|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
love bird |
1203 |
1203 |
low |
|
|
1 |
great enthusiasm for sth |
Great enthusiasm for sth |
对某事的热情高涨 |
Duì mǒu shì de rèqíng
gāozhàng |
Большой
энтузиазм
по поводу
чего-либо |
Bol'shoy entuziazm po povodu
chego-libo |
2 |
(对某事)极大的热情,强烈的兴趣 |
(duì mǒu shì) jí dà de
rèqíng, qiángliè de xìngqù |
(对某事)极大的热情,强烈的兴趣 |
(duì mǒu shì) jí dà de
rèqíng, qiángliè de xìngqù |
Большой
энтузиазм
(сильный для
чего-то), сильный
интерес |
Bol'shoy entuziazm (sil'nyy
dlya chego-to), sil'nyy interes |
3 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
4 |
passion |
passion |
情 |
qíng |
страсть |
strast' |
5 |
the English love affair with gardening |
the English love affair with
gardening |
英国人对园艺的热爱 |
yīngguó rén duì yuányì de
rè'ài |
Английский
роман с
садоводством |
Angliyskiy roman s sadovodstvom |
6 |
英格兰人对园艺的热爱 |
yīnggélán rén duì yuányì
de rè'ài |
英格兰人对园艺的热爱 |
yīnggélán rén duì yuányì
de rè'ài |
Английская
любовь к
садоводству |
Angliyskaya lyubov' k
sadovodstvu |
7 |
love bird a small african parrot
( a bird with brightly coloured feathers) |
love bird a small african parrot (a bird with
brightly coloured feathers) |
爱鸟一只小非洲鹦鹉(一种颜色鲜艳的鸟) |
ài niǎo yī zhǐ
xiǎo fēizhōu yīngwǔ (yī zhǒng yánsè
xiānyàn de niǎo) |
Любовная
птица
маленького
африканского
попугая
(птица с ярко
окрашенными
перьями) |
Lyubovnaya ptitsa malen'kogo
afrikanskogo popugaya (ptitsa s yarko okrashennymi per'yami) |
8 |
情侣鹦鹉,爱情鸟(产于非洲) |
qínglǚ yīngwǔ,
àiqíng niǎo (chǎn yú fēizhōu) |
情侣鹦鹉,爱情鸟(产于非洲) |
qínglǚ yīngwǔ,
àiqíng niǎo (chǎn yú fēizhōu) |
Пара
попугаев,
любовная
птица
(производится
в Африке) |
Para popugayev, lyubovnaya
ptitsa (proizvoditsya v Afrike) |
9 |
lovebirds (humorous) two people who love each
other very much and show this in their behaviour |
lovebirds (humorous) two people
who love each other very much and show this in their behaviour |
爱情鸟(幽默)两个非常相爱的人,并在他们的行为中表现出来 |
àiqíng niǎo (yōumò)
liǎng gè fēicháng xiāng'ài de rén, bìng zài tāmen de
xíngwéi zhōng biǎoxiàn chūlái |
Lovebirds (с
чувством
юмора) два
человека,
которые очень
любят друг
друга и
показывают
это в своем
поведении |
Lovebirds (s chuvstvom yumora)
dva cheloveka, kotoryye ochen' lyubyat drug druga i pokazyvayut eto v svoyem
povedenii |
10 |
恩爱情侣;热恋的恋人 |
ēn'àiqínglǚ; rèliàn
de liànrén |
恩爱情侣;热恋的恋人 |
ēn'àiqínglǚ; rèliàn
de liànrén |
Влюбленная
пара,
влюбленные |
Vlyublennaya para, vlyublennyye |
11 |
love bite,hickey a red mark on the skin that
is caused by sb biting or sucking their partner’s skin when they are kissing |
love bite,hickey a red mark on
the skin that is caused by sb biting or sucking their partner’s skin when
they are kissing |
爱咬,吻,皮肤上的红色标记是由他们亲吻时叮咬或吸吮伴侣的皮肤引起的 |
ài yǎo, wěn,
pífū shàng de hóngsè biāojì shì yóu tāmen qīnwěn shí
dīngyǎo huò xīshǔn bànlǚ de pífū
yǐnqǐ de |
Укус
любви, хикки -
красная
метка на
коже, вызванная
кусанием
или
сосанием
кожи партнера
во время
поцелуя. |
Ukus lyubvi, khikki - krasnaya
metka na kozhe, vyzvannaya kusaniyem ili sosaniyem kozhi partnera vo vremya
potseluya. |
12 |
爱痕(在皮肤上吻或咬出的红色痕迹) |
ài hén (zài pífū shàng
wěn huò yǎo chū de hóngsè hénjī) |
爱痕(在皮肤上吻或咬出的红色痕迹) |
ài hén (zài pífū shàng
wěn huò yǎo chū de hóngsè hénjī) |
Любовные
следы
(красные
следы на
коже, которые
целуются
или
кусаются) |
Lyubovnyye sledy (krasnyye
sledy na kozhe, kotoryye tseluyutsya ili kusayutsya) |
13 |
love child (used especially in newspapers, etc.尤用于报刊等)a child born to parents who are not married to each other 私生子 |
love child (used especially in
newspapers, etc. Yóu yòng yú bàokān děng)a child born to parents
who are not married to each other sīshēngzǐ |
爱孩子(尤其用于报纸等尤其是报刊等)一个孩子所生的父母彼此没有结婚的私生子 |
ài háizi (yóuqí yòng yú
bàozhǐ děng yóuqí shì bàokān děng) yīgè háizi
suǒ shēng de fùmǔ bǐcǐ méiyǒu jiéhūn de
sīshēngzǐ |
ребенок,
рожденный
от
родителей,
которые не
состоят в
браке друг с
другом |
rebenok, rozhdennyy ot
roditeley, kotoryye ne sostoyat v brake drug s drugom |
14 |
loved up (informal happy
and excited because of the effects of the illegal drug ecstasy |
loved up (informal happy and
excited because of the effects of the illegal drug ecstasy |
喜欢(非正式的快乐和兴奋,因为非法药物狂喜的影响 |
xǐhuān (fēi
zhèngshì de kuàilè he xīngfèn, yīn wéi fēifǎ yàowù
kuángxǐ de yǐngxiǎng |
Любил
(неформально
счастлив и
взволнован из-за
последствий
незаконного
наркотического
экстаза |
Lyubil (neformal'no schastliv i
vzvolnovan iz-za posledstviy nezakonnogo narkoticheskogo ekstaza |
15 |
(因服用违禁迷幻药而)兴奋的,激情勃发的 |
(yīn fúyòng wéijìn mí huàn yào ér)
xīngfèn de, jīqíng bófā de |
(因服用违禁迷幻药而)兴奋的,激情勃发的 |
(yīn fúyòng wéijìn mí huàn yào ér)
xīngfèn de, jīqíng bófā de |
Возбужденный,
страстный
из-за
экстаза |
Vozbuzhdennyy, strastnyy iz-za ekstaza |
16 |
full of romantic love for sb |
full of romantic love for
sb |
对某人充满浪漫的爱 |
duì mǒu rén
chōngmǎn làngmàn de ài |
Полный
романтической
любви для
кого-то |
Polnyy romanticheskoy lyubvi
dlya kogo-to |
17 |
(对某人)充满爱恋的 |
(duì mǒu rén)
chōngmǎn àiliàn de |
(对某人)充满爱恋的 |
(duì mǒu rén)
chōngmǎn àiliàn de |
(кому-то)
полный
любви |
(komu-to) polnyy lyubvi |
18 |
love handles (informal, humorous) extra fat on a
person’s waist |
love handles (informal,
humorous) extra fat on a person’s waist |
爱在一个人的腰上处理(非正式的,幽默的)额外的脂肪 |
ài zài yīgè rén de
yāo shàng chǔlǐ (fēi zhèngshì de, yōumò de) éwài de
zhīfáng |
Любовные
ручки
(неформальные,
с чувством юмора)
лишний жир
на талии
человека |
Lyubovnyye ruchki
(neformal'nyye, s chuvstvom yumora) lishniy zhir na talii cheloveka |
19 |
腰郆赘肉 |
yāo jí zhuìròu |
腰郆赘肉 |
yāo jí zhuìròu |
Талия
живот |
Taliya zhivot |
20 |
爱在一个人的腰上处理(非正式的,幽默的)额外的脂肪 |
ài zài yīgè rén de
yāo shàng chǔlǐ (fēi zhèngshì de, yōumò de) éwài de
zhīfáng |
爱在一个人的腰上处理(非正式的,幽默的)额外的脂肪 |
ài zài yīgè rén de
yāo shàng chǔlǐ (fēi zhèngshì de, yōumò de) éwài de
zhīfáng |
Люблю
иметь дело с
(неформальным,
юмористическим)
лишним
жиром на
талии |
Lyublyu imet' delo s
(neformal'nym, yumoristicheskim) lishnim zhirom na talii |
21 |
love hate
relationship a
relationship in which your feelings for sb/sth are a mixture of love and
hatred |
love hate relationship a relationship in which your feelings for
