|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
look |
1195 |
1195 |
look |
|
|
|
|
1 |
note at care |
Note at care |
请注意 |
Qǐng zhùyì |
Note au soin |
注意してください |
ちゅうい してください |
chūi shitekudasai |
2 |
to make sure
that things happen to sb’s advantage |
to make sure that things happen
to sb’s advantage |
确保事情发生在某人身上 |
quèbǎo shìqíng
fāshēng zài mǒu rén shēnshang |
Faire en sorte que les choses
profitent à qn |
物事 が SB の 利点 に なる こと を 確認 する ため |
ものごと が sb の りてん に なる こと お かくにん する ため |
monogoto ga SB no riten ni naru koto o kakunin suru tame |
3 |
确保有利于 |
quèbǎo yǒu lìyú |
确保有利于 |
quèbǎo yǒu lìyú |
Assurez-vous que c'est
bénéfique |
それ が 有益である こと を 確認 |
それ が ゆうえきである こと お かくにん |
sore ga yūekidearu koto o kakunin |
4 |
He's good at
looking after his own interests |
He's good at looking after his
own interests |
他善于照顾自己的利益 |
tā shànyú zhàogù zìjǐ
de lìyì |
Il est bon pour défendre ses
propres intérêts |
彼 は 自分 の 興味 の 世話 を する の が 得意です |
かれ わ じぶん の きょうみ の せわ お する の が とくいです |
kare wa jibun no kyōmi no sewa o suru no ga tokuidesu |
5 |
他善于照顾自己的利益 |
tā shànyú zhàogù zìjǐ
de lìyì |
他善于照顾自己的利益 |
tā shànyú zhàogù zìjǐ
de lìyì |
Il est bon pour prendre soin de
ses propres intérêts |
彼 は 自分 の 利益 に 気 を 配る の が 得意です |
かれ わ じぶん の りえき に き お くばる の が とくいです |
kare wa jibun no rieki ni ki o kubaru no ga tokuidesu |
6 |
look ahead (to
sth) to think about what is going to happen in the
future |
look ahead (to sth) to think
about what is going to happen in the future |
展望未来(思考)将来会发生什么 |
zhǎnwàng wèilái
(sīkǎo) jiānglái huì fāshēng shénme |
Regardez devant vous pour
penser à ce qui va se passer dans le futur |
将来 何 が 起こる の か を 考える ため に ( sth まで)先 を 見てください |
しょうらい なに が おこる の か お かんがえる ため に (sth まで )さき お みてください |
shōrai nani ga okoru no ka o kangaeru tame ni ( sth made)saki o mitekudasai |
7 |
展望未来;为将来设想 |
zhǎnwàng wèilái; wèi
jiānglái shèxiǎng |
展望未来;为将来设想 |
zhǎnwàng wèilái; wèi
jiānglái shèxiǎng |
Regarder vers l'avenir,
concevoir pour l'avenir |
未来 を 見つめ 、 未来 へ の 想い を |
みらい お みつめ 、 みらい え の おもい お |
mirai o mitsume , mirai e no omoi o |
8 |
look
around/round to turn your head so that you can see sth |
look around/round to turn your
head so that you can see sth |
环顾四周,转过头来让你看到某事 |
huángù sìzhōu, zhuǎn
guòtóu lái ràng nǐ kàn dào mǒu shì |
Regardez autour de vous pour
que vous puissiez voir qc |
あなた が sth を 見る こと が できる よう に あなた の頭 を 向ける ため に 周り を 見回す / 丸く しなさい |
あなた が sth お みる こと が できる よう に あなた の あたま お むける ため に まわり お みまわす / まるく しなさい |
anata ga sth o miru koto ga dekiru yō ni anata no atama omukeru tame ni mawari o mimawasu / maruku shinasai |
9 |
环视;环顾;四下察看 |
huánshì; huángù; sì xià chákàn |
环视;环顾;四下察看 |
huánshì; huángù; sì xià chákàn |
Regardez autour de vous,
regardez autour de vous |
見回す 、 見回す 、 見回す |
みまわす 、 みまわす 、 みまわす |
mimawasu , mimawasu , mimawasu |
10 |
People came
out of their houses and looked around |
People came out of their houses
and looked around |
人们走出他们的房子,环顾四周 |
rénmen zǒuchū
tāmen de fángzi, huángù sìzhōu |
Les gens sont sortis de leurs
maisons et ont regardé autour d'eux |
人々 は 彼ら の 家 から 出てきて 周り を 見回した |
ひとびと わ かれら の いえ から でてきて まわり お みまわした |
hitobito wa karera no ie kara detekite mawari omimawashita |
11 |
人们走出家四门四处察看, |
rénmen zǒuchū
jiā sì mén sìchù chákàn, |
人们走出家四门四处察看, |
rénmen zǒuchū
jiā sì mén sìchù chákàn, |
Les gens sortirent de la maison
et regardèrent autour d'eux. |
人々 は 家 から 出て 周り を 見回し 、 |
ひとびと わ いえ から でて まわり お みまわし 、 |
hitobito wa ie kara dete mawari o mimawashi , |
12 |
人们从他们的房子里出来环顾四周 |
rénmen cóng tāmen de
fángzi lǐ chūlái huángù sìzhōu |
人们从他们的房子里出来环顾四周 |
rénmen cóng tāmen de
fángzi lǐ chūlái huángù sìzhōu |
Les gens sortent de leurs
maisons et regardent autour |
人々 は 彼ら の 家 から 出てくると 周り を 見回す |
ひとびと わ かれら の いえ から でてくると まわり お みまわす |
hitobito wa karera no ie kara detekuruto mawari omimawasu |
13 |
look
around/round (sth) to visit a place or building, walking
around it to see what is there |
look around/round (sth) to
visit a place or building, walking around it to see what is there |
环顾四周(某事)参观一个地方或建筑物,四处走走看看那里有什么 |
huángù sìzhōu (mǒu
shì) cānguān yīgè dìfāng huò jiànzhú wù, sìchù zǒu
zǒu kàn kàn nà li yǒu shé me |
Regardez autour / tour (qch)
pour visiter un endroit ou un bâtiment, en le contournant pour voir ce qui
est là |
ある 場所 や 建物 を 訪問 する に は 、 周り を 一周する ( sth ) 、 そこ を 見て 歩く |
ある ばしょ や たてもの お ほうもん する に わ 、 まわりお いっしゅう する ( sth ) 、 そこ お みて あるく |
aru basho ya tatemono o hōmon suru ni wa , mawari oisshū suru ( sth ) , soko o mite aruku |
14 |
游览;参观 |
yóulǎn; cānguān |
游览;参观 |
yóulǎn; cānguān |
Tour |
ツアー |
ツアー |
tsuā |
15 |
Let’s look
round the town this afternoon |
Let’s look round the town this
afternoon |
让我们今天下午环顾整个城镇 |
ràng wǒmen
jīntiān xiàwǔ huángù zhěnggè chéngzhèn |
Regardons la ville cet
après-midi |
今日 の 午後 町 を 見回しましょう |
きょう の ごご まち お みまわしましょう |
kyō no gogo machi o mimawashimashō |
16 |
咱们今关卞午游览市区吧 |
zánmen jīn
guānbiànwǔ yóulǎn shì qū ba |
咱们今关卞午游览市区吧 |
zánmen jīn
guānbiànwǔ yóulǎn shì qū ba |
Allons visiter la ville à midi
aujourd'hui. |
今日 の 正午 に 街 を 訪問 しましょう 。 |
きょう の しょうご に まち お ほうもん しましょう 。 |
kyō no shōgo ni machi o hōmon shimashō . |
17 |
look
around/round for sth to search for sth in a number of
different places |
look around/round for sth to
search for sth in a number of different places |
环顾四周,寻找某些不同的地方 |
huángù sìzhōu,
xúnzhǎo mǒu xiē bùtóng dì dìfāng |
Regardez autour de vous pour
rechercher qch dans différents endroits |
sth を 見回す / 丸める |
sth お みまわす / まるめる |
sth o mimawasu / marumeru |
18 |
到处寻找;搜寻 |
dàochù xúnzhǎo;
sōuxún |
到处寻找,搜寻 |
dàochù xúnzhǎo,
sōuxún |
Rechercher partout; rechercher |
どこ でも 検索 ; 検索 |
どこ でも けんさく ; けんさく |
doko demo kensaku ; kensaku |
19 |
We're looking
around for a house in this area. |
We're looking around for a
house in this area. |
我们正在四处寻找这个地区的房子。 |
wǒmen zhèngzài sìchù
xúnzhǎo zhège dìqū de fángzi. |
Nous cherchons une maison dans
cette zone. |
この 地域 に 家 を 探しています 。 |
この ちいき に いえ お さがしています 。 |
kono chīki ni ie o sagashiteimasu . |
20 |
我们正在这个地区四处找住房 |
Wǒmen zhèngzài zhège
dìqū sìchù zhǎo zhùfáng |
我们正在这个地区四处找住房 |
Wǒmen zhèngzài zhège
dìqū sìchù zhǎo zhùfáng |
Nous cherchons un logement dans
cette zone. |
私たち は この 地域 で 住宅 を 探しています 。 |
わたしたち わ この ちいき で じゅうたく お さがしています 。 |
watashitachi wa kono chīki de jūtaku o sagashiteimasu . |
21 |
我们正在四处寻找这个地区的房子 |
wǒmen zhèngzài sìchù
xúnzhǎo zhège dìqū de fángzi |
我们正在四处寻找这个地区的房子 |
wǒmen zhèngzài sìchù
xúnzhǎo zhège dìqū de fángzi |
Nous cherchons une maison dans
cette zone. |
私たち は この 地域 に 家 を 探しています 。 |
わたしたち わ この ちいき に いえ お さがしています 。 |
watashitachi wa kono chīki ni ie o sagashiteimasu . |
22 |
look at
sth |
look at sth |
看看...... |
kàn kàn...... |
Regarde qc |
sth を 見てください |
sth お みてください |
sth o mitekudasai |
23 |
to examine sth
closely |
to examine sth closely |
仔细检查 |
Zǐxì jiǎnchá |
À examiner de près |
詳しく 調べる |
くわしく しらべる |
kuwashiku shiraberu |
24 |
(仔细)察看,检查 |
(zǐxì) chákàn,
jiǎnchá |
(仔细)察看,检查 |
(zǐxì) chákàn,
jiǎnchá |
inspection (soigneuse),
inspection |
( 注意 ) 検査 ・ 検査 |
( ちゅうい ) けんさ ・ けんさ |
( chūi ) kensa kensa |
25 |
Your anklet's
swollen,I think the doctor ought to look at it |
Your anklet's swollen,I think
the doctor ought to look at it |
你的脚踝肿了,我想医生应该看一下 |
nǐ de jiǎohuái
zhǒngle, wǒ xiǎng yīshēng yīnggāi kàn
yīxià |
Votre cheville est gonflée, je
pense que le médecin devrait l'examiner |
あなた の 足首 が 腫れた 、 私 は 医者 が それ を見なければならない と 思います |
あなた の あしくび が はれた 、 わたし わ いしゃ が それお みなければならない と おもいます |
anata no ashikubi ga hareta , watashi wa isha ga sore ominakerebanaranai to omoimasu |
26 |
你的脚踝肿了,我认为得找医生检查一下 |
nǐ de jiǎohuái
zhǒngle, wǒ rènwéi dé zhǎo yīshēng jiǎnchá
yīxià |
你的脚踝肿了,我认为得找医生检查一下 |
nǐ de jiǎohuái
zhǒngle, wǒ rènwéi dé zhǎo yīshēng jiǎnchá
yīxià |
Ta cheville est enflée, je
pense que je dois consulter un médecin. |
あなた の 足首 が 腫れている 、 私 は 医者 に 確認しなければならない と 思います 。 |
あなた の あしくび が はれている 、 わたし わ いしゃ にかくにん しなければならない と おもいます 。 |
anata no ashikubi ga hareteiru , watashi wa isha ni kakuninshinakerebanaranai to omoimasu . |
27 |
I haven't had. time to look at
(read) the papers yet |
I haven't had. Time to look at
(read) the papers yet |
我还没有。是时候查看(阅读)论文了 |
wǒ hái méiyǒu. Shì
shíhòu chákàn (yuèdú) lùnwénle |
Je n'ai pas encore eu le temps
de lire (lire) les journaux |
私 は まだ 論文 を 見る ( 読む ) 時間 がありませんでした |
わたし わ まだ ろんぶん お みる ( よむ ) じかん が ありませんでした |
watashi wa mada ronbun o miru ( yomu ) jikan gaarimasendeshita |
28 |
我还没来得及看这些论文。 |
wǒ hái méi láidéjí kàn
zhèxiē lùnwén. |
我还没来得及看这些论文。 |
wǒ hái méi láidéjí kàn
zhèxiē lùnwén. |
Je n'ai pas eu le temps de lire
ces papiers. |
私 は これら の 論文 を 読む 時間 が ありませんでした。 |
わたし わ これら の ろんぶん お よむ じかん が ありませんでした 。 |
watashi wa korera no ronbun o yomu jikan gaarimasendeshita . |
29 |
我还没有。
是时候查看(阅读)论文了 |
Wǒ hái méiyǒu. Shì
shíhòu chákàn (yuèdú) lùnwénle |
我还没有。是时候查看(阅读)论文了 |
Wǒ hái méiyǒu. Shì
shíhòu chákàn (yuèdú) lùnwénle |
Je n'ai pas. Il est temps de
lire (lire) le document. |
私 は していません 。 紙 を 見る ( 読む ) 時 が来ました 。 |
わたし わ していません 。 かみ お みる ( よむ ) じ が きました 。 |
watashi wa shiteimasen . kami o miru ( yomu ) ji gakimashita . |
30 |
to think about,consider or study sth |
to think about,consider or
study sth |
思考,考虑或研究...... |
sīkǎo,
kǎolǜ huò yánjiū...... |
Pour réfléchir, considérer ou
étudier qc |
考える こと 、 考える こと 、 あるいは 学ぶ こと |
かんがえる こと 、 かんがえる こと 、 あるいは まなぶ こと |
kangaeru koto , kangaeru koto , aruiha manabu koto |
31 |
思考;考虑;研究 |
sīkǎo; kǎolǜ;
yánjiū |
思考;考虑;研究 |
Sīkǎo; kǎolǜ;
yánjiū |
Pense |
と 思う |
と おもう |
to omō |
32 |
思考,考虑或研究 |
