén de biāotí 骇人的标题 hài rén de biāotí Глухая голова Glukhaya golova
77 The paper gave all the lurid details of the murder.  The paper gave all the lurid details of the murder.  这篇论文给出了谋杀的所有细节。 zhè piān lùnwén gěi chūle móushā de suǒyǒu xìjié. Газета дала все мрачные подробности убийства. Gazeta dala vse mrachnyye podrobnosti ubiystva.
78 这份报纸对这起凶杀案骇人听闻的细节描述得淋漓尽致 Zhè fèn bàozhǐ duì zhè qǐ xiōngshā àn hàiréntīngwén de xìjié miáoshù dé línlíjìnzhì 这份报纸对这起凶杀案骇人听闻的细节描述得淋漓尽致 Zhè fèn bàozhǐ duì zhè qǐ xiōngshā àn hàiréntīngwén de xìjié miáoshù dé línlíjìnzhì Газета рассказала об ужасных деталях убийства. Gazeta rasskazala ob uzhasnykh detalyakh ubiystva.
79 这篇论文给出了谋杀的所有细节 zhè piān lùnwén gěi chūle móushā de suǒyǒu xìjié 这篇论文给出了谋杀的所有细节 zhè piān lùnwén gěi chūle móushā de suǒyǒu xìjié В этом документе приводятся все подробности убийства. V etom dokumente privodyatsya vse podrobnosti ubiystva.
80 luridly。 luridly. luridly。 luridly. luridly. luridly.
81 lurk Lurk 匿伏 Nì fú таиться tait'sya
82 to wait somewhere secretly, especially because you are going to do sth bad or illegal to wait somewhere secretly, especially because you are going to do sth bad or illegal 偷偷地等待某个地方,特别是因为你要做坏事或非法行事 tōutōu de děngdài mǒu gè dìfāng, tèbié shì yīnwèi nǐ yào zuò huàishì huò fēifǎ xíngshì Подождать где-то тайно, особенно потому, что вы собираетесь делать что-то плохое или незаконное Podozhdat' gde-to tayno, osobenno potomu, chto vy sobirayetes' delat' chto-to plokhoye ili nezakonnoye
83  (尤指为做不正当的事而)埋伏,潜伏  (yóu zhǐ wèi zuò bù zhèngdàng de shì ér) máifú, qiánfú  (尤指为做不正当的事而)埋伏,潜伏  (yóu zhǐ wèi zuò bù zhèngdàng de shì ér) máifú, qiánfú  Неоднозначно (особенно если что-то не так)  Neodnoznachno (osobenno yesli chto-to ne tak)
84 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
85 skulk skulk sōu симулянт simulyant
86 Why are you lurking around outside my house?  Why are you lurking around outside my house?  你为什么潜伏在我家外面? nǐ wèishéme qiánfú zài wǒjiā wàimiàn? Почему ты прячешься возле моего дома? Pochemu ty pryachesh'sya vozle moyego doma?
87 你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么 ? Nǐ zài wǒ fángzi wàimiàn guǐ guǐsuì suì de, xiǎng gànshénme? 你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么? Nǐ zài wǒ fángzi wàimiàn guǐ guǐsuì suì de, xiǎng gànshénme? Ты крадешься возле моего дома, что ты хочешь делать? Ty kradesh'sya vozle moyego doma, chto ty khochesh' delat'?
88 A crocodile was lurking just below the surface A crocodile was lurking just below the surface 一条鳄鱼正潜伏在水面下方 Yītiáo è yú zhèng qiánfú zài shuǐmiàn xiàfāng Крокодил скрывался чуть ниже поверхности Krokodil skryvalsya chut' nizhe poverkhnosti
89 有条鳄鱼就潜伏在水面下 yǒu tiáo è yú jiù qiánfú zài shuǐmiàn xià 有条鳄鱼就潜伏在水面下 yǒu tiáo è yú jiù qiánfú zài shuǐmiàn xià Под водой скрывается крокодил Pod vodoy skryvayetsya krokodil
90 when sth unpleasant or dangerous lurks, it is present but not in an obvious way  when sth unpleasant or dangerous lurks, it is present but not in an obvious way  当某种不愉快或危险的潜伏时,它存在但不是明显的方式 dāng mǒu zhǒng bùyúkuài huò wéixiǎn de qiánfú shí, tā cúnzài dàn bùshì míngxiǎn de fāngshì Когда что-то неприятное или опасное скрывается, оно присутствует, но не очевидным образом Kogda chto-to nepriyatnoye ili opasnoye skryvayetsya, ono prisutstvuyet, no ne ochevidnym obrazom
91 潜在;隐藏着 qiánzài; yǐncángzhe 潜在,隐藏着 qiánzài, yǐncángzhe Потенциал, скрытый Potentsial, skrytyy
92 At night, danger lurks in these streets. At night, danger lurks in these streets. 到了晚上,危险潜伏在这些街道上。 dàole wǎnshàng, wéixiǎn qiánfú zài zhèxiē jiēdào shàng. Ночью на этих улицах скрывается опасность. Noch'yu na etikh ulitsakh skryvayetsya opasnost'.
