|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lubricant |
1206 |
1206 |
low tide |
|
|
|
|
1 |
low tide (also low water) the time when the sea
is at its lowest level; the sea at this time |
Low tide (also low water) the time when the sea is at its lowest
level; the sea at this time |
退潮(也是低水位)海水处于最低水位的时间;大海在这个时候 |
Tuìcháo (yěshì dī
shuǐwèi) hǎishuǐ chǔyú zuìdī shuǐwèi de
shíjiān; dàhǎi zài zhège shíhòu |
Marée basse (aussi basse mer)
le moment où la mer est à son niveau le plus bas; la mer à ce moment-là |
干潮(やはり干潮)海が最低レベルにある時、この時の海 |
かんちょう ( やはり かんちょう ) うみ が さいてい レベル に ある とき 、 この とき の うみ |
kanchō ( yahari kanchō ) umi ga saitei reberu ni aru toki ,kono toki no umi |
2 |
(大海的)低潮时期,低潮 |
(dàhǎi de) dīcháo
shíqí, dīcháo |
(大海的)低潮时期,低潮 |
(dàhǎi de) dīcháo
shíqí, dīcháo |
Marée basse pendant la marée
basse |
干潮 時 の 干潮 |
かんちょう じ の かんちょう |
kanchō ji no kanchō |
3 |
The island can be reached at low tide |
The island can be reached at
low tide |
该岛可以在退潮时到达 |
gāi dǎo
kěyǐ zài tuìcháo shí dàodá |
L'île peut être atteinte à
marée basse |
島 は 干潮 時 に 到達 する こと が できます |
しま わ かんちょう じ に とうたつ する こと が できます |
shima wa kanchō ji ni tōtatsu suru koto ga dekimasu |
4 |
这座岛只能在退潮时上去 |
zhè zuò dǎo zhǐ néng
zài tuìcháo shí shàngqù |
这座岛只能在退潮时上去 |
zhè zuò dǎo zhǐ néng
zài tuìcháo shí shàngqù |
Cette île ne peut monter qu'à
marée basse |
この 島 は 干潮 時 に しか 登れない |
この しま わ かんちょう じ に しか のぼれない |
kono shima wa kanchō ji ni shika noborenai |
5 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
6 |
high tide |
high tide |
高潮 |
gāocháo |
Marée haute |
満潮 |
まんちょう |
manchō |
7 |
low water mark a line or mark showing the lowest
point that the sea reaches at low tide |
low water mark a line or mark
showing the lowest point that the sea reaches at low tide |
低水位标记显示海水在退潮时达到最低点的线或标记 |
dī shuǐwèi
biāojì xiǎnshì hǎishuǐ zài tuìcháo shí dádào zuìdī
diǎn de xiàn huò biāojì |
Les basses eaux marquent une
ligne ou une marque indiquant le point le plus bas atteint par la mer à marée
basse |
干潮 時 に 海 が 達する 最低点 を 示す 線 または マーク |
かんちょう じ に うみ が たっする さいていてん お しめすせん または マーク |
kanchō ji ni umi ga tassuru saiteiten o shimesu sen matahamāku |
8 |
低潮线;低潮水位标记 |
dīcháo xiàn; dīcháo
shuǐwèi biāojì |
低潮线;低潮水位标记 |
dīcháo xiàn; dīcháo
shuǐwèi biāojì |
Ligne de marée basse |
干潮 ライン ; 干潮 水位 標 |
かんちょう ライン ; かんちょう すいい しるべ |
kanchō rain ; kanchō suī shirube |
9 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
10 |
high water
mark |
high water mark |
高水位 |
gāo shuǐwèi |
Marée haute |
最高 水準点 |
さいこう すいじゅんてん |
saikō suijunten |
11 |
lox |
lox |
熏鲑鱼 |
xūn guīyú |
Lox |
ロックス |
ろっくす |
rokkusu |
12 |
smoked salmon (a type of fish) |
smoked salmon (a type of fish) |
熏鲑鱼(一种鱼) |
xūn guīyú (yī
zhǒngyú) |
Saumon fumé (un type de
poisson) |
スモークサーモン ( 魚 の 一種 ) |
すもうくさあもん ( さかな の いっしゅ ) |
sumōkusāmon ( sakana no isshu ) |
13 |
熏大麻哈鱼;熏鲑鱼 |
xūn dàmá hā yú;
xūn guīyú |
熏大麻哈鱼;熏鲑鱼 |
xūn dàmá hā yú;
xūn guīyú |
Saumon fumé, saumon fumé |
スモークサーモン 、 スモークサーモン |
すもうくさあもん 、 すもうくさあもん |
sumōkusāmon , sumōkusāmon |
14 |
loyal |
loyal |
忠诚 |
zhōngchéng |
Loyal |
忠節な |
ちゅうせつな |
chūsetsuna |
15 |
〜(to sb/sth) remaining faithful to
sb/sth and supporting them or it |
〜(to sb/sth) remaining
faithful to sb/sth and supporting them or it |
〜(对某人/某人)仍然忠实于某人并支持他们 |
〜(duì mǒu
rén/mǒu rén) réngrán zhōngshí yú mǒu rén bìng zhīchí
tāmen |
~ (à qn / qch) rester fidèle à
qn / qh et les soutenir |
〜 ( sb / sth へ ) sb / sth へ の 忠実 さ を 維持 し 、彼ら または それ を 支援 する |
〜 ( sb / sth え ) sb / sth え の ちゅうじつ さ お いじ し、 かれら または それ お しえん する |
〜 ( sb / sth e ) sb / sth e no chūjitsu sa o iji shi , kareramataha sore o shien suru |
16 |
忠诚的;忠实的 |
zhōngchéng de;
zhōngshí de |
忠诚的;忠实的 |
zhōngchéng de;
zhōngshí de |
Loyal |
忠節な |
ちゅうせつな |
chūsetsuna |
17 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
18 |
true |
true |
真正 |
zhēnzhèng |
VRAI |
本当 |
ほんとう |
hontō |
19 |
a loyal friend
/supporter |
a loyal friend/supporter |
忠诚的朋友/支持者 |
zhōngchéng de
péngyǒu/zhīchí zhě |
un ami / partisan fidèle |
忠実な 友人 / 支持者 |
ちゅうじつな ゆうじん / しじしゃ |
chūjitsuna yūjin / shijisha |
20 |
忠实的朋友/支持者 |
zhōngshí de
péngyǒu/zhīchí zhě |
忠实的朋友/支持者 |
zhōngshí de
péngyǒu/zhīchí zhě |
Fidèle ami / partisan |
忠実な 友人 / 支持者 |
ちゅうじつな ゆうじん / しじしゃ |
chūjitsuna yūjin / shijisha |
21 |
She has always remained
loyal to her political principles |
She has always remained loyal
to her political principles |
她一直忠于自己的政治原则 |
tā yīzhí zhōngyú
zìjǐ de zhèngzhì yuánzé |
Elle est toujours restée fidèle
à ses principes politiques |
彼女 は 常に 彼女 の 政治 原則 に 忠実であり 続けている |
かのじょ わ つねに かのじょ の せいじ げんそく に ちゅうじつであり つずけている |
kanojo wa tsuneni kanojo no seiji gensoku ni chūjitsudearitsuzuketeiru |
22 |
她总是信守自己的政治原则 |
tā zǒng shì
xìnshǒu zìjǐ de zhèngzhì yuánzé |
她总是信守自己的政治原则 |
tā zǒng shì
xìnshǒu zìjǐ de zhèngzhì yuánzé |
Elle garde toujours ses
principes politiques |
彼女 は 常に 政治 的 原則 を 守っている |
かのじょ わ つねに せいじ てき げんそく お まもっている |
kanojo wa tsuneni seiji teki gensoku o mamotteiru |
23 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
24 |
disloyal |
disloyal |
不忠的 |
bù zhōng de |
Déloyal |
不幸な |
ふこうな |
fukōna |
25 |
loyally |
loyally |
忠诚地 |
zhōngchéng de |
Loyalement |
忠実 に |
ちゅうじつ に |
chūjitsu ni |
26 |
loyalist a person who is loyal to the ruler or government, or to a
political party, especially during a time of change |
loyalist a person who is loyal
to the ruler or government, or to a political party, especially during a time
of change |
忠诚于忠于统治者或政府或政党的人,特别是在变革时期 |
zhōngchéng yú zhōngyú
tǒngzhì zhě huò zhèngfǔ huò zhèngdǎng de rén, tèbié shì
zài biàngé shíqí |
Loyaliste: personne loyale au
gouvernement, au gouvernement ou à un parti politique, en particulier en
période de changement. |
特に 変革 の 時期 に は 、 支配者 や 政府 、 あるいは政党 に 忠実な 人 。 |
とくに へんかく の じき に わ 、 しはいしゃ や せいふ 、あるいは せいとう に ちゅうじつな ひと 。 |
tokuni henkaku no jiki ni wa , shihaisha ya seifu , aruihaseitō ni chūjitsuna hito . |
27 |
(尤禧在变动期蚣统治著、政府或政党)忠诚的人 |
(yóu xǐ zài biàndòng
qī gōng tǒngzhìzhe, zhèngfǔ huò zhèngdǎng)
zhōngchéng de rén |
(尤禧在变动期蚣统治着,政府或政党)忠诚的人 |
(yóu xǐ zài biàndòng
qī gōng tǒngzhìzhe, zhèngfǔ huò zhèngdǎng)
zhōngchéng de rén |
une personne fidèle au
gouvernement ou à un parti politique pendant la période de changement |
変革期 中 に 政府 に 忠実な 人 、 または 政党 |
へんかくき ちゅう に せいふ に ちゅうじつな ひと 、 または せいとう |
henkakuki chū ni seifu ni chūjitsuna hito , mataha seitō |
28 |
Loyalist a person who supports the union between Great Britain and
Northern Ireland |
Loyalist a person who supports
the union between Great Britain and Northern Ireland |
