|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
love |
1202 |
1202 |
lovage |
|
|
1 |
lovage |
Lovage |
独活草 |
Dúhuó cǎo |
любисток |
lyubistok |
2 |
独活草 |
dúhuó cǎo |
独活草 |
dúhuó cǎo |
Одиночная
трава |
Odinochnaya trava |
3 |
a plant whose leaves
are used in cooking as a herb |
a plant whose leaves are used in cooking as
a herb |
一种植物,其叶子用作烹饪草药 |
yī zhòng zhíwù, qí yèzi yòng zuò
pēngrèn cǎoyào |
растение,
листья
которого
используются
в кулинарии
в качестве
травы |
rasteniye, list'ya kotorogo ispol'zuyutsya
v kulinarii v kachestve travy |
4 |
适当归(叶子用作调味料) |
shìdàng guī (yèzi yòng zuò
tiáowèi liào) |
适当归(叶子用作调味料) |
shìdàng guī (yèzi yòng zuò
tiáowèi liào) |
Правильно
возвращено
(листья
используются
как
приправы) |
Pravil'no vozvrashcheno
(list'ya ispol'zuyutsya kak pripravy) |
5 |
一种植物,其叶子用作烹饪草药 |
yī zhòng zhíwù, qí yèzi
yòng zuò pēngrèn cǎoyào |
一种植物,其叶子用作烹饪草药 |
yī zhòng zhíwù, qí yèzi
yòng zuò pēngrèn cǎoyào |
растение,
листья
которого
используются
в качестве
кулинарных
трав |
rasteniye, list'ya kotorogo
ispol'zuyutsya v kachestve kulinarnykh trav |
6 |
love |
love |
爱 |
ài |
любовь |
lyubov' |
7 |
affection |
affection |
感情 |
gǎnqíng |
любовь |
lyubov' |
8 |
喜爱 |
xǐ'ài |
喜爱 |
xǐ'ài |
любимец |
lyubimets |
9 |
a strong feeling of deep affection for
sb/sth, especially a member of your family or a friend |
a strong feeling of deep
affection for sb/sth, especially a member of your family or a friend |
强烈的感情深深的感情,特别是你的家人或朋友 |
qiángliè de gǎnqíng
shēn shēn de gǎnqíng, tèbié shì nǐ de jiārén huò
péngyǒu |
сильное
чувство
глубокой
привязанности
к кому-либо,
особенно к
члену вашей
семьи или
другу |
sil'noye chuvstvo glubokoy
privyazannosti k komu-libo, osobenno k chlenu vashey sem'i ili drugu |
10 |
爱;热爱;慈爱 |
ài; rè'ài; cí'ài |
爱;热爱;慈爱 |
ài; rè'ài; cí'ài |
Любовь,
любовь,
любовь |
Lyubov', lyubov', lyubov' |
11 |
a mother’s love for her children |
a mother’s love for her
children |
母亲对孩子的爱 |
mǔqīn duì háizi de ài |
любовь
матери к
своим детям |
lyubov' materi k svoim detyam |
12 |
母亲对孩子故爱 |
mǔqīn duì háizi gù ài |
母亲对孩子故爱 |
mǔqīn duì háizi gù ài |
Мама
любит детей |
Mama lyubit detey |
13 |
love of your country |
love of your country |
爱你的国家 |
ài nǐ de guójiā |
Любовь
твоей
страны |
Lyubov' tvoyey strany |
14 |
对祖国的热爱 |
duì zǔguó de rè'ài |
对祖国的热爱 |
duì zǔguó de rè'ài |
Любовь
к Родине |
Lyubov' k Rodine |
15 |
He seems incapable of love |
He seems incapable of love |
他似乎无法爱 |
tā sìhū wúfǎ ài |
Кажется,
он не
способен на
любовь |
Kazhetsya, on ne sposoben na
lyubov' |
16 |
他好像不会疼爱人 |
tā hǎoxiàng bù huì
téng'àirén |
他好像不会疼爱人 |
tā hǎoxiàng bù huì
téng'àirén |
Кажется,
он не ранит
людей. |
Kazhetsya, on ne ranit lyudey. |
17 |
romantic。 |
romantic. |
浪漫。 |
làngmàn. |
романтично. |
romantichno. |
18 |
浪漫 |
Làngmàn |
浪漫 |
Làngmàn |
романтик |
romantik |
19 |
a strong feeling of affection .for sb that
you are sexually attracted to |
a strong feeling of
affection.For sb that you are sexually attracted to |
一种强烈的感情。因为你被性吸引 |
yī zhǒng qiángliè de
gǎnqíng. Yīnwèi nǐ bèi xìng xīyǐn |
сильное
чувство
привязанности.
к кому-то, что
вас
сексуально
привлекает |
sil'noye chuvstvo
privyazannosti. k komu-to, chto vas seksual'no privlekayet |
20 |
爱情;恋爱 |
àiqíng; liàn'ài |
爱情;恋爱 |
àiqíng; liàn'ài |
Любовь,
любовь |
Lyubov', lyubov' |
21 |
a love song/story |
a love song/story |
一首情歌/故事 |
yī shǒu
qínggē/gùshì |
песня
о любви /
история |
pesnya o lyubvi / istoriya |
22 |
爱情歌由/故事◊ |
àiqíng gē yóu/gùshì
◊ |
爱情歌由/故事◊ |
àiqíng gē yóu/gùshì
◊ |
Песня
о любви от / story ◊ |
Pesnya o lyubvi ot / story
◊ |
23 |
We’re in love! |
We’re in love! |
在恋爱! |
zài liàn'ài! |
Мы
влюблены! |
My vlyubleny! |
24 |
我们相爱了! |
Wǒmen xiāng'àile! |
我们相爱了! |
Wǒmen xiāng'àile! |
Мы
любим друг
друга! |
My lyubim drug druga! |
25 |
She was in love with him. |
She was in love with him. |
她爱上了他。 |
Tā ài shàngle tā. |
Она
была
влюблена в
него. |
Ona byla vlyublena v nego. |
26 |
她与他相爱了。 |
Tā yǔ tā
xiāng'àile. |
她与他相爱了。 |
Tā yǔ tā
xiāng'àile. |
Она
влюбилась в
него. |
Ona vlyubilas' v nego. |
27 |
They fell in love with each other. |
They fell in love with each
other. |
他们彼此相爱。 |
Tāmen bǐcǐ
xiāng'ài. |
Они
влюбились
друг в друга. |
Oni vlyubilis' drug v druga. |
28 |
他们彼此相爱了 |
Tāmen bǐcǐ
xiāng'àile |
他们彼此相爱了 |
Tāmen bǐcǐ
xiāng'àile |
Они
любят друг
друга |
Oni lyubyat drug druga |
29 |
it was love at first sight ( they were
attracted to each other the first time they met) |
it was love at first sight
(they were attracted to each other the first time they met) |
这是一见钟情(他们第一次见面时互相吸引) |
zhè shì
yījiànzhōngqíng (tāmen dì yī cì jiànmiàn shí hùxiāng
xīyǐn) |
Это
была любовь
с первого
взгляда (они
привлекали
друг друга
при первой
встрече) |
Eto byla lyubov' s pervogo
vzglyada (oni privlekali drug druga pri pervoy vstreche) |
30 |
那是一见钟情 |
nà shì
yījiànzhōngqíng |
那是一见钟情 |
nà shì
yījiànzhōngqíng |
Это
любовь с
первого
взгляда. |
Eto lyubov' s pervogo vzglyada. |
31 |
They’re madly in
love. |
They’re madly in love. |
他们疯狂地恋爱了。 |
tāmen fēngkuáng de
liàn'àile. |
Они
безумно
влюблены. |
Oni bezumno vlyubleny. |
32 |
他们疯狂地相爱 |
Tāmen fēngkuáng de
xiāng'ài |
他们疯狂地相爱 |
Tāmen fēngkuáng de
xiāng'ài |
Они
влюбляются |
Oni vlyublyayutsya |
33 |
他们疯狂地恋爱了。 |
tāmen fēngkuáng de
liàn'àile. |
他们疯狂地恋爱了。 |
tāmen fēngkuáng de
liàn'àile. |
Они
влюблены в
сумасшедших. |
Oni vlyubleny v sumasshedshikh. |
34 |
their love grew with the years. |
Their love grew with the years. |
他们的爱随着岁月而增长。 |
Tāmen de ài suízhe suìyuè
ér zēngzhǎng. |
Их
любовь
росла с
годами. |
Ikh lyubov' rosla s godami. |
35 |
他们的爱逐年加深 |
Tāmen de ài zhúnián
jiāshēn |
他们的爱逐年加深 |
Tāmen de ài zhúnián
jiāshēn |
Их
любовь с
каждым
годом
углубляется |
Ikh lyubov' s kazhdym godom
uglublyayetsya |
36 |
enjoyment |
enjoyment |
享受 |
xiǎngshòu |
наслаждение |
naslazhdeniye |
37 |
乐趣 |
lèqù |
乐趣 |
lèqù |