93 夜晚这些街上隐藏着危险 Yèwǎn zhèxiē jiē shàng yǐncángzhe wéixiǎn 夜晚这些街上隐藏着危险 Yèwǎn zhèxiē jiē shàng yǐncángzhe wéixiǎn Эти улицы спрятаны в опасности ночью. Eti ulitsy spryatany v opasnosti noch'yu.
94 (computing (computing jì) (计算计) (jìsuàn jì) (счетчик вычислений) (schetchik vychisleniy)
95 to read a discussion in a chat room, etc. on the Internet, without taking part in it yourself  to read a discussion in a chat room, etc. On the Internet, without taking part in it yourself  在互联网上阅读聊天室等的讨论,而不是自己参加 zài hùliánwǎng shàng yuèdú liáotiān shì děng de tǎolùn, ér bùshì zìjǐ cānjiā Прочитать дискуссию в чате и т. Д. В Интернете, не участвуя в ней самостоятельно Prochitat' diskussiyu v chate i t. D. V Internete, ne uchastvuya v ney samostoyatel'no
96 潜水,隐身(在聊天室等阅读在线讨论但自己不参与其中) qiánshuǐ, yǐnshēn (zài liáotiān shì děng yuèdú zàixiàn tǎolùn dàn zìjǐ bù cānyù qízhōng) 潜水,隐身(在聊天室等阅读在线讨论但自己不参与其中) qiánshuǐ, yǐnshēn (zài liáotiān shì děng yuèdú zàixiàn tǎolùn dàn zìjǐ bù cānyù qízhōng) Дайвинг, стелс (читайте онлайн-обсуждения в чатах и ​​т. Д., Но не участвуйте в них) Dayving, stels (chitayte onlayn-obsuzhdeniya v chatakh i ​​t. D., No ne uchastvuyte v nikh)
97 ( informal) a clever trick that is used in order to get sth  (informal) a clever trick that is used in order to get sth  (非正式的)一个巧妙的技巧,用于获得某事 (fēi zhèngshì de) yīgè qiǎomiào de jìqiǎo, yòng yú huòdé mǒu shì (неформальный) умный трюк, который используется для того, чтобы получить (neformal'nyy) umnyy tryuk, kotoryy ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby poluchit'
98 诡计;妙计;花招 guǐjì; miàojì; huāzhāo 诡计;妙计;花招 guǐjì; miàojì; huāzhāo Трюки, трюки, трюки Tryuki, tryuki, tryuki
99 (非正式的)一个巧妙的技巧,用于获得某事 (fēi zhèngshì de) yīgè qiǎomiào de jìqiǎo, yòng yú huòdé mǒu shì (非正式的)一个巧妙的技巧,用于获得某事 (fēi zhèngshì de) yīgè qiǎomiào de jìqiǎo, yòng yú huòdé mǒu shì (неформальный) умный прием для получения чего-то (neformal'nyy) umnyy priyem dlya polucheniya chego-to
100 lurve(informal, humorous) a non-standard spelling of love,used especially to refer to romantic love lurve(informal, humorous) a non-standard spelling of love,used especially to refer to romantic love lurve(非正式,幽默)一种非标准的爱情拼写,特别用来指浪漫的爱情 lurve(fēi zhèngshì, yōumò) yī zhǒng fēi biāozhǔn dì àiqíng pīnxiě, tèbié yòng lái zhǐ làngmàn de àiqíng Lrve (неформальный, юмористический) нестандартное написание любви, особенно используется для обозначения романтической любви Lrve (neformal'nyy, yumoristicheskiy) nestandartnoye napisaniye lyubvi, osobenno ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya romanticheskoy lyubvi
  爱(尤多用于指爱情或情爱时) Ài (yóu duōyòng yú zhǐ àiqíng huò qíng'ài shí) 爱(尤多用于指爱情或情爱时) Ài (yóu duōyòng yú zhǐ àiqíng huò qíng'ài shí) Любовь (используется для обозначения любви или любви) Lyubov' (ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya lyubvi ili lyubvi)
102 it’s Valentine’s Day and lurve is in the air. it’s Valentine’s Day and lurve is in the air. 这是情人节,lurve在空中。 zhè shì qíngrén jié,lurve zài kōngzhōng. Это день святого Валентина, и я в воздухе. Eto den' svyatogo Valentina, i ya v vozdukhe.