sīkǎo,
kǎolǜ huò yánjiū |
思考,考虑或研究 |
sīkǎo,
kǎolǜ huò yánjiū |
Penser, considérer ou étudier |
考えて 、 考えて 、 勉強 して |
かんがえて 、 かんがえて 、 べんきょう して |
kangaete , kangaete , benkyō shite |
33 |
The
implications of the new law win need to be looked at. |
The implications of the new law
win need to be looked at. |
需要关注新法律胜利的含义。 |
xūyào guānzhù
xīn fǎlǜ shènglì de hányì. |
Les implications de la nouvelle
loi gagnante doivent être examinées. |
新しい 法律 の 勝利 の 影響 は 見られる 必要 があります 。 |
あたらしい ほうりつ の しょうり の えいきょう わ みられる ひつよう が あります 。 |
atarashī hōritsu no shōri no eikyō wa mirareru hitsuyō gaarimasu . |
34 |
新法规可能造成的影响需要仔细研究一下 |
Xīn fǎguī
kěnéng zàochéng de yǐngxiǎng xūyào zǐxì yánjiū
yīxià |
新法规可能造成的影响需要仔细研究一下 |
Xīn fǎguī
kěnéng zàochéng de yǐngxiǎng xūyào zǐxì yánjiū
yīxià |
L'impact de la nouvelle
réglementation doit être soigneusement étudié |
新しい 規制 の 影響 を 慎重 に 検討 する 必要 があります |
あたらしい きせい の えいきょう お しんちょう に けんとう する ひつよう が あります |
atarashī kisei no eikyō o shinchō ni kentō suru hitsuyō gaarimasu |
35 |
to view or
consider sth in a particular way |
to view or consider sth in a
particular way |
以某种特定方式查看或考虑某事 |
yǐ mǒu zhǒng
tèdìng fāngshì chákàn huò kǎolǜ mǒu shì |
Voir ou considérer ça d'une
manière particulière |
特定 の 方法 で sth を 表示 または 検討 する |
とくてい の ほうほう で sth お ひょうじ または けんとうする |
tokutei no hōhō de sth o hyōji mataha kentō suru |
36 |
(用某种方式)看待,考虑 |
(yòng mǒu zhǒng
fāngshì) kàndài, kǎolǜ |
(用某种方式)看待,考虑 |
(yòng mǒu zhǒng
fāngshì) kàndài, kǎolǜ |
(d'une certaine manière) |
( なんらかの 方法 で ) |
( なんらかの ほうほう で ) |
( nanrakano hōhō de ) |
37 |
查看或考虑特定的 |
chákàn huò kǎolǜ
tèdìng de |
查看或考虑特定的 |
chákàn huò kǎolǜ
tèdìng de |
Voir ou considérer spécifique |
具体 的な 表示 または 検討 |
ぐたい てきな ひょうじ または けんとう |
gutai tekina hyōji mataha kentō |
38 |
Loofced at from that point of view, his decision is easier to understand |
Loofced at from that point of
view, his decision is easier to understand |
从这个角度来看,他的决定更容易理解 |
cóng zhège jiǎodù lái kàn,
tā de juédìng gēng róngyì lǐjiě |
Loofced de ce point de vue, sa
décision est plus facile à comprendre |
その 観点 から 見れば 、 彼 の 決定 は 理解 しやすいです 。 |
その かんてん から みれば 、 かれ の けってい わ りかいし やすいです 。 |
sono kanten kara mireba , kare no kettei wa rikai shiyasuidesu . |
39 |
从那个角度来看,他的决定比较容易理解 |
cóng nàgè jiǎodù lái kàn,
tā de juédìng bǐjiào róngyì lǐjiě |
从那个角度来看,他的决定比较容易理解 |
cóng nàgè jiǎodù lái kàn,
tā de juédìng bǐjiào róngyì lǐjiě |
De ce point de vue, sa décision
est plus facile à comprendre. |
その 観点 から 、 彼 の 決定 は 理解 する の が より簡単です 。 |
その かんてん から 、 かれ の けってい わ りかい する のが より かんたんです 。 |
sono kanten kara , kare no kettei wa rikai suru no ga yorikantandesu . |
40 |
,look back (on
sth) to think about sth in your past ® |
,look back (on sth) to think
about sth in your past ® |
回顾(某事)思考你过去的事情 |
huígù (mǒu shì)
sīkǎo nǐ guòqù de shìqíng |
, regarde en arrière (sur qch)
pour penser à qch dans ton passé ® |
、 過去 の sth について 考える ため に ( sth について) 振り返ってください 。 |
、 かこ の sth について かんがえる ため に ( sth について) ふりかえってください 。 |
, kako no sth nitsuite kangaeru tame ni ( sth nitsuite )furikaettekudasai . |
41 |
回首(往事);回忆;回顾 |
huíshǒu (wǎngshì);
huíyì; huígù |
回首(往事);回忆;回顾 |
huíshǒu (wǎngshì);
huíyì; huígù |
Regarder en arrière (revenir),
rappeler, revoir |
振り返って ( 戻り ) 思い出してみる |
ふりかえって ( もどり ) おもいだしてみる |
furikaette ( modori ) omoidashitemiru |
42 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
43 |
reflect on |
reflect on |
思考 |
sīkǎo |
Réfléchir sur |
を 反映 する |
お はねい する |
o hanei suru |
44 |
to look back
on your childhood |
to look back on your childhood |
回顾你的童年 |
huígù nǐ de tóngnián |
Pour revenir sur votre enfance |
あなた の 子供 時代 を 振り返る |
あなた の こども じだい お ふりかえる |
anata no kodomo jidai o furikaeru |
45 |
回顾自己的童年 |
huígù zìjǐ de tóngnián |
回顾自己的童年 |
huígù zìjǐ de tóngnián |
Revoir mon enfance |
私 の 子供 時代 を 振り返る |
わたし の こども じだい お ふりかえる |
watashi no kodomo jidai o furikaeru |
46 |
回顾你的童年 |
huígù nǐ de tóngnián |
回顾你的童年 |
huígù nǐ de tóngnián |
Revoir votre enfance |
あなた の 子供 時代 を 見直す |
あなた の こども じだい お みなおす |
anata no kodomo jidai o minaosu |
47 |
look down on
sb/sth to think that you are better than sb/sth |
look down on sb/sth to think
that you are better than sb/sth |
瞧不起某人认为你比某人更好 |
qiáobùqǐ mǒu rén
rènwéi nǐ bǐ mǒu rén gèng hǎo |
Baissez-vous avec qn / qc pour
penser que vous valez mieux que qn / qh |
sb / sth を 見下ろして 、 sb / sth より 優れている と思います 。 |
sb / sth お みおろして 、 sb / sth より すぐれている と おもいます 。 |
sb / sth o mioroshite , sb / sth yori sugureteiru to omoimasu. |
48 |
蔑视;轻视;瞧不起 |
mièshì; qīngshì;
qiáobùqǐ |
蔑视;轻视;瞧不起 |
mièshì; qīngshì;
qiáobùqǐ |
Mépriser; mépriser; baisser les
yeux |
軽蔑 する ; 軽蔑 する 、 見下ろす |
けいべつ する ; けいべつ する 、 みおろす |
keibetsu suru ; keibetsu suru , miorosu |
49 |
She looks down
on people who haven’t been to college. |
She looks down on people who
haven’t been to college. |
她看不起那些没上过大学的人。 |
tā kànbùqǐ nàxiē
méi shàng guo dàxué de rén. |
Elle méprise les gens qui n’ont
pas été à l’université. |
彼女 は 大学 に 行った こと が ない 人 を 見下している。 |
かのじょ わ だいがく に いった こと が ない ひと お みくだしている 。 |
kanojo wa daigaku ni itta koto ga nai hito o mikudashiteiru . |
50 |
她瞧不起没上过大学的人 |
Tā qiáobùqǐ méi shàng
guo dàxué de rén |
她瞧不起没上过大学的人 |
Tā qiáobùqǐ méi shàng
guo dàxué de rén |
Elle méprise les gens qui ne
sont jamais allés à l'université. |
彼女 は 大学 に 行った こと が ない 人 を 見下している。 |
かのじょ わ だいがく に いった こと が ない ひと お みくだしている 。 |
kanojo wa daigaku ni itta koto ga nai hito o mikudashiteiru . |
51 |
look for sth to hope for sth; to expect sth |
look for sth to hope for sth;
to expect sth |
寻找希望某事;期待某事 |
xúnzhǎo xīwàng
mǒu shì; qídài mǒu shì |
Cherchez qch pour espérer qc;
attendez-vous |
sth を 期待 する sth を 探す ; sth を 期待 する |
sth お きたい する sth お さがす ; sth お きたい する |
sth o kitai suru sth o sagasu ; sth o kitai suru |
52 |
期望;期待;盼望 |
qīwàng; qídài; pànwàng |
期望;期待;盼望 |
qīwàng; qídài; pànwàng |
Attente |
期待 |
きたい |
kitai |
53 |
We shall be
looking for an improvement in your work this term. |
We shall be looking for an
improvement in your work this term. |
我们将在本学期寻求改进你的工作。 |
wǒmen jiàng zài běn
xuéqí xúnqiú gǎijìn nǐ de gōngzuò. |
Nous chercherons à améliorer
votre travail ce trimestre. |
今期 あなた の 仕事 の 改善 を 目指します 。 |
こんき あなた の しごと の かいぜん お めざします 。 |
konki anata no shigoto no kaizen o mezashimasu . |
54 |
我们期待你这学期功课有进步 |
Wǒmen qídài nǐ zhè
xuéqí gōngkè yǒu jìnbù |
我们期待你这学期功课有进步 |
Wǒmen qídài nǐ zhè
xuéqí gōngkè yǒu jìnbù |
Nous attendons avec impatience
vos progrès au cours de ce semestre. |
この 学期 で あなた の 進歩 を 楽しみ に しています 。 |
この がっき で あなた の しんぽ お たのしみ に しています。 |
kono gakki de anata no shinpo o tanoshimi ni shiteimasu . |
55 |
我们将在本学期寻求改进你的工作。。 |
wǒmen jiàng zài běn
xuéqí xúnqiú gǎijìn nǐ de gōngzuò.. |
我们将在本学期寻求改进你的工作.. |
wǒmen jiàng zài běn
xuéqí xúnqiú gǎijìn nǐ de gōngzuò.. |
Nous chercherons à améliorer
votre travail ce semestre. . |
今 学期 あなた の 仕事 を 改善 しよう と します 。 。 |
こん がっき あなた の しごと お かいぜん しよう と します。 。 |
kon gakki anata no shigoto o kaizen shiyō to shimasu . . |
56 |
look forward
to sth to be thinking with pleasure about sth that is
going to happen (because you expect to enjoy it) |
Look forward to sth to be
thinking with pleasure about sth that is going to happen (because you expect
to enjoy it) |
期待某事快乐地思考即将发生的事情(因为你希望享受它) |
Qídài mǒu shì kuàilè de
sīkǎo jíjiāng fāshēng de shìqíng (yīnwèi
nǐ xīwàng xiǎngshòu tā) |
Nous attendons avec impatience
de penser avec plaisir à ce qui va se passer (parce que vous vous attendez à
en profiter) |
起こり そうな こと について 喜んで 考えている こと を楽しみ に してください ( あなた が それ を 楽しむ ことを 期待 するので ) |
おこり そうな こと について よろこんで かんがえていること お たのしみ に してください ( あなた が それ お たのしむ こと お きたい するので ) |
okori sōna koto nitsuite yorokonde kangaeteiru koto otanoshimi ni shitekudasai ( anata ga sore o tanoshimukoto o kitai surunode ) |
57 |
(高兴地)盼望,釦待 |
(gāoxìng de) pànwàng, kòu
dài |
(高兴地)盼望,扣待 |
(gāoxìng de) pànwàng, kòu
dài |
(heureux) espère, parie |
( 幸せ ) 希望 、 賭け |
( しあわせ ) きぼう 、 かけ |
( shiawase ) kibō , kake |
58 |
I'm looking
forward to the weekend |
I'm looking forward to the
weekend |
我很期待周末 |
wǒ hěn qídài
zhōumò |
J'ai hâte au weekend |
私 は 週末 を 楽しみ に しています |
わたし わ しゅうまつ お たのしみ に しています |
watashi wa shūmatsu o tanoshimi ni shiteimasu |
59 |
我盼着运周末呢 |
wǒ pànzhe yùn zhōumò
ne |
我盼着运周末呢 |
wǒ pànzhe yùn zhōumò
ne |
J'ai hâte au week-end. |
私 は 週末 を 楽しみ に しています 。 |
わたし わ しゅうまつ お たのしみ に しています 。 |
watashi wa shūmatsu o tanoshimi ni shiteimasu . |
60 |
We’re really
looking forward to seeing you again. |
We’re really looking forward to
seeing you again. |
我们真的很期待再次见到你。 |
wǒmen zhēn de
hěn qídài zàicì jiàn dào nǐ. |
Nous sommes vraiment impatients
de vous revoir. |
また お 会いできる の を 楽しみ に しています 。 |
また お あいできる の お たのしみ に しています 。 |
mata o aidekiru no o tanoshimi ni shiteimasu . |
61 |
我们非常盼望能再见到你 |
Wǒmen fēicháng
pànwàng néng zàijiàn dào nǐ |
我们非常盼望能再见到你 |
Wǒmen fēicháng
pànwàng néng zàijiàn dào nǐ |
Nous avons hâte de vous revoir. |
また お 会いできる の を 楽しみ に しています 。 |
また お あいできる の お たのしみ に しています 。 |
mata o aidekiru no o tanoshimi ni shiteimasu . |
62 |
我们真的很期待再次见到你。 |
wǒmen zhēn de
hěn qídài zàicì jiàn dào nǐ. |
我们真的很期待再次见到你。 |
wǒmen zhēn de
hěn qídài zàicì jiàn dào nǐ. |
Nous avons hâte de vous revoir. |
また お 会いできる の を 楽しみ に しています 。 |
また お あいできる の お たのしみ に しています 。 |
mata o aidekiru no o tanoshimi ni shiteimasu . |
63 |
look in (on
sb) to make a short visit to a place, especially sb's
house when they are ill/sick or need help |
Look in (on sb) to make a short
visit to a place, especially sb's house when they are ill/sick or need help |
(某人)短暂访问一个地方,特别是当他们生病/生病或需要帮助时某人的房子 |
