C D E F G  H  I J K L M
  ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN latin ALLEMAND grec grec POLONAIS RUSSE RUSSE
  index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx      
          20000abc   abc image          
1 Lovage Lovage Lovage Amor levistico ligusticum, Liebstöckel Lovage Lovage Lubczyk любисток lyubistok
2 Solitary grass Herbe solitaire Grama solitária Hierba solitaria Erba solitaria ligusticum, Einsames Gras Μοναδικό χόρτο Monadikó chórto Samotna trawa Одиночная трава Odinochnaya trava
3   a plant whose leaves are used in cooking as a herb   une plante dont les feuilles sont utilisées en cuisine comme une herbe   uma planta cujas folhas são usadas na culinária como uma erva   Una planta cuyas hojas se usan para cocinar como una hierba.   una pianta le cui foglie sono usate in cucina come erba   cum primum plantatum est cuius folia sunt in coctione quasi herba   eine Pflanze, deren Blätter beim Kochen als Kraut verwendet werden   ένα φυτό του οποίου τα φύλλα χρησιμοποιούνται στη μαγειρική ως βότανο   éna fytó tou opoíou ta fýlla chrisimopoioúntai sti mageirikí os vótano   roślina, której liście są używane w kuchni jako zioło   растение, листья которого используются в кулинарии в качестве травы   rasteniye, list'ya kotorogo ispol'zuyutsya v kulinarii v kachestve travy
4 Properly returned (leaves used as seasonings) Correctement retourné (feuilles utilisées comme assaisonnements) Devidamente devolvido (folhas usadas como temperos) Devuelto adecuadamente (hojas utilizadas como condimentos). Correttamente restituito (foglie utilizzate come condimenti) Oportet reditus (folia usus ut condimentum) Richtig zurückgegeben (Blätter als Gewürze verwendet) Επιστρέφεται σωστά (φύλλα που χρησιμοποιούνται ως καρυκεύματα) Epistréfetai sostá (fýlla pou chrisimopoioúntai os karykévmata) Właściwie zwrócone (liście używane jako przyprawy) Правильно возвращено (листья используются как приправы) Pravil'no vozvrashcheno (list'ya ispol'zuyutsya kak pripravy)
5 a plant whose leaves are used as culinary herbs une plante dont les feuilles sont utilisées comme herbes culinaires uma planta cujas folhas são usadas como ervas culinárias Una planta cuyas hojas se utilizan como hierbas culinarias. una pianta le cui foglie sono usate come erbe culinarie Non convalescit planta folia adhibetur, sicut coctione herbis eine Pflanze, deren Blätter als Küchenkräuter verwendet werden ένα φυτό του οποίου τα φύλλα χρησιμοποιούνται ως μαγειρικά βότανα éna fytó tou opoíou ta fýlla chrisimopoioúntai os mageiriká vótana roślina, której liście są wykorzystywane jako zioła kulinarne растение, листья которого используются в качестве кулинарных трав rasteniye, list'ya kotorogo ispol'zuyutsya v kachestve kulinarnykh trav
6 Love L'amour Amor El amor amare diligitis Liebe Αγάπη Agápi Miłość любовь lyubov'
7 Affection L'affection Afeição Afecto affetto affectio Zuneigung Η αγάπη I agápi Uczucie любовь lyubov'
8 favorite L'amour Amor El amor favorito Favorite Liebe Αγάπη Agápi Miłość любимец lyubimets
9 a strong feeling of deep affection for sb/sth, especially a member of your family or a friend un fort sentiment de profonde affection pour qn / qn, surtout un membre de votre famille ou un ami um forte sentimento de profunda afeição por sb / sth, especialmente um membro de sua família ou um amigo un fuerte sentimiento de profundo afecto por alguien / algo, especialmente un miembro de su familia o un amigo una forte sensazione di profondo affetto per sb / sth, in particolare un membro della tua famiglia o un amico quia fortis animi affectio si ex alta / Summa theologiae, praesertim a familia membrum aut amicus tui ein starkes Gefühl der tiefen Zuneigung zu jdm / etw, insbesondere einem Familienmitglied oder einem Freund ένα ισχυρό αίσθημα βαθιάς αγάπης για sb / sth, ειδικά ένα μέλος της οικογένειάς σας ή ένας φίλος éna ischyró aísthima vathiás agápis gia sb / sth, eidiká éna mélos tis oikogéneiás sas í énas fílos silne uczucie głębokiego uczucia dla kogoś / kogoś, szczególnie członka rodziny lub przyjaciela сильное чувство глубокой привязанности к кому-либо, особенно к члену вашей семьи или другу sil'noye chuvstvo glubokoy privyazannosti k komu-libo, osobenno k chlenu vashey sem'i ili drugu
10 Love; love; love Amour; amour; amour Amor amor amor amor Amor; amor; amor Amore, amore, amore Amor; amore; amor Liebe, Liebe, Liebe Αγάπη, αγάπη, αγάπη Agápi, agápi, agápi Miłość, miłość, miłość Любовь, любовь, любовь Lyubov', lyubov', lyubov'
11 a mother’s love for her children L’amour d’une mère pour ses enfants o amor de uma mãe por seus filhos El amor de una madre por sus hijos. l'amore di una madre per i suoi figli filii matris amore eius die Liebe einer Mutter zu ihren Kindern την αγάπη της μητέρας για τα παιδιά της tin agápi tis mitéras gia ta paidiá tis miłość matki do jej dzieci любовь матери к своим детям lyubov' materi k svoim detyam
12 Mother loves children Mère aime les enfants Mãe ama crianças Madre ama a los niños La mamma ama i bambini Amare mater est Mutter liebt Kinder Η μητέρα αγαπά τα παιδιά I mitéra agapá ta paidiá Matka kocha dzieci Мама любит детей Mama lyubit detey
13 Love of your country Amour de ton pays Amor do seu país Amor de tu pais Amore del tuo paese caritas de terra tua, Liebe deines Landes Αγάπη της χώρας σας Agápi tis chóras sas Miłość do twojego kraju Любовь твоей страны Lyubov' tvoyey strany
14 Love for the motherland Amour pour la patrie Amor pela pátria Amor por la patria Amore per la madrepatria Amor velut ex matre, Liebe zum Mutterland Αγάπη για την πατρίδα Agápi gia tin patrída Miłość do ojczyzny Любовь к Родине Lyubov' k Rodine
15 He seems incapable of love Il semble incapable d'amour Ele parece incapaz de amar Parece incapaz de amar Sembra incapace di amare Amorem posse videtur Er scheint unfähig zu lieben Φαίνεται ανίκανος για αγάπη Faínetai aníkanos gia agápi Wydaje się niezdolny do miłości Кажется, он не способен на любовь Kazhetsya, on ne sposoben na lyubov'
16 He doesn't seem to hurt people. Il ne semble pas blesser les gens. Ele não parece ferir as pessoas. Él no parece lastimar a la gente. Non sembra ferire le persone. Nec videtur amare Er scheint die Leute nicht zu verletzen. Δεν φαίνεται να βλάπτει τους ανθρώπους. Den faínetai na vláptei tous anthrópous. On nie wydaje się ranić ludzi. Кажется, он не ранит людей. Kazhetsya, on ne ranit lyudey.
17 Romantic. Romantique Romântico Romantico romantico. venereum. Romantisch Ρομαντικό. Romantikó. Romantyczny. романтично. romantichno.
18 Romantic Romantique Romântico Romantico romantico venereum Romantisch Ρομαντικό Romantikó Romantyczny романтик romantik
19 a strong feeling of affection .for sb that you are sexually attracted to un fort sentiment d’affection .pour qn qui vous attire sexuellement um forte sentimento de afeição .para que você seja sexualmente atraído por un fuerte sentimiento de afecto. Por algo que te atrae sexualmente una forte sensazione di affetto. Per sb in cui sei sessualmente attratto et fortis animi affectio .for si vos es qui fornicatur inclinatur ad prosequendum ea ein starkes Gefühl der Zuneigung. für jdn, zu dem Sie sich sexuell hingezogen fühlen ένα ισχυρό αίσθημα αγάπης. για το οποίο είστε σεξουαλικά ελκυσμένος éna ischyró aísthima agápis. gia to opoío eíste sexoualiká elkysménos silne uczucie uczucia. za to, że jesteś seksualnie pociągany сильное чувство привязанности. к кому-то, что вас сексуально привлекает sil'noye chuvstvo privyazannosti. k komu-to, chto vas seksual'no privlekayet
20 Love; love Amour; amour Amor amor Amor amor Amore, amore Amor; amore Liebe, Liebe Αγάπη, αγάπη Agápi, agápi Miłość, miłość Любовь, любовь Lyubov', lyubov'
21 a love song/story une chanson d'amour / histoire uma canção / história de amor una canción de amor / historia una canzone d'amore / una storia amor carmen / historia ein Liebeslied / eine Liebesgeschichte ένα ερωτικό τραγούδι / ιστορία éna erotikó tragoúdi / istoría piosenka miłosna / historia песня о любви / история pesnya o lyubvi / istoriya
22 Love song by / story ◊ Chanson d'amour par / histoire Canção de amor por / story ◊ Canción de amor por / historia ◊ Canzone d'amore di / story ◊ In amore carmen / fabula ◊ Liebeslied von / story ◊ Αγάπη τραγούδι από / ιστορία ◊ Agápi tragoúdi apó / istoría ◊ Love song by / story ◊ Песня о любви от / story ◊ Pesnya o lyubvi ot / story ◊
23 We’re in love! Nous sommes amoureux! Estamos apaixonados! ¡Estamos enamorados! Siamo innamorati! Nos es amare? Wir sind verliebt Είμαστε ερωτευμένοι! Eímaste erotevménoi! Jesteśmy zakochani! Мы влюблены! My vlyubleny!
24 We love each other! Nous nous aimons! Nós nos amamos! ¡Nos amamos! Ci amiamo! Diligamus nos invicem? Wir lieben uns! Αγαπάμε ο ένας τον άλλον! Agapáme o énas ton állon! Kochamy się! Мы любим друг друга! My lyubim drug druga!
25 She was in love with him. Elle était amoureuse de lui. Ela estava apaixonada por ele. Ella estaba enamorada de él. Era innamorata di lui. Quæ erant cum eo in caritate. Sie war in ihn verliebt. Ήταν ερωτευμένος μαζί του. Ítan erotevménos mazí tou. Była w nim zakochana. Она была влюблена в него. Ona byla vlyublena v nego.
26 She fell in love with him. Elle est tombée amoureuse de lui. Ela se apaixonou por ele. Ella se enamoró de él. Si innamorò di lui. Et cecidit in amore cum eo. Sie verliebte sich in ihn. Έπεσε ερωτευμένος μαζί του. Épese erotevménos mazí tou. Zakochała się w nim. Она влюбилась в него. Ona vlyubilas' v nego.
27 They fell in love with each other. Ils sont tombés amoureux l'un de l'autre. Eles se apaixonaram um pelo outro. Se enamoraron el uno del otro. Si sono innamorati l'un l'altro. Et adamavit invicem. Sie verliebten sich ineinander. Έπεσαν ερωτευμένοι μεταξύ τους. Épesan erotevménoi metaxý tous. Zakochali się w sobie. Они влюбились друг в друга. Oni vlyubilis' drug v druga.
28 They love each other Ils s'aiment Eles se amam Se aman Si amano Et adamavit invicem Sie lieben sich Αγαπούν ο ένας τον άλλον Agapoún o énas ton állon Kochają się Они любят друг друга Oni lyubyat drug druga
29 It was love at first sight ( they were attracted to each other the first time they met) C'était le coup de foudre (ils se sont attirés la première fois qu'ils se sont rencontrés) Foi amor à primeira vista (eles foram atraídos um pelo outro na primeira vez que se encontraram) Fue amor a primera vista (se atrajeron mutuamente la primera vez que se conocieron) Era amore a prima vista (erano attratti l'uno dall'altra la prima volta che si incontravano) Amor est prima (quod primum occurrit sibi placuit) Es war Liebe auf den ersten Blick (sie wurden von einander angezogen, als sie sich das erste Mal trafen) Ήταν αγάπη με την πρώτη ματιά (προσελκύονταν μεταξύ τους την πρώτη φορά που γνώρισαν) Ítan agápi me tin próti matiá (proselkýontan metaxý tous tin próti forá pou gnórisan) To była miłość od pierwszego wejrzenia (przyciągali się do siebie za pierwszym razem, gdy się poznali) Это была любовь с первого взгляда (они привлекали друг друга при первой встрече) Eto byla lyubov' s pervogo vzglyada (oni privlekali drug druga pri pervoy vstreche)
30 That is love at first sight. C'est le coup de foudre. Isso é amor à primeira vista. Eso es amor a primera vista. Questo è amore a prima vista. Non fuit caritas in primo aspectu Das ist Liebe auf den ersten Blick. Αυτή είναι η αγάπη με την πρώτη ματιά. Aftí eínai i agápi me tin próti matiá. To jest miłość od pierwszego wejrzenia. Это любовь с первого взгляда. Eto lyubov' s pervogo vzglyada.
31 They’re madly in love. Ils sont follement amoureux. Eles estão loucamente apaixonados. Están locamente enamorados. Sono pazzamente innamorati. Sunt figit animum, amare. Sie sind total verliebt. Είναι τρελά ερωτευμένοι. Eínai trelá erotevménoi. Oni są szaleńczo zakochani. Они безумно влюблены. Oni bezumno vlyubleny.
32 They fall in love Ils tombent amoureux Eles se apaixonam Se enamoran Si innamorano Insanus erant in caritate Sie verlieben sich Θα ερωτευτούν Tha eroteftoún Zakochują się Они влюбляются Oni vlyublyayutsya
33 They are in love crazy. Ils sont amoureux fous. Eles estão apaixonados loucos. Están enamorados locos. Sono innamorati pazzi. Non demens in amore. Sie sind verliebt verrückt. Είναι ερωτευμένοι τρελοί. Eínai erotevménoi treloí. Są zakochani w szaleństwie. Они влюблены в сумасшедших. Oni vlyubleny v sumasshedshikh.
34 Their love grew with the years. Leur amour a grandi avec les années. Seu amor cresceu com os anos. Su amor creció con los años. Il loro amore è cresciuto con gli anni. amor illorum apud cresceret annis. Ihre Liebe wuchs mit den Jahren. Η αγάπη τους μεγάλωσε με τα χρόνια. I agápi tous megálose me ta chrónia. Ich miłość rosła wraz z upływem lat. Их любовь росла с годами. Ikh lyubov' rosla s godami.
35 Their love deepens year by year Leur amour s'approfondit d'année en année Seu amor se aprofunda ano a ano Su amor se profundiza año tras año. Il loro amore si approfondisce di anno in anno Anno post annum, ut magis magisque dilectione Ihre Liebe vertieft sich Jahr für Jahr Η αγάπη τους βαθαίνει ετησίως I agápi tous vathaínei etisíos Ich miłość pogłębia się z roku na rok Их любовь с каждым годом углубляется Ikh lyubov' s kazhdym godom uglublyayetsya
36 Enjoyment Plaisir Prazer Disfrute godimento gaudere: Genuss Διασκέδαση Diaskédasi Przyjemność наслаждение naslazhdeniye
37 pleasure Amusant Divertido Diversión piacere voluptatem Spaß Διασκέδαση Diaskédasi Zabawa удовольствие udovol'stviye
38 The strong feeling of enjoy­ment that sth gives you Le fort sentiment de plaisir que vous procure A forte sensação de prazer que te dá El fuerte sentimiento de disfrute que algo te da. La forte sensazione di godimento che sth ti dà voluptatem quia fortis animus tuus sth Das starke Gefühl des Genusses, das dir etw gibt Το έντονο συναίσθημα της απόλαυσης που σου δίνει To éntono synaísthima tis apólafsis pou sou dínei Silne uczucie przyjemności, które daje ci Сильное чувство наслаждения, которое дает вам Sil'noye chuvstvo naslazhdeniya, kotoroye dayet vam
39 Favorite Favori Favorito Favorito Preferenze; ​​amore Optiones, caritatem Liebling Αγαπημένο Agapiméno Ulubione Предпочтения, любовь Predpochteniya, lyubov'
40 a love of learning un amour d'apprendre um amor de aprender un amor por aprender un amore per l'apprendimento amor disciplinae eine Liebe zum Lernen μια αγάπη της μάθησης mia agápi tis máthisis miłość do nauki любовь к учебе lyubov' k uchebe
41 Hobby of knowledge Passe-temps de la connaissance Passatempo do conhecimento Pasatiempo del conocimiento Hobby della conoscenza scientia amat, Hobby des Wissens Χόμπι της γνώσης Chómpi tis gnósis Hobby wiedzy Хобби знаний Khobbi znaniy
42 He’s in love with his work. Il est amoureux de son travail. Ele está apaixonado por seu trabalho. Él está enamorado de su trabajo. È innamorato del suo lavoro. Qui est amare opus suum. Er ist in seine Arbeit verliebt. Είναι ερωτευμένος με το έργο του. Eínai erotevménos me to érgo tou. Jest zakochany w swojej pracy. Он влюблен в свою работу. On vlyublen v svoyu rabotu.