103 今天是情人节,空气中弥漫着爱情的气息 Jīntiān shì qíngrén jié, kōngqì zhòng mímànzhe àiqíng de qìxí 今天是情人节,空气中弥漫着爱情的气息 Jīntiān shì qíngrén jié, kōngqì zhòng mímànzhe àiqíng de qìxí Сегодня День святого Валентина, воздух наполнен дыханием любви. Segodnya Den' svyatogo Valentina, vozdukh napolnen dykhaniyem lyubvi.
104 luscious having a strong pleasant taste luscious having a strong pleasant taste 甜美有一种强烈的愉悦味道 tiánměi yǒuyī zhǒng qiángliè de yúyuè wèidào Сочный, имеющий сильный приятный вкус Sochnyy, imeyushchiy sil'nyy priyatnyy vkus
105 美味的;甘美沾;可口的 měiwèi de; gānměi zhān; kěkǒu de 美味的;甘美沾;可口的 měiwèi de; gānměi zhān; kěkǒu de Вкусный, сочный, вкусный Vkusnyy, sochnyy, vkusnyy
106 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
107 delicious delicious 美味的 měiwèi de очень вкусный ochen' vkusnyy
108 luscious fruit luscious fruit 甜美的果实 tiánměi de guǒshí Сочный фрукт Sochnyy frukt
109 香甜的水果 xiāngtián de shuǐguǒ 香甜的水果 xiāngtián de shuǐguǒ Сладкий фрукт Sladkiy frukt
110 (of cloth, colours or music  (of cloth, colours or music  (布料,颜色或音乐 (bùliào, yánsè huò yīnyuè (из ткани, цвета или музыки (iz tkani, tsveta ili muzyki
111 织物、颜色或音乐 zhīwù, yánsè huò yīnyuè 织物,颜色或音乐 zhīwù, yánsè huò yīnyuè Ткань, цвет или музыка Tkan', tsvet ili muzyka
112 soft and deep or heavy in a way that is pleasing to feel, look at or hear  soft and deep or heavy in a way that is pleasing to feel, look at or hear  柔软,深沉或沉重,以令人愉悦的感觉,看或听 róuruǎn, shēnchén huò chénzhòng, yǐ lìng rén yúyuè de gǎnjué, kàn huò tīng Мягкий и глубокий или тяжелый, чтобы приятно чувствовать, смотреть или слышать Myagkiy i glubokiy ili tyazhelyy, chtoby priyatno chuvstvovat', smotret' ili slyshat'
113 的;柔和的;绚丽的;悦耳的  róuruǎn de; róuhé de; xuànlì de; yuè'ěr de  柔软的;柔和的;绚丽的;悦耳的 róuruǎn de; róuhé de; xuànlì de; yuè'ěr de Мягкий, мягкий, красивый, приятный Myagkiy, myagkiy, krasivyy, priyatnyy
114 柔软,深沉或沉重,以令人愉悦的感觉,看或听 róuruǎn, shēnchén huò chénzhòng, yǐ lìng rén yúyuè de gǎnjué, kàn huò tīng 柔软,深沉或沉重,以令人愉悦的感觉,看或听 róuruǎn, shēnchén huò chénzhòng, yǐ lìng rén yúyuè de gǎnjué, kàn huò tīng Мягкий, глубокий или тяжелый, с приятным чувством, наблюдая или слушая Myagkiy, glubokiy ili tyazhelyy, s priyatnym chuvstvom, nablyudaya ili slushaya
115 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
116 rich rich 丰富 fēngfù богатые bogatyye
117 luscious silks and.velvets  luscious silks and.Velvets  甜美的丝绸和.velvets tiánměi de sīchóu hé.Velvets Сочные шелка и бархат Sochnyye shelka i barkhat
118 柔软滑的丝绸和天鹅绒 róuruǎn guānghuá de sīchóu hé tiān'éróng 柔软光滑的丝绸和天鹅绒 róuruǎn guānghuá de sīchóu hé tiān'éróng Мягкий и гладкий шелк и бархат Myagkiy i gladkiy shelk i barkhat
119 甜美的丝绸和.velvets tiánměi de sīchóu hé.Velvets 甜美的丝绸和.velvets tiánměi de sīchóu hé.Velvets Сладкий шелк и бархат Sladkiy shelk i barkhat
120 especially of a woman especially of a woman 特别是女人 tèbié shì nǚrén Особенно женщины Osobenno zhenshchiny
121 尤指女人 yóu zhǐ nǚrén 尤指女人 yóu zhǐ nǚrén Особенно женщина Osobenno zhenshchina
122 特别是女人 tèbié shì nǚrén 特别是女人 tèbié shì nǚrén Особенно женщины Osobenno zhenshchiny
123 sexually attractive  sexually attractive  性吸引力 xìng xīyǐn lì Сексуально привлекательным Seksual'no privlekatel'nym
124 肉感的;性感的 ròugǎn de; xìnggǎn de 肉感的;性感的 ròugǎn de; xìnggǎn de Чувственный, сексуальный Chuvstvennyy, seksual'nyy
125 性吸引力 xìng xīyǐn lì 性吸引力 xìng xīyǐn lì Сексуальное влечение Seksual'noye vlecheniye
126 a luscious young girl a luscious young girl 一个甜美的年轻女孩 yīgè tiánměi de niánqīng nǚhái сочная молодая девушка sochnaya molodaya devushka
127 性感的年轻女郎 xìnggǎn de niánqīng nǚláng 性感的年轻女郎 xìnggǎn de niánqīng nǚláng Сексуальная молодая девушка Seksual'naya molodaya devushka
128 lush (of plants, gardens, etc lush (of plants, gardens, etc 郁郁葱葱(植物,花园等) yùyùcōngcōng (zhíwù, huāyuán děng) Пышные (из растений, садов и т. Д. Pyshnyye (iz rasteniy, sadov i t. D.