(Mǒu rén) duǎnzàn
fǎngwèn yīgè dìfāng, tèbié shì dāng tāmen
shēngbìng/shēngbìng huò xūyào bāngzhù shí mǒu rén de
fángzi |
Regarde dans (sur qn) pour
faire une brève visite dans un lieu, en particulier chez sb quand ils sont
malades ou ont besoin d'aide |
場所 、 特に 病気 や 病気 が ある とき や 助け が 必要なとき は 、 sb の 家 を 訪問 しましょう 。 |
ばしょ 、 とくに びょうき や びょうき が ある とき や たすけ が ひつような とき わ 、 sb の いえ お ほうもん しましょう 。 |
basho , tokuni byōki ya byōki ga aru toki ya tasuke gahitsuyōna toki wa , sb no ie o hōmon shimashō . |
64 |
(尤指当某人生病或需要帮助时到其住处)短暂探访 |
(yóu zhǐ dāng
mǒu rénshēng bìng huò xūyào bāngzhù shí dào qí zhùchù)
duǎnzàn tànfǎng |
(尤指当某人生病或需要帮助时到其住处)短暂探访 |
(yóu zhǐ dāng
mǒu rénshēng bìng huò xūyào bāngzhù shí dào qí zhùchù)
duǎnzàn tànfǎng |
(surtout quand une personne est
malade ou a besoin d'aide pour se rendre à son lieu de résidence) |
( 特に 誰 か が 病気である か 、 居住地 に 行く ため に援助 が 必要な とき ) |
( とくに だれ か が びょうきである か 、 きょじゅうち にいく ため に えんじょ が ひつような とき ) |
( tokuni dare ka ga byōkidearu ka , kyojūchi ni iku tame nienjo ga hitsuyōna toki ) |
65 |
She looks in
on her elderly neighbour every evening |
She looks in on her elderly
neighbour every evening |
她每天晚上都看着她年长的邻居 |
tā měitiān
wǎnshàng dū kànzhe tā nián zhǎng de línjū |
Elle regarde son voisin âgé
tous les soirs |
彼女 は 毎晩 自分 の 年配 の 隣人 を 見ています |
かのじょ わ まいばん じぶん の ねんぱい の りんじん お みています |
kanojo wa maiban jibun no nenpai no rinjin o miteimasu |
66 |
天晚上都要看望一下年长的邻居 |
tiān wǎnshàng dū
yào kànwàng yīxià nián zhǎng de línjū |
天晚上都要看望一下年长的邻居 |
tiān wǎnshàng dū
yào kànwàng yīxià nián zhǎng de línjū |
Je rendrai visite aux voisins
âgés tous les soirs. |
私 は 毎晩 高齢 の 隣人 を 訪ねます 。 |
わたし わ まいばん こうれい の りんじん お たずねます 。 |
watashi wa maiban kōrei no rinjin o tazunemasu . |
67 |
why don’t you look in on me next time you’re in town? |
why don’t you look in on me
next time you’re in town? |
你下次在城里的时候为什么不看我呢? |
nǐ xià cì zài chéng
lǐ de shíhòu wèishéme bù kàn wǒ ne? |
Pourquoi ne me regardez-vous
pas la prochaine fois que vous serez en ville? |
次回街 に いる とき に 、 なぜ 私 を 覗かないでください。 |
じかいがい に いる とき に 、 なぜ わたし お のぞかないでください 。 |
jikaigai ni iru toki ni , naze watashi o nozokanaidekudasai . |
68 |
你下次进城顺便来看看我好吗? |
Nǐ xià cì jìn chéng
shùnbiàn lái kàn kàn wǒ hǎo ma? |
你下次进城顺便来看看我好吗? |
Nǐ xià cì jìn chéng
shùnbiàn lái kàn kàn wǒ hǎo ma? |
Voulez-vous venir en ville la
prochaine fois pour me voir? |
あなた は 私 に 会う ため に 次回街 に 来ます か 。 |
あなた わ わたし に あう ため に じかいがい に きます か。 |
anata wa watashi ni au tame ni jikaigai ni kimasu ka . |
69 |
look into sth to examine sth |
Look into sth to examine
sth |
看看...... |
Kàn kàn...... |
Rechercher dans qc pour
examiner qc |
sth を 調べる ため に sth を 調べてください |
sth お しらべる ため に sth お しらべてください |
sth o shiraberu tame ni sth o shirabetekudasai |
70 |
调查;审査: |
diàochá; shěn zhā: |
调查;审查: |
Diàochá; shěnchá: |
Enquête, examen: |
調査 、 レビュー : |
ちょうさ 、 レビュー : |
chōsa , rebyū : |
71 |
A working party has been set up to look into the problem |
A working party has been set up
to look into the problem |
已经成立了一个工作小组来调查这个问题 |
Yǐjīng chénglìle
yīgè gōngzuò xiǎozǔ lái diàochá zhège wèntí |
Un groupe de travail a été mis
en place pour examiner le problème |
問題 を 調査 する ため の 作業 部会 が 設置 されました |
もんだい お ちょうさ する ため の さぎょう ぶかい が せっち されました |
mondai o chōsa suru tame no sagyō bukai ga secchisaremashita |
72 |
已成立一个工作小组来调查这个问题 |
yǐ chénglì yīgè
gōngzuò xiǎozǔ lái diàochá zhège wèntí |
已成立一个工作小组来调查这个问题 |
yǐ chénglì yīgè
gōngzuò xiǎozǔ lái diàochá zhège wèntí |
Un groupe de travail a été mis
en place pour étudier cette question |
この 問題 を 調査 する ため に ワーキンググループ が設立 されました |
この もんだい お ちょうさ する ため に ワーキンググループ が せつりつ されました |
kono mondai o chōsa suru tame ni wākingugurūpu gasetsuritsu saremashita |
73 |
look on to watch sth without becoming involved in it yourself |
look on to watch sth without
becoming involved in it yourself |
看着......而不是自己参与其中 |
kànzhe...... Ér bùshì zìjǐ
cānyù qízhōng |
Regardez pour regarder qc sans
y participer vous-même |
自分 で それ に 巻き込まれる こと なく sth を 見る ために 見てください |
じぶん で それ に まきこまれる こと なく sth お みる ために みてください |
jibun de sore ni makikomareru koto naku sth o miru tame nimitekudasai |
74 |
旁观: |
pángguān: |
旁观: |
pángguān: |
Témoin: |
傍観者 : |
ぼうかんしゃ : |
bōkansha : |
75 |
Passers-by
simply looked on as he was attacked |
Passers-by simply looked on as
he was attacked |
路人受到袭击时只是看着路人 |
Lùrén shòudào xíjí shí
zhǐshì kànzhe lùrén |
Les passants ont simplement
regardé comme il a été attaqué |
通行人 は 彼 が 攻撃 された よう に 単に 見ました |
つうこうにん わ かれ が こうげき された よう に たんに みました |
tsūkōnin wa kare ga kōgeki sareta yō ni tanni mimashita |
76 |
他遭人袭击,路人只在一边袖手旁观 |
tā zāo rén xíjí,
lùrén zhǐ zài yībiān xiùshǒupángguān |
他遭人袭击,路人只在一边袖手旁观 |
tā zāo rén xíjí,
lùrén zhǐ zài yībiān xiùshǒupángguān |
Il a été attaqué et les
passants ne sont restés que pour regarder. |
彼 は 攻撃 を 受け 、 通行人 は そば に 立って 見ただけだった |
かれ わ こうげき お うけ 、 つうこうにん わ そば に たって みた だけだった |
kare wa kōgeki o uke , tsūkōnin wa soba ni tatte mitadakedatta |
77 |
路人受到袭击时只是看着路人 |
lùrén shòudào xíjí shí
zhǐshì kànzhe lùrén |
路人受到袭击时只是看着路人 |
lùrén shòudào xíjí shí
zhǐshì kànzhe lùrén |
Les passants ne regardent les
passants que lorsqu'ils sont attaqués |
通行人 は 攻撃 された とき に 通行人 のみ を 見ている |
つうこうにん わ こうげき された とき に つうこうにん のみ お みている |
tsūkōnin wa kōgeki sareta toki ni tsūkōnin nomi o miteiru |
78 |
related noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Nom apparenté |
関連 名詞 |
かんれん めいし |
kanren meishi |
79 |
onlooker |
onlooker |
旁观者 |
pángguān zhě |
Spectateur |
見物人 |
けんぶつにん |
kenbutsunin |
80 |
look on sb/sth
as sb/sth to consider sb/sth to be sb/sth |
look on sb/sth as sb/sth to
consider sb/sth to be sb/sth |
以sb /
sth为例,将sb / sth视为sb / sth |
yǐ sb/ sth wéi lì,
jiāng sb/ sth shì wéi sb/ sth |
Regardez sur qn / qn comme qn /
qh pour considérer sb / qh comme sb / qh |
sb / sth を sb / sth と 見なす に は 、 sb / sth を sb / sthと します 。 |
sb / sth お sb / sth と みなす に わ 、 sb / sth お sb / sth とします 。 |
sb / sth o sb / sth to minasu ni wa , sb / sth o sb / sth toshimasu . |
81 |
把…看作;把…视为 |
bǎ…kàn zuò; bǎ…shì
wéi |
把...看作;把...视为 |
bǎ... Kàn zuò; bǎ...
Shì wéi |
Penser à |
考えて |
かんがえて |
kangaete |
82 |
She’s looked
on as the leading authority on the subject |
She’s looked on as the leading
authority on the subject |
她被视为该主题的主要权威 |
tā bèi shì wéi gāi
zhǔtí de zhǔyào quánwēi |
Elle est considérée comme la
principale autorité en la matière |
彼女 は 、 この 問題 に関する 主導 権威 と見なされています |
かのじょ わ 、 この もんだい にかんする しゅどう けに とみなされています |
kanojo wa , kono mondai nikansuru shudō keni tominasareteimasu |
83 |
她被视为这门学科最重要的权威 |
tā bèi shì wéi zhè mén
xuékē zuì zhòngyào de quánwēi |
她被视为这门学科最重要的权威 |
tā bèi shì wéi zhè mén
xuékē zuì zhòngyào de quánwēi |
Elle est considérée comme
l'autorité la plus importante de cette discipline |
彼女 は この 分野 の 最も 重要な 権威 と見なされています |
かのじょ わ この ぶにゃ の もっとも じゅうような けに とみなされています |
kanojo wa kono bunya no mottomo jūyōna keni tominasareteimasu |
84 |
look on sb/sth with sth to consider
sb/sth in a particular way |
look on sb/sth with sth to
consider sb/sth in a particular way |
用某事来看sb
/ sth以特定的方式考虑sb / sth |
yòng mǒu shì lái kàn sb/
sth yǐ tèdìng de fāngshì kǎolǜ sb/ sth |
Regarder qn / qn avec qch pour
considérer qn / qh d’une manière particulière |
特定 の 方法 で sb / sth を 考慮 する に は 、 sb / sth をsth で 調べます 。 |
とくてい の ほうほう で sb / sth お こうりょ する に わ 、sb / sth お sth で しらべます 。 |
tokutei no hōhō de sb / sth o kōryo suru ni wa , sb / sth o sthde shirabemasu . |
85 |
(以某种方式)看待 |
(yǐ mǒu zhǒng
fāngshì) kàndài |
(以某种方式)看待 |
(yǐ mǒu zhǒng
fāngshì) kàndài |
Regarder (d'une certaine
manière) |
見て ( 何らかの 意味 で ) |
みて ( なんらかの いみ で ) |
mite ( nanrakano imi de ) |
86 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
87 |
regard |
regard |
看待 |
kàndài |
Regard |
ちょっと |
ちょっと |
chotto |
88 |
They looked on
his behaviour with contempt |
They looked on his behaviour
with contempt |
他们蔑视他的行为 |
tāmen mièshì tā de
xíngwéi |
Ils ont regardé leur
comportement avec mépris |
彼ら は 軽蔑 を もって 彼ら の 行動 を 見ました |
かれら わ けいべつ お もって かれら の こうどう お みました |
karera wa keibetsu o motte karera no kōdō o mimashita |
89 |
他们对他的行为不屑一顾 |
tāmen duì tā de
xíngwéi bùxiè yī gù |
他们对他的行为不屑一顾 |
tāmen duì tā de
xíngwéi bùxiè yī gù |
Ils ont écarté son comportement |
彼ら は 彼 の 行動 を 却下 した |
かれら わ かれ の こうどう お きゃっか した |
karera wa kare no kōdō o kyakka shita |
90 |
look out used to warn sb to be careful, especially when there is danger |
look out used to warn sb to be
careful, especially when there is danger |
看起来用来警告某人要小心,特别是当有危险时 |
kàn qǐlái yòng lái
jǐnggào mǒu rén yào xiǎoxīn, tèbié shì dāng yǒu
wéixiǎn shí |
Méfiez-vous des habitués qui
conseillent à qn de faire attention, surtout en cas de danger |
特に 危険 が ある とき は 注意 して sb に 警告 する のに 慣れている |
とくに きけん が ある とき わ ちゅうい して sb に けいこく する の に なれている |
tokuni kiken ga aru toki wa chūi shite sb ni keikoku suru noni nareteiru |
91 |
(表示警告,尤指有危险)小心,当心,留神 |
(biǎoshì jǐnggào, yóu
zhǐ yǒu wéixiǎn) xiǎoxīn, dāngxīn, liúshén |
(表示警告,尤指有危险)小心,当心,留神 |
(biǎoshì jǐnggào, yóu
zhǐ yǒu wéixiǎn) xiǎoxīn, dāngxīn, liúshén |
(indiquant un avertissement,
particulièrement dangereux) soyez prudent, soyez prudent, soyez prudent |
( 警告 を 示す 、 特に 危険 ) 注意 してください 、注意 してください 、 注意 してください |
( けいこく お しめす 、 とくに きけん ) ちゅうい してください 、 ちゅうい してください 、 ちゅうい してください |
( keikoku o shimesu , tokuni kiken ) chūi shitekudasai ,chūi shitekudasai , chūi shitekudasai |
92 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
93 |
watch out |
watch out |
小心 |
xiǎoxīn |
Attention |
気 を 付けろ |
き お つけろ |
ki o tsukero |
94 |
Look out!
