A B     C D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index 214. index-strokes      
  loop hole 1197 1197 loosen          
1 to form or bend sth into a loop  To form or bend sth into a loop  形成或弯曲成一个循环 Xíngchéng huò wānqū chéng yīgè xúnhuán To form or bend sth into a loop Pour former ou plier qch dans une boucle ループを形成する、または曲げる ループ  けいせい する 、 または まげる  rūpu o keisei suru , mataha mageru 
2 使成环;使绕成圈 shǐ chéng huán; shǐ rào chéng quān 使成环;使绕成圈 shǐ chéng huán; shǐ rào chéng quān Loop into a circle Boucle dans un cercle   なる    なる  wa ni naru 
3 He looped the strap over his shoulder He looped the strap over his shoulder 他把肩带环绕在肩上 tā bǎ jiān dài huánrào zài jiān shàng He looped the strap over his shoulder Il passa la sangle sur son épaule     スト ラップ  掛けました  かれ  かた  スト ラップ  かけました  kare wa kata ni suto rappu o kakemashita 
4 他也带子绕了一个圈挎在肩上 tā yě dài zǐ ràole yīgè quān kuà zài jiān shàng 他也带子绕了一个圈挎在肩上 tā yě dài zǐ ràole yīgè quān kuà zài jiān shàng He also took a band around his shoulder and put it on his shoulder. Il prit également un bandeau autour de son épaule et le posa sur son épaule.   また   バンド  取り 、 それ   掛けました 。  かれ  また かた  バンド  とり 、 それ  かた  かけました 。  kare wa mata kata ni bando o tori , sore o kata nikakemashita . 
5 to move in a way that makes the shape of a loop  to move in a way that makes the shape of a loop  以一种形成循环形状的方式移动 yǐ yī zhǒng xíngchéng xúnhuánxíngzhuàng de fāngshì yídòng To move in a way that makes the shape of a loop Pour se déplacer d'une manière qui fait la forme d'une boucle ループ    なる よう  動かす  ループ  かたち  なる よう  うごかす  rūpu no katachi ni naru  ni ugokasu 
6 成环形运动 chéng huánxíng yùndòng 成环形运动 chéng huán xíng yùndòng Ring motion Mouvement de sonnerie リング 運動  リング うんどう  ringu undō 
7 The river loops around the valley The river loops around the valley 河流环绕着山谷 héliú huánràozhe shāngǔ The river loops around the valley La rivière fait le tour de la vallée     一周 します  かわ  たに  いっしゅう します  kawa wa tani o isshū shimasu 
8 那条河顺着山谷绕了个大弯儿 nà tiáo hé shùnzhe shāngǔ ràole gè dà wān er 那条河顺着山谷绕了个大弯儿 nà tiáo hé shùnzhe shāngǔ ràole gè dà wān er The river followed the valley and made a big bend. La rivière suit la vallée et fait un grand coude.     たどり 、 大きく 曲がった 。  かわ  たに  たどり 、 おうきく まがった 。  kawa wa tani o tadori , ōkiku magatta . 
9 The ball looped high up in the air The ball looped high up in the air 球在空中高高地环绕 qiú zài kōngzhōng gāo gāo dì huánrào The ball looped high up in the air La balle a sauté dans les airs ボール  空中  高く ループ  ボール  くうちゅう  たかく ループ  bōru ga kūchū de takaku rūpu 
10 球高高飞起,在空中画了一条弧 qiú gāo gāo fēi qǐ, zài kōngzhōng huàle yītiáo hú 球高高飞起,在空中画了一条弧 qiú gāo gāo fēi qǐ, zài kōngzhōng huàle yītiáo hú The ball flew high and drew an arc in the air. Le ballon a volé haut et a dessiné un arc en l'air. ボール  高く 飛び 、 空中    描いた 。  ボール  たかく とび 、 くうちゅう    えがいた 。  bōru wa takaku tobi , kūchū ni ko o egaita . 
11 loop  loop  huán Loop Boucle ループ  ループ  rūpu 
12 the loop  the loop  循环 xúnhuán The loop La boucle ループ  ループ  rūpu 
13 to fly or make a plane fly in a circle going up and down  to fly or make a plane fly in a circle going up and down  飞行或使飞机上下飞行 fēixíng huò shǐ fēijī shàngxià fēixíng To fly or make a plane fly in a circle going up and down Voler ou faire voler un avion en cercle en montant et descendant 飛行機  上下  動く   飛ぶ 、 または 飛ばす   ひこうき  じょうげ  うごく えん  とぶ 、 または とばす    hikōki ga jōge ni ugoku en o tobu , mataha tobasu ni wa 
14 (使飞机)翻跟头飞行 (shǐ fēijī) fāngēntou fēixíng (使飞机)翻跟头飞行 (shǐ fēijī) fāngēntou fēixíng (make the plane) fly over (faire l'avion) ​​survoler ( 飛行機  する )  ( ひこうき  する )  ( hikōki ni suru ) 
15 loop-hole~(in sth) a mistake in the way a law, contract, etc. has been written which enables people to legally avoid doing sth that the law, contract, etc. had intended them to do  loop-hole~(in sth) a mistake in the way a law, contract, etc. Has been written which enables people to legally avoid doing sth that the law, contract, etc. Had intended them to do  loop-hole~(某事)法律,合同等方式的错误,使人们能够合法地避免做法律,合同等等他们打算做的事情 loop-hole~(mǒu shì) fǎlǜ, hétóng děng fāngshì de cuòwù, shǐ rénmen nénggòu héfǎ de bìmiǎn zuò fǎlǜ, hétóng děng děng tāmen dǎsuàn zuò de shìqíng Loop-hole~(in sth) a mistake in the way a law, contract, etc. has been written which enables people to legally avoid doing sth that the law, contract, etc. had intended them to do Loop-hole ~ (dans qch) une erreur dans la façon dont une loi, un contrat, etc. a été écrite, qui permet aux gens d'éviter juridiquement de faire ce que la loi, le contrat, etc. leur avait demandé de faire Loop - hole 〜 ( in sth ) 法律 、 契約 など 書かれている 方法  誤り  ろうp - ほれ 〜 ( いん sth ) ほうりつ 、 けいやく など かかれている ほうほう  あやまり  Lōp - hole 〜 ( in sth ) hōritsu , keiyaku nado gakakareteiru hōhō no ayamari 
16 (法律、合同等的)漏洞,空子 (fǎlǜ, hétóng děng de) lòudòng, kòngzi (法律,合同等的)漏洞,空子 (fǎlǜ, hétóng děng de) lòudòng, kòngzi Vulnerabilities (legal, contract, etc.) Vulnérabilités (légales, contractuelles, etc.) 脆弱性 ( 法的 、 契約 など )  ぜいじゃくせい ( ほうてき 、 けいやく など )  zeijakusei ( hōteki , keiyaku nado ) 
17 a legal loophole a legal loophole 法律漏洞 fǎlǜ lòudòng a legal loophole une faille juridique 法的な 抜け穴  ほうてきな ぬけあな  hōtekina nukeana 
18 法律的漏洞 fǎlǜ de lòudòng 法律的漏洞 fǎlǜ de lòudòng Legal loophole Échappatoire juridique 法的 抜け穴  ほうてき ぬけあな  hōteki nukeana 
19 to close exiting loopholes to close exiting loopholes 关闭现有的漏洞 guānbì xiàn yǒu de lòudòng To close exiting loopholes Pour combler les lacunes existantes 既存  抜け穴  閉じる    きそん  ぬけあな  とじる    kison no nukeana o tojiru ni wa 
20 堵住现有的漏洞 dǔ zhù xiàn yǒu de lòudòng 堵住现有的漏洞 dǔ zhù xiàn yǒu de lòudòng Block existing vulnerabilities Bloquer les vulnérabilités existantes 既存  脆弱性  ブロック  きそん  ぜいじゃくせい  ブロック  kison no zeijakusei o burokku 
21 loopy (informal) not sensible; strange loopy (informal) not sensible; strange 循环(非正式)不明智;奇怪 xúnhuán (fēi zhèngshì) bù míngzhì; qíguài Loopy (informal) not sensible; strange Loopy (informel) pas raisonnable; étrange Loopy ( 非公式 ) 賢明で  ない 、 奇妙な  ろうpy ( ひこうしき ) けんめいで  ない 、 きみょうな  Lōpy ( hikōshiki ) kenmeide wa nai , kimyōna 
22 理智的;疯狂的;奇怪的;怪异的 shīqù lǐzhì de; fēngkuáng de; qíguài de; guàiyì de 失去理智的;疯狂的;奇怪的;怪异的 shīqù lǐzhì de; fēngkuáng de; qíguài de; guàiyì de Lost in reason; crazy; strange; weird Perdu dans la raison; fou; étrange; étrange   迷った ; クレイジー ; 奇妙な ; 変な  みち  まよった ; くれいじい ; きみょうな ; へんな  michi ni mayotta ; kureijī ; kimyōna ; henna 
23 循环(非正式)不明智; 奇怪 xúnhuán (fēi zhèngshì) bù míngzhì; qíguài 循环(非正式)不明智;奇怪 xúnhuán (fēi zhèngshì) bù míngzhì; qíguài Loop (informal) is not wise; strange La boucle (informelle) n'est pas sage; étrange ループ ( 非公式 )  賢明で  ない 、 奇妙な  ループ ( ひこうしき )  けんめいで  ない 、 きみょうな  rūpu ( hikōshiki ) wa kenmeide wa nai , kimyōna 
24 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
25 crazy crazy fēng Crazy Fou クレイジー  くれいじい  kureijī 
26 very angry very angry 很生气 hěn shēngqì Very angry Très en colère とても 怒っている  とても おこっている  totemo okotteiru 
27 很生气的;十分愤怒的 hěn shēngqì de; shífēn fènnù de 很生气的;十分愤怒的 hěn shēngqì de; shífēn fènnù de Very angry; very angry Très en colère; très en colère 非常  怒っている 、 非常  怒っている  ひじょう  おこっている 、 ひじょう  おこっている  hijō ni okotteiru , hijō ni okotteiru 
28 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
29 furious furious 狂怒 kuángnù Furious Furieux 激怒  げきど  gekido 
30 He'll go loopy when he hears! He'll go loopy when he hears! 听到他的声音会变得很吵! tīng dào tā de shēngyīn huì biàn dé hěn chǎo! He'll go loopy when he hears! Il ira en boucle quand il entendra!   聞いた とき 、   ループ  行きます !  かれ  きいた とき 、 かれ  ループ  いきます !  kare ga kīta toki , kare wa rūpu ni ikimasu ! 
31 他听了会气坏的! Tā tīngle huì qì huài de! 他听了会气坏的! Tā tīngle huì qì huài de! He will be angry with it! Il va être fâché avec ça!   それ    立てるでしょう !  かれ  それ  はら  たてるでしょう !  kare wa sore ni hara o taterudeshō ! 
32 loose (looser,loosest) Loose (looser,loosest) 松散(松散,松散) Sōngsǎn (sōngsǎn, sōngsǎn) Loose (looser,loosest) Loose (lâche, lâche) 緩い ( 緩い 、 最も 緩い )  ゆるい ( ゆるい 、 もっとも ゆるい )  yurui ( yurui , mottomo yurui ) 
33 not fixed/tied not fixed/tied 没有固定/捆绑 méiyǒu gùdìng/kǔnbǎng Not fixed/tied Non fixé / attaché 固定 / 結ばれていない  こてい / むすばれていない  kotei / musubareteinai 
34 不固定:未系住 bù gùdìng: Wèi xì zhù 不固定:未系住 bù gùdìng: Wèi xì zhù Not fixed: not tied Non fixé: non attaché 固定 しない : 縛らない  こてい しない : しばらない  kotei shinai : shibaranai 
35 not firmly fixed where it should be; able to become separated from sth  not firmly fixed where it should be; able to become separated from sth  没有牢固地固定在它应该的位置;能够与...分开 méiyǒu láogù de gùdìng zài tā yīnggāi de wèizhì; nénggòu yǔ... Fēnkāi Not firm fixed where it should be; able to become separated from sth Pas ferme fixe où il devrait être, capable de se séparer de qch それ  あるべき ところ  しっかり 固定 されていない ;sth から 分離 される こと  できる  それ  あるべき ところ  しっかり こてい されていない ;sth から ぶんり される こと  できる  sore ga arubeki tokoro ni shikkari kotei sareteinai ; sth karabunri sareru koto ga dekiru 
36 未固定牢的;可分开的 wèi gùdìng láo de; kě fēnkāi de 未固定牢的;可分开的 wèi gùdìng láo de; kě fēnkāi de Unfixed; separable Non fixé, séparable 固定 なし 、 分離 可能  こてい なし 、 ぶんり かのう  kotei nashi , bunri kanō 
37 a loose button/tooth a loose button/tooth 一个松动的按钮/牙齿 yīgè sōngdòng de ànniǔ/yáchǐ a loose button/tooth un bouton / une dent lâche 緩い ボタン /   ゆるい ボタン /   yurui botan / ha 
38 松动的纽扣/牙齿 sōngdòng de niǔkòu/yáchǐ 松动的纽扣/牙齿 sōngdòng de niǔkòu/yáchǐ Loose button / tooth Bouton / dent lâche 緩い ボタン /   ゆるい ボタン /   yurui botan / ha 
39 Check that the has not come loose. Check that the has not come loose. 检查是否松动。 jiǎnchá shìfǒu sōngdòng. Check that the has not come loose. Vérifiez que le ne s'est pas desserré.  緩んでいない こと  確認 してください 。   ゆるんでいない こと  かくにん してください 。  ga yurundeinai koto o kakunin shitekudasai . 