129 植物、花园等 zhíwù, huāyuán děng 植物,花园等 zhíwù, huāyuán děng Растения, сады и т. Д. Rasteniya, sady i t. D.
130 growing thickly and strongly in a way that is attractive; covered in healthy grass and plants growing thickly and strongly in a way that is attractive; covered in healthy grass and plants 以一种有吸引力的方式浓密而强烈地增长;覆盖着健康的草和植物 yǐ yī zhǒng yǒu xīyǐn lì de fāngshì nóngmì ér qiángliè de zēngzhǎng; fùgàizhe jiànkāng de cǎo hé zhíwù Растет густо и сильно привлекательным образом, покрыт здоровой травой и растениями Rastet gusto i sil'no privlekatel'nym obrazom, pokryt zdorovoy travoy i rasteniyami
131 茂盛的;茂密的;草木繁茂的 màoshèng de; màomì de; cǎomù fánmào de 茂盛的;茂密的;草木繁茂的 màoshèng de; màomì de; cǎomù fánmào de Пышный; пышный; пышный Pyshnyy; pyshnyy; pyshnyy
132 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
133 luxuriant  luxuriant  莽莽 mǎngmǎng пышный pyshnyy
  lush vegetation lush vegetation 茂密的植被 màomì de zhíbèi Пышная растительность Pyshnaya rastitel'nost'
134 茂盛的草木 màoshèng de cǎomù 茂盛的草木 màoshèng de cǎomù Пышная растительность Pyshnaya rastitel'nost'
135 the lush green countryside  the lush green countryside  郁郁葱葱的绿色乡村 yùyùcōngcōng de lǜsè xiāngcūn Пышная зеленая местность Pyshnaya zelenaya mestnost'
136 郁郁葱葱的乡 yùyùcōngcōng de xiāngcūn 郁郁葱葱的乡村 yùyùcōngcōng de xiāngcūn Пышная сельская местность Pyshnaya sel'skaya mestnost'
137 郁郁葱葱的绿色乡村 yùyùcōngcōng de lǜsè xiāngcūn 郁郁葱葱的绿色乡村 yùyùcōngcōng de lǜsè xiāngcūn Пышная зеленая местность Pyshnaya zelenaya mestnost'
138 beautiful and making you feel pleasure; seeming expensive  beautiful and making you feel pleasure; seeming expensive  美丽,让你感到愉快;看似很贵 měilì, ràng nǐ gǎndào yúkuài; kàn shì hěn guì Красиво и доставляет удовольствие, кажется дорогим Krasivo i dostavlyayet udovol'stviye, kazhetsya dorogim
139 华丽舒适的;豪华的 huálì shūshì de; háohuá de 华丽舒适的;豪华的 huálì shūshì de; háohuá de Великолепно и удобно, роскошно Velikolepno i udobno, roskoshno
140 a lush apartment a lush apartment 郁郁葱葱的公寓 yùyùcōngcōng de gōngyù пышная квартира pyshnaya kvartira
141 豪华的公寓 háohuá de gōngyù 豪华的公寓 háohuá de gōngyù Квартира люкс Kvartira lyuks
142 ( informal) alcoholic (informal) alcoholic (非正式的)酗酒 (fēi zhèngshì de) xùjiǔ (неформальный) алкоголик (neformal'nyy) alkogolik
143  luso-phone (technical)  luso-phone (technical)  luso-phone(技术)  luso-phone(jìshù)  Лусо-телефон (технический)  Luso-telefon (tekhnicheskiy)
144 speaking Portuguese as the main language  speaking Portuguese as the main language  以葡萄牙语为主要语言 yǐ pútáoyá yǔ wéi zhǔyào yǔyán Говорящий на португальском как основной язык Govoryashchiy na portugal'skom kak osnovnoy yazyk
145 主要讲葡萄牙语的;以葡萄牙语为主的 zhǔyào jiǎng pútáoyá yǔ de; yǐ pútáoyá yǔ wéi zhǔ de 主要讲葡萄牙语的;以葡萄牙语为主的 zhǔyào jiǎng pútáoyá yǔ de; yǐ pútáoyá yǔ wéi zhǔ de В основном португальский, в основном португальский V osnovnom portugal'skiy, v osnovnom portugal'skiy