sb/sth are a mixture of love and hatred |
爱仇恨关系这种关系,你对某人的感情是爱与仇恨的混合物 |
ài chóuhèn guānxì zhè
zhǒng guānxì, nǐ duì mǒu rén de gǎnqíng shì ài
yǔ chóuhèn de hùnhéwù |
Отношения
любовь-ненависть
- отношения, в
которых
ваши
чувства к
кому-либо -
это смесь любви
и ненависти. |
Otnosheniya lyubov'-nenavist' -
otnosheniya, v kotorykh vashi chuvstva k komu-libo - eto smes' lyubvi i
nenavisti. |
22 |
爱恨交加的感情关系 |
ài hèn jiāojiā de
gǎnqíng guānxì |
爱恨交加的感情关系 |
ài hèn jiāojiā de
gǎnqíng guānxì |
Любовь
и ненависть |
Lyubov' i nenavist' |
23 |
love-in (informal) (old-fashioned) a party at which
people freely show their affection and sexual attraction for each other,
associated with hippies in the 1960s |
love-in (informal)
(old-fashioned) a party at which people freely show their affection and
sexual attraction for each other, associated with hippies in the 1960s |
爱情(非正式)(老式)一个人们在20世纪60年代与嬉皮士相关的自由表达对彼此的感情和性吸引力的聚会 |
àiqíng (fēi
zhèngshì)(lǎoshì) yīgè rénmen zài 20 shìjì 60 niándài yǔ
xīpíshì xiāngguān de zìyóu biǎodá duì bǐcǐ de
gǎnqíng hé xìng xīyǐn lì de jùhuì |
Любовная
(неформальная)
(старомодная)
вечеринка,
на которой
люди
свободно
демонстрируют
свою
привязанность
и
сексуальное
влечение
друг к другу,
связанные с
хиппи в 1960-х годах |
Lyubovnaya (neformal'naya)
(staromodnaya) vecherinka, na kotoroy lyudi svobodno demonstriruyut svoyu
privyazannost' i seksual'noye vlecheniye drug k drugu, svyazannyye s khippi v
1960-kh godakh |
24 |
(20世纪60年代嬉皮士的)爱情聚会 |
(20 shìjì 60 niándài
xīpíshì dì) àiqíng jùhuì |
(20世纪60年代嬉皮士的)爱情聚会 |
(20 shìjì 60 niándài
xīpíshì dì) àiqíng jùhuì |
(хиппи
1960-х) любовная
вечеринка |
(khippi 1960-kh) lyubovnaya
vecherinka |
25 |
(disapproving) an
occasion when people are being especially pleasant to each other, in a way
that you believe is not sincere |
(disapproving) an occasion when
people are being especially pleasant to each other, in a way that you believe
is not sincere |
(不赞成)一种人们彼此特别愉快的场合,以一种你认为不真诚的方式 |
(bù zànchéng) yī
zhǒng rénmen bǐcǐ tèbié yúkuài de chǎnghé, yǐ
yī zhǒng nǐ rènwéi bù zhēnchéng de fāngshì |
(неодобрительно)
случай,
когда люди
особенно
приятны
друг другу,
как вы
считаете,
неискренним |
(neodobritel'no) sluchay, kogda
lyudi osobenno priyatny drug drugu, kak vy schitayete, neiskrennim |
26 |
虚情假意的场合;假热情 |
xū qíng jiǎyì de
chǎnghé; jiǎ rèqíng |
虚情假意的场合;假热情 |
xū qíng jiǎyì de
chǎnghé; jiǎ rèqíng |
Повод
лжи, ложный
энтузиазм |
Povod lzhi, lozhnyy entuziazm |
27 |
love interest a character in a film/movie or story who has a romantic role,
often as the main character’s lover |
love interest a character in a
film/movie or story who has a romantic role, often as the main character’s
lover |
喜欢电影/电影或故事中扮演浪漫角色的角色,通常是主角的情人 |
xǐhuān
diànyǐng/diànyǐng huò gùshì zhōng bànyǎn làngmàn juésè de
juésè, tōngcháng shì zhǔjiǎo de qíngrén |
Любовь
заинтересует
персонажа в
фильме / фильме
или истории,
который
играет
романтическую
роль, часто в
роли
любовника
главного
героя |
Lyubov' zainteresuyet
personazha v fil'me / fil'me ili istorii, kotoryy igrayet romanticheskuyu
rol', chasto v roli lyubovnika glavnogo geroya |
28 |
(电影或小说中的)恋爱角色(常为车角的情人) |
(diànyǐng huò
xiǎoshuō zhōng de) liàn'ài juésè (cháng wèi chē jiǎo
de qíngrén) |
(电影或小说中的)恋爱角色(常为车角的情人) |
(diànyǐng huò
xiǎoshuō zhōng de) liàn'ài juésè (cháng wèi chē jiǎo
de qíngrén) |
любовная
роль (в
фильме или
романе)
(часто любитель
автомобильного
уголка) |
lyubovnaya rol' (v fil'me ili
romane) (chasto lyubitel' avtomobil'nogo ugolka) |
29 |
love less |
love less |
少爱 |
shǎo ài |
Люблю
меньше |
Lyublyu men'she |
30 |
without; love |
without; love |
无;爱 |
wú; ài |
Без
любви |
Bez lyubvi |
31 |
没有爱的;无爱精的 |
méiyǒu ài de; wú ài
jīng de |
没有爱的;无爱精的 |
méiyǒu ài de; wú ài
jīng de |
Нет
любви, нет
любви |
Net lyubvi, net lyubvi |
32 |
a loveless marriage |
a loveless marriage |
一场无爱的婚姻 |
yī chǎng wú ài de
hūnyīn |
брак
без любви |
brak bez lyubvi |
33 |
没有爱情的婚姻 |
méiyǒu àiqíng de
hūnyīn |
没有爱情的婚姻 |
méiyǒu àiqíng de
hūnyīn |
Брак
без любви |
Brak bez lyubvi |
34 |
love letter a letter that you write to sb telling them that you love
them |
love letter a letter that you
write to sb telling them that you love them |
情书写给你写给某人的信,告诉他们你爱他们 |
qíngshūxiě gěi
nǐ xiě gěi mǒu rén de xìn, gàosù tāmen nǐ ài
tāmen |
Любовное
письмо,
письмо,
которое ты
пишешь, чтобы
сказать им,
что ты
любишь их. |
Lyubovnoye pis'mo, pis'mo,
kotoroye ty pishesh', chtoby skazat' im, chto ty lyubish' ikh. |
35 |
情书 |
qíngshū |
情书 |
qíng shū |
Любовное
письмо |
Lyubovnoye pis'mo |
36 |
love life the part of your life that involves your romantic and sexual
relationships |
love life the part of your life
that involves your romantic and sexual relationships |
爱生活是你生活中涉及浪漫和性关系的一部分 |
ài shēnghuó shì nǐ
shēnghuó zhōng shèjí làngmàn hé xìng guānxì de yībùfèn |
Любите
жизнь как
часть вашей
жизни, в
которую
вовлечены
ваши
романтические
и сексуальные
отношения |
Lyubite zhizn' kak chast'
vashey zhizni, v kotoruyu vovlecheny vashi romanticheskiye i seksual'nyye
otnosheniya |
37 |
爱情生活 |
àiqíng shēnghuó |
爱情生活 |
àiqíng shēnghuó |
Люблю
жизнь |
Lyublyu zhizn' |
38 |
loveliness (formal) the state of being very
attractive |
loveliness (formal) the state
of being very attractive |
可爱(正式)非常有吸引力的状态 |
kě'ài (zhèngshì)
fēicháng yǒu xīyǐn lì de zhuàngtài |
Loveliness
(формальное)
состояние
быть очень
привлекательным |
Loveliness (formal'noye)
sostoyaniye byt' ochen' privlekatel'nym |
39 |
美丽动人;漂亮可爱;楚楚动人 |
měilì dòngrén; piàoliang
kě'ài; chǔchǔ dòngrén |
美丽动人;漂亮可爱;楚楚动人 |
měilì dòngrén; piàoliang
kě'ài; chǔchǔ dòngrén |
Красивый
и красивый,
красивый и
прекрасный; |
Krasivyy i krasivyy, krasivyy i
prekrasnyy; |
40 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
41 |
beauty |
beauty |
美女 |
měinǚ |
красота |
krasota |
42 |
love-lorn (literary) unhappy because the
person you love does not love you |
love-lorn (literary) unhappy
because the person you love does not love you |
爱情(文学)不快乐,因为你爱的人不爱你 |
àiqíng (wénxué) bù kuàilè,
yīnwèi nǐ ài de rén bù ài nǐ |
Несчастная
любовь
(литературная)
несчастна,
потому что
человек,
которого ты
любишь, не
любит тебя |
Neschastnaya lyubov'
(literaturnaya) neschastna, potomu chto chelovek, kotorogo ty lyubish', ne