удовольствие |
udovol'stviye |
38 |
the strong feeling of enjoyment that sth
gives you |
the strong feeling of
enjoyment that sth gives you |
这种强烈的享受感觉...... |
zhè zhǒng qiángliè de
xiǎngshòu gǎnjué...... |
Сильное
чувство
наслаждения,
которое дает
вам |
Sil'noye chuvstvo
naslazhdeniya, kotoroye dayet vam |
39 |
喜好;
喜爱 |
xǐhào; xǐ'ài |
喜好;喜爱 |
Xǐhào; xǐ'ài |
Предпочтения,
любовь |
Predpochteniya, lyubov' |
40 |
a love of learning |
a love of learning |
热爱学习 |
rè'ài xuéxí |
любовь
к учебе |
lyubov' k uchebe |
41 |
对知识的爱好 |
duì zhīshì de àihào |
对知识的爱好 |
duì zhīshì de àihào |
Хобби
знаний |
Khobbi znaniy |
42 |
He’s in love with his work. |
He’s in love with his work. |
他爱上了他的作品。 |
tā ài shàngle tā de
zuòpǐn. |
Он
влюблен в
свою работу. |
On vlyublen v svoyu rabotu. |
43 |
他热爱自己的工作 |
Tā rè'ài zìjǐ de
gōngzuò |
他热爱自己的工作 |
Tā rè'ài zìjǐ de
gōngzuò |
Он
любит свою
работу |
On lyubit svoyu rabotu |
44 |
I fell in love
with the house• |
I fell in love with the house• |
我爱上了这所房子• |
wǒ ài shàngle zhè suǒ
fángzi• |
Я
влюбился в
дом • |
YA vlyubilsya v dom • |
45 |
我喜欢上了这房子 |
wǒ xǐhuān
shàngle zhè fángzi |
我喜欢上了这房子 |
wǒ xǐhuān
shàngle zhè fángzi |
Мне
нравится
этот дом. |
Mne nravitsya etot dom. |
46 |
我爱上了这所房子 |
wǒ ài shàngle zhè suǒ
fángzi |
我爱上了这所房子 |
wǒ ài shàngle zhè suǒ
fángzi |
Я
влюбился в
этот дом. |
YA vlyubilsya v etot dom. |
47 |
sb/sth you like |
sb/sth you like |
某人/你喜欢 |
mǒu rén/nǐ
xǐhuān |
Sb / sth
тебе
нравится |
Sb / sth tebe nravitsya |
48 |
所爱的人/
物 |
suǒ ài de rén/ wù |
所爱的人/物 |
suǒ ài de rén/wù |
Любимый
человек /
вещь |
Lyubimyy chelovek / veshch' |
49 |
a person, a thing or an
activity that you like very much |
a person, a thing or an
activity that you like very much |
你非常喜欢的人,事物或活动 |
nǐ fēicháng
xǐhuān de rén, shìwù huò huódòng |
человек,
вещь или
деятельность,
которая тебе
очень
нравится |
chelovek, veshch' ili
deyatel'nost', kotoraya tebe ochen' nravitsya |
50 |
心爱的人;钟爱之物;爱好 |
xīn'ài de rén;
zhōng'ài zhī wù; àihào |
心爱的人;钟爱之物;爱好 |
xīn'ài de rén;
zhōng'ài zhī wù; àihào |
Любимый;
любимый;
хобби |
Lyubimyy; lyubimyy; khobbi |
51 |
take care, my love. |
take care, my love. |
小心,我的爱。 |
xiǎoxīn, wǒ de
ài. |
Береги
себя, любовь
моя. |
Beregi sebya, lyubov' moya. |
52 |
保重,我的爱人。 |
Bǎozhòng, wǒ de ài
rén. |
保重,我的爱人。 |
Bǎozhòng, wǒ de ài
rén. |
Береги
себя, мой
любовник. |
Beregi sebya, moy lyubovnik. |
53 |
he was the love of my life ( the person I loved most). |
He was the love of my life (the
person I loved most). |
他是我生命的爱(我最爱的人)。 |
Tā shì wǒ
shēngmìng de ài (wǒ zuì ài de rén). |
Он
был любовью
всей моей
жизни
(человек, которого
я любил
больше
всего). |
On byl lyubov'yu vsey moyey
zhizni (chelovek, kotorogo ya lyubil bol'she vsego). |
54 |
他是我一生中最爱的人 |
Tā shì wǒ
yīshēng zhōng zuì ài de rén |
他是我一生中最爱的人 |
Tā shì wǒ
yīshēng zhōng zuì ài de rén |
Он
любимый
человек в
моей жизни. |
On lyubimyy chelovek v moyey
zhizni. |
55 |
他是我生命的爱(我最爱的人)。 |
tā shì wǒ
shēngmìng de ài (wǒ zuì ài de rén). |
他是我生命的爱(我最爱的人)。 |
tā shì wǒ
shēngmìng de ài (wǒ zuì ài de rén). |
Он
любовь всей
моей жизни
(мой любимый
человек). |
On lyubov' vsey moyey zhizni
(moy lyubimyy chelovek). |
56 |
I like most sports but tennis is my first love |
I like most sports but tennis is my first love |
我喜欢大多数运动,但网球是我的初恋 |
Wǒ xǐhuān dà
duōshù yùndòng, dàn wǎngqiú shì wǒ de chūliàn |
Я
люблю
большинство
видов
спорта, но
теннис - моя
первая
любовь |
YA lyublyu bol'shinstvo vidov
sporta, no tennis - moya pervaya lyubov' |
57 |
大多数运动我都喜欢,而网球是我的第一爱好 |
dà duōshù yùndòng wǒ
dū xǐhuān, ér wǎngqiú shì wǒ de dì yī àihào |
大多数运动我都喜欢,而网球是我的第一爱好 |
dà duōshù yùndòng wǒ
dū xǐhuān, ér wǎngqiú shì wǒ de dì yī àihào |
Я
люблю
большинство
видов
спорта, и
теннис - это
мое первое
хобби. |
YA lyublyu bol'shinstvo vidov
sporta, i tennis - eto moye pervoye khobbi. |
58 |
friendly name |
friendly name |
友好名称 |
yǒuhǎo míngchēng |
Дружеское
имя |
Druzheskoye imya |
59 |
友好的称呼
5 |
yǒuhǎo de
chēnghu 5 |
友好的称呼5 |
yǒuhǎo de
chēnghu 5 |
Дружеское
название 5 |
Druzheskoye nazvaniye 5 |
60 |
a word used as a friendly way of addressing
sb |
a word used as a friendly way
of addressing sb |
一个词用作解决某人的友好方式 |
yīgè cí yòng zuò
jiějué mǒu rén de yǒuhǎo fāngshì |
слово,
используемое
в качестве
дружественного
способа
адресации |
slovo, ispol'zuyemoye v
kachestve druzhestvennogo sposoba adresatsii |
61 |
(昵称)亲爱的 |
(nìchēng) qīn'ài de |
(昵称)亲爱的 |
(nìchēng) qīn'ài de |
(ник)
дорогой |
(nik) dorogoy |
62 |
一个词用作解决某人的友好方式: |
yīgè cí yòng zuò
jiějué mǒu rén de yǒuhǎo fāngshì: |
一个词用作解决某人的友好方式: |
yīgè cí yòng zuò
jiějué mǒu rén de yǒuhǎo fāngshì: |
Слово,
используемое
как
дружеский
способ решить
кого-то: |
Slovo, ispol'zuyemoye kak
druzheskiy sposob reshit' kogo-to: |
63 |
can I help you help you, love? |
Can I help you help you, love? |
我可以帮助你,爱吗? |
Wǒ kěyǐ
bāngzhù nǐ, ài ma? |
Могу
ли я помочь
вам помочь,
любимый? |
Mogu li ya pomoch' vam pomoch',
lyubimyy? |
64 |
亲爱的,我能帮你忙坞? |
Qīn'ài de, wǒ néng
bāng nǐ máng wù? |
亲爱的,我能帮你忙坞? |
Qīn'ài de, wǒ néng
bāng nǐ máng wù? |
Уважаемый,
могу ли я
помочь вам с
вашим занятым
доком? |
Uvazhayemyy, mogu li ya pomoch'
vam s vashim zanyatym dokom? |
65 |
compare |
Compare |
相比 |
Xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
66 |
duck |
duck |
鸭 |
yā |
утка |
utka |
67 |
鸭 |
yā |
鸭 |
yā |
утка |
utka |
68 |
in tennis |
in tennis |
在网球 |
zài wǎngqiú |
В
теннисе |
V tennise |
69 |
网球 |
wǎngqiú |
网球 |
wǎngqiú |
теннис |
tennis |
70 |
在网球 |
zài wǎngqiú |
在网球 |
zài wǎngqiú |
В
теннисе |
V tennise |
71 |
a
score of zero (points or games) |
a score of zero (points or games) |
得分为零(积分或游戏) |
défēn wéi líng (jīfēn huò
yóuxì) |
ноль
очков (очки
или игры) |
nol' ochkov (ochki ili igry) |
72 |
零分 |
líng fēn |
零分 |
líng fēn |
Нулевая
точка |
Nulevaya tochka |
73 |
40-love! 40比O! |
40-love! 40 Bǐ O! |
40,爱!
40比哦! |
40, ài! 40 Bǐ ó! |
40-любовь!