43 He loves his work Il aime son travail Ele ama o seu trabalho El ama su trabajo Ama il suo lavoro Qui amat officium suum Er liebt seine Arbeit Αγαπάει το έργο του Agapáei to érgo tou Kocha swoją pracę Он любит свою работу On lyubit svoyu rabotu
44 I fell in love with the house• Je suis tombé amoureux de la maison • Eu me apaixonei pela casa Me enamoré de la casa. Mi sono innamorato della casa • Ego cecidit in amore cum domo • Ich habe mich in das Haus verliebt • Αγάπησα το σπίτι • Agápisa to spíti • Zakochałem się w domu • Я влюбился в дом • YA vlyubilsya v dom •
45 I like this house. J'aime cette maison. Eu gosto dessa casa. Me gusta esta casa Mi piace questa casa. Amo huic domui Ich mag dieses Haus. Μου αρέσει αυτό το σπίτι. Mou arései aftó to spíti. Lubię ten dom. Мне нравится этот дом. Mne nravitsya etot dom.
46 I fell in love with this house. Je suis tombé amoureux de cette maison. Eu me apaixonei por esta casa. Me enamoré de esta casa. Mi sono innamorato di questa casa. Ego cecidit in amore cum domo hac Ich habe mich in dieses Haus verliebt. Έπεσα στην αγάπη με αυτό το σπίτι. Épesa stin agápi me aftó to spíti. Zakochałem się w tym domu. Я влюбился в этот дом. YA vlyubilsya v etot dom.
47 Sb/sth you like Sb / qc vous aimez Sb / sth você gosta Sb / sth te gusta Sb / sth che ti piace si / Vis Ynskt mál: Sb / etw gefällt dir Sb / sth σας αρέσει Sb / sth sas arései Sb / sth lubisz Sb / sth тебе нравится Sb / sth tebe nravitsya
48 Loved person / thing Personne aimée / chose Pessoa amada / coisa Persona amada / cosa Persona amata / cosa Populi amor / rem Geliebte Person / Sache Αγαπημένο άτομο / πράγμα Agapiméno átomo / prágma Kochana osoba / rzecz Любимый человек / вещь Lyubimyy chelovek / veshch'
49 a person, a thing or an activity that you like very much une personne, une chose ou une activité que vous aimez beaucoup uma pessoa, uma coisa ou uma atividade que você gosta muito Una persona, una cosa o una actividad que te gusta mucho. una persona, una cosa o un'attività che ti piace molto scilicet operationem quasi rem plurimum eine Person, eine Sache oder eine Aktivität, die Sie sehr mögen ένα άτομο, ένα πράγμα ή μια δραστηριότητα που σας αρέσει πολύ éna átomo, éna prágma í mia drastiriótita pou sas arései polý osoba, rzecz lub czynność, którą bardzo lubisz человек, вещь или деятельность, которая тебе очень нравится chelovek, veshch' ili deyatel'nost', kotoraya tebe ochen' nravitsya
50 Beloved one; loved one; hobby Bien-aimé, bien-aimé, passe-temps Amada, amada, passatempo Amado; amado; afición. Amato, amato, hobby Amavit; Bibliothecae rerum amabam Geliebte, Geliebte, Hobby Αγαπημένο, αγαπημένο, χόμπι Agapiméno, agapiméno, chómpi Ukochany, ukochany, hobby Любимый; любимый; хобби Lyubimyy; lyubimyy; khobbi
51 Take care, my love. Prends soin de toi, mon amour. Tome cuidado, meu amor. Cuidate mi amor Abbi cura, amore mio. cura mea. Pass auf dich auf, mein Schatz. Φροντίστε, αγάπη μου. Frontíste, agápi mou. Uważaj, kochanie. Береги себя, любовь моя. Beregi sebya, lyubov' moya.
52 Take care, my lover. Prends soin de toi, mon amoureux. Tome cuidado, meu amante. Cuidate mi amante Abbi cura di me, mio ​​amante. Cura mea. Pass auf dich auf, mein Geliebter. Φροντίστε, ο εραστής μου. Frontíste, o erastís mou. Uważaj, kochanie. Береги себя, мой любовник. Beregi sebya, moy lyubovnik.
53 He was the love of my life ( the person I loved most). Il était l'amour de ma vie (la personne que j'aimais le plus). Ele era o amor da minha vida (a pessoa que eu mais amava). Él era el amor de mi vida (la persona que más amaba). Era l'amore della mia vita (la persona che amavo di più). qui est amor vitae meae (plus dilexit hominem dico). Er war die Liebe meines Lebens (die Person, die ich am meisten liebte). Ήταν η αγάπη της ζωής μου (το πρόσωπο που αγαπούσα περισσότερο). Ítan i agápi tis zoís mou (to prósopo pou agapoúsa perissótero). Był miłością mojego życia (osobą, którą najbardziej kochałem). Он был любовью всей моей жизни (человек, которого я любил больше всего). On byl lyubov'yu vsey moyey zhizni (chelovek, kotorogo ya lyubil bol'she vsego).
54 He is the favorite person in my life. Il est la personne préférée dans ma vie. Ele é a pessoa favorita da minha vida. Él es la persona favorita en mi vida. Lui è la persona preferita della mia vita. Meus ventus est vita hominibus Er ist der Lieblingsmensch in meinem Leben. Είναι ο αγαπημένος άνθρωπος στη ζωή μου. Eínai o agapiménos ánthropos sti zoí mou. On jest ulubioną osobą w moim życiu. Он любимый человек в моей жизни. On lyubimyy chelovek v moyey zhizni.
55 He is the love of my life (my favorite person). Il est l'amour de ma vie (ma personne préférée). Ele é o amor da minha vida (minha pessoa favorita). Él es el amor de mi vida (mi persona favorita). Lui è l'amore della mia vita (la mia persona preferita). Qui est amor vitae meae (populus meus ventus). Er ist die Liebe meines Lebens (meine Lieblingsperson). Είναι η αγάπη της ζωής μου (το αγαπημένο μου πρόσωπο). Eínai i agápi tis zoís mou (to agapiméno mou prósopo). On jest miłością mojego życia (moją ulubioną osobą). Он любовь всей моей жизни (мой любимый человек). On lyubov' vsey moyey zhizni (moy lyubimyy chelovek).
56 I like most sports but tennis is my first love J'aime la plupart des sports mais le tennis est mon premier amour Eu gosto da maioria dos esportes, mas tênis é meu primeiro amor Me gustan más los deportes pero el tenis es mi primer amor. Mi piacciono molti sport, ma il tennis è il mio primo amore Ego similis ludis, sed potissimum tennis est primus amor Ich mag die meisten Sportarten, aber Tennis ist meine erste Liebe Μου αρέσουν τα περισσότερα αθλήματα αλλά το τένις είναι η πρώτη μου αγάπη Mou arésoun ta perissótera athlímata allá to ténis eínai i próti mou agápi Lubię większość sportów, ale tenis to moja pierwsza miłość Я люблю большинство видов спорта, но теннис - моя первая любовь YA lyublyu bol'shinstvo vidov sporta, no tennis - moya pervaya lyubov'
57 I like most sports, and tennis is my first hobby. J'aime la plupart des sports et le tennis est mon premier loisir. Eu gosto da maioria dos esportes, e o tênis é meu primeiro hobby. Me gustan la mayoría de los deportes, y el tenis es mi primer hobby. Mi piacciono molti sport e il tennis è il mio primo hobby. Ego maxime similis ludis, sed tennis est primus amor Ich mag die meisten Sportarten und Tennis ist mein erstes Hobby. Μου αρέσουν τα περισσότερα αθλήματα και το τένις είναι το πρώτο μου χόμπι. Mou arésoun ta perissótera athlímata kai to ténis eínai to próto mou chómpi. Lubię sport, a tenis to moje pierwsze hobby. Я люблю большинство видов спорта, и теннис - это мое первое хобби. YA lyublyu bol'shinstvo vidov sporta, i tennis - eto moye pervoye khobbi.
58 Friendly name Nom convivial Nome amigável Nombre amistoso Nome amichevole amica nomen eius Freundlicher Name Φιλικό όνομα Filikó ónoma Przyjazna nazwa Дружеское имя Druzheskoye imya
59 Friendly title 5 Titre amical 5 Título amigável 5 Título amistoso 5 Titolo amichevole 5 Friendly vocationem V Freundlicher Titel 5 Φιλικό τίτλο 5 Filikó títlo 5 Przyjazny tytuł 5 Дружеское название 5 Druzheskoye nazvaniye 5
60 a word used as a friendly way of addressing sb un mot utilisé comme une manière amicale d'aborder qn uma palavra usada como uma maneira amigável de abordar sb una palabra utilizada como una forma amigable de dirigirse a sb una parola usata come un modo amichevole di affrontare sb verbo usus est sicut via ad amica si addressing ein Wort, das als freundliche Ansprache für jdn μια λέξη που χρησιμοποιείται ως ένας φιλικός τρόπος αντιμετώπισης του sb mia léxi pou chrisimopoieítai os énas filikós trópos antimetópisis tou sb słowo używane jako przyjazny sposób adresowania SB слово, используемое в качестве дружественного способа адресации slovo, ispol'zuyemoye v kachestve druzhestvennogo sposoba adresatsii
61 (nickname) dear (pseudo) cher (apelido) querido (apodo) querido (soprannome) caro (Cognomen) Carus (Spitzname) Liebes (ψευδώνυμο) αγαπητέ (psevdónymo) agapité (pseudonim) droga (ник) дорогой (nik) dorogoy
62 A word used as a friendly way to solve someone: Un mot utilisé comme un moyen amical de résoudre quelqu'un: Uma palavra usada como uma maneira amigável de resolver alguém: Una palabra utilizada como una forma amigable de resolver a alguien: Una parola usata come un modo amichevole per risolvere qualcuno: A sermo aliquis adhibetur to address amica via Ein Wort als freundlicher Weg, jemanden zu lösen: Μια λέξη που χρησιμοποιείται ως ένας φιλικός τρόπος για να λύσει κάποιον: Mia léxi pou chrisimopoieítai os énas filikós trópos gia na lýsei kápoion: Słowo używane jako przyjazny sposób na rozwiązanie kogoś: Слово, используемое как дружеский способ решить кого-то: Slovo, ispol'zuyemoye kak druzheskiy sposob reshit' kogo-to:
63 Can I help you help you, love? Puis-je vous aider à vous aider, mon amour? Posso te ajudar a te ajudar, amor? ¿Puedo ayudarte a ayudarte, amor? Posso aiutarti ad aiutarti, amore? Ego potest auxilium vobis auxiliatus sum tibi, ama! Kann ich dir helfen, Liebes? Μπορώ να σε βοηθήσω, αγαπάς; Boró na se voithíso, agapás? Czy mogę ci pomóc, kochanie? Могу ли я помочь вам помочь, любимый? Mogu li ya pomoch' vam pomoch', lyubimyy?
64 Dear, can I help you with your busy dock? Cher, puis-je vous aider avec votre dock occupé? Caro, posso ajudá-lo com o seu porto ocupado? Querido, ¿puedo ayudarte con tu ocupado muelle? Caro, posso aiutarti con il tuo dock occupato? Mel, ego potest auxilium occupatus naualibus? Lieber, kann ich Ihnen mit Ihrem geschäftigen Dock helfen? Αγαπητέ μου, μπορώ να σας βοηθήσω με την πολυάσχολη σας αποβάθρα; Agapité mou, boró na sas voithíso me tin polyáscholi sas apováthra? Szanowni Państwo, czy mogę ci pomóc w zajęty dok? Уважаемый, могу ли я помочь вам с вашим занятым доком? Uvazhayemyy, mogu li ya pomoch' vam s vashim zanyatym dokom?
65 Compare Comparer Comparar Comparar confrontare compare Vergleiche Συγκρίνετε Synkrínete Porównaj сравнить sravnit'
66 Duck Canard Pato Pato anatra anas Ente Πάπια Pápia Kaczka утка utka
67 duck Canard Pato Pato anatra Mea Ente Πάπια Pápia Kaczka утка utka
68 In tennis Au tennis No tênis En el tenis Nel tennis in tennis Im Tennis Στο τένις Sto ténis W tenisie В теннисе V tennise
69 Tennis De tennis Ténis El tenis tennis tennis Tennis Τένις Ténis Tenis теннис tennis
70 In tennis Au tennis No tênis En el tenis Nel tennis in tennis Im Tennis Στο τένις Sto ténis W tenisie В теннисе V tennise
71  a score of zero (points or games)  un score de zéro (points ou jeux)  uma pontuação de zero (pontos ou jogos)  una puntuación de cero (puntos o juegos)  un punteggio pari a zero (punti o giochi)  et nulla ex score (vel ludos puncta)  eine Punktzahl von null (Punkte oder Spiele)  ένα σκορ μηδέν (βαθμοί ή παιχνίδια)  éna skor midén (vathmoí í paichnídia)  wynik zero (punkty lub gry)  ноль очков (очки или игры)  nol' ochkov (ochki ili igry)
72 Zero point Point zéro Ponto zero Punto cero Punto zero nulla Nullpunkt Μηδενικό σημείο Midenikó simeío Punkt zerowy Нулевая точка Nulevaya tochka
73 40-love! 40 to O! 40-love! 40 à O! 40-amor! 40 para O! 40-amor! 40 a O! 40-amore! 40 a O! XL-amores! O quam XL! 40-Liebe! 40 bis O! 40-αγάπη! 40 στο O! 40-agápi! 40 sto O! 40-miłość! 40 do O! 40-любовь! 40 до O! 40-lyubov'! 40 do O!
74 She won the first set six-love/six games to love. Elle a remporté le premier set six amour / six jeux à aimer. Ela ganhou o primeiro set seis-love / seis jogos para amar. Ella ganó el primer set de seis juegos de amor / seis para amar. Ha vinto il primo set sei-amore / sei giochi da amare. set primo et vicit amor sex / sex ludos amare. Sie gewann den ersten Satz der Sechsliebe / Sechs Spiele zum Lieben. Κέρδισε το πρώτο σετ έξι αγάμων / έξι αγώνων για αγάπη. Kérdise to próto set éxi agámon / éxi agónon gia agápi. Wygrała pierwszy set sześciu miłości / sześć gier do miłości. Она выиграла первый сет шесть-любовь / шесть игр, чтобы любить. Ona vyigrala pervyy set shest'-lyubov' / shest' igr, chtoby lyubit'.
75 She won the first set with six to zero. Elle a remporté le premier set avec six à zéro. Ela ganhou o primeiro set com seis a zero. Ella ganó el primer set con seis a cero. Ha vinto il primo set con sei a zero. Set primo et per illa lucratus, nil sex Sie gewann den ersten Satz mit sechs zu null. Κέρδισε το πρώτο σετ με έξι στο μηδέν. Kérdise to próto set me éxi sto midén. Wygrała pierwszy zestaw z sześcioma do zera. Она выиграла первый сет с шести до нуля. Ona vyigrala pervyy set s shesti do nulya.
76 She won the first episode of six love / six games of love. Elle a remporté le premier épisode de six jeux d'amour / six jeux d'amour. Ela ganhou o primeiro episódio de seis amor / seis jogos de amor. Ella ganó el primer episodio de seis amor / seis juegos de amor. Ha vinto il primo episodio di sei love / sei giochi d'amore. Et primus vicit amor set amore sex / sex ludos. Sie gewann die erste Folge von sechs Liebesspielen und sechs Liebesspielen. Κέρδισε το πρώτο επεισόδιο έξι αγάπης / έξι αγώνων αγάπης. Kérdise to próto epeisódio éxi agápis / éxi agónon agápis. Wygrała pierwszy odcinek sześciu miłości / sześciu gier miłości. Она выиграла первый эпизод из шести любовных / шести любовных игр. Ona vyigrala pervyy epizod iz shesti lyubovnykh / shesti lyubovnykh igr.