40 检查一下别让插头松脱了 Jiǎnchá yīxià bié ràng chātóu sōng tuōle 检查一下别让插头松脱了 Jiǎnchá yīxià bié ràng chātóu sōng tuōle Check to keep the plug loose. Vérifiez pour garder la fiche lâche. プラグ  ゆるめないでください 。  プラグ  ゆるめないでください 。  puragu o yurumenaidekudasai . 
41 not tied together; not held in position by anything or contained in anything  not tied together; not held in position by anything or contained in anything  不捆绑在一起;没有任何东西或包含在任何东西中 bù kǔnbǎng zài yīqǐ; méiyǒu rènhé dōngxī huò bāohán zài rènhé dōngxī zhōng Not tied in position by anything or contained in anything Non attaché en position par quoi que ce soit ou contenu dans quelque chose    拘束 されていない 、 または   含まれていない  なに   こうそく されていない 、 または なに   ふくまれていない  nani ni mo kōsoku sareteinai , mataha nani ni mofukumareteinai 
42 未系(或捆)在一起的;.未固定的;零散的 wèi xì (huò kǔn) zài yīqǐ de;. Wèi gùdìng de; língsàn de 未系(或捆)在一起的;未固定的;零散的 wèi xì (huò kǔn) zài yīqǐ de; wèi gùdìng de; língsàn de Unbound (or bundled); unfixed; scattered Non lié (ou groupé); non fixé; dispersé 束縛 されていない ( または 束ねられている ) 、 固定されていない 、 散在 している  そくばく されていない ( または たばねられている ) 、こてい されていない 、 さんざい している  sokubaku sareteinai ( mataha tabanerareteiru ) , koteisareteinai , sanzai shiteiru 
43 不捆绑在一起; 没有任何东西或包含在任何东西中 bù kǔnbǎng zài yīqǐ; méiyǒu rènhé dōngxī huò bāohán zài rènhé dōngxī zhōng 不捆绑在一起;没有任何东西或包含在任何东西中 bù kǔnbǎng zài yīqǐ; méiyǒu rènhé dōngxī huò bāohán zài rènhé dōngxī zhōng Not tied together; nothing or included in anything Pas attaché ensemble, rien ou inclus dans rien 結ばれていない 、   ない 、 または   含まれていない  むすばれていない 、 なに  ない 、 または なに   ふくまれていない  musubareteinai , nani mo nai , mataha nani ni mofukumareteinai 
44 She usually wears her hair loose. She usually wears her hair loose. 她经常把头发弄得松散。 tā jīngcháng bǎ tóufǎ nòng dé sōngsǎn. She usually wears her hair loose. Elle porte généralement ses cheveux en vrac. 彼女  通常 自分    ゆったり    着けている。  かのじょ  つうじょう じぶん  かみ  ゆったり   つけている 。  kanojo wa tsūjō jibun no kami o yuttari to mi ni tsuketeiru . 
45 她通常披散头发 Tā tōngcháng pīsanzhe tóufǎ 她通常披散着头发 Tā tōngcháng pīsanzhe tóufǎ She usually wears hair Elle porte habituellement des cheveux 彼女  通常   着ています  かのじょ  つうじょう かみ  きています  kanojo wa tsūjō kami o kiteimasu 
46 她经常把头发弄得松散 tā jīngcháng bǎ tóufǎ nòng dé sōngsǎn 她经常把头发弄得松散 tā jīngcháng bǎ tóufǎ nòng dé sōngsǎn She often looses her hair Elle perd souvent ses cheveux 彼女  しばしば   失う  かのじょ  しばしば かみ  うしなう  kanojo wa shibashiba kami o ushinau 
47 The potatoes were sold loose ,not in bags The potatoes were sold loose,not in bags 土豆是松散的,而不是袋装 tǔdòu shì sōngsǎn de, ér bùshì dài zhuāng The potatoes were sold loose ,not in bags Les pommes de terre ont été vendues en vrac, pas dans des sacs ジャガイモ    はなく 、 ばら 売り されていました  ジャガイモ  ふくろ  はなく 、 ばら うり されていました  jagaimo wa fukuro de hanaku , bara uri sareteimashita 
48 土豆是散装而不是袋装出售 tǔdòu shì sǎnzhuāng ér bùshì dài zhuāng chūshòu 土豆是散装而不是袋装出售 tǔdòu shì sǎnzhuāng ér bùshì dài zhuāng chūshòu Potatoes are sold in bulk rather than in bags Les pommes de terre sont vendues en vrac plutôt que dans des sacs ジャガイモ    はなく まとめて 販売 されています  ジャガイモ  ふくろ  はなく まとめて はんばい されています  jagaimo wa fukuro de hanaku matomete hanbaisareteimasu 
49 free to move around without control; not tied up or shut in somewhere  free to move around without control; not tied up or shut in somewhere  没有控制就可以随意移动;在某个地方没有捆绑或关闭 méiyǒu kòngzhì jiù kěyǐ suíyì yídòng; zài mǒu gè dìfāng méiyǒu kǔnbǎng huò guānbì Free to move around without control; may tied up or shut in somewhere Libre de se déplacer sans contrôle; peut être attaché ou enfermé quelque part 制御 なしで 自由  動き回る こと  できる 、 どこ かで 縛られる  閉鎖 される かも しれない  せいぎょ なしで じゆう  うごきまわる こと  できる 、どこ   しばられる  へいさ される かも しれない  seigyo nashide jiyū ni ugokimawaru koto ga dekiru , doko kade shibarareru ka heisa sareru kamo shirenai 
50 不受约束;未束缚;自由 bù shòu yuēshù; wèi shùfù; zìyóu 不受约束;未束缚;自由 bù shòu yuēshù; wèi shùfù; zìyóu Unconstrained; unbound; freedom Non contraint; non consolidé; liberté  制限 、  制限 、 自由  む せいげん 、 む せいげん 、 じゆう  mu seigen , mu seigen , jiyū 
51 The sheep had got out and were loose on the road. The sheep had got out and were loose on the road. 羊走了出去,在路上松了一口气。 yáng zǒule chūqù, zài lùshàng sōngle yī kǒuqì. The sheep had got out and were loose on the road. Les moutons étaient sortis et étaient en liberté sur la route.   降りてきて 路上  ゆったり  していた 。  ひつじ  おりてきて ろじょう  ゆったり  していた 。  hitsuji wa oritekite rojō de yuttari to shiteita . 
52 那些羊跑出来在路上自由自在地走动 Nàxiē yáng pǎo chūlái zài lùshàng zìyóu zìzài dì zǒudòng 那些羊跑出来在路上自由自在地走动 Nàxiē yáng pǎo chūlái zài lùshàng zìyóu zìzài dì zǒudòng The sheep ran out and walked freely on the road. Le mouton est sorti et a marché librement sur la route.   走り去り 、   自由  歩きました 。  ひつじ  はしりさり 、 みち  じゆう  あるきました 。 hitsuji wa hashirisari , michi o jiyū ni arukimashita . 
53 The horse had broken loose (escaped) from its tether The horse had broken loose (escaped) from its tether 这匹马从它的系绳上松开了(逃脱了) zhè pǐ mǎ cóng tā de xì shéng shàng sōng kāile (táotuōle) The horse had broken loose (escaped) from its tether Le cheval s'était détaché de son attache   その テザー から 緩んで ( 逃げて )壊れていました  うま  その てざあ から ゆるんで ( にげて ) こわれていました  uma wa sono tezā kara yurunde ( nigete )kowareteimashita 
54 匹马挣脱缰绳跑了 nà pǐ mǎ zhēngtuō jiāngshéng pǎole 那匹马挣脱缰绳跑了 nà pǐ mǎ zhēngtuō jiāngshéng pǎole The horse broke free of the reins and ran away. Le cheval se libéra des rênes et s'enfuit.   手綱  切って 逃げた 。  うま  たずな  きって にげた 。  uma wa tazuna o kitte nigeta . 
55 从它的系上松开了(逃脱了)。 zhè pǐ mǎ cóng tā de xì shéng shàng sōng kāile (táotuōle). 这匹马从它的系绳上松开了(逃脱了)。 zhè pǐ mǎ cóng tā de xì shéng shàng sōng kāile (táotuōle). The horse was released from its tether (escaped). Le cheval a été libéré de son attache (échappé).   テザー から 解放 された ( 逃げた ) 。  うま  てざあ から かいほう された ( にげた ) 。  uma wa tezā kara kaihō sareta ( nigeta ) . 
56 During the night, somebody had cut the boat loose from its moorings. During the night, somebody had cut the boat loose from its moorings. 在夜间,有人将船从其系泊处松开。 Zài yèjiān, yǒurén jiāng chuán cóng qí jì bó chù sōng kāi. During the night, somebody had cut the boat loose from its moorings. Pendant la nuit, quelqu'un avait détaché le bateau de ses amarres.     、 誰か  その 係留 から ボート 切り離した 。  よる    、 だれか  その けいりゅう から ボート きりはなした 。  yoru no ma ni , dareka ga sono keiryū kara bōto okirihanashita . 
57 有人在夜间故断了泊船的缆绳 Yǒurén zài yèjiāngù duànle pō chuán de lǎnshéng 有人在夜间故断了泊船的缆绳 Yǒurén zài yèjiāngù duànle pō chuán de lǎnshéng Someone broke the cable for the boat at night. Quelqu'un a cassé le câble pour le bateau la nuit. 誰か      ケーブル  折った 。  だれか  よる  ふね  ケーブル  おった 。  dareka ga yoru ni fune no kēburu o otta . 
