A B     I J
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT        
  love 1202 1202 lovage    
1 lovage Lovage 独活草 Dúhuó cǎo Lovage Lovage
2 独活草 dúhuó cǎo 独活草 dúhuó cǎo Μοναδικό χόρτο Monadikó chórto
3   a plant whose leaves are used in cooking as a herb   a plant whose leaves are used in cooking as a herb   一种植物,其叶子用作烹饪草药   yī zhòng zhíwù, qí yèzi yòng zuò pēngrèn cǎoyào   ένα φυτό του οποίου τα φύλλα χρησιμοποιούνται στη μαγειρική ως βότανο   éna fytó tou opoíou ta fýlla chrisimopoioúntai sti mageirikí os vótano
4 适当归(叶子用作调味料) shìdàng guī (yèzi yòng zuò tiáowèi liào) 适当归(叶子用作调味料) shìdàng guī (yèzi yòng zuò tiáowèi liào) Επιστρέφεται σωστά (φύλλα που χρησιμοποιούνται ως καρυκεύματα) Epistréfetai sostá (fýlla pou chrisimopoioúntai os karykévmata)
5 一种植物,其叶子用作烹饪草药 yī zhòng zhíwù, qí yèzi yòng zuò pēngrèn cǎoyào 一种植物,其叶子用作烹饪草药 yī zhòng zhíwù, qí yèzi yòng zuò pēngrèn cǎoyào ένα φυτό του οποίου τα φύλλα χρησιμοποιούνται ως μαγειρικά βότανα éna fytó tou opoíou ta fýlla chrisimopoioúntai os mageiriká vótana
6 love love ài Αγάπη Agápi
7 affection affection 感情 gǎnqíng Η αγάπη I agápi
8 喜爱 xǐ'ài 喜爱 xǐ'ài Αγάπη Agápi
9 a strong feeling of deep affection for sb/sth, especially a member of your family or a friend a strong feeling of deep affection for sb/sth, especially a member of your family or a friend 强烈的感情深深的感情,特别是你的家人或朋友 qiángliè de gǎnqíng shēn shēn de gǎnqíng, tèbié shì nǐ de jiārén huò péngyǒu ένα ισχυρό αίσθημα βαθιάς αγάπης για sb / sth, ειδικά ένα μέλος της οικογένειάς σας ή ένας φίλος éna ischyró aísthima vathiás agápis gia sb / sth, eidiká éna mélos tis oikogéneiás sas í énas fílos
10 爱;热爱;慈爱 ài; rè'ài; cí'ài 爱;热爱;慈爱 ài; rè'ài; cí'ài Αγάπη, αγάπη, αγάπη Agápi, agápi, agápi
11 a mother’s love for her children  a mother’s love for her children  母亲对孩子的爱 mǔqīn duì háizi de ài την αγάπη της μητέρας για τα παιδιά της tin agápi tis mitéras gia ta paidiá tis
12 母亲对孩子故爱 mǔqīn duì háizi gù ài 母亲对孩子故爱 mǔqīn duì háizi gù ài Η μητέρα αγαπά τα παιδιά I mitéra agapá ta paidiá
13 love of your country love of your country 爱你的国家 ài nǐ de guójiā Αγάπη της χώρας σας Agápi tis chóras sas
14 对祖国的热爱 duì zǔguó de rè'ài 对祖国的热爱 duì zǔguó de rè'ài Αγάπη για την πατρίδα Agápi gia tin patrída
15 He seems incapable of love He seems incapable of love 他似乎无法爱 tā sìhū wúfǎ ài Φαίνεται ανίκανος για αγάπη Faínetai aníkanos gia agápi
16 他好像不会疼爱人 tā hǎoxiàng bù huì téng'àirén 他好像不会疼爱人 tā hǎoxiàng bù huì téng'àirén Δεν φαίνεται να βλάπτει τους ανθρώπους. Den faínetai na vláptei tous anthrópous.
17 romantic。 romantic. 浪漫。 làngmàn. Ρομαντικό. Romantikó.
18 浪漫  Làngmàn  浪漫 Làngmàn Ρομαντικό Romantikó
19 a strong feeling of affection .for sb that you are sexually attracted to  a strong feeling of affection.For sb that you are sexually attracted to  一种强烈的感情。因为你被性吸引 yī zhǒng qiángliè de gǎnqíng. Yīnwèi nǐ bèi xìng xīyǐn ένα ισχυρό αίσθημα αγάπης. για το οποίο είστε σεξουαλικά ελκυσμένος éna ischyró aísthima agápis. gia to opoío eíste sexoualiká elkysménos
20 爱情;恋爱 àiqíng; liàn'ài 爱情;恋爱 àiqíng; liàn'ài Αγάπη, αγάπη Agápi, agápi
21 a love song/story a love song/story 一首情歌/故事 yī shǒu qínggē/gùshì ένα ερωτικό τραγούδι / ιστορία éna erotikó tragoúdi / istoría
22 爱情歌由/故事◊ àiqíng gē yóu/gùshì ◊ 爱情歌由/故事◊ àiqíng gē yóu/gùshì ◊ Αγάπη τραγούδι από / ιστορία ◊ Agápi tragoúdi apó / istoría ◊
23 We’re in love! We’re in love! 在恋爱! zài liàn'ài! Είμαστε ερωτευμένοι! Eímaste erotevménoi!
24 我们相爱了! Wǒmen xiāng'àile! 我们相爱了! Wǒmen xiāng'àile! Αγαπάμε ο ένας τον άλλον! Agapáme o énas ton állon!
25 She was in love with him. She was in love with him. 她爱上了他。 Tā ài shàngle tā. Ήταν ερωτευμένος μαζί του. Ítan erotevménos mazí tou.
26 她与他相爱了。 Tā yǔ tā xiāng'àile. 她与他相爱了。 Tā yǔ tā xiāng'àile. Έπεσε ερωτευμένος μαζί του. Épese erotevménos mazí tou.
27 They fell in love with each other. They fell in love with each other. 他们彼此相爱。 Tāmen bǐcǐ xiāng'ài. Έπεσαν ερωτευμένοι μεταξύ τους. Épesan erotevménoi metaxý tous.
28 他们彼此相爱了 Tāmen bǐcǐ xiāng'àile 他们彼此相爱了 Tāmen bǐcǐ xiāng'àile Αγαπούν ο ένας τον άλλον Agapoún o énas ton állon
29 it was love at first sight ( they were attracted to each other the first time they met) it was love at first sight (they were attracted to each other the first time they met) 这是一见钟情(他们第一次见面时互相吸引) zhè shì yījiànzhōngqíng (tāmen dì yī cì jiànmiàn shí hùxiāng xīyǐn) Ήταν αγάπη με την πρώτη ματιά (προσελκύονταν μεταξύ τους την πρώτη φορά που γνώρισαν) Ítan agápi me tin próti matiá (proselkýontan metaxý tous tin próti forá pou gnórisan)
30 那是一见钟情 nà shì yījiànzhōngqíng 那是一见钟情 nà shì yījiànzhōngqíng Αυτή είναι η αγάπη με την πρώτη ματιά. Aftí eínai i agápi me tin próti matiá.
31 They’re madly in love. They’re madly in love. 他们疯狂地恋爱了。 tāmen fēngkuáng de liàn'àile. Είναι τρελά ερωτευμένοι. Eínai trelá erotevménoi.
32 他们疯狂地相爱 Tāmen fēngkuáng de xiāng'ài 他们疯狂地相爱 Tāmen fēngkuáng de xiāng'ài Θα ερωτευτούν Tha eroteftoún
33 他们疯狂地恋爱了。 tāmen fēngkuáng de liàn'àile. 他们疯狂地恋爱了。 tāmen fēngkuáng de liàn'àile. Είναι ερωτευμένοι τρελοί. Eínai erotevménoi treloí.
34 their love grew with the years. Their love grew with the years. 他们的爱随着岁月而增长。 Tāmen de ài suízhe suìyuè ér zēngzhǎng. Η αγάπη τους μεγάλωσε με τα χρόνια. I agápi tous megálose me ta chrónia.
35 他们的爱逐年加深 Tāmen de ài zhúnián jiāshēn 他们的爱逐年加深 Tāmen de ài zhúnián jiāshēn Η αγάπη τους βαθαίνει ετησίως I agápi tous vathaínei etisíos
36 enjoyment enjoyment 享受 xiǎngshòu Διασκέδαση Diaskédasi
37 乐趣 lèqù 乐趣 lèqù Διασκέδαση Diaskédasi
38 the strong feeling of enjoy­ment that sth gives you  the strong feeling of enjoy­ment that sth gives you  这种强烈的享受感觉...... zhè zhǒng qiángliè de xiǎngshòu gǎnjué...... Το έντονο συναίσθημα της απόλαυσης που σου δίνει To éntono synaísthima tis apólafsis pou sou dínei
39 喜好; 喜爱 xǐhào; xǐ'ài 喜好;喜爱 Xǐhào; xǐ'ài Αγαπημένο Agapiméno
40 a love of learning  a love of learning  热爱学习 rè'ài xuéxí μια αγάπη της μάθησης mia agápi tis máthisis
41 对知识的爱好 duì zhīshì de àihào 对知识的爱好 duì zhīshì de àihào Χόμπι της γνώσης Chómpi tis gnósis
42 He’s in love with his work. He’s in love with his work. 他爱上了他的作品。 tā ài shàngle tā de zuòpǐn. Είναι ερωτευμένος με το έργο του. Eínai erotevménos me to érgo tou.
