|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
luck |
1207 |
1207 |
lucky |
|
|
|
|
1 |
the best of luck (with sth)/ good luck
(with sth) (informal) used to wish sb success with sth |
The best of luck (with sth)/
good luck (with sth) (informal) used to wish sb success with sth |
祝你好运(带某事)/祝你好运(带某事)(非正式)过去希望某人成功 |
Zhù nǐ hǎo yùn (dài
mǒu shì)/zhù nǐ hǎo yùn (dài mǒu shì)(fēi zhèngshì)
guòqù xīwàng mǒu rén chénggōng |
Bonne chance (avec qch) / bonne
chance (avec qch) (informel) souhaitait bonne chance à qn |
sthでsb成功を祈るために使われていた(sthでの)幸運の(sthでの)幸運(非公式) |
sth で sb せいこう お いのる ため に つかわれていた ( sthで の ) こううん の ( sth で の ) こううん ( ひこうしき ) |
sth de sb seikō o inoru tame ni tsukawareteita ( sth de no) koūn no ( sth de no ) koūn ( hikōshiki ) |
2 |
祝成功;祝好运 |
zhù chénggōng; zhù
hǎo yùn |
祝成功;祝好运 |
zhù chénggōng; zhù
hǎo yùn |
Bonne chance, bonne chance |
幸運 、 幸運 |
こううん 、 こううん |
koūn , koūn |
3 |
The best of
luck with your exams |
The best of luck with your exams |
祝你考试顺利 |
zhù nǐ kǎoshì shùnlì |
La meilleure des chances avec
vos examens |
あなた の 試験 で 最高 の 幸運 を |
あなた の しけん で さいこう の こううん お |
anata no shiken de saikō no koūn o |
4 |
祝你考试成功! |
zhù nǐ kǎoshì
chénggōng! |
祝你考试成功! |
zhù nǐ kǎoshì
chénggōng! |
Je vous souhaite un examen
réussi! |
試験 に 合格 する こと を 祈ります 。 |
しけん に ごうかく する こと お いのります 。 |
shiken ni gōkaku suru koto o inorimasu . |
5 |
祝你考试顺利 |
Zhù nǐ kǎoshì shùnlì |
祝你考试顺利 |
Zhù nǐ kǎoshì shùnlì |
Je vous souhaite un bon test. |
スムーズな テスト を お願い します 。 |
すむうずな テスト お おねがい します 。 |
sumūzuna tesuto o onegai shimasu . |
6 |
Good luck! I
hope it goes well |
Good luck! I hope it goes well |
祝好运!我希望这会顺利 |
zhù hǎo yùn! Wǒ
xīwàng zhè huì shùnlì |
Bonne chance j'espère que ça va
bien |
幸運 を 祈ります ! |
こううん お いのります ! |
koūn o inorimasu ! |
7 |
祝你交好运!我希望这事进展顺利 |
zhù nǐ jiāo hǎo
yùn! Wǒ xīwàng zhè shì jìnzhǎn shùnlì |
祝你交好运!我希望这事进展顺利 |
zhù nǐ jiāo hǎo
yùn! Wǒ xīwàng zhè shì jìnzhǎn shùnlì |
Je vous souhaite bonne chance!
J'espère que ça va bien. |
頑張ってください ! 私 は これ が うまく いっていること を 願っています 。 |
がんばってください ! わたし わ これ が うまく いっている こと お ねがっています 。 |
ganbattekudasai ! watashi wa kore ga umaku itteiru koto onegatteimasu . |
8 |
better luck next time (informal) used to encourage sb who
has not been successful at sth |
better luck next time (informal)
used to encourage sb who has not been successful at sth |
下次更好的运气(非正式)过去常常鼓励那些没有成功的人 |
xià cì gèng hǎo de yùnqì
(fēi zhèngshì) guòqù chángcháng gǔlì nàxiē méiyǒu
chénggōng de rén |
Meilleure chance la prochaine
fois (informel) utilisé pour encourager qn qui n'a pas réussi à qch |
次回 の より よい 運 ( 非公式 ) は 、 sth で 成功していない sb を 励ます ため に 使用 されていました |
じかい の より よい うん ( ひこうしき ) わ 、 sth で せいこう していない sb お はげます ため に しよう されていました |
jikai no yori yoi un ( hikōshiki ) wa , sth de seikō shiteinaisb o hagemasu tame ni shiyō sareteimashita |
9 |
(鼓励未成功的人)祝下次好运 |
(gǔlì wèi chénggōng
de rén) zhù xià cì hǎo yùn |
(鼓励未成功的人)祝下次好运 |
(gǔlì wèi chénggōng
de rén) zhù xià cì hǎo yùn |
(Encouragez les personnes qui
échouent) souhaitez la prochaine bonne chance |
( 失敗 した 人々 を 奨励 する ) 次 の 幸運 を 祈ります |
( しっぱい した ひとびと お しょうれい する ) つぎ のこううん お いのります |
( shippai shita hitobito o shōrei suru ) tsugi no koūn oinorimasu |
10 |
for luck |
for luck |
为了好运 |
wèile hǎo yùn |
Pour la chance |
運 の ため に |
うん の ため に |
un no tame ni |
11 |
because you
believe it will bring you good luck, or because this is a traditional belief |
because you believe it will
bring you good luck, or because this is a traditional belief |
因为你相信它会给你带来好运,或者因为这是一种传统的信仰 |
yīnwèi nǐ
xiāngxìn tā huì gěi nǐ dài lái hǎo yùn, huòzhě
yīnwèi zhè shì yī zhǒng chuántǒng de xìnyǎng |
Parce que vous croyez que cela
vous apportera de la chance, ou qu'il s'agit d'une croyance traditionnelle |
幸運 を もたらす と 信じているから 、 あるいは これ が伝統 的な 信念だから |
こううん お もたらす と しんじているから 、 あるいは これ が でんとう てきな しんねんだから |
koūn o motarasu to shinjiteirukara , aruiha kore ga dentōtekina shinnendakara |
12 |
图个吉利;为了带来好运 |
tú gè jílì; wèile dài lái
hǎo yùn |
图个吉利;为了带来好运 |
tú gè jílì; wèile dài lái
hǎo yùn |
Figure propice, afin d'apporter
de la chance |
縁起 の 良い 図 、 幸運 を もたらす ため に |
えんぎ の よい ず 、 こううん お もたらす ため に |
engi no yoi zu , koūn o motarasu tame ni |
13 |
take something
blue. it’s for luck |
take something blue. It’s for
luck |
拿些蓝色的东西。这是运气 |
ná xiē lán sè de
dōngxī. Zhè shì yùnqì |
Prenez quelque chose de bleu,
c’est pour la chance |
何 か 青い もの に してください 。 |
なに か あおい もの に してください 。 |
nani ka aoi mono ni shitekudasai . |
14 |
挑件蓝色的东西吧,求个吉利 |
tiāo jiàn lán sè de
dōngxī ba, qiú gè jílì |
挑件蓝色的东西吧,求个吉利 |
tiāo jiàn lán sè de
dōngxī ba, qiú gè jílì |
Choisissez un truc bleu,
demandez un Geely |
青い もの を 選び 、 吉利 を 求める |
あおい もの お えらび 、 よしとし お もとめる |
aoi mono o erabi , yoshitoshi o motomeru |
15 |
拿些蓝色的东西。
这是运气 |
ná xiē lán sè de
dōngxī. Zhè shì yùnqì |
拿些蓝色的东西。这是运气 |
ná xiē lán sè de
dōngxī. Zhè shì yùnqì |
Prenez des choses bleues. C'est
de la chance |
いくつ か 青い もの を 取りなさい 。 これ は 運です |
いくつ か あおい もの お とりなさい 。 これ わ うんです |
ikutsu ka aoi mono o torinasai . kore wa undesu |
16 |
for no
particular reason |
for no particular reason |
没有特别的原因 |
méiyǒu tèbié de
yuányīn |
Sans raison particulière |
特に 理由 なく |
とくに りゆう なく |
tokuni riyū naku |
17 |
无缘无故 |
wúyuán wúgù |
无缘无故 |
wúyuán wúgù |
Sans raison |
理由 もなく |
りゆう もなく |
riyū monaku |
18 |
没有特别的原因 |
méiyǒu tèbié de
yuányīn |
没有特别的原因 |
méiyǒu tèbié de
yuányīn |
Aucune raison particulière |
特別な 理由 はない |
とくべつな りゆう はない |
tokubetsuna riyū hanai |
19 |
I hit him once more for luck |
I hit him once more for luck |
为了好运,我再一次打他 |
wèile hǎo yùn, wǒ zài
yīcì dǎ tā |
Je le frappe encore une fois
pour la chance |
私 は 運 の ため に もう一度 彼 を 襲った |
わたし わ うん の ため に もういちど かれ お おそった |
watashi wa un no tame ni mōichido kare o osotta |
20 |
我无故又打了他一下 |
wǒ wúgù yòu dǎle
tā yīxià |
我无故又打了他一下 |
wǒ wúgù yòu dǎle
tā yīxià |
Je l'ai encore frappé sans
raison. |
私 は 理由 も なく 彼 を また 殴った 。 |
わたし わ りゆう も なく かれ お また なぐった 。 |
watashi wa riyū mo naku kare o mata nagutta . |
21 |
good luck to sb (informal) used to say that you do
not mind what sb does as it does not affect you, but you hope they will be
successful |
good luck to sb (informal) used
to say that you do not mind what sb does as it does not affect you, but you
hope they will be successful |
祝(某非正式)好运过去曾经说过你不介意某人做什么,因为它不会影响你,但你希望他们会成功 |
zhù (mǒu fēi
zhèngshì) hǎo yùn guòqù céngjīng shuōguò nǐ bù jièyì
mǒu rén zuò shénme, yīnwèi tā bù huì yǐngxiǎng
nǐ, dàn nǐ xīwàng tāmen huì chénggōng |
Bonne chance à qn (informel)
avait l'habitude de dire que cela ne vous dérangeait pas car cela ne vous
affectait pas, mais vous espérez qu'ils réussiront |
sb ( 非公式 ) の 幸運 は 、 sb が あなた に 影響 を与えないので 何 を する の か を 気 に しない と言っていましたが 、 あなた は 彼ら が 成功 する こと を願っています |
sb ( ひこうしき ) の こううん わ 、 sb が あなた に えいきょう お あたえないので なに お する の か お き に しない と いっていましたが 、 あなた わ かれら が せいこう する こと お ねがっています |
sb ( hikōshiki ) no koūn wa , sb ga anata ni eikyō oataenainode nani o suru no ka o ki ni shinai toitteimashitaga , anata wa karera ga seikō suru koto onegatteimasu |
22 |
(与己无关而不介意某又的所为)祝某人成功,祝某人走运 |
(yǔ jǐ wúguān ér
bù jièyì mǒu yòu de suǒ wéi) zhù mǒu rén chénggōng, zhù
mǒu rén zǒuyùn |
(与己无关而不介意某又的所为)祝某人成功,祝某人走运 |
(yǔ jǐ wúguān ér
bù jièyì mǒu yòu de suǒ wéi) zhù mǒu rén chénggōng, zhù
mǒu rén zǒuyùn |
(Je ne me soucie pas de moi et
je ne fais pas attention à ce que je fais) Je souhaite que quelqu'un
réussisse et je souhaite à quelqu'un de la chance. |
( 私 は 自分 自身 を 気 に しないし 、 自分 の していること を 気 に する こと も しない ) 私 は 誰 か が 成功する こと を 願い 、 私 は 誰 か が ラッキーである ことを 望みます 。 |
( わたし わ じぶん じしん お き に しないし 、 じぶん のしている こと お き に する こと も しない ) わたし わ だれ か が せいこう する こと お ねがい 、 わたし わ だれ かが らっきいである こと お のぞみます 。 |
( watashi wa jibun jishin o ki ni shinaishi , jibun no shiteirukoto o ki ni suru koto mo shinai ) watashi wa dare ka gaseikō suru koto o negai , watashi wa dare ka ga rakkīdearukoto o nozomimasu . |
23 |
it’s not something I would care to
try myself but if she wants to, good luck to her |