77 (just) for love / (just) for the love of sth without receiving payment or any other reward (juste) pour l'amour / (juste) pour l'amour de qc sans recevoir de paiement ni aucune autre récompense (just) por amor / (apenas) pelo amor de sth sem receber pagamento ou qualquer outra recompensa (solo) por amor / (solo) por amor a algo sin recibir pago o cualquier otra recompensa (solo) per amore / (solo) per l'amore di sth senza ricevere pagamenti o altre ricompense (Just) pro amore / (solum) propter caritatem autem non accipientes mercedem vel aliquid aliud creatum Ynskt mál: (nur) für die Liebe / (nur) für die Liebe zu etw ohne Zahlung oder sonstige Belohnung (μόνο) για αγάπη / (μόνο) για την αγάπη του sth χωρίς να λάβει πληρωμή ή οποιαδήποτε άλλη ανταμοιβή (móno) gia agápi / (móno) gia tin agápi tou sth chorís na lávei pliromí í opoiadípote álli antamoiví (po prostu) za miłość / (sprawiedliwość) za miłość sth bez otrzymania zapłaty lub jakiejkolwiek innej nagrody (просто) за любовь / (просто) за любовь к кому-либо без получения оплаты или какой-либо другой награды (prosto) za lyubov' / (prosto) za lyubov' k komu-libo bez polucheniya oplaty ili kakoy-libo drugoy nagrady
78 Out of hobbies; no remuneration; Hors hobby, pas de rémunération; Fora de hobbies, sem remuneração; Fuera de aficiones, sin remuneración; Fuori dagli hobby, nessun compenso; Aliquam dolor, noli accipere munus a manu, liberum Aus Hobbys, keine Vergütung; Από χόμπι, χωρίς αμοιβή. Apó chómpi, chorís amoiví. Z hobby, bez wynagrodzenia; Из хобби, нет вознаграждения; Iz khobbi, net voznagrazhdeniya;
79 (only) for love/(only) for love without receiving payment or any other reward (seulement) pour l'amour / (seulement) pour l'amour sans recevoir de paiement ni aucune autre récompense (apenas) por amor / (apenas) por amor sem receber pagamento ou qualquer outra recompensa (solo) por amor / (solo) por amor sin recibir pago o cualquier otra recompensa (solo) per amore / (solo) per amore senza ricevere pagamenti o altri compensi (Tantum) enim amoris / (solum) et non amare aliquem solucionis recipere vel praemium (nur) für Liebe / (nur) für Liebe ohne Zahlung oder sonstige Belohnung (μόνο) για αγάπη / (μόνο) για αγάπη χωρίς να λάβετε πληρωμή ή οποιαδήποτε άλλη ανταμοιβή (móno) gia agápi / (móno) gia agápi chorís na lávete pliromí í opoiadípote álli antamoiví (tylko) dla miłości / (tylko) dla miłości bez otrzymania zapłaty lub innej nagrody (только) за любовь / (только) за любовь без получения оплаты или какой-либо другой награды (tol'ko) za lyubov' / (tol'ko) za lyubov' bez polucheniya oplaty ili kakoy-libo drugoy nagrady
80 They Ye all volunteers, working for the love of it Ils sont tous volontaires, travaillant pour l'amour de cela Eles são todos voluntários, trabalhando pelo amor Son todos voluntarios, trabajando por el amor de ella. Loro tutti voi volontari, lavorando per il suo amore Hi omnes voluntarii adque amore Ihr seid alle Freiwilligen, die aus Liebe dazu arbeiten Όλοι εθελοντές, εργάζονται για την αγάπη του Óloi ethelontés, ergázontai gia tin agápi tou Oni wszyscy wolontariusze, pracując dla miłości Они вы все добровольцы, работающие ради любви к нему Oni vy vse dobrovol'tsy, rabotayushchiye radi lyubvi k nemu
81 They are volunteers who volunteer Ce sont des bénévoles qui font du bénévolat Eles são voluntários que se voluntariam Son voluntarios voluntarios. Sono volontari che fanno volontariato Omnes voluntarii voluntariatus Sie sind Freiwillige, die sich freiwillig engagieren Είναι εθελοντές που εθελοντικά Eínai ethelontés pou ethelontiká Są wolontariuszami, którzy wolontariusze Они добровольцы, которые добровольно Oni dobrovol'tsy, kotoryye dobrovol'no
82 For the love of God (old-fashioned, informal) used when you are expressing anger and the fact that you are impatient Pour l'amour de Dieu (démodé, informel) utilisé lorsque vous exprimez votre colère et le fait que vous êtes impatient Pelo amor de Deus (antiquado, informal) usado quando você está expressando raiva e o fato de que você é impaciente Porque el amor de Dios (anticuado, informal) se usa cuando se expresa enojo y el hecho de que eres impaciente. Per l'amore di Dio (vecchio stile, informale) usato quando esprimi la rabbia e il fatto che sei impaziente quia caritas Dei (antiqui, informal) usus Cum Sancto movente, ira et quod te plaga et defecisti Für die Liebe Gottes (altmodisch, informell), wenn Sie Ärger ausdrücken und die Tatsache, dass Sie ungeduldig sind Για την αγάπη του Θεού (παλιομοδίτικη, άτυπη) που χρησιμοποιείται όταν εκφράζετε θυμό και το γεγονός ότι είστε ανυπόμονος Gia tin agápi tou Theoú (paliomodítiki, átypi) pou chrisimopoieítai ótan ekfrázete thymó kai to gegonós óti eíste anypómonos Za miłość Boga (staromodną, ​​nieformalną) używaną, gdy wyrażasz gniew i fakt, że jesteś niecierpliwy За любовь Божью (старомодную, неформальную), используемую, когда вы выражаете гнев и тот факт, что вы нетерпеливы Za lyubov' Bozh'yu (staromodnuyu, neformal'nuyu), ispol'zuyemuyu, kogda vy vyrazhayete gnev i tot fakt, chto vy neterpelivy
83 (Expressing anger and impatience) Seeing God’s points, oh, beg you (Exprimant sa colère et son impatience) Voir les arguments de Dieu, oh, je vous en prie (Expressando raiva e impaciência) Vendo os pontos de Deus, oh, imploro (Expresando enojo e impaciencia) Viendo los puntos de Dios, oh, te suplico (Esprimendo rabbia e impazienza) Vedendo i punti di Dio, oh, ti prego (Nam ira et impatientia) spectant ad caritatem Dei, oh, obsecro te, (Wut und Ungeduld zum Ausdruck bringen) Gottes Punkte sehen, oh, ich bitte dich (Εκφράζοντας τον θυμό και την ανυπομονησία) Βλέποντας τα σημεία του Θεού, ω, σε παρακαλώ (Ekfrázontas ton thymó kai tin anypomonisía) Vlépontas ta simeía tou Theoú, o, se parakaló (Wyrażając gniew i niecierpliwość) Widząc Boże punkty, o, błagam cię (Выражение гнева и нетерпения) Видя Божьи слова, о, умоляю вас (Vyrazheniye gneva i neterpeniya) Vidya Bozh'i slova, o, umolyayu vas
84 For the love of god, tell me what he said! Pour l'amour de Dieu, dites-moi ce qu'il a dit! Pelo amor de deus, me diga o que ele disse! Por el amor de dios, dime lo que dijo! Per l'amor di dio, dimmi cosa ha detto! quoniam caritas dei, dic mihi, quid dixit? Für die Liebe Gottes, sag mir, was er gesagt hat! Για την αγάπη του Θεού, πες μου τι είπε! Gia tin agápi tou Theoú, pes mou ti eípe! Z miłości do Boga powiedz mi, co powiedział! Ради любви к Богу, скажи мне, что он сказал! Radi lyubvi k Bogu, skazhi mne, chto on skazal!
85 Look at God's points and tell me what I have touched! Regardez les points de Dieu et dites-moi ce que j'ai touché! Olhe para os pontos de Deus e diga-me o que eu toquei! ¡Mira los puntos de Dios y dime lo que he tocado! Guarda i punti di Dio e dimmi cosa ho toccato! Vide a caritate Dei, quæ est dixit ad me tangere! Schau dir Gottes Punkte an und sage mir, was ich angerührt habe! Κοιτάξτε τα σημεία του Θεού και πείτε μου τι έχω αγγίξει! Koitáxte ta simeía tou Theoú kai peíte mou ti écho angíxei! Spójrz na Boże punkty i powiedz mi, czego dotknąłem! Посмотрите на Божьи указания и скажите мне, чего я коснулся! Posmotrite na Bozh'i ukazaniya i skazhite mne, chego ya kosnulsya!
86 Give/send my love to sb (informal) used to send good wishes to sb Donne / envoie mon amour à qn (informel) pour envoyer mes bons voeux à qn Dar / enviar meu amor para sb (informal) usado para enviar bons votos para sb Dar / enviar mi amor a sb (informal) para enviar buenos deseos a sb Dai / invia il mio amore a sb (informale) usato per inviare gli auguri a sb da / mittere in dilectione mea si (informal) in vota bonos usus est ad mittere sb Geben Sie / senden Sie meine Liebe zu jdm (informell), die verwendet wird, um gute Wünsche zu senden Δώστε / στείλτε την αγάπη μου σε sb (άτυπη) που χρησιμοποιείται για να στείλετε καλές επιθυμίες να sb Dóste / steílte tin agápi mou se sb (átypi) pou chrisimopoieítai gia na steílete kalés epithymíes na sb Daj / wyślij moją miłość do sb (nieformalnego) używanego do wysyłania dobrych życzeń sb Подари / отправь мою любовь sb (неформально), чтобы посылать добрые пожелания sb Podari / otprav' moyu lyubov' sb (neformal'no), chtoby posylat' dobryye pozhelaniya sb
87 Pay tribute to someone (or greet) Rendre hommage à quelqu'un (ou saluer) Preste homenagem a alguém (ou cumprimente) Rendir homenaje a alguien (o saludar) Rendere omaggio a qualcuno (o salutare) Obligarentur ad tributa solvenda aliquis (nec salutem) Jemandem Tribut zollen (oder grüßen) Δώστε φόρο σε κάποιον (ή χαιρετήστε) Dóste fóro se kápoion (í chairetíste) Oddaj hołd komuś (lub pozdrów) Отдать дань кому-либо (или поприветствовать) Otdat' dan' komu-libo (ili poprivetstvovat')
88 Give my love to Mary when you see her Donne mon amour à Marie quand tu la vois Dê meu amor a Mary quando a vir Dale mi amor a María cuando la veas Dona il mio amore a Maria quando la vedi Da mihi amorem et MARIA, ubi vidisti illam Gib Mary meine Liebe, wenn du sie siehst Δώσε την αγάπη μου στη Μαρία όταν τη δεις Dóse tin agápi mou sti María ótan ti deis Daj moją miłość Maryi, kiedy ją zobaczysz Отдай мою любовь Мэри, когда увидишь ее Otday moyu lyubov' Meri, kogda uvidish' yeye
89 I met Mary and said hello to her. J'ai rencontré Mary et lui ai dit bonjour. Eu conheci Mary e disse olá para ela. Conocí a Mary y la saludé. Ho incontrato Mary e le ho salutato. MARIA est dicere salve ad eam Ich traf Mary und sagte Hallo zu ihr. Συναντήθηκα τη Μαρία και της είπα γειά σου. Synantíthika ti María kai tis eípa geiá sou. Spotkałem Mary i przywitałem się z nią. Я встретил Мэри и поздоровался с ней. YA vstretil Meri i pozdorovalsya s ney.
90 Bob sends his love. Bob envoie son amour. Bob envia seu amor. Bob envía su amor. Bob manda il suo amore. Anno mittit caritas. Bob schickt seine Liebe. Ο Bob στέλνει την αγάπη του. O Bob stélnei tin agápi tou. Bob wysyła swoją miłość. Боб посылает свою любовь. Bob posylayet svoyu lyubov'.
91 Bob pays tribute to you' Bob vous rend hommage Bob presta homenagem a você Bob te rinde homenaje ' Bob ti rende omaggio Bob ut salutaret te ' Bob zollt dir Tribut ' Ο Bob σας αποτίει φόρο τιμής, O Bob sas apotíei fóro timís, Bob składa ci hołd Боб воздает вам должное Bob vozdayet vam dolzhnoye
92 Love from/| lots of love (from)(informal)used at the end of a letter to a friend or to sb you love, followed by your name Amour de / | beaucoup d’amour (de) (informel) utilisé à la fin d’une lettre adressée à un ami ou à quelqu'un de votre choix, suivi de votre nom Amor de / | muito amor (de) (informal) usado no final de uma carta para um amigo ou para o teu amor, seguido pelo teu nome Amor de / | mucho amor (de) (informal) utilizado al final de una carta a un amigo o sb para amar, seguido de su nombre Amore da / | tanto amore (da) (informale) usato alla fine di una lettera a un amico o a sb amore, seguito dal tuo nome ex amore / | lots amoris (de) (informal) usus est in fine aut epistolam ad amicum diligitis sb, sequitur nomini tuo Liebe aus / | viel Liebe (von) (informell), die am Ende eines Briefes an einen Freund oder an jdn, den Sie lieben, verwendet wird, gefolgt von Ihrem Namen Αγάπη από / | Πολλά αγάπη (από) (άτυπη) που χρησιμοποιούνται στο τέλος μιας επιστολής σε έναν φίλο ή σε sb αγαπάτε, ακολουθούμενη από το όνομά σας Agápi apó / | Pollá agápi (apó) (átypi) pou chrisimopoioúntai sto télos mias epistolís se énan fílo í se sb agapáte, akolouthoúmeni apó to ónomá sas Uwielbiam z / | dużo miłości (od) (nieformalnej) używanej na końcu listu do przyjaciela lub do sb kochania, a następnie imię i nazwisko Любовь от / | много любви (от) (неформально) используется в конце письма другу или кому-то, кого вы любите, после чего следует ваше имя Lyubov' ot / | mnogo lyubvi (ot) (neformal'no) ispol'zuyetsya v kontse pis'ma drugu ili komu-to, kogo vy lyubite, posle chego sleduyet vashe imya
93 (Before giving a letter to a friend or a loved one, ending with a name) Love you (Avant de donner une lettre à un ami ou à un être cher, se terminant par un nom) Je t'aime (Antes de dar uma carta para um amigo ou um ente querido, terminando com um nome) Te amo (Antes de dar una carta a un amigo o ser querido, termina con un nombre) Te quiero (Prima di dare una lettera ad un amico o ad una persona cara, che termina con un nome) Ti amo (Ad finem dilexit amicum aut quis in conspectu anonymous epistolae) amare (Bevor Sie einem Freund oder einer geliebten Person einen Brief geben, der mit einem Namen endet), liebe dich (Πριν δώσετε μια επιστολή σε έναν φίλο ή έναν αγαπημένο σας, τελειώνοντας με ένα όνομα) Αγαπάτε εσάς (Prin dósete mia epistolí se énan fílo í énan agapiméno sas, teleiónontas me éna ónoma) Agapáte esás (Przed podaniem listu do przyjaciela lub ukochanej osoby, kończącego się imieniem) Kocham cię (Прежде чем дать письмо другу или любимому, заканчивая именем) Люблю тебя (Prezhde chem dat' pis'mo drugu ili lyubimomu, zakanchivaya imenem) Lyublyu tebya
94 Lots of love, Jenny Beaucoup d'amour, Jenny Muito amor, Jenny Mucho amor, jenny Molto amore, Jenny lots amoris, Marcus Tullius Viel Liebe, Jenny Πολλή αγάπη, Τζένη Pollí agápi, Tzéni Dużo miłości, Jenny Много любви, Дженни Mnogo lyubvi, Dzhenni
95 Jenny who loves you very much Jenny qui t'aime beaucoup Jenny que te ama muito Jenny que te quiere mucho Jenny che ti ama molto Amor Sortem Jane Jenny, die dich sehr liebt Jenny που σε αγαπά πολύ Jenny pou se agapá polý Jenny, która bardzo cię kocha Дженни, которая тебя очень любит Dzhenni, kotoraya tebya ochen' lyubit
96 Love is blind (saying) when you love sb, you cannot see their faults L'amour est aveugle quand on aime qn, on ne voit pas leurs fautes O amor é cego (dizendo) quando você ama sb, você não pode ver seus defeitos El amor es ciego (diciendo) cuando amas a alguien, no puedes ver sus faltas L'amore è cieco (dicendo) quando ami sb, non puoi vedere i loro difetti amor caecus est (ait) quod si diligitis: Non poteris videre mala illorum; Liebe ist blind (Sprichwort), wenn du jdn liebst, kannst du ihre Fehler nicht sehen Η αγάπη είναι τυφλή (λέει) όταν αγαπάς sb, δεν μπορείτε να δείτε τα ελαττώματά τους I agápi eínai tyflí (léei) ótan agapás sb, den boreíte na deíte ta elattómatá tous Miłość jest ślepa (mówiąc), kiedy kochasz kogoś, nie możesz zobaczyć ich wad Любовь слепа (говорит), когда ты любишь кого-то, ты не можешь видеть их недостатки Lyubov' slepa (govorit), kogda ty lyubish' kogo-to, ty ne mozhesh' videt' ikh nedostatki
97 Love is blind, love makes people blindfolded (meaning people in love can't see each other's shortcomings) L'amour est aveugle, l'amour fait que les gens ont les yeux bandés O amor é cego, o amor faz as pessoas vendadas (ou seja, as pessoas apaixonadas não podem ver as deficiências um do outro) El amor es ciego, el amor hace que las personas con los ojos vendados (lo que significa que las personas enamoradas no pueden ver las deficiencias de los demás) L'amore è cieco, l'amore rende le persone bendate (il che significa che le persone innamorate non possono vedersi le mancanze dell'altro) Amor caecus est, ut caecus amore qui (per hominem in amore inter se non videre defectibus) Liebe ist blind, Liebe macht Menschen die Augen verbunden (was bedeutet, dass verliebte Menschen die Mängel des anderen nicht sehen können) Η αγάπη είναι τυφλή, η αγάπη κάνει τους ανθρώπους να τυφλώνονται (δηλαδή οι ερωτευμένοι άνθρωποι δεν μπορούν να δουν τις αδυναμίες του άλλου) I agápi eínai tyflí, i agápi kánei tous anthrópous na tyflónontai (diladí oi erotevménoi ánthropoi den boroún na doun tis adynamíes tou állou) Miłość jest ślepa, miłość sprawia, że ​​ludzie mają zawiązane oczy (co oznacza, że ​​zakochani nie widzą swoich niedociągnięć) Любовь слепа, любовь делает людей с завязанными глазами (то есть влюбленные люди не могут видеть недостатки друг друга) Lyubov' slepa, lyubov' delayet lyudey s zavyazannymi glazami (to yest' vlyublennyye lyudi ne mogut videt' nedostatki drug druga)
98 Make love (to sb) to have sex Faire l'amour pour avoir des relations sexuelles Faça amor (to sb) para fazer sexo Hacer el amor para tener sexo. Fai l'amore (a sb) per fare sesso inebriemur uberibus (ut si) habere sexus Liebe machen (zu jdm), um Sex zu haben Κάντε την αγάπη (σε sb) για να κάνετε σεξ Kánte tin agápi (se sb) gia na kánete sex Kochaj się (uprawiaj seks) Заниматься любовью (чтобы сб) заниматься сексом Zanimat'sya lyubov'yu (chtoby sb) zanimat'sya seksom
99 Have sex; love; make love Avoir des relations sexuelles; aimer; faire l'amour Faça sexo, ame, faça amor Tener sexo; amor; hacer el amor Fare sesso, amare, fare l'amore Non sexus, est amor reddere, sexus Sex haben, lieben, lieben Έχετε σεξ, αγάπη, κάνετε αγάπη Échete sex, agápi, kánete agápi Uprawiaj seks, kochaj, kochaj się Заниматься сексом, любить, заниматься любовью Zanimat'sya seksom, lyubit', zanimat'sya lyubov'yu
100 Make love (to someone) Faire l'amour (à quelqu'un) Faça amor (para alguém) Hacer el amor (a alguien) Fai l'amore (a qualcuno) Sexus (aliquis) sexus Liebe machen (zu jemandem) Κάνε αγάπη (σε κάποιον) Káne agápi (se kápoion) Kochaj się (do kogoś) Заниматься любовью (с кем-то) Zanimat'sya lyubov'yu (s kem-to)
  It was the first time they had made love C'était la première fois qu'ils faisaient l'amour Foi a primeira vez que eles fizeram amor Era la primera vez que hacían el amor. Era la prima volta che facevano l'amore Amor autem primo fecerunt Es war das erste Mal, dass sie sich geliebt hatten Ήταν η πρώτη φορά που έκαναν αγάπη Ítan i próti forá pou ékanan agápi To był pierwszy raz, kiedy się kochali Это был первый раз, когда они занимались любовью Eto byl pervyy raz, kogda oni zanimalis' lyubov'yu
102 That was their first sexual relationship. C'était leur première relation sexuelle. Esse foi o primeiro relacionamento sexual deles. Esa fue su primera relación sexual. Quella fu la loro prima relazione sessuale. Hoc est primum ipsi tibi sexus Das war ihre erste sexuelle Beziehung. Αυτή ήταν η πρώτη σεξουαλική τους σχέση. Aftí ítan i próti sexoualikí tous schési. To był ich pierwszy związek seksualny. Это были их первые сексуальные отношения. Eto byli ikh pervyye seksual'nyye otnosheniya.