58 在夜间,有人将船从其系泊处松开 zài yèjiān, yǒurén jiāng chuán cóng qí jì bó chù sōng kāi 在夜间,有人将船从其系泊处松开 zài yèjiān, yǒurén jiāng chuán cóng qí jì bó chù sōng kāi At night, someone released the boat from its mooring La nuit, quelqu'un a largué le bateau de son amarre   、 誰か  その 係留 から ボート  解放 しました  よる  、 だれか  その けいりゅう から ボート  かいほう しました  yoru ni , dareka ga sono keiryū kara bōto o kaihōshimashita 
59 clothes clothes 衣服 yīfú Clothes Les vêtements 洋服  ようふく  yōfuku 
60 衣服 yīfú 衣服 yīfú clothes Les vêtements 洋服  ようふく  yōfuku 
61 not fitting closely  not fitting closely  不贴合 bù tiē hé Not fitting closely Ne correspond pas étroitement ぴったり 合っていない  ぴったり あっていない  pittari atteinai 
62 宽松的: kuānsōng de: 宽松的: kuānsōng de: Loose: En vrac: 緩い :  ゆるい :  yurui : 
63 a loose shirt  A loose shirt  宽松的衬衫 Kuānsōng de chènshān a loose shirt une chemise ample 緩い シャツ  ゆるい シャツ  yurui shatsu 
64 宽大的衬衣 kuāndà de chènyī 宽大的衬衣 kuāndà de chènyī Large shirt Grande chemise 大きい シャツ  おうきい シャツ  ōkī shatsu 
65 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé Opposé オポセ  おぽせ  opose 
66 tight tight jǐn Tight Serré きつい  きつい  kitsui 
67 not solid/hard not solid/hard 不坚固/坚硬 bù jiāngù/jiānyìng Not solid/hard Pas solide / dur 硬くない  かたくない  katakunai 
68 不结实;不坚固 bù jiēshi; bù jiāngù 不结实;不坚固 bù jiēshi; bù jiāngù Not strong; not strong Pas fort, pas fort 強くない 、 強くない  つよくない 、 つよくない  tsuyokunai , tsuyokunai 
69 not tightly packed together; not solid or hard not tightly packed together; not solid or hard 没有紧紧地挤在一起;不坚固或坚硬 méiyǒu jǐn jǐn de jǐ zài yīqǐ; bù jiāngù huò jiānyìng Not tightly packed together; not solid or hard Pas étroitement emballés ensemble, ni solides ni dures ぎっしり 詰まっていない ; 硬く  硬く もない  ぎっしり つまっていない ; かたく  かたく もない  gisshiri tsumatteinai ; kataku mo kataku monai 
70 疏松的;不结实的;不坚固的 shūsōng de; bù jiēshi de; bù jiān gù de 疏松的;不结实的;不坚固的 shūsōng de; bù jiēshi de; bù jiān gù de Loose; not strong; not strong Loose; pas fort; pas fort 緩い 、 強くない 、 強くない  ゆるい 、 つよくない 、 つよくない  yurui , tsuyokunai , tsuyokunai 
71 loose soil  loose soil  松土 sōng tǔ Loose soil Sol meuble 緩い   ゆるい   yurui do 
72 疏松的土壤 shūsōng de tǔrǎng 疏松的土壤 shūsōng de tǔrǎng Loose soil Sol meuble 緩い   ゆるい   yurui do 
73 a fabric with a loose weave a fabric with a loose weave 一种松散编织的面料 yī zhǒng sōngsǎn biānzhī de miànliào a fabric with a loose weave un tissu avec un tissage lâche ゆったり  した 織物  ゆったり  した おりもの  yuttari to shita orimono 
74 编织稀疏的织物 biānzhī xīshū de zhīwù 编织稀疏的织物 biānzhī xīshū de zhīwù Weaving sparse fabric Tissage de tissus clairsemés スパース 織物  すぱあす おりもの  supāsu orimono 
75 not strict/exact not strict/exact 不严格/确切 bù yángé/quèqiè Not strict/exact Pas strict / exact 厳密 / 厳密で はない  げんみつ / げんみつで はない  genmitsu / genmitsude hanai 
76 不严格;不精确  bù yángé; bù jīngquè  不严格;不精确 bù yángé; bù jīngquè Not strict; not precise Pas strict, pas précis 厳密で  ない 、 正確で はない  げんみつで  ない 、 せいかくで はない  genmitsude wa nai , seikakude hanai 
77 not strictly organized or controlled  not strictly organized or controlled  没有严格的组织或控制 méiyǒu yángé de zǔzhī huò kòngzhì Not strictly organized or controlled Pas strictement organisé ou contrôlé 厳密  組織  され たり 管理 されていない  げんみつ  そしき  され たり かんり されていない  genmitsu ni soshiki ka sare tari kanri sareteinai 
78 组织不严 密的;未严加控 zǔzhī bù yánmì de; wèi yán jiā kòngzhì de 组织不严密的;未严加控制的 zǔzhī bù yánmì de; wèi yán jiā kòngzhì de Not well organized; not strictly controlled Pas bien organisé, pas strictement contrôlé うまく 整理 されていない 、 厳密  管理 されていない  うまく せいり されていない 、 げんみつ  かんり されていない  umaku seiri sareteinai , genmitsu ni kanri sareteinai 
79 没有严格的组织或控制 méiyǒu yángé de zǔzhī huò kòngzhì 没有严格的组织或控制 méiyǒu yángé de zǔzhī huò kòngzhì No strict organization or control Pas d'organisation stricte ni de contrôle 厳密な 組織  統制  ない  げんみつな そしき  とうせい  ない  genmitsuna soshiki ya tōsei ga nai 
80 a loose alliance/coallition/federation  a loose alliance/coallition/federation  松散的联盟/联盟/联盟 sōngsǎn de liánméng/liánméng/liánméng a loose alliance/coallition/federation une alliance / coalition / fédération lâche 緩い 同盟 / 連合 / 連合  ゆるい どうめい / れんごう / れんごう  yurui dōmei / rengō / rengō 
81 松散的联盟/同盟/联邦 sōngsǎn de liánméng/tóngméng/liánbāng 松散的联盟/同盟/联邦 sōngsǎn de liánméng/tóngméng/liánbāng Loose alliance/alliance/federal Alliance libre / alliance / fédérale 緩い 同盟 / 同盟 / 連邦  ゆるい どうめい / どうめい / れんぽう  yurui dōmei / dōmei / renpō 
82 not exact;not very careful not exact;not very careful 不确切;不是很小心 bù quèqiè; bùshì hěn xiǎoxīn Not exact;not very careful Pas exact, pas très prudent 正確で  ない 、 あまり 慎重で はない  せいかくで  ない 、 あまり しんちょうで はない  seikakude wa nai , amari shinchōde hanai 
83 不精确的;不严谨的;不周密的 bù jīngquè de; bù yánjǐn de; bù zhōumì de 不精确的;不严谨的;不周密的 bù jīngquè de; bù yánjǐn de; bù zhōumì de Inaccurate; not rigorous; not well Non précis, pas rigoureux, pas bien 不正確 、 厳密で  ない 、 よくない  ふせいかく 、 げんみつで  ない 、 よくない  fuseikaku , genmitsude wa nai , yokunai 
84 a loose translation a loose translation 一个松散的翻译 yīgè sōngsǎn de fānyì a rot translation une traduction pourrie 腐った 翻訳  くさった ほにゃく  kusatta honyaku 
85 不准彘通译文 bù zhǔn zhì tōng yìwén 不准彘通译文 bù zhǔn zhì tōng yìwén No translation is allowed Aucune traduction n'est autorisée 翻訳  できません  ほにゃく  できません  honyaku wa dekimasen 
86 loose thinking loose thinking 思维松散 sīwéi sōngsǎn Loose thinking Pensée lâche 緩い 思考  ゆるい しこう  yurui shikō 
87 不严密的思想 bù yánmì de sīxiǎng 不严密的思想 bù yánmì de sīxiǎng Insufficient thought Pensée insuffisante 不十分な 思考  ふじゅうぶんな しこう  fujūbunna shikō 
88 immoral immoral 不道德 bù dàodé Immoral Immoral 不道徳な  ふどうとくな  fudōtokuna 
89 不道德  bù dàodé  不道德 bù dàodé Immoral Immoral 不道徳な  ふどうとくな  fudōtokuna 
90 (old fashioned) having or involving an attitude to sexual relationships that people consider to be immoral (old fashioned) having or involving an attitude to sexual relationships that people consider to be immoral (老式的)拥有或涉及人们认为不道德的性关系态度 (lǎoshì de) yǒngyǒu huò shèjí rénmen rènwéi bù dàodé dì xìng guānxì tàidù (old fashioned) having or involving an attitude to sexual relationships that people consider to be immoral (à l'ancienne) ayant ou impliquant une attitude à l'égard des relations sexuelles que les gens considèrent comme immorale ( 昔ながら  ) 人々  不道徳である  考える 性的関係 に対する 態度  持つ 、 または 含む 態度  ( むかしながら  ) ひとびと  ふどうとくである  かんがえる せいてき かんけい にたいする たいど  もつ 、または ふくむ たいど  ( mukashinagara no ) hitobito ga fudōtokudearu tokangaeru seiteki kankei nitaisuru taido o motsu , matahafukumu taido 
91 放荡的;淫荡的 fàngdàng de; yíndàng de 放荡的;淫荡的 fàngdàng de; yíndàng de Slutty Salope エッチな  えっちな  ecchina 
92 a young man of loose morals a young man of loose morals 一个道德松散的年轻人 yīgè dàodé sōngsǎn de niánqīng rén a young man of loose morals un jeune homme de la morale lâche 緩い 道徳  若い   ゆるい どうとく  わかい おとこ  yurui dōtoku no wakai otoko 
93 生活放荡的幸轻人 shēnghuó fàngdàng de xìng qīng rén 生活放荡的幸轻人 shēnghuó fàngdàng de xìng qīng rén Lucky man Homme chanceux ラッキーマン  らっきいまん  rakkīman 
94 ball ball qiú Ball Balle ボール  ボール  bōru 
95 qiú qiú ball Balle ボール  ボール  bōru 
96 (sportnot in any player’s control  (sport tǐ)not in any player’s control  (运动体)不受任何球员的控制 (yùndòng tǐ) bù shòu rènhé qiúyuán de kòngzhì (sport body) not in any player’s control (organisme sportif) qui ne peut être contrôlé par aucun joueur ( スポーツ体 ) どの プレイヤー  コントロール下 にもない  ( すぽうつたい ) どの プレイヤー  こんとろうるか にもない  ( supōtsutai ) dono pureiyā no kontorōruka ni monai 
97 无球员控制的 wú qiúyuán kòngzhì de: 无球员控制的: wú qiúyuán kòngzhì de: No player control: Pas de contrôle du joueur: プレイヤー コントロール なし :  プレイヤー コントロール なし :  pureiyā kontorōru nashi : 
98 he pounced on a loose ball He pounced on a loose ball 他扑向一个松散的球 Tā pū xiàng yīgè sōngsǎn de qiú He pounced on a loose ball Il a sauté sur un ballon lâche   ゆったり  した ボール  弾きました  かれ  ゆったり  した ボール  はじきました  kare wa yuttari to shita bōru o hajikimashita 
99 他猛然扑向一个无人控制的球 tā měngrán pū xiàng yīgè wú rén kòngzhì de qiú 他猛然扑向一个无人控制的球 tā měngrán pū xiàng yīgè wú rén kòngzhì de qiú He slammed into an unmanned ball Il a claqué dans un ballon sans pilote   無人 ボール  突入 した  かれ  むじん ボール  とつにゅう した  kare wa mujin bōru ni totsunyū shita 
100 body waste body waste 身体废物 shēntǐ fèiwù Body waste Déchets corporels 排泄物  はいせつぶつ  haisetsubutsu 
  人体便  réntǐ fènbiàn  人体粪便 réntǐ fènbiàn Human feces Excréments humains 人間    にんげん  くそ  ningen no kuso 
102 身体废物 shēntǐ fèiwù 身体废物 shēntǐ fèiwù Body waste Déchets corporels 排泄物  はいせつぶつ  haisetsubutsu 
103 having too much liquid in it  having too much liquid in it  里面有太多的液体 lǐmiàn yǒu tài duō de yètǐ Having too much liquid in it Avoir trop de liquide dedans 液体  多すぎる  えきたい  おうすぎる  ekitai ga ōsugiru 
104 稀的 xī de 稀的 xī de Rare Rare まれな  まれな  marena 
105 a baby with loose bowel movements a baby with loose bowel movements 一个排便松动的婴儿 yīgè páibiàn sōngdòng de yīng'ér a baby with loose bowel movements un bébé avec des selles molles 緩い   動き  持つ 赤ちゃん  ゆるい ちょう  うごき  もつ あかちゃん  yurui chō no ugoki o motsu akachan 
106 患腹泻的婴儿 huàn fùxiè de yīng'ér 患腹泻的婴儿 huàn fùxiè de yīng'ér Infants with diarrhea Nourrissons souffrant de diarrhée 下痢  ある 乳児  げり  ある にゅうじ  geri no aru nyūji 
107 looseness, break/cut/tear (sb/sth)loose from sb/sth to separate yourself or sb/sth from a group of people or their influence, etc. looseness, break/cut/tear (sb/sth)loose from sb/sth to separate yourself or sb/sth from a group of people or their influence, etc. 松散,断裂/割伤/撕裂(sb / sth)从某人或某些人或他们的影响力等中分离出你自己或某人。 sōngsǎn, duànliè/gē shāng/sī liè (sb/ sth) cóng mǒu rén huò mǒu xiē rén huò tāmen de yǐngxiǎng lì děng zhōng fēnlí chū nǐ zìjǐ huò mǒu rén. Looseness, break/cut/tear (sb/sth)loose from sb/sth to separate yourself or sb/sth from a group of people or their influence, etc. Relâchement, rupture / coupure / déchirure (qn / qn) de qn / qh pour vous séparer ou séparer un groupe de personnes ou de leur influence, etc. ルーズネス 、 sb / sth から  緩み 、 ブレイク / カット/ 引き裂き ( sb / sth )  、 自分 自身  sb / sth 人々  グループ から 切り離し たり 、 影響  与えるなど  るうずねす 、 sb / sth から  ゆるみ 、 ぶれいく / カット /ひきさき ( sb / sth )  、 じぶん じしん  sb / sth  ひとびと  グループ から きりはなし たり 、 えいきょう あたえる など  rūzunesu , sb / sth kara no yurumi , bureiku / katto / hikisaki( sb / sth ) wa , jibun jishin ya sb / sth o hitobito nogurūpu kara kirihanashi tari , eikyō o ataeru nado 
108 (使)摆脱,挣脱 (Shǐ) bǎituō, zhēngtuō (使)摆脱,挣脱 (Shǐ) bǎituō, zhēngtuō Get rid of Se débarrasser de 取り除く  とりのぞく  torinozoku 
109 The organization broke loose from its sponsors  The organization broke loose from its sponsors  该组织从其赞助商中解脱出来 gāi zǔzhī cóng qí zànzhù shāng zhōng jiětuō chūlái The organization broke loose from its sponsors L'organisation s'est détachée de ses sponsors 組織  その スポンサー から 解放 されました  そしき  その スポンサー から かいほう されました  soshiki wa sono suponsā kara kaihō saremashita 
110 家机构摆脱了赞助商 nà jiā jīgòu bǎituōle zànzhù shāng. 那家机构摆脱了赞助商。 nà jiā jīgòu bǎituōle zànzhù shāng. That agency got rid of the sponsor. Cette agence s'est débarrassée du sponsor. その 代理店  スポンサー  取り除きました 。  その だいりてん  スポンサー  とりのぞきました 。  sono dairiten wa suponsā o torinozokimashita . 