lyubit tebya |
43 |
单舍思的;失恋的 |
dān shě sī de;
shīliàn de |
单舍思的;失恋的 |
dān shě sī de;
shīliàn de |
Хутор
мышление;
влюбленный |
Khutor myshleniye; vlyublennyy |
44 |
lovely |
lovely |
可爱 |
kě'ài |
прекрасный |
prekrasnyy |
45 |
(lovelier, loveliest) |
(lovelier, loveliest) |
(可爱,最可爱) |
(kě'ài, zuì kě'ài) |
(самый
красивый,
самый
красивый) |
(samyy krasivyy, samyy krasivyy) |
46 |
You can also use more lovely and most lovely. |
You can also use more lovely
and most lovely. |
你也可以使用更可爱和最可爱的。 |
nǐ yě kěyǐ
shǐyòng gèng kě'ài hé zuì kě'ài de. |
Вы
также
можете
использовать
более милые и
самые милые. |
Vy takzhe mozhete ispol'zovat'
boleye milyye i samyye milyye. |
47 |
亦可用 |
Yì kěyòng |
亦可用 |
Yì kěyòng |
Может
также
использоваться |
Mozhet takzhe ispol'zovat'sya |
48 |
more lovely |
more lovely |
更可爱 |
gèng kě'ài |
Более
прекрасный |
Boleye prekrasnyy |
49 |
和 |
hé |
和 |
hé |
и |
i |
50 |
most lovely |
most lovely |
最可爱的 |
zuì kě'ài de |
Самый
милый |
Samyy milyy |
51 |
beautiful; attractive |
beautiful; attractive |
美丽;有吸引力 |
měilì; yǒu
xīyǐn lì |
Красивый,
привлекательный |
Krasivyy, privlekatel'nyy |
52 |
美'丽的;优美的;有吸引力品;迷人的 |
měi'lì de;
yōuměi de; yǒu xīyǐn lì pǐn; mírén de |
美'丽的;优美的;有吸引力品;迷人的 |
měi'lì de;
yōuměi de; yǒu xīyǐn lì pǐn; mírén de |
Красивый,
красивый,
привлекательный,
привлекательный |
Krasivyy, krasivyy,
privlekatel'nyy, privlekatel'nyy |
53 |
lovely
countryside/eyes/flowers |
lovely countryside/eyes/flowers |
可爱的乡村/眼睛/鲜花 |
kě'ài de
xiāngcūn/yǎnjīng/xiānhuā |
Прекрасная
сельская
местность /
глаза / цветы |
Prekrasnaya sel'skaya mestnost'
/ glaza / tsvety |
54 |
美丽的乡村/眼睛/花朵 |
měilì de
xiāngcūn/yǎnjīng/huāduǒ |
美丽的乡村/眼睛/花朵 |
měilì de
xiāngcūn/yǎnjīng/huāduǒ |
Красивая
страна /
глаза / цветы |
Krasivaya strana / glaza /
tsvety |
55 |
She lookedi particularly lovely that night |
She lookedi particularly lovely
that night |
那天晚上她看起来特别可爱 |
nèitiān wǎnshàng
tā kàn qǐlái tèbié kě'ài |
Она
выглядела
особенно
мило в ту
ночь |
Ona vyglyadela osobenno milo v
tu noch' |
56 |
她那天晚上特别妩媚动人 |
tā nèitiān
wǎnshàng tèbié wǔmèi dòngrén |
她那天晚上特别妩媚动人 |
tā nèitiān
wǎnshàng tèbié wǔmèi dòngrén |
Она
была
особенно
очаровательна
ночью. |
Ona byla osobenno
ocharovatel'na noch'yu. |
57 |
He has a lovely voice: |
He has a lovely voice: |
他的声音很可爱: |
tā de shēngyīn
hěn kě'ài: |
У
него
прекрасный
голос: |
U nego prekrasnyy golos: |
58 |
他说话的声音很好昕 |
Tā shuōhuà de
shēngyīn hěn hǎo xīn |
他说话的声音很好昕 |
Tā shuōhuà de
shēngyīn hěn hǎo xīn |
У
него очень
хороший
голос. |
U nego ochen' khoroshiy golos. |
59 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
60 |
beautiful |
beautiful |
美丽 |
měilì |
красивый |
krasivyy |
61 |
(informal) very
enjoyable and pleasant; wonderful |
(informal) very enjoyable and
pleasant; wonderful |
(非正式的)非常愉快和愉快;精彩 |
(fēi zhèngshì de)
fēicháng yúkuài hé yúkuài; jīngcǎi |
(неформальный)
очень
приятный и
приятный; замечательный |
(neformal'nyy) ochen' priyatnyy
i priyatnyy; zamechatel'nyy |
62 |
令人愉快的;极好尚 |
lìng rén yúkuài de; jí hào
shàng |
令人愉快的;极好尚 |
lìng rén yúkuài de; jí hào
shàng |
Приятный,
отличный
еще |
Priyatnyy, otlichnyy yeshche |
63 |
Can I get you anything?’A
cup of tea would be.lovely |
Can I get you anything?’A cup
of tea would be.Lovely |
我可以给你什么吗?'一杯茶就可以了 |
wǒ kěyǐ gěi
nǐ shénme ma?'Yībēi chá jiù kěyǐle |
Могу
я тебе
что-нибудь
принести?
Чашка чая |
Mogu ya tebe chto-nibud'
prinesti? Chashka chaya |
64 |
要我给你杂点什么;一杯茶就很好了 |
yào wǒ gěi nǐ zá
diǎn shénme; yībēi chá jiù hěn hǎole |
要我给你杂点什么;一杯茶就很好了 |
yào wǒ gěi nǐ zá
diǎn shénme; yībēi chá jiù hěn hǎole |
Я
хочу, чтобы
вы дали мне
что-нибудь с
этим, чашка
чая - это
хорошо. |
YA khochu, chtoby vy dali mne
chto-nibud' s etim, chashka chaya - eto khorosho. |
65 |
我可以给你什么吗?'一杯茶就可以了What a lovely surprise ! |
wǒ kěyǐ gěi
nǐ shénme ma?'Yībēi chá jiù kěyǐle What a lovely
surprise! |
我可以给你什么吗?'一杯茶就可以了多么可爱的惊喜! |
wǒ kěyǐ gěi
nǐ shénme ma?'Yībēi chá jiù kěyǐle duōme
kě'ài de jīngxǐ! |
Что я
могу тебе
дать? «Чашка
чая может
быть прекрасным
сюрпризом! |
Chto ya mogu tebe dat'?
«Chashka chaya mozhet byt' prekrasnym syurprizom! |
66 |
真让人感到惊喜! |
Zhēn ràng rén gǎndào
jīngxǐ! |
真让人感到惊喜! |
Zhēn ràng rén gǎndào
jīngxǐ! |
Это
потрясающе! |
Eto potryasayushche! |
67 |
How lovely to see you! |
How lovely to see you! |
多么可爱的见到你! |
Duōme kě'ài de jiàn
dào nǐ! |
Как
приятно
видеть тебя! |
Kak priyatno videt' tebya! |
68 |
见到你多么让人髙兴! |
Jiàn dào nǐ duōme
ràng rén gāo xìng! |
见到你多么让人髙兴! |
Jiàn dào nǐ duōme
ràng rén gāo xìng! |
Посмотрите,
как вы
волнуетесь! |
Posmotrite, kak vy volnuyetes'! |
69 |
多么可爱的见到你! |
Duōme kě'ài de jiàn
dào nǐ! |
多么可爱的见到你! |
Duōme kě'ài de jiàn
dào nǐ! |
Какое
прекрасное
время, чтобы
увидеть тебя! |
Kakoye prekrasnoye vremya,
chtoby uvidet' tebya! |
70 |
isn’t it a lovely day? |
Isn’t it a lovely day? |
这不是一个美好的一天吗? |
Zhè bùshì yīgè
měihǎo de yītiān ma? |
Разве
это не
прекрасный
день? |
Razve eto ne prekrasnyy den'? |
71 |
天气真好呀! |
Tiānqì zhēn hǎo
ya! |
天气真好呀! |
Tiānqì zhēn hǎo
ya! |
Погода
такая
хорошая! |
Pogoda takaya khoroshaya! |
72 |
We’ve had a lovely
time. |
We’ve had a lovely time. |
我们度过了美好的时光。 |
Wǒmen dùguòle
měihǎo de shíguāng. |
Мы
прекрасно
провели
время. |
My prekrasno proveli vremya. |
73 |
我们玩得很痛快 |
Wǒmen wán dé hěn
tòngkuài |
我们玩得很痛快 |
Wǒmen wán dé hěn
tòngkuài |
Мы
хорошо
проводим
время |
My khorosho provodim vremya |
74 |
it’s a lovely old
farm. |
it’s a lovely old farm. |
这是一个可爱的老农场。 |
zhè shì yīgè kě'ài de
lǎo nóngchǎng. |
Это
прекрасная
старая
ферма. |
Eto prekrasnaya staraya ferma. |
75 |
那是个宜人的老农场 |
Nà shìgè yírén de lǎo
nóngchǎng |
那是个宜人的老农场 |
Nà shìgè yírén de lǎo
nóngchǎng |
Это
приятная
старая
ферма. |
Eto priyatnaya staraya ferma. |
76 |
这是一个可爱的老农场 |
zhè shì yīgè kě'ài de
lǎo nóngchǎng |
这是一个可爱的老农场 |
zhè shì yīgè kě'ài de
lǎo nóngchǎng |
Это
прекрасная
старая
ферма |
Eto prekrasnaya staraya ferma |
77 |
it’s been lovely having you here. |
it’s been lovely having you
here. |
你来这里真是太可爱了。 |
nǐ lái zhèlǐ
zhēnshi tài kě'àile. |
Было
приятно
видеть тебя
здесь. |
Bylo priyatno videt' tebya
zdes'. |
78 |
有你在这儿真是太好了 |
Yǒu nǐ zài zhè'er
zhēnshi tài hǎole |
有你在这儿真是太好了 |
Yǒu nǐ zài zhè'er