43 他热爱自己的工作 Tā rè'ài zìjǐ de gōngzuò 他热爱自己的工作 Tā rè'ài zìjǐ de gōngzuò Αγαπάει το έργο του Agapáei to érgo tou
44 I fell in love with the house• I fell in love with the house• 我爱上了这所房子• wǒ ài shàngle zhè suǒ fángzi• Αγάπησα το σπίτι • Agápisa to spíti •
45 我喜欢上了这房子 wǒ xǐhuān shàngle zhè fángzi 我喜欢上了这房子 wǒ xǐhuān shàngle zhè fángzi Μου αρέσει αυτό το σπίτι. Mou arései aftó to spíti.
46 我爱上了这所房子 wǒ ài shàngle zhè suǒ fángzi 我爱上了这所房子 wǒ ài shàngle zhè suǒ fángzi Έπεσα στην αγάπη με αυτό το σπίτι. Épesa stin agápi me aftó to spíti.
47 sb/sth you like sb/sth you like 某人/你喜欢 mǒu rén/nǐ xǐhuān Sb / sth σας αρέσει Sb / sth sas arései
48 所爱的人/ 物 suǒ ài de rén/ wù 所爱的人/物 suǒ ài de rén/wù Αγαπημένο άτομο / πράγμα Agapiméno átomo / prágma
49 a person, a thing or an activity that you like very much  a person, a thing or an activity that you like very much  你非常喜欢的人,事物或活动 nǐ fēicháng xǐhuān de rén, shìwù huò huódòng ένα άτομο, ένα πράγμα ή μια δραστηριότητα που σας αρέσει πολύ éna átomo, éna prágma í mia drastiriótita pou sas arései polý
50 心爱的人;钟爱之物;爱好 xīn'ài de rén; zhōng'ài zhī wù; àihào 心爱的人;钟爱之物;爱好 xīn'ài de rén; zhōng'ài zhī wù; àihào Αγαπημένο, αγαπημένο, χόμπι Agapiméno, agapiméno, chómpi
51 take care, my love. take care, my love. 小心,我的爱。 xiǎoxīn, wǒ de ài. Φροντίστε, αγάπη μου. Frontíste, agápi mou.
52 保重,我的爱人。 Bǎozhòng, wǒ de ài rén. 保重,我的爱人。 Bǎozhòng, wǒ de ài rén. Φροντίστε, ο εραστής μου. Frontíste, o erastís mou.
53 he was the love of my life ( the person I loved most). He was the love of my life (the person I loved most). 他是我生命的爱(我最爱的人)。 Tā shì wǒ shēngmìng de ài (wǒ zuì ài de rén). Ήταν η αγάπη της ζωής μου (το πρόσωπο που αγαπούσα περισσότερο). Ítan i agápi tis zoís mou (to prósopo pou agapoúsa perissótero).
54 是我一生中最爱的人 Tā shì wǒ yīshēng zhōng zuì ài de rén 他是我一生中最爱的人 Tā shì wǒ yīshēng zhōng zuì ài de rén Είναι ο αγαπημένος άνθρωπος στη ζωή μου. Eínai o agapiménos ánthropos sti zoí mou.
55 他是我生命的爱(我最爱的人)。 tā shì wǒ shēngmìng de ài (wǒ zuì ài de rén). 他是我生命的爱(我最爱的人)。 tā shì wǒ shēngmìng de ài (wǒ zuì ài de rén). Είναι η αγάπη της ζωής μου (το αγαπημένο μου πρόσωπο). Eínai i agápi tis zoís mou (to agapiméno mou prósopo).
56 I like  most sports but tennis is my first love I like  most sports but tennis is my first love 我喜欢大多数运动,但网球是我的初恋 Wǒ xǐhuān dà duōshù yùndòng, dàn wǎngqiú shì wǒ de chūliàn Μου αρέσουν τα περισσότερα αθλήματα αλλά το τένις είναι η πρώτη μου αγάπη Mou arésoun ta perissótera athlímata allá to ténis eínai i próti mou agápi
57 大多数运动我都喜欢,而网球是我的第一爱好 dà duōshù yùndòng wǒ dū xǐhuān, ér wǎngqiú shì wǒ de dì yī àihào 大多数运动我都喜欢,而网球是我的第一爱好 dà duōshù yùndòng wǒ dū xǐhuān, ér wǎngqiú shì wǒ de dì yī àihào Μου αρέσουν τα περισσότερα αθλήματα και το τένις είναι το πρώτο μου χόμπι. Mou arésoun ta perissótera athlímata kai to ténis eínai to próto mou chómpi.
58 friendly name friendly name 友好名称 yǒuhǎo míngchēng Φιλικό όνομα Filikó ónoma
59 友好的称呼 5 yǒuhǎo de chēnghu 5 友好的称呼5 yǒuhǎo de chēnghu 5 Φιλικό τίτλο 5 Filikó títlo 5
60 a word used as a friendly way of addressing sb a word used as a friendly way of addressing sb 一个词用作解决某人的友好方式 yīgè cí yòng zuò jiějué mǒu rén de yǒuhǎo fāngshì μια λέξη που χρησιμοποιείται ως ένας φιλικός τρόπος αντιμετώπισης του sb mia léxi pou chrisimopoieítai os énas filikós trópos antimetópisis tou sb
61 (昵)亲爱的 (nìchēng) qīn'ài de (昵称)亲爱的 (nìchēng) qīn'ài de (ψευδώνυμο) αγαπητέ (psevdónymo) agapité
62 一个词用作解决某人的友好方式: yīgè cí yòng zuò jiějué mǒu rén de yǒuhǎo fāngshì: 一个词用作解决某人的友好方式: yīgè cí yòng zuò jiějué mǒu rén de yǒuhǎo fāngshì: Μια λέξη που χρησιμοποιείται ως ένας φιλικός τρόπος για να λύσει κάποιον: Mia léxi pou chrisimopoieítai os énas filikós trópos gia na lýsei kápoion:
63 can I help you help you, love? Can I help you help you, love? 我可以帮助你,爱吗? Wǒ kěyǐ bāngzhù nǐ, ài ma? Μπορώ να σε βοηθήσω, αγαπάς; Boró na se voithíso, agapás?
64 亲爱的,我能帮你忙坞? Qīn'ài de, wǒ néng bāng nǐ máng wù? 亲爱的,我能帮你忙坞? Qīn'ài de, wǒ néng bāng nǐ máng wù? Αγαπητέ μου, μπορώ να σας βοηθήσω με την πολυάσχολη σας αποβάθρα; Agapité mou, boró na sas voithíso me tin polyáscholi sas apováthra?
65 compare  Compare  相比 Xiāng bǐ Συγκρίνετε Synkrínete
66 duck  duck  Πάπια Pápia
67 Πάπια Pápia
68 in tennis in tennis 在网球 zài wǎngqiú Στο τένις Sto ténis
69 网球  wǎngqiú  网球 wǎngqiú Τένις Ténis
70 在网球 zài wǎngqiú 在网球 zài wǎngqiú Στο τένις Sto ténis
71  a score of zero (points or games)  a score of zero (points or games)  得分为零(积分或游戏)  défēn wéi líng (jīfēn huò yóuxì)  ένα σκορ μηδέν (βαθμοί ή παιχνίδια)  éna skor midén (vathmoí í paichnídia)
72 零分 líng fēn 零分 líng fēn Μηδενικό σημείο Midenikó simeío
73 40-love! 40比O! 40-love! 40 Bǐ O! 40,爱! 40比哦! 40, ài! 40 Bǐ ó! 40-αγάπη! 40 στο O! 40-agápi! 40 sto O!
74 she won the first set six-love/six games to love. She won the first set six-love/six games to love. 她赢得了第一集六爱/六场比赛的热爱。 Tā yíngdéle dì yī jí liù ài/liù chǎng bǐsài de rè'ài. Κέρδισε το πρώτο σετ έξι αγάμων / έξι αγώνων για αγάπη. Kérdise to próto set éxi agámon / éxi agónon gia agápi.
75 她以六比零贏了第一盘 Tā yǐ liù bǐ líng yíngle dì yī pán 她以六比零赢了第一盘 Tā yǐ liù bǐ líng yíngle dì yī pán Κέρδισε το πρώτο σετ με έξι στο μηδέν. Kérdise to próto set me éxi sto midén.
76 她赢得了第一集六爱/六场比赛的热爱。 tā yíngdéle dì yī jí liù ài/liù chǎng bǐsài de rè'ài. 她赢得了第一集六爱/六场比赛的热爱。 tā yíngdéle dì yī jí liù ài/liù chǎng bǐsài de rè'ài. Κέρδισε το πρώτο επεισόδιο έξι αγάπης / έξι αγώνων αγάπης. Kérdise to próto epeisódio éxi agápis / éxi agónon agápis.