忠诚支持英国和北爱尔兰联盟的人 |
zhōngchéng zhīchí
yīngguó hé běi ài'ěrlán liánméng de rén |
Loyaliste une personne qui
soutient l'union entre la Grande-Bretagne et l'Irlande du Nord |
イギリス と 北アイルランド の 連合 を 支持 する 人 。 |
イギリス と きたあいるらんど の れんごう お しじ する ひと 。 |
igirisu to kitāirurando no rengō o shiji suru hito . |
29 |
支持大不列颠和北爱尔兰联合的人 |
zhīchí dàbùlièdiān hé
běi ài'ěrlán liánhé de rén |
支持大不列颠和北爱尔兰联合的人 |
zhīchí dàbùlièdiān hé
běi ài'ěrlán liánhé de rén |
Soutenir l'union de la
Grande-Bretagne et de l'Irlande du Nord |
イギリス と 北アイルランド の 連合 を 支持 する |
イギリス と きたあいるらんど の れんごう お しじ する |
igirisu to kitāirurando no rengō o shiji suru |
30 |
compare republican |
compare republican |
比较共和党人 |
bǐjiào gònghédǎng rén |
Comparer républicain |
共和党 を 比較 |
きょうわとう お ひかく |
kyōwatō o hikaku |
31 |
loyalty ,loyalties) 〜(to/towards sb/sth) the quality of being faithful in your support of sb/sth |
loyalty,loyalties) 〜(to/towards sb/sth) the quality of
being faithful in your support of sb/sth |
忠诚,忠诚)〜(对某人/某人)忠诚支持某人/某人的品质 |
zhōngchéng,
zhōngchéng)〜(duì mǒu rén/mǒu rén) zhōngchéng
zhīchí mǒu rén/mǒu rén de pǐnzhí |
Loyauté, loyautés) ~ (à /
envers qn / qn) la qualité de votre fidélité à votre soutien de qn / qn |
忠誠心 、 忠誠心 ) 〜(/ sb / sth へ の ) sb / sth へ のあなた の サポート に 忠実な 品質 |
ちゅうせいしん 、 ちゅうせいしん ) 〜(/ sb / sth え の) sb / sth え の あなた の サポート に ちゅうじつな ひんしつ |
chūseishin , chūseishin ) 〜(/ sb / sth e no ) sb / sth eno anata no sapōto ni chūjitsuna hinshitsu |
32 |
忠诚;忠实;忠心耿耿: |
zhōngchéng; zhōngshí;
zhōngxīn gěnggěng: |
忠诚;忠实;忠心耿耿: |
zhōngchéng; zhōngshí;
zhōngxīn gěnggěng: |
Loyauté, fidélité, loyauté: |
忠誠心 、 誠実 さ 、 忠誠心 : |
ちゅうせいしん 、 せいじつ さ 、 ちゅうせいしん : |
chūseishin , seijitsu sa , chūseishin : |
33 |
they swore their loyalty to the king |
They swore their loyalty to the
king |
他们发誓忠于国王 |
Tāmen fāshì
zhōngyú guówáng |
Ils ont juré leur fidélité au
roi |
彼ら は 王 に対する 忠誠 を 誓いました |
かれら わ おう にたいする ちゅうせい お ちかいました |
karera wa ō nitaisuru chūsei o chikaimashita |
34 |
他们宣誓效忠国王 |
tāmen xuānshì
xiàozhōng guówáng |
他们宣誓效忠国王 |
tāmen xuānshì
xiàozhōng guówáng |
Ils jurent allégeance au roi |
彼ら は 王 へ の 忠誠 を 誓う |
かれら わ おう え の ちゅうせい お ちかう |
karera wa ō e no chūsei o chikau |
35 |
他们发誓忠于国王 |
tāmen fāshì
zhōngyú guówáng |
他们发誓忠于国王 |
tāmen fāshì
zhōngyú guówáng |
Ils jurent d'être fidèle au roi |
彼ら は 王 に 忠実である こと を 誓います |
かれら わ おう に ちゅうじつである こと お ちかいます |
karera wa ō ni chūjitsudearu koto o chikaimasu |
36 |
Can I count on
your loyalty ? |
Can I count on your loyalty? |
我可以依靠你的忠诚度吗? |
wǒ kěyǐ
yīkào nǐ de zhōngchéng dù ma? |
Puis-je compter sur votre
fidélité? |
私 は あなた の 忠誠心 を 頼り に する こと が できますか ? |
わたし わ あなた の ちゅうせいしん お たより に する ことが できます か ? |
watashi wa anata no chūseishin o tayori ni suru koto gadekimasu ka ? |
37 |
我能指望你对我忠诚吗?(朢) |
"Wǒ néng zhǐwàng nǐ duì
wǒ zhōngchéng ma?(Wàng)" |
我能指望你对我忠诚吗?(朢) |
"Wǒ néng zhǐwàng nǐ duì
wǒ zhōngchéng ma?(Wàng)" |
Puis-je dire * Êtes-vous loyal
envers moi? (regardant) |
私 は どういう 意味です か ? あなた は 私 に 忠実ですか ? ( 見て ) |
わたし わ どういう いみです か ? あなた わ わたし に ちゅうじつです か ? ( みて ) |
watashi wa dōiu imidesu ka ? anata wa watashi nichūjitsudesu ka ? ( mite ) |
38 |
我可以依靠你的忠诚度吗? |
wǒ kěyǐ
yīkào nǐ de zhōngchéng dù ma? |
我可以依靠你的忠诚度吗? |
wǒ kěyǐ
yīkào nǐ de zhōngchéng dù ma? |
Puis-je compter sur votre
fidélité? |
私 は あなた の 忠誠心 に 頼る こと が できます か ? |
わたし わ あなた の ちゅうせいしん に たよる こと が できます か ? |
watashi wa anata no chūseishin ni tayoru koto ga dekimasuka ? |
39 |
a strong feeling
that you want to be loyal to sb/sth |
A strong feeling that you want
to be loyal to sb/sth |
一种强烈的感觉,你想要忠诚于某事 |
Yī zhǒng qiángliè de
gǎnjué, nǐ xiǎng yào zhōngchéng yú mǒu shì |
un fort sentiment que vous
voulez être fidèle à qn / qc |
あなた が SB / STH に 忠実 に なりたい という 強い気持ち |
あなた が sb / sth に ちゅうじつ に なりたい という つよいきもち |
anata ga SB / STH ni chūjitsu ni naritai toiu tsuyoi kimochi |
40 |
要忠于…的强烈感清 |
yào zhōngyú…de qiángliè
gǎn qīng |
要忠于...的强烈感清 |
yào zhōngyú... De qiángliè
gǎn qīng |
Être fidèle au sens aigu de |
強い 意識 に 忠実である |
つよい いしき に ちゅうじつである |
tsuyoi ishiki ni chūjitsudearu |
41 |
一种强烈的感觉,你想要忠诚于某事 |
yī zhǒng qiángliè de
gǎnjué, nǐ xiǎng yào zhōngchéng yú mǒu shì |
一种强烈的感觉,你想要忠诚于某事 |
yī zhǒng qiángliè de
gǎnjué, nǐ xiǎng yào zhōngchéng yú mǒu shì |
un fort sentiment que vous
voulez être fidèle à quelque chose |
あなた が 何 か に 忠実 に なりたい という 強い 気持ち |
あなた が なに か に ちゅうじつ に なりたい という つよいきもち |
anata ga nani ka ni chūjitsu ni naritai toiu tsuyoi kimochi |
42 |
a case of divided loyalties ( with strong
feelings of support for two different causes, people, etc.) |
a case of divided loyalties
(with strong feelings of support for two different causes, people, etc.) |
一个忠诚分裂的案例(强烈支持两种不同的原因,人们等) |
yīgè zhōngchéng
fēnliè de ànlì (qiángliè zhīchí liǎng zhǒng bùtóng de
yuányīn, rénmen děng) |
un cas de loyauté divisée (avec
un fort sentiment de soutien pour deux causes différentes, les gens, etc.) |
分割 された 忠誠心 の 場合 ( 2つ の 異なる 原因 、人々 など に対する 強い 支持感 を 持つ ) |
ぶんかつ された ちゅうせいしん の ばあい ( つ の ことなる げにん 、 ひとびと など にたいする つよい しじかん おもつ ) |
bunkatsu sareta chūseishin no bāi ( tsu no kotonaru genin, hitobito nado nitaisuru tsuyoi shijikan o motsu ) |
43 |
两面效忠 |
Liǎngmiàn xiàozhōng |
两面效忠 |
liǎngmiàn xiàozhōng |
Fidélité des deux côtés |
両面 の 忠誠心 |
りょうめん の ちゅうせいしん |
ryōmen no chūseishin |
44 |
loyalty card a card given to customers by a shop/store to encourage them to
shop there regularly. Each time they buy sth they collect points which will
allow them to have an amount of money taken off goods they buy in the future |
loyalty card a card given to
customers by a shop/store to encourage them to shop there regularly. Each
time they buy sth they collect points which will allow them to have an amount
of money taken off goods they buy in the future |
忠诚卡由商店/商店赠送给顾客的卡片,以鼓励他们定期在那里购物。每次他们购买......他们会收集积分,这样他们将来可以从他们购买的商品中取出一定数量的钱 |
zhōngchéng kǎ yóu
shāngdiàn/shāngdiàn zèngsòng gěi gùkè de kǎpiàn, yǐ
gǔlì tāmen dìngqí zài nàlǐ gòuwù. Měi cì tāmen
gòumǎi...... Tāmen huì shōují jīfēn, zhèyàng tāmen
jiānglái kěyǐ cóng tāmen gòumǎi de
shāngpǐn zhōng qǔchū yīdìng shùliàng de qián |
Chaque fois qu'ils achètent ça,
ils accumulent des points qui leur permettront de retirer une somme d'argent
des biens qu'ils achèteront à l'avenir. |
彼ら が sth を 買う たび に 、 彼ら は 彼ら が 将来 買う商品 から 取り出される 金額 を 持つ こと を 可能 にするだろう ポイント を 集める |
かれら が sth お かう たび に 、 かれら わ かれら が しょうらい かう しょうひん から とりだされる きんがく お もつ こと お かのう に するだろう ポイント お あつめる |
karera ga sth o kau tabi ni , karera wa karera ga shōrai kaushōhin kara toridasareru kingaku o motsu koto o kanō nisurudarō pointo o atsumeru |