zhēnshi tài hǎole |
Здорово,
что ты здесь. |
Zdorovo, chto ty zdes'. |
79 |
(ironic)
you've got yourself into a lovely mess, haven't you? |
(ironic) you've got yourself
into a lovely mess, haven't you? |
(具有讽刺意味的是)你已陷入一片可爱的混乱中,不是吗? |
(jùyǒu fèngcì yìwèi de
shì) nǐ yǐ xiànrù yīpiàn kě'ài de hǔnluàn
zhōng, bùshì ma? |
(иронично)
вы попали в
прекрасный
беспорядок,
не так ли? |
(ironichno) vy popali v
prekrasnyy besporyadok, ne tak li? |
80 |
你*的这麻烦可真够瞧的,是吧? |
Nǐ*de zhè máfan kě
zhēn gòu qiáo de, shì ba? |
你*的这麻烦可真够瞧的,是吧? |
Nǐ*de zhè máfan kě
zhēn gòu qiáo de, shì ba? |
Беда
с тобой *
действительно
смущает,
верно? |
Beda s toboy * deystvitel'no
smushchayet, verno? |
81 |
(具有讽刺意味的是)你已陷入一片可爱的混乱中,不是吗? |
(Jùyǒu fèngcì yìwèi de
shì) nǐ yǐ xiànrù yīpiàn kě'ài de hǔnluàn
zhōng, bùshì ma? |
(具有讽刺意味的是)你已陷入一片可爱的混乱中,不是吗? |
(Jùyǒu fèngcì yìwèi de
shì) nǐ yǐ xiànrù yīpiàn kě'ài de hǔnluàn
zhōng, bùshì ma? |
(Ирония
в том, что вы
попали в
прекрасный
беспорядок,
не так ли? |
(Ironiya v tom, chto vy popali
v prekrasnyy besporyadok, ne tak li? |
82 |
o note at |
O note at |
注意到 |
Zhùyì dào |
о,
обратите
внимание на |
o, obratite vnimaniye na |
83 |
wonderfull |
wonderfull |
完美的事情 |
wánměi de shìqíng |
удивительный |
udivitel'nyy |
84 |
完美的事情 |
wánměi de shìqíng |
完美的事情 |
wánměi de shìqíng |
Идеальная
вещь |
Ideal'naya veshch' |
85 |
(informal) (of a person 人)very kind, generous and
friendly |
(informal) (of a person rén)very kind,
generous and friendly |
(非正式的)(一个人)非常善良,慷慨和友好 |
(fēi zhèngshì de)(yīgè rén)
fēicháng shànliáng, kāngkǎi hé yǒuhǎo |
(неформально)
(человека)
очень
добрый, щедрый
и
дружелюбный |
(neformal'no) (cheloveka) ochen' dobryy,
shchedryy i druzhelyubnyy |
86 |
亲切友好的;慷慨大方的;可爱的 |
qīnqiè yǒuhǎo
de; kāngkǎi dàfāng de; kě'ài de |
亲切友好的;慷慨大方的;可爱的 |
qīnqiè yǒuhǎo
de; kāngkǎi dàfāng de; kě'ài de |
Добрый
и
дружелюбный,
щедрый,
прекрасный |
Dobryy i druzhelyubnyy,
shchedryy, prekrasnyy |
87 |
(非正式的)(一个人)非常善良,慷慨和友好 |
(fēi zhèngshì
de)(yīgè rén) fēicháng shànliáng, kāngkǎi hé
yǒuhǎo |
(非正式的)(一个人)非常善良,慷慨和友好 |
(fēi zhèngshì
de)(yīgè rén) fēicháng shànliáng, kāngkǎi hé
yǒuhǎo |
(неформально)
(один
человек)
очень
добрый, щедрый
и
дружелюбный |
(neformal'no) (odin chelovek)
ochen' dobryy, shchedryy i druzhelyubnyy |
88 |
Her mother was a lovely woman |
Her mother was a lovely woman |
她的母亲是一个可爱的女人 |
tā de mǔqīn shì
yīgè kě'ài de nǚrén |
Ее
мать была
прекрасной
женщиной |
Yeye mat' byla prekrasnoy
zhenshchinoy |
89 |
母亲是个心地善良的女人 |
mǔqīn shì ge
xīndì shànliáng de nǚrén |
母亲是个心地善良的女人 |
mǔqīn shì ge
xīndì shànliáng de nǚrén |
Мама
добрая
женщина |
Mama dobraya zhenshchina |
90 |
Very lovely is not
very common and is only used about the physical appearance of a person or
thing. |
Very lovely is not very common
and is only used about the physical appearance of a person or thing. |
非常可爱并不常见,仅用于人或物的外表。 |
fēicháng kě'ài bìng
bù chángjiàn, jǐn yòng yú rén huò wù de wàibiǎo. |
Очень
мило не
очень
распространено
и используется
только для
внешнего
вида человека
или вещи. |
Ochen' milo ne ochen'
rasprostraneno i ispol'zuyetsya tol'ko dlya vneshnego vida cheloveka ili
veshchi. |
91 |
very lovely |
Very lovely |
很可爱 |
Hěn kě'ài |
Очень
мило |
Ochen' milo |
92 |
不很常见,仅用于形容人的外貌或物的外观 |
bù hěn chángjiàn, jǐn
yòng yú xíngróng rén de wàimào huò wù de wàiguān |
不很常见,仅用于形容人的外貌或物的外观 |
bù hěn chángjiàn, jǐn
yòng yú xíngróng rén de wàimào huò wù de wàiguān |
Не
очень часто,
используется
только для
описания
внешнего
вида
человека
или появления
вещей |
Ne ochen' chasto,
ispol'zuyetsya tol'ko dlya opisaniya vneshnego vida cheloveka ili poyavleniya
veshchey |
93 |
lovely and warm,cold, quiet, etc. ( informal) used when you are
emphasizing that sth is good because of the quality mentioned |
lovely and warm,cold, quiet,
etc. (Informal) used when you are emphasizing that sth is good because of the
quality mentioned |
可爱和温暖,冷,安静等(非正式),当你强调由于提到的质量,这是好的 |
kě'ài hé
wēnnuǎn, lěng, ānjìng děng (fēi zhèngshì),
dāng nǐ qiángdiào yóuyú tí dào de zhìliàng, zhè shì hǎo de |
Прекрасный
и теплый,
холодный,
тихий и т. Д. (Неформальный)
используется,
когда вы
подчеркиваете,
что что-то
хорошее
из-за
упомянутого
качества |
Prekrasnyy i teplyy, kholodnyy,
tikhiy i t. D. (Neformal'nyy) ispol'zuyetsya, kogda vy podcherkivayete, chto
chto-to khorosheye iz-za upomyanutogo kachestva |
94 |
(用以强调某事物因具有所说的特质*很好 |
(yòng yǐ qiángdiào
mǒu shìwù yīn jùyǒu suǒ shuō de tèzhì*hěn
hǎo |
(用以强调某事物因具有所说的特质*很好 |
(yòng yǐ qiángdiào
mǒu shìwù yīn jùyǒu suǒ shuō de tèzhì*hěn
hǎo |
(чтобы
подчеркнуть,
что что-то
имеет
упомянутые
качества *
очень
хорошо |
(chtoby podcherknut', chto
chto-to imeyet upomyanutyye kachestva * ochen' khorosho |
95 |
可爱和温暖,冷,安静等(非正式),当你强调由于提到的质量,这是好的 |
kě'ài hé
wēnnuǎn, lěng, ānjìng děng (fēi zhèngshì),
dāng nǐ qiángdiào yóuyú tí dào de zhìliàng, zhè shì hǎo de |
可爱和温暖,冷,安静等(非正式),当你强调由于提到的质量,这是好的 |
kě'ài hé
wēnnuǎn, lěng, ānjìng děng (fēi zhèngshì),
dāng nǐ qiángdiào yóuyú tí dào de zhìliàng, zhè shì hǎo de |
Милый
и теплый,
холодный,
тихий и т. Д.
(Неформальный),
когда вы
подчеркиваете
упомянутое
качество,
это хорошо |
Milyy i teplyy, kholodnyy,
tikhiy i t. D. (Neformal'nyy), kogda vy podcherkivayete upomyanutoye
kachestvo, eto khorosho |
96 |
it’s lovely and
warm in here. |
it’s lovely and warm in here. |
它在这里很可爱温暖。 |
tā zài zhèlǐ hěn
kě'ài wēnnuǎn. |
Здесь
прекрасно и
тепло. |
Zdes' prekrasno i teplo. |
97 |
这里温暖宜人 |
Zhèlǐ wēnnuǎn
yírén |
这里温暖宜人 |
Zhèlǐ wēnnuǎn
yírén |
Здесь
тепло и
приятно |
Zdes' teplo i priyatno |
98 |
lovelies (old fashioned) a
beautiful woman |
lovelies (old fashioned) a
beautiful woman |
lovelies(老式)一个美丽的女人 |
lovelies(lǎoshì) yīgè
měilì de nǚrén |
Lovelies
(старомодный)
красивая
женщина |
Lovelies (staromodnyy)
krasivaya zhenshchina |
99 |
美女;美人;佳人 |
měinǚ; měirén; jiārén |
美女;美人;佳人 |
měinǚ; měirén; jiārén |
Красота,
красота,
красота |
Krasota, krasota, krasota |
100 |
love.making sexual activity between
two lovers, especially the act of having sex |
love.Making sexual activity
between two lovers, especially the act of having sex |
爱情。两个恋人之间的性活动,特别是做爱的行为 |
àiqíng. Liǎng gè liànrén
zhī jiān dì xìng huódòng, tèbié shì zuò'ài de xíngwéi |
Любовь.
