A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  lord 1198 1198 loot        
1 The military regime has not loosened its hold on power The military regime has not loosened its hold on power 军政府并未放松对权力的控制 Jūn zhèngfǔ bìng wèi fàngsōng duì quánlì de kòngzhì Le régime militaire n'a pas relâché son pouvoir 軍事政権は権力掌握を緩めていない ぐんじ せいけん  けんりょく しょうあく  ゆるめていない  gunji seiken wa kenryoku shōaku o yurumeteinai 
2 军事政权尚未放松对权力的控制 jūnshì zhèngquán shàngwèi fàngsōng duì quánlì de kòngzhì 军事政权尚未放松对权力的控制 jūnshì zhèngquán shàngwèi fàngsōng duì quánlì de kòngzhì Le régime militaire n'a pas relâché son contrôle du pouvoir 軍事 政権  権力 に対する 支配  緩和 していない  ぐんじ せいけん  けんりょく にたいする しはい  かんわ していない  gunji seiken wa kenryoku nitaisuru shihai o kanwa shiteinai 
3 军政府并未放松对权力的控制 jūn zhèngfǔ bìng wèi fàngsōng duì quánlì de kòngzhì 军政府并未放松对权力的控制 jūn zhèngfǔ bìng wèi fàngsōng duì quánlì de kòngzhì Le gouvernement militaire n'a pas assoupli son contrôle du pouvoir 軍事 政権  権力 に対する 支配  緩和 していない  ぐんじ せいけん  けんりょく にたいする しはい  かんわ していない  gunji seiken wa kenryoku nitaisuru shihai o kanwa shiteinai 
4 to make sth weaker or less controlled than before to make sth weaker or less controlled than before 比以前更弱或更少控制 bǐ yǐqián gèng ruò huò gèng shǎo kòngzhì Rendre la chose plus faible ou moins contrôlée qu'auparavant sth  以前 より  弱く する 、 または それほど 制御しない よう  する  sth  いぜん より  よわく する 、 または それほど せいぎょ しない よう  する  sth o izen yori mo yowaku suru , mataha sorehodo seigyoshinai  ni suru 
5 (使)变弱,松散,疏远  (shǐ) biàn ruò, sōngsǎn, shūyuǎn  (使)变弱,松散,疏远 (shǐ) biàn ruò, sōngsǎn, shūyuǎn Affaibli, lâche, aliéné 弱っている 、 疎い 、 疎外 されている  よわっている 、 うとい 、 そがい されている  yowatteiru , utoi , sogai sareteiru 
6 比以前更弱或更少控制 bǐ yǐqián gèng ruò huò gèng shǎo kòngzhì 比以前更弱或更少控制 bǐ yǐqián gèng ruò huò gèng shǎo kòngzhì Contrôle plus faible ou moins qu'auparavant 以前 より  弱い または 弱い コントロール  いぜん より  よわい または よわい コントロール  izen yori mo yowai mataha yowai kontorōru 
7 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
8 relax relax 放松 fàngsōng Se détendre くつろぐ  くつろぐ  kutsurogu 
9 The party has loosened its links with big business The party has loosened its links with big business 该党放松了与大企业的联系 gāi dǎng fàngsōngle yǔ dà qǐyè de liánxì Le parti a relâché ses liens avec les grandes entreprises    企業   関係  緩めました  とう  だい きぎょう   かんけい  ゆるめました   wa dai kigyō to no kankei o yurumemashita 
10 这个政党与大企业的关系疏远了 zhège zhèngdǎng yǔ dà qǐyè de guānxì shūyuǎnle 这个政党与大企业的关系疏远了 zhège zhèngdǎng yǔ dà qǐyè de guānxì shūyuǎnle Ce parti est aliéné de la grande entreprise. この パーティー   企業 から 離れています 。  この パーティー  だい きぎょう から はなれています 。  kono pātī wa dai kigyō kara hanareteimasu . 
11 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose 
12 tighten tighten 紧缩 jǐnsuō Serré きつい  きつい  kitsui 
13 loosen sb's tongue to make sb talk more freely than usual loosen sb's tongue to make sb talk more freely than usual 放松某人的舌头比平时更自由地说话 fàngsōng mǒu rén de shétou bǐ píngshí gèng zìyóu de shuōhuà Desserrer la langue de qn pour le faire parler plus librement que d'habitude sb  会話  自由  する ため  sb    緩めます。  sb  かいわ  じゆう  する ため  sb  した  ゆるめます 。  sb no kaiwa o jiyū ni suru tame ni sb no shita oyurumemasu . 
14 使无拘束地说话;使自由自在地说 shǐ wú jūshù de shuōhuà; shǐ zìyóu zìzài dì shuō 使无拘束地说话;使自由自在地说 shǐ wú jūshù de shuōhuà; shǐ zìyóu zìzài dì shuō Parlez sans entraves, laissez la liberté parler librement 自由  話す ; 自由  自由  話す  じゆう  はなす ; じゆう  じゆう  はなす  jiyū ni hanasu ; jiyū ni jiyū ni hanasu 
15 A bottle of wine has loosened Harry’s tongue. A bottle of wine has loosened Harry’s tongue. 一瓶酒松开了哈利的舌头。 yī píng jiǔ sōng kāile hā lì de shétou. Une bouteille de vin a desserré la langue de Harry. ワイン 1   ハリー    ほぐしました 。  ワイン 1 ほん  ハリー  した  ほぐしました 。  wain 1 hon ga harī no shita o hogushimashita . 
16 一瓶酒下肚,哈里的话匣子便打开了 Yī píng jiǔ xià dù, hālǐ de huàxiázi biàn dǎkāile 一瓶酒下肚,哈里的话匣子便打开了 Yī píng jiǔ xià dù, hālǐ de huàxiázi biàn dǎkāile Une bouteille de vin tomba et les mots de Harry s’ouvrirent. ワイン 1   落ちて 、 ハリー  言葉  始まりました。  ワイン 1 ほん  おちて 、 ハリー  ことば  はじまりました 。  wain 1 hon ga ochite , harī no kotoba ga hajimarimashita . 
17 一瓶酒松开了哈利的舌头 yī píng jiǔ sōng kāile hā lì de shétou 一瓶酒松开了哈利的舌头 yī píng jiǔ sōng kāile hā lì de shétou Une bouteille de vin desserra la langue de Harry ワイン 1   ハリー    緩んだ  ワイン 1 ほん  ハリー  した  ゆるんだ  wain 1 hon de harī no shita ga yurunda 
18 loosen up to relax and stop worrying  loosen up to relax and stop worrying  放松放松,不要担心 fàngsōng fàngsōng, bùyào dānxīn Détends-toi pour te détendre et cesse de t'inquiéter リラックス して 心配 する   やめる ため  緩める  リラックス して しんぱい する   やめる ため  ゆるめる  rirakkusu shite shinpai suru no o yameru tame ni yurumeru 
19 放松不再担忧 fàngsōng bù zài dānyōu 放松不再担忧 fàngsōng bù zài dānyōu Relax n'est plus inquiet リラックス  もう 心配 しない  リラックス  もう しんぱい しない  rirakkusu wa mō shinpai shinai 
20 Come on, Jo. Loosen up Come on, Jo. Loosen up 来吧,乔。放松 lái ba, qiáo. Fàngsōng Allez, Jo, détends-toi. さあ 、 Jo 。  さあ 、 じょ 。  sā , Jo . 
21 ,乔,放松些,别冓担忧了 dé la, qiáo, fàngsōng xiē, bié gòu dānyōule 得啦,乔,放松些,别冓担忧了 dé la, qiáo, fàngsōng xiē, bié gòu dānyōule Allez, Joe, détends-toi, ne t'inquiète pas. さあ 、 ジョー 、 リラックス 、 心配 しないで 。  さあ 、 ジョー 、 リラックス 、 しんぱい しないで 。  sā ,  , rirakkusu , shinpai shinaide . 
22 来吧,乔。 放松 lái ba, qiáo. Fàngsōng 来吧,乔。放松 lái ba, qiáo. Fàngsōng Allez, Joe. Se détendre さあ 、 ジョー 。 くつろぐ  さあ 、 ジョー 。 くつろぐ  sā ,  . kutsurogu 
23 loosen up/loosen sb/sth up ;to relax your muscles or parts of the body or to make them relax, before taking exercise, etc.  loosen up/loosen sb/sth up;to relax your muscles or parts of the body or to make them relax, before taking exercise, etc.  放松/放松某人;放松肌肉或身体的某些部位或让他们放松,然后再进行运动等。 fàngsōng/fàngsōng mǒu rén; fàngsōng jīròu huò shēntǐ de mǒu xiē bùwèi huò ràng tāmen fàngsōng, ránhòu zài jìnxíng yùndòng děng. Détachez / relâchez-vous pour assouplir vos muscles ou des parties du corps ou pour les détendre, avant de faire de l'exercice, etc. 運動 など  する   、 筋肉    一部 リラックス させ たり 、 リラックス させる ため  、 sb/ sth up  緩めます 。  うんどう など  する まえ  、 きんにく  からだ  いちぶ  リラックス させ たり 、 リラックス させる ため 、 sb / sth うp  ゆるめます 。  undō nado o suru mae ni , kinniku ya karada no ichibu orirakkusu sase tari , rirakkusu saseru tame ni , sb / sth up oyurumemasu . 
24 (运动或其他活动前)放松 (Zài yùndòng huò qítā huódòng qián) fàngsōng (在运动或其他活动前)放松 (Zài yùndòng huò qítā huódòng qián) fàngsōng Détendez-vous avant l'exercice ou d'autres activités 運動    活動    リラックス  うんどう    かつどう  まえ  リラックス  undō ya ta no katsudō no mae ni rirakkusu 
25 放松/放松某人;放松你的肌肉或身体的某些部位或做出来 fàngsōng/fàngsōng mǒu rén; fàngsōng nǐ de jīròu huò shēntǐ de mǒu xiē bùwèi huò zuò chūlái 放松/放松某人;放松你的肌肉或身体的某些部位或做出来 fàngsōng/fàngsōng mǒu rén; fàngsōng nǐ de jīròu huò shēntǐ de mǒu xiē bùwèi huò zuò chūlái Détendre / détendre quelqu'un, détendre certaines parties de vos muscles ou de votre corps    リラックス / リラックス させ 、 筋肉   一部  リラックス させ たり 、 作りましょう 。  だれ   リラックス / リラックス させ 、 きんにく  からだ  いちぶ  リラックス させ たり 、 つくりましょう。  dare ka o rirakkusu / rirakkusu sase , kinniku ya karada noichibu o rirakkusu sase tari , tsukurimashō . 