77 (just) for love / (just) for the love of sth without receiving payment or any other reward  (Just) for love/ (just) for the love of sth without receiving payment or any other reward  (只)为了爱/(只)为了爱而没有收到付款或任何其他奖励 (Zhǐ) wèile ài/(zhǐ) wèile ài ér méiyǒu shōu dào fùkuǎn huò rènhé qítā jiǎnglì (μόνο) για αγάπη / (μόνο) για την αγάπη του sth χωρίς να λάβει πληρωμή ή οποιαδήποτε άλλη ανταμοιβή (móno) gia agápi / (móno) gia tin agápi tou sth chorís na lávei pliromí í opoiadípote álli antamoiví
78 出于爱好;不收报酬;无偿 chū yú àihào; bù shōu bàochóu; wúcháng 出于爱好;不收报酬;无偿 chū yú àihào; bù shōu bàochóu; wúcháng Από χόμπι, χωρίς αμοιβή. Apó chómpi, chorís amoiví.
79 (只)为了爱/(只)为了爱而没有收到付款或任何其他奖励 (zhǐ) wèile ài/(zhǐ) wèile ài ér méiyǒu shōu dào fùkuǎn huò rènhé qítā jiǎnglì (只)为了爱/(只)为了爱而没有收到付款或任何其他奖励 (zhǐ) wèile ài/(zhǐ) wèile ài ér méiyǒu shōu dào fùkuǎn huò rènhé qítā jiǎnglì (μόνο) για αγάπη / (μόνο) για αγάπη χωρίς να λάβετε πληρωμή ή οποιαδήποτε άλλη ανταμοιβή (móno) gia agápi / (móno) gia agápi chorís na lávete pliromí í opoiadípote álli antamoiví
80 They Ye all volunteers, working for the love of it They Ye all volunteers, working for the love of it 他们都是志愿者,为爱而努力 tāmen dōu shì zhìyuàn zhě, wèi ài ér nǔlì Όλοι εθελοντές, εργάζονται για την αγάπη του Óloi ethelontés, ergázontai gia tin agápi tou
81 他们都是义务工作的志愿者 tāmen dōu shì yìwù gōngzuò de zhìyuàn zhě 他们都是义务工作的志愿者 tāmen dōu shì yìwù gōngzuò de zhìyuàn zhě Είναι εθελοντές που εθελοντικά Eínai ethelontés pou ethelontiká
82 for the love of God (old-fashioned, informal) used when you are expressing anger and the fact that you are impatient for the love of God (old-fashioned, informal) used when you are expressing anger and the fact that you are impatient 当你表达愤怒和你不耐烦的事实时,用于上帝的爱(老式的,非正式的) dāng nǐ biǎodá fènnù hé nǐ bù nàifán de shìshí shí, yòng yú shàngdì de ài (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) Για την αγάπη του Θεού (παλιομοδίτικη, άτυπη) που χρησιμοποιείται όταν εκφράζετε θυμό και το γεγονός ότι είστε ανυπόμονος Gia tin agápi tou Theoú (paliomodítiki, átypi) pou chrisimopoieítai ótan ekfrázete thymó kai to gegonós óti eíste anypómonos
83 (表示愤怒和不耐烦)看在上帝的分上,哎呀,求求你 (biǎoshì fènnù hé bù nàifán) kàn zài shàngdì de fēn shàng, āiyā, qiú qiú nǐ (表示愤怒和不耐烦)看在上帝的分上,哎呀,求求你 (biǎoshì fènnù hé bù nàifán) kàn zài shàngdì de fēn shàng, āiyā, qiú qiú nǐ (Εκφράζοντας τον θυμό και την ανυπομονησία) Βλέποντας τα σημεία του Θεού, ω, σε παρακαλώ (Ekfrázontas ton thymó kai tin anypomonisía) Vlépontas ta simeía tou Theoú, o, se parakaló
84 for the love of god, tell me what he said! for the love of god, tell me what he said! 为了上帝的爱,告诉我他说的话! wèile shàngdì de ài, gàosù wǒ tā shuō dehuà! Για την αγάπη του Θεού, πες μου τι είπε! Gia tin agápi tou Theoú, pes mou ti eípe!
85 看在上帝的分上,告诉我碰说了些什么! Kàn zài shàngdì de fēn shàng, gàosù wǒ pèng shuōle xiē shénme! 看在上帝的分上,告诉我碰说了些什么! Kàn zài shàngdì de fēn shàng, gàosù wǒ pèng shuōle xiē shénme! Κοιτάξτε τα σημεία του Θεού και πείτε μου τι έχω αγγίξει! Koitáxte ta simeía tou Theoú kai peíte mou ti écho angíxei!
86 give/send my love to sb (informal) used to send good wishes to sb Give/send my love to sb (informal) used to send good wishes to sb 给某人(非正式的)发送/发送我的爱曾经向某人致以诚挚的祝福 Gěi mǒu rén (fēi zhèngshì de) fāsòng/fāsòng wǒ de ài céngjīng xiàng mǒu rén zhì yǐ chéngzhì de zhùfú Δώστε / στείλτε την αγάπη μου σε sb (άτυπη) που χρησιμοποιείται για να στείλετε καλές επιθυμίες να sb Dóste / steílte tin agápi mou se sb (átypi) pou chrisimopoieítai gia na steílete kalés epithymíes na sb
87 向某人致意(或问候) xiàng mǒu rén zhìyì (huò wènhòu) 向某人致意(或问候) xiàng mǒu rén zhìyì (huò wènhòu) Δώστε φόρο σε κάποιον (ή χαιρετήστε) Dóste fóro se kápoion (í chairetíste)
88 Give my love to Mary when you see her Give my love to Mary when you see her 当你看到她时,把我的爱献给玛丽 dāng nǐ kàn dào tā shí, bǎ wǒ de ài xiàn gěi mǎlì Δώσε την αγάπη μου στη Μαρία όταν τη δεις Dóse tin agápi mou sti María ótan ti deis
89 见到玛丽代我向她问好 jiàn dào mǎlì dài wǒ xiàng tā wènhǎo 见到玛丽代我向她问好 jiàn dào mǎlì dài wǒ xiàng tā wènhǎo Συναντήθηκα τη Μαρία και της είπα γειά σου. Synantíthika ti María kai tis eípa geiá sou.
90 Bob sends his love. Bob sends his love. 鲍勃发出了他的爱。 bào bófā chūle tā de ài. Ο Bob στέλνει την αγάπη του. O Bob stélnei tin agápi tou.
91 鲍勃向你致意' Bào bó xiàng nǐ zhìyì' 鲍勃向你致意” Bào bó xiàng nǐ zhìyì” Ο Bob σας αποτίει φόρο τιμής, O Bob sas apotíei fóro timís,
92 love from/| lots of love (from)(informal)used at the end of a letter to a friend or to sb you love, followed by your name  love from/| lots of love (from)(informal)used at the end of a letter to a friend or to sb you love, followed by your name  喜欢/ |很多爱(来自)(非正式的)用在给朋友的一封信的结尾或者你爱的人,然后是你的名字 xǐhuān/ |hěnduō ài (láizì)(fēi zhèngshì de) yòng zài gěi péngyǒu de yī fēng xìn de jiéwěi huòzhě nǐ ài de rén, ránhòu shì nǐ de míngzì Αγάπη από / | Πολλά αγάπη (από) (άτυπη) που χρησιμοποιούνται στο τέλος μιας επιστολής σε έναν φίλο ή σε sb αγαπάτε, ακολουθούμενη από το όνομά σας Agápi apó / | Pollá agápi (apó) (átypi) pou chrisimopoioúntai sto télos mias epistolís se énan fílo í se sb agapáte, akolouthoúmeni apó to ónomá sas
93 (用于给朋友或所爱的人的信结尾具名前)爱你的 (yòng yú gěi péngyǒu huò suǒ ài de rén de xìn jiéwěi jù míngqián) ài nǐ de (用于给朋友或所爱的人的信结尾具名前)爱你的 (yòng yú gěi péngyǒu huò suǒ ài de rén de xìn jiéwěi jù míngqián) ài nǐ de (Πριν δώσετε μια επιστολή σε έναν φίλο ή έναν αγαπημένο σας, τελειώνοντας με ένα όνομα) Αγαπάτε εσάς (Prin dósete mia epistolí se énan fílo í énan agapiméno sas, teleiónontas me éna ónoma) Agapáte esás
94 lots of love, Jenny lots of love, Jenny 很多爱,珍妮 hěnduō ài, zhēnnī Πολλή αγάπη, Τζένη Pollí agápi, Tzéni
95 非常爱你的珍妮 fēicháng ài nǐ de zhēnnī 非常爱你的珍妮 fēicháng ài nǐ de zhēnnī Jenny που σε αγαπά πολύ Jenny pou se agapá polý
96 love is blind (saying) when you love sb, you cannot see their faults love is blind (saying) when you love sb, you cannot see their faults 爱情是盲目的(说)当你爱某人时,你无法看出他们的缺点 àiqíng shì mángmù dì (shuō) dāng nǐ ài mǒu rén shí, nǐ wúfǎ kàn chū tāmen de quēdiǎn Η αγάπη είναι τυφλή (λέει) όταν αγαπάς sb, δεν μπορείτε να δείτε τα ελαττώματά τους I agápi eínai tyflí (léei) ótan agapás sb, den boreíte na deíte ta elattómatá tous
97 爱情是盲目的,爱让人蒙蔽双眼(指恋爱中的 人看不到对方缺点) àiqíng shì mángmù dì, ài ràng rén méngbì shuāngyǎn (zhǐ liàn'ài zhōng de rén kàn bù dào duìfāng quēdiǎn) 爱情是盲目的,爱让人蒙蔽双眼(指恋爱中的人看不到对方缺点) àiqíng shì mángmù dì, ài ràng rén méngbì shuāngyǎn (zhǐ liàn'ài zhōng de rén kàn bù dào duìfāng quēdiǎn) Η αγάπη είναι τυφλή, η αγάπη κάνει τους ανθρώπους να τυφλώνονται (δηλαδή οι ερωτευμένοι άνθρωποι δεν μπορούν να δουν τις αδυναμίες του άλλου) I agápi eínai tyflí, i agápi kánei tous anthrópous na tyflónontai (diladí oi erotevménoi ánthropoi den boroún na doun tis adynamíes tou állou)
98 make love (to sb) to have sex make love (to sb) to have sex 做爱(对某人)做爱 zuò'ài (duì mǒu rén) zuò'ài Κάντε την αγάπη (σε sb) για να κάνετε σεξ Kánte tin agápi (se sb) gia na kánete sex
99 有性行为;情交;做爱 yǒu xìng xíngwéi; qíng jiāo; zuò'ài 有性行为;情交;做爱 yǒu xìng xíngwéi; qíng jiāo; zuò'ài Έχετε σεξ, αγάπη, κάνετε αγάπη Échete sex, agápi, kánete agápi
100 做爱(对某人)做爱 zuò'ài (duì mǒu rén) zuò'ài 做爱(对某人)做爱 zuò'ài (duì mǒu rén) zuò'ài Κάνε αγάπη (σε κάποιον) Káne agápi (se kápoion)
  it was the first time they had made love It was the first time they had made love 这是他们第一次做爱 Zhè shì tāmen dì yī cì zuò'ài Ήταν η πρώτη φορά που έκαναν αγάπη Ítan i próti forá pou ékanan agápi
102 那是他们第一次发生性关系 nà shì tāmen dì yī cì fāshēng xìng guānxì 那是他们第一次发生性关系 nà shì tāmen dì yī cì fāshēng xìng guānxì Αυτή ήταν η πρώτη σεξουαλική τους σχέση. Aftí ítan i próti sexoualikí tous schési.