Заниматься
сексом
между двумя
любовниками,
особенно
акт секса |
Lyubov'. Zanimat'sya seksom
mezhdu dvumya lyubovnikami, osobenno akt seksa |
|
性行为;做爱;性交 |
xìng xíngwéi; zuò'ài;
xìngjiāo |
性行为;做爱;性交 |
xìng xíngwéi; zuò'ài;
xìngjiāo |
Сексуальное
поведение,
секс,
половой акт |
Seksual'noye povedeniye, seks,
polovoy akt |
102 |
love match a marriage of two
people who are in love with each other |
love match a marriage of two people who are in love
with each other |
爱情是两个彼此相爱的人的婚姻 |
àiqíng shì liǎng gè
bǐcǐ xiāng'ài de rén de hūnyīn |
Любовь
сочетается
браком двух
людей, которые
влюблены
друг в друга |
Lyubov' sochetayetsya brakom
dvukh lyudey, kotoryye vlyubleny drug v druga |
103 |
恋爱结婚;爱情的结合 |
liàn'ài jiéhūn; ài qíng de
jiéhé |
恋爱结婚;爱情的结合 |
liàn'ài jiéhūn; ài qíng de
jiéhé |
Любовь
и брак;
любовь |
Lyubov' i brak; lyubov' |
104 |
love nest (informal) a house or an apartment
where two people who are not married but are having a sexual relationship can
meet |
love nest (informal) a house or an apartment where
two people who are not married but are having a sexual relationship can
meet |
爱巢(非正式)一个房子或公寓,两个未婚但有性关系的人可以见面 |
àicháo (fēi zhèngshì)
yīgè fángzi huò gōngyù, liǎng gè wèihūn dàn yǒu xìng
guānxì de rén kěyǐ jiànmiàn |
Любовное
гнездо
(неформальное)
дом или квартира,
где могут
встретиться
два
человека, которые
не состоят в
браке, но
имеют
сексуальные
отношения |
Lyubovnoye gnezdo
(neformal'noye) dom ili kvartira, gde mogut vstretit'sya dva cheloveka,
kotoryye ne sostoyat v brake, no imeyut seksual'nyye otnosheniya |
105 |
情侣幽会处;情人安乐窝 |
qínglǚ yōuhuì chù;
qíngrén ānlèwō |
情侣幽会处;情人安乐窝 |
qínglǚ yōuhuì chù;
qíngrén ānlèwō |
Отступление
пар, зона
комфорта
любителей |
Otstupleniye par, zona komforta
lyubiteley |
106 |
lover ,a partner in a
sexual relationship outside marriage |
lover,a partner in a sexual
relationship outside marriage |
情人,婚外性关系的伴侣 |
qíngrén, hūn wài xìng
guānxì de bànlǚ |
Любовник,
партнер по
сексуальным
отношениям
вне брака |
Lyubovnik, partner po
seksual'nym otnosheniyam vne braka |
107 |
(婚外的)情人,情侣: |
(hūn wài de) qíngrén,
qínglǚ: |
(婚外的)情人,情侣: |
(hūn wài de) qíngrén,
qínglǚ: |
(брак)
любовник,
пара: |
(brak) lyubovnik, para: |
108 |
He denied that he was her lover |
He denied that he was her lover |
他否认他是她的情人 |
Tā fǒurèn tā shì
tā de qíngrén |
Он
отрицал, что
он был ее
любовником |
On otritsal, chto on byl yeye
lyubovnikom |
109 |
他否认是她的情夫 |
tā fǒurèn shì tā
de qíngfū |
他否认是她的情夫 |
tā fǒurèn shì tā
de qíngfū |
Он
отрицал, что
она была ее
любовником |
On otritsal, chto ona byla yeye
lyubovnikom |
110 |
We were lovers for several years. |
We were lovers for several
years. |
我们是恋人好几年了。 |
wǒmen shì liànrén
hǎojǐ niánle. |
Мы
были
любовниками
в течение
нескольких лет. |
My byli lyubovnikami v
techeniye neskol'kikh let. |
111 |
我们柤爱了好几年 |
Wǒmen zhā àile
hǎojǐ nián |
我们柤爱了好几年 |
Wǒmen zhā àile
hǎojǐ nián |
Мы
любили это в
течение
нескольких
лет. |
My lyubili eto v techeniye
neskol'kikh let. |
112 |
我们是恋人好几年了i |
wǒmen shì liànrén
hǎojǐ niánle i |
我们是恋人好几年了我 |
wǒmen shì liànrén
hǎojǐ niánle wǒ |
Мы
любовники
уже
несколько
лет. |
My lyubovniki uzhe neskol'ko
let. |
113 |
the park was full of young lovers holding hands. |
the park was full of young lovers holding hands. |
公园里到处都是年轻情侣手牵着手。 |
gōngyuán lǐ dàochù
dōu shì niánqīng qínglǚ shǒu qiān zhuóshǒu. |
Парк
был полон
молодых
влюбленных,
держась за
руки. |
Park byl polon molodykh
vlyublennykh, derzhas' za ruki. |
114 |
公园里有许多手拉着手的年轻情侣 |
Gōngyuán li yǒu
xǔduō shǒu lā zhuóshǒu de niánqīng qínglǚ |
公园里有许多手拉着手的年轻情侣 |
Gōngyuán li yǒu
xǔduō shǒu lā zhuóshǒu de niánqīng qínglǚ |
В
парке много
молодых пар,
держась за
руки. |
V parke mnogo molodykh par,
derzhas' za ruki. |
115 |
(often in compounds |
(often in compounds |
(通常在化合物中 |
(tōngcháng zài huàhéwù
zhòng |
(часто
в
соединениях |
(chasto v soyedineniyakh |
116 |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
常构成复合词 |
cháng gòuchéng fùhécí |
Часто
состоит из
сложных
слов |
Chasto sostoit iz slozhnykh
slov |
117 |
a person who likes or enjoys a particular
thing |
a person who likes or enjoys a
particular thing |
喜欢或喜欢特定事物的人 |
xǐhuān huò
xǐhuān tèdìng shìwù de rén |
человек,
который
любит или
наслаждается
определенной
вещью |
chelovek, kotoryy lyubit ili
naslazhdayetsya opredelennoy veshch'yu |
118 |
爱好者;热爱者 |
àihào zhě; rè'ài zhě |
爱好者;热爱者 |
àihào zhě; rè'ài zhě |
Любители;
любители |
Lyubiteli; lyubiteli |
119 |
喜欢或喜欢特定事物的人: |
xǐhuān huò
xǐhuān tèdìng shìwù de rén: |
喜欢或喜欢特定事物的人: |
xǐhuān huò
xǐhuān tèdìng shìwù de rén: |
Люди,
которые
любят или
любят что-то: |
Lyudi, kotoryye lyubyat ili
lyubyat chto-to: |
120 |
a lover of music |
A lover of music |
一个音乐爱好者 |
Yīgè yīnyuè àihào
zhě |
любитель
музыки |
lyubitel' muzyki |
121 |
音乐爱好者 |
yīnyuè àihào zhě |
音乐爱好者 |
yīnyuè àihào zhě |
Меломан |
Meloman |
122 |
an art lover |
an art lover |
一个艺术爱好者 |
yīgè yìshù àihào zhě |
Любитель
искусства |
Lyubitel' iskusstva |
123 |
爱好艺术的人 |
àihào yìshù de rén |
爱好艺术的人 |
àihào yìshù de rén |
Арт-любящий
человек |
Art-lyubyashchiy chelovek |
124 |
一个艺术爱好者 |
yīgè yìshù àihào zhě |
一个艺术爱好者 |
yīgè yìshù àihào zhě |
Любитель
искусства |
Lyubitel' iskusstva |
125 |
a nature-lover |
a nature-lover |
自然爱好者 |
zìrán àihào zhě |
любитель
природы |
lyubitel' prirody |
126 |
热爱矢自然的人 |
rè'ài shǐ zìrán de rén |
热爱矢自然的人 |
rè'ài shǐ zìrán de rén |
Люблю
натурального
человека |
Lyublyu natural'nogo cheloveka |
127 |
love seat a comfortable seat with a back and arms,for two people to sit on |
love seat a comfortable seat with a back and arms,for
two people to sit on |
爱坐在舒适的座椅上,背部和手臂,两个人坐在上面 |
ài zuò zài shūshì de zuò
yǐ shàng, bèibù hé shǒubì, liǎng gèrén zuò zài shàngmiàn |
Люблю
сидеть на
удобном
сиденье со
спинкой и
подлокотниками,
чтобы два
человека
сидели на |
Lyublyu sidet' na udobnom
siden'ye so spinkoy i podlokotnikami, chtoby dva cheloveka sideli na |
128 |
双人沙发;鸳鸯椅 |
shuāngrén shāfā;
yuānyāng yǐ |
双人沙发;鸳鸯椅 |
shuāngrén shāfā;
yuānyāng yǐ |
Двухместный
диван |
Dvukhmestnyy divan |
129 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
130 |
chair |
chair |
椅子 |
yǐzi |
стул |
stul |
131 |
love.sick unable to think clearly
or behave in a sensible way because you are in love with sb, especially sb
who is not in love with you |
love.Sick unable to think clearly or behave in a
sensible way because you are in love with sb, especially sb who is not in
love with you |
love.sick无法清醒地思考或以合理的方式表现,因为你爱上某某人,特别是那些不爱你的人 |
love.Sick wúfǎ
qīngxǐng de sīkǎo huò yǐ hélǐ de fāngshì