45 |
顾客忠诚卡,积分卡(凭消费累积的积分可优惠购物) |
gùkè zhōngchéng kǎ,
jīfēn kǎ (píng xiāofèi lěijī de jīfēn
kě yōuhuì gòuwù) |
顾客忠诚卡,积分卡(凭消费累积的积分可优惠购物) |
gùkè zhōngchéng kǎ,
jīfēn kǎ (píng xiāofèi lěijī de jīfēn
kě yōuhuì gòuwù) |
Carte de fidélité client, carte
de fidélité (en fonction des points de consommation accumulés, possibilité
d'achat préférentiel) |
顧客 ロイヤルティカード 、 ロイヤルティカード ( 累積消費 ポイント に よると 、 優先 ショッピング に なること が あります ) |
こきゃく ろいやるてぃかあど 、 ろいやるてぃかあど ( るいせき しょうひ ポイント に よると 、 ゆうせん ショッピング に なる こと が あります ) |
kokyaku roiyarutikādo , roiyarutikādo ( ruiseki shōhi pointoni yoruto , yūsen shoppingu ni naru koto ga arimasu ) |
46 |
lozenge |
lozenge |
菱形 |
língxíng |
Pastilles |
菱形 |
ひしがた |
hishigata |
47 |
菱形 |
língxíng |
菱形 |
língxíng |
Diamant |
ダイヤモンド |
ダイヤモンド |
daiyamondo |
48 |
lozenge (geometry ) a figure with four sides in the
shape of a diamond that has two opposite angles more than 90° and the other
two less than 90° |
lozenge (geometry) a figure
with four sides in the shape of a diamond that has two opposite angles more
than 90° and the other two less than 90° |
菱形(几何形状)一个四边形为菱形的图形,有两个相反的角度超过90°,另外两个小于90° |
língxíng (jǐhé xíngzhuàng)
yīgè sìbiānxíng wèi língxíng de túxíng, yǒu liǎng gè
xiāngfǎn de jiǎodù chāoguò 90°, lìngwài liǎng gè
xiǎoyú 90° |
Losange (géométrie) une figure
avec des côtés en forme de diamant ayant deux angles opposés supérieurs à 90
° et les deux autres inférieurs à 90 ° |
菱形 ( 幾何学 的 形状 ) 90 ° を 超える 2つ の 反対側の 角度 と 90 °未満 の 2つ の 反対側 の 角度 を 持つ菱形 の 側面 を 持つ 図形 |
ひしがた ( きかがく てき けいじょう ) 90 ° お こえる つの はんたいがわ の かくど と 90 みまん の つ の はんたいがわ の かくど お もつ ひしがた の そくめん お もつ ずけい |
hishigata ( kikagaku teki keijō ) 90 ° o koeru tsu nohantaigawa no kakudo to 90 miman no tsu no hantaigawano kakudo o motsu hishigata no sokumen o motsu zukei |
49 |
菱形 |
língxíng |
菱形 |
língxíng |
Diamant |
ダイヤモンド |
ダイヤモンド |
daiyamondo |
50 |
a small sweet/candy,often in a lozenge shape, especially one that contains
medicine and that you dissolve in your mouth 菱形糖果;(尤指)菱形含片药物 |
a small sweet/candy,often in a
lozenge shape, especially one that contains medicine and that you dissolve in
your mouth língxíng tángguǒ;(yóu zhǐ) língxíng hán piàn yàowù |
一个小的甜蜜/糖果,通常是一个菱形,特别是含有药物和你溶解在你的嘴菱形糖果;(尤指)菱形含片药物 |
yīgè xiǎo de
tiánmì/tángguǒ, tōngcháng shì yīgè língxíng, tèbié shì
hányǒu yàowù hé nǐ róngjiě zài nǐ de zuǐ língxíng
tángguǒ;(yóu zhǐ) língxíng hán piàn yàowù |
un petit bonbon / bonbon,
souvent sous forme de losange, en particulier un contenant des médicaments et
que vous dissolvez dans la bouche; |
特に 菱形 の 、 特に 薬 を 含み 、 口 の 中 で 溶ける小さな 甘い お菓子 。 |
とくに ひしがた の 、 とくに くすり お ふくみ 、 くち のなか で とける ちいさな あまい おかし 。 |
tokuni hishigata no , tokuni kusuri o fukumi , kuchi no nakade tokeru chīsana amai okashi . |
51 |
一种小的甜味/糖果,通常呈菱形,特别是含有药物并且溶解在口中的味道 |
yī zhǒng xiǎo de
tián wèi/tángguǒ, tōngcháng chéng língxíng, tèbié shì hányǒu
yàowù bìngqiě róngjiě zài kǒuzhōng de wèidào |
一种小的甜味/糖果,通常呈菱形,特别是含有药物并且溶解在口中的味道 |
yī zhǒng xiǎo de
tián wèi/tángguǒ, tōngcháng chéng língxíng, tèbié shì hányǒu
yàowù bìngqiě róngjiě zài kǒuzhōng de wèidào |
un petit doux / doux,
généralement rhomboïde, en particulier avec un médicament et dissous dans la
bouche |
特に 甘い もの 、 口 に 溶けている もの |
とくに あまい もの 、 くち に とけている もの |
tokuni amai mono , kuchi ni toketeiru mono |
52 |
throat/cough lozenges |
throat/cough lozenges |
喉咙/咳嗽含片 |
hóulóng/késòu hán piàn |
Pastilles pour la gorge et la
toux |
喉 / 咳 ロゼンジ |
のど / せき ろぜんじ |
nodo / seki rozenji |
53 |
润喉/止咳糖片 |
rùn hóu/zhǐké táng piàn |
润喉/止咳糖片 |
rùn hóu/zhǐké táng piàn |
Gouttes molaires / toux |
臼歯 / 咳 |
きゅうし / せき |
kyūshi / seki |
54 |
LP the abbreviation for long playing record(a record that plays for
about 25 minutes each side and turns 33 times per minute) |
LP the abbreviation for long playing record(a
record that plays for about 25 minutes each side and turns 33 times per
minute) |
LP长时间播放记录的缩写(每边播放约25分钟,每分钟转33次的记录) |
LP cháng shíjiān bòfàng
jìlù de suōxiě (měi biān bòfàng yuē 25
fēnzhōng, měi fēnzhōng zhuǎn 33 cì de jìlù) |
LP l’abréviation de longue
lecture d’un disque (un disque qui dure environ 25 minutes de chaque côté et
tourne 33 fois par minute) |
LP 長時間 再生 する レコード の 略語 ( 片面 約 25 分再生 し 、 毎分 33 回 回転 する レコード ) |
rp ちょうじかん さいせい する レコード の りゃくご ( かためん やく 25 ふん さいせい し 、 まいぶん 33 かい かいてん する レコード ) |
LP chōjikan saisei suru rekōdo no ryakugo ( katamen yaku25 fun saisei shi , maibun 33 kai kaiten suru rekōdo ) |
55 |
密纹唱片(全写为 |
mì wén chàngpiàn (quán xiě
wèi |
密纹唱片(全写为 |
mì wén chàngpiàn (quán xiě
wèi |
Disque compact |
コンパクトディスク |
コンパクトディスク |
konpakutodisuku |
56 |
long-playing record |
long-playing record |
长时间的战绩 |
cháng shíjiān de zhànjì |
Disque de longue durée |
長時間 プレイ 記録 |
ちょうじかん ぷれい きろく |
chōjikan purei kiroku |
57 |
每面约25分钟 _、每分知 33 转的唱片 |
měi miàn yuē 25
fēnzhōng _, měi fēn zhī 33 zhuǎn de chàngpiàn |
每面约25分钟_,每分知33转的唱片 |
měi miàn yuē 25
fēnzhōng_, měi fēn zhī 33 zhuǎn de chàngpiàn |
Environ 25 minutes par côté _,
chaque minute, 33 tours |
片側 約 25 分 _、毎分 33 回転 |
かたがわ やく 25 ふん ごとぶん 33 かいてん |
katagawa yaku 25 fun gotobun 33 kaiten |
58 |
长时间的战绩 |
cháng shíjiān de zhànjì |
长时间的战绩 |
cháng shíjiān de zhànjì |
Record de temps |
長年 の 記録 |
ながねん の きろく |
naganen no kiroku |
59 |
LPG a fuel
which is a mixture of gases kept in a liquid form by the pressure in a
container (the abbreviation for liquefied petroleum gas}) |
LPG a fuel which is a mixture
of gases kept in a liquid form by the pressure in a container (the
abbreviation for liquefied petroleum gas}) |
液化石油气一种燃料,它是由容器内的压力保持液态的气体混合物(液化石油气的缩写}) |
yèhuà shíyóu qì yī
zhǒng ránliào, tā shì yóu róngqì nèi de yālì bǎochí yètài
de qìtǐ hùnhéwù (yèhuà shíyóu qì de suōxiě}) |
GPL un carburant qui est un
mélange de gaz maintenu sous forme liquide par la pression dans un récipient
(abréviation de gaz de pétrole liquéfié}) |
LPG と は 、 容器内 の 圧力 によって 液状 に 保たれた気体 の 混合物である 燃料 ( 液化 石油 ガス の 略語 }) |
rpg と わ 、 ようきない の あつりょく によって えきじょう に たもたれた きたい の こんごうぶつである ねんりょう ( えきか せきゆ ガス の りゃくご }) |
LPG to wa , yōkinai no atsuryoku niyotte ekijō ni tamotaretakitai no kongōbutsudearu nenryō ( ekika sekiyu gasu noryakugo }) |
60 |
液化石油气(全写为 |
yèhuà shíyóu qì (quán xiě
wèi |
液化石油气(全写为 |
yèhuà shíyóu qì (quán xiě
wèi |
Gaz de pétrole liquéfié |
液化 石油 ガス |
えきか せきゆ ガス |
ekika sekiyu gasu |
61 |
liquefied petroleum gas |
liquefied petroleum gas |
液化石油气 |
yèhuà shíyóu qì |
Gaz de pétrole liquéfié |
液化 石油 ガス |
えきか せきゆ ガス |
ekika sekiyu gasu |
62 |
L-plate (in Britain and some other countries) a