it’s not something I would care
to try myself but if she wants to, good luck to her |
这不是我想要尝试自己的事情,但如果她愿意的话,祝她好运 |
zhè bùshì wǒ xiǎng
yào chángshì zìjǐ de shìqíng, dàn rúguǒ tā yuànyì dehuà, zhù
tā hǎo yùn |
Ce n’est pas quelque chose que
je voudrais essayer moi-même, mais si elle le souhaite, bonne chance à elle |
それ は 私 が 自分 自身 で 試してみる 気 に なる ものでは ありませんが 、 彼女 が したい 場合 は 、 彼女 に頑張って |
それ わ わたし が じぶん じしん で ためしてみる き に なる もので わ ありませんが 、 かのじょ が したい ばあい わ、 かのじょ に がんばって |
sore wa watashi ga jibun jishin de tameshitemiru ki ni narumonode wa arimasenga , kanojo ga shitai bāi wa , kanojo niganbatte |
24 |
这件事我自己是不想做的,但如果她想试一试,祝愿她成功 |
zhè jiàn shì wǒ zìjǐ
shì bùxiǎng zuò de, dàn rúguǒ tā xiǎng shì yī shì,
zhùyuàn tā chénggōng |
这件事我自己是不想做的,但如果她想试一试,祝愿她成功 |
zhè jiàn shì wǒ zìjǐ
shì bùxiǎng zuò de, dàn rúguǒ tā xiǎng shì yī shì,
zhùyuàn tā chénggōng |
Je ne veux pas le faire
moi-même, mais si elle veut essayer, je lui souhaite du succès. |
私 は これ を 自分 で やりたく は ありませんが 、 彼女が それ を 試してみたい のなら 、 私 は 彼女 の 成功 を願っています 。 |
わたし わ これ お じぶん で やりたく わ ありませんが 、かのじょ が それ お ためしてみたい のなら 、 わたし わ かのじょ の せいこう お ねがっています 。 |
watashi wa kore o jibun de yaritaku wa arimasenga , kanojoga sore o tameshitemitai nonara , watashi wa kanojo noseikō o negatteimasu . |
25 |
just my/sb’s
’luck (informal) used to show you are not surprised sth
bad has happened to you, because you are not often lucky |
just my/sb’s’luck (informal)
used to show you are not surprised sth bad has happened to you, because you
are not often lucky |
只是我/某人的'运气(非正式)曾经表明你并不感到惊讶......发生在你身上的事情很糟糕,因为你不是经常幸运的 |
zhǐshì wǒ/mǒu
rén de'yùnqì (fēi zhèngshì) céngjīng biǎomíng nǐ bìng bù
gǎndào jīngyà...... Fāshēng zài nǐ shēnshang de
shìqíng hěn zāogāo, yīnwèi nǐ bùshì jīngcháng
xìngyùn de |
Juste la chance (informelle) de
mon / sb de montrer que vous n'êtes pas surpris que quelque chose de mauvais
vous soit arrivé, car vous n'êtes pas souvent chanceux |
運 が よくないので 、 あなた が 驚いた ことで は ないこと を 知らせてくれた 私 の / sb ' s 運 ( 非公式 ) |
うん が よくないので 、 あなた が おどろいた ことで わ ない こと お しらせてくれた わたし の / sb ' s うん ( ひこうしき ) |
un ga yokunainode , anata ga odoroita kotode wa nai koto oshirasetekureta watashi no / sb ' s un ( hikōshiki ) |
26 |
(对自己的遭遇并不惊讶)常不走运;
就这运气 |
(duì zìjǐ de zāoyù
bìng bù jīngyà) cháng bù zǒuyùn; jiù zhè yùnqì |
(对自己的遭遇并不惊讶)常不走运;就这运气 |
(duì zìjǐ de zāoyù
bìng bù jīngyà) cháng bù zǒuyùn; jiù zhè yùnqì |
(pas surpris de ma propre
expérience) souvent malchanceux; cette chance |
( 私 自身 の 経験 に は 驚かないでください ) 不運なこと が 多い ; この 運 |
( わたし じしん の けいけん に わ おどろかないでください ) ふうんな こと が おうい ; この うん |
( watashi jishin no keiken ni wa odorokanaidekudasai )fūnna koto ga ōi ; kono un |
27 |
只是我/某人的'运气(非正式)曾经表明你并不感到惊讶......发生在你身上的事情很糟糕,因为你经常不幸运 |
zhǐshì wǒ/mǒu
rén de'yùnqì (fēi zhèngshì) céngjīng biǎomíng nǐ bìng bù
gǎndào jīngyà...... Fāshēng zài nǐ shēnshang de
shìqíng hěn zāogāo, yīnwèi nǐ jīngcháng bùxìngyùn |
只是我/某人的“运气(非正式)曾经表明你并不感到惊讶......发生在你身上的事情很糟糕,因为你经常不幸运 |
zhǐshì wǒ/mǒu
rén de “yùnqì (fēi zhèngshì) céngjīng biǎomíng nǐ bìng bù
gǎndào jīngyà...... Fāshēng zài nǐ shēnshang de
shìqíng hěn zāogāo, yīnwèi nǐ jīngcháng
bùxìngyùn |
C’est juste que la chance
(informelle) de moi / quelqu'un a montré que vous n’êtes pas surpris ... les
choses qui vous arrivent sont mauvaises parce que vous n’êtes souvent pas
chanceux. |
それ は 、 私 や 他人 の 運 ( 非公式 ) が 、 あなた は驚いていない こと を 示している だけな のです 。あなた は 幸運で はないので 、 あなた に 起こる こと は悪い ことです 。 |
それ わ 、 わたし や たにん の うん ( ひこうしき ) が 、あなた わ おどろいていない こと お しめしている だけなのです 。 あなた わ こううんで はないので 、 あなた に おこる こと わ わるい ことです 。 |
sore wa , watashi ya tanin no un ( hikōshiki ) ga , anatawa odoroiteinai koto o shimeshiteiru dakena nodesu . anatawa koūnde hanainode , anata ni okoru koto wa waruikotodesu . |
28 |
Just my luck to
arrive after they had left. |
Just my luck to arrive after
they had left. |
只是我的运气在他们离开后到达。 |
zhǐshì wǒ de yùnqì
zài tāmen líkāi hòu dàodá. |
Juste ma chance d'arriver après
leur départ. |
彼ら が 去った 後 に 到着 する 私 の 運 だけ 。 |
かれら が さった のち に とうちゃく する わたし の うんだけ 。 |
karera ga satta nochi ni tōchaku suru watashi no un dake . |
29 |
我总是这样倒霉,他们离去后我才赶到 |
Wǒ zǒng shì zhèyàng
dǎoméi, tāmen lí qù hòu wǒ cái gǎn dào |
我总是这样倒霉,他们离去后我才赶到 |
Wǒ zǒng shì zhèyàng
dǎoméi, tāmen lí qù hòu wǒ cái gǎn dào |
Je suis toujours aussi
malchanceux que je ne suis arrivé qu'après leur départ. |
私 は いつも とても 不運です 、 私 は 彼ら が 去った 後に だけ 到着 しました 。 |
わたし わ いつも とても ふうんです 、 わたし わ かれら がさった のち に だけ とうちゃく しました 。 |
watashi wa itsumo totemo fūndesu , watashi wa karera gasatta nochi ni dake tōchaku shimashita . |
30 |
your/sb’s luck
is in used to say that sb has been lucky or
successful |
your/sb’s luck is in used to say
that sb has been lucky or successful |
你/
sb的运气习惯说某人幸运或成功 |
nǐ/ sb de yùnqì xíguàn
shuō mǒu rén xìngyùn huò chénggōng |
Votre chance / sb a l'habitude
de dire que sb a été chanceux ou a réussi |
あなた の / sb の 運 は 、 sb が ラッキー または 成功した と 言う の に 慣れています |
あなた の / sb の うん わ 、 sb が ラッキー または せいこう した と いう の に なれています |
anata no / sb no un wa , sb ga rakkī mataha seikō shita to iuno ni nareteimasu |
31 |
交好运;走运 |
jiāo hǎo yùn;
zǒuyùn |
交好运;走运 |
jiāo hǎo yùn;
zǒuyùn |
Bonne chance |
頑張って |
がんばって |
ganbatte |
32 |
the luck of
the draw the fact that chance decides sth, in a way that
you cannot control |
the luck of the draw the fact
that chance decides sth, in a way that you cannot control |
抽奖的好运是机会以某种你无法控制的方式决定的事实 |
chōujiǎng de hǎo
yùn shì jīhuì yǐ mǒu zhǒng nǐ wúfǎ kòngzhì de
fāngshì juédìng de shìshí |
La chance du tirage au sort que
le hasard décide qch, d'une manière que vous ne pouvez pas contrôler |
あなた が コントロール する こと が できない 方法 で 、チャンス は sth を 決める という 事実 を 引き出す 運 |
あなた が コントロール する こと が できない ほうほう で、 チャンス わ sth お きめる という じじつ お ひきだす うん |
anata ga kontorōru suru koto ga dekinai hōhō de , chansuwa sth o kimeru toiu jijitsu o hikidasu un |
33 |
运气的结果 |
yùnqì de jiéguǒ |
运气的结果 |
yùnqì de jiéguǒ |
Résultat de chance |
運 結果 |
うん けっか |
un kekka |
34 |
no such luck used to show disappointment that sth you were hoping for did
not happen |
no such luck used to show
disappointment that sth you were hoping for did not happen |
没有这样的运气用来表示你希望没有发生的失望 |
méiyǒu zhèyàng de yùnqì
yòng lái biǎoshì nǐ xīwàng méiyǒu fāshēng de
shīwàng |
Aucune chance de ce genre
n’était utilisée pour montrer la déception que Sth ait espéré ne se soit pas
produite |
その ような 運 は 、 あなた が 望んでいた こと が起こっていなかった という 失望 を 示す の に 使用されていませんでした 。 |
その ような うん わ 、 あなた が のぞんでいた こと が おこっていなかった という しつぼう お しめす の に しようされていませんでした 。 |
sono yōna un wa , anata ga nozondeita koto gaokotteinakatta toiu shitsubō o shimesu no ni shiyōsareteimasendeshita . |
35 |
(所希望的事情没有发生而失望)没那么走运 |
(suǒ xīwàng de
shìqíng méiyǒu fāshēng ér shīwàng) méi nàme zǒuyùn |
(所希望的事情没有发生而失望)没那么走运 |
(suǒ xīwàng de
shìqíng méiyǒu fāshēng ér shīwàng) méi nàme zǒuyùn |
(Décevant que l'espoir ne soit
pas arrivé) pas si chanceux |
それほど 幸運で は なかった ( 希望 が 起こらなかったこと を 残念 に 思う ) |
それほど こううんで わ なかった ( きぼう が おこらなかった こと お ざんねん に おもう ) |
sorehodo koūnde wa nakatta ( kibō ga okoranakatta kotoo zannen ni omō ) |
36 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
37 |
pot |
pot |
锅 |
guō |
pot |
ポット |
ポット |
potto |
38 |
push |
push |
推 |
tuī |
Pousser |
プッシュ |
プッシュ |
pusshu |
39 |
tough |
tough |
强硬 |
qiángyìng |
Difficile |
タフ |
タフ |
tafu |
40 |
try |
try |
尝试 |
chángshì |
Essayer |
やってみる |
やってみる |
yattemiru |
41 |
worse |
worse |
更差 |
gèng chà |
Mauvais |
悪い |
わるい |
warui |
42 |
luck out (informal) to be lucky |
luck out (informal) to be lucky |
幸运的是(非正式的)幸运的 |
xìngyùn de shì (fēi
zhèngshì de) xìngyùn de |
Chance (informelle) d'avoir de
la chance |
運 が 良ければ ( 非公式 ) |
うん が よければ ( ひこうしき ) |
un ga yokereba ( hikōshiki ) |
43 |
走运;交好运 |
zǒuyùn; jiāo hǎo
yùn |
走运;交好运 |
zǒuyùn; jiāo hǎo
yùn |
Bonne chance |
頑張って |
がんばって |
ganbatte |
44 |
I guess I really lucked out when I met her. |
I guess I really lucked out when
I met her. |
当我遇到她时,我想我真的很幸运。 |
dāng wǒ yù dào
tā shí, wǒ xiǎng wǒ zhēn de hěn xìngyùn. |
Je suppose que j'ai vraiment eu