103 这是他们第一次做爱 zhè shì tāmen dì yī cì zuò'ài 这是他们第一次做爱 zhè shì tāmen dì yī cì zuò'ài Αυτή είναι η πρώτη φορά που αγαπάς Aftí eínai i próti forá pou agapás
104 not for love or/nor money if you say you cannot do sth for love nor money, you mean it is completely impossible to do it not for love or/nor money if you say you cannot do sth for love nor money, you mean it is completely impossible to do it 不是为了爱情,也不是为了金钱,如果你说你不能做爱或金钱,你的意思是完全不可能做到这一点 bùshì wèile àiqíng, yě bùshì wèile jīnqián, rúguǒ nǐ shuō nǐ bùnéng zuò'ài huò jīnqián, nǐ de yìsi shì wánquán bù kěnéng zuò dào zhè yīdiǎn Όχι για αγάπη ή / και χρήματα αν λέτε ότι δεν μπορείτε να κάνετε sth για αγάπη ούτε χρήματα, εννοείτε ότι είναι εντελώς αδύνατο να το κάνετε Óchi gia agápi í / kai chrímata an léte óti den boreíte na kánete sth gia agápi oúte chrímata, ennoeíte óti eínai entelós adýnato na to kánete
105 决不;夫论怎样也不 jué bù; fū lùn zěnyàng yě bù 决不;夫论怎样也不 jué bù; fū lùn zěnyàng yě bù Ποτέ. Poté.
106 there’s little/no love lost between A and B they do not like each other there’s little/no love lost between A and B they do not like each other A和B之间几乎没有爱情,他们彼此不喜欢 A hé B zhī jiān jīhū méiyǒu àiqíng, tāmen bǐcǐ bù xǐhuān Υπάρχει μικρή / καθόλου αγάπη που χάνεται μεταξύ Α και Β δεν τους αρέσει ο ένας τον άλλον Ypárchei mikrí / kathólou agápi pou chánetai metaxý A kai V den tous arései o énas ton állon
107 (…之间)彼此厌恶,互无好感 (…zhī jiān) bǐcǐ yànwù, hù wú hǎogǎn (...之间)彼此厌恶,互无好感 (... Zhī jiān) bǐcǐ yànwù, hù wú hǎogǎn (μεταξύ) αηδία μεταξύ τους (metaxý) aidía metaxý tous
108 There’s no love lost between her and her in laws There’s no love lost between her and her in laws 她和她之间的法律没有失去爱情 tā hé tā zhī jiān de fǎlǜ méiyǒu shīqù àiqíng Δεν υπάρχει καμία αγάπη μεταξύ της και της με τους νόμους Den ypárchei kamía agápi metaxý tis kai tis me tous nómous
109 她和她的姻亲彼此嫌恶 tā hé tā de yīnqīn bǐcǐ xiánwù 她和她的姻亲彼此嫌恶 tā hé tā de yīnqīn bǐcǐ xiánwù Αυτή και οι νόμοι της είναι αηδιαστικοί μεταξύ τους Aftí kai oi nómoi tis eínai aidiastikoí metaxý tous
110 more at more at 更多 gèng duō Περισσότερα στο Perissótera sto
111 cupboard cupboard 橱柜 chúguì Ντουλάπι Ntoulápi
112 fair fair 公平 gōngpíng Δίκαιη Díkaii
113 head head tóu Επικεφαλής Epikefalís
114 labour labour 劳工 láogōng Εργασίας Ergasías
115 feel affection feel affection 感受亲情 gǎnshòu qīnqíng Νιώστε την αγάπη Nióste tin agápi
116 感到爱 gǎndào ài 感到爱 gǎndào ài Νιώστε αγάπη Nióste agápi
117 (not used in the progressive tenses (not used in the progressive tenses (不用于渐进时态 (bùyòng yú jiànjìn shí tài (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
118 不用于进行时  bùyòng yú jìnxíng shí  不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Δεν χρησιμοποιείται όταν Den chrisimopoieítai ótan
119 to have very strong feelings of affection for sb to have very strong feelings of affection for sb 对某人有非常强烈的感情 duì mǒu rén yǒu fēicháng qiángliè de gǎnqíng Να έχετε πολύ έντονα αισθήματα αγάπης για sb Na échete polý éntona aisthímata agápis gia sb
120 爱; 热爱 ài; rè'ài 爱;热爱 ài; rè'ài Αγάπη Agápi
121 对某人有非常强烈的感情 duì mǒu rén yǒu fēicháng qiángliè de gǎnqíng 对某人有非常强烈的感情 duì mǒu rén yǒu fēicháng qiángliè de gǎnqíng Έχετε μια πολύ ισχυρή αγάπη για κάποιον Échete mia polý ischyrí agápi gia kápoion
122 you love each other, why not get married? you love each other, why not get married? 你彼此相爱,为什么不结婚? nǐ bǐcǐ xiāng'ài, wèishéme bù jiéhūn? Αγαπάτε ο ένας τον άλλον, γιατί να μην παντρευτείς; Agapáte o énas ton állon, giatí na min pantrefteís?
123 要是你们彼此相爱,干吗不结婚呢? Yàoshi nǐmen bǐcǐ xiāng'ài, gànma bù jiéhūn ne? 要是你们彼此相爱,干吗不结婚呢? Yàoshi nǐmen bǐcǐ xiāng'ài, gànma bù jiéhūn ne? Αν αγαπάτε ο ένας τον άλλον, γιατί να μην παντρευτείς; An agapáte o énas ton állon, giatí na min pantrefteís?
124 Her much loved brother lay dying of aids Her much loved brother lay dying of aids 她深爱的兄弟躺在艾滋病上 Tā shēn ài de xiōngdì tǎng zài àizībìng shàng Ο πολύ αγαπημένος αδελφός της έδινε πεθαίνουν από βοηθήματα O polý agapiménos adelfós tis édine pethaínoun apó voithímata
125 她至爱的兄弟因艾滋病而濒临死亡 tā zhì ài de xiōngdì yīn àizībìng ér bīnlín sǐwáng 她至爱的兄弟因艾滋病而濒临死亡 tā zhì ài de xiōngdì yīn àizībìng ér bīnlín sǐwáng Ο αγαπημένος αδελφός της πεθαίνει από το AIDS O agapiménos adelfós tis pethaínei apó to AIDS
126 he had become a well loved member of staff he had become a well loved member of staff 他已成为一名深受好评的员工 tā yǐ chéngwéi yī míng shēn shòu hǎopíng de yuángōng Είχε γίνει ένα πολύ αγαπητό μέλος του προσωπικού Eíche gínei éna polý agapitó mélos tou prosopikoú
127 他已成为受人喜爱的职员 tā yǐ chéngwéi shòu rén xǐ'ài de zhíyuán 他已成为受人喜爱的职员 tā yǐ chéngwéi shòu rén xǐ'ài de zhíyuán Έχει γίνει ένα αγαπημένο προσωπικό Échei gínei éna agapiméno prosopikó
128 Relatives need time to grieve over loved ones they have lost. Relatives need time to grieve over loved ones they have lost. 亲戚需要时间来为他们失去的亲人而悲伤。 qīnqī xūyào shíjiān lái wèi tāmen shīqù de qīnrén ér bēishāng. Οι συγγενείς χρειάζονται χρόνο για να θρηνήσουν τους αγαπημένους τους που έχουν χάσει. Oi syngeneís chreiázontai chróno gia na thrinísoun tous agapiménous tous pou échoun chásei.