white sign with a large red letter L on it, that you put on a car when you
are learning to drive |
L-plate (in Britain and some other countries) a
white sign with a large red letter L on it, that you put on a car when you
are learning to drive |
L盘(在英国和其他一些国家)有一个白色标志,上面有一个大红色字母L,当你学习开车的时候,你把它放在车上 |
L pán (zài yīngguó hé
qítā yīxiē guójiā) yǒu yīgè báisè biāozhì,
shàngmiàn yǒu yīgè dà hóngsè zìmǔ L, dāng nǐ xuéxí
kāichē de shíhòu, nǐ bǎ tā fàng zài chē shàng |
Plaque en L (en Grande-Bretagne
et dans d’autres pays) une pancarte blanche sur laquelle figure une grande
lettre L rouge indiquant que vous montez dans une voiture lorsque vous
apprenez à conduire |
あなた が 運転 する こと を 学んでいる とき あなた が車 に 置く という その 上 に 大きな 赤い 手紙 L が付いている L プレート ( イギリス と 他 の いくつ か の国 で ) 白い 看板 |
あなた が うんてん する こと お まなんでいる とき あなたが くるま に おく という その うえ に おうきな あかい てがみ r が ついている r プレート ( イギリス と た の いくつ か の くに で ) しろい かんばん |
anata ga unten suru koto o manandeiru toki anata gakuruma ni oku toiu sono ue ni ōkina akai tegami L gatsuiteiru L purēto ( igirisu to ta no ikutsu ka no kuni de )shiroi kanban |
63 |
红L字牌,学车牌(在英国等地学驾驶时置于车上的白底红字标志) |
hóng L zì pái, xué chēpái
(zài yīngguó děng dìxué jiàshǐ shí zhì yú chē shàng de
bái dǐ hóngzì biāozhì) |
红大号字牌,学车牌(在英国等地学驾驶时置于车上的白底红字标志) |
hóng dà hào zì pái, xué
chēpái (zài yīngguó děng dìxué jiàshǐ shí zhì yú chē
shàng de bái dǐ hóngzì biāozhì) |
Carte L rouge, plaque
d'immatriculation d'apprentissage (panneau rouge sur le blanc lorsqu'il est
placé dans la voiture lorsque vous conduisez au Royaume-Uni) |
赤い L カード 、 学習 ナンバー プレート ( イギリス で運転 する とき 車 の 中 に 置かれる とき 赤いサインオンホワイト ) |
あかい r カード 、 がくしゅう ナンバー プレート ( イギリス で うんてん する とき くるま の なか に おかれる ときあかい さいのんほわいと ) |
akai L kādo , gakushū nanbā purēto ( igirisu de unten surutoki kuruma no naka ni okareru toki akai sainonhowaito ) |
64 |
LPNabbr. (in the US) licensed practical nurse |
LPNabbr. (In the US) licensed
practical nurse |
LPNabbr。
(在美国)执业护士 |
LPNabbr. (Zài měiguó)
zhíyè hùshì |
LPNabbr. (Aux États-Unis)
infirmière auxiliaire autorisée |
LPNabbr 。 ( アメリカ ) 看護師 |
rpなっbr 。 ( アメリカ ) かんごし |
LPNabbr . ( amerika ) kangoshi |
65 |
(美国)持执照临床护士 |
(měiguó) chí zhízhào
línchuáng hùshì |
(美国)持执照临床护士 |
(měiguó) chí zhízhào
línchuáng hùshì |
Infirmière clinicienne
autorisée |
( 米国 ) 公認 臨床 看護師 |
( べいこく ) こうにん りんしょう かんごし |
( beikoku ) kōnin rinshō kangoshi |
66 |
LSAT abbr. Law School Admission Test (a
test taken by students who want to study law in the US) |
LSAT abbr. Law School Admission
Test (a test taken by students who want to study law in the US) |
LSAT
abbr。法学院入学考试(由希望在美国学习法律的学生进行的考试) |
LSAT abbr. Fǎ xuéyuàn
rùxué kǎoshì (yóu xīwàng zài měiguó xuéxí fǎlǜ de
xuéshēng jìnxíng de kǎoshì) |
LSAT abbr. Law School Admission
Test (test utilisé par les étudiants qui souhaitent étudier le droit aux
États-Unis) |
LSAT 略語 ロースクール 入学 試験 ( 米国 で 法律 を勉強 したい 学生 が 実施 する テスト ) |
rさt りゃくご ろうすくうる にゅうがく しけん ( べいこくで ほうりつ お べんきょう したい がくせい が じっし するテスト ) |
LSAT ryakugo rōsukūru nyūgaku shiken ( beikoku dehōritsu o benkyō shitai gakusei ga jisshi suru tesuto ) |
67 |
(美国)法学院入学考试 |
(měiguó) fǎ xuéyuàn
rùxué kǎoshì |
(美国)法学院入学考试 |
(měiguó) fǎ xuéyuàn
rùxué kǎoshì |
Examen d'entrée à la faculté de
droit (États-Unis) |
( アメリカ ) ロー スクール 入学 試験 |
( アメリカ ) ロー スクール にゅうがく しけん |
( amerika ) rō sukūru nyūgaku shiken |
68 |
LSD (also slang acid)
a powerful illegal drug that affects people’s
minds and makes them see and hear things that are not really there |
LSD (also slang acid) a
powerful illegal drug that affects people’s minds and makes them see and hear
things that are not really there |
LSD(也是俚语酸)是一种强大的非法药物,会影响人们的思想,让他们看到和听到的东西并不存在 |
LSD(yěshì lǐyǔ
suān) shì yī zhǒng qiángdà de fēifǎ yàowù, huì
yǐngxiǎng rénmen de sīxiǎng, ràng tāmen kàn dào hé
tīng dào de dōngxī bìng bù cúnzài |
Ls (également argot acide), une
drogue illégale puissante qui affecte les esprits et leur permet de voir et
d’entendre des choses qui ne sont pas vraiment là. |
Ls ( スラング 酸 ) は 、 人々 の 心 に 影響 を 与え 、実際 に は 存在 しない もの を 見 たり 聞い たり させる強力な 違法 薬物です 。 |
rs ( スラング さん ) わ 、 ひとびと の こころ に えいきょう お あたえ 、 じっさい に わ そんざい しない もの おみ たり きい たり させる きょうりょくな いほう やくぶつです 。 |
Ls ( surangu san ) wa , hitobito no kokoro ni eikyō o atae, jissai ni wa sonzai shinai mono o mi tari kī tari saserukyōryokuna ihō yakubutsudesu . |
69 |
麦角酰二乙胺;迷幻药;致幻药 |
màijiǎo xiān èr
yǐ àn; mí huàn yào; zhì huàn yào |
麦角酰二乙胺;迷幻药;致幻药 |
màijiǎo xiān èr
yǐ àn; mí huàn yào; zhì huàn yào |
Ergoyldiéthylamine;
hallucinogène; hallucinogène |
エルゴイルジエチルアミン ; 幻覚剤 ; 幻覚剤 |
えるごいるじえちるあみん ; げんかくざい ; げんかくざい |
erugoirujiechiruamin ; genkakuzai ; genkakuzai |
70 |
Lt (Lt.) (in writing) lieutenant(书写形式)(陆军)中尉,(海军或歳空军)上尉 |
Lt (Lt.) (In writing)
lieutenant(shūxiě xíngshì)(lùjūn)
zhōngwèi,(hǎijūn huò suì kōngjūn) shàngwèi |
Lt(Lt。)(写作)lieutenant(书写形式)(陆军)中尉,(海军或歳空军)上尉 |
Lt(Lt.)(Xiězuò)lieutenant(shūxiě
xíngshì)(lùjūn) zhōngwèi,(hǎijūn huò suì
kōngjūn) shàngwèi |
Lieutenant (Lieutenant) (écrit)
Lieutenant (formulaire écrit) (Armée) Lieutenant, (Marine ou Armée de l'Air)
Capitaine |
中尉 ( 書面 ) 中尉 ( 書面 ) ( 陸軍 ) 中尉 、 (海軍 または 空軍 ) キャプテン |
ちゅうい ( しょめん ) ちゅうい ( しょめん ) ( りくぐん ) ちゅうい 、 ( かいぐん または くうぐん ) キャプテン |
chūi ( shomen ) chūi ( shomen ) ( rikugun ) chūi ,( kaigun mataha kūgun ) kyaputen |
71 |
Lt (helen)Brown (海伦)布朗陆军中尉 |
Lt (helen)Brown (hǎilún)
bùlǎng lùjūn zhōngwèi |
Lt(海伦)布朗(海伦)布朗陆军中尉 |
Lt(hǎilún) bùlǎng
(hǎilún) bùlǎng lùjūn zhōngwèi |
Lt (helen) Brown (Helen)
Lieutenant Brown |
Lt ( ヘレン ) ブラウン ( ヘレン ) 中尉 ブラウン |
rt ( ヘレン ) ブラウン ( ヘレン ) ちゅうい ブラウン |
Lt ( heren ) buraun ( heren ) chūi buraun |
72 |
Ltd abbr. Limited (used after the name
of a British company or business) |
Ltd abbr. Limited (used after the name of a
British company or business) |
有限公司有限公司(以英国公司或企业的名义使用) |
yǒuxiàn gōngsī
yǒuxiàn gōngsī (yǐ yīngguó gōngsī huò
qǐyè de míngyì shǐyòng) |
Ltd abbr. Limited (utilisé
après le nom d'une société britannique) |
Ltd abbr 。 Limited ( 英国 の 会社名 または 事業名 の後 に 使用 ) |
rtd あっbr 。 りみてd ( えいこく の かいしゃめい またはじぎょうめい の のち に しよう ) |
Ltd abbr . Limited ( eikoku no kaishamei mataha jigyōmeino nochi ni shiyō ) |
73 |
有限责任公司,股份有限公司(用于英国公司或商行名称之后) |
yǒuxiàn zérèn
gōngsī, gǔfèn yǒuxiàn gōngsī (yòng yú
yīngguó gōngsī huò shāngháng míngchēng zhīhòu) |
有限责任公司,股份有限公司(用于英国公司或商行名称之后) |
yǒuxiàn zérèn
gōngsī, gǔfèn yǒuxiàn gōngsī (yòng yú
yīngguó gōngsī huò shāngháng míngchēng zhīhòu) |
Société à responsabilité
limitée, Inc. (après le nom d'une société britannique) |
Limited Liability Company 、 Inc .( 英国 の 会社 または会社 の 名前 の 後 ) |
