A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  look 1195 1195 look    
1 note at care Note at care 请注意 Qǐng zhùyì Обратите внимание на осторожность Obratite vnimaniye na ostorozhnost'
2 to make sure that things happen to sb’s advantage to make sure that things happen to sb’s advantage 确保事情发生在某人身上 quèbǎo shìqíng fāshēng zài mǒu rén shēnshang Чтобы убедиться, что все происходит с преимуществом sb Chtoby ubedit'sya, chto vse proiskhodit s preimushchestvom sb
3 确保有利于 quèbǎo yǒu lìyú 确保有利于 quèbǎo yǒu lìyú Убедитесь, что это выгодно Ubedites', chto eto vygodno
4 He's good at looking after his own interests He's good at looking after his own interests 他善于照顾自己的利益 tā shànyú zhàogù zìjǐ de lìyì Он хорошо заботится о своих интересах On khorosho zabotitsya o svoikh interesakh
5 他善于照顾自己的利益 tā shànyú zhàogù zìjǐ de lìyì 他善于照顾自己的利益 tā shànyú zhàogù zìjǐ de lìyì Он хорошо заботится о своих интересах On khorosho zabotitsya o svoikh interesakh
6 look ahead (to sth) to think about what is going to happen in the future look ahead (to sth) to think about what is going to happen in the future 展望未来(思考)将来会发生什么 zhǎnwàng wèilái (sīkǎo) jiānglái huì fāshēng shénme Смотри вперед (к чему-то), чтобы подумать о том, что произойдет в будущем Smotri vpered (k chemu-to), chtoby podumat' o tom, chto proizoydet v budushchem
7 展望未来;为将来设想  zhǎnwàng wèilái; wèi jiānglái shèxiǎng  展望未来;为将来设想 zhǎnwàng wèilái; wèi jiānglái shèxiǎng Взгляд в будущее, взгляд в будущее Vzglyad v budushcheye, vzglyad v budushcheye
8 look around/round to turn your head so that you can see sth look around/round to turn your head so that you can see sth 环顾四周,转过头来让你看到某事 huángù sìzhōu, zhuǎn guòtóu lái ràng nǐ kàn dào mǒu shì Осмотрите / поверните, чтобы повернуть голову так, чтобы вы могли видеть Osmotrite / povernite, chtoby povernut' golovu tak, chtoby vy mogli videt'
9 环视;环顾;四下察看 huánshì; huángù; sì xià chákàn 环视;环顾;四下察看 huánshì; huángù; sì xià chákàn Оглянись вокруг, посмотри вокруг, посмотри вокруг Oglyanis' vokrug, posmotri vokrug, posmotri vokrug
10 People came out of their houses and looked around People came out of their houses and looked around 人们走出他们的房子,环顾四周 rénmen zǒuchū tāmen de fángzi, huángù sìzhōu Люди выходили из своих домов и осматривались Lyudi vykhodili iz svoikh domov i osmatrivalis'
11 察看 rénmen zǒuchū jiā sì mén sìchù chákàn, 人们走出家四门四处察看, rénmen zǒuchū jiā sì mén sìchù chákàn, Люди вышли из дома и осмотрелись, Lyudi vyshli iz doma i osmotrelis',
12 们从他们的房子里出来环顾四周 rénmen cóng tāmen de fángzi lǐ chūlái huángù sìzhōu 人们从他们的房子里出来环顾四周 rénmen cóng tāmen de fángzi lǐ chūlái huángù sìzhōu Люди выходят из своих домов и осматриваются Lyudi vykhodyat iz svoikh domov i osmatrivayutsya
13 look around/round (sth) to visit a place or building, walking around it to see what is there  look around/round (sth) to visit a place or building, walking around it to see what is there  环顾四周(某事)参观一个地方或建筑物,四处走走看看那里有什么 huángù sìzhōu (mǒu shì) cānguān yīgè dìfāng huò jiànzhú wù, sìchù zǒu zǒu kàn kàn nà li yǒu shé me Посмотрите вокруг / вокруг (sth), чтобы посетить место или здание, прогуливаясь вокруг него, чтобы увидеть, что там Posmotrite vokrug / vokrug (sth), chtoby posetit' mesto ili zdaniye, progulivayas' vokrug nego, chtoby uvidet', chto tam
14 游览;参观 yóulǎn; cānguān 游览;参观 yóulǎn; cānguān Тур, путешествие Tur, puteshestviye
15 Let’s look round the town this afternoon Let’s look round the town this afternoon 让我们今天下午环顾整个城镇 ràng wǒmen jīntiān xiàwǔ huángù zhěnggè chéngzhèn Давайте посмотрим на город сегодня днем Davayte posmotrim na gorod segodnya dnem
16 咱们今关卞午游览市区吧 zánmen jīn guānbiànwǔ yóulǎn shì qū ba 咱们今关卞午游览市区吧 zánmen jīn guānbiànwǔ yóulǎn shì qū ba Давайте посетим город сегодня в полдень. Davayte posetim gorod segodnya v polden'.