There's a car coming. |
Look out! There's a car coming. |
小心!有车来了。 |
xiǎoxīn! Yǒu
chē láile. |
Attention, il y a une voiture
qui arrive. |
見て ! 車 が 来ている 。 |
みて ! くるま が きている 。 |
mite ! kuruma ga kiteiru . |
95 |
当心!有车来了 |
Dāngxīn! Yǒu
chē láile |
当心!有车来了 |
Dāngxīn! Yǒu
chē láile |
Attention! Il y a une voiture
qui arrive |
気 を 付けろ ! 車 が 来る |
き お つけろ ! くるま が くる |
ki o tsukero ! kuruma ga kuru |
96 |
look out for
sb. to take care of sb and make sure nothing bad happens
to them |
look out for sb. To take care
of sb and make sure nothing bad happens to them |
寻找某人照顾某人并确保没有任何不良事件发生在他们身上 |
xúnzhǎo mǒu rén
zhàogù mǒu rén bìng quèbǎo méiyǒu rènhé bùliáng shìjiàn
fāshēng zài tāmen shēnshang |
Veillez à ce que qb s'occupe de
qn et veille à ce qu'il ne leur arrive rien de mal |
sb の 世話 を し 、 悪い こと が 何 も 彼ら に起こらない よう に する ため に sb を 探してください 。 |
sb の せわ お し 、 わるい こと が なに も かれら に おこらない よう に する ため に sb お さがしてください 。 |
sb no sewa o shi , warui koto ga nani mo karera ni okoranaiyō ni suru tame ni sb o sagashitekudasai . |
97 |
关照某人 |
guānzhào mǒu rén |
关照某人 |
guānzhào mǒu rén |
Prendre soin de quelqu'un |
誰 か の 世話 を する |
だれ か の せわ お する |
dare ka no sewa o suru |
98 |
look out for sb/sth to try to avoid sth bad happening or doing sth bad |
look out for sb/sth to try to
avoid sth bad happening or doing sth bad |
寻找某人/某某人,以避免发生不良事件或做坏事 |
xúnzhǎo mǒu
rén/mǒu mǒu rén, yǐ bìmiǎn fāshēng bùliáng
shìjiàn huò zuò huàishì |
Attention aux alliés pour
essayer d’éviter que cela se produise |
sb / sth を 探して 、 sth bad が 発生 し たり sth bad を実行 し たり しない よう に してください 。 |
sb / sth お さがして 、 sth ばd が はっせい し たり sth ばdお じっこう し たり しない よう に してください 。 |
sb / sth o sagashite , sth bad ga hassei shi tari sth bad ojikkō shi tari shinai yō ni shitekudasai . |
99 |
当心;提防;留心防备 |
dāngxīn; tífáng;
liúxīn fángbèi |
当心;提防;留心防备 |
dāngxīn; tífáng;
liúxīn fángbèi |
Méfiez-vous; méfiez-vous;
méfiez-vous |
用心 しなさい ; 用心 しなさい ; 用心 しなさい |
ようじん しなさい ; ようじん しなさい ; ようじん しなさい |
yōjin shinasai ; yōjin shinasai ; yōjin shinasai |
100 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
|
watch out |
watch out |
小心 |
xiǎoxīn |
Attention |
気 を 付けろ |
き お つけろ |
ki o tsukero |
102 |
You should,
look out for pickpockets |
You should, look out for
pickpockets |
你应该留意扒手 |
nǐ yīnggāi liúyì
páshǒu |
Vous devriez, méfiez-vous des
pickpockets |
すり 、 スリ を 探して |
すり 、 スリ お さがして |
suri , suri o sagashite |
103 |
你应当提防扒手 |
nǐ yīngdāng
tífáng páshǒu |
你应当提防扒手 |
nǐ yīngdāng
tífáng páshǒu |
Vous devriez vous méfier des
pickpockets |
すり に は 用心 してください |
すり に わ ようじん してください |
suri ni wa yōjin shitekudasai |
104 |
do look out
for spelling mistakes in your work |
do look out for spelling
mistakes in your work |
注意你工作中的拼写错误 |
zhùyì nǐ gōngzuò
zhōng de pīnxiě cuòwù |
Cherchez les fautes
d'orthographe dans votre travail |
あなた の 仕事 の つづり の 間違い に 気 をつけてください |
あなた の しごと の つずり の まちがい に き お つけてください |
anata no shigoto no tsuzuri no machigai ni ki otsuketekudasai |
105 |
一定要当心你作业中的拼写错误 |
yīdìng yào
dāngxīn nǐ zuòyè zhōng de pīnxiě cuòwù |
一定要当心你作业中的拼写错误 |
yīdìng yào
dāngxīn nǐ zuòyè zhōng de pīnxiě cuòwù |
Faites attention aux fautes
d'orthographe dans vos devoirs |
宿題 の 間違い の つづり に 注意 してください |
しゅくだい の まちがい の つずり に ちゅうい してください |
shukudai no machigai no tsuzuri ni chūi shitekudasai |
106 |
注意你工作中的拼写错误 |
zhùyì nǐ gōngzuò
zhōng de pīnxiě cuòwù |
注意你工作中的拼写错误 |
zhùyì nǐ gōngzuò
zhōng de pīnxiě cuòwù |
Faites attention aux fautes
d'orthographe au travail |
職場 で の スペル ミス に 注意 を 払う |
しょくば で の スペル ミス に ちゅうい お はらう |
shokuba de no superu misu ni chūi o harau |
107 |
to keep trying
to find sth or meet sb |
to keep trying to find sth or
meet sb |
继续努力寻找或满足某人 |
jìxù nǔlì xúnzhǎo huò
mǎnzú mǒu rén |
Continuer à essayer de trouver
qc ou rencontrer qn |
sth を 見つけよう と し たり sb に 会おう と し続ける |
sth お みつけよう と し たり sb に あおう と しつずける |
sth o mitsukeyō to shi tari sb ni aō to shitsuzukeru |
108 |
留心寻觅 |
liúxīn xúnmì |
留心寻觅 |
liúxīn xúnmì |
Chercher |
を 探す |
お さがす |
o sagasu |
109 |
I'll look out
for you at the conference. |
I'll look out for you at the
conference. |
我会在会议上留意你。 |
Wǒ huì zài huìyì shàng
liúyì nǐ. |
Je veillerai sur vous à la
conférence. |
会議 で あなた の こと を 気 を つけましょう 。 |
かいぎ で あなた の こと お き お つけましょう 。 |
kaigi de anata no koto o ki o tsukemashō . |
110 |
我会在开会时来找你 |
Wǒ huì zài kāihuì shí
lái zhǎo nǐ |
我会在开会时来找你 |
Wǒ huì zài kāihuì shí
lái zhǎo nǐ |
Je viendrai à vous pendant la
réunion. |
会議 中 に 私 は あなた の ところ へ 行きます 。 |
かいぎ ちゅう に わたし わ あなた の ところ え いきます。 |
kaigi chū ni watashi wa anata no tokoro e ikimasu . |
111 |
我会在会议上留意你。 |
wǒ huì zài huìyì shàng
liúyì nǐ. |
我会在会议上留意你。 |
wǒ huì zài huìyì shàng
liúyì nǐ. |
Je ferai attention à vous lors
de la réunion. |
会議 で あなた に 注意 を 払います 。 |
かいぎ で あなた に ちゅうい お はらいます 。 |
kaigi de anata ni chūi o haraimasu . |
112 |
related noun |
Related noun |
相关名词 |
Xiāngguān míngcí |
Nom apparenté |
関連 名詞 |
かんれん めいし |
kanren meishi |
113 |
lookout |
lookout |
小心 |
xiǎoxīn |
Belvédère |
見張り |
みはり |
mihari |
114 |
look out for
sb/yourself to think only of sb's/your own advantage,
without worrying about other people |
look out for sb/yourself to
think only of sb's/your own advantage, without worrying about other people |
寻找某人/你自己只考虑某人/你自己的优势,而不必担心其他人 |
xúnzhǎo mǒu
rén/nǐ zìjǐ zhǐ kǎolǜ mǒu rén/nǐ zìjǐ
de yōushì, ér bùbì dānxīn qítā rén |
Veillez à ce que qn / vous-même
ne pensiez qu'à SB / à votre propre avantage, sans vous soucier des autres |
他人 を 心配 せず に sb / あなた 自身 の 利点 だけ を考える ため に sb / 自分 を 探してください |
たにん お しんぱい せず に sb / あなた じしん の りてん だけ お かんがえる ため に sb / じぶん お さがしてください |
tanin o shinpai sezu ni sb / anata jishin no riten dake okangaeru tame ni sb / jibun o sagashitekudasai |
115 |
只考虑某人/自己的利益 |
zhǐ kǎolǜ
mǒu rén/zìjǐ de lìyì |
只考虑某人/自己的利益 |
zhǐ kǎolǜ
mǒu rén/zìjǐ de lìyì |
Ne considérez que les intérêts
de quelqu'un |
誰 か / 自分 の 興味 だけ を 考慮 する |
だれ か / じぶん の きょうみ だけ お こうりょ する |
dare ka / jibun no kyōmi dake o kōryo suru |
116 |
You should
look out for yourself from now on |
You should look out for
yourself from now on |
从现在开始你应该注意自己 |
cóng xiànzài kāishǐ
nǐ yīnggāi zhùyì zìjǐ |
Vous devriez regarder par
vous-même à partir de maintenant |
あなた は これから 自分 自身 を 見ておくべきです |
あなた わ これから じぶん じしん お みておくべきです |
anata wa korekara jibun jishin o miteokubekidesu |
117 |
从现在起你应该多为自己着想 |
cóng xiànzài qǐ nǐ
yīnggāi duō wèi zìjǐ zhuóxiǎng |
从现在起你应该多为自己着想 |
cóng xiànzài qǐ nǐ
yīnggāi duō wèi zìjǐ zhuóxiǎng |
A partir de maintenant, tu
devrais penser plus à toi. |
これから は 、 あなた 自身 について もっと考えるべきです 。 |
これから わ 、 あなた じしん について もっと かんがえるべきです 。 |
korekara wa , anata jishin nitsuite motto kangaerubekidesu . |
118 |
look sth out
(for sb/sth) to search for sth from among your
possessions |
look sth out (for sb/sth) to
search for sth from among your possessions |
看某事(某人/某事)从你的财产中寻找某事 |
kàn mǒu shì (mǒu
rén/mǒu shì) cóng nǐ de cáichǎn zhōng xúnzhǎo
mǒu shì |
Cherchez qch / qc pour chercher
qch parmi vos possessions |
あなた の 所持品 の 中 から sth を 探す に は ( sb / sthを ) 探してください 。 |
あなた の しょじひん の なか から sth お さがす に わ (sb / sth お ) さがしてください 。 |
anata no shojihin no naka kara sth o sagasu ni wa ( sb /sth o ) sagashitekudasai . |
119 |
把…找出来 |
bǎ…zhǎo chūlái |
把...找出来 |
bǎ... Zhǎo
chūlái |
Découvrez |
調べる |
しらべる |
shiraberu |
120 |
look out those old photographs you wanted to see. |
look out those old photographs
you wanted to see. |
看看你想看的那些旧照片。 |
kàn kàn nǐ xiǎng kàn
dì nàxiē jiù zhàopiàn. |
Regardez ces vieilles photos
que vous vouliez voir. |
あなた が 見たかった それら の 古い 写真 を見てください 。 |
あなた が みたかった それら の ふるい しゃしん お みてください 。 |
anata ga mitakatta sorera no furui shashin o mitekudasai . |
121 |
我会找出你想看的那些旧照片的 |
Wǒ huì zhǎo chū
nǐ xiǎng kàn dì nàxiē jiù zhàopiàn de |
我会找出你想看的那些旧照片的 |
Wǒ huì zhǎo chū
nǐ xiǎng kàn dì nàxiē jiù zhàopiàn de |
Je vais découvrir les vieilles
photos que vous voulez voir. |
あなた が 見たい 古い 写真 を 見つけます 。 |
あなた が みたい ふるい しゃしん お みつけます 。 |
anata ga mitai furui shashin o mitsukemasu . |
122 |
look sth over to examine sth to see how good, big, etc. it is |
look sth over to examine sth to
see how good, big, etc. It is |
看看......看看它有多好,大,等等 |
kàn kàn...... Kàn kàn tā
yǒu duō hǎo, dà, děng děng |
Regardez ça pour examiner ça
pour voir à quel point c'est bon, grand, etc. |
sth を 調べて sth を 調べて 、 どれ だけ 良い か 、大きい か など を 確認 します 。 |
sth お しらべて sth お しらべて 、 どれ だけ よい か 、 おうきい か など お かくにん します 。 |
sth o shirabete sth o shirabete , dore dake yoi ka , ōkī kanado o kakunin shimasu . |
123 |
查看;检查 |
chákàn; jiǎnchá |
查看;检查 |
chákàn; jiǎnchá |
Voir |
見る |
みる |
miru |
124 |
We looked over the house again before we
decided we would rent it |
We looked over the house again
before we decided we would rent it |