de la chance quand je l'ai rencontrée. |
彼女 に 会った とき は 本当に 運 が 良かった と思います 。 |
かのじょ に あった とき わ ほんとうに うん が よかった とおもいます 。 |
kanojo ni atta toki wa hontōni un ga yokatta to omoimasu . |
45 |
我想,我遇到她真是交了圩运 |
Wǒ xiǎng, wǒ yù
dào tā zhēnshi jiāole wéi yùn |
我想,我遇到她真是交了圩运 |
Wǒ xiǎng, wǒ yù
dào tā zhēnshi jiāole wéi yùn |
Je pense que je l'ai rencontrée
et que c'était une bonne chance. |
私 は 彼女 に 会いました 、 そして それ は 幸運でした。 |
わたし わ かのじょ に あいました 、 そして それ わ こううんでした 。 |
watashi wa kanojo ni aimashita , soshite sore wakoūndeshita . |
46 |
luckless |
luckless |
坏运气的 |
huài yùnqì de |
Sans chance |
運 が 悪い |
うん が わるい |
un ga warui |
47 |
坏运气的 |
huài yùnqì de |
坏运气的 |
huài yùnqì de |
Malchance |
不運 |
ふうん |
fūn |
48 |
having bad
luck |
having bad luck |
运气不好 |
yùnqì bù hǎo |
Avoir de la malchance |
運 が 悪い |
うん が わるい |
un ga warui |
49 |
运气不好的;不走运的;不幸的 |
yùnqì bù hǎo de; bù
zǒuyùn de; bùxìng de |
运气不好的;不走运的;不幸的 |
yùnqì bù hǎo de; bù
zǒuyùn de; bùxìng de |
Pas de chance, malchanceux,
malheureux |
不運 、 不運 、 不幸 |
ふうん 、 ふうん 、 ふこう |
fūn , fūn , fukō |
50 |
运气不好 |
yùnqì bù hǎo |
运气不好 |
yùnqì bù hǎo |
Malchance |
不運 |
ふうん |
fūn |
51 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
52 |
unlucky |
unlucky |
不幸的 |
bùxìng de |
Malchanceux |
不運 |
ふうん |
fūn |
53 |
the luckless victim of the
attack |
the luckless victim of the
attack |
不幸的受害者 |
bùxìng de shòuhài zhě |
La malheureuse victime de
l'attaque |
攻撃 の 幸運な 犠牲者 |
こうげき の こううんな ぎせいしゃ |
kōgeki no koūnna giseisha |
54 |
遭到袭击的不幸受害者 |
zāo dào xíjí de bù xìng
shòuhài zhě |
遭到袭击的不幸受害者 |
zāo dào xíjí de bù xìng
shòuhài zhě |
La malheureuse victime de
l'attaque |
攻撃 の 不幸な 犠牲者 |
こうげき の ふこうな ぎせいしゃ |
kōgeki no fukōna giseisha |
55 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
Le sperme |
ザーメン |
ザーメン |
zāmen |
56 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Analyse des synonymes |
同義語 の 分析 |
どうぎご の ぶんせき |
dōgigo no bunseki |
57 |
luck |
luck |
运气 |
yùnqì |
La chance |
運 |
うん |
un |
58 |
chance |
chance |
机会 |
jīhuì |
Chance |
チャンス |
チャンス |
chansu |
59 |
coincidence |
coincidence |
巧合 |
qiǎohé |
Coïncidence |
偶然 |
ぐうぜん |
gūzen |
60 |
accident |
accident |
事故 |
shìgù |
Accident |
事故 |
じこ |
jiko |
61 |
fortune |
fortune |
幸运 |
xìngyùn |
La fortune |
フォーチュン |
フォーチュン |
fōchun |
62 |
fate |
fate |
命运 |
mìngyùn |
Le destin |
運命 |
うんめい |
unmei |
63 |
destiny |
destiny |
命运 |
mìngyùn |
Destin |
運命 |
うんめい |
unmei |
64 |
providence |
providence |
普罗维登斯 |
pǔ luó wéi dēng
sī |
Providence |
プロビデンス |
ぷろびでんす |
purobidensu |
65 |
These are all words for things that happen or
the force that causes them to happen. |
These are all words for things
that happen or the force that causes them to happen. |
这些都是发生事情的话语或导致它们发生的力量。 |
zhèxiē dōu shì
fāshēng shìqíng de huàyǔ huò dǎozhì tāmen
fāshēng de lìliàng. |
Ce sont tous des mots pour des
choses qui arrivent ou la force qui les fait arriver. |
これら は すべて 、 起こる こと や それら を 起こさせる力 を 表す 言葉です 。 |
これら わ すべて 、 おこる こと や それら お おこさせるちから お あらわす ことばです 。 |
korera wa subete , okoru koto ya sorera o okosaseruchikara o arawasu kotobadesu . |
66 |
以上各均指机遇、命运、运气 |
Yǐshàng gè jūn
zhǐ jīyù, mìngyùn, yùnqì |
以上各均指机遇,命运,运气 |
Yǐshàng gè jūn
zhǐ jīyù, mìngyùn, yùnqì |
Tout ce qui précède fait
référence à l'occasion, au destin, à la chance |
上記 の すべて は 、 機会 、 運命 、 運 を 参照してください |
じょうき の すべて わ 、 きかい 、 うんめい 、 うん お さんしょう してください |
jōki no subete wa , kikai , unmei , un o sanshō shitekudasai |
67 |
luck the force that causes good or bad things to happen to
people |
luck the force that causes good
or bad things to happen to people |
运气导致人们发生好事或坏事的力量 |
yùnqì dǎozhì rénmen
fāshēng hǎoshì huò huàishì de lìliàng |
Chance la force qui cause des
choses bonnes ou mauvaises aux gens |
良い こと 、 悪い こと を 人々 に 起こす 力 を運んでください 。 |
よい こと 、 わるい こと お ひとびと に おこす ちから おはこんでください 。 |
yoi koto , warui koto o hitobito ni okosu chikara ohakondekudasai . |
68 |
指机遇、’命运、运气 |
zhǐ jīyù,’ mìngyùn,
yùnqì |
指机遇,”命运,运气 |
zhǐ jīyù,” mìngyùn,
yùnqì |
Se réfère à l'occasion, le
destin, la chance |
チャンス 、 運命 、 運 を 指す |
チャンス 、 うんめい 、 うん お さす |
chansu , unmei , un o sasu |
69 |
this ring has always brought me good luck |
this ring has always brought me
good luck |
这枚戒指一直给我带来好运 |
zhè méi jièzhǐ yīzhí
gěi wǒ dài lái hǎo yùn |
Cette bague m'a toujours porté
bonheur |
この 指輪 は いつも 私 に 幸運 を もたらしてくれました |
この ゆびわ わ いつも わたし に こううん お もたらしてくれました |
kono yubiwa wa itsumo watashi ni koūn omotarashitekuremashita |
70 |
这戒指总是给我带来好运 |
zhè jièzhǐ zǒng shì
gěi wǒ dài lái hǎo yùn |
这戒指总是给我带来好运 |
zhè jièzhǐ zǒng shì
gěi wǒ dài lái hǎo yùn |
Cette bague m'apporte toujours
de la chance. |
この 指輪 は いつも 私 に 幸運 を もたらします 。 |
この ゆびわ わ いつも わたし に こううん お もたらします。 |
kono yubiwa wa itsumo watashi ni koūn o motarashimasu . |
71 |
chance the way that some things happen without any cause that you can
see or understand |
chance the way that some things
happen without any cause that you can see or understand |
一些事情发生的方式,没有你能看到或理解的任何原因 |
yīxiē shìqíng
fāshēng de fāngshì, méiyǒu nǐ néng kàn dào huò
lǐjiě de rènhé yuányīn |
Chancez la façon dont certaines
choses se passent sans aucune cause que vous puissiez voir ou comprendre |
あなた が 見 たり 理解 し たり する こと が できるなんらかの 原因 が なくて も いくつ か の こと が起こる よう に チャンス を つかむ |
あなた が み たり りかい し たり する こと が できる なんらかの げにん が なくて も いくつ か の こと が おこる よう に チャンス お つかむ |
anata ga mi tari rikai shi tari suru koto ga dekiru nanrakanogenin ga nakute mo ikutsu ka no koto ga okoru yō ni chansuo tsukamu |
72 |
指偶然、碰巧、意外 |
zhǐ ǒurán,
pèngqiǎo, yìwài |
指偶然,碰巧,意外 |
zhǐ ǒurán,
pèngqiǎo, yìwài |
Accidentel, accidentel,
accident |
偶然 、 偶然 、 事故 |
ぐうぜん 、 ぐうぜん 、 じこ |
gūzen , gūzen , jiko |
73 |
The results could simply be due to chance |
The results could simply be due
to chance |
结果可能仅仅是偶然的 |
jiéguǒ kěnéng
jǐnjǐn shì ǒurán de |
Les résultats pourraient
simplement être dus au hasard |
結果 は 単に 偶然 に 起因 する 可能性 が あります |
けっか わ たんに ぐうぜん に きいん する かのうせい が あります |
kekka wa tanni gūzen ni kīn suru kanōsei ga arimasu |
74 |
送结果可能纯属意外 |
sòng jiéguǒ kěnéng
chún zhǔ yìwài |
送结果可能纯属意外 |
sòng jiéguǒ kěnéng
chún zhǔ yìwài |
L'envoi du résultat peut être
un accident |
結果 を 送る こと は 偶然 かも しれません |
けっか お おくる こと わ ぐうぜん かも しれません |
kekka o okuru koto wa gūzen kamo shiremasen |
75 |
coincidence the fact of two things happening at the same time by chance,
in a.surprising way |
coincidence the fact of two
things happening at the same time by chance, in a.Surprising way |
巧合的是,两件事情同时偶然发生,这是一种令人惊讶的方式 |
qiǎohé de shì, liǎng
jiàn shìqíng tóngshí ǒurán fāshēng, zhè shì yī zhǒng
lìng rén jīngyà de fāngshì |
Coïncidence le fait que deux
choses se passent en même temps par hasard, d'une manière surprenante |
偶然 に 同時に 2つ の こと が 起こっている という 事実に 偶然 の 一致 |
ぐうぜん に どうじに つ の こと が おこっている という じじつ に ぐうぜん の いっち |
gūzen ni dōjini tsu no koto ga okotteiru toiu jijitsu ni gūzenno icchi |
76 |
指出人意料的巧合、巧事 |
zhǐ chūrényìliào de
qiǎohé, qiǎo shì |
指出人意料的巧合,巧事 |
zhǐ chūrényìliào de
qiǎohé, qiǎo shì |
Soulignez la coïncidence
inattendue et la compétence |
予想外 の 偶然 の 一致 と スキル を 指摘 する |
よそうがい の ぐうぜん の いっち と スキル お してき する |
yosōgai no gūzen no icchi to sukiru o shiteki suru |
77 |
They met through a series of strange
coincidences |
They met through a series of
strange coincidences |
他们遇到了一系列奇怪的巧合 |
tāmen yù dàole yī
xìliè qíguài de qiǎohé |
Ils se sont rencontrés à
travers une série d'étranges coïncidences |
彼ら は 一連 の 奇妙な 偶然 の 一致 を通して 出会った |
かれら わ いちれん の きみょうな ぐうぜん の いっち をとうして であった |
karera wa ichiren no kimyōna gūzen no icchi wotōshitedeatta |
78 |
他们因一连串奇妙的巧合而相遇。 |
tāmen yīn
yīliánchuàn qímiào de qiǎohé ér xiāngyù. |
他们因一连串奇妙的巧合而相遇。 |
tāmen yīn
yīliánchuàn qímiào de qiǎohé ér xiāngyù. |
Ils se sont rencontrés pour une
série de merveilleuses coïncidences. |
彼ら は 一連 の 素晴らしい 偶然 の 一致 の ため に会いました 。 |
かれら わ いちれん の すばらしい ぐうぜん の いっち の ため に あいました 。 |
karera wa ichiren no subarashī gūzen no icchi no tame niaimashita . |
79 |
accident something that happens unexpectedly and is not planned in
advance |