146 lust (often disapproving)  ~ (for sb) very strong sexual desire, especially when love is not involved lust (often disapproving)  ~ (for sb) very strong sexual desire, especially when love is not involved 欲望(经常不赞成)〜(对于某人)非常强烈的性欲,特别是当爱情不涉及时 yùwàng (jīngcháng bù zànchéng)〜(duìyú mǒu rén) fēicháng qiángliè dì xìngyù, tèbié shì dāng àiqíng bù shèjí shí Похоть (часто неодобрительно) ~ (для кого-то) очень сильное сексуальное желание, особенно когда любовь не вовлечена Pokhot' (chasto neodobritel'no) ~ (dlya kogo-to) ochen' sil'noye seksual'noye zhelaniye, osobenno kogda lyubov' ne vovlechena
147 强烈的性欲;色欲;淫欲 qiángliè dì xìngyù; sèyù; yínyù 强烈的性欲;色欲;淫欲 qiángliè dì xìngyù; sèyù; yínyù Сильное сексуальное желание; похоть; похоть Sil'noye seksual'noye zhelaniye; pokhot'; pokhot'
148 their affair was driven by pure lust their affair was driven by pure lust 他们的恋情是纯粹的欲望驱使的 tāmen de liànqíng shì chúncuì de yùwàng qūshǐ de Их дело было вызвано чистой похотью Ikh delo bylo vyzvano chistoy pokhot'yu
149 他们私通纯粹是受淫欲的驱使 tāmen sī tōng chúncuì shì shòu yínyù de qūshǐ 他们私通纯粹是受淫欲的驱使 tāmen sī tōng chúncuì shì shòu yínyù de qūshǐ Их достаток обусловлен вожделением Ikh dostatok obuslovlen vozhdeleniyem
150 他们的恋情是纯粹的欲望驱使的 tāmen de liànqíng shì chúncuì de yùwàng qūshǐ de 他们的恋情是纯粹的欲望驱使的 tāmen de liànqíng shì chúncuì de yùwàng qūshǐ de Их любовь движима чистым желанием Ikh lyubov' dvizhima chistym zhelaniyem
151 for sth) very strong desire for sth or enjoyment of sth 〜(for sth) very strong desire for sth or enjoyment of sth 〜(对某事物)非常强烈的渴望某事或享受...... 〜(duì mǒu shìwù) fēicháng qiángliè de kěwàng mǒu shì huò xiǎngshòu...... ~ (для чего-либо) очень сильное желание чего-либо или наслаждения чем-либо ~ (dlya chego-libo) ochen' sil'noye zhelaniye chego-libo ili naslazhdeniya chem-libo
152 烈欲皇;受欲 qiángliè yù huáng; xiǎngshòu yù: 强烈欲皇;享受欲: Qiángliè yù huáng; xiǎngshòu yù: Сильное желание императора, наслаждайся желанием: Sil'noye zhelaniye imperatora, naslazhdaysya zhelaniyem:
153 〜(对某事物)非常强烈的渴望某事或享受 〜(Duì mǒu shìwù) fēicháng qiángliè de kěwàng mǒu shì huò xiǎngshòu 〜(对某事物)非常强烈的渴望某事或享受 〜(Duì mǒu shìwù) fēicháng qiángliè de kěwàng mǒu shì huò xiǎngshòu ~ (к чему-то) очень сильное желание чего-то или удовольствия ~ (k chemu-to) ochen' sil'noye zhelaniye chego-to ili udovol'stviya
154 to satisfy his lust for power to satisfy his lust for power 满足他对权力的欲望 mǎnzú tā duì quánlì de yùwàng Чтобы удовлетворить его жажду власти Chtoby udovletvorit' yego zhazhdu vlasti
155 满足他对杈的强欲望 mǎnzú tā duì chā lì de qiángliè yùwàng 满足他对杈力的强烈欲望 mǎnzú tā duì chā lì de qiángliè yùwàng Встречайте его сильное желание смелости Vstrechayte yego sil'noye zhelaniye smelosti
156 满足他对权力的欲望 mǎnzú tā duì quánlì de yùwàng 满足他对权力的欲望 mǎnzú tā duì quánlì de yùwàng Удовлетворить его стремление к власти Udovletvorit' yego stremleniye k vlasti
157 She has a real lust for life ( she really enjoys life) She has a real lust for life (she really enjoys life) 她对生活有着真正的欲望(她真的很享受生活) tā duì shēnghuó yǒuzhe zhēnzhèng de yùwàng (tā zhēn de hěn xiǎngshòu shēnghuó) У нее настоящая жажда жизни (она действительно наслаждается жизнью) U neye nastoyashchaya zhazhda zhizni (ona deystvitel'no naslazhdayetsya zhizn'yu)
158 她真懂得享受生活 tā zhēn dǒngdé xiǎngshòu shēnghuó 她真懂得享受生活 tā zhēn dǒngdé xiǎngshòu shēnghuó Она действительно знает, как наслаждаться жизнью. Ona deystvitel'no znayet, kak naslazhdat'sya zhizn'yu.