在我们决定租用它之前,我们再次看了看房子 |
zài wǒmen juédìng
zūyòng tā zhīqián, wǒmen zàicì kànle kàn fángzi |
Nous avons de nouveau examiné
la maison avant de décider de la louer. |
家 を 借りる と 決心 する 前 に 、 私たち は また 家 を見ました 。 |
いえ お かりる と けっしん する まえ に 、 わたしたち わまた いえ お みました 。 |
ie o kariru to kesshin suru mae ni , watashitachi wa mata ieo mimashita . |
125 |
那房子我们又看了一次才决定租下来的 |
nà fángzi wǒmen yòu kànle
yīcì cái juédìng zū xiàlái de |
那房子我们又看了一次才决定租下来的 |
nà fángzi wǒmen yòu kànle
yīcì cái juédìng zū xiàlái de |
La maison que nous avons revue
et a décidé de la louer. |
私たち は また 会い に 家 を 借りる こと に した 。 |
わたしたち わ また あい に いえ お かりる こと に した 。 |
watashitachi wa mata ai ni ie o kariru koto ni shita . |
126 |
look round to turn your head to see sb/sth behind you |
look round to turn your head to
see sb/sth behind you |
环顾四周转过头去看你身后 |
huángù sìzhōuzhuǎn
guòtóu qù kàn nǐ shēnhòu |
Regardez autour de vous pour
voir qn / qn derrière vous |
あなた の 後ろ の sb / sth を 見る ため に あなた の 頭を 向ける ため に 丸く 見えなさい |
あなた の うしろ の sb / sth お みる ため に あなた の あたま お むける ため に まるく みえなさい |
anata no ushiro no sb / sth o miru tame ni anata no atama omukeru tame ni maruku mienasai |
127 |
转过头看;回头看 |
zhuǎn guòtóu kàn; huítóu
kàn |
转过头看;回头看 |
zhuǎn guòtóu kàn; huítóu
kàn |
Tourne-toi et regarde en
arrière; regarde en arrière |
振り向いて 振り返る 、 振り返る |
ふりむいて ふりかえる 、 ふりかえる |
furimuite furikaeru , furikaeru |
128 |
环顾四周转过头去看你身后 |
huángù sìzhōuzhuǎn
guòtóu qù kàn nǐ shēnhòu |
环顾四周转过头去看你身后 |
huángù sìzhōuzhuǎn
guòtóu qù kàn nǐ shēnhòu |
Regardez autour de vous et
regardez autour de vous |
あなた の 周り を 見回して |
あなた の まわり お みまわして |
anata no mawari o mimawashite |
129 |
she looked round when she heard the
noise |
she looked round when she heard
the noise |
听到噪音时,她环顾四周 |
tīng dào zàoyīn shí,
tā huángù sì zhōu |
Elle se retourna quand elle
entendit le bruit |
彼女 は 騒音 を 聞いた とき 彼女 は 丸く 見えた |
かのじょ わ そうおん お きいた とき かのじょ わ まるく みえた |
kanojo wa sōon o kīta toki kanojo wa maruku mieta |
130 |
她听到响声,就回过头老看 |
tā tīng dào
xiǎngshēng, jiù huí guòtóu lǎo kàn |
她听到响声,就回过头老看 |
tā tīng dào
xiǎngshēng, jiù huí guòtóu lǎo kàn |
Quand elle a entendu le bruit,
elle a regardé en arrière et l'a regardé. |
彼女 は その 騒音 を 聞いた 時 、 振り返って 見た 。 |
かのじょ わ その そうおん お きいた とき 、 ふりかえってみた 。 |
kanojo wa sono sōon o kīta toki , furikaette mita . |
131 |
听到噪音时,她环顾四周 |
tīng dào zàoyīn shí,
tā huángù sì zhōu |
听到噪音时,她环顾四周 |
tīng dào zàoyīn shí,
tā huángù sì zhōu |
Quand elle a entendu le bruit,
elle a regardé autour de lui |
彼女 が 騒音 を 聞いた とき 、 彼女 は 周り を 見回した |
かのじょ が そうおん お きいた とき 、 かのじょ わ まわりお みまわした |
kanojo ga sōon o kīta toki , kanojo wa mawari omimawashita |
132 |
look through
sb ,to ignore sb by pretending not to see them |
look through sb,to ignore sb by
pretending not to see them |
通过假装不看他们来忽略某人 |
tōngguò
jiǎzhuāng bù kàn tāmen lái hūlüè mǒu rén |
Regarder à travers qn, ignorer
qn en prétendant ne pas les voir |
sb を 見ない よう に 見せかけて sb を 無視 する |
sb お みない よう に みせかけて sb お むし する |
sb o minai yō ni misekakete sb o mushi suru |
133 |
佯装没有看见而不理会某人 |
yángzhuāng méiyǒu
kànjiàn ér bù lǐhuì mǒu rén |
佯装没有看见而不理会某人 |
yángzhuāng méiyǒu
kànjiàn ér bù lǐhuì mǒu rén |
Je n'ai vu personne et je l'ai
ignoré. |
私 は 誰 に も 会わず 無視 しました 。 |
わたし わ だれ に も あわず むし しました 。 |
watashi wa dare ni mo awazu mushi shimashita . |
|
She just looked straight through me |
She just looked straight
through me |
她只是直视着我 |
tā zhǐshì zhí shìzhe
wǒ |
Elle a juste regardé
directement à travers moi |
彼女 は 私 を 直視 していた |
かのじょ わ わたし お ちょくし していた |
kanojo wa watashi o chokushi shiteita |
134 |
她竟然假装没看见我 |
tā jìngrán
jiǎzhuāng méi kànjiàn wǒ |
她竟然假装没看见我 |
tā jìngrán
jiǎzhuāng méi kànjiàn wǒ |
Elle a prétendu ne pas me voir. |
彼女 は 私 に 会わない ふり を した 。 |
かのじょ わ わたし に あわない ふり お した 。 |
kanojo wa watashi ni awanai furi o shita . |
135 |
look through
sth, to examine or read sth quickly |
look through sth, to examine or
read sth quickly |
通过某事,快速检查或阅读...... |
tōngguò mǒu shì,
kuàisù jiǎnchá huò yuèdú...... |
Regarder à travers qc, examiner
ou lire qc rapidement |
sth を 調べ たり 、 sth を 素早く 読ん だり する ため に |
sth お しらべ たり 、 sth お すばやく よん だり する ために |
sth o shirabe tari , sth o subayaku yon dari suru tame ni |
136 |
快速査看;浏览 |
kuàisù zhā kàn;
liúlǎn |
快速查看;浏览 |
Kuàisù chákàn; liúlǎn |
Aperçu rapide; parcourir |
クイックビュー 、 閲覧 |
くいっくびゅう 、 えつらん |
kuikkubyū , etsuran |
137 |
She looked
through her notes before the exam. |
She looked through her notes
before the exam. |
考试前她仔细查看了笔记。 |
kǎoshì qián tā
zǐxì chákànle bǐjì. |
Elle a parcouru ses notes avant
l'examen. |
彼女 は 試験 の 前 に 自分 の メモ を 調べた 。 |
かのじょ わ しけん の まえ に じぶん の メモ お しらべた。 |
kanojo wa shiken no mae ni jibun no memo o shirabeta . |
138 |
她考试前匆匆看了一下笔记 |
Tā kǎoshì qián
cōngcōng kànle yīxià bǐjì |
她考试前匆匆看了一下笔记 |
Tā kǎoshì qián
cōngcōng kànle yīxià bǐjì |
Elle a rapidement pris des
notes avant l'examen. |
彼女 は 急いで 試験 の 前 に メモ を 取った 。 |
かのじょ わ いそいで しけん の まえ に メモ お とった 。 |
kanojo wa isoide shiken no mae ni memo o totta . |
139 |
考试前她仔细查看了笔记 |
kǎoshì qián tā
zǐxì chákànle bǐjì |
考试前她仔细查看了笔记 |
kǎoshì qián tā
zǐxì chákànle bǐjì |
Elle a examiné de près les
notes avant l'examen. |
彼女 は 試験 の 前 に メモ を よく 見ました 。 |
かのじょ わ しけん の まえ に メモ お よく みました 。 |
kanojo wa shiken no mae ni memo o yoku mimashita . |
140 |
look to sb for
sth /look to sb to do sth (formal) to rely on or expect sb to
provide sth or do sth |
look to sb for sth/look to sb
to do sth (formal) to rely on or expect sb to provide sth or do sth |
期待某人某事(正式)依靠或期望某人提供某事或做某事 |
qídài mǒu rén mǒu shì
(zhèngshì) yīkào huò qīwàng mǒu rén tígōng mǒu shì
huò zuò mǒu shì |
Fais-toi confiance à qn /
cherche à lui de faire qch (formel) sur lequel il compte ou s’attend à ce que
qn lui donne ou donne qc |
sb を 使用 して sth を 実行 する か 、 sb を 使用 してsth を 実行 する ( 正式 ) か 、 または sb が sth を実行 する か 期待 する |
sb お しよう して sth お じっこう する か 、 sb お しようして sth お じっこう する ( せいしき ) か 、 または sbが sth お じっこう する か きたい する |
sb o shiyō shite sth o jikkō suru ka , sb o shiyō shite sth ojikkō suru ( seishiki ) ka , mataha sb ga sth o jikkō suruka kitai suru |
141 |
依赖,期待,指望(某人提供某物或做某事) |
yīlài, qídài, zhǐwàng
(mǒu rén tígōng mǒu wù huò zuò mǒu shì) |
依赖,期待,指望(某人提供某物或做某事) |
yīlài, qídài, zhǐwàng
(mǒu rén tígōng mǒu wù huò zuò mǒu shì) |
Compter, attendre, attendre
(quelqu'un offre ou fait quelque chose) |
頼り に する 、 期待 する 、 期待 する ( 誰か が 何 かを 提供 する か 何 か を する ) |
たより に する 、 きたい する 、 きたい する ( だれか がなに か お ていきょう する か なに か お する ) |
tayori ni suru , kitai suru , kitai suru ( dareka ga nani ka oteikyō suru ka nani ka o suru ) |
142 |
We are looking
to you for help |
We are looking to you for help |
我们期待着您的帮助 |
wǒmen qídàizhuó nín de
bāngzhù |
Nous comptons sur vous pour
obtenir de l'aide |
私たち は あなた に 助け を 求めています |
わたしたち わ あなた に たすけ お もとめています |
watashitachi wa anata ni tasuke o motometeimasu |
143 |
我们掊望得到你的帮助 |
wǒmen póu wàng dédào
nǐ de bāngzhù |
我们掊望得到你的帮助 |
wǒmen póu wàng dédào
nǐ de bāngzhù |
Nous espérons avoir votre aide |
私たち は あなた の 助け を 得たい と 思っています |
わたしたち わ あなた の たすけ お えたい と おもっています |
watashitachi wa anata no tasuke o etai to omotteimasu |
144 |
look to sth (formal) to consider sth and think about how to make it better |
look to sth (formal) to
consider sth and think about how to make it better |
期待(正式)考虑某事并考虑如何使其变得更好 |
qídài (zhèngshì)
kǎolǜ mǒu shì bìng kǎolǜ rúhé shǐ qí biàn dé
gèng hǎo |
Regarde ça (formel) pour le
considérer et réfléchir à la façon de le rendre meilleur |
sth を 検討 し 、 それ を より 良く する 方法 について考える に は 、 sth ( 正式 ) を 参照 してください 。 |
sth お けんとう し 、 それ お より よく する ほうほう について かんがえる に わ 、 sth ( せいしき ) お さんしょうしてください 。 |
sth o kentō shi , sore o yori yoku suru hōhō nitsuitekangaeru ni wa , sth ( seishiki ) o sanshō shitekudasai . |
145 |
注意,考虑(改进) |
zhùyì, kǎolǜ
(gǎijìn) |
注意,考虑(改进) |
zhùyì, kǎolǜ
(gǎijìn) |
Remarque, considérez
(amélioration) |
注意 、 検討 ( 改善 ) |
ちゅうい 、 けんとう ( かいぜん ) |
chūi , kentō ( kaizen ) |
146 |
We need to look to ways of improving our
marketing. |
We need to look to ways of
improving our marketing. |
我们需要寻找改善营销的方法。 |
wǒmen xūyào
xúnzhǎo gǎishàn yíngxiāo de fāngfǎ. |
Nous devons rechercher des
moyens d'améliorer notre marketing. |
私達 は 私達 の マーケティング を 改善 する 方法 に注意 する 必要 が あります 。 |
わたしたち わ わたしたち の マーケティング お かいぜんする ほうほう に ちゅうい する ひつよう が あります 。 |
watashitachi wa watashitachi no māketingu o kaizen suruhōhō ni chūi suru hitsuyō ga arimasu . |
147 |
我们得考虑改进营销方法 |
Wǒmen dé kǎolǜ
gǎijìn yíngxiāo fāngfǎ |
我们得考虑改进营销方法 |
Wǒmen dé kǎolǜ
gǎijìn yíngxiāo fāngfǎ |
Nous devons envisager
d'améliorer les méthodes de marketing. |
マーケティング 方法 の 改善 を 検討しなければなりません 。 |
マーケティング ほうほう の かいぜん お けんとう しなければなりません 。 |
māketingu hōhō no kaizen o kentō shinakerebanarimasen . |
148 |