biǎoxiàn, yīnwèi nǐ ài shàng mǒu mǒu rén, tèbié shì
nàxiē bù ài nǐ de rén |
Love.sick не
в состоянии
мыслить
ясно или
вести себя
разумно,
потому что
вы влюблены
в кого-то,
особенно в
кого-то, кто
не любит вас |
Love.sick ne v sostoyanii
myslit' yasno ili vesti sebya razumno, potomu chto vy vlyubleny v kogo-to,
osobenno v kogo-to, kto ne lyubit vas |
132 |
害相思病的 (尤指单相思的) |
hài xiāngsī bìng de
(yóu zhǐ dān xiàng sī de) |
害相思病的(尤指单相思的) |
hài xiāngsī bìng de
(yóu zhǐ dān xiàng sī de) |
Акация
(особенно
неразделенная
любовь) |
Akatsiya (osobenno
nerazdelennaya lyubov') |
133 |
lovesick无法清楚地思考或以明智的方式表现,因为你爱上某人,特别是那些不爱你的人 |
lovesick wúfǎ
qīngchǔ dì sīkǎo huò yǐ míngzhì de fāngshì
biǎoxiàn, yīnwèi nǐ ài shàng mǒu rén, tèbié shì
nàxiē bù ài nǐ de rén |
为情所困无法清楚地思考或以明智的方式表现,因为你爱上某人,特别是那些不爱你的人 |
wéiqíngsuǒkùn wúfǎ
qīngchǔ dì sīkǎo huò yǐ míngzhì de fāngshì
biǎoxiàn, yīnwèi nǐ ài shàng mǒu rén, tèbié shì
nàxiē bù ài nǐ de rén |
Lovesick не
может
мыслить
ясно или
разумно,
потому что
вы
влюбляетесь
в кого-то,
особенно в
тех, кто вас
не любит. |
Lovesick ne mozhet myslit'
yasno ili razumno, potomu chto vy vlyublyayetes' v kogo-to, osobenno v tekh,
kto vas ne lyubit. |
|
love triangle a situation that
involves three people, each of whom loves at least one of the others, for
example a married woman, her husband, and another man that she loves |
love triangle a situation that involves three people,
each of whom loves at least one of the others, for example a married woman,
her husband, and another man that she loves |
三角恋情涉及三个人,每个人至少爱一个人,例如已婚女人,她的丈夫和她喜欢的另一个男人 |
sānjiǎo liànqíng
shèjí sān gèrén, měi gèrén zhìshǎo ài yīgè rén, lìrú
yǐ hūn nǚrén, tā de zhàngfū hé tā
xǐhuān de lìng yīgè nánrén |
Любовный
треугольник
- это
ситуация, в
которой
участвуют
три
человека,
каждый из
которых
любит по
крайней
мере одного
из них, например,
замужнюю
женщину, ее
мужа и
другого мужчину,
которого
она любит |
Lyubovnyy treugol'nik - eto
situatsiya, v kotoroy uchastvuyut tri cheloveka, kazhdyy iz kotorykh lyubit
po krayney mere odnogo iz nikh, naprimer, zamuzhnyuyu zhenshchinu, yeye muzha
i drugogo muzhchinu, kotorogo ona lyubit |
134 |
三角恋 |
sānjiǎo liàn |
三角恋 |
sānjiǎo liàn |
Любовный
треугольник |
Lyubovnyy treugol'nik |
135 |
lovey (also luvvy)(informal) used as a friendly way of addressing sb |
lovey (also luvvy)(informal)
used as a friendly way of addressing sb |
lovey(也是luvvy)(非正式的)用作解决某人的友好方式 |
lovey(yěshì
luvvy)(fēi zhèngshì de) yòng zuò jiějué mǒu rén de
yǒuhǎo fāngshì |
Lovey
(также luvvy)
(неофициальный)
используется
как дружественный
способ
решения
проблем |
Lovey (takzhe luvvy)
(neofitsial'nyy) ispol'zuyetsya kak druzhestvennyy sposob resheniya problem |
136 |
(昵称)亲爱的,心肝,
宝界 |
(nìchēng) qīn'ài de,
xīngān, bǎo jiè |
(昵称)亲爱的,心肝,宝界 |
(nìchēng) qīn'ài de,
xīngān, bǎo jiè |
(прозвище)
Дорогой,
Сердце, Baojie |
(prozvishche) Dorogoy, Serdtse,
Baojie |
137 |
ruth , lovey,
are you there? |
ruth, lovey, are you there? |
露丝,很爱,你在吗? |
lù sī, hěn ài,
nǐ zài ma? |
Рут,
милый, ты
здесь? |
Rut, milyy, ty zdes'? |
138 |
鲁思,全贝,你在吗? |
Lǔ sī, quán bèi,
nǐ zài ma? |
鲁思,全贝,你在吗? |
Lǔ sī, quán bèi,
nǐ zài ma? |
Рут,
Кванбей, ты
здесь? |
Rut, Kvanbey, ty zdes'? |
139 |
露丝,很爱,你在吗? |
Lù sī, hěn ài,
nǐ zài ma? |
露丝,很爱,你在吗? |
Lù sī, hěn ài,
nǐ zài ma? |
Рут,
любовь, ты
здесь? |
Rut, lyubov', ty zdes'? |
140 |
lovey-dovey (informal) expressing romantic love
in a way that is slightly silly |
Lovey-dovey (informal)
expressing romantic love in a way that is slightly silly |
lovey-dovey(非正式)以一种略显愚蠢的方式表达浪漫的爱情 |
Lovey-dovey(fēi zhèngshì)
yǐ yī zhǒng lüè xiǎn yúchǔn de fāngshì
biǎodá làngmàn de àiqíng |
Lovey-dovey
(неформально)
выражает
романтическую
любовь
немного
глупо |
Lovey-dovey (neformal'no)
vyrazhayet romanticheskuyu lyubov' nemnogo glupo |
141 |
过于情意绵绵巧 |
guòyú qíngyì miánmián qiǎo |
过于情意绵绵巧 |
guòyú qíngyì miánmián qiǎo |
Слишком
ласковый |
Slishkom laskovyy |
142 |
lovey-dovey(非正式)以一种略显愚蠢的方式表达浪漫的爱情 |
lovey-dovey(fēi zhèngshì)
yǐ yī zhǒng lüè xiǎn yúchǔn de fāngshì
biǎodá làngmàn de àiqíng |
多情(非正式)以一种略显愚蠢的方式表达浪漫的爱情 |
duōqíng (fēi
zhèngshì) yǐ yī zhǒng lüè xiǎn yúchǔn de
fāngshì biǎodá làngmàn de àiqíng |
Lovey-dovey
(неофициальный)
выражает
романтическую
любовь
немного
глупо |
Lovey-dovey (neofitsial'nyy)
vyrazhayet romanticheskuyu lyubov' nemnogo glupo |
143 |
loving feeling or showing
love and affection for sb/sth |
loving feeling or showing love and affection for
sb/sth |
爱的感觉或表达对某人的爱和感情 |
ài de gǎnjué huò
biǎodá duì mǒu rén de ài hé gǎnqíng |
Любящее
чувство или
проявление
любви и привязанности
к кому-либо |
Lyubyashcheye chuvstvo ili
proyavleniye lyubvi i privyazannosti k komu-libo |
144 |
爱的;充满爱的 |
ài de; chōngmǎn ài de |
爱的;充满爱的 |
ài de; chōngmǎn ài de |
Любовь,
любящая |
Lyubov', lyubyashchaya |
145 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
146 |
affectionate |
affectionate |
亲热 |
qīnrè |
привязчивый |
privyazchivyy |
147 |
tender |
tender |
投标 |
tóubiāo |
конкурс |
konkurs |
148 |
a warm cmd
loving family |
a warm cmd loving family |
温暖的cmd爱家庭 |
wēnnuǎn de cmd ài
jiātíng |
теплый
любящий
семья |
teplyy lyubyashchiy sem'ya |
149 |
温馨而充满爱的家庭 |
wēnxīn ér
chōngmǎn ài de jiātíng |
温馨而充满爱的家庭 |
wēnxīn ér
chōngmǎn ài de jiātíng |
Теплая
и любящая
семья |
Teplaya i lyubyashchaya sem'ya |
150 |
She chose the present with
loving care |
She chose the present with
loving care |
她精心挑选了礼物 |
tā jīngxīn
tiāoxuǎnle lǐwù |
Она
выбрала
подарок с
любовью |
Ona vybrala podarok s lyubov'yu |
151 |
她满怀爱意精心挑选了这件礼物 |
tā mǎnhuái ài yì
jīngxīn tiāoxuǎnle zhè jiàn lǐwù |
她满怀爱意精心挑选了这件礼物 |
tā mǎnhuái ài yì
jīngxīn tiāoxuǎnle zhè jiàn lǐwù |
Она
тщательно
подбирала
этот
подарок с любовью. |
Ona tshchatel'no podbirala etot
podarok s lyubov'yu. |
152 |
她精心挑选了礼物 |
tā jīngxīn
tiāoxuǎnle lǐwù |
她精心挑选了礼物 |
tā jīngxīn
tiāoxuǎnle lǐwù |
Она
тщательно
подобрала
подарок |
Ona tshchatel'no podobrala
podarok |
153 |
loving |
loving |
爱心 |
àixīn |
любящий |
lyubyashchiy |
154 |
(in adjectives构威疮容词) |
(in adjectives gòu wēi
chuāng róng cí) |
(在形容词构威疮容词) |
(zài xíngróngcí gòu wēi
chuāng róng cí) |
(в
прилагательных) |
(v prilagatel'nykh) |
155 |
enjoying the object or activity mentioned |
enjoying the object or activity
mentioned |
享受所提到的对象或活动 |
xiǎngshòu suǒ tí dào
de duìxiàng huò huódòng |
Наслаждаясь
объектом
или
деятельностью,
упомянутой |
Naslazhdayas' ob"yektom
ili deyatel'nost'yu, upomyanutoy |
156 |
爱好…的; 钟爱…的 |
àihào…de; zhōng'ài…de |
爱好...的;钟爱...的 |
àihào... De; zhōng'ài...