129 亲属需要时间痛悼他们失去的至爱 Qīnshǔ xūyào shíjiān tòngdào tāmen shīqù de zhì ài 亲属需要时间痛悼他们失去的至爱 Qīnshǔ xūyào shíjiān tòngdào tāmen shīqù de zhì ài Οι συγγενείς χρειάζονται χρόνο για να βλάψουν την χαμένη αγάπη τους Oi syngeneís chreiázontai chróno gia na vlápsoun tin chaméni agápi tous
130 to love your country to love your country 爱你的国家 ài nǐ de guójiā Για να αγαπάς τη χώρα σου Gia na agapás ti chóra sou
131 热爱你的祖国 rè'ài nǐ de zǔguó 热爱你的祖国 rè'ài nǐ de zǔguó Αγαπήστε την πατρίδα σας Agapíste tin patrída sas
132 like/enjoy like/enjoy 喜欢/享受 xǐhuān/xiǎngshòu Όπως / απολαύστε Ópos / apoláfste
133 喜欢;差好  xǐhuān; chà hǎo  喜欢;差好 xǐhuān; chà hǎo Σαν κακό San kakó
  to like or enjoy sth very much to like or enjoy sth very much 非常喜欢或喜欢 fēicháng xǐhuān huò xǐhuān Για να αρέσει ή να απολαύσετε sth πάρα πολύ Gia na arései í na apoláfsete sth pára polý
134 喜欢;喜爱  xǐhuān; xǐ'ài  喜欢;喜爱 xǐhuān; xǐ'ài Όπως, αγάπη Ópos, agápi
135 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Συνώνυμο Synónymo
136 adore adore 崇拜 chóngbài Αγάπη Agápi
137 I really love summer evenings I really love summer evenings 我真的很喜欢夏天的夜晚 wǒ zhēn de hěn xǐhuān xiàtiān de yèwǎn Αγαπώ πραγματικά τα καλοκαιρινά βράδια Agapó pragmatiká ta kalokairiná vrádia
138 我非常喜欢夏天的夜晚 wǒ fēicháng xǐhuān xiàtiān de yèwǎn 我非常喜欢夏天的夜晚 wǒ fēicháng xǐhuān xiàtiān de yèwǎn Μου αρέσουν οι καλοκαιρινές βραδιές Mou arésoun oi kalokairinés vradiés
139 我真的很喜欢夏天的夜晚。 wǒ zhēn de hěn xǐhuān xiàtiān de yèwǎn. 我真的很喜欢夏天的夜晚。 wǒ zhēn de hěn xǐhuān xiàtiān de yèwǎn. Μου αρέσει πολύ το καλοκαιρινό βράδυ. Mou arései polý to kalokairinó vrády.
140 I just love it when you bring me presents! I just love it when you bring me presents! 当你带我礼物时,我真的很喜欢它! Dāng nǐ dài wǒ lǐwù shí, wǒ zhēn de hěn xǐhuān tā! Αγαπώ μόνο όταν μου φέρετε δώρα! Agapó móno ótan mou férete dóra!
141 我就秦欢你送我礼物! Wǒ jiù qín huān nǐ sòng wǒ lǐwù! 我就秦欢你送我礼物! Wǒ jiù qín huān nǐ sòng wǒ lǐwù! Θα σου δώσω ένα δώρο από τον Qin Huan! Tha sou dóso éna dóro apó ton Qin Huan!
142 he loved the way she smiled He loved the way she smiled 他喜欢她微笑的样子 Tā xǐhuān tā wéixiào de yàngzi Αγαπούσε τον τρόπο με τον οποίο χαμογέλασε Agapoúse ton trópo me ton opoío chamogélase
143 他喜欢她微矣的样子 tā xǐhuān tā wēi yǐ de yàngzi 他喜欢她微矣的样子 tā xǐhuān tā wēi yǐ de yàngzi Του αρέσει το ελαφρύ του βλέμμα. Tou arései to elafrý tou vlémma.
144 it love it in  Spain (I like the life there) it love it in  Spain (I like the life there) 它喜欢它在西班牙(我喜欢那里的生活) tā xǐhuān tā zài xībānyá (wǒ xǐhuān nàlǐ de shēnghuó) Το αγαπάει στην Ισπανία (μου αρέσει η ζωή εκεί) To agapáei stin Ispanía (mou arései i zoí ekeí)
145 我喜欢西班牙的生活 wǒ xǐhuān xībānyá de shēnghuó 我喜欢西班牙的生活 wǒ xǐhuān xībānyá de shēnghuó Μου αρέσει η ζωή στην Ισπανία. Mou arései i zoí stin Ispanía.
146 它喜欢它在西班牙(我喜欢那里的生活) tā xǐhuān tā zài xībānyá (wǒ xǐhuān nàlǐ de shēnghuó) 它喜欢它在西班牙(我喜欢那里的生活) tā xǐhuān tā zài xībānyá (wǒ xǐhuān nàlǐ de shēnghuó) Μου αρέσει στην Ισπανία (μου αρέσει η ζωή εκεί) Mou arései stin Ispanía (mou arései i zoí ekeí)
147 it was one of his best loved songs it was one of his best loved songs 这是他最喜欢的歌曲之一 zhè shì tā zuì xǐhuān de gēqǔ zhī yī Ήταν ένα από τα αγαπημένα του τραγούδια Ítan éna apó ta agapiména tou tragoúdia
148 这是他最受喜爱的歌曲之 zhè shì tā zuì shòu xǐ'ài de gēqǔ zhī 这是他最受喜爱的歌曲之 zhè shì tā zuì shòu xǐ'ài de gēqǔ zhī Αυτό είναι το αγαπημένο του τραγούδι. Aftó eínai to agapiméno tou tragoúdi.
149 这是他最喜欢的歌曲之一  zhè shì tā zuì xǐhuān de gēqǔ zhī yī  这是他最喜欢的歌曲之一 zhè shì tā zuì xǐhuān de gēqǔ zhī yī Αυτό είναι ένα από τα αγαπημένα του τραγούδια Aftó eínai éna apó ta agapiména tou tragoúdia
150 (ironic) You're going to love this. They've changed their  minds again. (ironic) You're going to love this. They've changed their  minds again. (具有讽刺意味)你会喜欢这个。他们又改变了主意。 (jùyǒu fèngcì yìwèi) nǐ huì xǐhuān zhège. Tāmen yòu gǎibiànle zhǔyì. (ειρωνικό) Θα αγαπήσεις αυτό, αλλάξες πάλι το μυαλό τους. (eironikó) Tha agapíseis aftó, alláxes páli to myaló tous.
151 你会喜欢的,他们又改变主意了 Nǐ huì xǐhuān de, tāmen yòu gǎibiàn zhǔyìle 你会喜欢的,他们又改变主意了 Nǐ huì xǐhuān de, tāmen yòu gǎibiàn zhǔyìle Θα σας αρέσει, αλλάζουν το μυαλό τους. Tha sas arései, allázoun to myaló tous.
152 My dad loves going to football games. My dad loves going to football games. 我爸爸喜欢参加足球比赛。 wǒ bàba xǐhuān cānjiā zúqiú bǐsài. Ο μπαμπάς μου αγαπά να πάει σε ποδοσφαιρικούς αγώνες. O bampás mou agapá na páei se podosfairikoús agónes.
153 我父亲爱去看足球赛 Wǒ fùqīn ài qù kàn zúqiú sài 我父亲爱去看足球赛 Wǒ fùqīn ài qù kàn zúqiú sài Ο πατέρας μου αγαπά να παρακολουθεί ποδοσφαιρικούς αγώνες. O patéras mou agapá na parakoloutheí podosfairikoús agónes.
154 我爸爸喜欢参加足球比赛 wǒ bàba xǐhuān cānjiā zúqiú bǐsài 我爸爸喜欢参加足球比赛 wǒ bàba xǐhuān cānjiā zúqiú bǐsài Ο μπαμπάς μου αρέσει να συμμετέχει σε ποδοσφαιρικούς αγώνες. O bampás mou arései na symmetéchei se podosfairikoús agónes.
155 I love to go out dancing I love to go out dancing 我喜欢出去跳舞 wǒ xǐhuān chūqù tiàowǔ Μου αρέσει να χορεύω Mou arései na chorévo
156 我喜欢出去跳舞 wǒ xǐhuān chūqù tiàowǔ 我喜欢出去跳舞 wǒ xǐhuān chūqù tiàowǔ Μου αρέσει να βγαίνω και να χορεύω. Mou arései na vgaíno kai na chorévo.