26 loot to steal things from shops/stores or buildings after a riot,fireetc loot to steal things from shops/stores or buildings after a riot,fire,etc 在暴乱,火灾等之后抢劫从商店/商店或建筑物中窃取东西 zài bàoluàn, huǒzāi děng zhīhòu qiǎngjié cóng shāngdiàn/shāngdiàn huò jiànzhú wù zhòng qièqǔ dōngxī Dépouiller pour fasciner dans les magasins / bâtiments ou bâtiments après une émeute, un incendie, etc. 暴動 、 火事 など     /店 または 建物 から 魅惑的  略奪  ぼうどう 、 かじ など  のち  みせ てん または たてもの から みわく てき  りゃくだつ  bōdō , kaji nado no nochi de mise ten mataha tatemonokara miwaku teki ni ryakudatsu 
27 (暴乱、火灾等后)打劫,抢劫,劫掠 (bàoluàn, huǒzāi děng hòu) dǎjié, qiǎngjié, jié lüè (暴乱,火灾等后)打劫,抢劫,劫掠 (bàoluàn, huǒzāi děng hòu) dǎjié, qiǎngjié, jié lüè (après les émeutes, les incendies, etc.) le vol, le vol, le pillage ( 暴動 、 火災 など   ) 強盗 、 強盗 、 略奪  ( ぼうどう 、 かさい など  のち ) ごうとう 、 ごうとう 、 りゃくだつ  ( bōdō , kasai nado no nochi ) gōtō , gōtō , ryakudatsu 
28 More than 20 shops were looted More than 20 shops were looted 超过20家商店被洗劫一空 chāoguò 20 jiā shāngdiàn bèi xǐjié yīkōng Plus de 20 magasins ont été pillés 20 以上    略奪 されました  20 いじょう  みせ  りゃくだつ されました  20 ijō no mise ga ryakudatsu saremashita 
29 20多家商店遭到抢劫 yǒu 20 duō jiā shāngdiàn zāo dàole qiǎngjié. 有20多家商店遭到了抢劫。 yǒu 20 duō jiā shāngdiàn zāo dàole qiǎngjié. Plus de 20 magasins ont été cambriolés. 20 以上  店舗  奪われました 。  20 いじょう  てんぽ  うばわれました 。  20 ijō no tenpo ga ubawaremashita . 
30 looter Looter 掠夺者 Lüèduó zhě Looter 略奪者  りゃくだつしゃ  ryakudatsusha 
31 looting  looting  抢劫 qiǎngjié Pillage 略奪  りゃくだつ  ryakudatsu 
32 money and valuable objects taken by soldiers from the enemy after winning a battle  money and valuable objects taken by soldiers from the enemy after winning a battle  在赢得一场战斗后,士兵从敌人手中夺走了金钱和贵重物品 zài yíngdé yī chǎng zhàndòu hòu, shìbīng cóng dírén shǒuzhōng duó zǒule jīnqián hé guìzhòng wùpǐn Argent et objets de valeur pris par les soldats à l'ennemi après avoir remporté une bataille 戦い  勝利 した    から 兵士 によって 取られたお金  貴重な   たたかい  しょうり した のち  てき から へいし によって とられた おかね  きちょうな もの  tatakai ni shōri shita nochi ni teki kara heishi niyotte toraretaokane to kichōna mono 
33 战利品;掠夺品 zhànlìpǐn; lüèduó pǐn 战利品;掠夺品 zhànlìpǐn; lüèduó pǐn Butin 戦利品  せんりひん  senrihin 
34 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
35 booty booty 赃物 zāngwù Butin 戦利品  せんりひん  senrihin 
36 (informal) money and valuable objects that have been stolen by thieves  (informal) money and valuable objects that have been stolen by thieves  (非正式的)被窃贼偷走的钱和贵重物品 (fēi zhèngshì de) bèi qièzéi tōu zǒu de qián hé guìzhòng wùpǐn (informel) de l'argent et des objets de valeur volés par des voleurs 窃盗犯 によって 盗まれた ( 非公式  ) お金  貴重な物  せっとうはん によって ぬすまれた ( ひこうしき  ) おかね  きちょうな もの  settōhan niyotte nusumareta ( hikōshiki no ) okane tokichōna mono 
37 赃物;被盗物  zāngwù; bèi dào wù  赃物;被盗物 zāngwù; bèi dào wù Volé 盗まれた  ぬすまれた  nusumareta 
38 (informal) money (informal) money (非正式)钱 (fēi zhèngshì) qián argent (informel) ( 非公式 ) お金  ( ひこうしき ) おかね  ( hikōshiki ) okane 
39 qián qián De l'argent お金  おかね  okane 
40 lop, lop, 垂耳, chuí ěr, Lop, ロップ 、  ロップ 、  roppu , 
41 verb (lopp) verb (lopp) 动词(lopp) dòngcí (lopp) Verbe (lopp) 動詞 ( lopp )  どうし ( ろっp )  dōshi ( lopp ) 
42 to cut down a tree, or cut some large branches off it to cut down a tree, or cut some large branches off it 砍下一棵树,或砍下一些大树枝 kǎn xià yī kē shù, huò kǎn xià yīxiē dà shùzhī Pour couper un arbre ou couper de grandes branches   切り倒す 、 または 大きな   切り取る    きりたおす 、 または おうきな えだ  きりとる  ki o kiritaosu , mataha ōkina eda o kiritoru 
43 砍伐;剪(枝) kǎnfá; jiǎn (zhī) 砍伐;剪(枝) kǎnfá; jiǎn (zhī) L'abattage 伐採  ばっさい  bassai 
44 lop sth off (sth) to remove part of sth by cutting it, especially to remove branches from a tree lop sth off (sth) to remove part of sth by cutting it, especially to remove branches from a tree 砍掉(某物)通过切割去除部分物品,特别是去除树上的树枝 kǎn diào (mǒu wù) tōngguò qiēgē qùchú bùfèn wùpǐn, tèbié shì qùchú shù shàng de shùzhī Coupez-la (qch) pour enlever une partie de celle-ci en la coupant, en particulier pour enlever les branches d'un arbre sth off ( sth )  切り取って sth  一部  削除 する、 特に  から   削除 する  sth おff ( sth )  きりとって sth  いちぶ  さくじょする 、 とくに  から えだ  さくじょ する  sth off ( sth ) de kiritotte sth no ichibu o sakujo suru ,tokuni ki kara eda o sakujo suru 
45 砍掉;剪掉;剪(树枝 kǎn diào; jiǎn diào; xiūjiǎn (shùzhī) 砍掉;剪掉;修剪(树枝) kǎn diào; jiǎn diào; xiūjiǎn (shùzhī) Coupé 切り取る  きりとる  kiritoru 
46 砍掉(某物)通切割去除部分物品,特是去除上的 kǎn diào (mǒu wù) tōngguò qiēgē qùchú bùfèn wùpǐn, tèbié shì qùchú shù shàng de shùzhī 砍掉(某物)通过切割去除部分物品,特别是去除树上的树枝 kǎn diào (mǒu wù) tōngguò qiēgē qùchú bùfèn wùpǐn, tèbié shì qùchú shù shàng de shùzhī Coupez certains articles en coupant, en particulier en enlevant les branches de l'arbre 特に     取り除く ことで 、 いくつ  アイテム  切り取ります 。  とくに   えだ  とりのぞく ことで 、 いくつ   アイテム  きりとります 。  tokuni ki no eda o torinozoku kotode , ikutsu ka no aitemu okiritorimasu . 
47 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
48 chop chop Hacher 切り刻む  きりきざむ  kirikizamu 
49 to make sth smaller or less ty a particular amount  to make sth smaller or less ty a particular amount  使某一数量更小或更少 shǐ mǒu yī shǔ liàng gèng xiǎo huò gèng shǎo Pour réduire ou diminuer la quantité 特定  金額  小さく する 、 または 小さく する  とくてい  きんがく  ちいさく する 、 または ちいさくする  tokutei no kingaku o chīsaku suru , mataha chīsaku suru 
50 削减;减少 xuējiǎn; jiǎnshǎo 削减;减少 xuējiǎn; jiǎnshǎo Abattre 切り取る  きりとる  kiritoru 
51 theyy lopped 20p off the price. theyy lopped 20p off the price. 他们的价格降低了20便士。 tāmen de jiàgé jiàngdīle 20 biànshì. Ils ont coupé 20 pence du prix. 彼ら  価格  20 p 引き下げた 。  かれら  かかく  20 p ひきさげた 。  karera wa kakaku o 20 p hikisageta . 
52 他们把价格削减20 便士 Tāmen bǎ jiàgé xuējiǎnle 20 biànshì 他们把价格削减了20便士 Tāmen bǎ jiàgé xuējiǎnle 20 biànshì Ils ont réduit le prix de 20 pence 彼ら  20 ペンス  価格  引き下げました  かれら  20 ペンス  かかく  ひきさげました  karera wa 20 pensu de kakaku o hikisagemashita 
53 lope  lope  洛佩 luò pèi Lope 希望  きぼう  kibō 
54 to run taking long relaxed steps to run taking long relaxed steps 经过漫长的放松步骤 jīngguò màncháng dì fàngsōng bùzhòu Courir en prenant de longues marches gratuites 長い フリー ステップ  走る  ながい フリー ステップ  はしる  nagai furī suteppu de hashiru 
55 轻松地大步跑 qīngsōng dì dà bù pǎo 轻松地大步跑 qīngsōng dì dà bù pǎo Facilement foulée 簡単  歩きます  かんたん  あるきます  kantan ni arukimasu 
56 经过漫长的放松步骤 jīngguò màncháng dì fàngsōng bùzhòu 经过漫长的放松步骤 jīngguò màncháng dì fàngsōng bùzhòu Après une longue étape de détente 長い リラクゼーション ステップ    ながい リラクゼーション ステップ  のち  nagai rirakuzēshon suteppu no nochi 
57 the dog loped along beside her. the dog loped along beside her. 那条狗在她身边徘徊。 nà tiáo gǒu zài tā shēnbiān páihuái. Le chien a longé à côté d'elle. その   彼女  そば    なった 。  その いぬ  かのじょ  そば    なった 。  sono inu wa kanojo no soba de wa ni natta . 
58 那条狗在她身旁轻松地奔跑 Nà tiáo gǒu zài tā shēn páng qīngsōng de bēnpǎo 那条狗在她身旁轻松地奔跑 Nà tiáo gǒu zài tā shēn páng qīngsōng de bēnpǎo Le chien court facilement à côté d'elle.   彼女  そば  簡単  走ります 。  いぬ  かのじょ  そば  かんたん  はしります 。  inu wa kanojo no soba o kantan ni hashirimasu . 