111 该组织从其赞助商中解脱出来 Gāi zǔzhī cóng qí zànzhù shāng zhōng jiětuō chūlái 该组织从其赞助商中解脱出来 Gāi zǔzhī cóng qí zànzhù shāng zhōng jiětuō chūlái The organization is freed from its sponsors L'organisation est libérée de ses sponsors 組織  スポンサー から 解放 されます  そしき  スポンサー から かいほう されます  soshiki wa suponsā kara kaihō saremasu 
112 He cut himself/loose from his family He cut himself/loose from his family 他从家里切断了自己 tā cóng jiālǐ qiēduànle zìjǐ He cut himself/loose from his family Il s'est séparé / détaché de sa famille   自分 自身  切った / 自分  家族 から 失った  かれ  じぶん じしん  きった / じぶん  かぞく から うしなった  kare wa jibun jishin o kitta / jibun no kazoku kara ushinatta 
113 他摆脱了家庭的束缚 tā bǎituōle jiātíng de shùfù 他摆脱了家庭的束缚 tā bǎituōle jiātíng de shùfù He got rid of the bondage of the family Il s'est débarrassé de l'esclavage de la famille   家族  束縛  取り除きました  かれ  かぞく  そくばく  とりのぞきました  kare wa kazoku no sokubaku o torinozokimashita 
114 hang/stay loose (informal) to remain calm; to not worry hang/stay loose (informal) to remain calm; to not worry 悬挂/保持松散(非正式)以保持冷静;不用担心 xuánguà/bǎochí sōngsǎn (fēi zhèngshì) yǐ bǎochí lěngjìng; bùyòng dānxīn Hang/stay loose (informal) to remain calm; to not worry Suspendez / restez lâche (informel) pour rester calme, ne vous inquiétez pas 落ち着いている ため  ハング / ゆったり  した (非公式  ) 心配 しない ため   おちついている ため  ハング / ゆったり  した ( ひこうしき  ) しんぱい しない ため   ochitsuiteiru tame ni hangu / yuttari to shita ( hikōshiki ni) shinpai shinai tame ni 
115 保持镇静;着急 bǎochí zhènjìng; bù zháo jí 保持镇静;不着急 bǎochí zhènjìng; bù zháo jí Keep calm; don't worry Restez calme, ne vous inquiétez pas 落ち着いて 、 心配 しないで  おちついて 、 しんぱい しないで  ochitsuite , shinpai shinaide 
116 悬挂/保持松散(非正式)以保持冷静; 不用担心 xuánguà/bǎochí sōngsǎn (fēi zhèngshì) yǐ bǎochí lěngjìng; bùyòng dānxīn 悬挂/保持松散(非正式)以保持冷静;不用担心 xuánguà/bǎochí sōngsǎn (fēi zhèngshì) yǐ bǎochí lěngjìng; bùyòng dānxīn Hang / keep loose (informal) to stay calm; don't worry Suspendez / restez lâche (informel) pour rester calme, ne vous inquiétez pas 落ち着く ため  ハング / 緩め ( 非公式 ) してください ; 心配 しないでください  おちつく ため  ハング / ゆるめ ( ひこうしき )  してください ; しんぱい しないでください  ochitsuku tame ni hangu / yurume ( hikōshiki ) nishitekudasai ; shinpai shinaidekudasai 
117 it's ok,hang loose and stay cool it's ok,hang loose and stay cool 没关系,松散并保持凉爽 méiguānxì, sōngsǎn bìng bǎochí liángshuǎng It's ok,hang loose and stay cool C'est bon, accroche-toi et reste cool それ  大丈夫です 、 ゆったり  ハング アップ して涼しい  それ  だいじょうぶです 、 ゆったり  ハング アップ して すずしい  sore wa daijōbudesu , yuttari to hangu appu shite suzushī 
118 事儿,你要镇定,要冷静 shì er, nǐ yào zhèndìng, yào lěngjìng 事儿,你要镇定,要冷静 shì er, nǐ yào zhèndìng, yào lěngjìng Things, you have to calm down, be calm Les choses, vous devez vous calmer, soyez calmes 物事 、 あなた  落ち着かなければならない 、落ち着いて  ものごと 、 あなた  おちつかなければならない 、 おちついて  monogoto , anata wa ochitsukanakerebanaranai , ochitsuite
119 have a loose tongue to talk too much, especially about things that are private have a loose tongue to talk too much, especially about things that are private 松散的说话,特别是关于私人的事情 sōngsǎn de shuōhuà, tèbié shì guānyú sīrén de shìqíng Have a loose tongue to talk too much, especially about things that are private Avoir une langue vague pour parler trop, surtout à propos de choses privées 特に プライベートな こと について  、 話し過ぎるため  緩い   持ってください 。  とくに ぷらいべえとな こと について  、 はなしすぎるため  ゆるい した  もってください 。  tokuni puraibētona koto nitsuite wa , hanashisugiru tame noyurui shita o mottekudasai . 
120 (尤指对隐私)多嘴,饶舌 (yóu zhǐ duì yǐnsī) duōzuǐ, ráoshé (尤指对隐私)多嘴,饶舌 (yóu zhǐ duì yǐnsī) duōzuǐ, ráoshé (especially for privacy), rap, rap (surtout pour la vie privée), rap, rap ( 特に プライバシー  ため  ) 、 ラップ 、 ラップ  ( とくに プライバシー  ため  ) 、 ラップ 、 ラップ  ( tokuni puraibashī no tame ni ) , rappu , rappu 
121 let  loose  (cut loose) (informal) to do sth or to happen in a way that is not controlled let  loose  (cut loose) (informal) to do sth or to happen in a way that is not controlled 放松(松散)(非正式)做某事或以不受控制的方式发生 fàngsōng (sōngsǎn)(fēi zhèngshì) zuò mǒu shì huò yǐ bù shòu kòngzhì de fāngshì fǎ shēng Let loose (cut loose) (informal) to do sth or to happen in a way that is not controlled Lâchez (coupez lâche) (informel) à faire ou à faire d'une manière qui n'est pas contrôlée 緩んで ( 切り離して ) ( 非公式  ) して sth  実行する  、 または 制御 されていない 方法  実行 します。  ゆるんで ( きりはなして ) ( ひこうしき  ) して sth じっこう する  、 または せいぎょ されていない ほうほう  じっこう します 。  yurunde ( kirihanashite ) ( hikōshiki ni ) shite sth ojikkō suru ka , mataha seigyo sareteinai hōhō de jikkōshimasu . 
122 受控制;自在发生 bù shòu kòngzhì; zìzài fāshēng 不受控制;自在发生 bù shòu kòngzhì; zìzài fāshēng Uncontrolled; free to happen Incontrôlé, libre de se produire 統制 されていない ; 起こりうる こと  とうせい されていない ; おこりうる こと  tōsei sareteinai ; okoriuru koto 
123 Teenagers need a place to let loose. Teenagers need a place to let loose. 青少年需要一个放松的地方。 qīngshàonián xūyào yīgè fàngsōng dì dìfāng. Teenagers need a place to let loose. Les adolescents ont besoin d'un endroit pour se laisser aller. ティーンエイジャー   、 ほぐす ため  場所 必要です 。  ティーンエイジャー   、 ほぐす ため  ばしょ  ひつようです 。  tīneijā ni wa , hogusu tame no basho ga hitsuyōdesu . 
124 青少年需要一个可纵情嬉闹的地方 Qīngshàonián xūyào yīgè kě zòngqíng xīnào dì dìfāng 青少年需要一个可纵情嬉闹的地方 Qīngshàonián xūyào yīgè kě zòngqíng xīnào dì dìfāng Teenagers need a place to be indulgent Les adolescents ont besoin d'un endroit pour être indulgent 10   若者  贅沢  なる ため  場所  必要です  10 だい  わかもの  ぜいたく  なる ため  ばしょ ひつようです  10 dai no wakamono wa zeitaku ni naru tame no basho gahitsuyōdesu 
125 let loose sth to make a noise or remark, especially in a loud or sudden way  let loose sth to make a noise or remark, especially in a loud or sudden way  放松一下,发出吵闹声,特别是大声或突然的声音 fàngsōng yīxià, fāchū chǎonào shēng, tèbié shì dàshēng huò túrán de shēngyīn Let loose sth to make a noise or remark, especially in a loud or sudden way Laissez lâcher qc pour faire un bruit ou une remarque, surtout d'une manière forte ou soudaine 特に 大声で または 突然  方法  、   発言  するため  sth  緩めましょう  とくに おうごえで または とつぜん  ほうほう  、 おと はつげん  する ため  sth  ゆるめましょう  tokuni ōgoede mataha totsuzen no hōhō de , oto yahatsugen o suru tame ni sth o yurumemashō 
126 (尤指大声或突然)发出,喊出,发表 (yóu zhǐ dàshēng huò túrán) fāchū, hǎn chū, fābiǎo: (尤指大声或突然)发出,喊出,发表: (yóu zhǐ dàshēng huò túrán) fāchū, hǎn chū, fābiǎo: (especially loud or sudden) issued, shouted, published: (surtout fort ou soudain) émis, crié, publié: ( 特に  音量 または 突然 ) 発行 、 叫び 、 発表 :  ( とくに だい おんりょう または とつぜん ) はっこう 、さけび 、 はっぴょう :  ( tokuni dai onryō mataha totsuzen ) hakkō , sakebi ,happyō : 
127 She let loose a stream of abuse She let loose a stream of abuse• 她放开了一连串的虐待行为• Tā fàng kāile yīliánchuàn de nüèdài xíngwéi• She let loose a stream of abuse• Elle a laissé échapper un flot d'abus • 彼女  虐待  流れ  緩めました   かのじょ  ぎゃくたい  ながれ  ゆるめました   kanojo wa gyakutai no nagare o yurumemashita  
128 她破 口大骂起来 tā pòkǒudàmà qǐlái 她破口大骂起来 tā pòkǒudàmà qǐlái She screamed Elle a crié 彼女  叫んだ  かのじょ  さけんだ  kanojo wa sakenda 
129 let sb/sth 'loose  to free sb/sth from whatever holds them/it in place let sb/sth'loose  to free sb/sth from whatever holds them/it in place 让sb / sth'松散,从任何持有它/它到位的东西中释放sb / sth ràng sb/ sth'sōngsǎn, cóng rènhé chí yǒu tā/tā dàowèi de dōngxī zhōng shìfàng sb/ sth Let sb/sth 'loose to free sb/sth from whateveratch them/it in place Laissez sb / sth 'lâcher pour libérer sb / sth de tout ce qui est à leur place sb / sth '  解放 して sb / sth  解放 します 。  sb / sth '  かいほう して sb / sth  かいほう します 。  sb / sth ' o kaihō shite sb / sth o kaihō shimasu . 
130 自由;释放;放开 Ràng…zìyóu; shìfàng; fàng kāi ...自由;释放;放开 Ràng... Zìyóu; shìfàng; fàng kāi Let freedom Laisser la liberté 自由  しましょう  じゆう  しましょう  jiyū ni shimashō 
131 She let her hair loose and it fell around her shoulders. She let her hair loose and it fell around her shoulders. 她让她的头发松散,它落在她的肩膀上。 tā ràng tā de tóufǎ sōngsǎn, tā luò zài tā de jiānbǎng shàng. She let her hair loose and it fell around her shoulders. Elle lâcha ses cheveux qui lui tombèrent autour des épaules. 彼女    ほぐし 、   周り  落ちました 。  かのじょ  かみ  ほぐし 、 かた  まわり  おちました 。  kanojo wa kami o hogushi , kata no mawari ni ochimashita . 