40 до O! |
40-lyubov'! 40 do O! |
74 |
she won the first set six-love/six games to love. |
She won the first set
six-love/six games to love. |
她赢得了第一集六爱/六场比赛的热爱。 |
Tā yíngdéle dì yī jí
liù ài/liù chǎng bǐsài de rè'ài. |
Она
выиграла
первый сет
шесть-любовь
/ шесть игр,
чтобы
любить. |
Ona vyigrala pervyy set
shest'-lyubov' / shest' igr, chtoby lyubit'. |
75 |
她以六比零贏了第一盘 |
Tā yǐ liù bǐ
líng yíngle dì yī pán |
她以六比零赢了第一盘 |
Tā yǐ liù bǐ
líng yíngle dì yī pán |
Она
выиграла
первый сет с
шести до
нуля. |
Ona vyigrala pervyy set s
shesti do nulya. |
76 |
她赢得了第一集六爱/六场比赛的热爱。 |
tā yíngdéle dì yī jí
liù ài/liù chǎng bǐsài de rè'ài. |
她赢得了第一集六爱/六场比赛的热爱。 |
tā yíngdéle dì yī jí
liù ài/liù chǎng bǐsài de rè'ài. |
Она
выиграла
первый
эпизод из
шести любовных
/ шести
любовных
игр. |
Ona vyigrala pervyy epizod iz
shesti lyubovnykh / shesti lyubovnykh igr. |
77 |
(just) for love / (just) for the love of sth without
receiving payment or any other reward |
(Just) for love/ (just) for the
love of sth without receiving payment or any other reward |
(只)为了爱/(只)为了爱而没有收到付款或任何其他奖励 |
(Zhǐ) wèile ài/(zhǐ)
wèile ài ér méiyǒu shōu dào fùkuǎn huò rènhé qítā
jiǎnglì |
(просто)
за любовь /
(просто) за
любовь к
кому-либо
без
получения
оплаты или
какой-либо
другой
награды |
(prosto) za lyubov' / (prosto)
za lyubov' k komu-libo bez polucheniya oplaty ili kakoy-libo drugoy nagrady |
78 |
出于爱好;不收报酬;无偿 |
chū yú àihào; bù shōu
bàochóu; wúcháng |
出于爱好;不收报酬;无偿 |
chū yú àihào; bù shōu
bàochóu; wúcháng |
Из
хобби, нет
вознаграждения; |
Iz khobbi, net
voznagrazhdeniya; |
79 |
(只)为了爱/(只)为了爱而没有收到付款或任何其他奖励 |
(zhǐ) wèile ài/(zhǐ)
wèile ài ér méiyǒu shōu dào fùkuǎn huò rènhé qítā
jiǎnglì |
(只)为了爱/(只)为了爱而没有收到付款或任何其他奖励 |
(zhǐ) wèile ài/(zhǐ)
wèile ài ér méiyǒu shōu dào fùkuǎn huò rènhé qítā
jiǎnglì |
(только)
за любовь /
(только) за
любовь без
получения
оплаты или
какой-либо
другой
награды |
(tol'ko) za lyubov' / (tol'ko)
za lyubov' bez polucheniya oplaty ili kakoy-libo drugoy nagrady |
80 |
They Ye all volunteers, working for the love of it |
They Ye all volunteers, working
for the love of it |
他们都是志愿者,为爱而努力 |
tāmen dōu shì zhìyuàn
zhě, wèi ài ér nǔlì |
Они
вы все
добровольцы,
работающие
ради любви к
нему |
Oni vy vse dobrovol'tsy,
rabotayushchiye radi lyubvi k nemu |
81 |
他们都是义务工作的志愿者 |
tāmen dōu shì yìwù
gōngzuò de zhìyuàn zhě |
他们都是义务工作的志愿者 |
tāmen dōu shì yìwù
gōngzuò de zhìyuàn zhě |
Они
добровольцы,
которые
добровольно |
Oni dobrovol'tsy, kotoryye
dobrovol'no |
82 |
for the love of
God (old-fashioned, informal)
used when you are expressing anger and the fact that you are impatient |
for the love of God
(old-fashioned, informal) used when you are expressing anger and the fact
that you are impatient |
当你表达愤怒和你不耐烦的事实时,用于上帝的爱(老式的,非正式的) |
dāng nǐ biǎodá
fènnù hé nǐ bù nàifán de shìshí shí, yòng yú shàngdì de ài (lǎoshì
de, fēi zhèngshì de) |
За
любовь
Божью
(старомодную,
неформальную),
используемую,
когда вы
выражаете
гнев и тот
факт, что вы
нетерпеливы |
Za lyubov' Bozh'yu
(staromodnuyu, neformal'nuyu), ispol'zuyemuyu, kogda vy vyrazhayete gnev i
tot fakt, chto vy neterpelivy |
83 |
(表示愤怒和不耐烦)看在上帝的分上,哎呀,求求你 |
(biǎoshì fènnù hé bù
nàifán) kàn zài shàngdì de fēn shàng, āiyā, qiú qiú nǐ |
(表示愤怒和不耐烦)看在上帝的分上,哎呀,求求你 |
(biǎoshì fènnù hé bù
nàifán) kàn zài shàngdì de fēn shàng, āiyā, qiú qiú nǐ |
(Выражение
гнева и
нетерпения)
Видя Божьи слова,
о, умоляю вас |
(Vyrazheniye gneva i
neterpeniya) Vidya Bozh'i slova, o, umolyayu vas |
84 |
for the love of
god, tell me what he said! |
for the love of god, tell me
what he said! |
为了上帝的爱,告诉我他说的话! |
wèile shàngdì de ài, gàosù
wǒ tā shuō dehuà! |
Ради
любви к Богу,
скажи мне,
что он
сказал! |
Radi lyubvi k Bogu, skazhi mne,
chto on skazal! |
85 |
看在上帝的分上,告诉我碰说了些什么! |
Kàn zài shàngdì de fēn
shàng, gàosù wǒ pèng shuōle xiē shénme! |
看在上帝的分上,告诉我碰说了些什么! |
Kàn zài shàngdì de fēn
shàng, gàosù wǒ pèng shuōle xiē shénme! |
Посмотрите
на Божьи
указания и
скажите мне,
чего я
коснулся! |
Posmotrite na Bozh'i ukazaniya
i skazhite mne, chego ya kosnulsya! |
86 |
give/send my love
to sb (informal) used to send good wishes to sb |
Give/send my love to sb
(informal) used to send good wishes to sb |
给某人(非正式的)发送/发送我的爱曾经向某人致以诚挚的祝福 |
Gěi mǒu rén (fēi
zhèngshì de) fāsòng/fāsòng wǒ de ài céngjīng xiàng
mǒu rén zhì yǐ chéngzhì de zhùfú |
Подари
/ отправь мою
любовь sb
(неформально),
чтобы
посылать
добрые
пожелания sb |
Podari / otprav' moyu lyubov'
sb (neformal'no), chtoby posylat' dobryye pozhelaniya sb |
87 |
向某人致意(或问候) |
xiàng mǒu rén zhìyì (huò
wènhòu) |
向某人致意(或问候) |
xiàng mǒu rén zhìyì (huò
wènhòu) |
Отдать
дань
кому-либо
(или
поприветствовать) |
Otdat' dan' komu-libo (ili
poprivetstvovat') |
88 |
Give my love to
Mary when you see her |
Give my love to Mary when you
see her |
当你看到她时,把我的爱献给玛丽 |
dāng nǐ kàn dào
tā shí, bǎ wǒ de ài xiàn gěi mǎlì |
Отдай
мою любовь
Мэри, когда
увидишь ее |
Otday moyu lyubov' Meri, kogda
uvidish' yeye |
89 |
见到玛丽代我向她问好 |
jiàn dào mǎlì dài wǒ
xiàng tā wènhǎo |
见到玛丽代我向她问好 |
jiàn dào mǎlì dài wǒ
xiàng tā wènhǎo |
Я
встретил
Мэри и
поздоровался
с ней. |
YA vstretil Meri i
pozdorovalsya s ney. |
90 |
Bob sends his love. |
Bob sends his love. |
鲍勃发出了他的爱。 |
bào bófā chūle
tā de ài. |
Боб
посылает
свою любовь. |
Bob posylayet svoyu lyubov'. |
91 |
鲍勃向你致意' |
Bào bó xiàng nǐ zhìyì' |
鲍勃向你致意” |
Bào bó xiàng nǐ zhìyì” |
Боб
воздает вам
должное |
Bob vozdayet vam dolzhnoye |
92 |
love from/| lots of love (from)(informal)used
at the end of a letter to a friend or to sb you love, followed by your
name |
love from/| lots of love
(from)(informal)used at the end of a letter to a friend or to sb you love,
followed by your name |
喜欢/
|很多爱(来自)(非正式的)用在给朋友的一封信的结尾或者你爱的人,然后是你的名字 |
xǐhuān/
|hěnduō ài (láizì)(fēi zhèngshì de) yòng zài gěi
péngyǒu de yī fēng xìn de jiéwěi huòzhě nǐ ài
de rén, ránhòu shì nǐ de míngzì |
Любовь
от / | много
любви (от)
(неформально)
используется
в конце
письма
другу или
кому-то, кого
вы любите,
после чего
следует
ваше имя |
Lyubov' ot / | mnogo lyubvi