103 This is their first time making love C'est la première fois qu'ils font l'amour Esta é a primeira vez deles fazendo amor Esta es la primera vez que hacen el amor. Questa è la prima volta che fanno l'amore Hoc est primum ipsi tibi sexus Dies ist das erste Mal, dass sie sich lieben Αυτή είναι η πρώτη φορά που αγαπάς Aftí eínai i próti forá pou agapás To pierwszy raz, kiedy się kochają Это их первый раз заниматься любовью Eto ikh pervyy raz zanimat'sya lyubov'yu
104 Not for love or/nor money if you say you cannot do sth for love nor money, you mean it is completely impossible to do it Pas pour l'amour et / ou l'argent si vous dites que vous ne pouvez pas faire l'amour ni l'argent, vous voulez dire qu'il est complètement impossible de le faire Não por amor ou / ou dinheiro, se você diz que não pode fazer nada por amor nem por dinheiro, você quer dizer que é completamente impossível fazê-lo No por amor ni por dinero, si usted dice que no puede hacer nada por amor ni por dinero, quiere decir que es completamente imposible hacerlo. Non per amore o / o denaro se dici che non puoi fare sth per amore o denaro, vuoi dire che è completamente impossibile farlo Non amor / q Non enim neque tu possis dicere amorem pecuniae vis facere omnino impossibilis Nicht für Liebe und / oder Geld, wenn Sie sagen, dass Sie etw weder für Liebe noch für Geld tun können. Sie meinen, es ist absolut unmöglich, dies zu tun Όχι για αγάπη ή / και χρήματα αν λέτε ότι δεν μπορείτε να κάνετε sth για αγάπη ούτε χρήματα, εννοείτε ότι είναι εντελώς αδύνατο να το κάνετε Óchi gia agápi í / kai chrímata an léte óti den boreíte na kánete sth gia agápi oúte chrímata, ennoeíte óti eínai entelós adýnato na to kánete Nie dla miłości i / lub pieniędzy, jeśli mówisz, że nie możesz zrobić czegoś dla miłości ani pieniędzy, masz na myśli, że jest to całkowicie niemożliwe Не ради любви и / или денег, если вы говорите, что не можете сделать что-либо из любви или денег, вы имеете в виду, что это совершенно невозможно Ne radi lyubvi i / ili deneg, yesli vy govorite, chto ne mozhete sdelat' chto-libo iz lyubvi ili deneg, vy imeyete v vidu, chto eto sovershenno nevozmozhno
105 Never; Jamais Nunca; Nunca Mai, marito né su come Non, quia nec viri Niemals; Ποτέ. Poté. Nigdy; Никогда, муж, ни о том, как Nikogda, muzh, ni o tom, kak
106 There’s little/no love lost between A and B they do not like each other Il n’ya que peu / aucun amour perdu entre A et B, ils ne s’aiment pas Há pouco / nenhum amor perdido entre A e B eles não gostam um do outro Hay poco / no amor perdido entre A y B que no se gustan. C'è poco / nessun amore perso tra A e B che non si amano illic 'parum / A et B sunt non amo amor inter se perdidit Es gibt wenig / keine verlorene Liebe zwischen A und B, die sich nicht mögen Υπάρχει μικρή / καθόλου αγάπη που χάνεται μεταξύ Α και Β δεν τους αρέσει ο ένας τον άλλον Ypárchei mikrí / kathólou agápi pou chánetai metaxý A kai V den tous arései o énas ton állon Pomiędzy A i B nie ma miłości / miłości, która się nie lubi Между А и Б мало любви / нет, они не любят друг друга Mezhdu A i B malo lyubvi / net, oni ne lyubyat drug druga
107 (between) disgust with each other (entre) dégoût les uns des autres (entre) nojo uns com os outros (entre) disgusto el uno con el otro (tra) disgusto tra loro (Inter ...) odisti se sine mutuam gratiam renouarunt (zwischen) Ekel miteinander (μεταξύ) αηδία μεταξύ τους (metaxý) aidía metaxý tous (między) obrzydzenie do siebie (между) отвращение друг к другу (mezhdu) otvrashcheniye drug k drugu
108 There’s no love lost between her and her in laws Il n’ya pas d’amour perdu entre elle et elle en lois Não há amor perdido entre ela e ela em leis No hay amor perdido entre ella y ella en las leyes. Non c'è amore perso tra lei e lei nelle leggi Illic est non amissa caritate, et inter eius leges in ea Es gibt keine Liebe zwischen ihr und ihr in Gesetzen Δεν υπάρχει καμία αγάπη μεταξύ της και της με τους νόμους Den ypárchei kamía agápi metaxý tis kai tis me tous nómous Nie ma miłości między nią a nią w prawie Там нет любви, потерянной между ней и ней в законах Tam net lyubvi, poteryannoy mezhdu ney i ney v zakonakh
109 She and her in-laws are disgusting with each other Elle et ses beaux-parents sont dégoûtants l'un avec l'autre Ela e seus sogros são nojentos um com o outro Ella y sus suegros son repugnantes entre sí Lei e i suoi suoceri sono disgustosi l'uno con l'altro Et eam quæ invicem in-leges odisti Sie und ihre Schwiegereltern sind widerlich Αυτή και οι νόμοι της είναι αηδιαστικοί μεταξύ τους Aftí kai oi nómoi tis eínai aidiastikoí metaxý tous Ona i jej teściowie są ze sobą obrzydliwi Она и ее родственники противны друг другу Ona i yeye rodstvenniki protivny drug drugu
110 More at Plus à Mais em Más en Più a multo tempore Mehr unter Περισσότερα στο Perissótera sto Więcej na Больше на Bol'she na
111 Cupboard Placard Armário Alacena armadio armarium Schrank Ντουλάπι Ntoulápi Szafka шкаф shkaf
112 Fair Juste Justo Justo fiera aequum Fair Δίκαιη Díkaii Uczciwe ярмарка yarmarka
113 Head La tête Cabeça Cabeza testa caput Kopf Επικεφαλής Epikefalís Głowa голова golova
114 Labour Travail Trabalho Laborar lavoro laborem Arbeit Εργασίας Ergasías Praca труда truda
115 Feel affection Ressentir de l'affection Sinta carinho Sentir afecto Senti l'affetto sentire affectio Zuneigung spüren Νιώστε την αγάπη Nióste tin agápi Poczuj miłość Чувствовать привязанность Chuvstvovat' privyazannost'
116 Feel love Ressentir de l'amour Sentir amor Sentir amor Senti l'amore Amoris sentire Liebe spüren Νιώστε αγάπη Nióste agápi Poczuj miłość Чувствовать любовь Chuvstvovat' lyubov'
117 (not used in the progressive tenses (non utilisé dans les temps progressifs (não usado nos tempos progressivos (no usado en los tiempos progresivos (non usato nei tempi progressivi (Non passim usus est in motu progressivo (wird nicht in den progressiven Zeitformen verwendet (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés (nie używane w czasach progresywnych (не используется в прогрессивных временах (ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh
118 Not used when Non utilisé quand Não usado quando No usado cuando Non usato quando Et cum non propter Wird nicht verwendet, wenn Δεν χρησιμοποιείται όταν Den chrisimopoieítai ótan Nie używane, gdy Не используется, когда Ne ispol'zuyetsya, kogda
119 To have very strong feelings of affection for sb Avoir des sentiments d'affection très forts pour qn Ter sentimentos muito fortes de afeto por sb Tener sentimientos de afecto muy fuertes por sb. Avere sentimenti di affetto molto forti per sb nam si haberet fortissimum affectuum Sehr starke Zuneigung zu jdn Να έχετε πολύ έντονα αισθήματα αγάπης για sb Na échete polý éntona aisthímata agápis gia sb Mieć bardzo silne uczucie miłości do kogoś Иметь очень сильные чувства привязанности к кому-либо Imet' ochen' sil'nyye chuvstva privyazannosti k komu-libo
120 Love L'amour Amor El amor L'amore, l'amore Amor; amore Liebe Αγάπη Agápi Miłość Любовь, любовь Lyubov', lyubov'
121 Have a very strong affection for someone Avoir une très forte affection pour quelqu'un Tenha um carinho muito forte por alguém Tener un afecto muy fuerte por alguien. Avere un affetto molto forte per qualcuno Affectus qui sunt robore Habe eine sehr starke Zuneigung für jemanden Έχετε μια πολύ ισχυρή αγάπη για κάποιον Échete mia polý ischyrí agápi gia kápoion Bardzo mocno kochaj kogoś Иметь очень сильную привязанность к кому-то Imet' ochen' sil'nuyu privyazannost' k komu-to
122 You love each other, why not get married? Vous vous aimez, pourquoi ne pas vous marier? Você se ama, por que não se casar? Se aman, ¿por qué no casarse? Ti ami, perché non ti sposi? non diligamus invicem, cur non adepto nupta? Sie lieben sich, warum heiraten Sie nicht? Αγαπάτε ο ένας τον άλλον, γιατί να μην παντρευτείς; Agapáte o énas ton állon, giatí na min pantrefteís? Kochasz się, dlaczego nie wziąć ślubu? Вы любите друг друга, почему бы не жениться? Vy lyubite drug druga, pochemu by ne zhenit'sya?
123 If you love each other, why not marry? Si vous vous aimez, pourquoi ne pas vous marier? Se você ama um ao outro, por que não se casar? Si se aman, ¿por qué no casarse? Se ti ami, perché non sposarti? Si amant se mutuo: quare non adepto nupta? Wenn Sie sich lieben, warum nicht heiraten? Αν αγαπάτε ο ένας τον άλλον, γιατί να μην παντρευτείς; An agapáte o énas ton állon, giatí na min pantrefteís? Jeśli się kochasz, dlaczego nie wyjść za mąż? Если вы любите друг друга, почему бы не жениться? Yesli vy lyubite drug druga, pochemu by ne zhenit'sya?
124 Her much loved brother lay dying of aids Son frère adoré mourait du sida Seu muito amado irmão estava morrendo de ajudas Su amado hermano yacía agonizante. Il suo amato fratello giaceva moribondo di aiuti Multa subsidia frater moriens Ihr geliebter Bruder lag vor Aids im Sterben Ο πολύ αγαπημένος αδελφός της έδινε πεθαίνουν από βοηθήματα O polý agapiménos adelfós tis édine pethaínoun apó voithímata Jej ukochany brat umierał z pomocy Ее любимый брат умирал от СПИДа Yeye lyubimyy brat umiral ot SPIDa
125 Her beloved brother is dying of AIDS Son frère bien-aimé est en train de mourir du sida Seu amado irmão está morrendo de AIDS Su amado hermano se está muriendo de sida. Il suo amato fratello sta morendo di AIDS Eius fratre mori quia de AIDS Ihr geliebter Bruder stirbt an AIDS Ο αγαπημένος αδελφός της πεθαίνει από το AIDS O agapiménos adelfós tis pethaínei apó to AIDS Jej ukochany brat umiera na AIDS Ее любимый брат умирает от СПИДа Yeye lyubimyy brat umirayet ot SPIDa
126 He had become a well loved member of staff Il était devenu un membre bien aimé du personnel Ele havia se tornado um membro da equipe bem amado Se había convertido en un miembro del personal muy querido Era diventato un membro del personale molto amato quia iam multum diligitur a virgam membrum, Er war ein beliebter Mitarbeiter geworden Είχε γίνει ένα πολύ αγαπητό μέλος του προσωπικού Eíche gínei éna polý agapitó mélos tou prosopikoú Stał się kochanym członkiem personelu Он стал очень любимым сотрудником On stal ochen' lyubimym sotrudnikom
127 He has become a favorite staff Il est devenu un membre favori du personnel Ele se tornou uma equipe favorita Se ha convertido en un equipo favorito. È diventato uno staff preferito Et facta IUCUNDUS virgam Er ist zu einem Lieblingsstab geworden Έχει γίνει ένα αγαπημένο προσωπικό Échei gínei éna agapiméno prosopikó Stał się ulubionym personelem Он стал любимым персоналом On stal lyubimym personalom
128 Relatives need time to grieve over loved ones they have lost. Les familles ont besoin de temps pour pleurer leurs proches perdus. Os parentes precisam de tempo para lamentar os entes queridos que perderam. Los familiares necesitan tiempo para lamentarse por los seres queridos que han perdido. I parenti hanno bisogno di tempo per addolorarsi per i propri cari che hanno perso. Oportet relativa simul dolere et carorum amissa sunt. Angehörige brauchen Zeit, um sich um ihre Angehörigen zu kümmern, die sie verloren haben. Οι συγγενείς χρειάζονται χρόνο για να θρηνήσουν τους αγαπημένους τους που έχουν χάσει. Oi syngeneís chreiázontai chróno gia na thrinísoun tous agapiménous tous pou échoun chásei. Krewni potrzebują czasu, by opłakiwać bliskich, których stracili. Родственникам нужно время, чтобы оплакивать близких, которых они потеряли. Rodstvennikam nuzhno vremya, chtoby oplakivat' blizkikh, kotorykh oni poteryali.