132 她的头发一解开,便顺着肩膀垂了下来 Tā de tóufǎ yī jiě kāi, biàn shùnzhe jiānbǎng chuíle xiàlái 她的头发一解开,便顺着肩膀垂了下来 Tā de tóufǎ yī jiě kāi, biàn shùnzhe jiānbǎng chuíle xiàlái As soon as her hair was released, she hanged down her shoulders. Dès que ses cheveux ont été relâchés, elle s'est pendue à ses épaules. 彼女    解放 されると すぐ  、 彼女  彼女   下げた 。  かのじょ  かみ  かいほう されると すぐ  、 かのじょ かのじょ  かた  さげた 。  kanojo no kami ga kaihō sareruto sugu ni , kanojo wakanojo no kata o sageta . 
133 Who’s let the dog loose? Who’s let the dog loose? 谁让狗松了? shéi ràng gǒu sōngle? Who’s let the dog loose? Qui a laissé le chien en liberté?     ほぐす のです  ?  だれ  いぬ  ほぐす のです  ?  dare ga inu o hogusu nodesu ka ? 
  谁把狗放出来了? Shéi bǎ gǒu fàng chūláile? 谁把狗放出来了? Shéi bǎ gǒu fàng chūláile? Who put the dog out? Qui a mis le chien?     出したの ?  だれ  いぬ  だしたの ?  dare ga inu o dashitano ? 
134 to give sb complete freedom to do what they want in a place or situation To give sb complete freedom to do what they want in a place or situation 在某个地方或某种情况下,让他们完全自由地做他们想做的事 Zài mǒu gè dìfāng huò mǒu zhǒng qíngkuàng xià, ràng tāmen wánquán zìyóu de zuò tāmen xiǎng zuò de shì To give sb complete freedom to do what they want in a place or situation Donner à qn une totale liberté pour faire ce qu'il veut dans un endroit ou une situation ある 場所  状況  彼ら  望む こと  する 自由 sb  与える ため  ある ばしょ  じょうきょう  かれら  のぞむ こと する じゆう  sb  あたえる ため  aru basho ya jōkyō de karera ga nozomu koto o suru jiyū osb ni ataeru tame 
135 任(某人)自由行动;使随心所欲;放任 rèn (mǒu rén) zìyóu xíngdòng; shǐ suíxīnsuǒyù; fàngrèn 任(某人)自由行动;使随心所欲;放任 rèn (mǒu rén) zìyóu xíngdòng; shǐ suíxīnsuǒyù; fàngrèn Ren (someone) to act freely; to do whatever he wants; Ren (quelqu'un) d'agir librement, de faire ce qu'il veut; Ren (   ) 自由  行動 する ため  、   望むこと   でも する ため  。  れん ( だれ  ) じゆう  こうどう する ため  、 かれ のぞむ こと  なに でも する ため  。  Ren ( dare ka ) jiyū ni kōdō suru tame ni , kare ganozomu koto wa nani demo suru tame ni . 
136 He was at last let loose in the kitchen. He was at last let loose in the kitchen. 他终于在厨房里放松了。 tā zhōngyú zài chúfáng lǐ fàngsōngle. He was at last let loose in the kitchen. Il fut enfin relâché dans la cuisine.   ついに 台所  放された 。  かれ  ついに だいどころ  はなされた 。  kare wa tsuini daidokoro ni hanasareta . 
137 终于放手让他干厨房里的活儿了 Zhōngyú fàngshǒu ràng tā gàn chúfáng lǐ de huó erle 终于放手让他干厨房里的活儿了 Zhōngyú fàngshǒu ràng tā gàn chúfáng lǐ de huó erle I finally let him go to work in the kitchen. Je le laisse enfin aller travailler dans la cuisine.   ついに   台所  働かせた 。  わたし  ついに かれ  だいどころ  はたらかせた 。  watashi wa tsuini kare o daidokoro de hatarakaseta . 
138 A team of professionals were let loose on the project  A team of professionals were let loose on the project  一个专业团队放松了项目 yīgè zhuānyè tuánduì fàngsōngle xiàngmù A team of professionals were let loose on the project Une équipe de professionnels s'est détachée sur le projet 専門家  チーム  プロジェクト  放棄 されました  せんもんか  チーム  プロジェクト  ほうき されました  senmonka no chīmu wa purojekuto ni hōki saremashita 
139 专业人员放心大胆地做这个项目 yǒuyī zǔ zhuānyè rényuán fàngxīn dàdǎn de zuò zhège xiàngmù 有一组专业人员放心大胆地做这个项目 yǒuyī zǔ zhuānyè rényuán fàngxīn dàdǎn de zuò zhège xiàngmù A group of professionals can do this project with confidence. Un groupe de professionnels peut réaliser ce projet en toute confiance. 専門家  グループ  自信  持って この プロジェクト 行う こと  できます 。  せんもんか  グループ  じしん  もって この プロジェクト  おこなう こと  できます 。  senmonka no gurūpu wa jishin o motte kono purojekuto ookonau koto ga dekimasu . 
140 一个专业团队放松了项目。 yīgè zhuānyè tuánduì fàngsōngle xiàngmù. 一个专业团队放松了项目。 yīgè zhuānyè tuánduì fàngsōngle xiàngmù. A professional team relaxed the project. Une équipe de professionnels a assoupli le projet. 専門 チーム  プロジェクト  緩和 しました 。  せんもん チーム  プロジェクト  かんわ しました 。  senmon chīmu ga purojekuto o kanwa shimashita . 
141 more at More at 更多 Gèng duō More at Plus à もっと  もっと  motto 
142 fast fast 快速 kuàisù Fast Rapide 速い  はやい  hayai 
143 hell hell 地狱 dìyù Hell Enfer 地獄  じごく  jigoku 
144 screw screw níng Screw Vis ねじ  ねじ  neji 
145 release  release  发布 fābù Release Libération リリース  リリース  rirīsu 
146 释放 shìfàng 释放 shìfàng freed Libération リリース  リリース  rirīsu 
147 sth (on/upon sb/sth) to release sth or let it happen or be expressed in an uncontrolled way  〜sth (on/upon sb/sth) to release sth or let it happen or be expressed in an uncontrolled way  〜sth(on / on sb / sth)释放或让它发生或以不受控制的方式表达 〜sth(on/ on sb/ sth) shìfàng huò ràng tā fāshēng huò yǐ bù shòu kòngzhì de fāngshì biǎodá ~sth (on/upon sb/sth) to release sth or let it happen or be expressed in an uncontrolled way ~ sth (on / on sb / sth) pour relâcher qh ou le laisser arriver ou être exprimé de manière incontrôlée 〜 sth ( on / upon sb / sth )  、 sth  解放 する 、 または 発生 させる  、 または 制御 されない 方法 表現 されます 。  〜 sth ( おん / うぽん sb / sth )  、 sth  かいほう する  、 または はっせい させる  、 または せいぎょ されない ほうほう  ひょうげん されます 。  〜 sth ( on / upon sb / sth ) wa , sth o kaihō suru ka ,mataha hassei saseru ka , mataha seigyo sarenai hōhō dehyōgen saremasu . 
148 释放;放任;不受约束地表达 shìfàng; fàngrèn; bù shòu yuēshù dì biǎodá 释放;放任;不受约束地表达 shìfàng; fàngrèn; bù shòu yuēshù dì biǎodá Release; unrestrained expression Libération; expression sans retenue 解放 、  制限  表現  かいほう 、 む せいげん  ひょうげん  kaihō , mu seigen no hyōgen 
149 His speech loosed a tide of nationalist sentiment. His speech loosed a tide of nationalist sentiment. 他的讲话缓解了民族主义情绪。 tā de jiǎnghuà huǎnjiěle mínzú zhǔyì qíngxù. His speech loosed a tide of nationalist sentiment. Son discours a délaissé une vague de sentiments nationalistes.   演説  国民 主義  感情    緩めた 。  かれ  えんぜつ  こくみん しゅぎ てき かんじょう  しお  ゆるめた 。  kare no enzetsu wa kokumin shugi teki kanjō no shio oyurumeta . 
150 他的讲话表露出一种强烈的民族主义情堵 Tā de jiǎnghuà biǎo lùchū yī zhǒng qiángliè de mínzú zhǔyì qíng dǔ 他的讲话表露出一种强烈的民族主义情堵 Tā de jiǎnghuà biǎo lùchū yī zhǒng qiángliè de mínzú zhǔyì qíng dǔ His speech reveals a strong nationalist sentiment Son discours révèle un fort sentiment nationaliste   スピーチ  強い ナショナリスト  感情  明らか する  かれ  スピーチ  つよい ナショナリスト  かんじょう あきらか  する  kare no supīchi wa tsuyoi nashonarisuto no kanjō o akirakani suru 
151 他的讲话缓解了民族主义情绪 tā de jiǎnghuà huǎnjiěle mínzú zhǔyì qíngxù 他的讲话缓解了民族主义情绪 tā de jiǎnghuà huǎnjiěle mínzú zhǔyì qíngxù His speech eased nationalist sentiment Son discours a apaisé le sentiment nationaliste   演説  国民 主義  感情  緩和 した  かれ  えんぜつ  こくみん しゅぎ てき かんじょう  かんわ した  kare no enzetsu wa kokumin shugi teki kanjō o kanwa shita 
152 make something loose。 make something loose. 放松一下。 fàngsōng yīxià. Make something loose. Faites quelque chose en vrac.    緩めます 。  なに   ゆるめます 。  nani ka o yurumemasu . 
153 松开 Sōng kāi 松开 Sōng kāi release Libération リリース  リリース  rirīsu 
154 to make sth loose, especially sth that is tied or held tightly to make sth loose, especially sth that is tied or held tightly 使......松散,特别是束缚或紧紧扣住的东西 shǐ...... Sōngsǎn, tèbié shì shùfù huò jǐn jǐn kòu zhù de dōngxī To make sth loose, especially sth that is tied or held tightly Pour faire des choses en vrac, surtout des choses attachées ou serrées 緩く する 、 特に 縛られている  しっかり  固定されている もの  ゆるく する 、 とくに しばられている  しっかり  こてい されている もの  yuruku suru , tokuni shibarareteiru ka shikkari to koteisareteiru mono 
155 松开,放开(充指束紧或紧握的东西 sōng kāi, fàng kāi (chōng zhǐ shù jǐn huò jǐn wò de dōngxī 松开,放开(充指束紧或紧握的东西 sōng kāi, fàng kāi (chōng zhǐ shù jǐn huò jǐn wò de dōngxī Loosen and let go Desserrez et lâchez 緩めて 手放す  ゆるめて てばなす  yurumete tebanasu 
156 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
157 loosen  loosen  松开 sōng kāi Loosen Desserrer 緩める  ゆるめる  yurumeru 
158 He loosed the straps that bound her arms. He loosed the straps that bound her arms. 他松开绑住她手臂的皮带。 tā sōng kāi bǎng zhù tā shǒubì de pídài. He loosed the straps that bound her arms. Il lâcha les sangles qui lui liaient les bras.   彼女    縛っていた スト ラップ  緩めた 。  かれ  かのじょ  うで  しばっていた スト ラップ ゆるめた 。  kare wa kanojo no ude o shibatteita suto rappu o yurumeta .