59 那条狗在她身边徘徊 nà tiáo gǒu zài tā shēnbiān páihuái 那条狗在她身边徘徊 nà tiáo gǒu zài tā shēnbiān páihuái Le chien est à côté d'elle.   彼女  そば  います 。  いぬ  かのじょ  そば  います 。  inu wa kanojo no soba ni imasu . 
60 he set off with a loping stride. he set off with a loping stride. 他带着一个兴奋的步伐出发了。 tā dàizhe yīgè xīngfèn de bùfá chūfāle. Il partit à grands pas.   急激な 進歩  見せ始めた 。  かれ  きゅうげきな しんぽ  みせはじめた 。  kare wa kyūgekina shinpo o misehajimeta . 
61 他迈着轻快的步伐出发了 Tā màizhe qīngkuài de bùfá chūfāle 他迈着轻快的步伐出发了 Tā màizhe qīngkuài de bùfá chūfāle Il est parti à un rythme rapide   早い ペース  出発 した  かれ  はやい ペース  しゅっぱつ した  kare wa hayai pēsu de shuppatsu shita 
62 lope lope 洛佩 luò pèi Lope 希望  きぼう  kibō 
63 lop-ears ears that hang down at the side of an animal’s head  lop-ears ears that hang down at the side of an animal’s head  落在动物头部侧面的垂耳耳朵 luò zài dòngwù tóu bù cèmiàn de chuí ěr ěrduǒ Lop oreilles oreilles qui pendent sur le côté de la tête d'un animal 動物      垂れ下がる     どうぶつ  あたま  よこ  たれさがる みみ  みみ  dōbutsu no atama no yoko ni taresagaru mimi no mimi 
64 垂耳;耷拉耳 chuí ěr; dāla ěr 垂耳;耷拉耳 chuí ěr; dāla ěr Lop oreille 垂れ   たれ みみ  tare mimi 
65 lop-eared lop-eared 罗布泊耳 luóbùpō ěr Lopé   聞こえない  みみ  きこえない  mimi ga kikoenai 
66 a lop-eared rabbit  a lop-eared rabbit  一只垂耳兔 yī zhǐ chuí ěr tù un lapin aux oreilles tombantes 垂れ   ウサギ  たれ みみ  ウサギ  tare mimi no usagi 
67 垂耳兔 chuí ěr tù 垂耳兔 chuí ěr tù Lop lapin うさぎ  うさぎ  usagi 
68 lop-sided  lop-sided  一面倒 yī miàndào Lopé 片側  かたがわ  katagawa 
69 having one side lowersmaller, etc. than the other  having one side lower,smaller, etc. Than the other  一侧比另一侧低,小,等 yī cè bǐ lìng yī cè dī, xiǎo, děng Avoir un côté plus bas, plus petit, etc. que l'autre 片側   より  低い 、 小さい など  かたがわ   より  ひくい 、 ちいさい など  katagawa ga ta yori mo hikui , chīsai nado 
70 一侧比另一侧低(或小等)的;向一侧倾斜的;不平衡的 yī cè bǐ lìng yī cè dī (huò xiǎo děng) de; xiàng yī cè qīngxié de; bù pínghéng de 一侧比另一侧低(或小等)的;向一侧倾斜的;不平衡的 yī cè bǐ lìng yī cè dī (huò xiǎo děng) de; xiàng yī cè qīngxié de; bù pínghéng de Un côté est plus bas (ou plus petit) que l’autre; il est incliné d’un côté; il est déséquilibré 片側  反対側 より 低い ( または 小さい ) 、 片側 傾いている 、 アンバランス  かたがわ  はんたいがわ より ひくい ( または ちいさい) 、 かたがわ  かたむいている 、 アンバランス  katagawa ga hantaigawa yori hikui ( mataha chīsai ) ,katagawa ni katamuiteiru , anbaransu 
71 a lopsided grin/mouth  a lopsided grin/mouth  一个不平衡的笑容/嘴巴 yīgè bù pínghéng de xiàoróng/zuǐbā un sourire / bouche déséquilibré 偏った 笑い /口  かたよった わらい ぐち  katayotta warai guchi 
72 撇着嘴笑;撇嘴 piēzhe zuǐ xiào; piēzuǐ 撇着嘴笑;撇嘴 piēzhe zuǐ xiào; piēzuǐ Sourire; sourire ニヤリ  笑う  ニヤリ  わらう  niyari to warau 
73 (figurative) the article presents a somewhat lopsided view of events (figurative) the article presents a somewhat lopsided view of events (比喻)这篇文章对事件提出了一种不平衡的看法 (bǐyù) zhè piān wénzhāng duì shìjiàn tíchūle yī zhǒng bù pínghéng de kànfǎ (figuratif) l'article présente une vision quelque peu déséquilibrée des événements ( 比喩 ) この 記事  やや 偏った 見方  しています  ( ひゆ ) この きじ  やや かたよった みかた  しています  ( hiyu ) kono kiji wa yaya katayotta mikata o shiteimasu 
74 这篇文章对清的看法显得有些片面 zhè piān wénzhāng duì shì qīng de kànfǎ xiǎndé yǒuxiē piànmiàn 这篇文章对事清的看法显得有些片面 zhè piān wénzhāng duì shì qīng de kànfǎ xiǎndé yǒuxiē piànmiàn Cet article semble un peu déséquilibré en la matière. この 記事  少々 偏っている よう  見えます 。  この きじ  しょうしょう かたよっている よう  みえます 。  kono kiji wa shōshō katayotteiru  ni miemasu . 
75 (比这篇文章对事件提出了一种不平衡的看法 (bǐyù) zhè piān wénzhāng duì shìjiàn tíchūle yī zhǒng bù pínghéng de kànfǎ (比喻)这篇文章对事件提出了一种不平衡的看法 (bǐyù) zhè piān wénzhāng duì shìjiàn tíchūle yī zhǒng bù pínghéng de kànfǎ (figure) Cet article présente une vue non équilibrée de l'événement. (  ) この 記事   、 この 出来事 について 偏った見方  しています 。  (  ) この きじ   、 この できごと について かたよった みかた  しています 。  ( zu ) kono kiji de wa , kono dekigoto nitsuite katayottamikata o shiteimasu . 
76 loquacious(formal) talking a lot  loquacious(formal) talking a lot  喋喋不休(正式)说了很多话 diédiébùxiū (zhèngshì) shuōle hěnduō huà Loquace (formelle) parle beaucoup ふさふさ  ( フォーマル ) おしゃべり  ふさふさ  ( フォーマル ) おしゃべり  fusafusa no ( fōmaru ) oshaberi 
77 话多的;健谈的;喋喋不祙的 huà duō de; jiàntán de; diédié bù mèi de 话多的;健谈的;喋喋不祙的 huà duō de; jiàntán de; diédié bù mèi de Plus bavard; bavard; indiscipliné もっと おしゃべり ; おしゃべり ;手  負えない  もっと おしゃべり ; おしゃべり しゅ  おえない  motto oshaberi ; oshaberi shu ni oenai 
78 喋喋不休(正式)说了很多话 diédiébùxiū (zhèngshì) shuōle hěnduō huà 喋喋不休(正式)说了很多话 diédiébùxiū (zhèngshì) shuōle hěnduō huà Le bavardage (formellement) en dit long チャタリング  ( 正式  ) たくさん 言った  ちゃたりんぐ  ( せいしき  ) たくさん いった  chataringu wa ( seishiki ni ) takusan itta 
79 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
80 talkative talkative 贫嘴 pínzuǐ Bavard おしゃべり  おしゃべり  oshaberi 
81 loquacity loquacity loquacity loquacity Loquacité 忠誠心  ちゅうせいしん  chūseishin 
82 loquat a round pale orange fruit that grows on bushes in China, Japan and the Middle East  loquat a round pale orange fruit that grows on bushes in China, Japan and the Middle East  枇杷一种生长在中国,日本和中东灌木丛中的圆形淡橙色水果 pípá yī zhǒng shēngzhǎng zài zhōngguó, rìběn hé zhōngdōng guànmù cóng zhōng de yuán xíng dàn chéngsè shuǐguǒ Loquat un fruit rond orange pâle qui pousse sur des buissons en Chine, au Japon et au Moyen-Orient 中国 、 日本 、 中東  茂み  生えている 丸い 淡いオレンジ色  果物  ビワ  ちゅうごく 、 にっぽん 、 ちゅうとう  しげみ  はえている まるい あわい おれんじしょく  くだもの  ビワ  chūgoku , nippon , chūtō no shigemi ni haeteiru marui awaiorenjishoku no kudamono no biwa 
83 枇杷 pípá 枇杷 pípá néflier 枇杷  びわ  biwa 
84 lord (in Britain) a man of high rank in the nobility(people of high social class), or sb who has been given the title ‘lord’ as an honour  lord (in Britain) a man of high rank in the nobility(people of high social class), or sb who has been given the title ‘lord’ as an honour  领主(在英国)贵族中的高级人物(高级社会阶层的人),或者被称为“领主”的荣誉 lǐngzhǔ (zài yīngguó) guìzú zhōng de gāojí rénwù (gāojí shèhuì jiēcéng de rén), huòzhě bèi chēng wèi “lǐngzhǔ” de róngyù Lord (en Grande-Bretagne) est un homme de haut rang dans la noblesse (peuple de classe sociale élevée), ou sb à qui le titre de «seigneur» a été attribué comme un honneur ( 英国   ) 貴族 ( 社会  階級  高い 人々 ) 高位   、 または 名誉 として 「  」  称された sb ( えいこく   ) きぞく ( しゃかい てき かいきゅう たかい ひとびと )  こうい  ひと 、 または めいよとして 「 おも 」  しょうされた sb  ( eikoku de wa ) kizoku ( shakai teki kaikyū no takaihitobito ) no kōi no hito , mataha meiyo toshite " omo " toshōsareta sb 
85 (英国)贵族 (yīngguó) guìzú (英国)贵族 (yīngguó) guìzú Noblesse britannique ( イギリス ) 貴族  ( イギリス ) きぞく  ( igirisu ) kizoku 
86 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
87 lady lady 淑女 shūnǚ Dame レディ  レディ  redi 
88 Lord (in Britain) the title used by a lord Lord (in Britain) the title used by a lord 主(在英国)主人使用的头衔 zhǔ (zài yīngguó) zhǔrén shǐyòng de tóuxián Lord (en Grande-Bretagne) le titre utilisé par un seigneur  ( イギリス )主 によって 用いられる 称号  おも ( イギリス )ぬし によって もちいられる しょうごう  omo ( igirisu )nushi niyotte mochīrareru shōgō 
89 勋爵(英国贵族的称号 xūnjué (yīngguó guìzú de chēnghào) 勋爵(英国贵族的称号) xūnjué (yīngguó guìzú de chēnghào) Lord (le titre de la noblesse britannique)  ( イギリス  貴族  称号 )  おも ( イギリス  きぞく  しょうごう )  omo ( igirisu no kizoku no shōgō ) 
90 Lord Beaverbrook Lord Beaverbrook 比弗布鲁克勋爵 bǐ fú bùlǔkè xūnjué Lord Beaverbrook ビーバーブルック 卿  びいばあぶるっく きょう  bībāburukku kyō 
91 比弗布鲁克勋爵 bǐ fú bùlǔkè xūnjué 比弗布鲁克勋爵 bǐ fú bùlǔkè xūnjué Lord Beaverbrook ビーバーブルック 卿  びいばあぶるっく きょう  bībāburukku kyō 
92 Lord a title used for some high official positions in Britain  Lord a title used for some high official positions in Britain  主用于英国一些高官职位的头衔 zhǔ yòng yú yīngguó yīxiē gāoguān zhíwèi de tóuxián Seigneur un titre utilisé pour certaines hautes fonctions officielles en Grande-Bretagne イギリス  いくつ   高い 役職  使用 されるタイトル  イギリス  いくつ   たかい やくしょく  しよう される タイトル  igirisu no ikutsu ka no takai yakushoku ni shiyō sarerutaitoru 