Accident something that happens
unexpectedly and is not planned in advance |
事故意外发生的事情并没有提前计划 |
Shìgù yìwài fāshēng
de shìqíng bìng méiyǒu tíqián jìhuà |
Accident quelque chose qui se
produit de façon inattendue et n'est pas planifié à l'avance |
思いがけず 起こり 、 事前 に 計画 されていない こと |
おもいがけず おこり 、 じぜん に けいかく されていないこと |
omoigakezu okori , jizen ni keikaku sareteinai koto |
80 |
指意外偶然的事 |
zhǐ yìwài ǒurán de
shì |
指意外偶然的事 |
zhǐ yìwài ǒurán de
shì |
Accident accidentel |
偶然 の 事故 |
ぐうぜん の じこ |
gūzen no jiko |
81 |
事故意外发生的事情并没有提前计划 |
shìgù yìwài fāshēng
de shìqíng bìng méiyǒu tíqián jìhuà |
事故意外发生的事情并没有提前计划 |
shìgù yìwài fāshēng
de shìqíng bìng méiyǒu tíqián jìhuà |
L'accident est arrivé non prévu
à l'avance. |
事故 は 事前 に は 計画 されていなかった 。 |
じこ わ じぜん に わ けいかく されていなかった 。 |
jiko wa jizen ni wa keikaku sareteinakatta . |
82 |
Their early arrival was just an accident. |
Their early arrival was just an
accident. |
他们的早期到来只是一次意外。 |
tāmen de zǎoqí dàolái
zhǐshì yīcì yìwài. |
Leur arrivée précoce n'était
qu'un accident. |
彼ら の 早い 到着 は 単なる 偶然でした 。 |
かれら の はやい とうちゃく わ たんなる ぐうぜんでした。 |
karera no hayai tōchaku wa tannaru gūzendeshita . |
83 |
他们早到仅仅是偶然而已 |
Tāmen zǎo dào
jǐnjǐn shì ǒurán éryǐ |
他们早到仅仅是偶然而已 |
Tāmen zǎo dào
jǐnjǐn shì ǒurán éryǐ |
Ils sont en avance juste par
hasard. |
彼ら は 偶然 に も 早い のです 。 |
かれら わ ぐうぜん に も はやい のです 。 |
karera wa gūzen ni mo hayai nodesu . |
84 |
他们的早期到来只是一次意外 |
tāmen de zǎoqí dàolái
zhǐshì yīcì yìwài |
他们的早期到来只是一次意外 |
tāmen de zǎoqí dàolái
zhǐshì yīcì yìwài |
Leur arrivée anticipée n'était
qu'un accident |
彼ら の 早い 到着 は 単なる 偶然でした |
かれら の はやい とうちゃく わ たんなる ぐうぜんでした |
karera no hayai tōchaku wa tannaru gūzendeshita |
85 |
fortune (rather formal) luck or chance, especially in the way it affects people’s
lives |
fortune (rather formal) luck or
chance, especially in the way it affects people’s lives |
幸运(相当正式)运气或机会,特别是它影响人们生活的方式 |
xìngyùn (xiāngdāng
zhèngshì) yùnqì huò jīhuì, tèbié shì tā yǐngxiǎng rénmen
shēnghuó de fāngshì |
Fortune (plutôt formelle)
chance ou chance, surtout dans la manière dont elle affecte la vie des gens |
特に それ が 人々 の 生活 に 影響 を 与える という 点で、 幸運 ( むしろ 正式な ) 運 や チャンス |
とくに それ が ひとびと の せいかつ に えいきょう お あたえる という てんで 、 こううん ( むしろ せいしきな ) うん や チャンス |
tokuni sore ga hitobito no seikatsu ni eikyō o ataeru toiutende , koūn ( mushiro seishikina ) un ya chansu |
86 |
尤指影响人生如机会、运气 |
yóu zhǐ
yǐngxiǎng rénshēng rú jīhuì, yùnqì |
尤指影响人生如机会,运气 |
yóu zhǐ
yǐngxiǎng rénshēng rú jīhuì, yùnqì |
Affectant particulièrement la
vie comme opportunités, chance |
特に 機会 として の 人生 に 影響 を 与える 、 運 |
とくに きかい として の じんせい に えいきょう お あたえる 、 うん |
tokuni kikai toshite no jinsei ni eikyō o ataeru , un |
87 |
For
once, fortune was on our side: the sun shone that day |
For once, fortune was on our side: The sun
shone that day |
一次,幸运就在我们身边:那天太阳照耀着 |
yīcì, xìngyùn jiù zài wǒmen
shēnbiān: Nèitiān tàiyáng zhàoyàozhe |
Pour une fois, la fortune
était de notre côté: le soleil brillait ce jour-là |
かつて 、 幸運 は 私たち の 側 に ありました 。 その日 は 太陽 が 輝いていました |
かつて 、 こううん わ わたしたち の がわ に ありました。 その ひ わ たいよう が かがやいていました |
katsute , koūn wa watashitachi no gawa ni arimashita .sono hi wa taiyō ga kagayaiteimashita |
88 |
只有那次我们运气好,那一天阳光普照 |
zhǐyǒu nà cì
wǒmen yùnqì hǎo, nà yītiān yángguāng pǔzhào |
只有那次我们运气好,那一天阳光普照 |
zhǐyǒu nà cì
wǒmen yùnqì hǎo, nà yītiān yángguāng pǔzhào |
Seulement à cette heure nous
avons eu de la chance, la journée était ensoleillée. |
その 時 だけ 私達 は ラッキーだった 、 その 日 は晴れていた 。 |
その とき だけ わたしたち わ らっきいだった 、 その ひ わはれていた 。 |
sono toki dake watashitachi wa rakkīdatta , sono hi wahareteita . |
89 |
fate the power that is believed to control everything that happens
and that cannot be stopped or changed |
fate the power that is believed
to control everything that happens and that cannot be stopped or changed |
命运被认为可以控制所发生的一切,不能停止或改变的力量 |
mìngyùn bèi rènwéi
kěyǐ kòngzhì suǒ fāshēng de yīqiè, bùnéng
tíngzhǐ huò gǎibiàn de lìliàng |
Destin le pouvoir qui est censé
contrôler tout ce qui se passe et qui ne peut pas être arrêté ou modifié |
発生 し 、 停止 または 変更 できない もの すべて を制御 する と 考えられている 力 を 運命 に |
はっせい し 、 ていし または へんこう できない もの すべて お せいぎょ する と かんがえられている ちから お うんめい に |
hassei shi , teishi mataha henkō dekinai mono subete oseigyo suru to kangaerareteiru chikara o unmei ni |
90 |
指命运、天数、定数、天意 |
zhǐ mìngyùn, tiānshù,
dìngshù, tiānyì |
指命运,天数,定数,天意 |
zhǐ mìngyùn, tiānshù,
dìngshù, tiānyì |
Se réfère au destin, au nombre
de jours, au nombre et à Dieu |
運命 、 日数 、 数 、 そして 神 を 指す |
うんめい 、 にっすう 、 かず 、 そして かみ お さす |
unmei , nissū , kazu , soshite kami o sasu |
91 |
fate decreed
that she never reach america |
fate decreed that she never
reach america |
命运宣布她永远不会到达美国 |
mìngyùn xuānbù tā
yǒngyuǎn bù huì dàodá měiguó |
Le destin a décrété |
運命 宣言 |
うんめい せんげん |
unmei sengen |
92 |
命中注定她永远到不了美国 |
mìngzhòng zhùdìng tā
yǒngyuǎn dào bùliǎo měiguó |
命中注定她永远到不了美国 |
mìngzhòng zhùdìng tā
yǒngyuǎn dào bùliǎo měiguó |
Elle est destinée à ce qu’elle
n’atteigne jamais les États-Unis. |
彼女 は 決して アメリカ に は 行かないだろう と 運命づけられている 。 |
かのじょ わ けっして アメリカ に わ いかないだろう と うんめい ずけられている 。 |
kanojo wa kesshite amerika ni wa ikanaidarō to unmeizukerareteiru . |
93 |
destiny the power that
is believed to control events |
destiny the power that is
believed to control events |
命运被认为控制事件的力量 |
mìngyùn bèi rènwéi kòngzhì
shìjiàn de lìliàng |
Destin le pouvoir censé
contrôler les événements |
イベント を コントロール する と 信じられている 力 を運命 に |
イベント お コントロール する と しんじられている ちから お うんめい に |
ibento o kontorōru suru to shinjirareteiru chikara o unmei ni |
94 |
指主宰事物的土量、命运之神 |
zhǐ zhǔzǎi shìwù
de tǔ liàng, mìngyùn zhī shén |
指主宰事物的土量,命运之神 |
zhǐ zhǔzǎi shìwù
de tǔ liàng, mìngyùn zhī shén |
Fait référence à la quantité de
terre et au dieu du destin |
土地 の 量 と 運命 の 神 を 指します |
とち の りょう と うんめい の かみ お さします |
tochi no ryō to unmei no kami o sashimasu |
95 |
I believe
there's some force guiding us,call it good, destiny or
fate |
I believe there's some force
guiding us,call it good, destiny or fate |
我相信有一些力量在引导我们,称之为善,命运或命运 |
wǒ xiāngxìn yǒu
yīxiē lìliàng zài yǐndǎo wǒmen, chēng zhī
wéi shàn, mìngyùn huò mìngyùn |
Je crois qu'il y a une force
qui nous guide, appelons ça du bien, du destin ou du destin |
私たち を 導く 力 が ある と 信じています 。 |
わたしたち お みちびく ちから が ある と しんじています。 |
watashitachi o michibiku chikara ga aru to shinjiteimasu . |
96 |
我总认为有某种力量在指引着我们;叫它上帝也罢,天意也罢,还是命运也罢 |
wǒ zǒng rènwéi
yǒu mǒu zhǒng lìliàng zài zhǐyǐnzhe wǒmen; jiào
tā shàngdì yěbà, tiānyì yěbà, háishì mìngyùn yěbà |
我总认为有某种力量在指引着我们;叫它上帝也罢,天意也罢,还是命运也罢 |
wǒ zǒng rènwéi
yǒu mǒu zhǒng lìliàng zài zhǐyǐnzhe wǒmen; jiào
tā shàngdì yěbà, tiānyì yěbà, háishì mìngyùn yěbà |
Je pense toujours qu'il y a une
sorte de pouvoir qui nous guide, l'appelant Dieu, Dieu ou Dieu, ou destin. |
私たち を 導く ある 種 の 力 が あると 常に 私 は思います ; それ を 神 、 神 、 または 神 、 または 運命と 呼びます 。 |
わたしたち お みちびく ある たね の ちから が あると つねに わたし わ おもいます ; それ お かみ 、 かみ 、 または かみ 、 または うんめい と よびます 。 |
watashitachi o michibiku aru tane no chikara ga arutotsuneni watashi wa omoimasu ; sore o kami , kami , matahakami , mataha unmei to yobimasu . |
97 |
我相信有一些力量在引导我们,称之为善,命运或命运 |
wǒ xiāngxìn yǒu
yīxiē lìliàng zài yǐndǎo wǒmen, chēng zhī
wéi shàn, mìngyùn huò mìngyùn |
我相信有一些力量在引导我们,称之为善,命运或命运 |
wǒ xiāngxìn yǒu
yīxiē lìliàng zài yǐndǎo wǒmen, chēng zhī
wéi shàn, mìngyùn huò mìngyùn |
Je crois qu'il y a des forces
qui nous guident, qualifiant cela de bon, de destin ou de destin. |
私たち を 導き 、 それ を 良い 、 運命 、 または 運命 と呼ぶ いくつ か の 力 が ある と 思います 。 |
わたしたち お みちびき 、 それ お よい 、 うんめい 、 または うんめい と よぶ いくつ か の ちから が ある と おもいます 。 |
watashitachi o michibiki , sore o yoi , unmei , mataha unmeito yobu ikutsu ka no chikara ga aru to omoimasu . |
98 |
lucky (luckier, luckiest) |
Lucky (luckier, luckiest) |
幸运的(幸运的,最幸运的) |
ìngyùn de (xìngyùn de, zuì
xìngyùn de) |
Chanceux (plus chanceux, plus
chanceux) |
ラッキー ( ラッキー 、 ラッキー ) |
ラッキー ( ラッキー 、 ラッキー ) |
rakkī ( rakkī , rakkī ) |
99 |
~ (to do sth)/~ (that
...) having good luck |
~ (to do sth)/~ (that...)