129 Relatives need time to hurt their lost love Les familles ont besoin de temps pour blesser leur amour perdu Parentes precisam de tempo para ferir seu amor perdido Los familiares necesitan tiempo para herir a su amor perdido I parenti hanno bisogno di tempo per ferire il loro amore perduto Quod cognati sui luctus, opus est nunc carorum amissa Verwandte brauchen Zeit, um ihre verlorene Liebe zu verletzen Οι συγγενείς χρειάζονται χρόνο για να βλάψουν την χαμένη αγάπη τους Oi syngeneís chreiázontai chróno gia na vlápsoun tin chaméni agápi tous Krewni potrzebują czasu, aby skrzywdzić utraconą miłość Родственникам нужно время, чтобы обидеть потерянную любовь Rodstvennikam nuzhno vremya, chtoby obidet' poteryannuyu lyubov'
130 To love your country Aimer votre pays Para amar seu país Amar tu pais Per amare il tuo paese amare patria tua Dein Land lieben Για να αγαπάς τη χώρα σου Gia na agapás ti chóra sou Kochać swój kraj Любить свою страну Lyubit' svoyu stranu
131 Love your motherland Aimez votre patrie Ame sua pátria Ama tu patria Ama la tua patria Amor terra tua, Liebe dein Mutterland Αγαπήστε την πατρίδα σας Agapíste tin patrída sas Kochaj swoją ojczyznę Люби свою Родину Lyubi svoyu Rodinu
132 Like/enjoy Aimer / apprécier Curtir / curtir Me gusta / disfruta come / godere sicut / frui Wie / genießen Όπως / απολαύστε Ópos / apoláfste Lubię / ciesz się как / наслаждаться kak / naslazhdat'sya
133 Like; bad Comme Como ruim Como mal Mi piace, male Ut sicut egentes bonum Wie schlecht Σαν κακό San kakó Jak, źle Как плохо Kak plokho
  To like or enjoy sth very much Aimer ou aimer beaucoup Gostar ou curtir muito sth Gustar o disfrutar algo mucho Mi piace o mi piace molto frui non est similis Ynskt mál: diversi generis multa nimis Etw sehr mögen oder genießen Για να αρέσει ή να απολαύσετε sth πάρα πολύ Gia na arései í na apoláfsete sth pára polý Bardzo lubię lub cieszę się Очень нравится или нравится Ochen' nravitsya ili nravitsya
134 Like; love Comme l'amour Como amor Como amor Mi piace, amore Amor; amore Wie, Liebe Όπως, αγάπη Ópos, agápi Jak, miłość Как любовь Kak lyubov'
135 Synonym Synonyme Sinônimo Sinónimo sinonimo synonym Synonym Συνώνυμο Synónymo Synonim синоним sinonim
136 Adore Adorer Adore Adorar adorare adorant Verehren Αγάπη Agápi Uwielbiać обожать obozhat'
137 I really love summer evenings J'aime beaucoup les soirées d'été Eu realmente amo as noites de verão Realmente amo las tardes de verano Adoro le serate estive Ego vere diligit aestate horis vespertinis Ich liebe Sommerabende Αγαπώ πραγματικά τα καλοκαιρινά βράδια Agapó pragmatiká ta kalokairiná vrádia Naprawdę kocham letnie wieczory Я очень люблю летние вечера YA ochen' lyublyu letniye vechera
138 I really like summer nights. J'aime beaucoup les nuits d'été. Eu realmente gosto de noites de verão. Me gustan mucho las noches de verano. Mi piacciono molto le notti d'estate. Prorsus ut aestivis noctibus Ich mag Sommernächte wirklich gern. Μου αρέσουν οι καλοκαιρινές βραδιές Mou arésoun oi kalokairinés vradiés Bardzo lubię letnie noce. Мне очень нравятся летние ночи. Mne ochen' nravyatsya letniye nochi.
139 I really like the summer night. J'aime beaucoup la nuit d'été. Eu realmente gosto da noite de verão. Me gusta mucho la noche de verano. Mi piace molto la notte estiva. Prorsus ut aestivis noctibus. Ich mag die Sommernacht sehr. Μου αρέσει πολύ το καλοκαιρινό βράδυ. Mou arései polý to kalokairinó vrády. Bardzo lubię letnią noc. Мне очень нравится летняя ночь. Mne ochen' nravitsya letnyaya noch'.
140 I just love it when you bring me presents! J'adore quand vous m'apportez des cadeaux! Eu adoro quando você me traz presentes! Me encanta cuando me traes regalos! Lo adoro quando mi porti dei regali! Ego iustus amor producat illum ad me cum muneribus! Ich liebe es einfach, wenn Sie mir Geschenke mitbringen! Αγαπώ μόνο όταν μου φέρετε δώρα! Agapó móno ótan mou férete dóra! Uwielbiam to, kiedy przynosisz mi prezenty! Мне просто нравится, когда ты приносишь мне подарки! Mne prosto nravitsya, kogda ty prinosish' mne podarki!
141 I will give you a gift from Qin Huan! Je vais vous donner un cadeau de Qin Huan! Eu vou te dar um presente de Qin Huan! ¡Te daré un regalo de Qin Huan! Ti darò un regalo da Qin Huan! Qin Húano ego munus mittis? Ich werde dir ein Geschenk von Qin Huan geben! Θα σου δώσω ένα δώρο από τον Qin Huan! Tha sou dóso éna dóro apó ton Qin Huan! Dam ci prezent od Qin Huan! Я дам тебе подарок от Цинь Хуаня! YA dam tebe podarok ot Tsin' Khuanya!
142 He loved the way she smiled Il aimait la façon dont elle souriait Ele amava o jeito que ela sorria Él amó la forma en que ella sonrió Amava il modo in cui sorrideva Sic enim dilexit autem inridebat Er liebte es, wie sie lächelte Αγαπούσε τον τρόπο με τον οποίο χαμογέλασε Agapoúse ton trópo me ton opoío chamogélase Uwielbiał sposób, w jaki się uśmiechała Ему нравилось, как она улыбалась Yemu nravilos', kak ona ulybalas'
143 He likes her slight look. Il aime son léger regard. Ele gosta do seu ligeiro olhar. Le gusta su mirada ligera. Gli piace il suo aspetto lieve. Probaverunt, et per viam eius Micro-gesturum Er mag ihren leichten Blick. Του αρέσει το ελαφρύ του βλέμμα. Tou arései to elafrý tou vlémma. Lubi jej lekkie spojrzenie. Ему нравится ее легкий взгляд. Yemu nravitsya yeye legkiy vzglyad.
144 It love it in Spain (I like the life there) Il aime en Espagne (j'aime la vie là-bas) Adoro na Espanha (gosto da vida lá) Me encanta en España (me gusta la vida allí). Lo adoro in Spagna (mi piace la vita lì) amant eam in Hispaniam (non similis vita est) Es liebt es in Spanien (ich mag das Leben dort) Το αγαπάει στην Ισπανία (μου αρέσει η ζωή εκεί) To agapáei stin Ispanía (mou arései i zoí ekeí) Uwielbia to w Hiszpanii (lubię tam życie) Люблю это в Испании (мне нравится жизнь там) Lyublyu eto v Ispanii (mne nravitsya zhizn' tam)
145 I like life in Spain. J'aime la vie en Espagne. Eu gosto da vida na Espanha. Me gusta la vida en españa. Mi piace la vita in Spagna. Ego similis vivere in Hispaniam Ich mag das Leben in Spanien. Μου αρέσει η ζωή στην Ισπανία. Mou arései i zoí stin Ispanía. Lubię życie w Hiszpanii. Мне нравится жизнь в Испании. Mne nravitsya zhizn' v Ispanii.
146 It likes it in Spain (I like life there) Ca me plait en Espagne (j'aime la vie là-bas) Gosta na Espanha (gosto da vida lá) Me gusta en España (me gusta la vida allí). Gli piace in Spagna (mi piace la vita lì) Est sicut in Hispaniam (viventem enim mihi placet) Es gefällt mir in Spanien (ich mag das Leben dort) Μου αρέσει στην Ισπανία (μου αρέσει η ζωή εκεί) Mou arései stin Ispanía (mou arései i zoí ekeí) Lubi to w Hiszpanii (lubię tam życie) В Испании это нравится (мне там нравится жить) V Ispanii eto nravitsya (mne tam nravitsya zhit')
147 It was one of his best loved songs C'était l'une de ses chansons les plus aimées Foi uma das suas melhores canções amadas Fue una de sus canciones más queridas. Era una delle sue canzoni più amate esset unus ex maxime dilectus carmina eius Es war einer seiner beliebtesten Songs Ήταν ένα από τα αγαπημένα του τραγούδια Ítan éna apó ta agapiména tou tragoúdia To była jedna z jego ulubionych piosenek Это была одна из его самых любимых песен Eto byla odna iz yego samykh lyubimykh pesen
148 This is his favorite song. C'est sa chanson préférée. Esta é sua música favorita. Esta es su canción favorita. Questa è la sua canzone preferita. Hoc est maxime ventus carmina ex sua Dies ist sein Lieblingslied. Αυτό είναι το αγαπημένο του τραγούδι. Aftó eínai to agapiméno tou tragoúdi. To jego ulubiona piosenka. Это его любимая песня. Eto yego lyubimaya pesnya.
149 This is one of his favorite songs C'est l'une de ses chansons préférées Esta é uma das suas músicas favoritas Esta es una de sus canciones favoritas. Questa è una delle sue canzoni preferite Hoc est unum ventus carmina eius Dies ist einer seiner Lieblingslieder Αυτό είναι ένα από τα αγαπημένα του τραγούδια Aftó eínai éna apó ta agapiména tou tragoúdia To jedna z jego ulubionych piosenek Это одна из его любимых песен Eto odna iz yego lyubimykh pesen
150 (ironic) You're going to love this. They've changed their minds again. (ironique) Vous allez adorer ça, ils ont encore changé d'avis. (irônico) Você vai amar isso, eles mudaram de idéia novamente. (Irónico) Te va a encantar esto. Han cambiado de opinión otra vez. (ironico) Lo amerai, hanno cambiato di nuovo idea. (Ironic) Vestri 'iens ut hoc diligunt. Ive' mutatur in mentibus eorum iterum. (ironisch) Du wirst das lieben, sie haben ihre Meinung wieder geändert. (ειρωνικό) Θα αγαπήσεις αυτό, αλλάξες πάλι το μυαλό τους. (eironikó) Tha agapíseis aftó, alláxes páli to myaló tous. (ironiczny) Pokochasz to, zmienili zdanie. (иронично) Тебе это понравится. Они снова передумали. (ironichno) Tebe eto ponravitsya. Oni snova peredumali.
151 You will like it, they change their minds. Vous l'aimerez, ils changent d'avis. Você vai gostar, eles mudam de idéia. Te gustará, cambian de opinión. Ti piacerà, cambieranno idea. Placebit, convertentes se Sie werden es mögen, sie ändern ihre Meinung. Θα σας αρέσει, αλλάζουν το μυαλό τους. Tha sas arései, allázoun to myaló tous. Spodoba ci się, zmienią zdanie. Вам понравится, они передумают. Vam ponravitsya, oni peredumayut.
152 My dad loves going to football games. Mon père aime aller au football. Meu pai adora ir aos jogos de futebol. A mi papá le encanta ir a los partidos de fútbol. Mio padre adora andare alle partite di calcio. Football pater amat ire. Mein Vater geht gerne zu Fußballspielen. Ο μπαμπάς μου αγαπά να πάει σε ποδοσφαιρικούς αγώνες. O bampás mou agapá na páei se podosfairikoús agónes. Mój tata uwielbia chodzić na mecze piłki nożnej. Мой папа любит ходить на футбольные матчи. Moy papa lyubit khodit' na futbol'nyye matchi.
153 My father loves to watch football matches. Mon père aime regarder les matchs de football. Meu pai gosta de assistir aos jogos de futebol. A mi padre le encanta ver partidos de fútbol. A mio padre piace guardare le partite di calcio. Pater meus dilexit spectant Morbi ludum Mein Vater schaut sich gerne Fußballspiele an. Ο πατέρας μου αγαπά να παρακολουθεί ποδοσφαιρικούς αγώνες. O patéras mou agapá na parakoloutheí podosfairikoús agónes. Mój ojciec uwielbia oglądać mecze piłki nożnej. Мой отец любит смотреть футбольные матчи. Moy otets lyubit smotret' futbol'nyye matchi.
154 My dad likes to participate in football matches. Mon père aime participer aux matchs de football. Meu pai gosta de participar de partidas de futebol. A mi papá le gusta participar en los partidos de fútbol. A mio padre piace partecipare alle partite di calcio. Participare velit eu mi par Mein Vater nimmt gerne an Fußballspielen teil. Ο μπαμπάς μου αρέσει να συμμετέχει σε ποδοσφαιρικούς αγώνες. O bampás mou arései na symmetéchei se podosfairikoús agónes. Mój tata lubi brać udział w meczach piłkarskich. Мой папа любит участвовать в футбольных матчах. Moy papa lyubit uchastvovat' v futbol'nykh matchakh.
155 I love to go out dancing J'aime sortir danser Eu amo sair dançando Me encanta salir a bailar Amo uscire a ballare Amo egredi chorum: Ich gehe gerne tanzen Μου αρέσει να χορεύω Mou arései na chorévo Uwielbiam tańczyć Я люблю ходить на танцы YA lyublyu khodit' na tantsy
156 I like to go out and dance. J'aime sortir et danser. Eu gosto de sair e dançar. Me gusta salir a bailar. Mi piace uscire e ballare. Ego similis ad ad choros, Ich gehe gerne raus und tanze. Μου αρέσει να βγαίνω και να χορεύω. Mou arései na vgaíno kai na chorévo. Lubię wychodzić i tańczyć. Мне нравится гулять и танцевать. Mne nravitsya gulyat' i tantsevat'.
157 He loved her to sing him Il l'aimait pour le chanter Ele a amava cantá-lo La amaba a cantarle L'amava per cantarlo et dilexit eam ad se cantabo Er liebte sie, ihn zu singen Την αγάπησε να τον τραγουδήσει Tin agápise na ton tragoudísei Kochał ją, żeby go śpiewać Он любил ее петь его On lyubil yeye pet' yego
158 Also like to let her sing to him Aime aussi la laisser chanter pour lui Também gosto de deixá-la cantar para ele También le gusta dejarla cantarle. Piace anche a lei cantare per lui Et non vult cantare est illi Lass sie auch gerne mit ihm singen Επίσης, την αρέσει να την τραγουδήσει Epísis, tin arései na tin tragoudísei Lubię też pozwolić mu śpiewać Также хотел бы позволить ей петь ему Takzhe khotel by pozvolit' yey pet' yemu
159 He loves her to sing him Il l'aime pour le chanter Ele a ama cantar ele La ama cantarle Lui la ama per cantarlo Et dilexit eam et canticum eius Er liebt sie, ihn zu singen Την αγαπά να τον τραγουδήσει Tin agapá na ton tragoudísei Uwielbia ją śpiewać Он любит ее петь On lyubit yeye pet'
160 Note at Note à Nota em Nota en Nota a note apud Beachten Sie bei Σημείωση στο Simeíosi sto Uwaga na Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
161 Like Comme Como Me gusta come tamquam Wie Όπως Ópos Jak как kak
162 Would love used to say that you would very much like sth J'adorerais dire que vous aimeriez beaucoup qc Será que o amor costumava dizer que você gostaria muito de sth Me encantaría decir que te gustaría mucho Mi piacerebbe dire che ti piacerebbe molto amore usus essent diversi generis multa nimis esset similis dicere quod Ynskt mál: Ich würde gerne sagen, dass Sie etw sehr mögen würden Θα ήθελα να σας πω ότι θα ήθελα πάρα πολύ σαν sth Tha íthela na sas po óti tha íthela pára polý san sth Czy miłość zwykłaby mówić, że bardzo ci się podoba Хотелось бы сказать, что вы бы очень хотели Khotelos' by skazat', chto vy by ochen' khoteli
163 I like it very much; very willing Je l'aime beaucoup; très disposé Eu gosto muito, muito disposto Me gusta mucho; muy dispuesto Mi piace molto, molto volenteroso Probaverunt me, ipso volente Ich mag es sehr, sehr willig Μου αρέσει πάρα πολύ, πολύ πρόθυμος Mou arései pára polý, polý próthymos Bardzo mi się podoba, bardzo chętnie Мне это очень нравится, очень хочу Mne eto ochen' nravitsya, ochen' khochu
164 Come on Rory, the kids would love to hear you sing. Allez Rory, les enfants aimeraient t'entendre chanter. Venha Rory, as crianças adorariam ouvir você cantar. Vamos Rory, a los niños les encantaría escucharte cantar. Dai Rory, i bambini adorerebbero sentirti cantare. Veni in Rory, haedos autem vos would amo ut audirent cantare. Komm schon, Rory, die Kinder würden dich gerne singen hören. Έλα Rory, τα παιδιά θα ήθελαν να σας ακούσουν να τραγουδάτε. Éla Rory, ta paidiá tha íthelan na sas akoúsoun na tragoudáte. Chodź Rory, dzieci z chęcią usłyszą, że śpiewasz. Давай, Рори, дети хотели бы услышать, как ты поешь. Davay, Rori, deti khoteli by uslyshat', kak ty poyesh'.