159 他松开了绑在她手臂上的带子 Tā sōng kāile bǎng zài tā shǒubì shàng de dàizi 他松开了绑在她手臂上的带子 Tā sōng kāile bǎng zài tā shǒubì shàng de dàizi He loosened the strap tied to her arm Il desserra la sangle attachée à son bras   彼女    つながれた スト ラップ 緩めました  かれ  かのじょ  うで  つながれた スト ラップ  ゆるめました  kare wa kanojo no ude ni tsunagareta suto rappu oyurumemashita 
160 fire bullets fire bullets 火子弹 huǒ zǐdàn Fire bullets Balles de feu   弾丸    だんがん  hi no dangan 
161 射子弹 shè zǐdàn 射子弹 shè zǐdàn Shooting bullets Balles de tir 射撃  弾丸  しゃげき  だんがん  shageki no dangan 
162 ~ sth (off) (at sb/sth) to fire bullets, arrows, etc. ~ sth (off) (at sb/sth) to fire bullets, arrows, etc. 〜某人(关闭)(某人/某人)发射子弹,箭头等 〜mǒu rén (guānbì)(mǒu rén/mǒu rén) fāshè zǐdàn, jiàntóu děng ~ sth (off) (at sb/sth) to fire bullets, arrows, etc. ~ sth (off) (à qn / qch) pour tirer des balles, des flèches, etc. 弾丸 、  など  発射 する ため  〜 sth ( off ) (sb / sth )  だんがん 、  など  はっしゃ する ため  〜 sth ( おff) ( sb / sth )  dangan , ya nado o hassha suru tame ni 〜 sth ( off ) (sb / sth ) 
163 射出(子弹、箭) Shèchū (zǐdàn, jiàn děng) 射出(子弹,箭等) shèchū (zǐdàn, jiàn děng) Shot (bullet, arrow, etc.) Tir (balle, flèche, etc.) ショット ( 弾丸 、  など )  ショット ( だんがん 、  など )  shotto ( dangan , ya nado ) 
164 〜某人(关)(某人/某人)发射子弹,箭头等 〜mǒu rén (guānbì)(mǒu rén/mǒu rén) fāshè zǐdàn, jiàntóu děng 〜某人(关闭)(某人/某人)发射子弹,箭头等 〜mǒu rén (guānbì)(mǒu rén/mǒu rén) fāshè zǐdàn, jiàntóu děng ~ Someone (closed) (someone / someone) fires bullets, arrows, etc. ~ Quelqu'un (fermé) (quelqu'un / quelqu'un) tire des balles, des flèches, etc. 〜 誰か  ( 閉じた ) (   / 誰か  ) 弾丸 、 など  発射 する  〜 だれか  ( とじた ) ( だれ  / だれか  ) だんがん 、  など  はっしゃ する  〜 dareka ga ( tojita ) ( dare ka / dareka ga ) dangan ,ya nado o hassha suru 
165 Do not confuse this verb with to lose to be unable to find sth. Do not confuse this verb with to lose to be unable to find sth. 不要混淆这个动词与失去无法找到某事。 bùyào hùnxiáo zhège dòngcí yǔ shīqù wúfǎ zhǎodào mǒu shì. Do not confuse this verb with to lose to be unable to find sth. Ne confondez pas ce verbe avec perdre de ne pas pouvoir trouver qc. この 動詞  sth  見つからない こと  失う こと 混同 しないでください 。  この どうし  sth  みつからない こと  うしなう こと こんどう しないでください 。  kono dōshi to sth ga mitsukaranai koto o ushinau koto okondō shinaidekudasai . 
166 不要将此动词与 to lose (to be unable to find sth Bùyào jiāng cǐ dòngcí yǔ to lose (to be unable to find sth) 不要将此动词与失去(无法找到......) Bùyào jiāng cǐ dòngcí yǔ shīqù (wúfǎ zhǎodào......) Don't use this verb with to lose (to be unable to find sth) Ne pas utiliser ce verbe avec perdre (être incapable de trouver qc) この 動詞  失う ため  ( sth  見つける こと できない ため  ) 使用 しないでください  この どうし  うしなう ため  ( sth  みつける こと できない ため  ) しよう しないでください  kono dōshi o ushinau tame ni ( sth o mitsukeru koto gadekinai tame ni ) shiyō shinaidekudasai 
167 混淆。 hùnxiáo. 混淆。 Hùnxiáo. Confused. Confus. 混乱 しています 。  こんらん しています 。  konran shiteimasu . 
168 on the loose (of a person or an animal 或动物having escaped from somewhere; free  On the loose (of a person or an animal rén huò dòngwù)having escaped from somewhere; free  松散的(人或动物的人或动物)从某处逃脱;自由 Sōngsǎn de (rén huò dòngwù de rén huò dòngwù) cóng mǒu chù táotuō; zìyóu On the loose (of a person or an animal or animal) having escaped from somewhere; free En liberté (d'une personne ou d'un animal ou d'un animal) ayant fui quelque part; libre どこ  から 逃げた (   動物 、 あるいは 動物  )ゆるい ところ   、 無料 。  どこ  から にげた ( ひと  どうぶつ 、 あるいは どうぶつ  ) ゆるい ところ   、 むりょう 。  doko ka kara nigeta ( hito ya dōbutsu , aruiha dōbutsu no) yurui tokoro de wa , muryō . 
169 已逃出; 自由 yǐ táo chū; zìyóu 已逃出;自由 yǐ táo chū; zìyóu Escaped Échappé エスケープ  エスケープ  esukēpu 
171 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
172 at large at large 在逃 zàitáo At large En général 広く  ひろく  hiroku 
173 Three prisoners are still on the loose. Three prisoners are still on the loose. 三名囚犯仍处于松散状态。 sān míng qiúfàn réng chǔyú sōngsǎn zhuàngtài. Three prisoners are still on the loose. Trois prisonniers sont toujours en fuite. 3   囚人  まだ ゆるい 状態  あります 。  3 にん  しゅうじん  まだ ゆるい じょうたい  あります 。  3 nin no shūjin ga mada yurui jōtai ni arimasu . 
174 有三名囚犯仍然在逃。 Yǒusān míng qiúfàn réngrán zàitáo. 有三名囚犯仍然在逃。 Yǒusān míng qiúfàn réngrán zàitáo. Three prisoners are still at large. Trois prisonniers sont toujours en fuite. まだ 3   囚人  いる 。  まだ 3 にん  しゅうじん  いる 。  mada 3 nin no shūjin ga iru . 
175 loose box  a small area in a building or a vehicle where a horse can move freely  Loose box  a small area in a building or a vehicle where a horse can move freely  松散的箱子在建筑物或马车可以自由移动的车辆中的小区域 Sōngsǎn de xiāngzi zài jiànzhú wù huò mǎchē kěyǐ zìyóu yídòng de chēliàng zhōng de xiǎo qūyù Loose box a small area in a building or a vehicle where a horse can move freely Coffret lâche un petit espace dans un bâtiment ou un véhicule où un cheval peut se déplacer librement ルーズボックス  、 建物        自由 動く こと  できる 小さな 領域  囲みます  るうずぼっくす  、 たてもの  くるま  なか  うま じゆう  うごく こと  できる ちいさな りょういき かこみます  rūzubokkusu wa , tatemono ya kuruma no naka de uma gajiyū ni ugoku koto ga dekiru chīsana ryōiki o kakomimasu 
176 单厥间,散放圈 (建筑 _物或车辆中可供马自由活动的一小块地方) dān jué jiān, sàn fàng quān (jiànzhú _wù huò chēliàng zhōng kě gōng mǎ zìyóu huódòng de yī xiǎo kuài dìfāng) 单厥间,散放圈(建筑_物或车辆中可供马自由活动的一小块地方) dān jué jiān, sàn fàng quān (jiànzhú_wù huò chēliàng zhōng kě gōng mǎ zìyóu huódòng de yī xiǎo kuài dìfāng) Single laps, scattered circles (buildings _ objects or a small place in the vehicle where horses can move freely) Tours simples, cercles dispersés (bâtiments _ objets ou une petite place dans le véhicule où les chevaux peuvent se déplacer librement) シングル ラップ 、 散在 する  ( 建物 _ オブジェクト、 または   自由  動く こと  できる 車内 小さな 場所 )  シングル ラップ 、 さんざい する えん ( たてもの _ オブジェクト 、 または うま  じゆう  うごく こと  できる しゃない  ちいさな ばしょ )  shinguru rappu , sanzai suru en ( tatemono _ obujekuto ,mataha uma ga jiyū ni ugoku koto ga dekiru shanai nochīsana basho ) 
177 .loose 'cannon noun a person, usually a public figure, who often behaves in a way that nobody can predict  .Loose'cannon noun a person, usually a public figure, who often behaves in a way that nobody can predict  .loose'cannon noun一个人,通常是一个公众人物,他的行为常常无人能预测 .Loose'cannon noun yīgè rén, tōngcháng shì yīgè gōngzhòng rénwù, tā de xíngwéi chángcháng wú rén néng yùcè .loose 'cannon noun a person, usually a public figure, who often behaves in a way that nobody can predict .loose 'canon nom une personne, généralement une personne publique, qui se comporte souvent d'une manière que personne ne peut prédire . loose ' 名詞  、 だれ  予測 できない ような 行動 とる こと  多い  、 通常  公人  名詞です 。   ろうせ ' めいし  、 だれ  よそく できない ような こうどう  とる こと  おうい ひと 、 つうじょう  こうじん  めいしです 。  . lōse ' meishi wa , dare mo yosoku dekinai yōna kōdō otoru koto ga ōi hito , tsūjō wa kōjin no meishidesu . 
178 大炮(指止无法预料的知名人士) dàpào (zhǐ jǔzhǐ wúfǎ yùliào de zhīmíng rénshì) 大炮(指举止无法预料的知名人士) dàpào (zhǐ jǔzhǐ wúfǎ yùliào de zhīmíng rénshì) Cannon (refers to celebrities whose behavior is unpredictable) Cannon (fait référence à des célébrités dont le comportement est imprévisible) 大砲 ( その 振る舞い  予測 不可能な 有名人  指す)  たいほう ( その ふるまい  よそく ふかのうな ゆうめいじん  さす )  taihō ( sono furumai ga yosoku fukanōna yūmeijin o sasu) 
179 loose change coins that you have in a pocket or a bag  loose change coins that you have in a pocket or a bag  你在口袋或包里放的零钱 nǐ zài kǒudài huò bāo lǐ fàng de língqián Loose change coins that you have in a pocket or a bag Pièces de monnaie en vrac que vous avez dans une poche ou un sac あなた  ポケット  バッグ  持っている 緩い 変化 硬貨  あなた  ポケット  バッグ  もっている ゆるい へんか こうか  anata ga poketto ya baggu ni motteiru yurui henka no kōka 
180 (口袋或包里随身带的)零钱 (kǒudài huò bāo lǐ suíshēn dài de) língqián (口袋或包里随身带的)零钱 (kǒudài huò bāo lǐ suíshēn dài de) língqián Change in your pocket or bag Changer dans votre poche ou votre sac あなた  ポケット  バッグ  変える  あなた  ポケット  バッグ  かえる  anata no poketto ya baggu o kaeru 
181 你在口袋或包里放的零钱 nǐ zài kǒudài huò bāo lǐ fàng de língqián 你在口袋或包里放的零钱 nǐ zài kǒudài huò bāo lǐ fàng de língqián The change you put in your pocket or bag Le changement que vous mettez dans votre poche ou votre sac あなた  あなた  ポケット  バッグ  入れた 変更  あなた  あなた  ポケット  バッグ  いれた へんこう anata ga anata no poketto ya baggu ni ireta henkō 
182 loose cover; slip cover a cover for a chair, etc. that you can take off, for example to wash it  loose cover; slip cover a cover for a chair, etc. That you can take off, for example to wash it  松散的;滑盖用于椅子等可以取下的盖子,例如用来清洗它 sōngsǎn de; huá gài yòng yú yǐzi děng kěyǐ qǔ xià de gàizi, lìrú yòng lái qīngxǐ tā Loose cover; slip cover a cover for a chair, etc. that you can take off, for example to wash it Une housse mal fixée, une housse pour une chaise, etc. que vous pouvez enlever, par exemple pour la laver カバー  緩め 、 椅子 など  カバー  滑らせて 、洗濯 など  ため  外す こと  できます 。  カバー  ゆるめ 、 いす など  カバー  すべらせて 、せんたく など  ため  はずす こと  できます 。  kabā o yurume , isu nado no kabā o suberasete , sentakunado no tame ni hazusu koto ga dekimasu . 
183 (椅子等的)活*,活罩 (yǐzi děng de) huó*, huó zhào (椅子等的)活*,活罩 (yǐzi děng de) huó*, huó zhào Live (with chair) Live (avec chaise) ライブ ( チェア付き )  ライブ ( cへあつき )  raibu ( cheatsuki ) 
184 松散的; 滑盖用于椅子等可以取下的盖子,例如用来清洗它 . sōngsǎn de; huá gài yòng yú yǐzi děng kěyǐ qǔ xià de gàizi, lìrú yòng lái qīngxǐ tā. 松散的;滑盖用于椅子等可以取下的盖子,例如用来清洗它。 sōngsǎn de; huá gài yòng yú yǐzi děng kěyǐ qǔ xià de gàizi, lìrú yòng lái qīngxǐ tā. Loose; the slide is used for a removable cover such as a chair, for example to clean it. Loose: la glissière sert à recouvrir une couverture amovible telle qu'une chaise, par exemple pour la nettoyer. 緩んでいる ; スライド  、 例えば それ  掃除 するため  椅子  ような 取り外し 可能な カバー  ため 使用 される 。  ゆるんでいる ; スライド  、 たとえば それ  そうじ する ため  いす  ような とりはずし かのうな カバー ため  しよう される 。  yurundeiru ; suraido wa , tatoeba sore o sōji suru tame niisu no yōna torihazushi kanōna kabā no tame ni shiyōsareru . 