Having good luck |
〜(做某事)/〜(那......)祝你好运 |
〜(zuò mǒu
shì)/〜(nà......) Zhù nǐ hǎo yùn |
~ (faire ça) / ~ (ça ...) avoir
de la chance |
〜 ( sth する ) /〜( あれ ...) 頑張ってね |
〜 ( sth する ) /〜( あれ 。。。) がんばってね |
〜 ( sth suru ) /〜( are ...) ganbattene |
100 |
有好运的;运气好的;幸运的 |
yǒu hǎo yùn de; yùnqì
hǎo de; xìngyùn de |
有好运的;运气好的;幸运的 |
yǒu hǎo yùn de; yùnqì
hǎo de; xìngyùn de |
Avoir de la chance, bonne
chance, chanceux |
幸運 を 祈ります ; 幸運 を 祈ります ; ラッキー |
こううん お いのります ; こううん お いのります ; ラッキー |
koūn o inorimasu ; koūn o inorimasu ; rakkī |
|
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
102 |
fortunate |
fortunate |
幸运 |
xìngyùn |
Chanceux |
幸運な |
こううんな |
koūnna |
103 |
His friend was kiled and
he knows he is lucky to be alive |
His friend was kiled and he
knows he is lucky to be alive |
他的朋友被骗了,他知道他活着是幸运的 |
tā de péngyǒu bèi
piànle, tā zhīdào tā huózhe shì xìngyùn de |
Son ami a été tué et il sait
qu'il a de la chance d'être en vie |
彼 の 友人 は 殺されました 、 そして 、 彼 は 彼 が生きている こと が ラッキーである こと を 知っています |
かれ の ゆうじん わ ころされました 、 そして 、 かれ わかれ が いきている こと が らっきいである こと お しっています |
kare no yūjin wa korosaremashita , soshite , kare wa karega ikiteiru koto ga rakkīdearu koto o shitteimasu |
104 |
他的朋友丧了命,他知道自己还活着是侥幸 |
tā de péngyǒu sàngle
mìng, tā zhīdào zìjǐ hái huózhe shì jiǎoxìng |
他的朋友丧了命,他知道自己还活着是侥幸 |
tā de péngyǒu sàngle
mìng, tā zhīdào zìjǐ hái huózhe shì jiǎoxìng |
Son ami est tué, il sait qu'il
est toujours en vie. |
彼 の 友人 は 殺されました 、 彼 は 彼 が まだ生きている こと を 知っています 。 |
かれ の ゆうじん わ ころされました 、 かれ わ かれ が まだ いきている こと お しっています 。 |
kare no yūjin wa korosaremashita , kare wa kare ga madaikiteiru koto o shitteimasu . |
105 |
She was lucky
enough to be chosen for the team |
She was lucky enough to be
chosen for the team |
她很幸运能够入选球队 |
tā hěn xìngyùn
nénggòu rùxuǎn qiú duì |
Elle a eu la chance d'être
choisie pour l'équipe |
彼女 は チーム に 選ばれる の に 十分 幸運だった |
かのじょ わ チーム に えらばれる の に じゅうぶん こううんだった |
kanojo wa chīmu ni erabareru no ni jūbun koūndatta |
106 |
她很幸运被选中加入此队 |
tā hěn xìngyùn bèi
xuǎnzhōng jiārù cǐ duì |
她很幸运被选中加入此队 |
tā hěn xìngyùn bèi
xuǎnzhōng jiārù cǐ duì |
Elle a beaucoup de chance
d'être sélectionnée pour rejoindre cette équipe. |
彼女 は この チーム に 加わる ため に 選ばれて とてもラッキーです 。 |
かのじょ わ この チーム に くわわる ため に えらばれて とても らっきいです 。 |
kanojo wa kono chīmu ni kuwawaru tame ni erabaretetotemo rakkīdesu . |
107 |
You were lucky
(that) you spotted the danger in time. |
You were lucky (that) you
spotted the danger in time. |
你很幸运,你及时发现了危险。 |
nǐ hěn xìngyùn,
nǐ jíshí fāxiànle wéixiǎn. |
Vous avez eu de la chance (que)
vous avez repéré le danger à temps. |
あなた は ラッキーだった ( その ) あなた は 時間内 に危険 を 発見 した 。 |
あなた わ らっきいだった ( その ) あなた わ じかんないに きけん お はっけん した 。 |
anata wa rakkīdatta ( sono ) anata wa jikannai ni kiken ohakken shita . |
108 |
你幸好及时发现了险情 |
Nǐ xìnghǎo jíshí
fāxiànle xiǎnqíng |
你幸好及时发现了险情 |
Nǐ xìnghǎo jíshí
fāxiànle xiǎnqíng |
Heureusement, vous avez trouvé
le danger à temps. |
幸いな こと に 、 あなた は 時間内 に 危険 を 発見しました 。 |
さいわいな こと に 、 あなた わ じかんない に きけん おはっけん しました 。 |
saiwaina koto ni , anata wa jikannai ni kiken o hakkenshimashita . |
109 |
你很幸运,你及时发现了危险 |
nǐ hěn xìngyùn,
nǐ jíshí fāxiànle wéixiǎn |
你很幸运,你及时发现了危险 |
nǐ hěn xìngyùn,
nǐ jíshí fāxiànle wéixiǎn |
Vous avez beaucoup de chance,
vous avez trouvé le danger à temps. |
あなた は とても ラッキーだ 、 あなた は 時間内 に 危険を 発見 した 。 |
あなた わ とても らっきいだ 、 あなた わ じかんない に きけん お はっけん した 。 |
anata wa totemo rakkīda , anata wa jikannai ni kiken ohakken shita . |
110 |
Mark is one of
the lucky ones,he at least has somewhere to sleep. |
Mark is one of the lucky ones,he
at least has somewhere to sleep. |
马克是幸运者之一,他至少有一个睡觉的地方。 |
mǎkè shì xìngyùn zhě
zhī yī, tā zhìshǎo yǒuyīgè shuìjiào dì
dìfāng. |
Mark est l'un des chanceux, il
a au moins un endroit où dormir. |
マーク は 幸運な 人 の 一 人です 、 彼 は 少なくともどこ か 寝る 場所 が あります 。 |
マーク わ こううんな ひと の いち にんです 、 かれ わ すくなくとも どこ か ねる ばしょ が あります 。 |
māku wa koūnna hito no ichi nindesu , kare wasukunakutomo doko ka neru basho ga arimasu . |
111 |
马克是幸运的人,他至少还有地方睡觉 |
Mǎkè shì xìngyùn de rén,
tā zhìshǎo hái yǒu dìfāng shuìjiào |
马克是幸运的人,他至少还有地方睡觉 |
Mǎkè shì xìngyùn de rén,
tā zhìshǎo hái yǒu dìfāng shuìjiào |
Mark est une personne
chanceuse, il a encore au moins quelques endroits où dormir. |
マーク は 幸運な 人です 、 彼 は まだ 眠る ため に少なくとも いくつ か の 場所 が あります 。 |
マーク わ こううんな ひとです 、 かれ わ まだ ねむる ために すくなくとも いくつ か の ばしょ が あります 。 |
māku wa koūnna hitodesu , kare wa mada nemuru tame nisukunakutomo ikutsu ka no basho ga arimasu . |
112 |
马克是幸运者之一,他至少有一个睡觉的地方。 |
mǎkè shì xìngyùn zhě
zhī yī, tā zhìshǎo yǒuyīgè shuìjiào dì
dìfāng. |
马克是幸运者之一,他至少有一个睡觉的地方。 |
mǎkè shì xìngyùn zhě
zhī yī, tā zhìshǎo yǒuyīgè shuìjiào dì
dìfāng. |
Mark est l'un des chanceux, il
a au moins un endroit où dormir. |
マーク は 幸運な 人 の 1 人です 、 彼 は 眠る ため に少なくとも 1つ の 場所 を 持っています 。 |
マーク わ こううんな ひと の 1 にんです 、 かれ わ ねむるため に すくなくとも つ の ばしょ お もっています 。 |
māku wa koūnna hito no 1 nindesu , kare wa nemuru tameni sukunakutomo tsu no basho o motteimasu . |
113 |
the lucky winners |
The lucky winners |
幸运的赢家 |
Xìngyùn de yíngjiā |
Les heureux gagnants |
ラッキー 受賞者 |
ラッキー じゅしょうしゃ |
rakkī jushōsha |
114 |
幸运的赢家 |
xìngyùn de yíngjiā |
幸运的赢家 |
xìngyùn de yíngjiā |
Heureux gagnant |
ラッキーウィナー |
らっきいうぃなあ |
rakkīwinā |
115 |
幸运的获胜者 |
xìngyùn de huòshèng zhě |
幸运的获胜者 |
xìngyùn de huòshèng zhě |
Heureux gagnant |
ラッキーウィナー |
らっきいうぃなあ |
rakkīwinā |
116 |
You can think yourself lucky you didn't get mugged |
You can think yourself lucky you
didn't get mugged |
你可以认为自己很幸运,你没有被抢劫 |
nǐ kěyǐ rènwéi
zìjǐ hěn xìngyùn, nǐ méiyǒu bèi qiǎngjié |
Vous pouvez penser que vous
avez de la chance que vous n'ayez pas été agressé |
あなた は 自分 が 幸運だ と 思う こと が できます |
あなた わ じぶん が こううんだ と おもう こと が できます |
anata wa jibun ga koūnda to omō koto ga dekimasu |
117 |
你未遭暴为抢劫,可以算是万幸了 |
nǐ wèi zāo bào wèi
qiǎngjié, kěyǐ suànshì wànxìngle |
你未遭暴为抢劫,可以算是万幸了 |
nǐ wèi zāo bào wèi
qiǎngjié, kěyǐ suànshì wànxìngle |
Si vous n’avez pas été volé,
c’est une bénédiction. |
奪われていなければ 、 それ は 祝福です 。 |
うばわれていなければ 、 それ わ しゅくふくです 。 |
ubawareteinakereba , sore wa shukufukudesu . |
118 |
She counted herself lucky that she still had a jobi |
She counted herself lucky that
she still had a jobi |
她很幸运,她仍然有一份工作 |
tā hěn xìngyùn,
tā réngrán yǒuyī fèn gōngzuò |
Elle se comptait chanceuse
d'avoir encore un job |
彼女 は まだ 仕事 が ある こと を 幸運 に 思った |
かのじょ わ まだ しごと が ある こと お こううん に おもった |
kanojo wa mada shigoto ga aru koto o koūn ni omotta |
119 |
她认为自己很幸运,仍有一份工作 |
tā rènwéi zìjǐ
hěn xìngyùn, réng yǒuyī fèn gōngzuò |
她认为自己很幸运,仍有一份工作 |
tā rènwéi zìjǐ
hěn xìngyùn, réng yǒu yī fèn gōngzuò |
Elle pense avoir de la chance
et avoir toujours un emploi. |
彼女 は ラッキーだ と 思っていて 、 まだ 仕事 をしています 。 |
かのじょ わ らっきいだ と おもっていて 、 まだ しごと おしています 。 |
kanojo wa rakkīda to omotteite , mada shigoto o shiteimasu. |
120 |
她很幸运,她仍然有一份工作。 |
tā hěn xìngyùn,
tā réngrán yǒu yī fèn gōngzuò. |
她很幸运,她仍然有一份工作。 |
tā hěn xìngyùn,
tā réngrán yǒu yī fèn gōngzuò. |
Elle a beaucoup de chance, elle
a toujours un travail. |
彼女 は とても ラッキーで 、 まだ 仕事 を しています 。 |
かのじょ わ とても らっきいで 、 まだ しごと お しています 。 |
kanojo wa totemo rakkīde , mada shigoto o shiteimasu . |
121 |
〜(for sb) (that ...) being the result of good luck |
〜(For sb) (that...) Being
the result of good luck |
〜(对于某人)(那......)是好运的结果 |
〜(Duìyú mǒu
rén)(nà......) Shì hǎo yùn de jiéguǒ |
~ (pour qn) (que ...) étant le
fruit de la chance |
〜 ( sb の ため に ) ( that ...) 幸運 の 結果である |
〜 ( sb の ため に ) ( tはt 。。。) こううん の けっかである |
〜 ( sb no tame ni ) ( that ...) koūn no kekkadearu |
122 |
好运带来的 |
hǎo yùn dài lái de |
好运带来的 |
hǎo yùn dài lái de |
Apporté par bonne chance |
幸運 によって もたらされる |
こううん によって もたらされる |
koūn niyotte motarasareru |
123 |
〜(对于某人)(那......)是好运的结果: |
〜(duìyú mǒu
rén)(nà......) Shì hǎo yùn de jiéguǒ: |
〜(对于某人)(那......)是好运的结果: |
〜(duìyú mǒu
rén)(nà......) Shì hǎo yùn de jiéguǒ: |
~ (pour quelqu'un) (que ...)