93 (英国用于某些高级官员的职位前)阁下,大人,大臣 (yīngguó yòng yú mǒu xiē gāojí guānyuán de zhíwèi qián) géxià, dàrén, dàchén (英国用于某些高级官员的职位前)阁下,大人,大臣 (yīngguó yòng yú mǒu xiē gāojí guānyuán de zhíwèi qián) géxià, dàrén, dàchén (Avant, le Royaume-Uni est utilisé pour le poste de certains hauts fonctionnaires) Lord, Adulte, Ministre ( 英国  一部  高官  地位  使われる   ) 、 成人 、 大臣  ( えいこく  いちぶ  こうかん  ちい  つかわれるまえ  ) おも 、 せいじん 、 だいじん  ( eikoku ga ichibu no kōkan no chī ni tsukawareru mae ni) omo , seijin , daijin 
94 the Lord Chancellor the Lord Chancellor 大法官 dà fǎguān Le seigneur chancelier  首相  しゅ しゅしょう  shu shushō 
95 大法官 dà fǎguān 大法官 dà fǎguān Justice 正義  まさよし  masayoshi 
96 the Lord Mayor the Lord Mayor 市长 shì zhǎng Le maire 市長  しちょう  shichō 
97 市长阁下  shì zhǎng géxià  市长阁下 shì zhǎng géxià Maire du maire 市長  しちょう  shichō 
98 My Lord (in Britain) a title of respect used when speaking to a judge,bishop or some male members of the nobility(people of high social class) My Lord (in Britain) a title of respect used when speaking to a judge,bishop or some male members of the nobility(people of high social class) 我的主(在英国)在与法官,主教或一些贵族男性成员(社会阶层高级人士)交谈时使用的尊重称号 wǒ de zhǔ (zài yīngguó) zài yǔ fǎguān, zhǔjiào huò yīxiē guìzú nánxìng chéngyuán (shèhuì jiēcéng gāojí rénshì) jiāotán shí shǐyòng de zūnzhòng chēnghào Monseigneur (en Grande-Bretagne) titre de respect utilisé pour parler à un juge, à un évêque ou à des hommes de la noblesse (personnes de haute classe sociale)    ( イギリス  ) 裁判官 、 司教 または 貴族     男性 会員 ( 社会  階級  高い 人々 ) 話す   用いられる 尊敬  称号  わたし  あるじ ( イギリス  ) さいばんかん 、 しきょう または きぞく  なん にん   だんせい かいいん (しゃかい てき かいきゅう  たかい ひとびと )  はなすさい  もちいられる そんけい  しょうごう  watashi no aruji ( igirisu de ) saibankan , shikyō matahakizoku no nan nin ka no dansei kaīn ( shakai teki kaikyū notakai hitobito ) ni hanasu sai ni mochīrareru sonkei noshōgō 
99 (英国用以称呼法官、主教或某些男性贵族成员,表示尊敬)大人,阁下 (yīngguó yòng yǐ chēnghu fǎguān, zhǔjiào huò mǒu xiē nánxìng guìzú chéngyuán, biǎoshì zūnjìng) dàrén, géxià (英国用以称呼法官,主教或某些男性贵族成员,表示尊敬)大人,阁下 (yīngguó yòng yǐ chēnghu fǎguān, zhǔjiào huò mǒu xiē nánxìng guìzú chéngyuán, biǎoshì zūnjìng) dàrén, géxià (Le Royaume-Uni a l'habitude d'appeler les juges, les évêques ou certains membres aristocratiques de sexe masculin à manifester du respect.) Adultes, seigneurs ( 英国  裁判官 、 司教 または 特定  男性 貴族 メンバー  敬意  示す ため  電話  かける ため 使用 されています )  ( えいこく  さいばんかん 、 しきょう または とくてい だんせい きぞく  メンバー  けいい  しめす ため でんわ  かける ため  しよう されています )  ( eikoku wa saibankan , shikyō mataha tokutei no danseikizoku no menbā ni keī o shimesu tame ni denwa o kakerutame ni shiyō sareteimasu ) 
100 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
  lady lady 淑女 shūnǚ Dame レディ  レディ  redi 
102 a powerful man in medieval Europe, who owned a lot of land and property a powerful man in medieval Europe, who owned a lot of land and property 中世纪欧洲的一个强大的人,拥有大量的土地和财产 zhōngshìjì ōuzhōu de yīgè qiángdà de rén, yǒngyǒu dàliàng de tǔdì hé cáichǎn un homme puissant dans l'Europe médiévale, qui possède beaucoup de terres et de biens 多く  土地  財産  所有 している 中世 ヨーロッパ 強力な   おうく  とち  ざいさん  しょゆう している ちゅうせい ヨーロッパ  きょうりょくな おとこ  ōku no tochi to zaisan o shoyū shiteiru chūsei yōroppa nokyōryokuna otoko 
103 (中世纪欧洲的)领主 (zhōngshìjì ōuzhōu de) lǐngzhǔ (中世纪欧洲的)领主 (zhōngshìjì ōuzhōu de) lǐngzhǔ Seigneur du moyen âge 中世    ちゅうせい  あるじ  chūsei no aruji 
104 a feudal lord a feudal lord 一个封建领主 yīgè fēngjiàn lǐngzhǔ un seigneur féodal 封建 領主  ほうけん りょうしゅ  hōken ryōshu 
105 封建领主 fēngjiàn lǐngzhǔ 封建领主 fēngjiàn lǐngzhǔ Seigneur féodal 封建 領主  ほうけん りょうしゅ  hōken ryōshu 
106 the lord of the manor the lord of the manor 庄园的主人 zhuāngyuán de zhǔrén Le seigneur du manoir 邸宅    ていたく  あるじ  teitaku no aruji 
107 庄园主 zhuāngyuán zhǔ 庄园主 zhuāngyuán zhǔ Manoir マナー  マナー  manā 
108 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
109 overlord overlord 霸王 bàwáng Suzerain 君主  くんしゅ  kunshu 
110 warlord warlord 军阀 jūnfá Seigneur de guerre 武将  ぶしょう  bushō 
111 (usually the Lord) (usually the Lord) (通常是主) (tōngcháng shì zhǔ) (habituellement le Seigneur) ( 通常   )  ( つうじょう  おも )  ( tsūjō wa omo ) 
112 a title used to refer to God or Christ  a title used to refer to God or Christ  用来指上帝或基督的称号 yòng lái zhǐ shàngdì huò jīdū de chēnghào un titre utilisé pour désigner Dieu ou Christ   キリスト  指す   使用 される タイトル  かみ  キリスト  さす   しよう される タイトル  kami ya kirisuto o sasu no ni shiyō sareru taitoru 
113 主;上主;.上帝 zhǔ; shàng zhǔ;. Shàngdì 主;上主;上帝 zhǔ; shàng zhǔ; shàngdì Seigneur; Dieu; Dieu 主 ;神 ;神  しゅ しん しん  shu shin shin 
114 Love the Lord with all your heart. Love the Lord with all your heart. 全心全意地爱主。 quánxīnquányì dì ài zhǔ. Aimez le Seigneur de tout votre coeur.   尽くして   愛しなさい 。  こころ  つくして おも  あいしなさい 。  kokoro o tsukushite omo o aishinasai . 
115 要全心全意地爱主 Yào quánxīnquányì dì ài zhǔ 要全心全意地爱主 Yào quánxīnquányì dì ài zhǔ Aime le Seigneur de tout coeur   こめて   愛しなさい  こころ  こめて おも  あいしなさい  kokoro o komete omo o aishinasai 
116 Our Lord  Our Lord  我们的主 wǒmen de zhǔ Notre seigneur 私たち    わたしたち  あるじ  watashitachi no aruji 
117 a title used to refer to Christ  a title used to refer to Christ  用来指基督的称号 yòng lái zhǐ jīdū de chēnghào un titre utilisé pour se référer à Christ キリスト  指す   使用 される タイトル  キリスト  さす   しよう される タイトル  kirisuto o sasu no ni shiyō sareru taitoru 
118 主耶稣;主基督 zhǔ yēsū; zhǔ jīdū 主耶稣;主基督 zhǔ yēsū; zhǔ jīdū Seigneur Jésus, Seigneur Christ  イエス ;主 キリスト  しゅ イエス ぬし キリスト  shu iesu nushi kirisuto 
119 the Lords  the Lords  领主 lǐngzhǔ Les seigneurs 主  おも  omo 
120 house of the lords house of the lords 领主的房子 lǐngzhǔ de fángzi Maison des seigneurs 貴族    きぞく  いえ  kizoku no ie 
121 The Lords has/have not yet reached a decision The Lords has/have not yet reached a decision 上议院已经/尚未作出决定 shàng yìyuàn yǐjīng/shàngwèi zuòchū juédìng Les lords n'ont pas encore pris de décision   まだ 決心  している / していない  おも  まだ けっしん  している / していない  omo wa mada kesshin o shiteiru / shiteinai 
122 上议院尚未作出决定 shàng yìyuàn shàngwèi zuòchū juédìng 上议院尚未作出决定 shàng yìyuàn shàngwèi zuòchū juédìng La Chambre des lords n'a pas encore décidé 貴族院  まだ 決定 していない  きぞくいん  まだ けってい していない  kizokuin wa mada kettei shiteinai 
123 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
124 commons commons 公地 gōng dì Communes コモンズ  こもんず  komonzu 
125 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
126 law lord law lord 法律领主 fǎlǜ lǐngzhǔ Seigneur de la loi 法務長  ほうむちょう  hōmuchō 
127 (good) Lord! /oh 'Lord! exclamation used to show that you are surprised, annoyed or worried about sth  (good) Lord! /Oh'Lord! Exclamation used to show that you are surprised, annoyed or worried about sth  (好)主啊! /我的天!感叹曾经表明你感到惊讶,生气或担心...... (hǎo) zhǔ a! /Wǒ de tiān! Gǎntàn céngjīng biǎomíng nǐ gǎndào jīngyà, shēngqì huò dānxīn...... (bon) Seigneur! / oh 'Seigneur! l'exclamation montrait que tu étais surprise, agacée ou inquiète à propos de qc ( 良い ) Lord !/ oh ' Lord ! あなた  驚いている 、いらいら している 、 または   なっている こと 示す 感嘆   ( よい ) ろrd !/ おh ' ろrd ! あなた  おどろいている、 いらいら している 、 または   なっている こと しめす かんたん   ( yoi ) Lord !/ oh ' Lord ! anata ga odoroiteiru , irairashiteiru , mataha ki ni natteiru koto o shimesu kantan fu 
128 (表示惊讶、讨厌或忧虑)主啊,天哪 (biǎoshì jīngyà, tǎoyàn huò yōulǜ) zhǔ a, tiān nǎ (表示惊讶,讨厌或忧虑)主啊,天哪 (Biǎoshì jīngyà, tǎoyàn huò yōulǜ) zhǔ a, tiān nǎ (Exprimant sa surprise, haineux ou inquiet) Seigneur, Dieu. ( 驚き 、 憎しみ 、 心配  表す ) 主よ 、 神様 。  ( おどろき 、 にくしみ 、 しんぱい  あらわす ) おもよ、 かみさま 。  ( odoroki , nikushimi , shinpai o arawasu ) omoyo ,kamisama . 