17 look around/round for sth to search for sth in a number of different places  look around/round for sth to search for sth in a number of different places  环顾四周,寻找某些不同的地方 huángù sìzhōu, xúnzhǎo mǒu xiē bùtóng dì dìfāng Посмотрите вокруг / вокруг, чтобы найти что-то в нескольких разных местах Posmotrite vokrug / vokrug, chtoby nayti chto-to v neskol'kikh raznykh mestakh
18 到处寻找;搜寻 dàochù xúnzhǎo; sōuxún 到处寻找,搜寻 dàochù xúnzhǎo, sōuxún Искать везде, искать Iskat' vezde, iskat'
19 We're looking around for a house in this area. We're looking around for a house in this area. 我们正在四处寻找这个地区的房子。 wǒmen zhèngzài sìchù xúnzhǎo zhège dìqū de fángzi. Мы ищем дом в этом районе. My ishchem dom v etom rayone.
20 我们正在这个地区四处找住房 Wǒmen zhèngzài zhège dìqū sìchù zhǎo zhùfáng 我们正在这个地区四处找住房 Wǒmen zhèngzài zhège dìqū sìchù zhǎo zhùfáng Мы ищем жилье в этой области. My ishchem zhil'ye v etoy oblasti.
21 我们正在四处寻找这个地区的房子 wǒmen zhèngzài sìchù xúnzhǎo zhège dìqū de fángzi 我们正在四处寻找这个地区的房子 wǒmen zhèngzài sìchù xúnzhǎo zhège dìqū de fángzi Мы ищем дом в этой области. My ishchem dom v etoy oblasti.
22 look at sth  look at sth  看看...... kàn kàn...... Посмотри на что Posmotri na chto
23 to examine sth closely to examine sth closely 仔细检查 Zǐxì jiǎnchá Внимательно изучить Vnimatel'no izuchit'
24 (仔细)察看,检查 (zǐxì) chákàn, jiǎnchá (仔细)察看,检查 (zǐxì) chákàn, jiǎnchá (тщательный) осмотр, осмотр (tshchatel'nyy) osmotr, osmotr
25 Your anklet's swollen,I think the doctor ought to look at it Your anklet's swollen,I think the doctor ought to look at it 你的脚踝肿了,我想医生应该看一下 nǐ de jiǎohuái zhǒngle, wǒ xiǎng yīshēng yīnggāi kàn yīxià Ваш ножной сустав распух, я думаю, что доктор должен смотреть на это Vash nozhnoy sustav raspukh, ya dumayu, chto doktor dolzhen smotret' na eto
26 你的脚踝肿了,我认为得找医生检查一下 nǐ de jiǎohuái zhǒngle, wǒ rènwéi dé zhǎo yīshēng jiǎnchá yīxià 你的脚踝肿了,我认为得找医生检查一下 nǐ de jiǎohuái zhǒngle, wǒ rènwéi dé zhǎo yīshēng jiǎnchá yīxià Твоя лодыжка опухла, думаю, мне нужно проконсультироваться с врачом. Tvoya lodyzhka opukhla, dumayu, mne nuzhno prokonsul'tirovat'sya s vrachom.
27 I haven't had. time to look at (read) the papers yet I haven't had. Time to look at (read) the papers yet 我还没有。是时候查看(阅读)论文了 wǒ hái méiyǒu. Shì shíhòu chákàn (yuèdú) lùnwénle У меня еще не было времени, чтобы посмотреть (прочитать) документы еще U menya yeshche ne bylo vremeni, chtoby posmotret' (prochitat') dokumenty yeshche
28 我还没来得及看这些论文。 wǒ hái méi láidéjí kàn zhèxiē lùnwén. 我还没来得及看这些论文。 wǒ hái méi láidéjí kàn zhèxiē lùnwén. У меня не было времени, чтобы прочитать эти документы. U menya ne bylo vremeni, chtoby prochitat' eti dokumenty.
29 我还没有。 是时候查看(阅读)论文了 Wǒ hái méiyǒu. Shì shíhòu chákàn (yuèdú) lùnwénle 我还没有。是时候查看(阅读)论文了 Wǒ hái méiyǒu. Shì shíhòu chákàn (yuèdú) lùnwénle У меня нет Пришло время просмотреть (прочитать) статью. U menya net Prishlo vremya prosmotret' (prochitat') stat'yu.
30 to think aboutconsider or study sth to think about,consider or study sth 思考,考虑或研究...... sīkǎo, kǎolǜ huò yánjiū...... Думать, считать или изучать Dumat', schitat' ili izuchat'
31  思考;考虑;研究  sīkǎo; kǎolǜ; yánjiū  思考;考虑;研究  Sīkǎo; kǎolǜ; yánjiū  Подумайте, считают, исследование  Podumayte, schitayut, issledovaniye
32 思考,考虑或研究 sīkǎo, kǎolǜ huò yánjiū 思考,考虑或研究 sīkǎo, kǎolǜ huò yánjiū Думай, считай или учись Dumay, schitay ili uchis'
33 The implications of the new law win need to be looked at. The implications of the new law win need to be looked at. 需要关注新法律胜利的含义。 xūyào guānzhù xīn fǎlǜ shènglì de hányì. Последствия новой победы закона должны быть рассмотрены. Posledstviya novoy pobedy zakona dolzhny byt' rassmotreny.