De |
Хобби
..., любимый ... |
Khobbi ..., lyubimyy ... |
157 |
fun loving young people |
fun loving young people |
有趣的年轻人 |
yǒuqù de niánqīng rén |
Веселые
любящие
молодые
люди |
Veselyye lyubyashchiye molodyye
lyudi |
158 |
喜欢玩乐的年轻人 |
xǐhuān wánlè de
niánqīng rén |
喜欢玩乐的年轻人 |
xǐhuān wánlè de
niánqīng rén |
Молодые
люди,
которые
любят
веселиться |
Molodyye lyudi, kotoryye
lyubyat veselit'sya |
159 |
有趣的年轻人 |
yǒuqù de niánqīng
rén |
有趣的年轻人 |
yǒuqù de niánqīng rén |
Интересный
молодой
человек |
Interesnyy molodoy chelovek |
160 |
lovingly |
lovingly |
含情脉脉 |
hánqíng mò mài |
влюбленно |
vlyublenno |
161 |
He gazed lovingly
at his children |
He gazed lovingly at his
children |
他亲切地凝视着他的孩子们 |
tā qīnqiè de
níngshìzhe tā de háizimen |
Он с
любовью
смотрел на
своих детей |
On s lyubov'yu smotrel na
svoikh detey |
162 |
他慈爱地注视着自己的孩子们 |
tā cí'ài de zhùshìzhe
zìjǐ de háizimen |
他慈爱地注视着自己的孩子们 |
tā cí'ài de zhùshìzhe
zìjǐ de háizimen |
Он с
любовью
смотрел на
своих детей. |
On s lyubov'yu smotrel na
svoikh detey. |
163 |
他亲切地凝视着他的孩子们 |
tā qīnqiè de
níngshìzhe tā de háizimen |
他亲切地凝视着他的孩子们 |
tā qīnqiè de
níngshìzhe tā de háizimen |
Он с
любовью
смотрел на
своих детей. |
On s lyubov'yu smotrel na
svoikh detey. |
164 |
the house has been lovingly restored |
the house has been lovingly
restored |
房子经过精心修复 |
fángzi jīngguò
jīngxīn xiūfù |
Дом
был с
любовью
восстановлен |
Dom byl s lyubov'yu
vosstanovlen |
165 |
这所房子已经过精心修复 |
zhè suǒ fángzi
yǐjīngguò jīngxīn xiūfù |
这所房子已经过精心修复 |
zhè suǒ fángzi
yǐjīngguò jīngxīn xiūfù |
Этот
дом был
тщательно
отреставрирован |
Etot dom byl tshchatel'no
otrestavrirovan |
166 |
loving cup (old use) a large cup with two
handles, which guests pass arourul and drink from |
loving cup (old use) a large
cup with two handles, which guests pass arourul and drink from |
爱心杯(旧用)一个带有两个把手的大杯子,客人们可以通过这里来喝酒 |
àixīn bēi (jiù yòng)
yīgè dài yǒu liǎng gè bǎshǒu de dà bēizi,
kèrénmen kěyǐ tōngguò zhèlǐ lái hējiǔ |
Loving cup
(старое
использование)
большая
чашка с двумя
ручками,
которую
гости
передают arourul и
пьют из |
Loving cup (staroye
ispol'zovaniye) bol'shaya chashka s dvumya ruchkami, kotoruyu gosti peredayut
arourul i p'yut iz |
167 |
赞颂杯(双耳大杯,供客人轮饮) |
zànsòng bēi (shuāng
ěr dà bēi, gōng kèrén lún yǐn) |
赞颂杯(双耳大杯,供客人轮饮) |
zànsòng bēi (shuāng
ěr dà bēi, gōng kèrén lún yǐn) |
Кубок
похвалы (оба
уха для
гостей,
чтобы пить) |
Kubok pokhvaly (oba ukha dlya
gostey, chtoby pit') |
168 |
low(lower,lowest) |
low(lower,lowest) |
低(越低,最低) |
dī (yuè dī,
zuìdī) |
низкий
(ниже, низкий) |
nizkiy (nizhe, nizkiy) |
169 |
not high/tall |
not high/tall |
不高/高 |
bù gāo/gāo |
Не
высокий /
высокий |
Ne vysokiy / vysokiy |
171 |
低;矮 |
dī; ǎi |
低;矮 |
dī; ǎi |
Низкая;
короткая |
Nizkaya; korotkaya |
172 |
not high or tall; not far above the ground |
not high or tall; not far above
the ground |
不高或高;离地面不远 |
bù gāo huò gāo; lí
dìmiàn bù yuǎn |
Не
высокий или
высокий, не
высоко над
землей |
Ne vysokiy ili vysokiy, ne
vysoko nad zemley |
173 |
低的;矮的;离地面近的 |
dī de; ǎi de; lí
dìmiàn jìn de |
低的;矮的;离地面近的 |
dī de; ǎi de; lí
dìmiàn jìn de |
Низкий,
короткий,
близко к
земле |
Nizkiy, korotkiy, blizko k
zemle |
174 |
a low wall/building/table |
a low wall/building/table |
低矮的墙/建筑物/桌子 |
dī ǎi de
qiáng/jiànzhú wù/zhuōzi |
низкая
стена /
здание / стол |
nizkaya stena / zdaniye / stol |
175 |
矮墙/建筑物/桌子 |
ǎi qiáng/jiànzhú
wù/zhuōzi |
矮墙/建筑物/桌子 |
ǎi qiáng/jiànzhú
wù/zhuōzi |
Низкая
стена /
здание / стол |
Nizkaya stena / zdaniye / stol |
176 |
a low range of hills |
a low range of hills |
低山丘陵 |
dī shān qiūlíng |
низкий
диапазон
холмов |
nizkiy diapazon kholmov |
177 |
低矮的冈峦 |
dī ǎi de gāng
luán |
低矮的冈峦 |
dī ǎi de gāng
luán |
Низкий
ганг |
Nizkiy gang |
178 |
low clouds |
low clouds |
低云 |
dī yún |
Низкие
облака |
Nizkiye oblaka |
179 |
低云 |
dī yún |
低云 |
dī yún |
Низкое
облако |
Nizkoye oblako |
180 |
flying at low altitude |
flying at low altitude |
在低空飞行 |
zài dīkōng
fēixíng |
Полет
на малой
высоте |
Polet na maloy vysote |
181 |
低空飞行 |
dīkōng fēixíng |
低空飞行 |
dīkōng fēixíng |
Полет
на малой
высоте |
Polet na maloy vysote |
182 |
在低空飞行 |
zài dīkōng
fēixíng |
在低空飞行 |
zài dīkōng
fēixíng |
Полет
на малой
высоте |
Polet na maloy vysote |
183 |
the sun was low in the sky |
the sun was low in the sky |
太阳在天空中很低 |
tàiyáng zài tiānkōng
zhōng hěn dī |
Солнце
было низко в
небе |
Solntse bylo nizko v nebe |
184 |
太阳低挂在天空 |
tàiyáng dī guà zài
tiānkōng |
太阳低挂在天空 |
tàiyáng dī guà zài
tiānkōng |
Солнце
низко в небе |
Solntse nizko v nebe |
185 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
186 |
high |
high |
高 |
gāo |
высокая |
vysokaya |
187 |
near bottom |
near bottom |
靠近底部 |
kàojìn dǐbù |
Около
дна |
Okolo dna |
188 |
接近底部 |
jiējìn dǐbù |
接近底部 |
jiējìn dǐbù |
Возле
дна |
Vozle dna |
189 |
at or near, the bottom of sth |
at or near, the bottom of
sth |
在...的底部或附近 |
zài... De dǐbù huò fùjìn |
В или
около
нижней
части |
V ili okolo nizhney chasti |
190 |
在底部的;近底部的 |
zài dǐbù de; jìn dǐbù
de |
在底部的;近底部的 |
zài dǐbù de; jìn dǐbù
de |
Внизу,
возле дна |
Vnizu, vozle dna |
191 |
low back pain |
low back pain |
腰背疼痛 |
yāo bèi téngtòng |
Боль
в пояснице |
Bol' v poyasnitse |
192 |
腰疼 |
yāoténg |
腰疼 |
yāoténg |
боль
в спине |
bol' v spine |
193 |
the lower slopes of the mountain |
the lower slopes of the
mountain |
山的下坡 |
shān de xià pō |
Нижние
склоны горы |
Nizhniye sklony gory |
194 |
山麓斜坡 |
shānlù xiépō |
山麓斜坡 |
shānlù xiépō |
Горный
склон |