129 Good lord, whiat have you done to your hair!  Good lord, whiat have you done to your hair!  好主,你的头发做了什么! hǎo zhǔ, nǐ de tóufǎ zuòle shénme! Bon Dieu, qu'avez-vous fait à vos cheveux! 主よ 、 あなた  あなた  髪の毛  しました !  おもよ 、 あなた  あなた  かみのけ  しました !  omoyo , anata wa anata no kaminoke ni shimashita ! 
130 天啊,你把头发弄成什么样子啦! Tiān a, nǐ bǎ tóufǎ nòng chéng shénme yàngzi la! 天啊,你把头发弄成什么样子啦! Tiān a, nǐ bǎ tóufǎ nòng chéng shénme yàngzi la! Mon Dieu, que penses-tu de tes cheveux? 神よ 、 あなた  あなた   について どう 思います !  かみよ 、 あなた  あなた  かみ について どう おもいます  !  kamiyo , anata wa anata no kami nitsuite dō omoimasu ka! 
131 Lord knows …used to emphasize what you are saying  Lord knows…used to emphasize what you are saying  上帝知道......过去常常强调你在说什么 Shàngdì zhīdào...... Guòqù chángcháng qiángdiào nǐ zài shuō shénme Seigneur sait ... insistait sur ce que vous dites   知っています ... あなた  言っている こと  強調する ため  使われていました  おも  しっています 。。。 あなた  いっている こと きょうちょう する ため  つかわれていました  omo wa shitteimasu ... anata ga itteiru koto o kyōchō surutame ni tsukawareteimashita 
132 (强调所说的话)众所周知,谁都知道 (qiángdiào suǒ shuō dehuà) zhòngsuǒzhōuzhī, shéi dōu zhīdào (强调所说的话)众所周知,谁都知道 (qiángdiào suǒ shuō dehuà) zhòngsuǒzhōuzhī, shéi dōu zhīdào (accent mis sur ce qui est dit) Bien connu, tout le monde sait ( 言われる こと  強調 する ) よく 知られている よう 、    知っている  ( いわれる こと  きょうちょう する ) よく しられている よう  、 だれ   しっている  ( iwareru koto o kyōchō suru ) yoku shirareteiru  ni ,dare mo ga shitteiru 
133 Lord knows, I tried to teach her• Lord knows, I tried to teach her• 主知道,我试着教她• zhǔ zhīdào, wǒ shìzhe jiào tā• Seigneur sait, j'ai essayé de lui apprendre •   知っています 、   彼女  教えよう しました   おも  しっています 、 わたし  かのじょ  おしえよう しました   omo wa shitteimasu , watashi wa kanojo ni oshieyō toshimashita  
  谁都知道,我曾经努力想教她 shéi dōu zhīdào, wǒ céngjīng nǔlì xiǎng jiào tā 谁都知道,我曾经努力想教她 shéi dōu zhīdào, wǒ céngjīng nǔlì xiǎng jiào tā Tout le monde sait que j'essayais de lui apprendre    知っている 、   彼女  教えよう  したもの  だれ   しっている 、 わたし  かのじょ  おしえよう した もの  dare mo ga shitteiru , watashi wa kanojo o oshieyō to shitamono 
134 Lord (only) knows (what, wherewhyetc.) Lord (only) knows (what, where,why, etc.) 主(只)知道(什么,在哪里,为什么等) zhǔ (zhǐ) zhīdào (shénme, zài nǎlǐ, wèishéme děng) Seigneur (seulement) sait (quoi, où, pourquoi, etc.)   ( のみ ) 知っている (  、 どこ  、 なぜ 、など )  おも  ( のみ ) しっている ( なに 、 どこ  、 なぜ 、など )  omo wa ( nomi ) shitteiru ( nani , doko de , naze , nado) 
135 (informal) used to say that you do not know the answer to sth  (Informal) used to say that you do not know the answer to sth  (非正式的)过去常说你不知道某事的答案 (fēi zhèngshì de) guòqù cháng shuō nǐ bù zhīdào mǒu shì de dá'àn (informel) avait l'habitude de dire que vous ne connaissiez pas la réponse à qc ( 非公式 ) あなた  sth  答え  知らない 言っていました  ( ひこうしき ) あなた  sth  こたえ  しらない  いっていました  ( hikōshiki ) anata wa sth no kotae o shiranai toitteimashita 
136 (表示不知道答案)天知道,天晓得 (biǎoshì bù zhīdào dá'àn) tiānzhīdào, tiānxiǎodé (表示不知道答案)天知道,天晓得 (biǎoshì bù zhīdào dá'àn) tiānzhīdào, tiānxiǎodé (Je ne connais pas la réponse) Dieu sait, Dieu sait (   答え  知りません )   知っています 、  知っています  ( わたし  こたえ  しりません ) かみ  しっています、 かみ  しっています  ( watashi wa kotae o shirimasen ) kami wa shitteimasu ,kami wa shitteimasu 
137 ‘Why did she say that?’ "Lord knows“ ‘Why did she say that?’"Lord knows“ “她为什么这么说?”“主知道” “tā wèishéme zhème shuō?”“Zhǔ zhīdào” Pourquoi a-t-elle dit cela? "Seigneur sait" 「 なぜ 彼女  それ  言った のです  ? 」 「  知っている 」  「 なぜ かのじょ  それ  いった のです  ? 」 「 おも しっている 」  " naze kanojo wa sore o itta nodesu ka ? " " omo washitteiru " 
138 她为何那样说“只有天知道 tā wèihé nàyàng shuō?” “Zhǐyǒu tiānzhīdào! 她为何那样说?“”只有天知道! tā wèihé nàyàng shuō?“” Zhǐyǒu tiānzhīdào! Pourquoi a-t-elle dit ça? "Seul Dieu sait!" なぜ 彼女  それ  言った のです  ? 「  だけ 知っている ! 」  なぜ かのじょ  それ  いった のです  ? 「 かみ だけが しっている ! 」  naze kanojo wa sore o itta nodesu ka ? " kami dake gashitteiru ! " 
139 Some people may find the use of Lord in these expressions offensive Some people may find the use of Lord in these expressions offensive 有些人可能会发现在这些表达中使用Lord是令人反感的 Yǒuxiē rén kěnéng huì fāxiàn zài zhèxiē biǎodá zhōng shǐyòng Lord shì lìng rén fǎngǎn de L'utilisation de Lord dans ces expressions peut choquer certaines personnes     人々  これら  表現    使用  不快 思う かも しれません  なん にん   ひとびと  これら  ひょうげん  あるじ  しよう  ふかい  おもう かも しれません  nan nin ka no hitobito wa korera no hyōgen de aruji noshiyō ga fukai ni omō kamo shiremasen 
140 有人可能认为此处用Lord含冒犯意 yǒurén kěnéng rènwéi cǐ chù yòng Lord hán màofàn yì 有人可能认为此处用主含冒犯意 yǒurén kěnéng rènwéi cǐ chù yòng zhǔ hán màofàn yì Certaines personnes peuvent penser qu'utiliser Lord ici est offensant. ここ    使う こと  不快だ  思う  いるでしょう 。  ここ  あるじ  つかう こと  ふかいだ  おもう ひと いるでしょう 。  koko de aruji o tsukau koto wa fukaida to omō hito moirudeshō . 