look up (informal) (of business, sb's situation, etc |
look up (informal) (of
business, sb's situation, etc |
查询(非正式)(商业,某人的情况等) |
cháxún (fēi
zhèngshì)(shāngyè, mǒu rén de qíngkuàng děng) |
Chercher (informel) (affaires,
situation de qn, etc. |
( 非公式 ) ( 事業 、 sb の 状況 など ) を 調べる |
( ひこうしき ) ( じぎょう 、 sb の じょうきょう など) お しらべる |
( hikōshiki ) ( jigyō , sb no jōkyō nado ) o shiraberu |
149 |
生意、某人的情况等) |
shēngyì, mǒu rén de
qíngkuàng děng) |
生意,某人的情况等) |
shēngyì, mǒu rén de
qíngkuàng děng) |
Affaires, situation de
quelqu'un, etc.) |
ビジネス 、 誰 か の 状況 など ) |
ビジネス 、 だれ か の じょうきょう など ) |
bijinesu , dare ka no jōkyō nado ) |
150 |
生活。 |
shēnghuó. |
生活。 |
shēnghuó. |
La vie. |
人生 |
じんせい |
jinsei |
151 |
to become
better |
To become better |
变得更好 |
Biàn dé gèng hǎo |
Devenir meilleur |
良く なる ため に |
よく なる ため に |
yoku naru tame ni |
152 |
好转;改善 |
hǎozhuǎn;
gǎishàn |
好转;改善 |
hǎo zhuǎn;
gǎishàn |
Mieux, améliorer |
より 良い 、 改善 する |
より よい 、 かいぜん する |
yori yoi , kaizen suru |
153 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
154 |
improve |
improve |
提高 |
tígāo |
Améliorer |
改善 する |
かいぜん する |
kaizen suru |
155 |
At last things
were beginning to look up |
At last things were beginning
to look up |
最后事情开始抬头了 |
zuìhòu shìqíng kāishǐ
táitóule |
Enfin, les choses commençaient
à se lever |
ついに 物事 が 調べ始めていた |
ついに ものごと が しらべはじめていた |
tsuini monogoto ga shirabehajimeteita |
156 |
情况终于开始好转了 |
qíngkuàng zhōngyú
kāishǐ hǎozhuǎnle |
情况终于开始好转了 |
qíngkuàng zhōngyú
kāishǐ hǎozhuǎnle |
La situation s'améliore enfin. |
状況 は ようやく 良く なっています 。 |
じょうきょう わ ようやく よく なっています 。 |
jōkyō wa yōyaku yoku natteimasu . |
157 |
最后事情开始抬头了 |
zuìhòu shìqíng kāishǐ
táitóule |
最后事情开始抬头了 |
zuìhòu shìqíng kāishǐ
táitóule |
Finalement, les choses ont
commencé à chercher |
ついに 物事 が 調べ始めた |
ついに ものごと が しらべはじめた |
tsuini monogoto ga shirabehajimeta |
158 |
look up (from sth) to raise your eyes
when you are looking down at sth |
look up (from sth) to raise
your eyes when you are looking down at sth |
当你低头看时,向上看(从......)抬起你的眼睛 |
dāng nǐ dītóu
kàn shí, xiàngshàng kàn (cóng......) Tái qǐ nǐ de yǎnjīng |
Lève les yeux (de qch) pour
lever les yeux quand tu regardes qch |
あなた が sth を 見下ろしている とき あなた の 目 を上げる ため に ( sth から ) 見上げる |
あなた が sth お みおろしている とき あなた の め お あげる ため に ( sth から ) みあげる |
anata ga sth o mioroshiteiru toki anata no me o ageru tameni ( sth kara ) miageru |
159 |
(在低头看某物时)抬头往上看 |
(zài dītóu kàn mǒu wù
shí) táitóu wǎng shàng kàn |
(在低头看某物时)抬头往上看 |
(zài dītóu kàn mǒu wù
shí) táitóu wǎng shàng kàn |
(Lorsque vous regardez quelque
chose, regardez) |
( 何 か を 見下ろす とき は 、 見上げる ) |
( なに か お みおろす とき わ 、 みあげる ) |
( nani ka o miorosu toki wa , miageru ) |
160 |
当你低头看时,向上看(从......)抬起你的眼睛 |
dāng nǐ dītóu
kàn shí, xiàngshàng kàn (cóng......) Tái qǐ nǐ de yǎnjīng |
当你低头看时,向上看(从......)抬起你的眼睛 |
dāng nǐ dītóu
kàn shí, xiàngshàng kàn (cóng......) Tái qǐ nǐ de yǎnjīng |
Quand tu baisses les yeux, lève
les yeux (de ...) pour lever les yeux |
あなた が 見下ろしている とき 、 あなた の 目 を 上げるため に ( から ...) 見上げる |
あなた が みおろしている とき 、 あなた の め お あげるため に ( から 。。。) みあげる |
anata ga mioroshiteiru toki , anata no me o ageru tame ni (kara ...) miageru |
161 |
She looked up
from her book as I entered the room. |
She looked up from her book as
I entered the room. |
当我进入房间时,她从书中抬起头来。 |
dāng wǒ jìnrù
fángjiān shí, tā cóng shū zhōng tái qǐtóu lái. |
Elle leva les yeux de son livre
quand je suis entré dans la pièce. |
私 が 部屋 に 入った とき 、 彼女 は 彼女 の 本 から見上げました 。 |
わたし が へや に はいった とき 、 かのじょ わ かのじょの ほん から みあげました 。 |
watashi ga heya ni haitta toki , kanojo wa kanojo no honkara miagemashita . |
162 |
我进房间时,她从书本上抬起头来看了看 |
Wǒ jìn fángjiān shí,
tā cóng shūběn shàng tái qǐtóu lái kànle kàn |
我进房间时,她从书本上抬起头来看了看 |
Wǒ jìn fángjiān shí,
tā cóng shūběn shàng tái qǐtóu lái kànle kàn |
Quand je suis entré dans la
pièce, elle a levé les yeux du livre et l'a regardé. |
私 が 部屋 に 入ると 、 彼女 は その 本 から 見上げてそれ を 見ました 。 |
わたし が へや に はいると 、 かのじょ わ その ほん からみあげて それ お みました 。 |
watashi ga heya ni hairuto , kanojo wa sono hon karamiagete sore o mimashita . |
163 |
look sb
up (informal) to visit or make contact with sb,
especially when you have not seen them for a long time |
look sb up (informal) to visit or make contact with
sb, especially when you have not seen them for a long time |
看某人(非正式)去拜访或与某人接触,特别是当你很久没见到他们的时候 |
kàn mǒu rén (fēi
zhèngshì) qù bàifǎng huò yǔ mǒu rén jiēchù, tèbié shì
dāng nǐ hěnjiǔ méi jiàn dào tāmen de shíhòu |
Regarde sb (informel) pour
visiter ou entrer en contact avec sb, surtout quand tu ne l'as pas vu depuis
longtemps |
特に あなた が 長い 間 それら を 見ていない とき 、 sbを 訪問 する か sb と 連絡 を とる ため に sb up (非公式 ) を 見てください |
とくに あなた が ながい ま それら お みていない とき 、sb お ほうもん する か sb と れんらく お とる ため に sbうp ( ひこうしき ) お みてください |
tokuni anata ga nagai ma sorera o miteinai toki , sb ohōmon suru ka sb to renraku o toru tame ni sb up (hikōshiki ) o mitekudasai |
164 |
(尤备在久别乏后)拜访,看望,
接触 |
(yóu bèi zài jiǔbié fá
hòu) bàifǎng, kànwàng, jiēchù |
(尤备在久别乏后)拜访,看望,接触 |
(yóu bèi zài jiǔbié fá
hòu) bàifǎng, kànwàng, jiēchù |
(surtout après une longue
absence) visite, visite, contact |
( 特に 久しぶり に ) 訪問 、 訪問 、 連絡 |
( とくに ひさしぶり に ) ほうもん 、 ほうもん 、 れんらく |
( tokuni hisashiburi ni ) hōmon , hōmon , renraku |
165 |
Do look me up
the next time you're in London |
Do look me up the next time
you're in London |
下次你在伦敦的时候去看我吧 |
xià cì nǐ zài lúndūn
de shíhòu qù kàn wǒ ba |
Regardez-moi la prochaine fois
que vous irez à Londres |
次回 ロンドン に いる とき に 私 を 見上げてください 。 |
じかい ロンドン に いる とき に わたし お みあげてください 。 |
jikai rondon ni iru toki ni watashi o miagetekudasai . |
166 |
你下次到伦敦,一定要来看我 |
nǐ xià cì dào lúndūn,
yīdìng yào lái kàn wǒ |
你下次到伦敦,一定要来看我 |
nǐ xià cì dào lúndūn,
yīdìng yào lái kàn wǒ |
La prochaine fois que tu iras à
Londres, tu devras venir me voir. |
次回 ロンドン に 行く とき は 、 私 に 会い に来なければなりません 。 |
じかい ロンドン に いく とき わ 、 わたし に あい に こなければなりません 。 |
jikai rondon ni iku toki wa , watashi ni ai nikonakerebanarimasen . |
167 |
下次你在伦敦的时候去看我吧 |
xià cì nǐ zài lúndūn
de shíhòu qù kàn wǒ ba |
下次你在伦敦的时候去看我吧 |
xià cì nǐ zài lúndūn
de shíhòu qù kàn wǒ ba |
Va me voir la prochaine fois
que tu iras à Londres. |
あなた が ロンドン に いる とき は 、 私 に 会い に行ってください 。 |
あなた が ロンドン に いる とき わ 、 わたし に あい に いってください 。 |
anata ga rondon ni iru toki wa , watashi ni ai ni ittekudasai . |
168 |
look sth up to look for information
in a dictionary or reference book,or by using a computer |
look sth up to look for
information in a dictionary or reference book,or by using a computer |
看起来要在字典或参考书中查找信息,或者使用计算机 |
kàn qǐlái yào zài
zìdiǎn huò cānkǎo shū zhōng cházhǎo xìnxī,
huòzhě shǐyòng jìsuànjī |
Rechercher des informations
dans un dictionnaire ou un livre de référence, ou en utilisant un ordinateur |
辞書 や 参考書 で 、 または コンピュータ を 使って 情報を 探す に は 、 ちょっと 調べてください 。 |
じしょ や さんこうしょ で 、 または コンピュータ お つかって じょうほう お さがす に わ 、 ちょっと しらべてください 。 |
jisho ya sankōsho de , mataha konpyūta o tsukatte jōhō osagasu ni wa , chotto shirabetekudasai . |
169 |
(在词成、参考书中或通过电脑)査阅,查检 |
(zài cí chéng, cānkǎo
shū zhōng huò tōngguò diànnǎo) zhā yuè, chájiǎn |
(在词成,参考书中或通过电脑)查阅,查检 |
(zài cí chéng, cānkǎo
shū zhōng huò tōngguò diànnǎo) cháyuè, chájiǎn |
(dans le mot, livre de
référence ou par l’ordinateur), cochez |
( 言葉 で 、 参考書 または コンピュータ を 介して )、 チェック |
( ことば で 、 さんこうしょ または コンピュータ お かいして ) 、 チェック |
( kotoba de , sankōsho mataha konpyūta o kaishite ) ,chekku |
171 |
Can you look
up the opening times on the website? |
Can you look up the opening
times on the website? |
你能在网站上查看开放时间吗? |
nǐ néng zài wǎngzhàn
shàng chákàn kāifàng shíjiān ma? |
Pouvez-vous consulter les
heures d'ouverture sur le site? |
あなた は ウェブサイト 上 で 営業 時間 を 調べる ことが できます か ? |
あなた わ うぇぶさいと じょう で えいぎょう じかん お しらべる こと が できます か ? |
anata wa webusaito jō de eigyō jikan o shiraberu koto gadekimasu ka ? |
172 |
你可以在网站上查一下开放的时间吗? |
Nǐ kěyǐ zài
wǎngzhàn shàng chá yīxià kāifàng de shíjiān ma? |
你可以在网站上查一下开放的时间吗? |
Nǐ kěyǐ zài
wǎngzhàn shàng chá yīxià kāifàng de shíjiān ma? |
Pouvez-vous vérifier les heures
d'ouverture sur le site? |
Web サイト で 営業 時間 を 確認 できます か 。 |
うぇb サイト で えいぎょう じかん お かくにん できますか 。 |
Web saito de eigyō jikan o kakunin dekimasu ka . |
173 |
I looked it up
in the dictionary. |
I looked it up in the
dictionary. |
我在字典里查了一下。 |
Wǒ zài zìdiǎn lǐ
chále yīxià. |
Je l'ai regardé dans le
dictionnaire. |
私 は それ を 辞書 で 調べました 。 |
わたし わ それ お じしょ で しらべました 。 |
watashi wa sore o jisho de shirabemashita . |
174 |
我在词典里査过这个词。 |
Wǒ zài cídiǎn lǐ
zhāguò zhège cí. |
我在词典里查过这个词。 |
Wǒ zài cídiǎn lǐ
cháguò zhège cí. |
J'ai vérifié le mot dans le
dictionnaire. |
辞書 で その 単語 を 調べました 。 |
じしょ で その たんご お しらべました 。 |
jisho de sono tango o shirabemashita . |
175 |
look 'up to sb
to admire or respect sb |