165 Come on, Rory, the children like to listen to you singing. Allez, Rory, les enfants aiment t'écouter chanter. Vamos, Rory, as crianças gostam de ouvir você cantando. Vamos, Rory, a los niños les gusta escucharte cantar. Dai, Rory, ai bambini piace ascoltarti mentre canti. Ad bar, Rory: filii vestri probaverunt audire cantabo Komm schon, Rory, die Kinder hören dir gerne zu. Έλα, Ρόρι, τα παιδιά θέλουν να σε ακούσουν να τραγουδάς. Éla, Róri, ta paidiá théloun na se akoúsoun na tragoudás. Chodź, Rory, dzieci lubią cię słuchać. Давай, Рори, дети любят слушать, как ты поешь. Davay, Rori, deti lyubyat slushat', kak ty poyesh'.
166 Come on Rory, kids will like to hear you sing Allez Rory, les enfants aimeront vous entendre chanter Venha Rory, as crianças vão gostar de ouvir você cantar Vamos Rory, a los niños les gustará escucharte cantar Dai Rory, ai bambini piacerà sentirti cantare Veni in Rory, haedos erit amor et cantabo te audiunt Komm schon, Rory, Kinder hören dich gerne singen Έλα Rory, τα παιδιά θα ήθελα να σε ακούσω να τραγουδάς Éla Rory, ta paidiá tha íthela na se akoúso na tragoudás Chodź Rory, dzieci będą chciały usłyszeć, jak śpiewasz Давай Рори, дети будут рады услышать, как ты поешь Davay Rori, deti budut rady uslyshat', kak ty poyesh'
167 I haven’t been tobrazil but I'd love to go. Je n’ai pas fait du tabac mais j’aimerais bien y aller. Eu não fui o Brasil, mas adoraria ir. No he sido tobrazil pero me encantaría ir. Non sono stato in Brasile, ma mi piacerebbe molto andare. Sed youd 'amo ire tobrazil esse, non sum ego. Ich war noch nicht in Brasilien, aber ich würde gerne gehen. Δεν ήμουν τραγουδιστής αλλά θα ήθελα πολύ να πάω. Den ímoun tragoudistís allá tha íthela polý na páo. Nie byłem tobrazil, ale chciałbym pojechać. Я не был тобразилом, но я бы хотел поехать. YA ne byl tobrazilom, no ya by khotel poyekhat'.
168 I have never been to Brazil, but I really want to go. Je ne suis jamais allé au Brésil, mais je veux vraiment y aller. Eu nunca fui ao Brasil, mas eu realmente quero ir. Nunca he estado en Brasil, pero tengo muchas ganas de ir. Non sono mai stato in Brasile, ma voglio davvero andare. Brazil iam non sum, sed volo ut vado Ich war noch nie in Brasilien, aber ich möchte wirklich gehen. Δεν έχω πάει ποτέ στη Βραζιλία, αλλά θέλω πραγματικά να πάω. Den écho páei poté sti Vrazilía, allá thélo pragmatiká na páo. Nigdy nie byłem w Brazylii, ale naprawdę chcę tam pojechać. Я никогда не был в Бразилии, но я очень хочу поехать. YA nikogda ne byl v Brazilii, no ya ochen' khochu poyekhat'.
169 I'd’love her to come and live with us Je l’aimais venir vivre avec nous Eu adoraria que ela viesse morar conosco La querría venir a vivir con nosotros La amo da lei per venire a vivere con noi I'd'love eam, et vivet venire nobiscum Ich würde sie lieben, mit uns zu kommen Θα την έστειλα να ζήσει μαζί μας Tha tin ésteila na zísei mazí mas Chciałbym, żeby przyszła i zamieszkała z nami Я бы хотел, чтобы она приехала и жила с нами YA by khotel, chtoby ona priyekhala i zhila s nami
171 I am very willing to let her come to live with us. Je suis très disposé à la laisser venir vivre avec nous. Estou muito disposto a deixá-la vir morar conosco. Estoy muy dispuesta a dejar que venga a vivir con nosotros. Sono molto disposto a lasciarla venire a vivere con noi. Im volens dimiserunt eam mane, et venire nobiscum Ich bin sehr gerne bereit, sie bei uns wohnen zu lassen. Είμαι πολύ πρόθυμος να την αφήσω να έρθει να ζήσει μαζί μας. Eímai polý próthymos na tin afíso na érthei na zísei mazí mas. Bardzo chętnie pozwolę jej zamieszkać z nami. Я очень хочу позволить ей жить с нами. YA ochen' khochu pozvolit' yey zhit' s nami.
172 Cigarette? I'd love one, but I've just given up! Cigarette? J'adorerais une cigarette, mais je viens d'abandonner! Cigarro? Eu adoraria um, mas acabei de desistir! ¿Cigarrillo? Me encantaría uno, ¡pero me he rendido! Sigaretta? Mi piacerebbe uno, ma ho appena mollato! Cicero? Youd 'amo ut unus, iustus tamen Ego autem dedi! Zigarette? Ich würde eine lieben, aber ich habe gerade aufgegeben! Το τσιγάρο; Θα αγαπούσα ένα, αλλά μόλις παραιτήθηκα! To tsigáro? Tha agapoúsa éna, allá mólis paraitíthika! Papieros? Chciałbym, ale właśnie się poddałem! Сигарета? Я бы с удовольствием, но я только что сдался! Sigareta? YA by s udovol'stviyem, no ya tol'ko chto sdalsya!
173 Is it good to smoke cigarettes? I am very happy to smoke one, but I just took the cigarette. Est-ce bien de fumer des cigarettes? Je suis très heureux d'en fumer un, mais je viens de prendre la cigarette. É bom fumar cigarros? Estou muito feliz por fumar um cigarro, mas acabei de tomar o cigarro. ¿Es bueno fumar cigarrillos? Estoy muy feliz de fumar uno, pero acabo de tomar el cigarrillo. È bello fumare sigarette? Sono molto felice di fumarne uno, ma ho appena preso la sigaretta. Cicero, bene? Ut non uno iuvat fumigant, et sicut quieti fumigans Ist es gut, Zigaretten zu rauchen? Ich bin sehr glücklich, eine zu rauchen, aber ich habe nur die Zigarette genommen. Είναι καλό να καπνίζετε τσιγάρα; Είμαι πολύ χαρούμενος που κάπνιζα ένα, αλλά πήρα μόνο το τσιγάρο. Eínai kaló na kapnízete tsigára? Eímai polý charoúmenos pou kápniza éna, allá píra móno to tsigáro. Czy dobrze jest palić papierosy? Jestem bardzo szczęśliwy, że mogę go palić, ale właśnie wziąłem papierosa. Хорошо ли курить сигареты? Я очень рад курить один, но я только взял сигарету. Khorosho li kurit' sigarety? YA ochen' rad kurit' odin, no ya tol'ko vzyal sigaretu.
174 Love you and leave you (informal, humorous) used to say that you must go, although you would like to stay longer Je vous aime et vous laisse (informel, humoristique) dire que vous devez partir, même si vous souhaitez rester plus longtemps. Te amo e te deixar (informal, bem humorada) costumava dizer que você deve ir, embora você gostaria de ficar mais tempo Te quiero y te dejo (informal, humorístico) solía decir que debes ir, aunque te gustaría quedarte más tiempo. Ti amo e ti lascia (informale, umoristico) usato per dire che devi andare, anche se ti piacerebbe rimanere più a lungo et diliget te relinquo vobis (informal, faceta) dicere solebat, quod ire necesse est, etsi diutius manere velis Liebe dich und lass dich (informell, humorvoll) sagen, dass du gehen musst, obwohl du gerne länger bleiben würdest Σ 'αγαπώ και σε αφήνεις (άτυπη, χιουμοριστική) που λέει ότι πρέπει να φύγεις, αν και θα ήθελες να μείνεις περισσότερο S 'agapó kai se afíneis (átypi, chioumoristikí) pou léei óti prépei na fýgeis, an kai tha ítheles na meíneis perissótero Kocham cię i zostawiam cię (nieformalne, humorystyczne) zwykłem mawiać, że musisz iść, chociaż chciałbyś zostać dłużej Люблю тебя и оставляю тебя (неформально, с юмором) говорила, что ты должен идти, хотя ты бы хотел остаться подольше Lyublyu tebya i ostavlyayu tebya (neformal'no, s yumorom) govorila, chto ty dolzhen idti, khotya ty by khotel ostat'sya podol'she
175 (indicating that you want to stay and must leave) have to go (indiquant que vous voulez rester et que vous devez partir) devez partir (indicando que você quer ficar e deve sair) tem que ir (indicando que quiere quedarse y debe irse) tiene que irse (indicando che vuoi restare e devi andartene) devi andare (Velle discedere et abire ostendisse) ut cum (zeigt an, dass Sie bleiben wollen und müssen), müssen gehen (που δείχνουν ότι θέλετε να μείνετε και πρέπει να φύγετε) πρέπει να φύγουν (pou deíchnoun óti thélete na meínete kai prépei na fýgete) prépei na fýgoun (wskazując, że chcesz zostać i musisz odejść) musisz odejść (указывая, что вы хотите остаться и должны уйти) должны идти (ukazyvaya, chto vy khotite ostat'sya i dolzhny uyti) dolzhny idti
176 Love you, leave you (informal, humor) once said you have to go, although you want to stay longer Je t'aime, je te laisse (informelle, humour) une fois dit de partir, bien que tu veuilles rester plus longtemps Te amo, deixa você (informal, humor) uma vez disse que você tem que ir embora você queira ficar mais tempo Te quiero, te dejo (informal, humor) una vez dijiste que tienes que irte, aunque quieres quedarte más tiempo Ti amo, lasciati (informale, umoristico) una volta che hai detto che devi andare, anche se vuoi rimanere più a lungo Et diliget te relinquo vobis (informal, faceta) dixit aliquando vos have ut, quamquam vis manere diutius Ich liebe dich, lass dich (informell, humor) einmal gesagt, du musst gehen, obwohl du länger bleiben willst Σε αγαπάς, σε αφήνεις (άτυπη, χιούμορ) μόλις είπε ότι πρέπει να φύγεις, αν και θέλεις να μείνεις περισσότερο Se agapás, se afíneis (átypi, chioúmor) mólis eípe óti prépei na fýgeis, an kai théleis na meíneis perissótero Kochaj cię, zostaw (nieformalny, humor) raz powiedziałeś, że musisz iść, chociaż chcesz zostać dłużej Люблю тебя, оставляю тебя (неформально, юмор) однажды сказал, что тебе пора, хотя хочешь остаться подольше Lyublyu tebya, ostavlyayu tebya (neformal'no, yumor) odnazhdy skazal, chto tebe pora, khotya khochesh' ostat'sya podol'she
177 Well, love you and leave you. Eh bien, je vous aime et vous quitte. Bem, te amo e te deixo. Bueno, te quiero y te dejo. Bene, ti amo e ti lascio. Bene, te amo, et relinquam te. Nun, ich liebe dich und verlasse dich. Καλά, σε αγαπάς και σε αφήνεις. Kalá, se agapás kai se afíneis. Cóż, kochaj cię i zostaw. Ну, люблю тебя и оставлю тебя. Nu, lyublyu tebya i ostavlyu tebya.
178 Oh, I should go, I don’t want to go, I have to go wow. Oh, je devrais y aller, je ne veux pas y aller, je dois y aller. Oh, eu deveria ir, eu não quero ir, eu tenho que ir, uau Oh, debería irme, no quiero irme, tengo que ir wow. Oh, dovrei andare, non voglio andare, devo andare wow. Bene, ego autem vadam quo ego autem vadam quo vis eamus wow Oh, ich sollte gehen, ich will nicht gehen, ich muss wow. Ω, θα πρέπει να πάω, δεν θέλω να πάω, πρέπει να πάω wow. O, tha prépei na páo, den thélo na páo, prépei na páo wow. Och, powinienem iść, nie chcę iść, muszę iść wow. О, я должен идти, я не хочу идти, я должен идти вау. O, ya dolzhen idti, ya ne khochu idti, ya dolzhen idti vau.
179 Semen Le sperme Sêmen Semen sinonimi definition Sperma Σπέρμα Spérma Nasienie синонимов sinonimov
180 Analysis of synonyms Analyse des synonymes Análise de sinônimos Análisis de sinónimos Analisi dei sinonimi definition Analyse der Synonyme Ανάλυση συνωνύμων Análysi synonýmon Analiza synonimów Анализ синонимов Analiz sinonimov
181 Love L'amour Amor El amor amare diligitis Liebe Αγάπη Agápi Miłość любовь lyubov'
182 Like ♦ be fond of ♦ adore ♦ be devoted to ♦ care for ♦ dote on/upon J'aime ♦ adore ♦ adore ♦ sois dévoué à ♦ soin de ♦ dote on / on Como ♦ gostar de ♦ adorar ♦ ser devotado a ♦ cuidar de ♦ dote on / upon Como ♦ ser aficionado a ♦ adorar ♦ dedicarse a ♦ cuidar ♦ anotar en / sobre Come ♦ essere appassionato di ♦ adorare ♦ essere dedicato a ♦ prendersi cura di ♦ dote su / su quasi adorant ♦ ♦ ♦ cupidum rerum cura summe impendatur ♦ ♦ qui stulti erunt enim ex / ad Wie ♦ sei ♦ gern ♦ verehren ♦ ♦ widme dich ♦ der Sorge um ♦ Dote auf / auf Όπως ♦ αγαπάτε ♦ λατρεύετε ♦ αφιερώνετε ♦ φροντίζετε για ♦ κουμπάτε Ópos ♦ agapáte ♦ latrévete ♦ afierónete ♦ frontízete gia ♦ koumpáte Podobnie jak ♦ lubisz ♦ adorować ♦ poświęć się ♦ opiece nad ♦ dote on / on Как ♦ любить ♦ обожать ♦ быть преданным ♦ заботиться о ♦ делать пометки на / после Kak ♦ lyubit' ♦ obozhat' ♦ byt' predannym ♦ zabotit'sya o ♦ delat' pometki na / posle
183 These words all mean to have feelings of love or affection for sb. Ces mots signifient tous avoir des sentiments d'amour ou d'affection pour qn. Todas essas palavras significam ter sentimentos de amor ou afeição por sb. Todas estas palabras significan tener sentimientos de amor o afecto por alguien. Queste parole significano tutte avere sentimenti di amore o affetto per sb. Haec verba intelliguntur omnes, ut affectus, quia affectio amoris vel si. Alle diese Wörter bedeuten, dass wir Liebe oder Zuneigung zu jdm haben. Αυτές οι λέξεις όλες σημαίνουν να έχουν συναισθήματα αγάπης ή αγάπης για sb. Aftés oi léxeis óles simaínoun na échoun synaisthímata agápis í agápis gia sb. Wszystkie te słowa oznaczają uczucie miłości lub uczucia dla kogoś. Все эти слова означают чувство любви или привязанности к кому-либо. Vse eti slova oznachayut chuvstvo lyubvi ili privyazannosti k komu-libo.