157 he loved her to sing him he loved her to sing him 他爱她唱他 tā ài tā chàng tā Την αγάπησε να τον τραγουδήσει Tin agápise na ton tragoudísei
158 也喜欢让她唱歌给他听 yě xǐhuān ràng tā chànggē gěi tā tīng 也喜欢让她唱歌给他听 yě xǐhuān ràng tā chànggē gěi tā tīng Επίσης, την αρέσει να την τραγουδήσει Epísis, tin arései na tin tragoudísei
159 他爱她唱他  tā ài tā chàng tā  他爱她唱他 tā ài tā chàng tā Την αγαπά να τον τραγουδήσει Tin agapá na ton tragoudísei
160 note at  note at  不吃 bù chī Σημείωση στο Simeíosi sto
161 like like 喜欢 xǐhuān Όπως Ópos
162 would love used to say that you would very much like sth  would love used to say that you would very much like sth  我会喜欢说你非常喜欢某事 wǒ huì xǐhuān shuō nǐ fēicháng xǐhuān mǒu shì Θα ήθελα να σας πω ότι θα ήθελα πάρα πολύ σαν sth Tha íthela na sas po óti tha íthela pára polý san sth
163 很喜欢;很愿意 hěn xǐhuān; hěn yuànyì 很喜欢;很愿意 hěn xǐhuān; hěn yuànyì Μου αρέσει πάρα πολύ, πολύ πρόθυμος Mou arései pára polý, polý próthymos
164 Come on Rory, the kids would love to hear you sing. Come on Rory, the kids would love to hear you sing. 来吧Rory,孩子们会喜欢听你唱歌。 lái ba Rory, háizimen huì xǐhuān tīng nǐ chànggē. Έλα Rory, τα παιδιά θα ήθελαν να σας ακούσουν να τραγουδάτε. Éla Rory, ta paidiá tha íthelan na sas akoúsoun na tragoudáte.
165 来一首吧,罗里,孩子们都很喜欢听你唱歌 Lái yī shǒu ba, luō lǐ, háizimen dōu hěn xǐhuān tīng nǐ chànggē 来一首吧,罗里,孩子们都很喜欢听你唱歌 Lái yī shǒu ba, luō lǐ, háizimen dōu hěn xǐhuān tīng nǐ chànggē Έλα, Ρόρι, τα παιδιά θέλουν να σε ακούσουν να τραγουδάς. Éla, Róri, ta paidiá théloun na se akoúsoun na tragoudás.
166 来吧Rory,孩子们会喜欢听你唱歌 lái ba Rory, háizimen huì xǐhuān tīng nǐ chànggē 来吧罗里,孩子们会喜欢听你唱歌 lái ba luō lǐ, háizimen huì xǐhuān tīng nǐ chànggē Έλα Rory, τα παιδιά θα ήθελα να σε ακούσω να τραγουδάς Éla Rory, ta paidiá tha íthela na se akoúso na tragoudás
167 I haven’t been tobrazil but I'd love to go. I haven’t been tobrazil but I'd love to go. 我没有去过巴西,但我很想去。 wǒ méiyǒu qùguò bāxī, dàn wǒ hěn xiǎng qù. Δεν ήμουν τραγουδιστής αλλά θα ήθελα πολύ να πάω. Den ímoun tragoudistís allá tha íthela polý na páo.
168 我没去过巴西,但很想去 Wǒ méi qùguò bāxī, dàn hěn xiǎng qù 我没去过巴西,但很想去 Wǒ méi qùguò bāxī, dàn hěn xiǎng qù Δεν έχω πάει ποτέ στη Βραζιλία, αλλά θέλω πραγματικά να πάω. Den écho páei poté sti Vrazilía, allá thélo pragmatiká na páo.
169 I'd’love her to come and live with us I'd’love her to come and live with us 我爱她来和我们一起生活 wǒ ài tā lái hé wǒmen yīqǐ shēnghuó Θα την έστειλα να ζήσει μαζί μας Tha tin ésteila na zísei mazí mas
171 我很愿意让她来和我们住在一起 wǒ hěn yuànyì ràng tā lái hé wǒmen zhù zài yīqǐ 我很愿意让她来和我们住在一起 wǒ hěn yuànyì ràng tā lái hé wǒmen zhù zài yīqǐ Είμαι πολύ πρόθυμος να την αφήσω να έρθει να ζήσει μαζί μας. Eímai polý próthymos na tin afíso na érthei na zísei mazí mas.
172 Cigarette? I'd love one, but I've just given up! Cigarette? I'd love one, but I've just given up! 香烟?我爱一个,但我刚刚放弃了! xiāngyān? Wǒ ài yīgè, dàn wǒ gānggāng fàngqìle! Το τσιγάρο; Θα αγαπούσα ένα, αλλά μόλις παραιτήθηκα! To tsigáro? Tha agapoúsa éna, allá mólis paraitíthika!
173 抽支烟好吗?我倒很乐意抽一支,可我刚把烟戒了 Chōu zhī yān hǎo ma? Wǒ dào hěn lèyì chōu yī zhī, kě wǒ gāng bǎ yān jièle 抽支烟好吗?我倒很乐意抽一支,可我刚把烟戒了 Chōu zhī yān hǎo ma? Wǒ dào hěn lèyì chōu yī zhī, kě wǒ gāng bǎ yān jièle Είναι καλό να καπνίζετε τσιγάρα; Είμαι πολύ χαρούμενος που κάπνιζα ένα, αλλά πήρα μόνο το τσιγάρο. Eínai kaló na kapnízete tsigára? Eímai polý charoúmenos pou kápniza éna, allá píra móno to tsigáro.
174 love you and leave you (informal, humorous) used to say that you must go, although you would like to stay longer  love you and leave you (informal, humorous) used to say that you must go, although you would like to stay longer  爱你,离开你(非正式,幽默)曾经说你必须去,虽然你想留更长时间 ài nǐ, líkāi nǐ (fēi zhèngshì, yōumò) céngjīng shuō nǐ bìxū qù, suīrán nǐ xiǎng liú gèng cháng shíjiān Σ 'αγαπώ και σε αφήνεις (άτυπη, χιουμοριστική) που λέει ότι πρέπει να φύγεις, αν και θα ήθελες να μείνεις περισσότερο S 'agapó kai se afíneis (átypi, chioumoristikí) pou léei óti prépei na fýgeis, an kai tha ítheles na meíneis perissótero
175 (表示想留而必须离开)不得不走 (biǎoshì xiǎng liú ér bìxū líkāi) bùdé bù zǒu (表示想留而必须离开)不得不走 (biǎoshì xiǎng liú ér bìxū líkāi) bùdé bù zǒu (που δείχνουν ότι θέλετε να μείνετε και πρέπει να φύγετε) πρέπει να φύγουν (pou deíchnoun óti thélete na meínete kai prépei na fýgete) prépei na fýgoun
176 爱你,离开你(非正式,幽默)曾经说你必须去,虽然你想留更长时间 ài nǐ, líkāi nǐ (fēi zhèngshì, yōumò) céngjīng shuō nǐ bìxū qù, suīrán nǐ xiǎng liú gèng cháng shíjiān 爱你,离开你(非正式,幽默)曾经说你必须去,虽然你想留更长时间 ài nǐ, líkāi nǐ (fēi zhèngshì, yōumò) céngjīng shuō nǐ bìxū qù, suīrán nǐ xiǎng liú gèng cháng shíjiān Σε αγαπάς, σε αφήνεις (άτυπη, χιούμορ) μόλις είπε ότι πρέπει να φύγεις, αν και θέλεις να μείνεις περισσότερο Se agapás, se afíneis (átypi, chioúmor) mólis eípe óti prépei na fýgeis, an kai théleis na meíneis perissótero
177 Well, love you and leave you. Well, love you and leave you. 好吧,爱你,离开你。 hǎo ba, ài nǐ, líkāi nǐ. Καλά, σε αγαπάς και σε αφήνεις. Kalá, se agapás kai se afíneis.
178 唉,我该走了,不想走也得走哇 Āi, wǒ gāi zǒule, bùxiǎng zǒu yě dé zǒu wa 唉,我该走了,不想走也得走哇 Āi, wǒ gāi zǒule, bùxiǎng zǒu yě dé zǒu wa Ω, θα πρέπει να πάω, δεν θέλω να πάω, πρέπει να πάω wow. O, tha prépei na páo, den thélo na páo, prépei na páo wow.
179 synonyms synonyms 同义词 tóngyìcí Σπέρμα Spérma
180 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 同义词辨析 tóngyìcí biànxī Ανάλυση συνωνύμων Análysi synonýmon
181 love love ài Αγάπη Agápi
182 like ♦ be fond of ♦ adore ♦ be devoted to ♦ care for ♦ dote on/upon like ♦ be fond of ♦ adore ♦ be devoted to ♦ care for ♦ dote on/upon 喜欢♦喜欢♦喜欢♦专注于♦照顾♦dote on / on xǐhuān ♦xǐhuān ♦xǐhuān ♦zhuānzhù yú ♦zhàogù ♦dote on/ on Όπως ♦ αγαπάτε ♦ λατρεύετε ♦ αφιερώνετε ♦ φροντίζετε για ♦ κουμπάτε Ópos ♦ agapáte ♦ latrévete ♦ afierónete ♦ frontízete gia ♦ koumpáte
183 These words all mean to have feelings of love or affection for sb. These words all mean to have feelings of love or affection for sb. 这些话都意味着对某些人产生爱或感情。 zhèxiē huà dōu yìwèizhe duì mǒu xiē rén chǎnshēng ài huò gǎnqíng. Αυτές οι λέξεις όλες σημαίνουν να έχουν συναισθήματα αγάπης ή αγάπης για sb. Aftés oi léxeis óles simaínoun na échoun synaisthímata agápis í agápis gia sb.