185 loose end a part of sth such as a story that has not been completely finished or explained  Loose end a part of sth such as a story that has not been completely finished or explained  松散结束某一部分,例如一个尚未完全完成或解释的故事 Sōngsǎn jiéshù mǒu yībùfèn, lìrú yīgè shàngwèi wánquán wánchéng huò jiěshì de gùshì Loose end a part of sth such as a story that has not been completely finished or explained Une partie de l'histoire comme une histoire qui n'a pas été complètement finie ou expliquée 完全  終わっていない 、 または 説明 されていない など  sth  一部  緩めて 終了 する  かんぜん  おわっていない 、 または せつめい されていない はなし など  sth  いちぶ  ゆるめて しゅうりょう する  kanzen ni owatteinai , mataha setsumei sareteinai hanashinado no sth no ichibu o yurumete shūryō suru 
186 (事等)悬念,未了结的部分,未交代清楚的情节 (gùshì děng) xuánniàn, wèi liǎojié de bùfèn, wèi jiāodài qīngchǔ de qíngjié (故事等)悬念,未了结的部分,未交代清楚的情节 (gùshì děng) xuánniàn, wèi liǎojié de bùfèn, wèi jiāodài qīngchǔ de qíngjié (story, etc.) suspense, unfinished part, unclear plot (histoire, etc.) suspense, partie inachevée, intrigue peu claire ( ストーリー など ) サスペンス 、  完成 部分 、不明瞭な プロット  ( ストーリー など ) サスペンス 、 み かんせい ぶぶん 、ふめいりょうな プロット  ( sutōrī nado ) sasupensu , mi kansei bubun , fumeiryōnapurotto 
187 the play has too many loose ends the play has too many loose ends 该剧有太多松散的结局 gāi jù yǒu tài duō sōngsǎn de jiéjú The play has too many relaxing ends La pièce a trop de fins de détente 遊び  あまりに  多く  リラックス した 目的 持っています  あそび  あまりに  おうく  リラックス した もくてき もっています  asobi wa amarini mo ōku no rirakkusu shita mokuteki omotteimasu 
188 这部剧未作交代的东西太多 zhè bù jù wèi zuò jiāodài de dōngxī tài duō 这部剧未作交代的东西太多 zhè bù jù wèi zuò jiāodài de dōngxī tài duō There are too many things to explain in this drama. Il y a trop de choses à expliquer dans ce drame. この ドラマ  説明 する   多すぎる こと あります 。  この ドラマ  せつめい する   おうすぎる こと  あります 。  kono dorama de setsumei suru ni wa ōsugiru koto gaarimasu . 
189 There are still a few loose ends to tie up (a few things to finish) There are still a few loose ends to tie up (a few things to finish) 还有一些松散的结束(一些事情要完成) hái yǒu yīxiē sōngsǎn de jiéshù (yīxiē shìqíng yào wánchéng) There are still a few loose ends to tie up (a few things to finish) Il reste encore quelques points à régler (quelques choses à terminer) まだ いくつ  ゆるみ  あります ( 仕上げる ため いくつ   こと )  まだ いくつ  ゆるみ  あります ( しあげる ため  いくつ   こと )  mada ikutsu ka yurumi ga arimasu ( shiageru tame niikutsu ka no koto ) 
190 还有几件小事需要了结 hái yǒu jǐ jiàn xiǎoshì xūyào liǎojié 还有几件小事需要了结 hái yǒu jǐ jiàn xiǎoshì xūyào liǎojié There are still a few small things that need to be knotted. Il reste encore quelques petites choses à nouer. 結ぶ 必要  ある 小さな こと  まだ いくつ あります 。  むすぶ ひつよう  ある ちいさな こと  まだ いくつ あります 。  musubu hitsuyō ga aru chīsana koto ga mada ikutsu kaarimasu . 
191 还有一些松散的结束(一些事情要完成) hái yǒu yīxiē sōngsǎn de jiéshù (yīxiē shìqíng yào wánchéng) 还有一些松散的结束(一些事情要完成) hái yǒu yīxiē sōngsǎn de jiéshù (yīxiē shìqíng yào wánchéng) There are some loose ends (some things to do) Il y a quelques détails à régler (certaines choses à faire) ルーズエンド  いくつ  あります ( やる こと )  るうずえんど  いくつ  あります ( やる こと )  rūzuendo ga ikutsu ka arimasu ( yaru koto ) 
192 at a loose end ,at loose ends; having nothing to do and not knowing what you want to do  at a loose end,at loose ends; having nothing to do and not knowing what you want to do  松散的一端,松散的一端;无所事事,不知道你想做什么 sōngsǎn de yīduān, sōngsǎn de yīduān; wúsuǒshìshì, bù zhīdào nǐ xiǎng zuò shénme At a loose end ,at loose ends; having nothing to do and not knowing what you want to do À bout, pas à faire, n'avoir rien à faire et ne pas savoir ce que vous voulez faire ルーズエンド 、 ルーズエンド 、   する こと  なく、   したい   わからない  るうずえんど 、 るうずえんど 、 なに  する こと  なく、 なに  したい   わからない  rūzuendo , rūzuendo , nani mo suru koto ga naku , nani oshitai no ka wakaranai 
193 无所事事;无事可做: wúsuǒshìshì; wú shì kě zuò: 无所事事,无事可做: wúsuǒshìshì, wú shì kě zuò: Nothing to do; nothing to do: Rien à faire, rien à faire: やる こと 、 やる こと :  やる こと 、 やる こと :  yaru koto , yaru koto : 
194 Come and see us, if you're at a loose end. Come and see us, if you're at a loose end. 如果你处于松散的状态,快来看看我们吧。 Rúguǒ nǐ chǔyú sōngsǎn de zhuàngtài, kuài lái kàn kàn wǒmen ba. Come and see us, if you're at a loose end. Venez nous voir, si vous êtes à bout. あなた  ゆったり  した 終わり  いるならば 、私たち  会い  来てください 。  あなた  ゆったり  した おわり  いるならば 、 わたしたち  あい  きてください 。  anata ga yuttari to shita owari ni irunaraba , watashitachi niai ni kitekudasai . 
195 你要是闲着无事就来我们这儿坐坐吧 Nǐ yàoshi xiánzhe wú shì jiù lái wǒmen zhè'er zuò zuò ba 你要是闲着无事就来我们这儿坐坐吧 Nǐ yàoshi xiánzhe wú shì jiù lái wǒmen zhè'er zuò zuò ba If you are free, come to us and sit down. Si vous êtes libre, venez nous voir et asseyez-vous. あなた  自由であるならば 、 私たち  ところ  来て座ってください 。  あなた  じゆうであるならば 、 わたしたち  ところ きて すわってください 。  anata ga jiyūdearunaraba , watashitachi no tokoro ni kitesuwattekudasai . 
196 如果你处于松散的状态,快来看看我们吧。。 rúguǒ nǐ chǔyú sōngsǎn de zhuàngtài, kuài lái kàn kàn wǒmen ba.. 如果你处于松散的状态,快来看看我们吧.. rúguǒ nǐ chǔyú sōngsǎn de zhuàngtài, kuài lái kàn kàn wǒmen ba.. If you are in a loose state, come see us. . Si vous êtes en vrac, venez nous voir. . あなた  ゆるい 状態  あるならば 、 私たち  会い 来てください 。 。  あなた  ゆるい じょうたい  あるならば 、 わたしたち あい  きてください 。 。  anata ga yurui jōtai ni arunaraba , watashitachi ni ai nikitekudasai . . 
197 loose-fitting (of clothes 衣服) Loose-fitting (of clothes yīfú) 宽松的(衣服衣服) Kuānsōng de (yīfú yīfú) Loose-fitting (of clothes clothes) Ample (de vêtements vêtements) ゆったり  した 服装  ゆったり  した ふくそう  yuttari to shita fukusō 
198 not fitting the body tightly not fitting the body tightly 不适合身体 bù shìhé shēntǐ Not fitting the body tightly Ne pas bien serrer le corps   しっかり フィット していない  からだ  しっかり フィット していない  karada ni shikkari fitto shiteinai 
199 宽松的;肥大的 kuānsōng de; féidà de 宽松的;肥大的 kuānsōng de; féidà de Loose En vrac 緩い  ゆるい  yurui 
200 loose forward  loose forward  向前疏松 xiàng qián shūsōng Loose forward Loose Forward ゆるい  ゆるい  yurui 
201 in rugby in rugby 在橄榄球 zài gǎnlǎnqiú In rugby Au rugby ラグビー で  ラグビー   ragubī de 
202 橄榄球 gǎnlǎnqiú 橄榄球 gǎnlǎnqiú football Football フットボール  フットボール  futtobōru 
203 a player who plays at the back of the scrum a player who plays at the back of the scrum 一个在Scrum后面玩的玩家 yīgè zài Scrum hòumiàn wán de wánjiā a player who plays at the back of the scrum un joueur qui joue à l'arrière de la mêlée スクラム  後ろ  遊ぶ 選手  スクラム  うしろ  あそぶ せんしゅ  sukuramu no ushiro de asobu senshu 
204 争或线后洽前锋 zhēng huò xiàn hòu qià qiánfēng 争或线后洽前锋 zhēng huò xiàn hòu qià qiánfēng Controversy or line after the striker Controverse ou ligne après l'attaquant 論争 または ストライカー      ろんそう または ストライカー  のち  こう  ronsō mataha sutoraikā no nochi no  
205 loose head  loose head  头松了 tóu sōngle Loose head Tête lâche ゆるい   ゆるい あたま  yurui atama 
206 in rugby in rugby 在橄榄球 zài gǎnlǎnqiú In rugby Au rugby ラグビー で  ラグビー   ragubī de 
207 橄榄球 gǎnlǎnqiú 橄榄球 gǎnlǎnqiú football Football フットボール  フットボール  futtobōru 
208 the player in the front row of a team in the scrum who is nearest to where the ball is put in the player in the front row of a team in the scrum who is nearest to where the ball is put in scrum团队前排的球员离球被放置的位置最近 scrum tuánduì qián pái de qiúyuán lí qiú bèi fàngzhì de wèizhì zuìjìn The player in the front row of a team in the scrum who is nearest to where the ball is put in Le joueur au premier rang d’une équipe dans la mêlée qui est le plus proche de l’endroit où le ballon est placé ボール  入れられている 場所  最も 近い スクラム チーム   前列  選手  ボール  いれられている ばしょ  もっとも ちかい スクラム  チーム  さい ぜんれつ  せんしゅ  bōru ga irerareteiru basho ni mottomo chikai sukuramu nochīmu no sai zenretsu no senshu 
209 自由前锋 . zìyóu qiánfēng. 自由前锋。 zìyóu qiánfēng. Free forward . Free Forward. 無料 転送  むりょう てんそう  muryō tensō 
210 loose leaf  Loose leaf  散叶 Sàn yè Loose leaf Feuille lâche ルーズリーフ  ルーズリーフ  rūzurīfu 
211 (of a book, file, etc. (of a book, file, etc. (书籍,文件等 (shūjí, wénjiàn děng (of a book, file, etc. (d'un livre, fichier, etc. (  、 ファイル など   ( ほん 、 ファイル など   ( hon , fairu nado no 
212 书;档案等 Shū; dǎng'àn děng 书,档案等 shū, dǎng'àn děng Book; file, etc. Livre, fichier, etc.  、 ファイル など  ほん 、 ファイル など  hon , fairu nado 
213 having pages that can be taken out and put in separately  having pages that can be taken out and put in separately  有页面可以取出并单独放入 yǒu yèmiàn kěyǐ qǔchū bìng dāndú fàng rù Having pages that can be taken out and put in separately Disposer de pages pouvant être extraites et insérées séparément 取り出して 別々  入れる こと  できる ページ  ある とりだして べつべつ  いれる こと  できる ページ  ある  toridashite betsubetsu ni ireru koto ga dekiru pēji ga aru 
214 活页的 huóyè de 活页的 huóyè de Loose leaf Feuille lâche ルーズリーフ  ルーズリーフ  rūzurīfu 
215 a loose-leaf binder  a loose-leaf binder  活页夹 huóyè jiá a loose-leaf binder un classeur à feuilles mobiles ルーズリーフ バインダー  ルーズリーフ バインダー  rūzurīfu baindā 
216 活页夹 huóyè jiá 活页夹 huóyè jiá binder Classeur バインダー  バインダー  baindā 
217 loose-limbed (literary) (of a person ) moving in an easy, not stiff, way  loose-limbed (literary) (of a person) moving in an easy, not stiff, way  宽松的(文学的)(一个人)以一种轻松而不僵硬的方式移动 kuānsōng de (wénxué de)(yīgè rén) yǐ yī zhǒng qīngsōng ér bù jiāngyìng de fāngshì yídòng Loose-limbed (literary) (of a person ) moving in an easy, not stiff, way Les membres lâches (littéraire) (d'une personne) se déplacent d'une manière facile et non raide (   ) ゆるい   ( 文学 的な ) 移動  ( ひと  ) ゆるい あし  ( ぶんがく てきな ) いどう  ( hito no ) yurui ashi no ( bungaku tekina ) idō 
218 四肢柔软灵活的 sìzhī róuruǎn línghuó de 四肢柔软灵活的 sìzhī róuruǎn línghuó de Soft and flexible limbs Membres doux et flexibles 柔らかくて 柔軟な 四肢  やわらかくて じゅうなんな しし  yawarakakute jūnanna shishi 
219 宽松的(文学的)(一个人)以一种轻松而不僵硬的方式移动 kuānsōng de (wénxué de)(yīgè rén) yǐ yī zhǒng qīngsōng ér bù jiāngyìng de fāngshì yídòng 宽松的(文学的)(一个人)以一种轻松而不僵硬的方式移动 kuānsōng de (wénxué de)(yīgè rén) yǐ yī zhǒng qīngsōng ér bù jiāngyìng de fāngshì yídòng Loose (literary) (a person) moving in an easy, non-rigid manner Lâche (littéraire) (une personne) se déplaçant de manière simple et non rigide ゆったり  した ( 文学 的な ) (  ) 移動  ゆったり  した ( ぶんがく てきな ) ( ひと ) いどう  yuttari to shita ( bungaku tekina ) ( hito ) idō 
220 loosely  in a way that is not firm or tight loosely  in a way that is not firm or tight 松散地以一种不牢固或紧张的方式 sōngsǎn de yǐ yī zhǒng bù láogù huò jǐnzhāng de fāngshì Loosely in a way that is not firm or tight Librement d'une manière qui n'est pas ferme ou serré しっかり していない 、 または きつくない 方法  緩く  しっかり していない 、 または きつくない ほうほう  ゆるく  shikkari shiteinai , mataha kitsukunai hōhō de yuruku 
221 宽松地;松散地 kuānsōng de; sōngsǎn de 宽松地;松散地 kuānsōng de; sōngsǎn de Loosely Librement ゆるい  ゆるい  yurui 
222 She fastened the belt loosely around her waist She fastened the belt loosely around her waist 她松紧地系着腰带 tā sōngjǐn de xìzhe yāodài She fastened the belt loosely around her waist Elle attacha la ceinture autour de sa taille 彼女    周り  ベルト  ゆるく 締めた  かのじょ  こし  まわり  ベルト  ゆるく しめた  kanojo wa koshi no mawari ni beruto o yuruku shimeta 
223 她把皮带松松地系在腰上 tā bǎ pídài sōng sōng de xì zài yāo shàng 她把皮带松松地系在腰上 tā bǎ pídài sōng sōng de xì zài yāo shàng She tied the belt loosely to the waist. Elle noua la ceinture à la taille. 彼女  ベルト    ゆるく 結びつけた 。  かのじょ  ベルト  こし  ゆるく むすびつけた 。  kanojo wa beruto o koshi ni yuruku musubitsuketa . 