(ot) (neformal'no) ispol'zuyetsya v kontse pis'ma drugu ili komu-to, kogo vy
lyubite, posle chego sleduyet vashe imya |
93 |
(用于给朋友或所爱的人的信结尾具名前)爱你的 |
(yòng yú gěi péngyǒu
huò suǒ ài de rén de xìn jiéwěi jù míngqián) ài nǐ de |
(用于给朋友或所爱的人的信结尾具名前)爱你的 |
(yòng yú gěi péngyǒu
huò suǒ ài de rén de xìn jiéwěi jù míngqián) ài nǐ de |
(Прежде
чем дать
письмо
другу или
любимому, заканчивая
именем)
Люблю тебя |
(Prezhde chem dat' pis'mo drugu
ili lyubimomu, zakanchivaya imenem) Lyublyu tebya |
94 |
lots of love, Jenny |
lots of love, Jenny |
很多爱,珍妮 |
hěnduō ài,
zhēnnī |
Много
любви,
Дженни |
Mnogo lyubvi, Dzhenni |
95 |
非常爱你的珍妮 |
fēicháng ài nǐ de
zhēnnī |
非常爱你的珍妮 |
fēicháng ài nǐ de
zhēnnī |
Дженни,
которая
тебя очень
любит |
Dzhenni, kotoraya tebya ochen'
lyubit |
96 |
love is blind (saying) when you love sb, you cannot see their faults |
love is blind (saying) when you
love sb, you cannot see their faults |
爱情是盲目的(说)当你爱某人时,你无法看出他们的缺点 |
àiqíng shì mángmù dì
(shuō) dāng nǐ ài mǒu rén shí, nǐ wúfǎ kàn
chū tāmen de quēdiǎn |
Любовь
слепа
(говорит),
когда ты
любишь кого-то,
ты не можешь
видеть их
недостатки |
Lyubov' slepa (govorit), kogda
ty lyubish' kogo-to, ty ne mozhesh' videt' ikh nedostatki |
97 |
爱情是盲目的,爱让人蒙蔽双眼(指恋爱中的
人看不到对方缺点) |
àiqíng shì mángmù dì, ài ràng
rén méngbì shuāngyǎn (zhǐ liàn'ài zhōng de rén kàn bù dào
duìfāng quēdiǎn) |
爱情是盲目的,爱让人蒙蔽双眼(指恋爱中的人看不到对方缺点) |
àiqíng shì mángmù dì, ài ràng
rén méngbì shuāngyǎn (zhǐ liàn'ài zhōng de rén kàn bù dào
duìfāng quēdiǎn) |
Любовь
слепа,
любовь
делает
людей с
завязанными
глазами (то
есть
влюбленные
люди не могут
видеть
недостатки
друг друга) |
Lyubov' slepa, lyubov' delayet
lyudey s zavyazannymi glazami (to yest' vlyublennyye lyudi ne mogut videt'
nedostatki drug druga) |
98 |
make love (to sb) to
have sex |
make love (to sb) to have sex |
做爱(对某人)做爱 |
zuò'ài (duì mǒu rén)
zuò'ài |
Заниматься
любовью
(чтобы сб)
заниматься
сексом |
Zanimat'sya lyubov'yu (chtoby
sb) zanimat'sya seksom |
99 |
有性行为;情交;做爱 |
yǒu xìng xíngwéi; qíng
jiāo; zuò'ài |
有性行为;情交;做爱 |
yǒu xìng xíngwéi; qíng
jiāo; zuò'ài |
Заниматься
сексом,
любить,
заниматься
любовью |
Zanimat'sya seksom, lyubit',
zanimat'sya lyubov'yu |
100 |
做爱(对某人)做爱 |
zuò'ài (duì mǒu rén)
zuò'ài |
做爱(对某人)做爱 |
zuò'ài (duì mǒu rén)
zuò'ài |
Заниматься
любовью (с
кем-то) |
Zanimat'sya lyubov'yu (s
kem-to) |
|
it was the
first time they had made love |
It was the first time they had
made love |
这是他们第一次做爱 |
Zhè shì tāmen dì yī
cì zuò'ài |
Это
был первый
раз, когда
они
занимались
любовью |
Eto byl pervyy raz, kogda oni
zanimalis' lyubov'yu |
102 |
那是他们第一次发生性关系 |
nà shì tāmen dì yī cì
fāshēng xìng guānxì |
那是他们第一次发生性关系 |
nà shì tāmen dì yī cì
fāshēng xìng guānxì |
Это
были их
первые
сексуальные
отношения. |
Eto byli ikh pervyye
seksual'nyye otnosheniya. |
103 |
这是他们第一次做爱 |
zhè shì tāmen dì yī
cì zuò'ài |
这是他们第一次做爱 |
zhè shì tāmen dì yī
cì zuò'ài |
Это
их первый
раз
заниматься
любовью |
Eto ikh pervyy raz zanimat'sya
lyubov'yu |
104 |
not for love or/nor money if you say you cannot
do sth for love nor money, you mean it is completely impossible to do it |
not for love or/nor money if
you say you cannot do sth for love nor money, you mean it is completely
impossible to do it |
不是为了爱情,也不是为了金钱,如果你说你不能做爱或金钱,你的意思是完全不可能做到这一点 |
bùshì wèile àiqíng, yě
bùshì wèile jīnqián, rúguǒ nǐ shuō nǐ bùnéng zuò'ài
huò jīnqián, nǐ de yìsi shì wánquán bù kěnéng zuò dào zhè
yīdiǎn |
Не
ради любви и /
или денег,
если вы
говорите, что
не можете
сделать
что-либо из
любви или денег,
вы имеете в
виду, что это
совершенно невозможно |
Ne radi lyubvi i / ili deneg,
yesli vy govorite, chto ne mozhete sdelat' chto-libo iz lyubvi ili deneg, vy
imeyete v vidu, chto eto sovershenno nevozmozhno |
105 |
决不;夫论怎样也不 |
jué bù; fū lùn
zěnyàng yě bù |
决不;夫论怎样也不 |
jué bù; fū lùn
zěnyàng yě bù |
Никогда,
муж, ни о том,
как |
Nikogda, muzh, ni o tom, kak |
106 |
there’s little/no love lost between A and B they
do not like each other |
there’s little/no love lost
between A and B they do not like each other |
A和B之间几乎没有爱情,他们彼此不喜欢 |
A hé B zhī jiān
jīhū méiyǒu àiqíng, tāmen bǐcǐ bù
xǐhuān |
Между
А и Б мало
любви / нет,
они не любят
друг друга |
Mezhdu A i B malo lyubvi / net,
oni ne lyubyat drug druga |
107 |
(…之间)彼此厌恶,互无好感 |
(…zhī jiān)
bǐcǐ yànwù, hù wú hǎogǎn |
(...之间)彼此厌恶,互无好感 |
(... Zhī jiān)
bǐcǐ yànwù, hù wú hǎogǎn |
(между)
отвращение
друг к другу |
(mezhdu) otvrashcheniye drug k
drugu |
108 |
There’s no love
lost between her and her in laws |
There’s no love lost between
her and her in laws |
她和她之间的法律没有失去爱情 |
tā hé tā zhī
jiān de fǎlǜ méiyǒu shīqù àiqíng |
Там
нет любви,
потерянной
между ней и
ней в законах |
Tam net lyubvi, poteryannoy
mezhdu ney i ney v zakonakh |
109 |
她和她的姻亲彼此嫌恶 |
tā hé tā de
yīnqīn bǐcǐ xiánwù |
她和她的姻亲彼此嫌恶 |
tā hé tā de
yīnqīn bǐcǐ xiánwù |
Она и
ее
родственники
противны
друг другу |
Ona i yeye rodstvenniki
protivny drug drugu |
110 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
111 |
cupboard |
cupboard |
橱柜 |
chúguì |
шкаф |
shkaf |
112 |
fair |
fair |
公平 |
gōngpíng |
ярмарка |
yarmarka |
113 |
head |
head |
头 |
tóu |
голова |
golova |
114 |
labour |
labour |
劳工 |
láogōng |
труда |
truda |
115 |
feel affection |
feel affection |
感受亲情 |
gǎnshòu qīnqíng |
Чувствовать
привязанность |
Chuvstvovat' privyazannost' |
116 |
感到爱 |
gǎndào ài |
感到爱 |
gǎndào ài |
Чувствовать
любовь |
Chuvstvovat' lyubov' |
117 |
(not used in the progressive tenses |
(not used in the progressive
tenses |
(不用于渐进时态 |
(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(не
используется
в
прогрессивных
временах |
(ne ispol'zuyetsya v
progressivnykh vremenakh |
118 |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
Не
используется,
когда |
Ne ispol'zuyetsya, kogda |
119 |
to have very strong feelings of affection for
sb |
to have very strong feelings of
affection for sb |
对某人有非常强烈的感情 |
duì mǒu rén yǒu
fēicháng qiángliè de gǎnqíng |
Иметь
очень
сильные
чувства
привязанности
к кому-либо |
Imet' ochen' sil'nyye chuvstva
privyazannosti k komu-libo |
120 |
爱;
热爱 |
ài; rè'ài |
爱;热爱 |