Gornyy sklon |
195 |
temperatures in the low 20s ( no higher than
21-23°) |
temperatures in the low 20s (no
higher than 21-23°) |
温度低于20s(不高于21-23°) |
wēndù dī yú 20s(bù
gāo yú 21-23°) |
Температура
в низких 20 с (не
выше 21-23 °) |
Temperatura v nizkikh 20 s (ne
vyshe 21-23 °) |
196 |
略高于20度的温度 |
lüè gāo yú 20 dù de
wēndù |
略高于20度的温度 |
lüè gāo yú 20 dù de
wēndù |
Чуть
выше 20
градусов |
Chut' vyshe 20 gradusov |
197 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
198 |
high |
high |
高 |
gāo |
высокая |
vysokaya |
199 |
clothing |
clothing |
服装 |
fúzhuāng |
одежда |
odezhda |
200 |
衣服 |
yīfú |
衣服 |
yīfú |
одежда |
odezhda |
201 |
not
high at the neck |
not high at the neck |
脖子不高 |
bózi bù gāo |
Не
высоко в шее |
Ne vysoko v sheye |
202 |
领口开得低的 |
lǐngkǒu kāi dé
dī de |
领口开得低的 |
lǐngkǒu kāi dé
dī de |
Декольте
низкий |
Dekol'te nizkiy |
203 |
a dress with a low neckline |
a dress with a low neckline |
领口低的连衣裙 |
lǐngkǒu dī de
liányīqún |
платье
с низким
вырезом |
plat'ye s nizkim vyrezom |
204 |
领 口低的连衣裙 |
lǐngkǒu dī de
liányīqún |
领口低的连衣裙 |
lǐng kǒu dī de
liányīqún |
Платье
с низким
вырезом |
Plat'ye s nizkim vyrezom |
205 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
206 |
low cut |
low cut |
低胸 |
dī xiōng |
Низкий
вырез |
Nizkiy vyrez |
207 |
level/value |
level/value |
水平/值 |
shuǐpíng/zhí |
Уровень
/ значение |
Uroven' / znacheniye |
208 |
水平;价值 |
shuǐpíng; jiàzhí |
水平;价值 |
shuǐpíng; jiàzhí |
Уровень,
значение |
Uroven', znacheniye |
209 |
(also low) |
(also low) |
(也低) |
(yě dī) |
(также
низкий) |
(takzhe nizkiy) |
210 |
(often in compounds 常构成复合词) |
(often in compounds cháng
gòuchéng fùhécí) |
(通常在化合物常构成复合词) |
(tōngcháng zài huàhéwù
cháng gòuchéng fùhécí) |
(часто
в
соединениях
часто
составляют
составные
слова) |
(chasto v soyedineniyakh chasto
sostavlyayut sostavnyye slova) |
211 |
below the usual or average amount,level or value |
below the usual or average
amount,level or value |
低于通常或平均数量,水平或价值 |
dī yú tōngcháng huò
píngjūn shùliàng, shuǐpíng huò jiàzhí |
Ниже
обычной или
средней
суммы,
уровня или стоимости |
Nizhe obychnoy ili sredney
summy, urovnya ili stoimosti |
212 |
低于通常(或平均)数量(或水平、价值) 的 |
dī yú tōngcháng (huò
píngjūn) shùliàng (huò shuǐpíng, jiàzhí) de |
低于通常(或平均)数量(或水平,价值)的 |
dī yú tōngcháng (huò
píngjūn) shùliàng (huò shuǐpíng, jiàzhí) de |
Меньше,
чем обычная
(или средняя)
сумма (или уровень,
стоимость) |
Men'she, chem obychnaya (ili
srednyaya) summa (ili uroven', stoimost') |
213 |
low prices |
low prices |
低价 |
dī jià |
Низкие
цены |
Nizkiye tseny |
214 |
低价 |
dī jià |
低价 |
dī jià |
Низкая
цена |
Nizkaya tsena |
215 |
low-income families |
low-income families |
低收入家庭 |
dī shōurù
jiātíng |
Семьи
с низким
доходом |
Sem'i s nizkim dokhodom |
216 |
低收入家庭 |
dī shōurù
jiātíng |
低收入家庭 |
dī shōurù
jiātíng |
Семьи
с низким
доходом |
Sem'i s nizkim dokhodom |
217 |
a low cost airline |
a low cost airline |
一个低成本的航空公司 |
yīgè dī chéngběn
de hángkōng gōngsī |
бюджетная
авиакомпания |
byudzhetnaya aviakompaniya |
218 |
低成本运作的航空公司 |
dī chéngběn yùnzuò de
hángkōng gōngsī |
低成本运作的航空公司 |
dī chéngběn yùnzuò de
hángkōng gōngsī |
Бюджетная
авиакомпания |
Byudzhetnaya aviakompaniya |
219 |
一个低成本的航空公司 |
yīgè dī chéngběn
de hángkōng gōngsī |
一个低成本的航空公司 |
yīgè dī chéngběn
de hángkōng gōngsī |
бюджетная
авиакомпания |
byudzhetnaya aviakompaniya |
220 |
the
lowest temperature ever recorded |
the lowest temperature ever recorded |
有史以来的最低温度 |
yǒushǐ yǐlái de zuìdī
wēndù |
Самая
низкая
температура
за всю
историю |
Samaya nizkaya temperatura za vsyu istoriyu |
221 |
有记录以来最低的温度 |
yǒu jìlù yǐlái
zuìdī de wēndù |
有记录以来最低的温度 |
yǒu jìlù yǐlái
zuìdī de wēndù |
Самая
низкая
температура
за всю
историю |
Samaya nizkaya temperatura za
vsyu istoriyu |
222 |
a low level of unemployment |
a low level of unemployment |
失业率低 |
shīyè lǜ dī |
низкий
уровень |
nizkiy uroven' |
223 |
失业率低 |
shīyè lǜ dī |
失业率低 |
shīyè lǜ dī |
Низкий
уровень
безработицы |
Nizkiy uroven' bezrabotitsy |
224 |
较低的失业水乎 |
jiào dī de shīyè
shuǐ hū |
较低的失业水乎 |
jiào dī de shīyè
shuǐ hū |
Снижение
безработицы |
Snizheniye bezrabotitsy |
225 |
yogurt is usually very low in fat |
yogurt is usually very low in
fat |
酸奶通常脂肪含量很低 |
suānnǎi
tōngcháng zhīfáng hánliàng hěn dī |
В
йогурте
обычно
очень мало
жира |
V yogurte obychno ochen' malo
zhira |
226 |
酸奶的脂肪含量通常很低 |
suānnǎi de
zhīfáng hánliàng tōngcháng hěn dī |
酸奶的脂肪含量通常很低 |
suānnǎi de
zhīfáng hánliàng tōngcháng hěn dī |
Йогурт
обычно
имеет
низкое
содержание
жира |
Yogurt obychno imeyet nizkoye
soderzhaniye zhira |
227 |
酸奶通常脂肪含量很低 |
suānnǎi
tōngcháng zhīfáng hánliàng hěn dī |
酸奶通常脂肪含量很低 |
suānnǎi
tōngcháng zhīfáng hánliàng hěn dī |
Йогурт
обычно
имеет
низкое
содержание
жира |
Yogurt obychno imeyet nizkoye
soderzhaniye zhira |
228 |
low fat yogurt |
low fat yogurt |
低脂酸奶 |
dī zhī
suānnǎi |
Обезжиренный
йогурт |
Obezzhirennyy yogurt |
229 |
低脂酸奶 |
dī zhī
suānnǎi |
低脂酸奶 |
dī zhī
suānnǎi |
Обезжиренный
йогурт |
Obezzhirennyy yogurt |
230 |
low-tar cigarettes |
low-tar cigarettes |
低焦油香烟 |
dī jiāoyóu xiang
yān |
Сигареты
с низким
содержанием
смол |
Sigarety s nizkim soderzhaniyem
smol |
231 |
焦油含量低的纸烟 |
jiāoyóu hánliàng dī
de zhǐyān |
焦油含量低的纸烟 |
jiāoyóu hánliàng dī
de zhǐyān |
Бумажный
дым с низким
содержанием
смолы |
Bumazhnyy dym s nizkim
soderzhaniyem smoly |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
love bird |
1203 |
1203 |
low |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|