141 more at more at 更多 gèng duō Plus à もっと  もっと  motto 
142 drunk drunk zuì Ivre 酔って  よって  yotte 
143 year year nián Année 年  とし  toshi 
144 lord it over sb (disapproving) to act as if you are better or more important than sb  lord it over sb (disapproving) to act as if you are better or more important than sb  请某人(不赞成)表现得好像你比某人更好或更重要 qǐng mǒu rén (bù zànchéng) biǎoxiàn dé hǎoxiàng nǐ bǐ mǒu rén gèng hǎo huò gèng zhòngyào Seigneur, agis comme si tu valais mieux ou plus que qn あなた  sb より  優れている  、 より 重要である  よう  振る舞う こと  sb ( 不承認 )  超えて   あなた  sb より  すぐれている  、 より じゅうようである   よう  ふるまう こと  sb ( ふしょうにん ) こえて おも   anata ga sb yori mo sugureteiru ka , yori jūyōdearu ka no ni furumau koto wa sb ( fushōnin ) o koete omo ni 
145 对某人举止道(或逞威风)  duì mǒu rén jǔzhǐ bàdào (huò chěng wēifēng)  对某人举止霸道(或逞威风) duì mǒu rén jǔzhǐ bàdào (huò chěng wēifēng) Se comporter avec quelqu'un (ou arrogance)    振る舞う ( または 傲慢 )  だれ   ふるまう ( または ごうまん )  dare ka ni furumau ( mataha gōman ) 
146 请某人(不赞成)表现得好像你比某人更好或更重要’ qǐng mǒu rén (bù zànchéng) biǎoxiàn dé hǎoxiàng nǐ bǐ mǒu rén gèng hǎo huò gèng zhòngyào’ 请某人(不赞成)表现得好像你比某人更好或更重要” qǐng mǒu rén (bù zànchéng) biǎoxiàn dé hǎoxiàng nǐ bǐ mǒu rén gèng hǎo huò gèng zhòngyào” Demandez à quelqu'un (désapprobation) de se comporter comme si vous étiez meilleur ou plus important que quelqu'un » あなた    より  優れている  、 より重要である   よう  振る舞う よう  、   依頼 する ( 不承認 )  あなた  だれ  より  すぐれている  、 より じゅうようである   よう  ふるまう よう  、 だれ   いらい する ( ふしょうにん )  anata ga dare ka yori mo sugureteiru ka , yori jūyōdearu kano  ni furumau  ni , dare ka ni irai suru ( fushōnin ) 
147 Lord Chancellor (also Lord High Chancellor)  in the UK, the member of the government who is in charge of the House of Lords, the Chancery and the Court of Appeal Lord Chancellor (also Lord High Chancellor)  in the UK, the member of the government who is in charge of the House of Lords, the Chancery and the Court of Appeal 英国大法官(也是高级大法官),负责上议院,大法官和上诉法院的政府成员 yīngguó dà fǎguān (yěshì gāojí dà fǎguān), fùzé shàng yìyuàn, dà fǎguān hé shàngsù fǎyuàn de zhèngfǔ chéngyuán Lord Chancellor (également Lord High Chancellor) au Royaume-Uni, membre du gouvernement responsable de la Chambre des lords, de la chancellerie et de la cour d'appel 英国  首相 、 また 首相 官邸 、 控訴 裁判所  担当する 政府  一員 。  えいこく  しゅしょう 、 また しゅしょう かんてい 、 こうそ さいばんしょ  たんとう する せいふ  いちいん 。  eikoku no shushō , mata shushō kantei , kōso saibansho otantō suru seifu no ichīn . 
148 (英国)大法官(主持上议院、大法官庭和上诉法院 (yīngguó) dà fǎguān (zhǔchí shàng yìyuàn, dà fǎguān tíng hé shàngsù fǎyuàn) (英国)大法官(主持上议院,大法官庭和上诉法院) (yīngguó) dà fǎguān (zhǔchí shàng yìyuàn, dà fǎguān tíng hé shàngsù fǎyuàn) (UK) Justice (président de la Chambre des lords, de la cour de justice et de la cour d'appel) ( 英国 ) 司法 ( 院長 、 裁判所 および 控訴 裁判所 )  ( えいこく ) しほう ( いんちょう 、 さいばんしょ および こうそ さいばんしょ )  ( eikoku ) shihō ( inchō , saibansho oyobi kōsosaibansho ) 
149 Lord Lieutenant  Lord Lieutenant  中尉勋爵 zhōngwèi xūnjué Lord Lieutenant 中尉  ちゅうい  chūi 
150 in the UK, an officer in charge of local government and local judges in the UK, an officer in charge of local government and local judges 在英国,一名负责当地政府和当地法官的官员 zài yīngguó, yī míng fùzé dāngdì zhèngfǔ hé dāngdì fǎguān de guānyuán Au Royaume-Uni, un responsable du gouvernement local et des juges locaux 英国   、 地方自治体  地方 裁判官  担当 する役員  えいこく   、 ちほうじちたい  ちほう さいばんかん たんとう する やくいん  eikoku de wa , chihōjichitai to chihō saibankan o tantō suruyakuin 
151 (英国)郡治安长官 (yīngguó) jùn zhì'ān zhǎngguān (英国)郡治安长官 (yīngguó) jùn zhì'ān zhǎngguān Magistrat de comté (UK) ( イギリス )  長官  ( イギリス ) ぐん ちょうかん  ( igirisu ) gun chōkan 
152 lordly behaving in a way that suggests that you think you are better than other people  lordly behaving in a way that suggests that you think you are better than other people  高尚的行为表明你认为自己比别人更好 gāoshàng de xíngwéi biǎomíng nǐ rènwéi zìjǐ bǐ biérén gèng hǎo Se comporter d'une manière qui suggère que vous pensez être meilleur que les autres   、 自分     より 優れている  思う こと 示唆 する 方法  行動 する  おも  、 じぶん    ひと より すぐれている  おもう こと  しさ する ほうほう  こうどう する  omo ni , jibun ga ta no hito yori sugureteiru to omō koto oshisa suru hōhō de kōdō suru 
153 傲慢的;高傲的  àomàn de; gāo'ào de  傲慢的;高傲的 àomàn de; gāo'ào de Arrogant 傲慢  ごうまん  gōman 
154 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
155 haughty haughty 傲慢 àomàn Hautain いたずらな  いたずらな  itazurana 
156 large and impressive; suitable for a lord  large and impressive; suitable for a lord  大而令人印象深刻适合领主 dà ér lìng rén yìnxiàng shēnkè shìhé lǐngzhǔ Grand et impressionnant, convient à un seigneur 大きくて 印象 的な 、   適しています  おうきくて いんしょう てきな 、 おも  てきしています  ōkikute inshō tekina , omo ni tekishiteimasu 
157 宏伟的;.堂皇的;贵族气派的 hóngwěi de;. Tánghuáng de; guìzú qìpài de 宏伟的;堂皇的;贵族气派的 hóngwěi de; tánghuáng de; guìzú qìpài de Magnifique; aristocratique; aristocratique 壮大な 、 貴族  、 貴族   そうだいな 、 きぞく  、 きぞく   sōdaina , kizoku no , kizoku no 
158 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
159 imposing imposing 威风 wēifēng Imposant 課す  かす  kasu 
160 a lordly mansion a lordly mansion 一个豪宅 yīgè háozhái une demeure seigneuriale  邸宅  だい ていたく  dai teitaku 
161 富丽堂皇的宅第  fùlì tánghuáng de zhái dì  富丽堂皇的宅第 fùlì tánghuáng de zhái dì Magnifique manoir 壮大な 邸宅  そうだいな ていたく  sōdaina teitaku 
162 Lord Mayor the title of the mayor of the City of London and some other large British cities  Lord Mayor the title of the mayor of the City of London and some other large British cities  市长勋爵是伦敦市市长和其他一些大型英国城市的称号 shì zhǎng xūnjué shì lúndūn shì shì zhǎng hé qítā yīxiē dàxíng yīngguó chéngshì de chēnghào Lord Mayor, le titre du maire de la ville de Londres et d'autres grandes villes britanniques ロンドン 市長 および   いくつ   イギリス 大都市  市長  市長  ロンドン しちょう および   いくつ   イギリス だいとし  しちょう  しちょう  rondon shichō oyobi ta no ikutsu ka no igirisu no daitoshi noshichō no shichō 
163 市长夫人(伦敦市和其他一些英国大城市市长的称号) shì zhǎng fūrén (lúndūn shì hé qítā yīxiē yīngguó dà chéngshì shì zhǎng de chēnghào) 市长夫人(伦敦市和其他一些英国大城市市长的称号) shì zhǎng fūrén (lúndūn shì hé qítā yīxiē yīngguó dà chéngshì shì zhǎng de chēnghào) Mme Mayor (le titre de la ville de Londres et d'autres maires de grandes villes britanniques) 市長 夫人 ( ロンドン 市および その他  英国  主要都市  市長  称号 )  しちょう ふじん ( ロンドン しおよび そのた  えいこく しゅよう とし  しちょう  しょうごう )  shichō fujin ( rondon shioyobi sonota no eikoku no shuyōtoshi no shichō no shōgō ) 
164 lordship  lordship  贵族身份 guìzú shēnfèn Seigneurie 主権  しゅけん  shuken 
165 His/Your Lordship a title of respect used when speaking to or about a judge, a bishop or a nobleman His/Your Lordship a title of respect used when speaking to or about a judge, a bishop or a nobleman 他/你的主权是在与法官,主教或贵族交谈时使用的尊重标题 tā/nǐ de zhǔquán shì zài yǔ fǎguān, zhǔjiào huò guìzú jiāotán shí shǐyòng de zūnzhòng biāotí Sa Seigneurie est un titre de respect utilisé pour parler à un juge, à un évêque ou à un noble.  / あなた  主権 裁判官 、 ビショップ または 貴族 話しかける とき  使われる 敬意  称号  かれ / あなた  しゅけん さいばんかん 、 ビショップ または きぞく  はなしかける とき  つかわれる けいい  しょうごう  kare / anata no shuken saibankan , bishoppu mataha kizokuni hanashikakeru toki ni tsukawareru keī no shōgō 
166 (对法官、主教或贵族的尊称)阁下;大人,爵爷 (duì fǎguān, zhǔjiào huò guìzú de zūnchēng) géxià; dàrén, jué yé (对法官,主教或贵族的尊称)阁下;大人,爵爷 (duì fǎguān, zhǔjiào huò guìzú de zūnchēng) géxià; dàrén, jué yé (Respect pour le juge, l'évêque ou le noble) Lord; Adulte, Sir Alex ( 裁判官 、 司教 または 貴族  尊重 する )  ; 成人、 アレックス   ( さいばんかん 、 しきょう または きぞく  そんちょうする ) しゅ ; せいじん 、 アレックス きょう  ( saibankan , shikyō mataha kizoku o sonchō suru ) shu ;seijin , arekkusu kyō 
167 his lordship is away on business. his lordship is away on business. 他的主权是出差。 tā de zhǔquán shì chūchāi. Sa Seigneurie est en voyage d'affaires.   主権  廃業です 。  かれ  しゅけん  はいぎょうです 。  kare no shuken wa haigyōdesu . 
168 爵爷有事出去了 Jué yé yǒushì chūqùle 爵爷有事出去了 Jué yé yǒushì chūqùle Sir Alex a quelque chose à sortir. アレックス   外出 する もの  あります 。  アレックス きょう  がいしゅつ する もの  あります 。  arekkusu kyō wa gaishutsu suru mono ga arimasu . 
169 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
171 lady ship lady ship 女士船 nǚshì chuán Navire de dame レディ船  れぢせん  redisen 
172 (informal) a humorous way of talking to or about a boy or man that you think is trying to be too important (informal) a humorous way of talking to or about a boy or man that you think is trying to be too important (非正式的)幽默的方式与你认为试图过于重要的男孩或男人交谈 (fēi zhèngshì de) yōumò de fāngshì yǔ nǐ rènwéi shìtú guòyú zhòngyào de nánhái huò nánrén jiāotán (informel) une manière humoristique de parler à un garçon ou à un homme que vous jugez trop important ( 非公式  ) あなた  男の子  男性  話しかけるため  ユーモラスな 方法です 。  ( ひこうしき  ) あなた  おとこのこ  だんせい はなしかける ため  ゆうもらすな ほうほうです 。  ( hikōshiki ni ) anata ga otokonoko ya dansei nihanashikakeru tame no yūmorasuna hōhōdesu . 