159 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
160 bloodlust bloodlust 嗜血 shì xiě кровожадность krovozhadnost'
161 lust after/for sb/sth (often disapproving) to feel an extremely strong, especially sexual, desire for sb/sth lust after/for sb/sth (often disapproving) to feel an extremely strong, especially sexual, desire for sb/sth 渴望某人/某人(经常不赞成)感到极度强烈,特别是性欲,对某人的兴趣 kěwàng mǒu rén/mǒu rén (jīngcháng bù zànchéng) gǎndào jídù qiángliè, tèbié shì xìngyù, duì mǒu rén de xìngqù Стремление после / для sb / sth (часто неодобрительно) чувствовать чрезвычайно сильное, особенно сексуальное, желание sb / sth Stremleniye posle / dlya sb / sth (chasto neodobritel'no) chuvstvovat' chrezvychayno sil'noye, osobenno seksual'noye, zhelaniye sb / sth
162 有极强的欲望(尤指性欲) duì…yǒu jí qiáng de yùwàng (yóu zhǐ xìngyù) 对...有极强的欲望(尤指性欲) duì... Yǒu jí qiáng de yùwàng (yóu zhǐ xìngyù) Иметь сильное желание (особенно сексуальное желание) Imet' sil'noye zhelaniye (osobenno seksual'noye zhelaniye)
163 lustful (often disapproving) feeling or showing strong sexual desire lustful (often disapproving) feeling or showing strong sexual desire 淫荡(经常不赞成)的感觉或表现出强烈的性欲 yíndàng (jīngcháng bù zànchéng) de gǎnjué huò biǎoxiàn chū qiángliè dì xìngyù Похотливое (часто неодобрительное) чувство или сильное сексуальное желание Pokhotlivoye (chasto neodobritel'noye) chuvstvo ili sil'noye seksual'noye zhelaniye
164 有强烈性欲的;淫荡的; 好色的 yǒu qiángliè xìngyù de; yíndàng de; hàosè de 有强烈性欲的;淫荡的;好色的 yǒu qiángliè xìngyù de; yíndàng de; hàosè de Иметь сильное сексуальное желание; Imet' sil'noye seksual'noye zhelaniye;
165 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
166 lascivious lascivious 好色 hàosè похотливый pokhotlivyy
167 lustre,luster the shining quality of a surface  lustre,luster the shining quality of a surface  光泽,光泽表面的光泽质量 guāngzé, guāngzé biǎomiàn de guāngzé zhìliàng Глянец, глянец сияющее качество поверхности Glyanets, glyanets siyayushcheye kachestvo poverkhnosti
168 光泽 guāngzé; guānghuī 光泽;光辉 guāngzé; guānghuī Блеск; Хуэй света Blesk; Khuey sveta
169 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
171 sheen sheen 光泽 guāngzé блеск blesk
172 Her hair had lost its lustre. Her hair had lost its lustre. 她的头发失去了光泽。 tā de tóufǎ shīqùle guāngzé. Ее волосы потеряли свой блеск. Yeye volosy poteryali svoy blesk.
173 她的头发失去了光泽。 Tā de tóufǎ shīqùle guāngzé. 她的头发失去了光泽。 Tā de tóufǎ shīqùle guāngzé. Ее волосы потеряли свой блеск. Yeye volosy poteryali svoy blesk.
174 the quality of being special in a way that is exciting  The quality of being special in a way that is exciting  以令人兴奋的方式表现出特殊的品质 Yǐ lìng rén xīngfèn de fāngshì biǎoxiàn chū tèshū de pǐnzhí Качество того, чтобы быть особенным таким способом, который является захватывающим Kachestvo togo, chtoby byt' osobennym takim sposobom, kotoryy yavlyayetsya zakhvatyvayushchim
175 荣光;光彩;荣耀: róngguāng; guāngcǎi; róngyào: 荣光;光彩;荣耀: róngguāng; guāngcǎi; róngyào: Слава, слава, слава: Slava, slava, slava:
176 the presence of  the prince added lustre to the occasion. The presence of  the prince added lustre to the occasion. 王子的存在为这个场合增添了光彩。 Wángzǐ de cúnzài wèi zhège chǎnghé zēngtiānle guāngcǎi. Присутствие принца добавило блеска этому случаю. Prisutstviye printsa dobavilo bleska etomu sluchayu.