184 以上各词均含喜爱、爱慕(某人 )之义 Yǐshàng gè cí jūn hán xǐ'ài, àimù (mǒu rén) zhī yì 以上各词均含喜爱,爱慕(某人)之义 Yǐshàng gè cí jūn hán xǐ'ài, àimù (mǒu rén) zhī yì Όλες οι παραπάνω λέξεις περιέχουν την έννοια της αγάπης, της αγάπης (κάποιος) Óles oi parapáno léxeis periéchoun tin énnoia tis agápis, tis agápis (kápoios)
185 love to have strong feelings of affection for sb  love to have strong feelings of affection for sb  喜欢对某人有强烈的感情 xǐhuān duì mǒu rén yǒu qiángliè de gǎnqíng Αγάπη να έχουν έντονα αισθήματα αγάπης για sb Agápi na échoun éntona aisthímata agápis gia sb
186 指爱、热爱 zhǐ ài, rè'ài 指爱,热爱 zhǐ ài, rè'ài Αναφέρεται στην αγάπη, στην αγάπη Anaféretai stin agápi, stin agápi
187 I love you I love you 我爱你 wǒ ài nǐ Σ 'αγαπώ S 'agapó
188 我爱你 wǒ ài nǐ 我爱你 wǒ ài nǐ Σ 'αγαπώ S 'agapó
189 like to find sb pleasant and enjoy being with them  like to find sb pleasant and enjoy being with them  喜欢找到愉快的,喜欢和他们在一起 xǐhuān zhǎodào yúkuài de, xǐhuān hé tāmen zài yīqǐ Όπως και να βρείτε sb ευχάριστο και να απολαύσετε είναι μαζί τους Ópos kai na vreíte sb efcháristo kai na apoláfsete eínai mazí tous
190 指喜欢、喜爱 zhǐ xǐhuān, xǐ'ài 指喜欢,喜爱 zhǐ xǐhuān, xǐ'ài Μέσα, αγάπη Mésa, agápi
191 she's nice,  I like her she's nice,  I like her 她很好,我喜欢她 tā hěn hǎo, wǒ xǐhuān tā Είναι ωραία, μου αρέσει Eínai oraía, mou arései
192 她人很好,我喜欢她 tā rén hěn hǎo, wǒ xǐhuān tā 她人很好,我喜欢她 tā rén hěn hǎo, wǒ xǐhuān tā Είναι πολύ ωραία, μου αρέσει Eínai polý oraía, mou arései
193 be fond of sb to feel affection for sb, especially sb you have known for a long time  be fond of sb to feel affection for sb, especially sb you have known for a long time  喜欢某人对某某人的感情,特别是你已经知道很久了 xǐhuān mǒu rén duì mǒu mǒu rén de gǎnqíng, tèbié shì nǐ yǐjīng zhīdào hěnjiǔle Να αγαπάτε sb να αισθανθείτε την αγάπη για sb, ειδικά sb έχετε γνωστή εδώ και πολύ καιρό Na agapáte sb na aisthantheíte tin agápi gia sb, eidiká sb échete gností edó kai polý kairó
194 指喜差(尤指认识供已久的人) zhǐ xǐ chà (yóu zhǐ rènshì gōng yǐ jiǔ de rén) 指喜差(尤指认识供已久的人) zhǐ xǐ chà (yóu zhǐ rènshì gōng yǐ jiǔ de rén) Αναφέρεται στην εξάπλωση (ειδικά το πρόσωπο που έχει γνωρίσει για μεγάλο χρονικό διάστημα) Anaféretai stin exáplosi (eidiká to prósopo pou échei gnorísei gia megálo chronikó diástima)
195 喜欢某人对某某人的感情,特别是你已经知道很久了 xǐhuān mǒu rén duì mǒu mǒu rén de gǎnqíng, tèbié shì nǐ yǐjīng zhīdào hěnjiǔle 喜欢某人对某某人的感情,特别是你已经知道很久了 xǐhuān mǒu rén duì mǒu mǒu rén de gǎnqíng, tèbié shì nǐ yǐjīng zhīdào hěnjiǔle Μου αρέσουν τα συναισθήματα κάποιου για κάποιον, ειδικά αν το έχετε γνωρίσει εδώ και πολύ καιρό. Mou arésoun ta synaisthímata kápoiou gia kápoion, eidiká an to échete gnorísei edó kai polý kairó.
196 I've always been very fond of your mother. I've always been very fond of your mother. 我一直非常喜欢你的母亲。 wǒ yīzhí fēicháng xǐhuān nǐ de mǔqīn. Πάντα ήμουν πολύ λάτρης της μητέρας σας. Pánta ímoun polý látris tis mitéras sas.
197 我一直非常喜欢你的母亲 Wǒ yīzhí fēicháng xǐhuān nǐ de mǔqīn 我一直非常喜欢你的母亲 Wǒ yīzhí fēicháng xǐhuān nǐ de mǔqīn Πάντα μου άρεσε πολύ η μητέρα σου. Pánta mou árese polý i mitéra sou.
198 adore to love sb very much  adore to love sb very much  非常喜欢爱某人 fēicháng xǐhuān ài mǒu rén Λατρεύω να αγαπώ πάρα πολύ Latrévo na agapó pára polý
199 指热爱、爱慕: zhǐ rè'ài, àimù: 指热爱,爱慕: zhǐ rè'ài, àimù: Αναφέρεται στην αγάπη, την αγάπη: Anaféretai stin agápi, tin agápi:
200 It’s obvious that she adores him It’s obvious that she adores him 很明显,她崇拜他 Hěn míngxiǎn, tā chóngbài tā Είναι προφανές ότι τον λατρεύει Eínai profanés óti ton latrévei
201 她显然深深地爱着他。 tā xiǎnrán shēn shēn de àizhe tā. 她显然深深地爱着他。 tā xiǎnrán shēn shēn de àizhe tā. Προφανώς τον αγαπά βαθιά. Profanós ton agapá vathiá.
202 be devoted to sbto love sb very much and be loyal to them Be devoted to sbto love sb very much and be loyal to them 专注于sbto非常爱sb并忠于他们 Zhuānzhù yú sbto fēicháng ài sb bìng zhōngyú tāmen Να είστε αφοσιωμένοι στο να αγαπάτε πολύ και να είστε πιστός σ 'αυτούς Na eíste afosioménoi sto na agapáte polý kai na eíste pistós s 'aftoús
203 指深爱、忠诚于某人 zhǐ shēn ài, zhōngchéng yú mǒu rén 指深爱,忠诚于某人 zhǐ shēn ài, zhōngchéng yú mǒu rén Αναφέρεται σε βαθιά αγάπη και αφοσίωση σε κάποιον Anaféretai se vathiá agápi kai afosíosi se kápoion
204 they are devoted to their children they are devoted to their children 他们致力于他们的孩子 tāmen zhìlì yú tāmen de háizi Είναι αφιερωμένα στα παιδιά τους Eínai afieroména sta paidiá tous
205 他们深爱着自己的孩子 tāmen shēn àizhe zìjǐ de háizi 他们深爱着自己的孩子 tāmen shēn àizhe zìjǐ de háizi Αγαπούν πολύ τα παιδιά τους. Agapoún polý ta paidiá tous.
206 care for sb to love sb, especially in a way that is based on strong affection or a feeling of wanting to protect them,rather than sex care for sb to love sb, especially in a way that is based on strong affection or a feeling of wanting to protect them,rather than sex 爱某人,特别是基于强烈的感情或想要保护他们的感觉,而不是性爱 ài mǒu rén, tèbié shì jīyú qiángliè de gǎnqíng huò xiǎng yào bǎohù tāmen de gǎnjué, ér bùshì xìng'ài φροντίδα για sb να αγαπούν SB, ιδιαίτερα με έναν τρόπο που βασίζεται στην ισχυρή αγάπη ή ένα αίσθημα που θέλουν να τους προστατεύσει, όχι το σεξ frontída gia sb na agapoún SB, idiaítera me énan trópo pou vasízetai stin ischyrí agápi í éna aísthima pou théloun na tous prostatéfsei, óchi to sex
207 指深深地爱、非常喜欢,但不指性爱 zhǐ shēn shēn de ài, fēicháng xǐhuān, dàn bù zhǐ xìng'ài 指深深地爱,非常喜欢,但不指性爱 zhǐ shēn shēn de ài, fēicháng xǐhuān, dàn bù zhǐ xìng'ài Αναφέρεται σε βαθιά αγάπη, πολύ όπως, αλλά δεν σημαίνει σεξ Anaféretai se vathiá agápi, polý ópos, allá den simaínei sex
208 爱某人,特别是基于强烈的感情或想要保护他们的感觉,而不是性爱: ài mǒu rén, tèbié shì jīyú qiángliè de gǎnqíng huò xiǎng yào bǎohù tāmen de gǎnjué, ér bùshì xìng'ài: 爱某人,特别是基于强烈的感情或想要保护他们的感觉,而不是性爱: ài mǒu rén, tèbié shì jīyú qiángliè de gǎnqíng huò xiǎng yào bǎohù tāmen de gǎnjué, ér bùshì xìng'ài: Αγάπη κάποιον, ειδικά με βάση τα ισχυρά συναισθήματα ή θέλουν να προστατεύσουν τα συναισθήματά τους, όχι το φύλο: Agápi kápoion, eidiká me vási ta ischyrá synaisthímata í théloun na prostatéfsoun ta synaisthímatá tous, óchi to fýlo:
209 He cared for her more than she realized He cared for her more than she realized 他比她意识到的更关心她 Tā bǐ tā yìshí dào de gèng guānxīn tā Του νοιαζόταν περισσότερο από ό, τι συνειδητοποίησε Tou noiazótan perissótero apó ó, ti syneiditopoíise
210 她不知道他是多么在乎她 tā bù zhīdào tā shì duōme zàihū tā 她不知道他是多么在乎她 tā bù zhīdào tā shì duōme zàihū tā Δεν ξέρει πόσο νοιάζεται γι 'αυτήν. Den xérei póso noiázetai gi 'aftín.