Look'up to sb to admire or
respect sb |
看起来要敬佩或尊重某人 |
Kàn qǐlái yào jìngpèi huò
zūnzhòng mǒu rén |
Regarder jusqu'à monter pour
respecter ou admirer qn |
sb を 尊重 または 尊重 する に は sb を 参照してください |
sb お そんちょう または そんちょう する に わ sb お さんしょう してください |
sb o sonchō mataha sonchō suru ni wa sb o sanshōshitekudasai |
176 |
钦佩;仰慕;尊敬 |
qīnpèi; yǎngmù;
zūnjìng |
钦佩;仰慕;尊敬 |
qīnpèi; yǎngmù;
zūnjìng |
Admiration |
賞賛 |
しょうさん |
shōsan |
177 |
using eyes |
using eyes |
用眼睛 |
yòng yǎnjīng |
En utilisant les yeux |
目 を 使う |
め お つかう |
me o tsukau |
178 |
用眼睛~ (at sb/sth) an act of looking at sb/sth |
yòng yǎnjīng ~ (at
sb/sth) an act of looking at sb/sth |
用眼睛〜(at
sb /
sth)一个看某人的行为 |
yòng
yǎnjīng〜(at sb/ sth) yīgè kàn mǒu rén de xíngwéi |
Avec un oeil ~ (à qn / qn) un
acte de regarder qn / qn |
目 で 〜 ( sb / sth で ) sb / sth を 見ている 行為 |
め で 〜 ( sb / sth で ) sb / sth お みている こうい |
me de 〜 ( sb / sth de ) sb / sth o miteiru kōi |
179 |
看;瞧 |
kàn; qiáo |
看;瞧 |
kàn; qiáo |
Regarde |
見て |
みて |
mite |
180 |
Here, have a
look at this |
Here, have a look at this |
在这里,看看这个 |
zài zhèlǐ, kàn kàn zhège |
Ici, regardez ça |
ここ で 、 これ を 見てください |
ここ で 、 これ お みてください |
koko de , kore o mitekudasai |
181 |
来,看一看这个 |
lái, kàn yī kàn zhège |
来,看一看这个 |
lái, kàn yī kàn zhège |
Viens, regarde ça |
さあ 、 これ を 見てください |
さあ 、 これ お みてください |
sā , kore o mitekudasai |
182 |
take a look at
these figures! |
take a look at these
figures! |
看看这些数字吧! |
kàn kàn zhèxiē shùzì ba! |
Regardez ces chiffres! |
これら の 数字 を 見てください 。 |
これら の すうじ お みてください 。 |
korera no sūji o mitekudasai . |
183 |
看一下这些数字吧! |
Kàn yīxià zhèxiē
shùzì ba! |
看一下这些数字吧! |
Kàn yīxià zhèxiē
shùzì ba! |
Regardez ces chiffres! |
これら の 数字 を 見てください 。 |
これら の すうじ お みてください 。 |
korera no sūji o mitekudasai . |
184 |
make sure you
get a good look at their faces. |
Make sure you get a good look
at their faces. |
确保你好好看看他们的脸。 |
Quèbǎo nǐ
hǎohǎokàn kàn tāmen de liǎn. |
Assurez-vous de bien regarder
leurs visages. |
あなた が 彼ら の 顔 を よく 見ている こと を 確認してください 。 |
あなた が かれら の かお お よく みている こと お かくにん してください 。 |
anata ga karera no kao o yoku miteiru koto o kakuninshitekudasai . |
185 |
你一定要仔细看清他们的面孔 |
Nǐ yīdìng yào
zǐxì kàn qīng tāmen de miànkǒng |
你一定要仔细看清他们的面孔 |
Nǐ yīdìng yào
zǐxì kàn qīng tāmen de miànkǒng |
Vous devez regarder
attentivement leurs visages. |
あなた は 彼ら の 顔 を 注意深く 見なければなりません。 |
あなた わ かれら の かお お ちゅういぶかく みなければなりません 。 |
anata wa karera no kao o chūibukakuminakerebanarimasen . |
186 |
One look at
his face and Jenny stopped laughing. |
One look at his face and Jenny
stopped laughing. |
一看他的脸,珍妮就笑了。 |
yī kàn tā de
liǎn, zhēnnī jiù xiàole. |
Un regard sur son visage et
Jenny a cessé de rire. |
彼 の 顔 を 見ていると ジェニー は 笑い を 止めた 。 |
かれ の かお お みていると jえにい わ わらい お とめた 。 |
kare no kao o miteiruto jenī wa warai o tometa . |
187 |
珍妮一看见他那张脸,
就止住不笑了 |
Zhēnnī yī
kànjiàn tā nà zhāng liǎn, jiù zhǐ zhù bù xiàole |
珍妮一看见他那张脸,就止住不笑了 |
Zhēnnī yī
kànjiàn tā nà zhāng liǎn, jiù zhǐ zhù bù xiàole |
Quand Jane vit son visage, elle
cessa de rire. |
ジェーン が 彼 の 顔 を 見た とき 、 彼女 は 笑う の をやめた 。 |
ジェーン が かれ の かお お みた とき 、 かのじょ わ わらう の お やめた 。 |
jēn ga kare no kao o mita toki , kanojo wa warau no oyameta . |
188 |
a look passed between them (they looked at each other). |
a look passed between them
(they looked at each other). |
他们之间传递一种看法(他们看着对方)。 |
tāmen zhī jiān
chuándì yī zhǒng kànfǎ (tāmen kànzhe duìfāng). |
un regard passa entre eux (ils
se regardèrent). |
それら の 間 を 見渡した ( 彼ら は お互い を 見た ) 。 |
それら の ま お みわたした ( かれら わ おたがい お みた) 。 |
sorera no ma o miwatashita ( karera wa otagai o mita ) . |
189 |
他如互相看了一眼。 |
Tā rú hùxiāng kànle
yīyǎn. |
他如互相看了一眼。 |
Tā rú hùxiāng kànle
yīyǎn. |
Il s'est regardé. |
彼 は お互い を 見た 。 |
かれ わ おたがい お みた 。 |
kare wa otagai o mita . |
190 |
it’s an interesting place. Do you want to take a look around? |
It’s an interesting place. Do
you want to take a look around? |
这是一个有趣的地方。你想看看吗? |
Zhè shì yīgè yǒuqù dì
dìfāng. Nǐ xiǎng kàn kàn ma? |
C’est un endroit intéressant.
Voulez-vous regarder autour de vous? |
面白い ところですが 、 ぜひ 見てみません か ? |
おもしろい ところですが 、 ぜひ みてみません か ? |
omoshiroi tokorodesuga , zehi mitemimasen ka ? |
191 |
这个地方很好玩,你要不要到处看看? |
Zhège dìfāng hěn
hǎowán, nǐ yào bùyào dàochù kàn kàn? |
这个地方很好玩,你要不要到处看看? |
Zhège dìfāng hěn
hǎowán, nǐ yào bùyào dàochù kàn kàn? |
Cet endroit est très amusant,
voulez-vous regarder? |
この 場所 は とても 楽しいです 、 周り を 見たいです か? |
この ばしょ わ とても たのしいです 、 まわり お みたいです か ? |
kono basho wa totemo tanoshīdesu , mawari o mitaidesu ka? |
192 |
a close look at these proposals (examining them carefully) |
A close look at these proposals
(examining them carefully) |
仔细研究这些建议(仔细检查) |
Zǐxì yánjiū
zhèxiē jiànyì (zǐxì jiǎnchá) |
examiner de près ces
propositions (en les examinant attentivement) |
これら の 提案 を よく 見てください ( 慎重 に 検討してください ) 。 |
これら の ていあん お よく みてください ( しんちょう にけんとう してください ) 。 |
korera no teian o yoku mitekudasai ( shinchō ni kentōshitekudasai ) . |
193 |
我们会仔细审査这些方案 |
wǒmen huì zǐxì
shěn zhā zhèxiē fāng'àn |
我们会仔细审查这些方案 |
wǒmen huì zǐxì
shěnchá zhèxiē fāng'àn |
Nous allons examiner
attentivement ces programmes |
これら の プログラム を 慎重 に 見直します |
これら の プログラム お しんちょう に みなおします |
korera no puroguramu o shinchō ni minaoshimasu |
194 |
search |
search |
搜索 |
sōusuǒ |
Recherche |
検索 する |
けんさく する |
kensaku suru |
195 |
查寻 |
cháxún |
查寻 |
cháxún |
Recherche |
検索 する |
けんさく する |
kensaku suru |
196 |
~(for sth/sb) an act of trying to find sth/sb |
~(for sth/sb) an act of trying
to find sth/sb |
〜(对某事/某人)试图找到某事的行为 |
〜(duì mǒu
shì/mǒu rén) shìtú zhǎodào mǒu shì de xíngwéi |
~ (pour qch / qn) essayer de
trouver qn / qn |
〜 ( sth / sb の 場合 ) sth / sb を 見つけよう と する行為 |
〜 ( sth / sb の ばあい ) sth / sb お みつけよう と する こうい |
〜 ( sth / sb no bāi ) sth / sb o mitsukeyō to suru kōi |
197 |
查找 |
cházhǎo |
查找 |
cházhǎo |
Trouver |
見つける |
みつける |
mitsukeru |
198 |
〜(对某事/某人)试图找到某事的行为 |
〜(duì mǒu
shì/mǒu rén) shìtú zhǎodào mǒu shì de xíngwéi |
〜(对某事/某人)试图找到某事的行为 |
〜(duì mǒu
shì/mǒu rén) shìtú zhǎodào mǒu shì de xíngwéi |
~ (pour quelque chose /
quelqu'un) essayant de trouver quelque chose |
〜 ( 何 か / 誰 か の ため に ) 何 か を 見つけよう としている |
〜 ( なに か / だれ か の ため に ) なに か お みつけようと している |
〜 ( nani ka / dare ka no tame ni ) nani ka o mitsukeyō toshiteiru |
199 |
I've had a good look for it, but I can’t find it |
I've had a good look for it,
but I can’t find it |
我已经好好看了,但我找不到它 |
wǒ yǐjīng
hǎohǎo kànle, dàn wǒ zhǎo bù dào tā |
Je l’ai bien regardé, mais je
ne le trouve pas |
よく 見ましたが 、 見つける こと が できません |
よく みましたが 、 みつける こと が できません |
yoku mimashitaga , mitsukeru koto ga dekimasen |
200 |
我仔细找过了,可是找不着 |
wǒ zǐxì
zhǎoguòle, kěshì zhǎo bùzháo |
我仔细找过了,可是找不着 |
wǒ zǐxì
zhǎoguòle, kěshì zhǎo bùzháo |
Je l'ai bien regardé, mais je
ne le trouve pas. |
私 は それ を 注意深く 調べましたが 、 見つける こと ができません 。 |
わたし わ それ お ちゅういぶかく しらべましたが 、 みつける こと が できません 。 |
watashi wa sore o chūibukaku shirabemashitaga ,mitsukeru koto ga dekimasen . shiki shiki 3 |
201 |
expression |
expression |
表达 |
biǎodá |
Expression |
|
|
|
202 |
表情 3 |
biǎoqíng 3 |
表情3 |
biǎoqíng 3 |
Expression 3 |
式 式 3 |
き 3 |
|
203 |
an expression
in your eyes or face |
an expression in your eyes or
face |
在你的眼睛或脸上表达 |
zài nǐ de
yǎnjīng huò liǎn shàng biǎodá |
Une expression dans vos yeux ou
votre visage |
あなた の 目 や 顔 の 表情 |
あなた の め や かお の ひょうじょう |
anata no me ya kao no hyōjō |
204 |
眼神;表情;神情;脸色 |
yǎnshén; biǎoqíng;
shénqíng; liǎnsè |
眼神;表情;神情;脸色 |
yǎnshén; biǎoqíng;
shénqíng; liǎnsè |
Yeux; expression; regard;
visage |
目 ; 表情 ; 表情 ;顔 |
め ; ひょうじょう ; ひょうじょう がお |
me ; hyōjō ; hyōjō gao |
205 |
在你的眼睛或脸上表达 |
zài nǐ de
yǎnjīng huò liǎn shàng biǎodá |
在你的眼睛或脸上表达 |
zài nǐ de
yǎnjīng huò liǎn shàng biǎodá |
Exprimez dans vos yeux ou votre
visage |
あなた の 目 や 顔 で 表現 する |
あなた の め や かお で ひょうげん する |
anata no me ya kao de hyōgen suru |
206 |
a look of surprise |
a look of surprise |
一脸惊喜 |
yī liǎn
jīngxǐ |
un air de surprise |
驚き の 表情 |
おどろき の ひょうじょう |
odoroki no hyōjō |
207 |
惊讶的表情 |
jīngyà de
biǎoqíng |
惊讶的表情 |
jīngyà de biǎoqíng |
Expression surprise |
驚いた 表情 |
おどろいた ひょうじょう |
odoroita hyōjō |
208 |
He didn’t like the look in her
eyes |
He didn’t like the look in her
eyes |
他不喜欢她眼中的表情 |
tā bù xǐhuān
tā yǎnzhōng de biǎoqíng |
Il n’a pas aimé le regard dans
ses yeux |
彼 は 彼女 の 目 を 見て 好きで は なかった |
かれ わ かのじょ の め お みて すきで わ なかった |
kare wa kanojo no me o mite sukide wa nakatta |
209 |
他不喜欢她的眼神 |
tā bù xǐhuān
tā de yǎnshén |
他不喜欢她的眼神 |
tā bù xǐhuān
tā de yǎnshén |
Il n'aime pas ses yeux |
彼 は 彼女 の 目 が 好きで はない |
かれ わ かのじょ の め が すきで はない |
kare wa kanojo no me ga sukide hanai |
210 |
She had a worried look on her
face |
She had a worried look on her
face |
她脸上带着担忧的表情 |
tā liǎn shàng dàizhe