184 All of the above words contain the meaning of love, love (someone) Tous les mots ci-dessus contiennent le sens de l'amour, l'amour (quelqu'un) Todas as palavras acima contêm o significado de amor, amor (alguém) Todas las palabras anteriores contienen el significado de amor, amor (alguien) Tutte le parole sopra contengono il significato di amore, amore (qualcuno) Inclusive ex Verbo super amoris, ama (aliquis) significatione Alle obigen Wörter enthalten die Bedeutung von Liebe, Liebe (jemand) Όλες οι παραπάνω λέξεις περιέχουν την έννοια της αγάπης, της αγάπης (κάποιος) Óles oi parapáno léxeis periéchoun tin énnoia tis agápis, tis agápis (kápoios) Wszystkie powyższe słowa zawierają znaczenie miłości, miłości (kogoś) Все вышеперечисленные слова содержат значение любви, любви (кого-то) Vse vysheperechislennyye slova soderzhat znacheniye lyubvi, lyubvi (kogo-to)
185 Love to have strong feelings of affection for sb Aimer avoir de forts sentiments d'affection pour qn Adoro ter fortes sentimentos de afeição por sb Me encanta tener fuertes sentimientos de afecto por sb Ama avere forti sentimenti di affetto per sb si enim diligatis fortis affectuum Liebe, starke Gefühle der Zuneigung für jdn zu haben Αγάπη να έχουν έντονα αισθήματα αγάπης για sb Agápi na échoun éntona aisthímata agápis gia sb Uwielbiam mieć silne uczucie miłości do kogoś Люблю иметь сильные чувства привязанности к кому-то Lyublyu imet' sil'nyye chuvstva privyazannosti k komu-to
186 Refers to love, love Se réfère à l'amour, l'amour Refere-se ao amor, amor Se refiere al amor, al amor. Si riferisce ad amare, amare Refers to love, love Bezieht sich auf Liebe, Liebe Αναφέρεται στην αγάπη, στην αγάπη Anaféretai stin agápi, stin agápi Odnosi się do miłości, miłości Относится к любви, любви Otnositsya k lyubvi, lyubvi
187 I love you Je t'aime Eu te amo Te amo a ti Ti amo Te amo Ich liebe dich Σ 'αγαπώ S 'agapó Kocham cię Я тебя люблю YA tebya lyublyu
188 I love you Je t'aime Eu te amo Te amo a ti Ti amo Te amo Ich liebe dich Σ 'αγαπώ S 'agapó Kocham cię Я тебя люблю YA tebya lyublyu
189 Like to find sb pleasant and enjoy being with them Aime trouver qn agréable et aimer être avec eux Gostaria de encontrar sb agradável e gostar de estar com eles Me gusta encontrar algo agradable y disfrutar estando con ellos. Mi piace trovare sb piacevole e divertiti a stare con loro sb frui non invenio iucundum, ut ex ea Jemanden gern finden und mit ihnen zusammen sein Όπως και να βρείτε sb ευχάριστο και να απολαύσετε είναι μαζί τους Ópos kai na vreíte sb efcháristo kai na apoláfsete eínai mazí tous Lubię znaleźć kogoś przyjemnego i cieszyć się z nim Люблю находить приятное и приятное времяпровождение с ними Lyublyu nakhodit' priyatnoye i priyatnoye vremyaprovozhdeniye s nimi
190 Means like, love Signifie comme, l'amour Significa, amor Significa como amor Significa, amore Refers to love, love Bedeutet wie, Liebe Μέσα, αγάπη Mésa, agápi Znaczy, kochanie Значит любят, любят Znachit lyubyat, lyubyat
191 She's nice, I like her Elle est gentille, je l'aime bien Ela é legal, eu gosto dela Ella es simpatica me gusta ella È carina, mi piace illa suus 'nice quod ego similis eius Sie ist nett, ich mag sie Είναι ωραία, μου αρέσει Eínai oraía, mou arései Jest miła, lubię ją Она милая, она мне нравится Ona milaya, ona mne nravitsya
192 She is very nice, I like her Elle est très gentille, je l'aime bien Ela é muito legal, eu gosto dela Ella es muy simpatica, me gusta ella È molto carina, mi piace Admodum grata est, ego similis eius Sie ist sehr nett, ich mag sie Είναι πολύ ωραία, μου αρέσει Eínai polý oraía, mou arései Jest bardzo miła, lubię ją Она очень милая, она мне нравится Ona ochen' milaya, ona mne nravitsya
193 Be fond of sb to feel affection for sb, especially sb you have known for a long time Aimez sb pour ressentir de l'affection pour qn, surtout que vous connaissez depuis longtemps Seja afeiçoado a sb para sentir afeição por sb, especialmente sb que você conhece há muito tempo Sé aficionado a sb a sentir afecto por sb, especialmente a sb que conoces desde hace mucho tiempo. Sii affezionato a Sai Baba per provare affetto per Sai Baba, in particolare Sai Baba da molto tempo Nam si amet sentire si affectus praesertim si diu cognoveritis Zuneigung für jdn empfinden, vor allem jdn, das Sie schon lange kennen Να αγαπάτε sb να αισθανθείτε την αγάπη για sb, ειδικά sb έχετε γνωστή εδώ και πολύ καιρό Na agapáte sb na aisthantheíte tin agápi gia sb, eidiká sb échete gností edó kai polý kairó Miłuj kogoś, by czuć miłość do kogoś, zwłaszcza kogoś, kogo znasz od dawna Любите sb испытывать привязанность к sb, особенно к sb, которую вы давно знаете Lyubite sb ispytyvat' privyazannost' k sb, osobenno k sb, kotoruyu vy davno znayete
194 Refers to the spread (especially the person who has known for a long time) Fait référence à la propagation (en particulier la personne qui connaît depuis longtemps) Refere-se ao spread (especialmente a pessoa que conhece há muito tempo) Se refiere a la propagación (especialmente a la persona que se conoce desde hace mucho tiempo). Si riferisce alla diffusione (in particolare la persona che ha conosciuto per lungo tempo) Hi autem ad non differentia (qui est maxime diu agnita) Bezieht sich auf die Verbreitung (insbesondere die Person, die schon lange gewusst hat) Αναφέρεται στην εξάπλωση (ειδικά το πρόσωπο που έχει γνωρίσει για μεγάλο χρονικό διάστημα) Anaféretai stin exáplosi (eidiká to prósopo pou échei gnorísei gia megálo chronikó diástima) Odnosi się do spreadu (zwłaszcza osoby, która znała się od dawna) Относится к распространению (особенно человеку, который знал давно) Otnositsya k rasprostraneniyu (osobenno cheloveku, kotoryy znal davno)
195 I like someone’s feelings for someone, especially if you have known it for a long time. J'aime les sentiments de quelqu'un envers quelqu'un, surtout si vous le savez depuis longtemps. Eu gosto dos sentimentos de alguém por alguém, especialmente se você conhece há muito tempo. Me gustan los sentimientos de alguien, especialmente si lo conoces desde hace mucho tiempo. Mi piacciono i sentimenti di qualcuno per qualcuno, specialmente se lo conosci da molto tempo. Sicut aliquis ex quadam affectus est populus, praesertim si diu nota sunt Ich mag die Gefühle von jemandem für jemanden, besonders wenn man es schon lange gewusst hat. Μου αρέσουν τα συναισθήματα κάποιου για κάποιον, ειδικά αν το έχετε γνωρίσει εδώ και πολύ καιρό. Mou arésoun ta synaisthímata kápoiou gia kápoion, eidiká an to échete gnorísei edó kai polý kairó. Podoba mi się czyjeś uczucia do kogoś, zwłaszcza jeśli znasz go od dłuższego czasu. Мне нравятся чьи-то чувства к кому-то, особенно если вы давно это знаете. Mne nravyatsya ch'i-to chuvstva k komu-to, osobenno yesli vy davno eto znayete.
196 I've always been very fond of your mother. J'ai toujours beaucoup aimé ta mère. Eu sempre gostei muito de sua mãe. Siempre me ha gustado mucho tu madre. Sono sempre stato molto affezionato a tua madre. Ego semper fuerat mater vestra nimis cupidum rerum. Ich habe deine Mutter immer sehr gern gehabt. Πάντα ήμουν πολύ λάτρης της μητέρας σας. Pánta ímoun polý látris tis mitéras sas. Zawsze bardzo lubiłem twoją matkę. Я всегда очень любил твою маму. YA vsegda ochen' lyubil tvoyu mamu.
197 I have always liked your mother very much. J'ai toujours beaucoup aimé ta mère. Eu sempre gostei muito da sua mãe. Siempre me ha gustado mucho tu madre. Mi è sempre piaciuta molto tua madre. Et fuit mater vestra nimis cupidum Ich habe deine Mutter immer sehr gemocht. Πάντα μου άρεσε πολύ η μητέρα σου. Pánta mou árese polý i mitéra sou. Zawsze bardzo lubiłem twoją matkę. Мне всегда очень нравилась твоя мама. Mne vsegda ochen' nravilas' tvoya mama.
198 Adore to love sb very much Adore aimer qn beaucoup Adore para amar muito sb Adoro amar a sb mucho Adoro amare molto molto si multum diligere adorant Liebe es, jdn sehr zu lieben Λατρεύω να αγαπώ πάρα πολύ Latrévo na agapó pára polý Uwielbiam bardzo kochać kogoś Обожаю любить сб очень Obozhayu lyubit' sb ochen'
199 Refers to love, love: Fait référence à l'amour, l'amour: Refere-se ao amor, amor: Se refiere al amor, al amor Si riferisce all'amore, all'amore: Refers to love, love, Bezieht sich auf Liebe, Liebe: Αναφέρεται στην αγάπη, την αγάπη: Anaféretai stin agápi, tin agápi: Odnosi się do miłości, miłości: Относится к любви, любви Otnositsya k lyubvi, lyubvi
200 It’s obvious that she adores him C’est évident qu’elle l’adore É óbvio que ela o adora Es obvio que ella lo adora È ovvio che lei lo adora Suus 'patet quod non adoravit eum Es ist offensichtlich, dass sie ihn liebt Είναι προφανές ότι τον λατρεύει Eínai profanés óti ton latrévei To oczywiste, że go uwielbia Очевидно, что она его обожает Ochevidno, chto ona yego obozhayet
201 She obviously loves him deeply. Elle l'aime évidemment profondément. Ela obviamente o ama profundamente. Ella obviamente lo ama profundamente. Lei ovviamente lo ama profondamente. Manifesto erat penitus in amore cum eo. Sie liebt ihn offensichtlich sehr. Προφανώς τον αγαπά βαθιά. Profanós ton agapá vathiá. Najwyraźniej bardzo go kocha. Она, очевидно, любит его глубоко. Ona, ochevidno, lyubit yego gluboko.
202 Be devoted to sbto love sb very much and be loyal to them Sois dévoué à aimer qn et à être loyal envers eux Seja devotado ao sbto love sb muito e seja leal a eles Dedícate a sbto love sb mucho y sé fiel a ellos. Sii devoto all'amore per sb molto e sii fedele a loro si multum fida sbto impendere dilectionis illis Jdm sehr zugetan sein und ihm treu sein Να είστε αφοσιωμένοι στο να αγαπάτε πολύ και να είστε πιστός σ 'αυτούς Na eíste afosioménoi sto na agapáte polý kai na eíste pistós s 'aftoús Poświęć się sbto bardzo kochaj kogoś i bądź lojalny wobec nich Быть преданным sbto love sb очень и быть верным им Byt' predannym sbto love sb ochen' i byt' vernym im
203 Refers to deep love and loyalty to someone Fait référence à l'amour profond et à la loyauté envers quelqu'un Refere-se a profundo amor e lealdade a alguém Se refiere al amor profundo y la lealtad a alguien. Si riferisce all'amore profondo e alla lealtà verso qualcuno Agitur amare, nec secutus est quisquam aliquem Bezieht sich auf tiefe Liebe und Loyalität zu jemandem Αναφέρεται σε βαθιά αγάπη και αφοσίωση σε κάποιον Anaféretai se vathiá agápi kai afosíosi se kápoion Odnosi się do głębokiej miłości i lojalności wobec kogoś Относится к глубокой любви и верности кому-то Otnositsya k glubokoy lyubvi i vernosti komu-to
204 They are devoted to their children Ils sont dévoués à leurs enfants Eles são dedicados aos seus filhos Se dedican a sus hijos. Sono devoti ai loro figli addictos suis Sie sind ihren Kindern gewidmet Είναι αφιερωμένα στα παιδιά τους Eínai afieroména sta paidiá tous Są oddani swoim dzieciom Они преданы своим детям Oni predany svoim detyam
205 They love their children very much. Ils aiment beaucoup leurs enfants. Eles amam muito seus filhos. Aman mucho a sus hijos. Amano molto i loro figli. Dilectis filiis Sie lieben ihre Kinder sehr. Αγαπούν πολύ τα παιδιά τους. Agapoún polý ta paidiá tous. Bardzo kochają swoje dzieci. Они очень любят своих детей. Oni ochen' lyubyat svoikh detey.
206 Care for sb to love sb, especially in a way that is based on strong affection or a feeling of wanting to protect them,rather than sex S'occuper de qn aimer qn, en particulier d'une manière basée sur une forte affection ou le sentiment de vouloir les protéger plutôt que sur le sexe cuidar de sb amar sb, especialmente de uma forma que é baseada em forte afeição ou um sentimento de querer protegê-los, ao invés de sexo Cuidar de sb to love sb, especialmente de una manera que se basa en un fuerte afecto o en un sentimiento de querer protegerlos, en lugar de en el sexo. Prenditi cura di Sai Baba, soprattutto in un modo che si basa su un forte affetto o una sensazione di voler proteggerli, piuttosto che sul sesso si nam si amor est curae, praesertim in via quae fundatur fortis affectio animi vel effertur ut pene se defendat, quam sexus Sorge dafür, dass jdn jdn liebt, besonders auf eine Weise, die auf einer starken Zuneigung oder dem Gefühl basiert, sie schützen zu wollen, und nicht auf Sex φροντίδα για sb να αγαπούν SB, ιδιαίτερα με έναν τρόπο που βασίζεται στην ισχυρή αγάπη ή ένα αίσθημα που θέλουν να τους προστατεύσει, όχι το σεξ frontída gia sb na agapoún SB, idiaítera me énan trópo pou vasízetai stin ischyrí agápi í éna aísthima pou théloun na tous prostatéfsei, óchi to sex Dbaj o kogoś, aby kochał kogoś, szczególnie w sposób, który opiera się na silnym uczuciu lub uczuciu chęci ich ochrony, a nie na seksie Заботьтесь о том, чтобы любить кого-то, особенно в том смысле, что он основан на сильной привязанности или желании защитить их, а не на сексе. Zabot'tes' o tom, chtoby lyubit' kogo-to, osobenno v tom smysle, chto on osnovan na sil'noy privyazannosti ili zhelanii zashchitit' ikh, a ne na sekse.
207 Refers to deep love, very like, but does not mean sex Fait référence à l'amour profond, très semblable, mais ne signifie pas le sexe Refere-se ao amor profundo, muito parecido, mas não significa sexo Se refiere al amor profundo, muy parecido, pero no significa sexo Si riferisce all'amore profondo, molto simile, ma non significa sesso Penitus refero amo plurimum; sed hoc non potest competere sexus Bezieht sich auf tiefe Liebe, sehr gerne, aber nicht Sex Αναφέρεται σε βαθιά αγάπη, πολύ όπως, αλλά δεν σημαίνει σεξ Anaféretai se vathiá agápi, polý ópos, allá den simaínei sex Odnosi się do głębokiej miłości, bardzo podobnie, ale nie oznacza seksu Относится к глубокой любви, очень нравится, но не означает секс Otnositsya k glubokoy lyubvi, ochen' nravitsya, no ne oznachayet seks
208 Love someone, especially based on strong feelings or want to protect their feelings, not sex: Aimez quelqu'un, en particulier sur la base de sentiments forts ou souhaitez protéger ses sentiments, pas le sexe: Ama alguém, especialmente com base em sentimentos fortes ou quer proteger seus sentimentos, não sexo: Ame a alguien, especialmente en base a sentimientos fuertes o quiera proteger sus sentimientos, no el sexo: Ama qualcuno, specialmente basato su sentimenti forti o vuole proteggere i suoi sentimenti, non il sesso: Te amo aliquem, praecipue secundum illa fortis non vultis custodire affectus suos affectus, quam sexus; Lieben Sie jemanden, besonders basierend auf starken Gefühlen oder möchten Sie Ihre Gefühle schützen, nicht den Sex: Αγάπη κάποιον, ειδικά με βάση τα ισχυρά συναισθήματα ή θέλουν να προστατεύσουν τα συναισθήματά τους, όχι το φύλο: Agápi kápoion, eidiká me vási ta ischyrá synaisthímata í théloun na prostatéfsoun ta synaisthímatá tous, óchi to fýlo: Kochaj kogoś, szczególnie w oparciu o silne uczucia lub chcesz chronić swoje uczucia, a nie seks: Любить кого-то, особенно основываясь на сильных чувствах или хотеть защитить свои чувства, а не секс Lyubit' kogo-to, osobenno osnovyvayas' na sil'nykh chuvstvakh ili khotet' zashchitit' svoi chuvstva, a ne seks
209 He cared for her more than she realized Il se souciait d'elle plus qu'elle ne réalisa Ele cuidou dela mais do que ela percebeu Él la cuidaba más de lo que ella se daba cuenta. Si prendeva cura di lei più di quanto si rendesse conto Et docuit eam magis quam agnovit Er kümmerte sich mehr um sie, als sie begriff Του νοιαζόταν περισσότερο από ό, τι συνειδητοποίησε Tou noiazótan perissótero apó ó, ti syneiditopoíise Troszczył się o nią bardziej niż sobie uświadomiła Он заботился о ней больше, чем она думала On zabotilsya o ney bol'she, chem ona dumala
210 She doesn't know how much he cares about her. Elle ne sait pas à quel point il se soucie d'elle. Ela não sabe o quanto ele se importa com ela. Ella no sabe cuánto le importa a ella. Lei non sa quanto gli importi di lei. Et nesciebat quantum est de se curat eam Sie weiß nicht, wie sehr er sich um sie kümmert. Δεν ξέρει πόσο νοιάζεται γι 'αυτήν. Den xérei póso noiázetai gi 'aftín. Nie wie, jak bardzo się o nią troszczy. Она не знает, как сильно он заботится о ней. Ona ne znayet, kak sil'no on zabotitsya o ney.