177 王子的出现给那场面添了光彩 Wángzǐ de chūxiàn gěi nà chǎngmiàn tiānle guāngcǎi 王子的出现给那场面添了光彩 Wángzǐ de chūxiàn gěi nà chǎngmiàn tiānle guāngcǎi Появление принца добавило славу сцене. Poyavleniye printsa dobavilo slavu stsene.
178 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
179 lacklustre lacklustre 乏善可陈 fáshànkěchén тусклый tusklyy
180 lustrous  (formal) soft and shining lustrous  (formal) soft and shining 有光泽(正式)柔软闪亮 yǒu guāngzé (zhèngshì) róuruǎn shǎn liàng Блестящий (формальный) мягкий и сияющий Blestyashchiy (formal'nyy) myagkiy i siyayushchiy
181 柔软光亮的 róuruǎn guāngliàng de 柔软光亮的 róuruǎn guāngliàng de Мягкий и блестящий Myagkiy i blestyashchiy
182 有光泽(正式)柔软闪亮 yǒu guāngzé (zhèngshì) róuruǎn shǎn liàng 有光泽(正式)柔软闪亮 yǒu guāngzé (zhèngshì) róuruǎn shǎn liàng Блестящий (формальный) мягкий и блестящий Blestyashchiy (formal'nyy) myagkiy i blestyashchiy
183 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
184 glossy glossy 光滑 guānghuá глянцевый glyantsevyy
185 thick lustrous hair thick lustrous hair 浓密有光泽的头发 nóngmì yǒu guāngzé de tóufǎ Густые блестящие волосы Gustyye blestyashchiye volosy
186 浓密柔软的亮发 nóngmì róuruǎn de liàng fā 浓密柔软的亮发 nóngmì róuruǎn de liàng fā Густые и мягкие волосы Gustyye i myagkiye volosy
187 浓密有光泽的头发 nóngmì yǒu guāngzé de tóufǎ 浓密有光泽的头发 nóngmì yǒu guāngzé de tóufǎ Густые и блестящие волосы Gustyye i blestyashchiye volosy
188 lusty  healthy and strong  lusty  healthy and strong  健康强壮 jiànkāng qiángzhuàng Похотливый здоровый и сильный Pokhotlivyy zdorovyy i sil'nyy
189 健壮的;强壮的 jiànzhuàng de; qiángzhuàng de 健壮的;强壮的 jiànzhuàng de; qiángzhuàng de Надежный, сильный Nadezhnyy, sil'nyy
190 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
191 vigorous vigorous 蓬勃 péngbó бодрый bodryy
192 a lusty young man  a lusty young man  一个强壮的年轻人 yīgè qiángzhuàng de niánqīng rén похотливый молодой человек pokhotlivyy molodoy chelovek
193 健壮的年轻人 jiànzhuàng de niánqīng rén 健壮的年轻人 jiànzhuàng de niánqīng rén Крепкий молодой человек Krepkiy molodoy chelovek
194 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
195  sinking  sinking  下沉  xià chén  тонущий  tonushchiy
196  洪亮的歌声  hóngliàng de gēshēng  洪亮的歌声  hóngliàng de gēshēng  громкий голос  gromkiy golos
197 lustily  lustily  好色 hàosè с вожделением s vozhdeleniyem
198 singing lustily singing lustily 唱得很好笑 chàng dé hěn hǎoxiào Пение вежливо Peniye vezhlivo
199 起劲地唱歌 qǐjìng de chànggē 起劲地唱歌 qǐjìng de chànggē Петь трудно Pet' trudno
200 lute  an early type of musical instrument with strings, played like a guitar lute  an early type of musical instrument with strings, played like a guitar 用弦乐器演奏早期乐器,像吉他一样演奏 yòng xiányuèqì yǎnzòu zǎoqí yuèqì, xiàng jítā yīyàng yǎnzòu Лютня раннего типа музыкального инструмента со струнами, играемого как гитара Lyutnya rannego tipa muzykal'nogo instrumenta so strunami, igrayemogo kak gitara
201 琉特琴,诗琴(拨弦乐器) liú tè qín, shī qín (bō xiányuèqì) 琉特琴,诗琴(拨弦乐器) liú tè qín, shī qín (bō xiányuèqì) 琉 teqin, поэзия (струнный инструмент) liú teqin, poeziya (strunnyy instrument)
202 lutenist (also lutanist)  a person who plays the lute lutenist (also lutanist)  a person who plays the lute lutenist(也是lutanist)一个扮演琵琶的人 lutenist(yěshì lutanist) yīgè bànyǎn pípá de rén Лютенист (также лютанист) человек, который играет лютню Lyutenist (takzhe lyutanist) chelovek, kotoryy igrayet lyutnyu
203 琉特琴(或诗琴)弹奏者 liú tè qín (huò shī qín) tán zòu zhě 琉特琴(或诗琴)弹奏者 liú tè qín (huò shī qín) tán zòu zhě Текинский (или поэтический) игрок Tekinskiy (ili poeticheskiy) igrok
204 lutetium (symb Lu) a chemical element. Lutetium is a rare silver-white metal used in the nuclear industry• lutetium (symb Lu) a chemical element. Lutetium is a rare silver-white metal used in the nuclear industry• l(symb Lu)一种化学元素。 L是一种用于核工业的稀有银白色金属• l(symb Lu) yī zhǒng huàxué yuánsù. L shì yī zhǒng yòng yú hé gōngyè de xīyǒu yín báisè jīnshǔ• Лютеций (symb Lu) - химический элемент. Лютеций - это редкий серебристо-белый металл, используемый в атомной промышленности. Lyutetsiy (symb Lu) - khimicheskiy element. Lyutetsiy - eto redkiy serebristo-belyy metall, ispol'zuyemyy v atomnoy promyshlennosti.