ài; rè'ài |
Любовь,
любовь |
Lyubov', lyubov' |
121 |
对某人有非常强烈的感情 |
duì mǒu rén yǒu
fēicháng qiángliè de gǎnqíng |
对某人有非常强烈的感情 |
duì mǒu rén yǒu
fēicháng qiángliè de gǎnqíng |
Иметь
очень
сильную
привязанность
к кому-то |
Imet' ochen' sil'nuyu
privyazannost' k komu-to |
122 |
you love each
other, why not get married? |
you love each other, why not
get married? |
你彼此相爱,为什么不结婚? |
nǐ bǐcǐ
xiāng'ài, wèishéme bù jiéhūn? |
Вы
любите друг
друга,
почему бы не
жениться? |
Vy lyubite drug druga, pochemu
by ne zhenit'sya? |
123 |
要是你们彼此相爱,干吗不结婚呢? |
Yàoshi nǐmen
bǐcǐ xiāng'ài, gànma bù jiéhūn ne? |
要是你们彼此相爱,干吗不结婚呢? |
Yàoshi nǐmen
bǐcǐ xiāng'ài, gànma bù jiéhūn ne? |
Если
вы любите
друг друга,
почему бы не
жениться? |
Yesli vy lyubite drug druga,
pochemu by ne zhenit'sya? |
124 |
Her much loved
brother lay dying of aids |
Her much loved brother lay
dying of aids |
她深爱的兄弟躺在艾滋病上 |
Tā shēn ài de
xiōngdì tǎng zài àizībìng shàng |
Ее
любимый
брат умирал
от СПИДа |
Yeye lyubimyy brat umiral ot
SPIDa |
125 |
她至爱的兄弟因艾滋病而濒临死亡 |
tā zhì ài de xiōngdì
yīn àizībìng ér bīnlín sǐwáng |
她至爱的兄弟因艾滋病而濒临死亡 |
tā zhì ài de xiōngdì
yīn àizībìng ér bīnlín sǐwáng |
Ее
любимый
брат
умирает от
СПИДа |
Yeye lyubimyy brat umirayet ot
SPIDa |
126 |
he had become a
well loved member of staff |
he had become a well loved
member of staff |
他已成为一名深受好评的员工 |
tā yǐ chéngwéi
yī míng shēn shòu hǎopíng de yuángōng |
Он
стал очень
любимым
сотрудником |
On stal ochen' lyubimym
sotrudnikom |
127 |
他已成为受人喜爱的职员 |
tā yǐ chéngwéi shòu
rén xǐ'ài de zhíyuán |
他已成为受人喜爱的职员 |
tā yǐ chéngwéi shòu
rén xǐ'ài de zhíyuán |
Он
стал
любимым
персоналом |
On stal lyubimym personalom |
128 |
Relatives need
time to grieve over loved ones they have lost. |
Relatives need time to grieve
over loved ones they have lost. |
亲戚需要时间来为他们失去的亲人而悲伤。 |
qīnqī xūyào
shíjiān lái wèi tāmen shīqù de qīnrén ér
bēishāng. |
Родственникам
нужно время,
чтобы
оплакивать
близких,
которых они
потеряли. |
Rodstvennikam nuzhno vremya,
chtoby oplakivat' blizkikh, kotorykh oni poteryali. |
129 |
亲属需要时间痛悼他们失去的至爱 |
Qīnshǔ xūyào
shíjiān tòngdào tāmen shīqù de zhì ài |
亲属需要时间痛悼他们失去的至爱 |
Qīnshǔ xūyào
shíjiān tòngdào tāmen shīqù de zhì ài |
Родственникам
нужно время,
чтобы
обидеть потерянную
любовь |
Rodstvennikam nuzhno vremya,
chtoby obidet' poteryannuyu lyubov' |
130 |
to love your country |
to love your country |
爱你的国家 |
ài nǐ de guójiā |
Любить
свою страну |
Lyubit' svoyu stranu |
131 |
热爱你的祖国 |
rè'ài nǐ de zǔguó |
热爱你的祖国 |
rè'ài nǐ de zǔguó |
Люби
свою Родину |
Lyubi svoyu Rodinu |
132 |
like/enjoy |
like/enjoy |
喜欢/享受 |
xǐhuān/xiǎngshòu |
как /
наслаждаться |
kak / naslazhdat'sya |
133 |
喜欢;差好 |
xǐhuān; chà
hǎo |
喜欢;差好 |
xǐhuān; chà hǎo |
Как
плохо |
Kak plokho |
|
to like or enjoy sth very much |
to like or enjoy sth very much |
非常喜欢或喜欢 |
fēicháng xǐhuān
huò xǐhuān |
Очень
нравится
или
нравится |
Ochen' nravitsya ili nravitsya |
134 |
喜欢;喜爱 |
xǐhuān;
xǐ'ài |
喜欢;喜爱 |
xǐhuān; xǐ'ài |
Как
любовь |
Kak lyubov' |
135 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
136 |
adore |
adore |
崇拜 |
chóngbài |
обожать |
obozhat' |
137 |
I really love summer evenings |
I really love summer evenings |
我真的很喜欢夏天的夜晚 |
wǒ zhēn de hěn
xǐhuān xiàtiān de yèwǎn |
Я
очень люблю
летние
вечера |
YA ochen' lyublyu letniye
vechera |
138 |
我非常喜欢夏天的夜晚 |
wǒ fēicháng
xǐhuān xiàtiān de yèwǎn |
我非常喜欢夏天的夜晚 |
wǒ fēicháng
xǐhuān xiàtiān de yèwǎn |
Мне
очень
нравятся
летние ночи. |
Mne ochen' nravyatsya letniye
nochi. |
139 |
我真的很喜欢夏天的夜晚。 |
wǒ zhēn de hěn
xǐhuān xiàtiān de yèwǎn. |
我真的很喜欢夏天的夜晚。 |
wǒ zhēn de hěn
xǐhuān xiàtiān de yèwǎn. |
Мне
очень
нравится
летняя ночь. |
Mne ochen' nravitsya letnyaya
noch'. |
140 |
I just love it when you bring me presents! |
I just love it when you bring
me presents! |
当你带我礼物时,我真的很喜欢它! |
Dāng nǐ dài wǒ
lǐwù shí, wǒ zhēn de hěn xǐhuān tā! |
Мне
просто
нравится,
когда ты
приносишь
мне подарки! |
Mne prosto nravitsya, kogda ty
prinosish' mne podarki! |
141 |
我就秦欢你送我礼物! |
Wǒ jiù qín huān
nǐ sòng wǒ lǐwù! |
我就秦欢你送我礼物! |
Wǒ jiù qín huān
nǐ sòng wǒ lǐwù! |
Я дам
тебе
подарок от
Цинь Хуаня! |
YA dam tebe podarok ot Tsin'
Khuanya! |
142 |
he loved the way she smiled |
He loved the way she smiled |
他喜欢她微笑的样子 |
Tā xǐhuān
tā wéixiào de yàngzi |
Ему
нравилось,
как она
улыбалась |
Yemu nravilos', kak ona
ulybalas' |
143 |
他喜欢她微矣的样子 |
tā xǐhuān
tā wēi yǐ de yàngzi |
他喜欢她微矣的样子 |
tā xǐhuān
tā wēi yǐ de yàngzi |
Ему
нравится ее
легкий
взгляд. |
Yemu nravitsya yeye legkiy
vzglyad. |
144 |
it love it
in Spain (I like the life there) |
it love it in Spain (I like the life there) |
它喜欢它在西班牙(我喜欢那里的生活) |
tā xǐhuān
tā zài xībānyá (wǒ xǐhuān nàlǐ de
shēnghuó) |
Люблю
это в
Испании (мне
нравится
жизнь там) |
Lyublyu eto v Ispanii (mne
nravitsya zhizn' tam) |
145 |
我喜欢西班牙的生活 |
wǒ xǐhuān
xībānyá de shēnghuó |
我喜欢西班牙的生活 |
wǒ xǐhuān
xībānyá de shēnghuó |
Мне
нравится
жизнь в
Испании. |
Mne nravitsya zhizn' v Ispanii. |
146 |
它喜欢它在西班牙(我喜欢那里的生活) |
tā xǐhuān
tā zài xībānyá (wǒ xǐhuān nàlǐ de
shēnghuó) |
它喜欢它在西班牙(我喜欢那里的生活) |
tā xǐhuān
tā zài xībānyá (wǒ xǐhuān nàlǐ de
shēnghuó) |
В
Испании это
нравится
(мне там
нравится жить) |
V Ispanii eto nravitsya (mne
tam nravitsya zhit') |
147 |
it was one of his
best loved songs |
it was one of his best loved
songs |
这是他最喜欢的歌曲之一 |
zhè shì tā zuì
xǐhuān de gēqǔ zhī yī |
Это
была одна из
его самых
любимых
песен |
Eto byla odna iz yego samykh
lyubimykh pesen |
148 |
这是他最受喜爱的歌曲之 |
zhè shì tā zuì shòu
xǐ'ài de gēqǔ zhī |
这是他最受喜爱的歌曲之 |
zhè shì tā zuì shòu
xǐ'ài de gēqǔ zhī |
Это
его любимая
песня. |
Eto yego lyubimaya pesnya. |
149 |
这是他最喜欢的歌曲之一 |
zhè shì tā zuì
xǐhuān de gēqǔ zhī yī |
这是他最喜欢的歌曲之一 |
zhè shì tā zuì
xǐhuān de gēqǔ zhī yī |
Это
одна из его
любимых
песен |
Eto odna iz yego lyubimykh
pesen |
150 |
(ironic) You're
going to love this. They've changed their minds again. |
(ironic) You're going to love
this. They've changed their minds
again. |
(具有讽刺意味)你会喜欢这个。他们又改变了主意。 |
(jùyǒu fèngcì yìwèi)
nǐ huì xǐhuān zhège. Tāmen yòu gǎibiànle zhǔyì. |
(иронично)
Тебе это
понравится.