est le fruit de la chance: |
〜 ( 誰 か に ) ( それ は ...) 幸運 の 結果です 。 |
〜 ( だれ か に ) ( それ わ 。。。) こううん の けっかです 。 |
〜 ( dare ka ni ) ( sore wa ...) koūn no kekkadesu . |
124 |
it was lucky
for us that we were able to go |
It was lucky for us that we were
able to go |
对我们来说幸运的是我们能够走了 |
Duì wǒmen lái shuō
xìngyùn de shì wǒmen nénggòu zǒule |
Nous avons eu de la chance de
pouvoir y aller |
私達 が 行けた の は 幸運でした 。 |
わたしたち が いけた の わ こううんでした 。 |
watashitachi ga iketa no wa koūndeshita . |
125 |
我们能去是我们的运气 |
wǒmen néng qù shì
wǒmen de yùnqì |
我们能去是我们的运气 |
wǒmen néng qù shì
wǒmen de yùnqì |
On peut y aller c'est notre
chance |
私たち の 運 は 私たち の 行く こと が できる |
わたしたち の うん わ わたしたち の いく こと が できる |
watashitachi no un wa watashitachi no iku koto ga dekiru |
126 |
对我们来说幸运的是我们能够走了 |
duì wǒmen lái shuō
xìngyùn de shì wǒmen nénggòu zǒule |
对我们来说幸运的是我们能够走了 |
duì wǒmen lái shuō
xìngyùn de shì wǒmen nénggòu zǒule |
Heureusement pour nous, nous
pouvons y aller. |
幸いな こと に 、 私たち は 行く こと が できます 。 |
さいわいな こと に 、 わたしたち わ いく こと が できます。 |
saiwaina koto ni , watashitachi wa iku koto ga dekimasu . |
127 |
That was the
luckiest escape of my life |
That was the luckiest escape of
my life |
那是我生命中最幸运的逃脱 |
nà shì wǒ shēngmìng
zhòng zuì xìngyùn de táotuō |
C'était l'évasion la plus
chanceuse de ma vie |
それ は 私 の 人生 の 最も 幸運な 逃避でした |
それ わ わたし の じんせい の もっとも こううんな とうひでした |
sore wa watashi no jinsei no mottomo koūnna tōhideshita |
128 |
那次逃脱是我一生中最大的幸运 |
nà cì táotuō shì wǒ
yīshēng zhōng zuìdà de xìngyùn |
那次逃脱是我一生中最大的幸运 |
nà cì táotuō shì wǒ
yīshēng zhōng zuìdà de xìngyùn |
Cette évasion a été la plus
grande chance dans ma vie. |
その 逃避 は 私 の 人生 で 最大 の 幸運でした 。 |
その とうひ わ わたし の じんせい で さいだい の こううんでした 。 |
sono tōhi wa watashi no jinsei de saidai no koūndeshita . |
129 |
a lucky guess |
a lucky guess |
一个幸运的猜测 |
yīgè xìngyùn de cāicè |
une chance |
ラッキーな 推測 |
らっきいな すいそく |
rakkīna suisoku |
130 |
侥幸猜中 |
jiǎoxìng cāi zhòng |
侥幸猜中 |
jiǎoxìng cāi zhòng |
Heureusement, devinez |
幸いな こと に 、 |
さいわいな こと に 、 |
saiwaina koto ni , |
131 |
一个幸运的猜测 |
yīgè xìngyùn de cāicè |
一个幸运的猜测 |
yīgè xìngyùn de cāicè |
une chance |
ラッキーな 推測 |
らっきいな すいそく |
rakkīna suisoku |
132 |
bringing good
luck |
bringing good luck |
带来好运 |
dài lái hǎo yùn |
Porter chance |
幸運 を もたらす |
こううん お もたらす |
koūn o motarasu |
133 |
带来好运的 |
dài lái hǎo yùn de |
带来好运的 |
dài lái hǎo yùn de |
Porte bonheur |
幸運 を もたらす |
こううん お もたらす |
koūn o motarasu |
|
a lucky
charm |
a lucky charm |
幸运的魅力 |
xìngyùn de mèilì |
un porte-bonheur |
ラッキーチャーム |
らっきいちゃあむ |
rakkīchāmu |
134 |
吉祥符 |
jíxiáng fú |
吉祥符 |
jíxiáng fú |
Caractère propice |
縁起 の 良い 性格 |
えんぎ の よい せいかく |
engi no yoi seikaku |
135 |
luckyly |
luckily |
幸 |
xìng |
Heureusement |
幸いなことに |
幸いなことに |
Saiwaina koto ni |
136 |
〜(for sb) |
〜(for sb) |
〜(对于某人) |
〜(duìyú mǒu rén) |
~ (pour qn) |
〜 ( sb用 ) |
〜 ( よう ) |
〜 ( yō ) |
137 |
Luckily for us,
the train was late. |
Luckily for us, the train was
late. |
幸运的是,火车迟到了。 |
xìngyùn de shì,
huǒchē chídàole. |
Heureusement pour nous, le
train était en retard. |
幸いな こと に 、 電車 は 遅れた 。 |
さいわいな こと に 、 でんしゃ わ おくれた 。 |
saiwaina koto ni , densha wa okureta . |
138 |
我们真凑巧,火车晚点了 |
Wǒmen zhēn
còuqiǎo, huǒchē wǎndiǎnle |
我们真凑巧,火车晚点了 |
Wǒmen zhēn
còuqiǎo, huǒchē wǎndiǎnle |
Nous sommes tellement fortuits
que le train est en retard. |
私たち は 偶然 の 一致 で 列車 が 遅れる 。 |
わたしたち わ ぐうぜん の いっち で れっしゃ が おくれる。 |
watashitachi wa gūzen no icchi de ressha ga okureru . |
139 |
幸运的是,火车迟到了。 |
xìngyùn de shì,
huǒchē chídàole. |
幸运的是,火车迟到了。 |
xìngyùn de shì,
huǒchē chídàole. |
Heureusement, le train était en
retard. |
幸い 、 電車 は 遅れた 。 |
さいわい 、 でんしゃ わ おくれた 。 |
saiwai , densha wa okureta . |
140 |
Luckily, I am a
good swimmer |
Luckily, I am a good swimmer |
幸运的是,我是一名优秀的游泳运动员 |
Xìngyùn de shì, wǒ shì
yī míng yōuxiù de yóuyǒng yùndòngyuán |
Heureusement, je suis un bon
nageur |
幸いな こと に 、 私 は 良い 泳者です |
さいわいな こと に 、 わたし わ よい えいしゃです |
saiwaina koto ni , watashi wa yoi eishadesu |
141 |
幸好我是个游泳好手 |
xìnghǎo wǒ shìgè
yóuyǒng hǎoshǒu |
幸好我是个游泳好手 |
xìnghǎo wǒ shìgè
yóuyǒng hǎoshǒu |
Heureusement, je suis un expert
en natation. |
幸い 、 私 は 水泳 の 専門家です 。 |
さいわい 、 わたし わ すいえい の せんもんかです 。 |
saiwai , watashi wa suiei no senmonkadesu . |
142 |
lucky you,me, etc.