りみてd りあびりty cおmぱんy 、 いんc 。( えいこく のかいしゃ または かいしゃ の なまえ の のち ) |
Limited Liability Company , Inc .( eikoku no kaisha matahakaisha no namae no nochi ) |
74 |
Pearce and Co. Ltd |
Pearce and Co. Ltd |
皮尔斯有限公司 |
pí'ěrsī yǒuxiàn
gōngsī |
Pearce and Co. Ltd |
Pearce and Co . Ltd |
ぺあrcえ あんd cお 。 rtd |
Pearce and Co . Ltd |
75 |
皮尔斯有限公司 |
pí'ěrsī yǒuxiàn
gōngsī |
皮尔斯有限公司 |
pí'ěrsī yǒuxiàn
gōngsī |
Pierce Limited |
ピアスリミテッド |
ぴあすりみてっど |
piasurimiteddo |
76 |
lubricant (also informal lube) a substance, for example oil, that you put
on surfaces or parts of a machine so that they move easily and smoothly |
lubricant (also informal
lube) a substance, for example oil,
that you put on surfaces or parts of a machine so that they move easily and
smoothly |
润滑剂(也是非正式润滑油)一种物质,例如油,放在机器的表面或部件上,以便它们轻松顺畅地移动 |
rùnhuá jì (yě shìfēi
zhèngshì rùnhuá yóu) yī zhǒng wùzhí, lìrú yóu, fàng zài jīqì
de biǎomiàn huò bùjiàn shàng, yǐbiàn tāmen qīngsōng
shùnchàng de yídòng |
Lubrifiant (également
lubrifiant informel) une substance, par exemple de l'huile, que vous mettez
sur des surfaces ou des parties d'une machine pour qu'elles se déplacent
facilement et soient lisses |
潤滑剤 ( 非公式 の 潤滑剤 ) 油 など の 物質 で 、 機械の 表面 や 部品 の 上 に 置いて 、 動き やすく 滑らか にします 。 |
じゅんかつざい ( ひこうしき の じゅんかつざい ) あぶら など の ぶっしつ で 、 きかい の ひょうめん や ぶひんの うえ に おいて 、 うごき やすく なめらか に します 。 |
junkatsuzai ( hikōshiki no junkatsuzai ) abura nado nobusshitsu de , kikai no hyōmen ya buhin no ue ni oite ,ugoki yasuku nameraka ni shimasu . |
77 |
润滑剂;润滑油 |
rùnhuá jì; rùnhuá yóu |
润滑剂,润滑油 |
rùnhuá jì, rùnhuá yóu |
Lubrifiant |
潤滑剤 |
じゅんかつざい |
junkatsuzai |
78 |
lubricate to put a
lubricant on sth such as the parts of a machine, to help them move smoothly |
lubricate to put a lubricant on
sth such as the parts of a machine, to help them move smoothly |
润滑以在机器的部件上涂抹润滑剂,以帮助它们顺利移动 |
rùnhuá yǐ zài jīqì de
bùjiàn shàng túmǒ rùnhuá jì, yǐ bāngzhù tāmen shùnlì
yídòng |
Lubrifier pour mettre un
lubrifiant sur les choses telles que les pièces d’une machine, pour les aider
à se déplacer |
機械 の 部品 など の 潤滑剤 を 塗って 、 動き やすくします 。 |
きかい の ぶひん など の じゅんかつざい お ぬって 、 うごき やすく します 。 |
kikai no buhin nado no junkatsuzai o nutte , ugoki yasukushimasu . |
79 |
给…上润滑油;上油于 |
gěi…shàng rùnhuá yóu;
shàng yóu yú |
给...上润滑油,上油于 |
gěi... Shàng rùnhuá yóu,
shàng yóu yú |
Lubrifier |
潤滑 する |
じゅんかつ する |
junkatsu suru |
80 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
81 |
grease |
grease |
润滑脂 |
rùnhuá zhī |
Graisser |
グリース |
グリース |
gurīsu |
82 |
oil |
oil |
油 |
yóu |
Huile |
オイル |
オイル |
oiru |
83 |
lubrication |
lubrication |
润滑 |
rùnhuá |
Harnais |
ハーネス |
ハーネス |
hānesu |
84 |
lubricious
(formal) showing a
great interest in sex in a way that is considered unpleasant or unacceptable |
lubricious (formal) showing a great interest in sex in
a way that is considered unpleasant or unacceptable |
光滑的(正式的)以一种被认为令人不愉快或不可接受的方式表现出对性的极大兴趣 |
guānghuá de (zhèngshì de)
yǐ yī zhǒng bèi rènwéi lìng rén bùyúkuài huò bùkě
jiēshòu de fāngshì biǎoxiàn chū duì xìng de jí dà
xīng qù |
Lubricious (formel) montrant un
grand intérêt pour le sexe d'une manière jugée déplaisante ou inacceptable |
不愉快 または 容認 できないと 見なされる 方法 で 性別に 大きな 関心 を 示す 潤滑 ( 正式 ) |
ふゆかい または ようにん できないと みなされる ほうほうで せいべつ に おうきな かんしん お しめす じゅんかつ (せいしき ) |
fuyukai mataha yōnin dekinaito minasareru hōhō deseibetsu ni ōkina kanshin o shimesu junkatsu ( seishiki ) |
85 |
淫荡的;淫秽的;猥亵的 |
yíndàng de; yínhuì de;
wěixiè de |
淫荡的;淫秽的;猥亵的 |
yíndàng de; yínhuì de;
wěixiè de |
Sensuelle |
官能 的な |
かんのう てきな |
kannō tekina |
86 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
87 |
lewd |
lewd |
猥亵 |
wěixiè |
Obscène |
スケベな |
な |
na |
88 |
lucid |
lucid |
清醒 |
qīngxǐng |
Lucide |
明快 |
めいかい |
meikai |
89 |
清醒 |
qīngxǐng |
清醒 |
qīngxǐng |
Sobre |
地味な |
じみな |
jimina |
90 |
clearly expressed; easy to understand |
clearly expressed; easy to
understand |
明确表达;容易明白 |
míngquè biǎodá; róngyì
míngbái |
Clairement, facile à comprendre |
はっきり 分かり やすい |
はっきり わかり やすい |
hakkiri wakari yasui |
91 |
表达清楚的;易禮的 |
biǎodá qīngchǔ
de; yì lǐ de |
表达清楚的;易礼的 |
biǎodá qīngchǔ
de; yì lǐ de |
Expressif |
表現力 豊か |
ひょうげんりょく ゆたか |
hyōgenryoku yutaka |
92 |
明确表达; 容易明白 |
míngquè biǎodá; róngyì
míngbái |
明确表达;容易明白 |
míngquè biǎodá; róngyì
míngbái |
Expression claire, facile à
comprendre |
はっきり した 表現 、 わかり やすい |
はっきり した ひょうげん 、 わかり やすい |
hakkiri shita hyōgen , wakari yasui |
93 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
94 |
clear |
clear |
明确 |
míngquè |
Effacer |
クリア |
クリア |
kuria |
95 |
a lucid style/explanation |
a lucid style/explanation |
一个清醒的风格/解释 |
yīgè qīngxǐng de
fēnggé/jiěshì |
un style lucide / explication |
明快な スタイル / 説明 |
めいかいな スタイル / せつめい |
meikaina sutairu / setsumei |
96 |
明白易懂的风格;清楚的解释 |
míngbái yì dǒng de
fēnggé; qīngchǔ de jiěshì |
明白易懂的风格;清楚的解释 |
míngbái yì dǒng de
fēnggé; qīngchǔ de jiěshì |
Style clair et compréhensible,
explication claire |
明確で わかり やすい スタイル 、 明確な 説明 |
めいかくで わかり やすい スタイル 、 めいかくな せつめい |
meikakude wakari yasui sutairu , meikakuna setsumei |
97 |
able to think clearly, especially during or
after a period of illness or confusion |
able to think clearly,
especially during or after a period of illness or confusion |
能够清晰地思考,特别是在疾病或混乱期间或之后 |
nénggòu qīngxī de
sīkǎo, tèbié shì zài jíbìng huò hǔnluàn qí jiàn huò
zhīhòu |
Capable de penser clairement,
surtout pendant ou après une période de maladie ou de confusion |
特に 病気 や 混乱 の 期間 中 または その後 に 、はっきり と 考える こと が できる |
とくに びょうき や こんらん の きかん ちゅう または そのご に 、 はっきり と かんがえる こと が できる |
tokuni byōki ya konran no kikan chū mataha sonogo ni ,hakkiri to kangaeru koto ga dekiru |
98 |
(尤指生病期间或病愈后,糊涂状态中或球后)头脑清晰的,清醒的 |
(yóu zhǐ shēngbìng qí jiàn huò
bìng yù hòu, hútú zhuàngtài zhōng huò qiú hòu) tóunǎo
qīngxī de, qīngxǐng de |
(尤指生病期间或病愈后,糊涂状态中或球后)头脑清晰的,清醒的 |
(yóu zhǐ shēngbìng qí jiàn huò
bìng yù hòu, hútú zhuàngtài zhōng huò qiú hòu) tóunǎo
qīngxī de, qīngxǐng de |
(surtout pendant ou après
la maladie, dans un état confus ou après une balle) lucide, sobre |
( 特に 病気 の 間 や 後 、 混乱 した 状態 や ボール の後 ) |
( とくに びょうき の ま や ご 、 こんらん した じょうたい や ボール の のち ) |
( tokuni byōki no ma ya go , konran shita jōtai ya bōru nonochi ) |
99 |
能够清晰地思考,特别是在疾病或混乱期间或之后 |
nénggòu qīngxī de
sīkǎo, tèbié shì zài jíbìng huò hǔnluàn qí jiàn huò
zhīhòu |
能够清晰地思考,特别是在疾病或混乱期间或之后 |
nénggòu qīngxī de
sīkǎo, tèbié shì zài jíbìng huò hǔnluàn qí jiàn huò
zhīhòu |
Être capable de penser
clairement, surtout pendant ou après une maladie ou une confusion |
特に 病気 や 混乱 の 間 や 後 に はっきり と 考える ことが できる |