dānyōu de biǎoqíng |
Elle avait l'air inquiet |
彼女 は 心配 そう に 顔 を 見ていました |
かのじょ わ しんぱい そう に かお お みていました |
kanojo wa shinpai sō ni kao o miteimashita |
211 |
她一脸担忧的样子 |
tā yī liǎn
dānyōu de yàngzi |
她一脸担忧的样子 |
tā yī liǎn
dānyōu de yàngzi |
Elle a l'air inquiet |
彼女 は 心配 そう に 見えます |
かのじょ わ しんぱい そう に みえます |
kanojo wa shinpai sō ni miemasu |
212 |
她脸上带着担忧的表情。 |
tā liǎn shàng dàizhe
dānyōu de biǎoqíng. |
她脸上带着担忧的表情。 |
tā liǎn shàng dàizhe
dānyōu de biǎoqíng. |
Elle a une expression inquiète
sur son visage. |
彼女 は 心配 そうな 表情 を している 。 |
かのじょ わ しんぱい そうな ひょうじょう お している 。 |
kanojo wa shinpai sōna hyōjō o shiteiru . |
213 |
appearance |
Appearance |
出现 |
Chūxiàn |
Apparaître |
現れる |
あらわれる |
arawareru |
214 |
外貌 |
wàimào |
外貌 |
wàimào |
Apparence |
外観 |
がいかん |
gaikan |
215 |
the way sb/sth
looks;the appearance of sb/sth |
the way sb/sth looks;the
appearance of sb/sth |
sb /
sth的样子; sb / sth的样子 |
sb/ sth de yàngzi; sb/ sth de
yàngzi |
L'allure de qn / qn,
l'apparition de qn / qn |
sb / sth の 見え方 ; sb / sth の 外観 |
sb / sth の みえかた ; sb / sth の がいかん |
sb / sth no miekata ; sb / sth no gaikan |
216 |
样子;外观;相貌;外表 |
yàngzi; wàiguān; xiàngmào;
wàibiǎo |
样子;外观;相貌;外表 |
yàngzi; wàiguān; xiàngmào;
wàibiǎo |
Look; apparence; apparence;
apparence |
外観 、 外観 、 外観 、 外観 |
がいかん 、 がいかん 、 がいかん 、 がいかん |
gaikan , gaikan , gaikan , gaikan |
217 |
it’s going to rain today by the
look of it (judging by appearances) |
it’s going to rain today by the
look of it (judging by appearances) |
它的外观今天会下雨(从外观来看) |
tā de wàiguān
jīntiān huì xià yǔ (cóng wàiguān lái kàn) |
Il va pleuvoir aujourd'hui à
son apparence (à en juger par les apparences) |
今日 は それ を 見て 雨 が 降り そうです ( 外観 から判断 ) |
きょう わ それ お みて あめ が おり そうです ( がいかんから はんだん ) |
kyō wa sore o mite ame ga ori sōdesu ( gaikan karahandan ) |
218 |
看样子今天要下雨了 |
kàn yàngzi jīntiān
yào xià yǔle |
看样子今天要下雨了 |
kàn yàngzi jīntiān
yào xià yǔle |
Il semble qu'il va pleuvoir
aujourd'hui. |
今日 は 雨 が 降り そうです 。 |
きょう わ あめ が おり そうです 。 |
kyō wa ame ga ori sōdesu . |
219 |
looks can be
deceptive. |
looks can be deceptive. |
看起来可能具有欺骗性。 |
kàn qǐlái kěnéng
jùyǒu qīpiàn xìng. |
La surveillance peut être
trompeuse. |
見張り は 欺く こと が できます 。 |
みはり わ あざむく こと が できます 。 |
mihari wa azamuku koto ga dekimasu . |
220 |
外表有时是靠不住的 |
Wàibiǎo yǒushí shì
kàobùzhù de |
外表有时是靠不住的 |
Wàibiǎo yǒushí shì
kàobùzhù de |
Parfois, l'apparence n'est pas
fiable |
時々 外観 は 信頼 できません |
ときどき がいかん わ しんらい できません |
tokidoki gaikan wa shinrai dekimasen |
221 |
看起来可能具有欺骗性。 |
kàn qǐlái kěnéng
jùyǒu qīpiàn xìng. |
看起来可能具有欺骗性。 |
kàn qǐlái kěnéng
jùyǒu qīpiàn xìng. |
Cela peut sembler trompeur. |
それ は 欺く よう に 見える かも しれません 。 |
それ わ あざむく よう に みえる かも しれません 。 |
sore wa azamuku yō ni mieru kamo shiremasen . |
222 |
I don’t like
the look of that guy (I
don't trust him, judging by his appearance). |
I don’t like the look of that
guy (I don't trust him, judging by his appearance). |
我不喜欢那个人的样子(我不相信他,从他的外表来看)。 |
Wǒ bù xǐhuān
nàgè rén de yàngzi (wǒ bù xiāngxìn tā, cóng tā de
wàibiǎo lái kàn). |
Je n’aime pas le look de ce mec
(je ne lui fais pas confiance, à en juger par son apparence). |
私 は あの 男 の 外見 が 気に入らない ( 私 は 彼 を信頼 しない 、 彼 の 容姿 から 判断 する ) 。 |
わたし わ あの おとこ の がいけん が きにいらない ( わたし わ かれ お しんらい しない 、 かれ の ようし から はんだん する ) 。 |
watashi wa ano otoko no gaiken ga kinīranai ( watashi wakare o shinrai shinai , kare no yōshi kara handan suru ) . |
223 |
看他那副样子,我不喜欢 |
Kàn tā nà fù yàngzi,
wǒ bù xǐhuān |
看他那副样子,我不喜欢 |
Kàn tā nà fù yàngzi,
wǒ bù xǐhuān |
Regardez-le comme ça, je n'aime
pas ça. |
その よう に 彼 を 見てください 、 私 は それ が 好きでは ありません 。 |
その よう に かれ お みてください 、 わたし わ それ が すきで わ ありません 。 |
sono yō ni kare o mitekudasai , watashi wa sore ga sukidewa arimasen . |
224 |
looks a person’s appearance,
especially when the person is attractive |
looks a person’s appearance, especially when the
person is attractive |
看起来像一个人的外表,特别是当这个人很有魅力的时候 |
kàn qǐlái xiàng yīgè
rén de wàibiǎo, tèbié shì dāng zhège rén hěn yǒu mèilì de
shíhòu |
Rechercher l’apparence d’une
personne, surtout quand elle est attirante |
特に その 人 が 魅力 的な とき は 、 その 人 の 外見 を見てください |
とくに その ひと が みりょく てきな とき わ 、 その ひとの がいけん お みてください |
tokuni sono hito ga miryoku tekina toki wa , sono hito nogaiken o mitekudasai |
225 |
(尤指吸引人的)相貌,容貌 |
(yóu zhǐ xīyǐn
rén de) xiàngmào, róngmào |
(尤指吸引人的)相貌,容貌 |
(yóu zhǐ xīyǐn
rén de) xiàngmào, róngmào |
(particulièrement attrayant)
regarde, regarde |
( 特に 魅力 的 ) に 見える 、 に 見える |
( とくに みりょく てき ) に みえる 、 に みえる |
( tokuni miryoku teki ) ni mieru , ni mieru |
226 |
看起来像一个人的外表,特别是当这个人很有魅力的时候 |
kàn qǐlái xiàng yīgè
rén de wàibiǎo, tèbié shì dāng zhège rén hěn yǒu mèilì de
shíhòu |
看起来像一个人的外表,特别是当这个人很有魅力的时候 |
kàn qǐlái xiàng yīgè
rén de wàibiǎo, tèbié shì dāng zhège rén hěn yǒu mèilì de
shíhòu |
Ressemble à l'apparence d'une
personne, surtout lorsque celle-ci est très attrayante |
特に この 人 が 非常 に 魅力 的である とき 、 人 の 外見の よう に 見えます |
とくに この ひと が ひじょう に みりょく てきである とき、 ひと の がいけん の よう に みえます |
tokuni kono hito ga hijō ni miryoku tekidearu toki , hito nogaiken no yō ni miemasu |
227 |
She has her
father’s good looks |
She has her father’s good looks |
她有她父亲的美貌 |
tā yǒu tā
fùqīn dì měimào |
Elle a la beauté de son père |
彼女 は 父親 の 見栄え が よい |
かのじょ わ ちちおや の みばえ が よい |
kanojo wa chichioya no mibae ga yoi |
228 |
ood looks. |
ood looks. |
ood看起来。 |
ood kàn qǐlái. |
Od regarde. |
オド は 見えます 。 |
おど わ みえます 。 |
odo wa miemasu . |
229 |
她有父亲俊秀的容貌。 |
Tā yǒu fùqīn
jùnxiù de róngmào. |
她有父亲俊秀的容貌。 |
Tā yǒu fùqīn
jùnxiù de róngmào. |
Elle a l'apparence de son père. |
彼女 は 父親 の よう に 見えます 。 |
かのじょ わ ちちおや の よう に みえます 。 |
kanojo wa chichioya no yō ni miemasu . |
230 |
he lost his
looks (became less
attractive) in later life |
He lost his looks (became less
attractive) in later life |
他在以后的生活中失去了外表(变得不那么有吸引力了) |
Tā zài yǐhòu de
shēnghuó zhōng shīqùle wàibiǎo (biàn dé bù nàme yǒu
xīyǐn lìle) |
Il a perdu son apparence (est
devenu moins attrayant) plus tard |
彼 は 後 の 人生 で 自分 の 外見 を 見失った ( 魅力 を失った ) |
かれ わ ご の じんせい で じぶん の がいけん お みうしなった ( みりょく お うしなった ) |
kare wa go no jinsei de jibun no gaiken o miushinatta (miryoku o ushinatta ) |
231 |
他英俊的相貌在晚年已不复存在 |
tā yīngjùn de
xiàngmào zài wǎnnián yǐ bù fù cúnzài |
他英俊的相貌在晚年已不复存在 |
tā yīngjùn de
xiàngmào zài wǎnnián yǐ bù fù cúnzài |
Ses beaux regards n'existent
plus dans ses dernières années. |
彼 の ハンサムな 外見 は 彼 の 後年 に は もはや 存在しません 。 |
かれ の はんさむな がいけん わ かれ の こうねん に わ もはや そんざい しません 。 |
kare no hansamuna gaiken wa kare no kōnen ni wamohaya sonzai shimasen . |
232 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
233 |
good looking |
good looking |
好看 |
hǎo kàn |
Beau |
格好 良い |
かっこう よい |
kakkō yoi |
234 |
fashion |
fashion |
时尚 |
shíshàng |
La mode |
ファッション |
ファッション |
fasshon |
235 |
时尚 |
shíshàng |
时尚 |
shíshàng |
La mode |
ファッション |
ファッション |
fasshon |
236 |
a fashion; a
style |
a fashion; a style |
时尚;一种风格 |
shíshàng; yī zhǒng
fēnggé |
un style, un style |
スタイル 、 スタイル |
スタイル 、 スタイル |
sutairu , sutairu |
237 |
时尚;式样;风格 |
shíshàng; shìyàng; fēnggé |
时尚;式样;风格 |
shíshàng; shìyàng; fēnggé |
Mode; style; style |
ファッション 、 スタイル 、 スタイル |
ファッション 、 スタイル 、 スタイル |
fasshon , sutairu , sutairu |
238 |
the punk look is back in
fashion |
the punk look is back in fashion |
朋克的样子重新流行起来 |
péngkè de yàngzi chóngxīn
liúxíng qǐlái |
Le look punk est de retour à la
mode |
パンク風 の ファッション に 戻りました |
ぱんくふう の ファッション に もどりました |
pankufū no fasshon ni modorimashita |
239 |
鬅客夫装扮又时兴起来了 |
péngkè fū zhuāngbàn
yòu shíxīng qǐláile |
鬅客夫装扮又时兴起来了 |
péngkè fū zhuāngbàn
yòu shíxīng qǐláile |
Le 装 装 装
装 装 |
鬅鬅 装 装 装具 装具 装具 装具 |
鬅鬅 そう そう そうぐ そうぐ そうぐ そうぐ |
鬅鬅 sō sō sōgu sōgu sōgu sōgu |
240 |
朋克的样子重新流行起来 |
péng kè de yàngzi chóngxīn
liúxíng qǐlái |
朋克的样子重新流行起来 |
péng kè de yàngzi chóngxīn
liúxíng qǐlái |
Le punk a l'air de redevenir
populaire. |
パンク は また 人気 が ある よう に 見えます 。 |
パンク わ また にんき が ある よう に みえます 。 |
panku wa mata ninki ga aru yō ni miemasu . |
241 |
They’ve given
the place a completely new look |
They’ve given the place a
completely new look |
他们给了这个地方一个全新的面貌 |
tāmen gěile zhège
dìfāng yīgè quánxīn de miànmào |
Ils ont donné à la place un tout
nouveau look |
彼ら は その 場所 に まったく 新しい 外観 を 与えました |
かれら わ その ばしょ に まったく あたらしい がいかん おあたえました |
karera wa sono basho ni mattaku atarashī gaikan oataemashita |
242 |
他们使得这地方的面貌煥然一新 |
tāmen shǐdé zhè
dìfāng de miànmào huànrányīxīn |
他们使得这地方的面貌焕然一新 |
tāmen shǐdé zhè
dìfāng de miànmào huànrányīxīn' |
Ils ont rendu l'endroit neuf |
彼ら は 場所 を 新しく 見せました |
かれら わ ばしょ お あたらしく みせました |
karera wa basho o atarashiku misemashita |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
look |
1195 |
1195 |
look |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|