205 镥(用于核工业) lǔ (yòng yú hé gōngyè) 镥(用于核工业) lǔ (yòng yú hé gōngyè) 镥 (для атомной промышленности) lǔ (dlya atomnoy promyshlennosti)
206 Lutheran a member of a Christian Protestant Church that follows the teaching of the 16th century German religious leader Martin Luther Lutheran a member of a Christian Protestant Church that follows the teaching of the 16th century German religious leader Martin Luther, 路德教会是基督教新教教会的成员,遵循16世纪德国宗教领袖马丁路德的教导, lù dé jiàohuì shì jīdūjiào xīnjiào jiàohuì de chéngyuán, zūnxún 16 shìjì déguó zōngjiào lǐngxiù mǎdīng lù dé de jiàodǎo, Лютеранский член христианской протестантской церкви, которая следует учению религиозного лидера Германии 16-го века Мартина Лютера, Lyuteranskiy chlen khristianskoy protestantskoy tserkvi, kotoraya sleduyet ucheniyu religioznogo lidera Germanii 16-go veka Martina Lyutera,
207 信义宗信徒;路德宗信徒 xìnyì zōng xìntú; lù dé zōng xìntú ► 信义宗信徒;路德宗信徒► xìnyì zōng xìntú; lù dé zōng xìntú ► Лютеранские верующие, лютеранские верующие ► Lyuteranskiye veruyushchiye, lyuteranskiye veruyushchiye ►
208  Lutheran   Lutheran   路德  lù dé  лютеранский  lyuteranskiy
209 a way of spelling love,when used as an informal way of addressing sb ( love  a way of spelling love,when used as an informal way of addressing sb (love  一种拼写爱情的方式,当被用作解决某人的非正式方式时(爱情 yī zhǒng pīnxiě àiqíng de fāngshì, dāng bèi yòng zuò jiějué mǒu rén de fēi zhèngshì fāngshì shí (àiqíng способ написание любви, когда используется как неформальный способ решения проблемы sposob napisaniye lyubvi, kogda ispol'zuyetsya kak neformal'nyy sposob resheniya problemy
210 用于非正式称呼的拼写法)亲爱的,宝贝 yòng yú fēi zhèngshì chēnghu de pīnxiě fǎ) qīn'ài de, bǎobèi 用于非正式称呼的拼写法)亲爱的,宝贝 yòng yú fēi zhèngshì chēnghu de pīnxiě fǎ) qīn'ài de, bǎobèi Правописание для неформального приветствия) Дорогой, детка Pravopisaniye dlya neformal'nogo privetstviya) Dorogoy, detka
211 Never mind, luv. Never mind, luv. 没关系,luv。 méiguānxì,luv. Неважно, дорогая. Nevazhno, dorogaya.
212 没关系,亲爱的 Méiguānxì, qīn'ài de 没关系,亲爱的 Méiguānxì, qīn'ài de Это не важно, дорогой. Eto ne vazhno, dorogoy.
213 an informal way of spelling love,for example when ending a letter an informal way of spelling love,for example when ending a letter 拼写爱情的非正式方式,例如在结束信件时 pīnxiě àiqíng de fēi zhèngshì fāngshì, lìrú zài jiéshù xìnjiàn shí Неофициальный способ написания любви, например, когда заканчивается буква Neofitsial'nyy sposob napisaniya lyubvi, naprimer, kogda zakanchivayetsya bukva
214 ( love 扇于书信结尾等的非正式拼写法)爱 (love shàn yú shūxìn jiéwěi děng de fēi zhèngshì pīnxiě fǎ) ài (爱扇于书信结尾等的非正式拼写法)爱 (ài shàn yú shūxìn jiéwěi děng de fēi zhèngshì pīnxiě fǎ) ài (любовь раздувается в конце письма и т. д.) (lyubov' razduvayetsya v kontse pis'ma i t. d.)
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lurve 1210 1210 lungful