とくに びょうき や こんらん の ま や ご に はっきり と かんがえる こと が できる |
tokuni byōki ya konran no ma ya go ni hakkiri to kangaerukoto ga dekiru |
100 |
in a rare lucid moment, she looked at me and
smiled |
in a rare lucid moment, she
looked at me and smiled |
在一个罕见的清醒时刻,她看着我笑了笑 |
zài yīgè hǎnjiàn de
qīngxǐng shíkè, tā kànzhe wǒ xiàole xiào |
Dans un rare moment de
lucidité, elle me regarda et sourit |
まれな 明快な 瞬間 に 、 彼女 は 私 を 見て 微笑んだ |
まれな めいかいな しゅんかん に 、 かのじょ わ わたし おみて ほほえんだ |
marena meikaina shunkan ni , kanojo wa watashi o mitehohoenda |
|
在难得清醒的时刻,她看看我,对我笑笑 |
zài nándé qīngxǐng de
shíkè, tā kàn kàn wǒ, duì wǒ xiào xiào |
在难得清醒的时刻,她看看我,对我笑笑 |
zài nándé qīngxǐng de
shíkè, tā kàn kàn wǒ, duì wǒ xiào xiào |
Dans un moment rare, elle m'a
regardé et m'a souri. |
まれ に 、 彼女 は 私 を 見て 微笑んだ 。 |
まれ に 、 かのじょ わ わたし お みて ほほえんだ 。 |
mare ni , kanojo wa watashi o mite hohoenda . |
102 |
lucidity. |
lucidity. |
明朗。 |
mínglǎng. |
Lucidité. |
明快 さ 。 |
めいかい さ 。 |
meikai sa . |
103 |
Lucifer the devil |
Lucifer the devil |
路西法的魔鬼 |
Lù xīfǎ de móguǐ |
Lucifer le diable |
悪魔 の ルシファー |
あくま の るしfああ |
akuma no rushifā |
104 |
路济弗尔(魔鬼) |
lù jì fú ěr (móguǐ) |
路济弗尔(魔鬼) |
lù jì fú ěr (móguǐ) |
Lutzif (diable) |
ルジフ ( 悪魔 ) |
るじふ ( あくま ) |
rujifu ( akuma ) |
105 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
106 |
satan |
Satan |
撒但 |
Sā dàn |
Satan |
サタン |
サタン |
satan |
107 |
luck good things that happen
to you by chance, not because of your own efforts or abilities |
luck good things that happen to you by chance,
not because of your own efforts or abilities |
幸运的是,偶然发生在你身上的好事,不是因为你自己的努力或能力 |
xìngyùn de shì, ǒurán
fāshēng zài nǐshēnshang de hǎoshì,
bùshì yīnwèi nǐ zìjǐ de nǔlì huò nénglì |
Bonne chance que les choses à
vous par hasard, pas à cause de vos propres efforts ou capacités |
幸運な こと に 、 自分 の 努力 や 能力 の ため で はなく、 偶然 に 物事 が あなた に もたらされる こと を |
こううんな こと に 、 じぶん の どりょく や のうりょく のため で はなく 、 ぐうぜん に ものごと が あなた に もたらされる こと お |
koūnna koto ni , jibun no doryoku ya nōryoku no tame dehanaku , gūzen ni monogoto ga anata ni motarasareru kotoo |
108 |
好运;幸运;侥幸 |
hǎo yùn; xìngyùn;
jiǎoxìng |
好运;幸运;侥幸 |
hǎo yùn; xìngyùn;
jiǎoxìng |
Bonne chance |
頑張って |
がんばって |
ganbatte |
109 |
with (any) luck, we'll be home before dark. |
with (any) luck, we'll be home
before dark. |
有了(任何)运气,我们会在天黑之前回家。 |
yǒule (rènhé) yùnqì,
wǒmen huì zài tiān hēi zhīqiánhuí jiā. |
Avec un peu de chance, nous
serons à la maison avant la nuit. |
運 が 良ければ 、 暗く なる 前 に 家 に 帰ります 。 |
うん が よければ 、 くらく なる まえ に いえ に かえります 。 |
un ga yokereba , kuraku naru mae ni ie ni kaerimasu . |
110 |
如果一切顺利的话,我们可在天黑前回到家 |
Rúguǒ yīqiè shùnlì dehuà,
wǒmen kě zài tiān hēi qiánhuí dàojiā |
如果一切顺利的话,我们可在天黑前回到家 |
Rúguǒ yīqiè shùnlì dehuà,
wǒmen kě zài tiān hēi qián huí dàojiā |
Si tout va bien, nous
pouvons rentrer chez nous avant la nuit. |
すべて うまく いけば 、 暗く なる 前 に 家 に 帰ること が できます 。 |
すべて うまく いけば 、 くらく なる まえ に いえ に かえる こと が できます 。 |
subete umaku ikeba , kuraku naru mae ni ie ni kaeru kotoga dekimasu . |
111 |
with a bit of luck, we'll finish on time. |
with a bit of luck, we'll
finish on time. |
运气好的话,我们会按时完成。 |
yùnqì hǎo dehuà,
wǒmen huì ànshí wánchéng. |
Avec un peu de chance, nous
finirons à l'heure. |
運 が 良ければ 、 時間どおり に 終了 します 。 |
うん が よければ 、 じかんどうり に しゅうりょう します。 |
un ga yokereba , jikandōri ni shūryō shimasu . |
112 |
如果我们运气好,就能够准时完成 |
Rúguǒ wǒmen yùnqì
hǎo, jiù nénggòu zhǔnshí wánchéng |
如果我们运气好,就能够准时完成 |
Rúguǒ wǒmen yùnqì
hǎo, jiù nénggòu zhǔnshí wánchéng |
Si nous avons de la chance,
nous pouvons finir à l'heure. |
運 が 良ければ 、 時間どおり に 終了 できます 。 |
うん が よければ 、 じかんどうり に しゅうりょう できます 。 |
un ga yokereba , jikandōri ni shūryō dekimasu . |
113 |
So far I have had no luck with finding a job. |
So far I have had no luck with
finding a job. |
到目前为止,我找不到工作没有运气。 |
dào mùqián wéizhǐ, wǒ
zhǎo bù dào gōngzuò méiyǒu yùnqì. |
Jusqu'à présent, je n'ai pas eu
de chance avec la recherche d'un emploi. |
これ まで の ところ 、 私 は 仕事 を 見つける こと に 運が ありませんでした 。 |
これ まで の ところ 、 わたし わ しごと お みつける ことに うん が ありませんでした 。 |
kore made no tokoro , watashi wa shigoto o mitsukeru kotoni un ga arimasendeshita . |
114 |
我私工知一直不走运 |
Wǒ sī gōng
zhī yīzhí bù zǒuyùn |
我私工知一直不走运 |
Wǒ sī gōng
zhī yīzhí bù zǒuyùn |
Je sais personnellement que
j'ai été malchanceux |
私 は 個人 的 に 私 が 不運だった こと を 知っています |
わたし わ こじん てき に わたし が ふうんだった こと おしっています |
watashi wa kojin teki ni watashi ga fūndatta koto oshitteimasu |
115 |
到目前为止,我找不到工作没有运气。 |
dào mùqián wéizhǐ, wǒ
zhǎo bù dào gōngzuò méiyǒu yùnqì. |
到目前为止,我找不到工作没有运气。 |
dào mùqián wéizhǐ, wǒ
zhǎo bù dào gōngzuò méiyǒu yùnqì. |
Jusqu'à présent, je ne peux pas
trouver un travail sans chance. |
これ まで の ところ 、 運 が ない と 仕事 を 見つけること が できません 。 |
これ まで の ところ 、 うん が ない と しごと お みつけること が できません 。 |
kore made no tokoro , un ga nai to shigoto o mitsukeru kotoga dekimasen . |
116 |
I could hardly believe my luck when he said
yes |
I could hardly believe my luck when he said
yes |
他说是的,我简直不敢相信自己的运气 |
Tā shuō shì de,
wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn zìjǐ de yùnqì |
Je pouvais à peine croire ma
chance quand il a dit oui |
彼 が そう 言った とき 私 は 私 の 運 を 信じる こと がほとんど できなかった |
かれ が そう いった とき わたし わ わたし の うん お しんじる こと が ほとんど できなかった |
kare ga sō itta toki watashi wa watashi no un o shinjiru kotoga hotondo dekinakatta |
117 |
听他说行,我几乎不敢相信自己会这么走运 |
tīng tā shuō
xíng, wǒ jīhū bù gǎn xiāngxìn zìjǐ huì zhème
zǒuyùn |
听他说行,我几乎不敢相信自己会这么走运 |
tīng tā shuō
xíng, wǒ jīhū bù gǎn xiāngxìn zìjǐ huì zhème
zǒuyùn |
En l'écoutant, j'ai peine à
croire que je serai aussi chanceux. |
彼 の 言う こと を 聞いて 、 私 は とても ラッキー になる と は 信じられません 。 |
かれ の いう こと お きいて 、 わたし わ とても ラッキーに なる と わ しんじられません 。 |
kare no iu koto o kīte , watashi wa totemo rakkī ni naru towa shinjiraremasen . |
118 |
他说是的,我简直不敢相信自己的运气 |
tā shuō shì de,
wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn zìjǐ de yùnqì |
他说是的,我简直不敢相信自己的运气 |
tā shuō shì de,
wǒ jiǎnzhí bù gǎn xiāngxìn zìjǐ de yùnqì |
Il a dit oui, je ne peux pas
croire ma chance. |
彼 は そう 言った 、 私 の 運 は 信じられない 。 |
かれ わ そう いった 、 わたし の うん わ しんじられない。 |
kare wa sō itta , watashi no un wa shinjirarenai . |
119 |
it was a stroke of
luck that we found you. |
it was a stroke of luck that we
found you. |
我们找到了你,这是一个幸运的事。 |
wǒmen zhǎodàole
nǐ, zhè shì yīgè xìngyùn de shì. |
C'est un coup de chance que
nous vous ayons trouvé. |
私たち が あなた を 見つけた の は 運 の 一撃でした 。 |
わたしたち が あなた お みつけた の わ うん の いちげきでした 。 |
watashitachi ga anata o mitsuketa no wa un noichigekideshita . |
120 |
真巧我们找到了你 |
Zhēn qiǎo wǒmen
zhǎodàole nǐ |
真巧我们找到了你 |