211 Care for is often used when sb has not told anyone about their feelings or is just starting to be aware of them. It is also used when sb wishes that sb loved them, or doubts that sb does On prend souvent soin de soigner quand qn n’a parlé à personne de ses sentiments ou qu’il commence tout juste à en prendre conscience. Il est également utilisé lorsque qn souhaite que qa les aime, ou des doutes que sb le fasse. Cuidar é frequentemente utilizado quando sb não contou a ninguém sobre seus sentimentos ou está apenas começando a ter consciência deles. Ele também é usado quando sb deseja que sb amava, ou dúvidas que sb faz El cuidado se usa a menudo cuando sb no le ha dicho a nadie sobre sus sentimientos o apenas está empezando a darse cuenta de ellos. También se usa cuando sb desea que sb los amó, o dudas que sb hace. La cura viene spesso usata quando Sai Baba non ha detto a nessuno dei loro sentimenti o sta appena iniziando a rendersene conto. È anche usato quando sb desidera che loro li amassero, o dubita che Quod si quis non usus ad quia non curant de suo saepe affectus vel iustus est incipiens ut conscientiam eorum. Quo usus est etiam si voluerit et si se amari, non dubitat quin si non Sorgfalt wird oft gebraucht, wenn jdm niemandem von ihren Gefühlen erzählt hat oder gerade erst bewusst wird, wenn jdm wünscht, dass jdn ihn liebt, oder Zweifel, dass jdn dies tut Φροντίδα για τα συχνά χρησιμοποιείται όταν sb δεν έχει πει κανείς για τα συναισθήματά τους ή μόλις αρχίζει να γνωρίζει τους. Χρησιμοποιείται επίσης όταν SB επιθυμεί να sb τους αγαπούσε, ή αμφιβολίες που sb κάνει Frontída gia ta sychná chrisimopoieítai ótan sb den échei pei kaneís gia ta synaisthímatá tous í mólis archízei na gnorízei tous. Chrisimopoieítai epísis ótan SB epithymeí na sb tous agapoúse, í amfivolíes pou sb kánei Troska jest często stosowana, gdy sb nie powiedział nikomu o swoich uczuciach lub dopiero zaczyna być ich świadoma, jest również używana, gdy sb chce, aby ktoś je kochał, lub wątpi, że sb robi Забота о часто используется, когда sb никому не рассказывает о своих чувствах или только начинает осознавать их, а также когда sb желает, чтобы sb любил их, или сомневается, что sb делает Zabota o chasto ispol'zuyetsya, kogda sb nikomu ne rasskazyvayet o svoikh chuvstvakh ili tol'ko nachinayet osoznavat' ikh, a takzhe kogda sb zhelayet, chtoby sb lyubil ikh, ili somnevayetsya, chto sb delayet
212 Care for Prendre soin de Cuidar de Cuidado de Cura per curae Sorge für Φροντίστε για Frontíste gia Dbaj o to Забота о Zabota o
213 Commonly used when you don’t reveal your feelings to a title or just realize that you’re feeling like this, it’s also used when you want others to love yourself or wonder if others love you. Couramment utilisé lorsque vous ne dévoilez pas vos sentiments à un titre ou que vous ne réalisez pas que vous vous sentez comme cela, il est également utilisé lorsque vous voulez que les autres s’aiment ou se demandent si d’autres vous aiment. Comumente usado quando você não revela seus sentimentos em relação a um título ou simplesmente percebe que está se sentindo assim, ele também é usado quando você quer que os outros se amem ou se perguntem se os outros o amam. Se usa comúnmente cuando no revela sus sentimientos a un título o simplemente se da cuenta de que se siente así, también se usa cuando quiere que otros se amen a sí mismos o se pregunten si otros lo aman. Comunemente usato quando non riveli i tuoi sentimenti a un titolo o semplicemente ti rendi conto che ti senti così, è anche usato quando vuoi che gli altri ti amano o ti chiedono se gli altri ti amano. Non taro usus revelare, cum aliqua affectione vel titulo iusti huius sensus conscientiam hominum questus, ut volunt alii quoque se amare et admirari, si quis eas cum love Wird häufig verwendet, wenn Sie Ihre Gefühle nicht zu einem Titel preisgeben oder einfach feststellen, dass Sie sich so fühlen, es wird auch verwendet, wenn Sie möchten, dass andere sich selbst lieben oder sich fragen, ob andere Sie lieben. Όταν χρησιμοποιείται taro δεν αποκαλύπτουν καμία συγκίνηση στον τίτλο ή απλά να πάρει τους ανθρώπους γνωρίζουν αυτό το συναίσθημα, και για τους θέλουν οι άλλοι να αγαπούν τον εαυτό τους ή να αναρωτιούνται αν κάποιος την αγάπη τους, όταν Ótan chrisimopoieítai taro den apokalýptoun kamía synkínisi ston títlo í aplá na párei tous anthrópous gnorízoun aftó to synaísthima, kai gia tous théloun oi álloi na agapoún ton eaftó tous í na anarotioúntai an kápoios tin agápi tous, ótan Powszechnie stosowane, gdy nie ujawniasz swoich uczuć do tytułu lub po prostu zdajesz sobie sprawę, że tak się czujesz, jest ono również używane, gdy chcesz, aby inni kochali siebie lub zastanawiali się, czy inni cię kochają. Обычно используется, когда вы не раскрываете свои чувства к названию или просто понимаете, что чувствуете себя так, это также используется, когда вы хотите, чтобы другие любили себя или интересовались, любят ли другие вас. Obychno ispol'zuyetsya, kogda vy ne raskryvayete svoi chuvstva k nazvaniyu ili prosto ponimayete, chto chuvstvuyete sebya tak, eto takzhe ispol'zuyetsya, kogda vy khotite, chtoby drugiye lyubili sebya ili interesovalis', lyubyat li drugiye vas.
214 If he really cared for you, he wouldn't behave like that S'il tenait vraiment à toi, il ne se comporterait pas comme ça Se ele realmente se importasse com você, ele não se comportaria assim Si él realmente se preocupara por ti, no se comportaría así. Se davvero ti si prendesse cura di te, non si comporterebbe in questo modo si id efficere pro vobis: ut qui non conversari Wenn er sich wirklich um dich kümmerte, würde er sich nicht so benehmen Αν πραγματικά νοιαζόταν για εσάς, δεν θα συμπεριφερόταν έτσι An pragmatiká noiazótan gia esás, den tha symperiferótan étsi Jeśli naprawdę troszczył się o ciebie, nie zachowywałby się w ten sposób Если бы он действительно заботился о тебе, он бы так себя не вел Yesli by on deystvitel'no zabotilsya o tebe, on by tak sebya ne vel
215 If he really cares about you, it won’t behave like that. S'il se soucie vraiment de vous, il ne se comportera pas comme ça. Se ele realmente se importa com você, não vai se comportar assim. Si él realmente se preocupa por ti, no se comportará así. Se ti interessa davvero di te, non si comporterà in questo modo. Si pro vobis sollicitus sit, ut non conversari Wenn es ihm wirklich wichtig ist, wird es sich nicht so verhalten. Εάν ενδιαφέρεται πραγματικά για σένα, δεν θα συμπεριφερθεί έτσι. Eán endiaféretai pragmatiká gia séna, den tha symperifertheí étsi. Jeśli naprawdę troszczy się o ciebie, nie będzie się tak zachowywał. Если он действительно заботится о тебе, он не будет так себя вести. Yesli on deystvitel'no zabotitsya o tebe, on ne budet tak sebya vesti.
216 If he really cares about you, he won’t do that. S'il se soucie vraiment de vous, il ne le fera pas. Se ele realmente se importa com você, ele não fará isso. Si él realmente se preocupa por ti, no hará eso. Se ti interessa davvero di te, non lo farà. Si pro vobis sollicitus sit, non faciam illud Wenn er sich wirklich für dich interessiert, wird er das nicht tun. Αν πραγματικά νοιάζεται για σένα, δεν θα το κάνει αυτό. An pragmatiká noiázetai gia séna, den tha to kánei aftó. Jeśli naprawdę troszczy się o ciebie, nie zrobi tego. Если он действительно заботится о тебе, он этого не сделает. Yesli on deystvitel'no zabotitsya o tebe, on etogo ne sdelayet.
217 Dote on sb to feel and show great love for sb, ignoring their faults Donnez confiance à qn et ressentez un grand amour pour lui, en ignorant ses fautes. Dote em sb para sentir e mostrar grande amor por sb, ignorando suas falhas Dote en sb para sentir y mostrar un gran amor por sb, ignorando sus faltas Dote su Sai Baba per sentire e mostrare grande amore per Sai Baba, ignorando i loro difetti si de dote summa caritate sentire si spretis vitiis Setzen Sie auf jdn, um jdn eine große Liebe zu empfinden und zu zeigen, und ignorieren Sie deren Fehler Dote on sb να αισθάνονται και να δείχνουν μεγάλη αγάπη για sb, αγνοώντας τα ελαττώματά τους Dote on sb na aisthánontai kai na deíchnoun megáli agápi gia sb, agnoóntas ta elattómatá tous Śmiej się, żeby poczuć i okazywać wielką miłość do kogoś, ignorując ich błędy Точка на sb, чтобы чувствовать и показать большую любовь к sb, игнорируя их недостатки Tochka na sb, chtoby chuvstvovat' i pokazat' bol'shuyu lyubov' k sb, ignoriruya ikh nedostatki
218 Refers to love, petting, over-loving Fait référence à aimer, caresser, aimer trop Refere-se ao amor, carinho, excesso de amor Se refiere al amor, acariciar, sobre amar. Si riferisce ad amare, accarezzare, amare troppo Indicat autem vastata, reficitur, nimium amorem, Bezieht sich auf Liebe, Streicheln, Überlieben Αναφέρεται στην αγάπη, στο χάδι, στην αγάπη Anaféretai stin agápi, sto chádi, stin agápi Odnosi się do miłości, pieszczoty, nadmiernej miłości Относится к любви, ласки, чрезмерной любви Otnositsya k lyubvi, laski, chrezmernoy lyubvi
219 In someone, feel and show great love for someone, ignoring their shortcomings En quelqu'un, ressentez et montrez un grand amour pour quelqu'un, en ignorant ses défauts Em alguém, sinta e mostre grande amor por alguém, ignorando suas deficiências En alguien, siente y muestra gran amor por alguien, ignorando sus defectos. In qualcuno, senti e mostra grande amore per qualcuno, ignorando le loro mancanze Qui voluptas misericordiam magnam et aliquis defectus negligerem In jemandem fühlen und zeigen Sie große Liebe zu jemandem, ignorieren ihre Mängel Σε κάποιον, αισθανθείτε και δείξτε μεγάλη αγάπη για κάποιον, αγνοώντας τις αδυναμίες του Se kápoion, aisthantheíte kai deíxte megáli agápi gia kápoion, agnoóntas tis adynamíes tou W kimś czuć i okazywać komuś wielką miłość, ignorując ich mankamenty В ком-то чувствую и проявляю огромную любовь к кому-то, игнорируя его недостатки V kom-to chuvstvuyu i proyavlyayu ogromnuyu lyubov' k komu-to, ignoriruya yego nedostatki
220 He dotes on his children Il aime ses enfants Ele adora seus filhos Dota sobre sus hijos. Egli punteggia i suoi figli deperit liberis Er schreibt auf seine Kinder Βαίνει στα παιδιά του Vaínei sta paidiá tou On dba o swoje dzieci Он любит своих детей On lyubit svoikh detey
221 He loves his children Il aime ses enfants Ele ama seus filhos El ama a sus hijos Ama i suoi figli Deperit liberis Er liebt seine Kinder Αγαπά τα παιδιά του Agapá ta paidiá tou Kocha swoje dzieci Он любит своих детей On lyubit svoikh detey
222 Patterns and collocations Patterns et collocations Padrões e colocações Patrones y colocaciones. Modelli e collocazioni et patterns collocations Muster und Kollokationen Μοτίβα και συνεγκαταστάσεις Motíva kai synenkatastáseis Wzory i kolokacje Узоры и коллокации Uzory i kollokatsii
223 To really love/like/adore/care for/dote on sb Vraiment aimer / aimer / adorer / soigner / dote sur sb Para realmente amar / gostar / adorar / cuidar de / dote em sb Para amar / like / adore / care for / dote en sb Per amare veramente / come / adorare / curare / dote su sb amor autem vere / similis / adoret / cura et / si de dote Auf jdn. Wirklich lieben / mögen / lieben / für / pflegen Για πραγματικά αγάπη / αρέσει / λατρεύω / φροντίζω για / dote σε sb Gia pragmatiká agápi / arései / latrévo / frontízo gia / dote se sb Naprawdę kochać / lubić / uwielbiać / dbać o / dote na sb Чтобы действительно любить / любить / обожать / заботиться / любить на sb Chtoby deystvitel'no lyubit' / lyubit' / obozhat' / zabotit'sya / lyubit' na sb
224 To be really/genuinely fond of/devoted to sb ■.to love/like/care for sb very much Etre vraiment / vraiment attaché / dévoué à qn ■ .aimer / aimer / prendre beaucoup soin de qn Para ser realmente / genuinamente apaixonado por / devotado a sb ■ .o amar / gostar / cuidar de sb muito Para ser realmente / genuinamente aficionado / dedicado a sb ■ .para amar / gustar / cuidar mucho a sb Essere sinceramente / sinceramente appassionato di / deviato / a / amo / mi piace molto a sb ut vere / sincera affectione cupidum rerum / ■ .to amoris sb quidem / quasi / cura est si diversi generis multa nimis Jdm wirklich / aufrichtig geliebt zu sein, für jdn sehr zu lieben Για να είναι πραγματικά / πραγματικά αγάπη / αφιερωμένο στην sb ■. Να αγαπά / αρέσει / φροντίζει για sb πάρα πολύ Gia na eínai pragmatiká / pragmatiká agápi / afieroméno stin sb ■. Na agapá / arései / frontízei gia sb pára polý Być naprawdę / naprawdę lubić / poświęcać się sb ■. Kochać / lubić / dbać o kogoś bardzo Быть действительно / искренне любящим / преданным sb ■. Любить / любить / заботиться о sb очень Byt' deystvitel'no / iskrenne lyubyashchim / predannym sb ■. Lyubit' / lyubit' / zabotit'sya o sb ochen'
225 To love/adore sb passionately Aimer passionnément Para amar / adorar sb apaixonadamente Amar / adorar apasionadamente a alguien. Adoro / adorare appassionatamente diligere / adorantes si animo fervido acrique Jdn leidenschaftlich lieben / lieben Για να αγαπάς / λατρεύεις sb με πάθος Gia na agapás / latréveis sb me páthos Z pasją kochać / uwielbiać kogoś Любить / обожать кого-то страстно Lyubit' / obozhat' kogo-to strastno
226 Love affair a romantic and/or sexual relation ship between two people who are in love and not married to each other Une histoire d'amour relation amoureuse et / ou sexuelle entre deux personnes qui sont amoureuses et qui ne sont pas mariées l'une à l'autre Caso de amor uma relação romântica e / ou sexual entre duas pessoas que estão apaixonadas e não casadas entre si Una relación amorosa y / o sexual entre dos personas que están enamoradas y no están casadas Relazione amorosa una relazione di coppia romantica e / o sessuale tra due persone innamorate e non sposate l'una con l'altra et amorem venereum / nauis uel inter se diligunt et qui matrimonio sibi Liebesaffäre eine romantische und / oder sexuelle Beziehung zwischen zwei Menschen, die verliebt und nicht miteinander verheiratet sind Σχέση αγάπης ένα ρομαντικό ή / και σεξουαλικό σχέσης μεταξύ δύο ανθρώπων που είναι ερωτευμένοι και δεν παντρεύονται ο ένας τον άλλον Schési agápis éna romantikó í / kai sexoualikó schésis metaxý dýo anthrópon pou eínai erotevménoi kai den pantrévontai o énas ton állon Kochaj romans romantyczny i / lub seksualny związek między dwojgiem zakochanych i niezamężnych Любовный роман романтические и / или сексуальные отношения между двумя людьми, которые влюблены и не женаты друг на друге Lyubovnyy roman romanticheskiye i / ili seksual'nyye otnosheniya mezhdu dvumya lyud'mi, kotoryye vlyubleny i ne zhenaty drug na druge
227 Affection; (non-couple) sexual relationship Affection; relation sexuelle (hors couple) Afeto (não casal) relação sexual Afecto; (no-pareja) relación sexual Affetto; relazione sessuale (non di coppia) Rettulissent; interrogatusque appropinquetis uxoribus vestris (inter non-maritali) Zuneigung, sexuelle Beziehung (keine Paare) Σεξουαλική σχέση (σε μη ζευγάρι) Sexoualikí schési (se mi zevgári) Uczucie; (nie-para) związek seksualny Привязанность; (не состоящие в браке) сексуальные отношения Privyazannost'; (ne sostoyashchiye v brake) seksual'nyye otnosheniya
  ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN latin ALLEMAND grec grec POLONAIS RUSSE RUSSE
  index 214. index-strokes index-francais/ ABC-index lexos rx      
          20000abc   abc image