173 (对自以为不起的男孩或男子幽默的称呼)阁下 (duì zì yǐwéi liǎobùqǐ de nánhái huò nánzǐ yōumò de chēnghu) géxià (对自以为了不起的男孩或男子幽默的称呼)阁下 (duì zì yǐwéi liǎobùqǐ de nánhái huò nánzǐ yōumò de chēnghu) géxià (Au nom d'un garçon ou d'un homme tellement impressionné) ( とても 感動 している 男の子  男性  名前  )  ( とても かんどう している おとこのこ  だんせい  なまえ  )  ( totemo kandō shiteiru otokonoko ya dansei no namae ni) 
174 非正式的一种幽默的方式,与你认为试图过于重要的男孩或男人交谈 fēi zhèngshì de yī zhǒng yōumò de fāngshì, yǔ nǐ rènwéi shìtú guòyú zhòngyào de nánhái huò nánrén jiāotán 非正式的一种幽默的方式,与你认为试图过于重要的男孩或男人交谈 fēi zhèngshì de yī zhǒng yōumò de fāngshì, yǔ nǐ rènwéi shìtú guòyú zhòngyào de nánhái huò nánrén jiāotán Une façon informelle et humoristique de parler à un garçon ou à un homme qui pense que vous essayez d'être trop important あなた  あまりに  重要  なろう  している 思う 少年  男性  話す ため  、 非公式でユーモラスな 方法  あなた  あまりに  じゅうよう  なろう  している おもう しょうねん  だんせい  はなす ため  、 ひこうしきで ゆうもらすな ほうほう  anata ga amarini mo jūyō ni narō to shiteiru to omō shōnenya dansei to hanasu tame no , hikōshikide yūmorasunahōhō 
175 Can his lordship manage to switch off the TV? Can his lordship manage to switch off the TV? 他的主人可以设法关掉电视吗? tā de zhǔrén kěyǐ shèfǎ guān diào diànshì ma? Est-ce que sa seigneurie peut éteindre la télé?   領主  どうにか テレビ  スイッチ  切る こと できます  ?  かれ  りょうしゅ  どうにか テレビ  スイッチ  きること  できます  ?  kare no ryōshu wa dōnika terebi no suicchi o kiru koto gadekimasu ka ? 
176 请阁下设法关掉电视机好不好? Qǐng géxià shèfǎ guān diào diànshì jī hǎobù hǎo? 请阁下设法关掉电视机好不好? Qǐng géxià shèfǎ guān diào diànshì jī hǎobù hǎo? Souhaitez-vous s'il vous plaît essayer d'éteindre la télévision? テレビ  電源  切ってみません  ?  テレビ  でんげん  きってみません  ?  terebi no dengen o kittemimasen ka ? 
177 the power or position of a lord The power or position of a lord 领主的权力或地位 Lǐngzhǔ de quánlì huò dìwèi Le pouvoir ou la position d'un seigneur     地位  あるじ  ちから  ちい  aruji no chikara ya chī 
178 贵族的权力(或身份、地位) guìzú de quánlì (huò shēnfèn, dìwèi) 贵族的权力(或身份,地位) guìzú de quánlì (huò shēnfèn, dìwèi) Pouvoir aristocratique (ou identité, statut) 貴族  権力 ( あるいは アイデンティティ 、 地位 )  きぞく  けんりょく ( あるいは アイデンティティ 、 ちい )  kizoku no kenryoku ( aruiha aidentiti , chī ) 
179 the Lord's Prayer  the prayer that Jesus Christ taught the people who followed him, that begins ‘Our Father the Lord's Prayer  the prayer that Jesus Christ taught the people who followed him, that begins ‘Our Father 主的祷告耶稣基督教导跟随他的人的祷告,开始是'我们的父 zhǔ de dǎogào yēsū jīdūjiào dǎo gēnsuí tā de rén de dǎogào, kāishǐ shì'wǒmen de fù La prière du Seigneur est la prière que Jésus-Christ a enseignée aux personnes qui l'ont suivi, qui commence par «Notre Père   祈り イエス ・ キリスト    従った 人々 教えた 祈り  あるじ  いのり イエス ・ キリスト  かれ  したがったひとびと  おしえた いのり  aruji no inori iesu kirisuto ga kare ni shitagatta hitobito nioshieta inori 
180 主祷:;天主经 zhǔ dǎo wén:; Tiānzhǔ jīng 主祷文:;天主经 zhǔ dǎo wén:; Tiānzhǔ jīng Prière du Seigneur: Écriture de Dieu   祈り :   聖書  あるじ  いのり : かみ  せいしょ  aruji no inori : kami no seisho 
181 主的祈祷耶稣基督教导跟随他的人的祷告,开始是'们的父亲' zhǔ de qídǎo yēsū jīdūjiào dǎo gēnsuí tā de rén de dǎogào, kāishǐ shì'wǒmen de fùqīn' 主的祈祷耶稣基督教导跟随他的人的祷告,开始是 '我们的父亲' zhǔ de qídǎo yēsū jīdūjiào dǎo gēnsuí tā de rén de dǎogào, kāishǐ shì'wǒmen de fùqīn' La prière du Seigneur, Jésus-Christ, suit les prières de son peuple et commence par «notre père».   祈り 、 イエス ・ キリスト  、     祈りに従い 、 「 私たち   」 から 始まります 。  あるじ  いのり 、 イエス ・ キリスト  、 かれ  みん いのり にしたがい 、 「 わたしたち  ちち 」 から はじまります 。  aruji no inori , iesu kirisuto wa , kare no min no inorinishitagai , " watashitachi no chichi " kara hajimarimasu . 
182 lore knowledge and information related to a particular subject, especially when this is not written down; the stories and traditions of a particular group of people  lore knowledge and information related to a particular subject, especially when this is not written down; the stories and traditions of a particular group of people  了解与特定主题相关的知识和信息,特别是在没有写下来的情况下;特定人群的故事和传统 liǎojiě yǔ tèdìng zhǔtí xiāngguān de zhīshì hé xìnxī, tèbié shì zài méiyǒu xiě xiàlái de qíngkuàng xià; tèdìng rénqún de gùshì hé chuántǒng Connaissances et informations de base relatives à un sujet particulier, en particulier lorsqu'elles ne sont pas consignées par écrit; histoires et traditions d'un groupe de personnes particulier 特に これ  書き留められていない 場合  、 特定 主題 に関する 知識  知識 、 特定  人々    伝統 とくに これ  かきとめられていない ばあい  、 とくてい  しゅだい にかんする ちしき  ちしき 、 とくてい ひとびと  はなし  でんとう  tokuni kore ga kakitomerareteinai bāi wa , tokutei no shudainikansuru chishiki to chishiki , tokutei no hitobito no hanashito dentō 
183 (尤指口头流传的)某一方面的学问;(某一群保的)传说,传统 (yóu zhǐ kǒutóu liúchuán de) mǒu yī fāngmiàn de xuéwèn;(mǒu yīqún bǎo de) chuánshuō, chuántǒng (尤指口头流传的)某一方面的学问;(某一群保的)传说,传统 (yóu zhǐ kǒutóu liúchuán de) mǒu yī fāngmiàn de xuéwèn;(mǒu yīqún bǎo de) chuánshuō, chuántǒng un certain aspect de la connaissance (surtout diffusé); 知識  ある 側面 ( 特に 回覧 されている )  ちしき  ある そくめん ( とくに かいらん されている )  chishiki no aru sokumen ( tokuni kairan sareteiru ) 
184 weather lore weather lore 天气绝杀 tiānqì jué shā Météo 天気 予報  てんき よほう  tenki yohō 
185 天气的知识 tiānqì de zhīshì 天气的知识 tiānqì de zhīshì Connaissances météorologiques 天気  知識  てんき  ちしき  tenki no chishiki 
186 Celtic lore  Celtic lore  凯尔特人的传说 kǎi ěr tè rén de chuánshuō Tradition celtique ケルト 伝承  ケルト でんしょう  keruto denshō 
187 凯尔特乂南传说 kǎi ěr tè yì nán chuánshuō 凯尔特乂南传说 kǎi ěr tè yì nán chuánshuō Légende celtique de Minnan ケルトミナン の 伝説  けるとみなん  でんせつ  kerutominan no densetsu 
188 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
189 folklore folklore 民俗学 mínsú xué Le folklore 民俗学  みんぞくがく  minzokugaku 
190 lores, low resolution lores, low resolution lores,低分辨率 lores, dī fēnbiàn lǜ Lores, basse résolution 伝承 、  解像度  でんしょう 、 てい かいぞうど  denshō , tei kaizōdo 
191 lorgnette an old- fashioned pair of glasses that you hold to your eyes on a long handle lorgnette an old- fashioned pair of glasses that you hold to your eyes on a long handle lorgnette是一副老式的眼镜,你可以把它放在长柄上 lorgnette shì yī fù lǎoshì de yǎnjìng, nǐ kěyǐ bǎ tā fàng zài cháng bǐng shàng Lorgnette une paire de lunettes à l’ancienne que vous tenez à vos yeux sur un long manche ロルネット あなた  長い ハンドル  あなた   握っている 昔ながら  眼鏡  ろるねっと あなた  ながい ハンドル  あなた   にぎっている むかしながら  めがね  rorunetto anata ga nagai handoru de anata no me onigitteiru mukashinagara no megane 
192 长柄眼镜 cháng bǐng yǎnjìng 长柄眼镜 cháng bǐng yǎnjìng Lunettes à long manche ロングハンドルメガネ  ろんぐはんどるめがね  ronguhandorumegane 
193 lorikeet a small bird found mainly in New Guinea  lorikeet a small bird found mainly in New Guinea  澳洲鹦鹉一种主要在新几内亚发现的小鸟 àozhōu yīngwǔ yī zhǒng zhǔyào zài xīn jǐnèiyǎ fāxiàn de xiǎo niǎo Loriquet un petit oiseau trouvé principalement en Nouvelle-Guinée Lorikeet 、   ニューギニア  見つかる 小さな   ろりけえt 、 おも  ニューギニア  みつかる ちいさな とり  Lorikēt , omo ni nyūginia de mitsukaru chīsana tori 
194 长尾设蜜鹦鹉(主要见于新几内亚) cháng wěi shè mì yīngwǔ (zhǔyào jiànyú xīn jǐnèiyǎ) 长尾设蜜鹦鹉(主要见于新几内亚) cháng wěi shè mì yīngwǔ (zhǔyào jiànyú xīn jǐnèiyǎ) Perroquet à longue queue (principalement en Nouvelle-Guinée) ロングテールハニーオウム (   ニューギニア  発見)  ろんぐてえるはにいおうむ ( おも  ニューギニア  はっけん )  rongutēruhanīōmu ( omo ni nyūginia de hakken ) 
195 澳洲鹦鹉一只主要在新几内亚发现的小鸟 àozhōu yīngwǔ yī zhǐ zhǔyào zài xīn jǐnèiyǎ fāxiàn de xiǎo niǎo 澳洲鹦鹉一只主要在新几内亚发现的小鸟 àozhōu yīngwǔ yī zhǐ zhǔyào zài xīn jǐnèiyǎ fāxiàn de xiǎo niǎo Perroquet australien, un petit oiseau trouvé principalement en Nouvelle-Guinée オーストラリア  オウム 、 ニューギニア   見られる 小さな   オーストラリア  オウム 、 ニューギニア  おも  みられる ちいさな とり  ōsutoraria no ōmu , nyūginia de omo ni mirareru chīsanatori 
196 lorry,lorries) (also truck ) lorry,lorries) (also truck) 卡车,卡车)(也是卡车) kǎchē, kǎchē)(yěshì kǎchē) Camions, camions) (aussi camion) 大型 トラック 、 大型 トラック ) ( トラック  )  おうがた トラック 、 おうがた トラック ) ( トラック )  ōgata torakku , ōgata torakku ) ( torakku mo ) 
197 a large vehicle for carrying heavy loads by road  a large vehicle for carrying heavy loads by road  用于承载道路重载的大型车辆 yòng yú chéngzài dàolù zhòng zài de dàxíng chēliàng un gros véhicule pour transporter de lourdes charges par la route 重い 荷物  道路  運ぶ ため  大型 車両  おもい にもつ  どうろ  はこぶ ため  おうがた しゃりょう  omoi nimotsu o dōro de hakobu tame no ōgata sharyō 
198 卡车;货运汽车 kǎchē; huòyùn qìchē 卡车;货运汽车 kǎchē; huòyùn qìchē Camion トラック  トラック  torakku 
199 a lorry driver  a lorry driver  一个卡车司机 yīgè kǎchē sījī un chauffeur de camion 大型 トラック  運転手  おうがた トラック  うんてんしゅ  ōgata torakku no untenshu 
200 卡车司机  kǎchē sījī  卡车司机 kǎchē sījī Chauffeur de camion トラック 運転手  トラック うんてんしゅ  torakku untenshu 
201 Emergency food were brought in by lorry. Emergency food were brought in by lorry. 紧急食品是由卡车运来的。 jǐnjí shípǐn shì yóu kǎchē yùn lái de. La nourriture d'urgence a été apportée par camion. 緊急 食糧  大型 トラック によって 持ち込まれました。  きんきゅう しょくりょう  おうがた トラック によってもちこまれました 。  kinkyū shokuryō wa ōgata torakku niyottemochikomaremashita . 