Zhēn qiǎo wǒmen
zhǎodàole nǐ |
Vraiment, nous vous avons
trouvé. |
本当に 、 私たち は あなた を 見つけました 。 |
ほんとうに 、 わたしたち わ あなた お みつけました 。 |
hontōni , watashitachi wa anata o mitsukemashita . |
121 |
我们找到了你,这是一个幸运的事。 |
wǒmen zhǎodàole
nǐ, zhè shì yīgè xìngyùn de shì. |
我们找到了你,这是一个幸运的事。 |
wǒmen zhǎodàole
nǐ, zhè shì yīgè xìngyùn de shì. |
Nous vous avons trouvé, c'est
une chance. |
私たち は あなた を 見つけました 、 これ は 幸運なことです 。 |
わたしたち わ あなた お みつけました 、 これ わ こううんな ことです 。 |
watashitachi wa anata o mitsukemashita , kore wa koūnnakotodesu . |
122 |
By sheer luck
nobody was hurt in the explosion. |
By sheer luck nobody was hurt
in the explosion. |
幸运的是,没有人在爆炸中受伤。 |
Xìngyùn de shì, méiyǒu rén
zài bàozhà zhōng shòushāng. |
Par pure chance, personne n'a
été blessé dans l'explosion. |
まったく 幸運 に も 、 誰 も 爆発 で 怪我 をしていなかった 。 |
まったく こううん に も 、 だれ も ばくはつ で けが お していなかった 。 |
mattaku koūn ni mo , dare mo bakuhatsu de kega oshiteinakatta . |
123 |
万幸畔是,没有人在爆炸中受伤 |
Wànxìng pàn shì, méiyǒu
rén zài bàozhà zhōng shòushāng |
万幸畔是,没有人在爆炸中受伤 |
Wànxìng pàn shì, méiyǒu
rén zài bàozhà zhōng shòushāng |
Heureusement, personne n'a été
blessé dans l'explosion. |
幸い 、 爆発 で 負傷者 は いませんでした 。 |
さいわい 、 ばくはつ で ふしょうしゃ わ いませんでした。 |
saiwai , bakuhatsu de fushōsha wa imasendeshita . |
124 |
幸运的是,没有人在爆炸中受伤。 |
xìngyùn de shì, méiyǒu rén
zài bàozhà zhōng shòushāng. |
幸运的是,没有人在爆炸中受伤。 |
xìngyùn de shì, méiyǒu rén
zài bàozhà zhōng shòushāng. |
Heureusement, personne n'a été
blessé dans l'explosion. |
幸い 、 爆発 で 負傷者 は いませんでした 。 |
さいわい 、 ばくはつ で ふしょうしゃ わ いませんでした。 |
saiwai , bakuhatsu de fushōsha wa imasendeshita . |
125 |
we wish her luck in her new career• |
We wish her luck in her new
career• |
我们祝她在新职业生涯中好运 |
Wǒmen zhù tā zài
xīn zhíyè shēngyá zhōng hǎo yùn |
Nous lui souhaitons bonne
chance dans sa nouvelle carrière • |
彼女 が 彼女 の 新しい キャリア に 幸運 を 祈っている • |
かのじょ が かのじょ の あたらしい キャリア に こううんお いのっている • |
kanojo ga kanojo no atarashī kyaria ni koūn o inotteiru • |
126 |
我们祝愿她在新的事业中一帆风顺 |
wǒmen zhùyuàn tā zài
xīn de shìyè zhōng yīfānfēngshùn |
我们祝愿她在新的事业中一帆风顺 |
wǒmen zhùyuàn tā zài
xīn de shìyè zhōng yīfānfēngshùn |
Nous lui souhaitons le meilleur
dans sa nouvelle carrière. |
私たち は 彼女 が 彼女 の 新しい キャリア の 中 で 最善を 祈っています 。 |
わたしたち わ かのじょ が かのじょ の あたらしい キャリア の なか で さいぜん お いのっています 。 |
watashitachi wa kanojo ga kanojo no atarashī kyaria nonaka de saizen o inotteimasu . |
127 |
我们祝她在新职业生涯中好运 |
wǒmen zhù tā zài
xīn zhíyè shēngyá zhōng hǎo yùn |
我们祝她在新职业生涯中好运 |
wǒmen zhù tā zài
xīn zhíyè shēngyá zhōng hǎo yùn |
Nous lui souhaitons bonne
chance dans sa nouvelle carrière. |
私たち は 彼女 の 新しい キャリア の 中 で 彼女 の 幸運を 祈ります 。 |
わたしたち わ かのじょ の あたらしい キャリア の なか でかのじょ の こううん お いのります 。 |
watashitachi wa kanojo no atarashī kyaria no naka dekanojo no koūn o inorimasu . |
128 |
you’re in
luck(lucky) there's one ticket
left |
you’re in luck(lucky) there's
one ticket left |
你很幸运(幸运的)还有一张票 |
nǐ hěn xìngyùn
(xìngyùn de) hái yǒuyī zhāng piào |
Vous avez de la chance
(chanceux), il reste un billet |
あなた は 運 が いいです ( ラッキー ) 1 枚 のチケット が 残っています |
あなた わ うん が いいです ( ラッキー ) 1 まい の チケット が のこっています |
anata wa un ga īdesu ( rakkī ) 1 mai no chiketto ganokotteimasu |
129 |
标运气不错,还剩一张票 |
biāo yùnqì bùcuò, hái
shèng yī zhāng piào |
标运气不错,还剩一张票 |
biāo yùnqì bùcuò, hái
shèng yī zhāng piào |
Le label est bon, il reste un
ticket. |
ラベル は 良いです 、 1 枚 の チケット が 残っています。 |
ラベル わ よいです 、 1 まい の チケット が のこっています 。 |
raberu wa yoidesu , 1 mai no chiketto ga nokotteimasu . |
130 |
你很幸运(幸运的)还有一张票 |
nǐ hěn xìngyùn
(xìngyùn de) hái yǒuyī zhāng piào |
你很幸运(幸运的)还有一张票 |
nǐ hěn xìngyùn
(xìngyùn de) hái yǒuyī zhāng piào |
Vous avez de la chance
(heureusement) et vous avez un ticket. |
あなた は ( ラッキー ) ラッキーで 、 チケット を持っています 。 |
あなた わ ( ラッキー ) らっきいで 、 チケット お もっています 。 |
anata wa ( rakkī ) rakkīde , chiketto o motteimasu . |
131 |
You’re out of
luck. She’s not here. |
You’re out of luck. She’s not
here. |
你运气不好她不在这里 |
nǐ yùnqì bù hǎo
tā bùzài zhèlǐ |
Vous n’avez pas de chance, elle
n’est pas là. |
彼女 は ここ に いません 。 |
かのじょ わ ここ に いません 。 |
kanojo wa koko ni imasen . |
132 |
真不巧,她不在 |
Zhēn bù qiǎo, tā
bùzài |
真不巧,她不在 |
zhēn bù qiǎo, tā
bùzài |
C’est une coïncidence qu’elle
ne soit pas là. |
彼女 が そこ に いない の は 偶然です 。 |
かのじょ が そこ に いない の わ ぐうぜんです 。 |
kanojo ga soko ni inai no wa gūzendesu . |
133 |
你运气不好 她不在这里 |
nǐ yùnqì bù hǎo
tā bùzài zhèlǐ |
你运气不好她不在这里 |
nǐ yùnqì bù hǎo
tā bùzài zhèlǐ |
Tu n'as pas de chance, elle
n'est pas là. |
あなた は ラッキーで は ない 、 彼女 は ここ に いない。 |
あなた わ らっきいで わ ない 、 かのじょ わ ここ に いない 。 |
anata wa rakkīde wa nai , kanojo wa koko ni inai . |
|
What a piece of
luck! |
What a piece of luck! |
多么幸运啊! |
duōme xìngyùn a! |
Quelle chance! |
なんて 幸 運な ことでしょう 。 |
なんて こう うんな ことでしょう 。 |
nante kō unna kotodeshō . |
134 |
运气真好! |
Yùnqì zhēn hǎo! |
运气真好! |
Yùnqì zhēn hǎo! |
Bonne chance! |
頑張ってください 。 |
がんばってください 。 |
ganbattekudasai . |
135 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
136 |
beginner's luck |
beginner's luck |
初学者的运气 |
chū xuézhě de yùnqì |
La chance du débutant |
初心者 の 運 |
しょしんしゃ の うん |
shoshinsha no un |
137 |
chance; the force
that causes good or bad things to happen to people |
chance; the force that causes
good or bad things to happen to people |
机会;导致好事或坏事发生在人身上的力量 |
jīhuì; dǎozhì
hǎoshì huò huàishì fāshēng zài rén shēnshang de lìliàng |
La force qui cause de bonnes ou
de mauvaises choses aux gens |
良い こと 、 悪い こと を 人々 に 起こす 力 |
よい こと 、 わるい こと お ひとびと に おこす ちから |
yoi koto , warui koto o hitobito ni okosu chikara |
138 |
机遇;命运;运气 |
jīyù; mìngyùn; yùnqì |
机遇;命运;运气 |
jīyù; mìngyùn; yùnqì |
Opportunité; destin; chance |
機会 ; 運命 ; 運 |
きかい ; うんめい ; うん |
kikai ; unmei ; un |
139 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
140 |
fortune |
fortune |
幸运 |
xìngyùn |
La fortune |
フォーチュン |
フォーチュン |
fōchun |
141 |
to have good/bad
luck |
to have good/bad luck |
好运/坏运气 |
hǎo yùn/huài yùnqì |
Avoir bonne / mauvaise chance |
幸運 を 祈る |
こううん お いのる |
koūn o inoru |
142 |
运气好/坏 |
yùnqì hǎo/huài |
运气好/坏 |
yùnqì hǎo/huài |
Bonne chance |
幸運 / 悪い |
こううん / わるい |
koūn / warui |
143 |
好运/坏运气 |
hǎo yùn/huài yùnqì |
好运/坏运气 |
hǎo yùn/huài yùnqì |
Bonne chance / malchance |
幸運 / 不運 |
こううん / ふうん |
koūn / fūn |
144 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
145 |
hard luck story |
hard luck story |
难过的故事 |
nánguò de gùshì |
Histoire de chance |
ハードラッキーストーリー |
はあどらっきいすとうりい |
hādorakkīsutōrī |
146 |
any luck? (informal) used to ask sb if they have been successful with sth |
any luck? (Informal) used to
ask sb if they have been successful with sth |
运气好的话?