Они снова передумали. |
(ironichno) Tebe eto
ponravitsya. Oni snova peredumali. |
151 |
你会喜欢的,他们又改变主意了 |
Nǐ huì xǐhuān
de, tāmen yòu gǎibiàn zhǔyìle |
你会喜欢的,他们又改变主意了 |
Nǐ huì xǐhuān
de, tāmen yòu gǎibiàn zhǔyìle |
Вам
понравится,
они
передумают. |
Vam ponravitsya, oni
peredumayut. |
152 |
My dad loves going to football games. |
My dad loves going to football
games. |
我爸爸喜欢参加足球比赛。 |
wǒ bàba xǐhuān
cānjiā zúqiú bǐsài. |
Мой
папа любит
ходить на
футбольные
матчи. |
Moy papa lyubit khodit' na
futbol'nyye matchi. |
153 |
我父亲爱去看足球赛 |
Wǒ fùqīn ài qù kàn
zúqiú sài |
我父亲爱去看足球赛 |
Wǒ fùqīn ài qù kàn
zúqiú sài |
Мой
отец любит
смотреть
футбольные
матчи. |
Moy otets lyubit smotret'
futbol'nyye matchi. |
154 |
我爸爸喜欢参加足球比赛 |
wǒ bàba xǐhuān
cānjiā zúqiú bǐsài |
我爸爸喜欢参加足球比赛 |
wǒ bàba xǐhuān
cānjiā zúqiú bǐsài |
Мой
папа любит
участвовать
в
футбольных
матчах. |
Moy papa lyubit uchastvovat' v
futbol'nykh matchakh. |
155 |
I love to go out
dancing |
I love to go out dancing |
我喜欢出去跳舞 |
wǒ xǐhuān
chūqù tiàowǔ |
Я
люблю
ходить на
танцы |
YA lyublyu khodit' na tantsy |
156 |
我喜欢出去跳舞 |
wǒ xǐhuān
chūqù tiàowǔ |
我喜欢出去跳舞 |
wǒ xǐhuān
chūqù tiàowǔ |
Мне
нравится
гулять и
танцевать. |
Mne nravitsya gulyat' i
tantsevat'. |
157 |
he loved her
to sing him |
he loved her to sing him |
他爱她唱他 |
tā ài tā chàng
tā |
Он
любил ее
петь его |
On lyubil yeye pet' yego |
158 |
也喜欢让她唱歌给他听 |
yě xǐhuān ràng
tā chànggē gěi tā tīng |
也喜欢让她唱歌给他听 |
yě xǐhuān ràng
tā chànggē gěi tā tīng |
Также
хотел бы
позволить
ей петь ему |
Takzhe khotel by pozvolit' yey
pet' yemu |
159 |
他爱她唱他 |
tā ài tā chàng
tā |
他爱她唱他 |
tā ài tā chàng
tā |
Он
любит ее
петь |
On lyubit yeye pet' |
160 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
161 |
like |
like |
喜欢 |
xǐhuān |
как |
kak |
162 |
would love used to say that you would very much like sth |
would love used to say that you
would very much like sth |
我会喜欢说你非常喜欢某事 |
wǒ huì xǐhuān
shuō nǐ fēicháng xǐhuān mǒu shì |
Хотелось
бы сказать,
что вы бы
очень
хотели |
Khotelos' by skazat', chto vy
by ochen' khoteli |
163 |
很喜欢;很愿意 |
hěn xǐhuān;
hěn yuànyì |
很喜欢;很愿意 |
hěn xǐhuān;
hěn yuànyì |
Мне
это очень
нравится,
очень хочу |
Mne eto ochen' nravitsya,
ochen' khochu |
164 |
Come on Rory, the
kids would love to hear you sing. |
Come on Rory, the kids would
love to hear you sing. |
来吧Rory,孩子们会喜欢听你唱歌。 |
lái ba Rory, háizimen huì
xǐhuān tīng nǐ chànggē. |
Давай,
Рори, дети
хотели бы
услышать,
как ты поешь. |
Davay, Rori, deti khoteli by
uslyshat', kak ty poyesh'. |
165 |
来一首吧,罗里,孩子们都很喜欢听你唱歌 |
Lái yī shǒu ba,
luō lǐ, háizimen dōu hěn xǐhuān tīng
nǐ chànggē |
来一首吧,罗里,孩子们都很喜欢听你唱歌 |
Lái yī shǒu ba,
luō lǐ, háizimen dōu hěn xǐhuān tīng
nǐ chànggē |
Давай,
Рори, дети
любят
слушать, как
ты поешь. |
Davay, Rori, deti lyubyat
slushat', kak ty poyesh'. |
166 |
来吧Rory,孩子们会喜欢听你唱歌 |
lái ba Rory, háizimen huì
xǐhuān tīng nǐ chànggē |
来吧罗里,孩子们会喜欢听你唱歌 |
lái ba luō lǐ,
háizimen huì xǐhuān tīng nǐ chànggē |
Давай
Рори, дети
будут рады
услышать,
как ты поешь |
Davay Rori, deti budut rady
uslyshat', kak ty poyesh' |
167 |
I haven’t been
tobrazil but I'd love to go. |
I haven’t been tobrazil but I'd
love to go. |
我没有去过巴西,但我很想去。 |
wǒ méiyǒu qùguò
bāxī, dàn wǒ hěn xiǎng qù. |
Я не
был
тобразилом,
но я бы хотел
поехать. |
YA ne byl tobrazilom, no ya by
khotel poyekhat'. |
168 |
我没去过巴西,但很想去 |
Wǒ méi qùguò
bāxī, dàn hěn xiǎng qù |
我没去过巴西,但很想去 |
Wǒ méi qùguò
bāxī, dàn hěn xiǎng qù |
Я
никогда не
был в
Бразилии, но
я очень хочу поехать. |
YA nikogda ne byl v Brazilii,
no ya ochen' khochu poyekhat'. |
169 |
I'd’love her to
come and live with us |
I'd’love her to come and live
with us |
我爱她来和我们一起生活 |
wǒ ài tā lái hé
wǒmen yīqǐ shēnghuó |
Я бы
хотел, чтобы
она
приехала и
жила с нами |
YA by khotel, chtoby ona
priyekhala i zhila s nami |
171 |
我很愿意让她来和我们住在一起 |
wǒ hěn yuànyì ràng
tā lái hé wǒmen zhù zài yīqǐ |
我很愿意让她来和我们住在一起 |
wǒ hěn yuànyì ràng
tā lái hé wǒmen zhù zài yīqǐ |
Я
очень хочу
позволить
ей жить с
нами. |
YA ochen' khochu pozvolit' yey
zhit' s nami. |
172 |
Cigarette? I'd love one, but I've just given up! |
Cigarette? I'd love one, but
I've just given up! |
香烟?我爱一个,但我刚刚放弃了! |
xiāngyān? Wǒ ài
yīgè, dàn wǒ gānggāng fàngqìle! |
Сигарета?
Я бы с
удовольствием,
но я только что
сдался! |
Sigareta? YA by s
udovol'stviyem, no ya tol'ko chto sdalsya! |
173 |
抽支烟好吗?我倒很乐意抽一支,可我刚把烟戒了 |
Chōu zhī yān
hǎo ma? Wǒ dào hěn lèyì chōu yī zhī, kě
wǒ gāng bǎ yān jièle |
抽支烟好吗?我倒很乐意抽一支,可我刚把烟戒了 |
Chōu zhī yān
hǎo ma? Wǒ dào hěn lèyì chōu yī zhī, kě
wǒ gāng bǎ yān jièle |
Хорошо
ли курить
сигареты? Я
очень рад
курить один,
но я только
взял
сигарету. |
Khorosho li kurit' sigarety? YA
ochen' rad kurit' odin, no ya tol'ko vzyal sigaretu. |
174 |
love you and
leave you (informal, humorous) used to say that you must go, although you would like to stay
longer |
love you and leave you
(informal, humorous) used to say that you must go, although you would like to
stay longer |
爱你,离开你(非正式,幽默)曾经说你必须去,虽然你想留更长时间 |
ài nǐ, líkāi nǐ
(fēi zhèngshì, yōumò) céngjīng shuō nǐ bìxū qù,
suīrán nǐ xiǎng liú gèng cháng shíjiān |
Люблю
тебя и
оставляю
тебя
(неформально,
с юмором)
говорила,
что ты
должен идти,
хотя ты бы
хотел
остаться
подольше |
Lyublyu tebya i ostavlyayu
tebya (neformal'no, s yumorom) govorila, chto ty dolzhen idti, khotya ty by
khotel ostat'sya podol'she |
175 |
(表示想留而必须离开)不得不走 |
(biǎoshì xiǎng liú ér
bìxū líkāi) bùdé bù zǒu |
(表示想留而必须离开)不得不走 |
(biǎoshì xiǎng liú ér
bìxū líkāi) bùdé bù zǒu |
(указывая,
что вы
хотите
остаться и
должны уйти)
должны идти |
(ukazyvaya, chto vy khotite
ostat'sya i dolzhny uyti) dolzhny idti |
176 |
爱你,离开你(非正式,幽默)曾经说你必须去,虽然你想留更长时间 |
ài nǐ, líkāi nǐ
(fēi zhèngshì, yōumò) céngjīng shuō nǐ bìxū qù,
suīrán nǐ xiǎng liú gèng cháng shíjiān |
爱你,离开你(非正式,幽默)曾经说你必须去,虽然你想留更长时间 |
ài nǐ, líkāi nǐ
(fēi zhèngshì, yōumò) céngjīng shuō nǐ bìxū qù,
suīrán nǐ xiǎng liú gèng cháng shíjiān |
Люблю
тебя,
оставляю
тебя
(неформально,
юмор)
однажды
сказал, что
тебе пора,
хотя хочешь
остаться
подольше |
Lyublyu tebya, ostavlyayu tebya
(neformal'no, yumor) odnazhdy skazal, chto tebe pora, khotya khochesh'
ostat'sya podol'she |
177 |
Well, love you and
leave you. |
Well, love you and leave you. |
好吧,爱你,离开你。 |
hǎo ba, ài nǐ,
líkāi nǐ. |
Ну,
люблю тебя и
оставлю
тебя. |
Nu, lyublyu tebya i ostavlyu
tebya. |
178 |
唉,我该走了,不想走也得走哇 |
Āi, wǒ gāi
zǒule, bùxiǎng zǒu yě dé zǒu wa |
唉,我该走了,不想走也得走哇 |
Āi, wǒ gāi
zǒule, bùxiǎng zǒu yě dé zǒu wa |
О, я
должен идти,
я не хочу
идти, я
должен идти вау. |
O, ya dolzhen idti, ya ne
khochu idti, ya dolzhen idti vau. |
179 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
синонимов |
sinonimov |
180 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Анализ
синонимов |
Analiz sinonimov |
181 |
love |
love |
爱 |
ài |
любовь |
lyubov' |
182 |
like ♦
be fond of ♦ adore ♦ be devoted to ♦ care for ♦ dote
on/upon |
like ♦ be fond of ♦
adore ♦ be devoted to ♦ care for ♦ dote on/upon |