202 应急食物是用卡车运来的 Yìngjí shíwù shì yòng kǎchē yùn lái de 应急食物是用卡车运来的 Yìngjí shíwù shì yòng kǎchē yùn lái de La nourriture d'urgence est expédiée par camion 緊急 食糧  トラック  出荷 されます  きんきゅう しょくりょう  トラック  しゅっか されます  kinkyū shokuryō wa torakku de shukka saremasu 
203 a lorry load of frozen fish a lorry load of frozen fish 卡车装载冷冻鱼 kǎchē zhuāngzǎi lěngdòng yú un camion de poisson congelé 冷凍魚  ローリー ロード  れいとうぎょ  ローリー ロード  reitōgyo no rōrī rōdo 
204 装满一卡车的冷冻鱼 zhuāng mǎn yī kǎchē de lěngdòng yú 装满一卡车的冷冻鱼 zhuāng mǎn yī kǎchē de lěngdòng yú Poisson congelé rempli d'un camion 冷凍魚  トラック  いっぱい  れいとうぎょ  トラック  いっぱい  reitōgyo ga torakku de ippai 
205 picture  truck picture  truck 图片卡车 túpiàn kǎchē Camion de l'image 写真 トラック  しゃしん トラック  shashin torakku 
206 see back see back 回头看 huítóu kàn Voir en arrière 戻る  もどる  modoru 
207 lose verb (lost, lost ) lose verb (lost, lost) 失去动词(丢失,丢失) shīqù dòngcí (diūshī, diūshī) Perte de verbe (perdu, perdu) 動詞  失います ( 失った 、 失った )  どうし  うしないます ( うしなった 、 うしなった )  dōshi o ushinaimasu ( ushinatta , ushinatta ) 
208 not find not find 没找到 méi zhǎodào Pas trouver 見つかりません  みつかりません  mitsukarimasen 
209 找不到 zhǎo bù dào 找不到 zhǎo bù dào Impossible de trouver 見つかりません  みつかりません  mitsukarimasen 
210 to be unable to find sth/sb to be unable to find sth/sb 无法找到某事 wúfǎ zhǎodào mǒu shì Être incapable de trouver qc / qn sth / sb が 見つからない  sth / sb  みつからない  sth / sb ga mitsukaranai 
211 遗失;丢失 yíshī; diūshī 遗失;丢失 yíshī; diūshī Perdu なくした  なくした  nakushita 
212 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
213 mislay mislay 放错地方 fàng cuò dìfāng Mislay ミス レイ  ミス レイ  misu rei 
214 I've lost my keys. I've lost my keys. 我丢了钥匙。 wǒ diūle yàoshi. J'ai perdu mes clés.   なくしました 。  かぎ  なくしました 。  kagi o nakushimashita . 
215 我把钥匙丢了 Wǒ bǎ yàoshi diūle 我把钥匙丢了 Wǒ bǎ yàoshi diūle J'ai perdu ma clé.   なくしました 。  かぎ  なくしました 。  kagi o nakushimashita . 
216 The tickets seem to have.got lost The tickets seem to have.Got lost 门票似乎已经丢失了 ménpiào sìhū yǐjīng diūshīle Les billets semblent avoir été perdus チケット  持っている ようです 。  チケット  もっている ようです 。  chiketto wa motteiru yōdesu . 
217 那些票好德给丢了 nàxiē piào hǎo dé gěi nòng diūle 那些票好德给弄丢了 nàxiē piào hǎo dé gěi nòng diūle Ces billets sont perdus. それら  チケット  失われます 。  それら  チケット  うしなわれます 。  sorera no chiketto wa ushinawaremasu . 
218 门票似乎已经丢失了 ménpiào sìhū yǐjīng diūshīle 门票似乎已经丢失了 ménpiào sìhū yǐjīng diūshīle Les billets semblent avoir été perdus チケット  紛失 した ようです  チケット  ふんしつ した ようです  chiketto ga funshitsu shita yōdesu 
219 She lost her husband in the crowd. She lost her husband in the crowd. 她在人群中失去了丈夫。 tā zài rénqún zhōng shīqùle zhàngfū. Elle a perdu son mari dans la foule. 彼女  群衆      失った 。  かのじょ  ぐんしゅう  なか  おっと  うしなった 。 kanojo wa gunshū no naka de otto o ushinatta . 
220 她在人群中与丈夫走散了 Tā zài rénqún zhōng yǔ zhàngfū zǒu sànle 她在人群中与丈夫走散了 Tā zài rénqún zhōng yǔ zhàngfū zǒu sànle Elle a été séparée de son mari dans la foule. 彼女  群衆      別れていた 。  かのじょ  ぐんしゅう  なか  おっと  わかれていた。  kanojo wa gunshū no naka de otto to wakareteita . 
221 她在人群中失去了丈夫 tā zài rénqún zhōng shīqùle zhàngfū 她在人群中失去了丈夫 tā zài rénqún zhōng shīqùle zhàngfū Elle a perdu son mari dans la foule 彼女  群衆    彼女    失った  かのじょ  ぐんしゅう  なか  かのじょ  おっと うしなった  kanojo wa gunshū no naka ni kanojo no otto o ushinatta 
222 have sth/sb taken away have sth/sb taken away 有某事被带走了 yǒu mǒu shì bèi dài zǒule Faire enlever qc / qn sth / sb を 奪う  sth / sb  うばう  sth / sb o ubau 
223 丧失  sàngshī  丧失 sàngshī Perdu なくした  なくした  nakushita 
224 to have sth/sb taken away from you as a result of an accident, getting old, dying, etc to have sth/sb taken away from you as a result of an accident, getting old, dying, etc 因事故,变老,死亡等原因而被某人带离某人 yīn shìgù, biàn lǎo, sǐwáng děng yuányīn ér bèi mǒu rén dài lí mǒu rén Se faire enlever qch / qb à la suite d'un accident, du vieillissement, de la mort, etc. 事故 、 老化 、 死亡 など  結果 として sth / sb あなた から 奪われる よう  する  じこ 、 ろうか 、 しぼう など  けっか として sth / sb あなた から うばわれる よう  する  jiko , rōka , shibō nado no kekka toshite sth / sb ga anatakara ubawareru  ni suru 
225 (因事故、年老、死亡等)损失,丧失失去 (yīn shìgù, nián lǎo, sǐwáng děng) sǔnshī, sàngshī shīqù (因事故,年老,死亡等)损失,丧失失去 (yīn shìgù, nián lǎo, sǐwáng děng) sǔnshī, sàngshī shīqù Perte (perte due à un accident, à la vieillesse, au décès, etc.) 損失 ( 事故 、 老齢 、 死亡 など による 損失 )  そんしつ ( じこ 、 ろうれい 、 しぼう など による そんしつ )  sonshitsu ( jiko , rōrei , shibō nado niyoru sonshitsu ) 
226 因事故,变老,死亡等原因而被某人带离某人 yīn shìgù, biàn lǎo, sǐwáng děng yuányīn ér bèi mǒu rén dài lí mǒu rén 因事故,变老,死亡等原因而被某人带离某人 yīn shìgù, biàn lǎo, sǐwáng děng yuányīn ér bèi mǒu rén dài lí mǒu rén Être éloigné de quelqu'un par accident, vieillissement, décès, etc. 偶然 、 老化 、  など によって 誰か から連れ去られている 。 ぐうぜん 、 ろうか 、  など によって だれか から つれさられている 。 gūzen , rōka , shi nado niyotte dareka kara tsuresarareteiru.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  lord 1198 1198 loot