(informal) used to show that you think sb is lucky to have sth, be able
to do sth, etc, |
lucky you,me, etc. (Informal)
used to show that you think sb is lucky to have sth, be able to do sth, etc, |
幸运的是,我,等等(非正式的)过去常常表明你认为某人很幸运,能做某事等等, |
xìngyùn de shì, wǒ,
děng děng (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng biǎomíng
nǐ rènwéi mǒu rén hěn xìngyùn, néng zuò mǒu shì děng
děng, |
Heureusement que vous, moi,
etc. (informel) montriez que vous pensez que qn a de la chance d'avoir qc, de
pouvoir le faire, etc. |
幸運な こと に 、 私 など 、 ( 非公式 に ) sb は sthを 持っていて sth を する こと が できて 幸運だ と 思うこと を 示していました 。 |
こううんな こと に 、 わたし など 、 ( ひこうしき に )sb わ sth お もっていて sth お する こと が できて こううんだ と おもう こと お しめしていました 。 |
koūnna koto ni , watashi nado , ( hikōshiki ni ) sb wa stho motteite sth o suru koto ga dekite koūnda to omō koto oshimeshiteimashita . |
143 |
你(或我等)真走运 |
nǐ (huò wǒ děng)
zhēn zǒuyùn |
你(或我等)真走运 |
nǐ (huò wǒ děng)
zhēn zǒuyùn |
Vous (ou moi, etc.) vraiment
chanceux |
あなた ( または 私 など ) は 本当に ラッキーです |
あなた ( または わたし など ) わ ほんとうに らっきいです |
anata ( mataha watashi nado ) wa hontōni rakkīdesu |
144 |
I'm off to
Paris,lucky you! |
I'm off to Paris,lucky you! |
我去巴黎,幸运的你! |
wǒ qù bālí, xìngyùn
de nǐ! |
Je pars à Paris, tu as de la
chance! |
私 は パリ に 行っています 、 ラッキー ! |
わたし わ パリ に いっています 、 ラッキー ! |
watashi wa pari ni itteimasu , rakkī ! |
145 |
我要去巴黎了;你真幸运! |
Wǒ yào qù bālíle;
nǐ zhēn xìngyùn! |
我要去巴黎了,你真幸运! |
Wǒ yào qù bālíle,
nǐ zhēn xìngyùn! |
Je vais à Paris, tu es si
chanceux! |
私 は パリ に 行きます 、 あなた は とても ラッキーです! |
わたし わ パリ に いきます 、 あなた わ とても らっきいです ! |
watashi wa pari ni ikimasu , anata wa totemo rakkīdesu ! |
146 |
y〇u'll be lucky (informal)
used to tell sb that sth that they are expecting probably will not happen |
Y líng u'll be lucky (informal)
used to tell sb that sth that they are expecting probably will not happen |
y〇u很幸运(非正式)用来告诉某人他们期待的可能不会发生 |
Y líng u hěn xìngyùn
(fēi zhèngshì) yòng lái gàosù mǒu rén tāmen qídài de
kěnéng bù huì fāshēng |
Vous aurez de la chance (de
manière informelle) de dire à qn que ça ne devrait pas arriver |
幸運 に も ( 非公式 に ) sb に 期待 している こと はおそらく 起こらないだろう と 告げる |
こううん に も ( ひこうしき に ) sb に きたい していること わ おそらく おこらないだろう と つげる |
koūn ni mo ( hikōshiki ni ) sb ni kitai shiteiru koto waosoraku okoranaidarō to tsugeru |
147 |
(告诉某人所期盼的事很可能不会发生)但愿你会走运 |
(gàosù mǒu rén suǒ
qī pàn de shì hěn kěnéng bù huì fāshēng) dàn yuàn
nǐ huì zǒuyùn |
(告诉某人所期盼的事很可能不会发生)但愿你会走运 |
(gàosù mǒu rén suǒ
qī pàn de shì hěn kěnéng bù huì fāshēng) dàn yuàn
nǐ huì zǒuyùn |
(Dire à quelqu'un ce qu'il
recherche ne se produira probablement pas.) J'espère que vous aurez de la
chance. |
( 探している もの を 誰 か に 教える こと は おそらく起こらないでしょう 。 ) 私 は あなた が ラッキー になる こと を 願っています 。 |
( さがしている もの お だれ か に おしえる こと わ おそらく おこらないでしょう 。 ) わたし わ あなた が ラッキー に なる こと お ねがっています 。 |
( sagashiteiru mono o dare ka ni oshieru koto wa osorakuokoranaideshō . ) watashi wa anata ga rakkī ni naru koto onegatteimasu . |
148 |
I was hoping to get a ticket for Saturday. You'll be lucky |
I was hoping to get a ticket for
Saturday. You'll be lucky |
我希望得到星期六的票。你会很幸运的 |
wǒ xīwàng dédào
xīngqíliù de piào. Nǐ huì hěn xìngyùn de |
J'espérais avoir un billet pour
samedi, tu auras de la chance |
私 は 土曜日 の チケット を 手 に 入れたい と思っていました 。 |
わたし わ どようび の チケット お て に いれたい と おもっていました 。 |
watashi wa doyōbi no chiketto o te ni iretai toomotteimashita . |
149 |
我盼望弄到一张星期六的票.但愿你会走运 |
wǒ pànwàng nòng dào yī zhāng
xīngqíliù de piào. Dàn yuàn nǐ huì zǒuyùn |
我盼望弄到一张星期六的票。但愿你会走运 |
wǒ pànwàng nòng dào yī zhāng
xīngqíliù de piào. Dàn yuàn nǐ huì zǒuyùn |
J'espère avoir un billet
pour le samedi et j'espère que vous aurez de la chance. |
土曜日 の チケット を 手 に 入れる の を 楽しみ にしています 。 |
どようび の チケット お て に いれる の お たのしみ に しています 。 |
doyōbi no chiketto o te ni ireru no o tanoshimi nishiteimasu . |
150 |
you,etc. should be so lucky(informal) used to tell sb that they will probably not
get what they are hoping for, and may not deserve it |
you,etc. Should be so
lucky(informal) used to tell sb that they will probably not get what they are
hoping for, and may not deserve it |
你等。应该是如此幸运(非正式)用来告诉某人他们可能不会得到他们所希望的东西,并且可能不值得 |
nǐ děng.
Yīnggāi shì rúcǐ xìngyùn (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù
mǒu rén tāmen kěnéng bù huì dédào tāmen suǒ
xīwàng de dōngxī, bìngqiě kěnéng bù zhídé |
Vous devriez avoir tellement de
chance (de manière informelle) de dire à sb qu’ils n’obtiendront probablement
pas ce qu’ils espèrent et ne le méritent peut-être pas. |
あなた等 は sb に 彼ら が 望んでいる こと を おそらく得ないであろう こと を 伝える の に慣れているべきであり 、 それ に 値しない かもしれません 。 |
あなたとう わ sb に かれら が のぞんでいる こと お おそらく えないであろう こと お つたえる の に なれているべきであり 、 それ に あたいしない かも しれません 。 |
anatatō wa sb ni karera ga nozondeiru koto o osorakuenaidearō koto o tsutaeru no ni nareteirubekideari , sore niataishinai kamo shiremasen . |
151 |
(告诉某人麻希望之物可能得不到,且本不该其得到)你不见得这么走运吧 |
(gàosù mǒu rén má
xīwàng zhī wù kěnéng dé bù dào, qiě běn bù gāi
qí dédào) nǐ bùjiàn dé zhème zǒuyùn ba |
(告诉某人麻希望之物可能得不到,且本不该其得到)你不见得这么走运吧 |
(gàosù mǒu rén má
xīwàng zhī wù kěnéng dé bù dào, qiě běn bù gāi
qí dédào) nǐ bùjiàn dé zhème zǒuyùn ba |
(Informez quelqu'un que les
choses qu’ils veulent ne sont peut-être pas disponibles et qu’ils ne
devraient pas les obtenir.) Vous n’avez pas à être aussi chanceux. |
( 欲しい もの が 手 に 入らない かも しれないし 、 手に 入れて はいけない こと を だれ か に 教える )あなた は それほど 幸運である 必要 は ありません 。 |
( ほしい もの が て に はいらない かも しれないし 、 てに いれて はいけない こと お だれ か に おしえる ) あなた わ それほど こううんである ひつよう わ ありません 。 |
( hoshī mono ga te ni hairanai kamo shirenaishi , te ni iretehaikenai koto o dare ka ni oshieru ) anata wa sorehodokoūndearu hitsuyō wa arimasen . |
152 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
153 |
strike |
strike |
罢工 |
bàgōng |
Strik |
ストライク |
ストライク |
sutoraiku |
154 |
thank |
thank |
谢谢 |
xièxiè |
Merci |
ありがとう |
ありがとう |
arigatō |
155 |
third |
third |
第三 |
dì sān |
Troisième |
三 番目 |
さん ばんめ |
san banme |
156 |
providence (formal) God, or a force that some people believe controls our
lives and the things that happen to us,usually in a way that.protects us. |
providence (formal) God, or a
force that some people believe controls our lives and the things that happen
to us,usually in a way that.Protects us. |
天意(正式)上帝,或某种人相信的力量控制着我们的生活和发生在我们身上的事物,通常以保护我们的方式。 |
tiānyì (zhèngshì) shàngdì,
huò mǒu zhǒng rén xiāngxìn de lìliàng kòngzhìzhe wǒmen de
shēnghuó hé fāshēng zài wǒmen shēnshang de shìwù,
tōngcháng yǐ bǎohù wǒmen de fāngshì. |
La Providence (formelle) Dieu,
ou une force que certaines personnes croient, contrôle nos vies et les choses
qui nous arrivent, généralement d’une manière qui nous protège. |
摂理 ( 正式な ) 神 、 あるいは 何 人 か の 人々 が私たち の 生活 や 私たち に 起こる こと を 、 通常私たち を 保護 する ような 方法 で 支配 している と信じる 力 。 |
せつり ( せいしきな ) かみ 、 あるいは なん にん か のひとびと が わたしたち の せいかつ や わたしたち に おこる こと お 、 つうじょう わたしたち お ほご する ようなほうほう で しはい している と しんじる ちから 。 |
setsuri ( seishikina ) kami , aruiha nan nin ka no hitobitoga watashitachi no seikatsu ya watashitachi ni okoru koto o, tsūjō watashitachi o hogo suru yōna hōhō de shihaishiteiru to shinjiru chikara . |
157 |
指上帝、苍天、天佑 |
Zhǐ shàngdì,
cāngtiān, tiānyòu |
指上帝,苍天,天佑 |
Zhǐ shàngdì,
cāngtiān, tiānyòu |
Fait référence à Dieu, ciel,
Dieu bénisse |
神 、 天国 、 神 の 祝福 を 指す |
かみ 、 てんごく 、 かみ の しゅくふく お さす |
kami , tengoku , kami no shukufuku o sasu |
158 |
He trusted in
divine providence, |
He trusted in divine providence, |
他信靠神圣的天意, |
tā xìn kào shénshèng de
tiānyì, |
Il a fait confiance à la
providence divine |
彼 は 神 の 摂理 を 信頼 しました 、 |
かれ わ かみ の せつり お しんらい しました 、 |
kare wa kami no setsuri o shinrai shimashita , |
159 |
他信靠神圣的天意 |
tā xìn kào shénshèng de
tiānyì |
他信靠神圣的天意 |
tā xìn kào shénshèng de
tiānyì |
Il croit au paradis divin |
彼 は 神 の 天国 を 信じています |
かれ わ かみ の てんごく お しんじています |
kare wa kami no tengoku o shinjiteimasu |
160 |
他柤信上苍 |
tā zhā xìn
shàngcāng |
他柤信上苍 |
tā zhā xìn
shàngcāng |
Il croit en dieu |
彼 は 神 を 信じている |
かれ わ かみ お しんじている |
kare wa kami o shinjiteiru |
161 |
fate |
fate |
命运 |
mìngyùn |
Le destin |
運命 |
うんめい |
unmei |
162 |
destiny or
providence |
destiny or providence |
命运或天意 |
mìngyùn huò tiānyì |
Destin ou providence |
運命 や 摂理 |
うんめい や せつり |
unmei ya setsuri |
163 |
用 |
yòng |
用 |
yòng |
Utiliser |
使用 する |
しよう する |
shiyō suru |
164 |
fate、 |
fate, |
命运, |
mìngyùn, |
Le destin, |
運命 、 |
うんめい 、 |
unmei , |
165 |
destiny |
destiny |
命运 |
mìngyùn |
Destin |
運命 |
うんめい |
unmei |
166 |
还是 |
háishì |
还是 |
háishì |
Encore |
それでも |
それでも |
soredemo |
167 |
providence |
providence |
普罗维登斯 |
pǔ luó wéi dēng
sī |
Providence |
プロビデンス |
ぷろびでんす |
purobidensu |
168 |
Providence is
usually seen as being kind: even when it sends suffering, this is accepted as
being part of GocTs plan. Fate can be kind, but this is an unexpected gift;
just as often, fate is cruel and makes people feel helpless. Destiny is more
likely to give people a sense of power: people who have a