224 in a way that is not exact in a way that is not exact 以一种不确切的方式 yǐ yī zhǒng bù quèqiè de fāngshì In a way that is not exact D'une manière qui n'est pas exacte 厳密で  ない 方法   げんみつで  ない ほうほう   genmitsude wa nai hōhō de 
225 不精确地 bù jīngquè de 不精确地 bù jīngquè de Inaccurately Inexactement  正確   ふ せいかく   fu seikaku ni 
226 以一种不确切的方式 yǐ yī zhǒng bù quèqiè de fāngshì 以一种不确切的方式 yǐ yī zhǒng bù quèqiè de fāngshì In an inaccurate way De manière inexacte  正確な 方法   ふ せいかくな ほうほう   fu seikakuna hōhō de 
227 to use a term loosely  to use a term loosely  松散地使用一个术语 sōngsǎn dì shǐyòng yīgè shùyǔ To use a term loosely Pour utiliser un terme librement 用語  大まか  使用 する  ようご  おうまか  しよう する  yōgo o ōmaka ni shiyō suru 
228 宽这地使用术语 kuān zhè dì shǐyòng shùyǔ 宽这地使用术语 kuān zhè dì shǐyòng shùyǔ Wide terminology Large terminologie 広い 専門 用語  ひろい せんもん ようご  hiroi senmon yōgo 
229 the play is loosely based on his childhood in russia the play is loosely based on his childhood in russia 这部戏剧基于他在俄罗斯的童年 zhè bù xìjù jīyú tā zài èluósī de tóngnián The play is loosely based on his childhood in russia La pièce est vaguement basée sur son enfance en Russie 遊び  大まか  ロシア     幼年期 基づいています  あそび  おうまか  ロシア   かれ  ようねんき もとずいています  asobi wa ōmaka ni roshia de no kare no yōnenki nimotozuiteimasu 
230 那部剧大致上是根据他在俄罗斯的童年生活写成的 nà bù jù dàzhì shàng shì gēnjù tā zài èluósī de tóngnián shēnghuó xiěchéng de 那部剧大致上是根据他在俄罗斯的童年生活写成的 nà bù jù dàzhì shàng shì gēnjù tā zài èluósī de tóngnián shēnghuó xiěchéng de The play is roughly based on his childhood in Russia. La pièce est basée sur son enfance en Russie.   おおよそ ロシア     幼年期 基づいています 。  げき  おうよそ ロシア   かれ  ようねんき  もとずいています 。  geki wa ōyoso roshia de no kare no yōnenki nimotozuiteimasu . 
231 loosen  to make sth less tight or firmly fixed; to become less tight or firmly fixed loosen  to make sth less tight or firmly fixed; to become less tight or firmly fixed 放松,使其不太紧或固定;变得不那么紧张或固定不动 fàngsōng, shǐ qí bù tài jǐn huò gùdìng; biàn dé bù nàme jǐnzhāng huò gùdìng bù dòng Loosen to make sth less tight or firm fixed; to become less tight or Desserrer pour rendre le vêtement moins serré ou plus ferme; 緩めると 緩く なり 、 しっかり 固定 されると 緩くなります 。  ゆるめると ゆるく なり 、 しっかり こてい されると ゆるく なります 。  yurumeruto yuruku nari , shikkari kotei sareruto yurukunarimasu . 
232 (使)放松,变松 (shǐ) fàngsōng, biàn sōng (使)放松,变松 (shǐ) fàngsōng, biàn sōng Relax Se détendre くつろぐ  くつろぐ  kutsurogu 
233 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonym Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
234 slacken slacken 放松 fàngsōng Slacken Se détendre たるみ  たるみ  tarumi 
235 First loosen the nuts, then take off the wheel First loosen the nuts, then take off the wheel 首先松开螺母,然后取下轮子 shǒuxiān sōng kāi luómǔ, ránhòu qǔ xià lúnzi First loosen the nuts, then take off the wheel Desserrez d'abord les écrous, puis retirez la roue 最初  ナット  緩めて から 、 ホイール  外します  さいしょ  ナット  ゆるめて から 、 ホイール  はずします  saisho ni natto o yurumete kara , hoīru o hazushimasu 
236 先松开螺母,然后卸下车轮 xiān sōng kāi luómǔ, ránhòu xiè xià chēlún 先松开螺母,然后卸下车轮 xiān sōng kāi luómǔ, ránhòu xiè xià chēlún Loosen the nut first, then remove the wheel Desserrez d'abord l'écrou, puis retirez la roue 最初  ナット  緩めて から 、 ホイール  外します  さいしょ  ナット  ゆるめて から 、 ホイール  はずします  saisho ni natto o yurumete kara , hoīru o hazushimasu 
237 the rope holding the boat loosened the rope holding the boat loosened 把船放松的绳子 bǎ chuán fàngsōng de shéngzi The rope holding the boat loosened La corde maintenant le bateau desserré ボート  保持 している ロープ  緩んだ  ボート  ほじ している ロープ  ゆるんだ  bōto o hoji shiteiru rōpu ga yurunda 
238 系船的绳子松了 jì chuán de shéngzi sōngle 系船的绳子松了 jì chuán de shéngzi sōngle The rope of the mooring is loose La corde de l'amarrage est lâche 係留  ロープ  緩んでいる  けいりゅう  ロープ  ゆるんでいる  keiryū no rōpu ga yurundeiru 
239 to make a piece of clothing, hair, etc. loose, when it has been tied or fastened to make a piece of clothing, hair, etc. Loose, when it has been tied or fastened 当一件衣服,头发等被捆绑或系紧时,使其松散 dāng yī jiàn yīfú, tóufǎ děng bèi kǔnbǎng huò xì jǐn shí, shǐ qí sōngsǎn To make a piece of clothing, hair, etc. loose, when it has been tied or fastened Pour lâcher un vêtement, des cheveux, etc., après l'avoir attaché ou attaché 縛られ たり 締め付けられ たり している とき  、 衣服 髪の毛 など  ほぐす よう  する 。  しばられ たり しめつけられ たり している とき  、 いふく  かみのけ など  ほぐす よう  する 。  shibarare tari shimetsukerare tari shiteiru toki ni , ifuku yakaminoke nado o hogusu  ni suru . 
240 解开,松开(衣服、头发等) jiě kāi, sōng kāi (yīfú, tóufǎ děng) 解开,松开(衣服,头发等) jiě kāi, sōng kāi (yīfú, tóufǎ děng) Untie, loosen (clothes, hair, etc.) Détachez, desserrez (vêtements, cheveux, etc.) それ まで  、 緩めてください (  、 髪の毛 など )。  それ まで  、 ゆるめてください ( ふく 、 かみのけ など) 。  sore made wa , yurumetekudasai ( fuku , kaminoke nado) . 
241 ~ your hands, hold, etc. to hold sb/sth less tightly  ~ your hands, hold, etc. To hold sb/sth less tightly  〜你的手,握住等等,以保持某人不那么紧 〜nǐ de shǒu, wò zhù děng děng, yǐ bǎochí mǒu rén bù nàme jǐn ~ your hands, hold, etc. to hold sb/sth less tightly ~ vos mains, votre main, etc. pour tenir sb / qh moins fermement sb / sth  あまり しっかり  固定 しない よう  、あなた   、 ホールド など  sb / sth  あまり しっかり  こてい しない よう  、 あなた   、 ホールド など  sb / sth o amari shikkari to kotei shinai  ni , anata no te ,hōrudo nado 
242 松弁,放开( sōng biàn, fàng kāi (shǒu děng) 松弁,放开(手等) sōng biàn, fàng kāi (shǒu děng) Loose, let go (hand, etc.) En vrac, lâcher prise (main, etc.) ゆるい 、 手放す (  など )  ゆるい 、 てばなす (  など )  yurui , tebanasu ( te nado ) 
243 〜你的手,握住等等,以保持某人不那么 〜nǐ de shǒu, wò zhù děng děng, yǐ bǎochí mǒu rén bù nàme jǐn 〜你的手,握住等等,以保持某人不那么紧 〜nǐ de shǒu, wò zhù děng děng, yǐ bǎochí mǒu rén bù nàme jǐn ~ Your hand, hold it, etc. to keep someone not so tight ~ Ta main, tiens-la, etc. pour garder quelqu'un d'aussi peu serré 〜 あなた    握り 、 それ  握る など して  かが それほど きつくない よう  する  〜 あなた    にぎり 、 それ  にぎる など して だれ  それほど きつくない よう  する  〜 anata no te o nigiri , sore o nigiru nado shite dare ka gasorehodo kitsukunai  ni suru 
244 He loosened his grip and let her go.  He loosened his grip and let her go.  他放松了握紧让她走了。 tā fàngsōngle wò jǐn ràng tā zǒule. He loosened his grip and let her go. Il desserra sa prise et la laissa partir.   握り  緩めて 彼女  手放した 。  かれ  にぎり  ゆるめて かのじょ  てばなした 。  kare wa nigiri o yurumete kanojo o tebanashita . 
245 他松放开了她 Tā sōng yú fàng kāile tā 他松于放开了她 Tā sōng yú fàng kāile tā He loosened to let go of her Il a lâché pour la lâcher   彼女  手放す ため  緩めた  かれ  かのじょ  てばなす ため  ゆるめた  kare wa kanojo o tebanasu tame ni yurumeta 
246 他松手放开了她 tā sōngshǒu fàng kāile tā 他松手放开了她 tā sōngshǒu fàng kāile tā He let go of her Il la lâcha   彼女  手放した かれ  かのじょ  てばなした kare wa kanojo o tebanashita
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ANGLAIS FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index 214. index-strokes      
  loop hole 1197 1197 loosen