211 Care for is often used when sb has not told anyone about their feelings or is just starting to be aware of them. It is also used when sb wishes that sb loved them, or doubts that sb does Care for is often used when sb has not told anyone about their feelings or is just starting to be aware of them. It is also used when sb wishes that sb loved them, or doubts that sb does 当某人没有告诉任何人他们的感受或刚开始意识到他们时,经常会使用照顾。当某人希望某人喜欢他们,或者怀疑某人是否喜欢它时,也会使用它 dāng mǒu rén méiyǒu gàosù rènhé rén tāmen de gǎnshòu huò gāng kāishǐ yìshí dào tāmen shí, jīngcháng huì shǐyòng zhàogù. Dāng mǒu rén xīwàng mǒu rén xǐhuān tāmen, huòzhě huáiyí mǒu rén shìfǒu xǐhuān tā shí, yě huì shǐyòng tā Φροντίδα για τα συχνά χρησιμοποιείται όταν sb δεν έχει πει κανείς για τα συναισθήματά τους ή μόλις αρχίζει να γνωρίζει τους. Χρησιμοποιείται επίσης όταν SB επιθυμεί να sb τους αγαπούσε, ή αμφιβολίες που sb κάνει Frontída gia ta sychná chrisimopoieítai ótan sb den échei pei kaneís gia ta synaisthímatá tous í mólis archízei na gnorízei tous. Chrisimopoieítai epísis ótan SB epithymeí na sb tous agapoúse, í amfivolíes pou sb kánei
212 care for care for 关心 guānxīn Φροντίστε για Frontíste gia
213 常用芋未向任銜人吐露感情或刚开意识到这种感情时,亦用于希望别人爱自己或怀疑别人是否爱自己时 chángyòng yù wèi xiàng rèn xián rén tǔlù gǎnqíng huò gāng kāi yìshí dào zhè zhǒng gǎnqíng shí, yì yòng yú xīwàng biérén ài zìjǐ huò huáiyí biérén shìfǒu ài zìjǐ shí 常用芋未向任衔人吐露感情或刚开意识到这种感情时,亦用于希望别人爱自己或怀疑别人是否爱自己时 chángyòng yù wèi xiàng rèn xián rén tǔlù gǎnqíng huò gāng kāi yìshí dào zhè zhǒng gǎnqíng shí, yì yòng yú xīwàng biérén ài zìjǐ huò huáiyí biérén shìfǒu ài zìjǐ shí Όταν χρησιμοποιείται taro δεν αποκαλύπτουν καμία συγκίνηση στον τίτλο ή απλά να πάρει τους ανθρώπους γνωρίζουν αυτό το συναίσθημα, και για τους θέλουν οι άλλοι να αγαπούν τον εαυτό τους ή να αναρωτιούνται αν κάποιος την αγάπη τους, όταν Ótan chrisimopoieítai taro den apokalýptoun kamía synkínisi ston títlo í aplá na párei tous anthrópous gnorízoun aftó to synaísthima, kai gia tous théloun oi álloi na agapoún ton eaftó tous í na anarotioúntai an kápoios tin agápi tous, ótan
214 if he really cared for you, he wouldn't behave like that  if he really cared for you, he wouldn't behave like that  如果他真的关心你,他就不会那么做 rúguǒ tā zhēn de guānxīn nǐ, tā jiù bù huì nàme zuò Αν πραγματικά νοιαζόταν για εσάς, δεν θα συμπεριφερόταν έτσι An pragmatiká noiazótan gia esás, den tha symperiferótan étsi
215 如果他的在乎你,就不会那样表现 rúguǒ tā zhēn de zàihū nǐ, jiù bù huì nàyàng biǎoxiàn 如果他真的在乎你,就不会那样表现 rúguǒ tā zhēn de zàihū nǐ, jiù bù huì nàyàng biǎoxiàn Εάν ενδιαφέρεται πραγματικά για σένα, δεν θα συμπεριφερθεί έτσι. Eán endiaféretai pragmatiká gia séna, den tha symperifertheí étsi.
216 如果他真的关心你,他就不会那么做 rúguǒ tā zhēn de guānxīn nǐ, tā jiù bù huì nàme zuò 如果他真的关心你,他就不会那么做 rúguǒ tā zhēn de guānxīn nǐ, tā jiù bù huì nàme zuò Αν πραγματικά νοιάζεται για σένα, δεν θα το κάνει αυτό. An pragmatiká noiázetai gia séna, den tha to kánei aftó.
217 dote on sb to feel and show great love for sb, ignoring their faults  dote on sb to feel and show great love for sb, ignoring their faults  在某人身上,感受并表现出对某人的极大爱,忽视他们的缺点 zài mǒu rén shēnshang, gǎnshòu bìng biǎoxiàn chū duì mǒu rén de jí dà ài, hūshì tāmen de quēdiǎn Dote on sb να αισθάνονται και να δείχνουν μεγάλη αγάπη για sb, αγνοώντας τα ελαττώματά τους Dote on sb na aisthánontai kai na deíchnoun megáli agápi gia sb, agnoóntas ta elattómatá tous
218 指溺爱、宠爱、过分喜爱 zhǐ nì'ài, chǒng'ài, guòfèn xǐ'ài 指溺爱,宠爱,过分喜爱 zhǐ nì'ài, chǒng'ài, guòfèn xǐ'ài Αναφέρεται στην αγάπη, στο χάδι, στην αγάπη Anaféretai stin agápi, sto chádi, stin agápi
219 在某人身上,感受并表现出对某人的极大爱,忽视他们的缺点 zài mǒu rén shēnshang, gǎnshòu bìng biǎoxiàn chū duì mǒu rén de jí dà ài, hūshì tāmen de quēdiǎn 在某人身上,感受并表现出对某人的极大爱,忽视他们的缺点 zài mǒu rén shēnshang, gǎnshòu bìng biǎoxiàn chū duì mǒu rén de jí dà ài, hūshì tāmen de quēdiǎn Σε κάποιον, αισθανθείτε και δείξτε μεγάλη αγάπη για κάποιον, αγνοώντας τις αδυναμίες του Se kápoion, aisthantheíte kai deíxte megáli agápi gia kápoion, agnoóntas tis adynamíes tou
220 he dotes on his children he dotes on his children 他溺爱他的孩子们 tā nì'ài tā de háizimen Βαίνει στα παιδιά του Vaínei sta paidiá tou
221 他溺爱他的孩子 tā nì'ài tā de háizi 他溺爱他的孩子 tā nì'ài tā de háizi Αγαπά τα παιδιά του Agapá ta paidiá tou
222 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi Μοτίβα και συνεγκαταστάσεις Motíva kai synenkatastáseis
223 to really love/like/adore/care for/dote on sb to really love/like/adore/care for/dote on sb 真的喜欢/喜欢/喜欢/关心/投注某人 zhēn de xǐhuān/xǐhuān/xǐhuān/guānxīn/tóuzhù mǒu rén Για πραγματικά αγάπη / αρέσει / λατρεύω / φροντίζω για / dote σε sb Gia pragmatiká agápi / arései / latrévo / frontízo gia / dote se sb
224 to be really/genuinely fond of/devoted to sb ■.to love/like/care for sb very much to be really/genuinely fond of/devoted to sb ■.To love/like/care for sb very much 真的/真正喜欢/专注于某人■。非常喜欢/喜欢/关心某人 zhēn de/zhēnzhèng xǐhuān/zhuānzhù yú mǒu rén ■. Fēicháng xǐhuān/xǐhuān/guānxīn mǒu rén Για να είναι πραγματικά / πραγματικά αγάπη / αφιερωμένο στην sb ■. Να αγαπά / αρέσει / φροντίζει για sb πάρα πολύ Gia na eínai pragmatiká / pragmatiká agápi / afieroméno stin sb ■. Na agapá / arései / frontízei gia sb pára polý
225 to love/adore sb passionately to love/adore sb passionately 热爱的爱/崇拜 rè'ài de ài/chóngbài Για να αγαπάς / λατρεύεις sb με πάθος Gia na agapás / latréveis sb me páthos
226 love affair a romantic and/or sexual relation ship between two people who are in love and not married to each other love affair a romantic and/or sexual relation ship between two people who are in love and not married to each other 爱情是两个恋爱中的人之间的浪漫和/或性关系 àiqíng shì liǎng gè liàn'ài zhōng de rén zhī jiān de làngmàn hé/huò xìng guānxì Σχέση αγάπης ένα ρομαντικό ή / και σεξουαλικό σχέσης μεταξύ δύο ανθρώπων που είναι ερωτευμένοι και δεν παντρεύονται ο ένας τον άλλον Schési agápis éna romantikó í / kai sexoualikó schésis metaxý dýo anthrópon pou eínai erotevménoi kai den pantrévontai o énas ton állon
227 风流韵事;(非夫妻间的 )性关系 fēngliú yùnshì;(fēi fūqī jiān de) xìng guānxì 风流韵事;(非夫妻间的)性关系 fēngliú yùnshì;(fēi fūqī jiān de) xìng guānxì Σεξουαλική σχέση (σε μη ζευγάρι) Sexoualikí schési (se mi zevgári)
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT        
  love 1202 1202 lovage