喜欢♦喜欢♦喜欢♦专注于♦照顾♦dote
on / on |
xǐhuān
♦xǐhuān ♦xǐhuān ♦zhuānzhù yú
♦zhàogù ♦dote on/ on |
Как ♦
любить ♦
обожать ♦
быть
преданным ♦
заботиться
о ♦ делать
пометки на /
после |
Kak ♦ lyubit' ♦
obozhat' ♦ byt' predannym ♦ zabotit'sya o ♦ delat' pometki
na / posle |
183 |
These words all mean to have feelings of love
or affection for sb. |
These words all mean to have
feelings of love or affection for sb. |
这些话都意味着对某些人产生爱或感情。 |
zhèxiē huà dōu
yìwèizhe duì mǒu xiē rén chǎnshēng ài huò gǎnqíng. |
Все
эти слова
означают
чувство
любви или привязанности
к кому-либо. |
Vse eti slova oznachayut
chuvstvo lyubvi ili privyazannosti k komu-libo. |
184 |
以上各词均含喜爱、爱慕(某人
)之义 |
Yǐshàng gè cí jūn hán
xǐ'ài, àimù (mǒu rén) zhī yì |
以上各词均含喜爱,爱慕(某人)之义 |
Yǐshàng gè cí jūn hán
xǐ'ài, àimù (mǒu rén) zhī yì |
Все
вышеперечисленные
слова
содержат значение
любви, любви
(кого-то) |
Vse vysheperechislennyye slova
soderzhat znacheniye lyubvi, lyubvi (kogo-to) |
185 |
love to have strong feelings of affection for sb |
love to have strong feelings of
affection for sb |
喜欢对某人有强烈的感情 |
xǐhuān duì mǒu
rén yǒu qiángliè de gǎnqíng |
Люблю
иметь
сильные
чувства
привязанности
к кому-то |
Lyublyu imet' sil'nyye chuvstva
privyazannosti k komu-to |
186 |
指爱、热爱 |
zhǐ ài, rè'ài |
指爱,热爱 |
zhǐ ài, rè'ài |
Относится
к любви,
любви |
Otnositsya k lyubvi, lyubvi |
187 |
I love you |
I love you |
我爱你 |
wǒ ài nǐ |
Я
тебя люблю |
YA tebya lyublyu |
188 |
我爱你 |
wǒ ài nǐ |
我爱你 |
wǒ ài nǐ |
Я
тебя люблю |
YA tebya lyublyu |
189 |
like to find sb pleasant
and enjoy being with them |
like to find sb pleasant and
enjoy being with them |
喜欢找到愉快的,喜欢和他们在一起 |
xǐhuān zhǎodào
yúkuài de, xǐhuān hé tāmen zài yīqǐ |
Люблю
находить
приятное и
приятное
времяпровождение
с ними |
Lyublyu nakhodit' priyatnoye i
priyatnoye vremyaprovozhdeniye s nimi |
190 |
指喜欢、喜爱 |
zhǐ xǐhuān,
xǐ'ài |
指喜欢,喜爱 |
zhǐ xǐhuān,
xǐ'ài |
Значит
любят, любят |
Znachit lyubyat, lyubyat |
191 |
she's nice, I like her |
she's nice, I like her |
她很好,我喜欢她 |
tā hěn hǎo,
wǒ xǐhuān tā |
Она
милая, она
мне
нравится |
Ona milaya, ona mne nravitsya |
192 |
她人很好,我喜欢她 |
tā rén hěn hǎo,
wǒ xǐhuān tā |
她人很好,我喜欢她 |
tā rén hěn hǎo,
wǒ xǐhuān tā |
Она
очень милая,
она мне
нравится |
Ona ochen' milaya, ona mne
nravitsya |
193 |
be fond of sb to feel affection for sb, especially sb you have known for a
long time |
be fond of sb to feel affection
for sb, especially sb you have known for a long time |
喜欢某人对某某人的感情,特别是你已经知道很久了 |
xǐhuān mǒu rén
duì mǒu mǒu rén de gǎnqíng, tèbié shì nǐ yǐjīng
zhīdào hěnjiǔle |
Любите
sb испытывать
привязанность
к sb, особенно к
sb, которую вы
давно
знаете |
Lyubite sb ispytyvat'
privyazannost' k sb, osobenno k sb, kotoruyu vy davno znayete |
194 |
指喜差(尤指认识供已久的人) |
zhǐ xǐ chà (yóu
zhǐ rènshì gōng yǐ jiǔ de rén) |
指喜差(尤指认识供已久的人) |
zhǐ xǐ chà (yóu
zhǐ rènshì gōng yǐ jiǔ de rén) |
Относится
к
распространению
(особенно человеку,
который
знал давно) |
Otnositsya k rasprostraneniyu
(osobenno cheloveku, kotoryy znal davno) |
195 |
喜欢某人对某某人的感情,特别是你已经知道很久了 |
xǐhuān mǒu rén
duì mǒu mǒu rén de gǎnqíng, tèbié shì nǐ yǐjīng
zhīdào hěnjiǔle |
喜欢某人对某某人的感情,特别是你已经知道很久了 |
xǐhuān mǒu rén
duì mǒu mǒu rén de gǎnqíng, tèbié shì nǐ yǐjīng
zhīdào hěnjiǔle |
Мне
нравятся
чьи-то
чувства к
кому-то,
особенно
если вы
давно это
знаете. |
Mne nravyatsya ch'i-to chuvstva
k komu-to, osobenno yesli vy davno eto znayete. |
196 |
I've always
been very fond of your mother. |
I've always been very fond of
your mother. |
我一直非常喜欢你的母亲。 |
wǒ yīzhí
fēicháng xǐhuān nǐ de mǔqīn. |
Я
всегда
очень любил
твою маму. |
YA vsegda ochen' lyubil tvoyu
mamu. |
197 |
我一直非常喜欢你的母亲 |
Wǒ yīzhí
fēicháng xǐhuān nǐ de mǔqīn |
我一直非常喜欢你的母亲 |
Wǒ yīzhí
fēicháng xǐhuān nǐ de mǔqīn |
Мне
всегда
очень
нравилась
твоя мама. |
Mne vsegda ochen' nravilas'
tvoya mama. |
198 |
adore to love sb very much |
adore to love sb very much |
非常喜欢爱某人 |
fēicháng xǐhuān
ài mǒu rén |
Обожаю
любить сб
очень |
Obozhayu lyubit' sb ochen' |
199 |
指热爱、爱慕: |
zhǐ rè'ài, àimù: |
指热爱,爱慕: |
zhǐ rè'ài, àimù: |
Относится
к любви,
любви |
Otnositsya k lyubvi, lyubvi |
200 |
It’s obvious that she adores him |
It’s obvious that she adores
him |
很明显,她崇拜他 |
Hěn míngxiǎn, tā
chóngbài tā |
Очевидно,
что она его
обожает |
Ochevidno, chto ona yego
obozhayet |
201 |
她显然深深地爱着他。 |
tā xiǎnrán shēn
shēn de àizhe tā. |
她显然深深地爱着他。 |
tā xiǎnrán shēn
shēn de àizhe tā. |
Она,
очевидно,
любит его
глубоко. |
Ona, ochevidno, lyubit yego
gluboko. |
202 |
be devoted to
sbto love sb very much and be loyal to them |
Be devoted to sbto love sb very
much and be loyal to them |
专注于sbto非常爱sb并忠于他们 |
Zhuānzhù yú sbto
fēicháng ài sb bìng zhōngyú tāmen |
Быть
преданным sbto love sb
очень и быть
верным им |
Byt' predannym sbto love sb
ochen' i byt' vernym im |
203 |
指深爱、忠诚于某人 |
zhǐ shēn ài,
zhōngchéng yú mǒu rén |
指深爱,忠诚于某人 |
zhǐ shēn ài,
zhōngchéng yú mǒu rén |
Относится
к глубокой
любви и
верности
кому-то |
Otnositsya k glubokoy lyubvi i
vernosti komu-to |
204 |
they are
devoted to their children |
they are devoted to their
children |
他们致力于他们的孩子 |
tāmen zhìlì yú tāmen
de háizi |
Они
преданы
своим детям |
Oni predany svoim detyam |
205 |
他们深爱着自己的孩子 |
tāmen shēn àizhe
zìjǐ de háizi |
他们深爱着自己的孩子 |
tāmen shēn àizhe
zìjǐ de háizi |
Они
очень любят
своих детей. |
Oni ochen' lyubyat svoikh
detey. |
206 |
care for sb to love sb, especially in a way that is based on strong
affection or a feeling of wanting to protect them,rather than sex |
care for sb to love sb,
especially in a way that is based on strong affection or a feeling of wanting
to protect them,rather than sex |
爱某人,特别是基于强烈的感情或想要保护他们的感觉,而不是性爱 |
ài mǒu rén, tèbié shì
jīyú qiángliè de gǎnqíng huò xiǎng yào bǎohù tāmen
de gǎnjué, ér bùshì xìng'ài |
Заботьтесь
о том, чтобы
любить
кого-то, особенно
в том смысле,
что он
основан на
сильной
привязанности
или желании
защитить их,
а не на сексе. |
Zabot'tes' o tom, chtoby
lyubit' kogo-to, osobenno v tom smysle, chto on osnovan na sil'noy
privyazannosti ili zhelanii zashchitit' ikh, a ne na sekse. |
207 |
指深深地爱、非常喜欢,但不指性爱 |
zhǐ shēn shēn de
ài, fēicháng xǐhuān, dàn bù zhǐ xìng'ài |
指深深地爱,非常喜欢,但不指性爱 |
zhǐ shēn shēn de
ài, fēicháng xǐhuān, dàn bù zhǐ xìng'ài |
Относится
к глубокой
любви, очень
нравится, но
не означает
секс |
Otnositsya k glubokoy lyubvi,
ochen' nravitsya, no ne oznachayet seks |
208 |
爱某人,特别是基于强烈的感情或想要保护他们的感觉,而不是性爱: |
ài mǒu rén, tèbié shì
jīyú qiángliè de gǎnqíng huò xiǎng yào bǎohù tāmen
de gǎnjué, ér bùshì xìng'ài: |
爱某人,特别是基于强烈的感情或想要保护他们的感觉,而不是性爱: |
ài mǒu rén, tèbié shì
jīyú qiángliè de gǎnqíng huò xiǎng yào bǎohù tāmen
de gǎnjué, ér bùshì xìng'ài: |
Любить
кого-то,
особенно
основываясь
на сильных
чувствах
или хотеть
защитить
свои чувства,
а не секс |
Lyubit' kogo-to, osobenno
osnovyvayas' na sil'nykh chuvstvakh ili khotet' zashchitit' svoi chuvstva, a
ne seks |
209 |
He cared for
her more than she realized |
He cared for her more than she