strong sense of destiny usually believe that they
are meant to be great or do great things. |
Providence is usually seen as
being kind: Even when it sends suffering, this is accepted as being part of
GocTs plan. Fate can be kind, but this is an unexpected gift; just as often,
fate is cruel and makes people feel helpless. Destiny is more likely to give
people a sense of power: People who have a strong sense of destiny usually
believe that they are meant to be great or do great things. |
普罗维登斯通常被认为是善良的:即使它发送痛苦,这也被认为是GocTs计划的一部分。命运可以是善良的,但这是一个意想不到的礼物;和往常一样,命运是残酷的,让人感到无助。命运更有可能给人一种力量感:具有强烈命运感的人通常认为他们是伟大的或做伟大的事情。 |
pǔ luó wéi dēng
sī tōngcháng bèi rènwéi shì shànliáng de: Jíshǐ tā
fāsòng tòngkǔ, zhè yě bèi rènwéi shì GocTs jìhuà de
yībùfèn. Mìngyùn kěyǐ shì shànliáng de, dàn zhè shì yīgè
yì xiǎngbùdào de lǐwù; hé wǎngcháng yīyàng, mìngyùn shì
cánkù de, ràng rén gǎndào wú zhù. Mìngyùn gèng yǒu kěnéng
jǐ rén yī zhǒng lìliàng gǎn: Jùyǒu qiángliè mìngyùn
gǎn de rén tōngcháng rènwéi tāmen shì wěidà de huò zuò
wěidà de shìqíng. |
Providence est généralement
considérée comme étant genre: même quand il envoie la souffrance, cela est
accepté comme faisant partie du plan de GocTs destin peut être gentil, mais
c'est un cadeau inattendu, tout aussi souvent, le destin est cruel et rend les
gens se sentent le destin sans défense .. Est plus susceptible de donner aux
gens un sentiment de pouvoir: les personnes qui ont un fort sentiment de
destin croient généralement qu’elles sont censées être grandes ou faire de
grandes choses. |
運命 は 親切 に する こと が できますが 、 これ は 予期しない 贈り物であり 、 運命 は 残酷であり 、 人々 は無力 に 感じます 。 運命 意識 の 強い 人たち は 通常 、自分たち が 偉大である こと や 素晴らしい こと を すること を 意味 している と 信じています 。 |
うんめい わ しんせつ に する こと が できますが 、 これわ よき しない おくりものであり 、 うんめい わ ざんこくであり 、 ひとびと わ むりょく に かんじます 。 うんめいいしき の つよい ひとたち わ つうじょう 、 じぶんたち がいだいである こと や すばらしい こと お する こと お いみしている と しんじています 。 |
unmei wa shinsetsu ni suru koto ga dekimasuga , kore wayoki shinai okurimonodeari , unmei wa zankokudeari ,hitobito wa muryoku ni kanjimasu . unmei ishiki no tsuyoihitotachi wa tsūjō , jibuntachi ga idaidearu koto ya subarashīkoto o suru koto o imi shiteiru to shinjiteimasu . |
169 |
—般认为 |
—Bān rènwéi |
- 般认为 |
- Bān rènwéi |
Pensée générale |
一般 的な 考え方 |
いっぱん てきな かんがえかた |
ippan tekina kangaekata |
171 |
providence |
providence |
普罗维登斯 |
pǔ luó wéi dēng
sī |
Providence |
プロビデンス |
ぷろびでんす |
purobidensu |
172 |
是善意的,即使降临苦难也是上帝安排的一部分 |
shì shànyì de, jíshǐ
jiànglín kǔnàn yěshì shàngdì ānpái de yībùfèn |
是善意的,即使降临苦难也是上帝安排的一部分 |
shì shànyì de, jíshǐ
jiànglín kǔnàn yěshì shàngdì ānpái de yībùfèn |
C’est gentil, même s’il s’agit
de souffrir, cela fait partie de l’arrangement de Dieu. |
たとえ 苦しんで も 、 それ は 親切です 。 それ は 神 の取り決め の 一部です 。 |
たとえ くるしんで も 、 それ わ しんせつです 。 それ わかみ の とりきめ の いちぶです 。 |
tatoe kurushinde mo , sore wa shinsetsudesu . sore wakami no torikime no ichibudesu . |
173 |
fate |
fate |
命运 |
mìngyùn |
Le destin |
運命 |
うんめい |
unmei |
174 |
有时是善意的,但那只是意外的恩赐;同样经常地 |
yǒushí shì shànyì de, dàn
nà zhǐshì yìwài de ēncì; tóngyàng jīngcháng de |
有时是善意的,但那只是意外的恩赐;同样经常地 |
yǒushí shì shànyì de, dàn
nà zhǐshì yìwài de ēncì; tóngyàng jīngcháng de |
Parfois, il est gentil, mais
c’est un cadeau inattendu, c’est aussi souvent |
時には それ は 親切ですが 、 それ は 単なる 予期 しない贈り物です 、 それ は また 頻繁 に |
ときには それ わ しんせつですが 、 それ わ たんなる よきしない おくりものです 、 それ わ また ひんぱん に |
tokiniha sore wa shinsetsudesuga , sore wa tannaru yokishinai okurimonodesu , sore wa mata hinpan ni |
175 |
fate |
fate |
命运 |
mìngyùn |
Le destin |
運命 |
うんめい |
unmei |
176 |
也是残酷的,使人感到无能为力 |
yěshì cánkù de, shǐ
rén gǎndào wúnéngwéilì |
也是残酷的,使人感到无能为力 |
yěshì cánkù de, shǐ
rén gǎndào wúnéngwéilì |
C’est aussi cruel, faisant que
les gens se sentent impuissants |
それ は 残酷 でも あり 、 人々 を 無力 に 感じさせる |
それ わ ざんこく でも あり 、 ひとびと お むりょく に かんじさせる |
sore wa zankoku demo ari , hitobito o muryoku nikanjisaseru |
177 |
destiny |
destiny |
命运 |
mìngyùn |
Destin |
運命 |
うんめい |
unmei |
178 |
更可能给人力量的感觉,具有强烈使命感的人通常认为自己是天生伟大或成就伟大事业的人 |
gèng kěnéng jǐ rén
lìliàng de gǎnjué, jùyǒu qiángliè shǐmìng gǎn de rén
tōngcháng rènwéi zìjǐ shì tiānshēng wěidà huò
chéngjiù wěidà shìyè de rén |
更可能给人力量的感觉,具有强烈使命感的人通常认为自己是天生伟大或成就伟大事业的人 |
gèng kěnéng jǐ rén
lìliàng de gǎnjué, jùyǒu qiángliè shǐmìng gǎn de rén
tōngcháng rènwéi zìjǐ shì tiānshēng wěidà huò
chéngjiù wěidà shìyè de rén |
Plus susceptibles de donner aux
gens le sentiment d'être plus forts, les gens qui ont un sens aigu de la
mission pensent généralement qu'ils sont nés grands ou qu'ils sont une grande
cause |
人々 に 強 さ の 感覚 を 与える 可能性 が 高い 、 使命感の 強い 人々 は 通常 、 彼ら は 偉大な 生まれ か 大きな原因 と 考えています |
ひとびと に つよ さ の かんかく お あたえる かのうせい がたかい 、 しめいかん の つよい ひとびと わ つうじょう 、かれら わ いだいな うまれ か おうきな げにん と かんがえています |
hitobito ni tsuyo sa no kankaku o ataeru kanōsei ga takai ,shimeikan no tsuyoi hitobito wa tsūjō , karera wa idainaumare ka ōkina genin to kangaeteimasu |
179 |
patterns and collocations |
patterns and collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Patterns et collocations |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
180 |
by/through
….l.uck/chance/coincidence/accident |
by/through….L.Uck/chance/coincidence/accident |
通过/通过......
.l.uck /偶然/巧合/意外 |
tōngguò/tōngguò......
.L.Uck/ǒurán/qiǎohé/yìwài |
Par / à travers ... l.uck /
chance / coïncidence / accident |
で / スルー .... l . uck / 偶然 / 偶然 / 偶然 |
で / スルー 。。。。 r 。 うck / ぐうぜん / ぐうぜん / ぐうぜん |
de / surū .... l . uck / gūzen / gūzen / gūzen |
181 |
It was ...
luck/chance/coincidence/accident/fortune/ fate/providence that... |
It was...
Luck/chance/coincidence/accident/fortune/ fate/providence that... |
这是......运气/偶然/巧合/意外/财富/命运/天意...... |
zhè shì......
Yùnqì/ǒurán/qiǎohé/yìwài/cáifù/mìngyùn/tiānyì...... |
C'était ... chance / chance /
coïncidence / accident / fortune / destin / providence que ... |
それ は … 運 / 偶然 / 偶然 / 偶然 / 幸運 / 運命 / 摂理 ... |
それ わ … うん / ぐうぜん / ぐうぜん / ぐうぜん / こううん/ うんめい / せつり 。。。 |
sore wa … un / gūzen / gūzen / gūzen / koūn / unmei /setsuri ... |
182 |
It’s no coincidence/accident that... |
It’s no coincidence/accident
that... |
......这不是巧合/意外...... |
...... Zhè bùshì
qiǎohé/yìwài...... |
Ce n’est pas une coïncidence /
accident que ... |
偶然 でも 偶然 でも ありません … |
ぐうぜん でも ぐうぜん でも ありません … |
gūzen demo gūzen demo arimasen … |
183 |
pure/sheer/mere
luck/chance/coincidence/accident |
Pure/sheer/mere
luck/chance/coincidence/accident |
纯粹/纯粹/单纯的运气/偶然/巧合/意外 |
Chúncuì/chúncuì/dānchún de
yùnqì/ǒurán/qiǎohé/yìwài |
Pure / pure / simple chance /
chance / coïncidence / accident |
純粋な / 純粋な / 単なる 運 / 偶然 / 偶然 / 偶然 |
じゅんすいな / じゅんすいな / たんなる うん / ぐうぜん / ぐうぜん / ぐうぜん |
junsuina / junsuina / tannaru un / gūzen / gūzen / gūzen |
184 |
good/bad/ill luck/fortune |
good/bad/ill luck/fortune |
好/坏/运气不好/财富 |
hǎo/huài/yùnqì bù
hǎo/cáifù |
Bon / mauvais / malchance /
fortune |
善 / 悪 / 不運 / 運 |
ぜん / あく / ふうん / うん |
zen / aku / fūn / un |
185 |
to have the ... luck/fortune to do sth |
to have the... Luck/fortune to
do sth |
有......运气/幸运做某事 |
yǒu...... Yùnqì/xìngyùn
zuò mǒu shì |
Avoir la ... chance / fortune
de faire qc |
... 運 / 幸運 を する ため に sth |
。。。 うん / こううん お する ため に sth |
... un / koūn o suru tame ni sth |
186 |
to tempt fate/providence (= to do sth too
confidently in a way that might mean that your good luck will come to an end) |
to tempt fate/providence (= to
do sth too confidently in a way that might mean that your good luck will come
to an end) |
诱惑命运/天意(=以一种可能意味着你的好运将会结束的方式过于自信地做某事) |
yòuhuò mìngyùn/tiānyì
(=yǐ yī zhǒng kěnéng yìwèizhe nǐ de hǎo yùn
jiāng huì jiéshù de fāngshì guòyú zìxìn de zuò mǒu shì) |
Pour tenter le destin / la
providence (= faire ça de manière trop confiante d'une manière qui pourrait
signifier que votre bonne chance prendra fin) |
運命 / 摂理 を 誘惑 する ( = あなた の 幸運 が 終わること を 意味 する かも しれない 方法 で あまりに も自信 を 持って sth を する ) |
うんめい / せつり お ゆうわく する ( = あなた の こううんが おわる こと お いみ する かも しれない ほうほう で あまりに も じしん お もって sth お する ) |
unmei / setsuri o yūwaku suru ( = anata no koūn ga owarukoto o imi suru kamo shirenai hōhō de amarini mo jishin omotte sth o suru ) |
187 |
sb's luck/fortune changes/turns |
sb's luck/fortune changes/turns |
某人的运气/财富变化/转变 |
mǒu rén de yùnqì/cáifù
biànhuà/zhuǎnbiàn |
La chance / fortune de SB
change / tourne |
Sb の 運 / 運 の 変化 / ターン |
sb の うん / うん の へんか / ターン |
Sb no un / un no henka / tān |
188 |
a stroke of luck/fortune/fate |
a stroke of luck/fortune/fate |
幸运/幸运/命运 |
xìngyùn/xìngyùn/mìngyùn |
un coup de chance / fortune /
destin |
運 / 運 / 運命 の 一撃 |
うん / うん / うんめい の いちげき |
un / un / unmei no ichigeki |
189 |
a twist of fortune/fate |
a twist of fortune/fate |
命运的转折 |
mìngyùn de zhuǎnzhé |
une torsion de fortune / destin |
運命 の 運命 / 運命 |
うんめい の うんめい / うんめい |
unmei no unmei / unmei |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
luck |
1207 |
1207 |
lucky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|