(非正式的)曾经问过某人是否已经成功了 |
yùnqì hǎo dehuà? (Fēi
zhèngshì de) céngjīng wènguò mǒu rén shìfǒu yǐjīng
chénggōngle |
(Informel) demandait à qn s'ils
avaient réussi avec qch |
運 が 良かった ? ( 非公式 ) sb に sth で 成功 した か尋ねた |
うん が よかった ? ( ひこうしき ) sb に sth で せいこうした か たずねた |
un ga yokatta ? ( hikōshiki ) sb ni sth de seikō shita katazuneta |
147 |
(询问是否成功)运气怎么样 |
(xúnwèn shìfǒu
chénggōng) yùnqì zěnme yàng |
(询问是否成功)运气怎么样 |
(xúnwèn shìfǒu
chénggōng) yùnqì zěnme yàng |
(Demandez si c'est réussi)
Comment est la chance? |
( 成功 した か どう か を 尋ねます ) 運 は どうです か? |
( せいこう した か どう か お たずねます ) うん わ どうです か ? |
( seikō shita ka dō ka o tazunemasu ) un wa dōdesu ka? |
148 |
Any luck?,No, they’re all too busy to help |
Any luck?,No, they’re all too
busy to help |
运气好吗?不,他们都忙着帮忙 |
yùnqì hǎo ma? Bù,
tāmen dōu mángzhe bāngmáng |
Un peu de chance?, Non, ils
sont tous trop occupés pour aider |
運 が よろしいです か 、 いいえ 、 彼ら は 忙しすぎて手助け できません 。 |
うん が よろしいです か 、 いいえ 、 かれら わ いそがしすぎて てだすけ できません 。 |
un ga yoroshīdesu ka , īe , karera wa isogashisugitetedasuke dekimasen . |
149 |
运气怎么样?不怎么样,他们都没空帮忙 |
yùnqì zěnme yàng? Bù
zě me yàng, tāmen dōu méi kōng bāngmáng |
运气怎么样?不怎么样,他们都没空帮忙 |
yùnqì zěnme yàng? Bù
zě me yàng, tāmen dōu méi kōng bāngmáng |
Comment va votre chance? Pas
très bon, ils n'ont pas le temps d'aider |
あなた の 運 は どうです か ? あまり 良くない 、 彼らは 助ける 時間 が ない |
あなた の うん わ どうです か ? あまり よくない 、 かれら わ たすける じかん が ない |
anata no un wa dōdesu ka ? amari yokunai , karera watasukeru jikan ga nai |
150 |
as luck would have it in the way
that chance decides what will happen |
as luck would have it in the way that chance decides what
will happen |
幸运的是,机会决定将会发生什么 |
xìngyùn de shì, jīhuì
juédìng jiāng huì fāshēng shénme |
Comme par hasard, de la manière
dont le hasard décide ce qui va arriver |
幸運な こと に 、 偶然 が 起こる こと を 決定 する 方法で それ を 持っているでしょう |
こううんな こと に 、 ぐうぜん が おこる こと お けっていする ほうほう で それ お もっているでしょう |
koūnna koto ni , gūzen ga okoru koto o kettei suru hōhō desore o motteirudeshō |
151 |
碰巧;偶然;幸而;不巧 |
pèngqiǎo; ǒurán;
xìng'ér; bù qiǎo |
碰巧;偶然;幸而;不巧 |
pèngqiǎo; ǒurán;
xìng'ér; bù qiǎo |
Par chance, par chance,
heureusement, malheureusement |
偶然 に 、 偶然 に 、 幸い に 、 残念ながら |
ぐうぜん に 、 ぐうぜん に 、 さいわい に 、 ざんねんながら |
gūzen ni , gūzen ni , saiwai ni , zannennagara |
152 |
as luck would
have it, the train was late |
as luck would have it, the
train was late |
幸运的是火车迟到了 |
xìngyùn de shì huǒchē
chídàole |
Comme par hasard, le train
était en retard |
運 が 良かったので 列車 は 遅れた |
うん が よかったので れっしゃ わ おくれた |
un ga yokattanode ressha wa okureta |
153 |
不巧火车晚点了 |
bù qiǎo huǒchē
wǎndiǎnle |
不巧火车晚点了 |
bù qiǎo huǒchē
wǎndiǎnle |
Malheureusement, le train est
en retard. |
残念ながら 、 電車 は 遅れています 。 |
ざんねんながら 、 でんしゃ わ おくれています 。 |
zannennagara , densha wa okureteimasu . |
154 |
bad, hard,etc. luck (on sb) used to express sympathy for sb |
bad, hard,etc. Luck (on sb)
used to express sympathy for sb |
坏,难等等。运气(某人)用来表达对某人的同情 |
huài, nán děng děng.
Yùnqì (mǒu rén) yòng lái biǎodá duì mǒu rén de tóngqíng |
Mauvais, durs, etc .. la chance
(sur qn) utilisé pour exprimer sa sympathie pour qn |
sb へ の 同情 を 表す ため に 使用 されていた ( sb での ) 不運 、 困難 など の 運 |
sb え の どうじょう お あらわす ため に しよう されていた( sb で の ) ふうん 、 こんなん など の うん |
sb e no dōjō o arawasu tame ni shiyō sareteita ( sb de no) fūn , konnan nado no un |
155 |
(表示同情)运气不圭,不幸 |
(biǎoshì tóngqíng) yùnqì
bù guī, bùxìng |
(表示同情)运气不圭,不幸 |
(biǎoshì tóngqíng) yùnqì
bù guī, bùxìng |
(indiquant la sympathie) la
chance n'est pas bonne, malheureuse |
( 同情 を 示す ) 運 が 良くない 、 残念 |
( どうじょう お しめす ) うん が よくない 、 ざんねん |
( dōjō o shimesu ) un ga yokunai , zannen |
156 |
Bad luck,Helen, you played very
well |
Bad luck,Helen, you played very
well |
运气不好,海伦,你打得很好 |
yùnqì bù hǎo, hǎilún,
nǐ dǎ dé hěn hǎo |
Pas de chance, Helen, tu as
très bien joué |
運 が 悪い 、 Helen 、 あなた は とても 上手 に プレーした |
うん が わるい 、 へれん 、 あなた わ とても じょうず にプレー した |
un ga warui , Helen , anata wa totemo jōzu ni purē shita |
157 |
海伦,你的表现非常好,只是运气欠佳 |
hǎilún, nǐ de
biǎoxiàn fēicháng hǎo, zhǐshì yùnqì qiàn jiā |
海伦,你的表现非常好,只是运气欠佳 |
hǎilún, nǐ de
biǎoxiàn fēicháng hǎo, zhǐshì yùnqì qiàn jiā |
Helen, ta performance est très
bonne, mais pas de chance. |
ヘレン 、 あなた の パフォーマンス は とても 良いです、 ただ 運 が 悪いです 。 |
ヘレン 、 あなた の パフォーマンス わ とても よいです 、ただ うん が わるいです 。 |
heren , anata no pafōmansu wa totemo yoidesu , tada unga waruidesu . |
158 |
It’s hard hide on him that he wasn’t chosen. |
It’s hard hide on him that he
wasn’t chosen. |
他没有被选中,很难隐藏在他身上。 |
tā méiyǒu bèi
xuǎnzhōng, hěn nán yǐncáng zài tā shēnshang. |
C’est difficile de cacher à lui
qu’il n’a pas été choisi. |
彼 が 選ばれなかった こと を 彼 に は かなり 隠れている。 |
かれ が えらばれなかった こと お かれ に わ かなり かくれている 。 |
kare ga erabarenakatta koto o kare ni wa kanari kakureteiru. |
159 |
他未被选中真是不幸 |
Tā wèi bèi
xuǎnzhōng zhēnshi bùxìng |
他未被选中真是不幸 |
Tā wèi bèi
xuǎnzhōng zhēnshi bùxìng |
Il est regrettable qu’il n’ait
pas été sélectionné. |
彼 が 選ばれなかった の は 残念だ 。 |
かれ が えらばれなかった の わ ざんねんだ 。 |
kare ga erabarenakatta no wa zannenda . |
160 |
be down on your luck (informal) to have no money because of a period of bad luck. |
be down on your luck (informal)
to have no money because of a period of bad luck. |
由于运气不好,你的运气不好(非正式)没有钱。 |
yóuyú yùnqì bù hǎo,
nǐ de yùnqì bù hǎo (fēi zhèngshì) méiyǒu qián. |
Ne laissez pas votre chance
(informelle) ne pas avoir d'argent à cause d'une période de malchance. |
不運 の 期間 の ため に お金 を 持っていない ため にあなた の 運 ( 非公式 ) に 座る 。 |
ふうん の きかん の ため に おかね お もっていない ために あなた の うん ( ひこうしき ) に すわる 。 |
fūn no kikan no tame ni okane o motteinai tame ni anata noun ( hikōshiki ) ni suwaru . |
161 |
因一时不走运而没有钱;穷困潦倒 |
Yīn yīshí bù
zǒuyùn ér méiyǒu qián; qióngkùn lǎodǎo |
因一时不走运而没有钱;穷困潦倒 |
Yīn yīshí bù
zǒuyùn ér méiyǒu qián; qióngkùn lǎodǎo |
Parce qu'il n'y a pas de chance
pendant un moment, il n'y a pas d'argent; |
しばらく 運 が ないから お金 が ない 。 |
しばらく うん が ないから おかね が ない 。 |
shibaraku un ga naikara okane ga nai . |
162 |
由于运气不好,你的运气不好(非正式)没有钱 |
yóuyú yùnqì bù hǎo,
nǐ de yùnqì bù hǎo (fēi zhèngshì) méiyǒu qián |
由于运气不好,你的运气不好(非正式)没有钱 |
yóuyú yùnqì bù hǎo,
nǐ de yùnqì bù hǎo (fēi zhèngshì) méiyǒu qián |
A cause du manque de chance,
votre chance n'est pas bonne (informelle) sans argent |
不運 の ため に 、 あなた の 運 は お金 が なければ (非公式 に ) 良く ありません |
ふうん の ため に 、 あなた の うん わ おかね が なければ( ひこうしき に ) よく ありません |
fūn no tame ni , anata no un wa okane ga nakereba (hikōshiki ni ) yoku arimasen |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lubricant |
1206 |
1206 |
low tide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|