realized |
他比她意识到的更关心她 |
Tā bǐ tā yìshí
dào de gèng guānxīn tā |
Он
заботился о
ней больше,
чем она
думала |
On zabotilsya o ney bol'she,
chem ona dumala |
210 |
她不知道他是多么在乎她 |
tā bù zhīdào tā
shì duōme zàihū tā |
她不知道他是多么在乎她 |
tā bù zhīdào tā
shì duōme zàihū tā |
Она
не знает, как
сильно он
заботится о
ней. |
Ona ne znayet, kak sil'no on
zabotitsya o ney. |
211 |
Care for is often used when sb has not told anyone about their feelings
or is just starting to be aware of them. It is also used when sb wishes that
sb loved them, or doubts that sb does |
Care for is often used when sb
has not told anyone about their feelings or is just starting to be aware of
them. It is also used when sb wishes that sb loved them, or doubts that sb
does |
当某人没有告诉任何人他们的感受或刚开始意识到他们时,经常会使用照顾。当某人希望某人喜欢他们,或者怀疑某人是否喜欢它时,也会使用它 |
dāng mǒu rén
méiyǒu gàosù rènhé rén tāmen de gǎnshòu huò gāng
kāishǐ yìshí dào tāmen shí, jīngcháng huì shǐyòng
zhàogù. Dāng mǒu rén xīwàng mǒu rén xǐhuān
tāmen, huòzhě huáiyí mǒu rén shìfǒu xǐhuān
tā shí, yě huì shǐyòng tā |
Забота
о часто
используется,
когда sb
никому не
рассказывает
о своих
чувствах
или только
начинает
осознавать
их, а также
когда sb желает,
чтобы sb любил
их, или
сомневается,
что sb делает |
Zabota o chasto ispol'zuyetsya,
kogda sb nikomu ne rasskazyvayet o svoikh chuvstvakh ili tol'ko nachinayet
osoznavat' ikh, a takzhe kogda sb zhelayet, chtoby sb lyubil ikh, ili
somnevayetsya, chto sb delayet |
212 |
care for |
care for |
关心 |
guānxīn |
Забота
о |
Zabota o |
213 |
常用芋未向任銜人吐露感情或刚开意识到这种感情时,亦用于希望别人爱自己或怀疑别人是否爱自己时 |
chángyòng yù wèi xiàng rèn xián
rén tǔlù gǎnqíng huò gāng kāi yìshí dào zhè zhǒng
gǎnqíng shí, yì yòng yú xīwàng biérén ài zìjǐ huò huáiyí
biérén shìfǒu ài zìjǐ shí |
常用芋未向任衔人吐露感情或刚开意识到这种感情时,亦用于希望别人爱自己或怀疑别人是否爱自己时 |
chángyòng yù wèi xiàng rèn xián
rén tǔlù gǎnqíng huò gāng kāi yìshí dào zhè zhǒng
gǎnqíng shí, yì yòng yú xīwàng biérén ài zìjǐ huò huáiyí
biérén shìfǒu ài zìjǐ shí |
Обычно
используется,
когда вы не
раскрываете
свои
чувства к
названию
или просто
понимаете,
что
чувствуете
себя так, это
также используется,
когда вы
хотите,
чтобы
другие любили
себя или
интересовались,
любят ли другие
вас. |
Obychno ispol'zuyetsya, kogda
vy ne raskryvayete svoi chuvstva k nazvaniyu ili prosto ponimayete, chto
chuvstvuyete sebya tak, eto takzhe ispol'zuyetsya, kogda vy khotite, chtoby
drugiye lyubili sebya ili interesovalis', lyubyat li drugiye vas. |
214 |
if he really
cared for you, he wouldn't behave like that |
if he really cared for you, he
wouldn't behave like that |
如果他真的关心你,他就不会那么做 |
rúguǒ tā zhēn de
guānxīn nǐ, tā jiù bù huì nàme zuò |
Если
бы он
действительно
заботился о
тебе, он бы
так себя не
вел |
Yesli by on deystvitel'no
zabotilsya o tebe, on by tak sebya ne vel |
215 |
如果他真的在乎你,就不会那样表现 |
rúguǒ tā zhēn de
zàihū nǐ, jiù bù huì nàyàng biǎoxiàn |
如果他真的在乎你,就不会那样表现 |
rúguǒ tā zhēn de
zàihū nǐ, jiù bù huì nàyàng biǎoxiàn |
Если
он
действительно
заботится о
тебе, он не
будет так
себя вести. |
Yesli on deystvitel'no
zabotitsya o tebe, on ne budet tak sebya vesti. |
216 |
如果他真的关心你,他就不会那么做 |
rúguǒ tā zhēn de
guānxīn nǐ, tā jiù bù huì nàme zuò |
如果他真的关心你,他就不会那么做 |
rúguǒ tā zhēn de
guānxīn nǐ, tā jiù bù huì nàme zuò |
Если
он
действительно
заботится о
тебе, он этого
не сделает. |
Yesli on deystvitel'no
zabotitsya o tebe, on etogo ne sdelayet. |
217 |
dote on sb to feel and show great love for sb, ignoring their faults |
dote on sb to feel and show
great love for sb, ignoring their faults |
在某人身上,感受并表现出对某人的极大爱,忽视他们的缺点 |
zài mǒu rén
shēnshang, gǎnshòu bìng biǎoxiàn chū duì mǒu rén de
jí dà ài, hūshì tāmen de quēdiǎn |
Точка
на sb, чтобы
чувствовать
и показать
большую
любовь к sb,
игнорируя
их
недостатки |
Tochka na sb, chtoby
chuvstvovat' i pokazat' bol'shuyu lyubov' k sb, ignoriruya ikh nedostatki |
218 |
指溺爱、宠爱、过分喜爱 |
zhǐ nì'ài, chǒng'ài,
guòfèn xǐ'ài |
指溺爱,宠爱,过分喜爱 |
zhǐ nì'ài, chǒng'ài,
guòfèn xǐ'ài |
Относится
к любви,
ласки,
чрезмерной
любви |
Otnositsya k lyubvi, laski,
chrezmernoy lyubvi |
219 |
在某人身上,感受并表现出对某人的极大爱,忽视他们的缺点 |
zài mǒu rén
shēnshang, gǎnshòu bìng biǎoxiàn chū duì mǒu rén de
jí dà ài, hūshì tāmen de quēdiǎn |
在某人身上,感受并表现出对某人的极大爱,忽视他们的缺点 |
zài mǒu rén
shēnshang, gǎnshòu bìng biǎoxiàn chū duì mǒu rén de
jí dà ài, hūshì tāmen de quēdiǎn |
В
ком-то
чувствую и
проявляю
огромную
любовь к
кому-то,
игнорируя
его
недостатки |
V kom-to chuvstvuyu i
proyavlyayu ogromnuyu lyubov' k komu-to, ignoriruya yego nedostatki |
220 |
he dotes on
his children |
he dotes on his children |
他溺爱他的孩子们 |
tā nì'ài tā de
háizimen |
Он
любит своих
детей |
On lyubit svoikh detey |
221 |
他溺爱他的孩子 |
tā nì'ài tā de háizi |
他溺爱他的孩子 |
tā nì'ài tā de háizi |
Он
любит своих
детей |
On lyubit svoikh detey |
222 |
patterns and
collocations |
patterns and collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Узоры
и
коллокации |
Uzory i kollokatsii |
223 |
to really love/like/adore/care for/dote on sb |
to really love/like/adore/care
for/dote on sb |
真的喜欢/喜欢/喜欢/关心/投注某人 |
zhēn de
xǐhuān/xǐhuān/xǐhuān/guānxīn/tóuzhù
mǒu rén |
Чтобы
действительно
любить /
любить /
обожать /
заботиться /
любить на sb |
Chtoby deystvitel'no lyubit' /
lyubit' / obozhat' / zabotit'sya / lyubit' na sb |
224 |
to be really/genuinely fond of/devoted to sb ■.to love/like/care for sb very much |
to be really/genuinely fond
of/devoted to sb ■.To love/like/care for sb very much |
真的/真正喜欢/专注于某人■。非常喜欢/喜欢/关心某人 |
zhēn de/zhēnzhèng
xǐhuān/zhuānzhù yú mǒu rén ■. Fēicháng
xǐhuān/xǐhuān/guānxīn mǒu rén |
Быть
действительно
/ искренне
любящим / преданным
sb ■. Любить /
любить /
заботиться
о sb очень |
Byt' deystvitel'no / iskrenne
lyubyashchim / predannym sb ■. Lyubit' / lyubit' / zabotit'sya o sb
ochen' |
225 |
to love/adore sb passionately |
to love/adore sb passionately |
热爱的爱/崇拜 |
rè'ài de ài/chóngbài |
Любить
/ обожать
кого-то
страстно |
Lyubit' / obozhat' kogo-to
strastno |
226 |
love affair a romantic and/or sexual relation ship
between two people who are in love and not married to each other |
love affair a romantic and/or
sexual relation ship between two people who are in love and not married to
each other |
爱情是两个恋爱中的人之间的浪漫和/或性关系 |
àiqíng shì liǎng gè
liàn'ài zhōng de rén zhī jiān de làngmàn hé/huò xìng
guānxì |
Любовный
роман
романтические
и / или сексуальные
отношения
между двумя
людьми, которые
влюблены и
не женаты
друг на
друге |
Lyubovnyy roman romanticheskiye
i / ili seksual'nyye otnosheniya mezhdu dvumya lyud'mi, kotoryye vlyubleny i
ne zhenaty drug na druge |
227 |
风流韵事;(非夫妻间的
)性关系 |
fēngliú yùnshì;(fēi
fūqī jiān de) xìng guānxì |
风流韵事;(非夫妻间的)性关系 |
fēngliú yùnshì;(fēi
fūqī jiān de) xìng guānxì |
Привязанность;
(не
состоящие в
браке) сексуальные
отношения |
Privyazannost'; (ne
sostoyashchiye v brake) seksual'nyye otnosheniya |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
love |
1202 |
1202 |
lovage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|