34 新法规可能造成的影响需要仔细研究一下 Xīn fǎguī kěnéng zàochéng de yǐngxiǎng xūyào zǐxì yánjiū yīxià 新法规可能造成的影响需要仔细研究一下 Xīn fǎguī kěnéng zàochéng de yǐngxiǎng xūyào zǐxì yánjiū yīxià Влияние новых правил должно быть тщательно изучено Vliyaniye novykh pravil dolzhno byt' tshchatel'no izucheno
35 to view or consider sth in a particular way  to view or consider sth in a particular way  以某种特定方式查看或考虑某事 yǐ mǒu zhǒng tèdìng fāngshì chákàn huò kǎolǜ mǒu shì Чтобы просмотреть или рассмотреть что-то конкретное Chtoby prosmotret' ili rassmotret' chto-to konkretnoye
36 (某种方式)看待,考虑 (yòng mǒu zhǒng fāngshì) kàndài, kǎolǜ (用某种方式)看待,考虑 (yòng mǒu zhǒng fāngshì) kàndài, kǎolǜ (каким-то образом) (kakim-to obrazom)
37 查看或考虑特定的 chákàn huò kǎolǜ tèdìng de 查看或考虑特定的 chákàn huò kǎolǜ tèdìng de Посмотреть или рассмотреть конкретные Posmotret' ili rassmotret' konkretnyye
38 Loofced at from that point of view, his decision is easier to understand Loofced at from that point of view, his decision is easier to understand 从这个角度来看,他的决定更容易理解 cóng zhège jiǎodù lái kàn, tā de juédìng gēng róngyì lǐjiě С этой точки зрения его решение легче понять S etoy tochki zreniya yego resheniye legche ponyat'
39 从那个角度来看,他的决定比较容易理解 cóng nàgè jiǎodù lái kàn, tā de juédìng bǐjiào róngyì lǐjiě 从那个角度来看,他的决定比较容易理解 cóng nàgè jiǎodù lái kàn, tā de juédìng bǐjiào róngyì lǐjiě С этой точки зрения его решение легче понять. S etoy tochki zreniya yego resheniye legche ponyat'.
40 ,look back (on sth) to think about sth in your past ® ,look back (on sth) to think about sth in your past ® 回顾(某事)思考你过去的事情 huígù (mǒu shì) sīkǎo nǐ guòqù de shìqíng оглянуться назад (на что-то), чтобы подумать о чем-то в своем прошлом oglyanut'sya nazad (na chto-to), chtoby podumat' o chem-to v svoyem proshlom
41 回首(往事);回忆;回顾 huíshǒu (wǎngshì); huíyì; huígù 回首(往事);回忆;回顾 huíshǒu (wǎngshì); huíyì; huígù Оглянуться назад (вернуться); вспомнить; обзор Oglyanut'sya nazad (vernut'sya); vspomnit'; obzor
42 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
43 reflect on reflect on 思考 sīkǎo Отразить на Otrazit' na
44 to look back on your childhood to look back on your childhood 回顾你的童年 huígù nǐ de tóngnián Оглядываясь на свое детство Oglyadyvayas' na svoye detstvo
45 自己的童年 huígù zìjǐ de tóngnián 回顾自己的童年 huígù zìjǐ de tóngnián Пересматривая мое детство Peresmatrivaya moye detstvo
46 顾你的童年 huígù nǐ de tóngnián 回顾你的童年 huígù nǐ de tóngnián Пересмотрите свое детство Peresmotrite svoye detstvo
47 look down on sb/sth to think that you are better than sb/sth  look down on sb/sth to think that you are better than sb/sth  瞧不起某人认为你比某人更好 qiáobùqǐ mǒu rén rènwéi nǐ bǐ mǒu rén gèng hǎo Посмотрите на sb / sth и подумайте, что вы лучше sb / sth Posmotrite na sb / sth i podumayte, chto vy luchshe sb / sth
48 蔑视;轻视;瞧不起 mièshì; qīngshì; qiáobùqǐ 蔑视;轻视;瞧不起 mièshì; qīngshì; qiáobùqǐ Презирать, презирать, смотреть вниз Prezirat', prezirat', smotret' vniz
49 She looks down on people who haven’t been to college. She looks down on people who haven’t been to college. 她看不起那些没上过大学的人。 tā kànbùqǐ nàxiē méi shàng guo dàxué de rén. Она смотрит свысока на людей, которые не были в колледже. Ona smotrit svysoka na lyudey, kotoryye ne byli v kolledzhe.
50 她瞧不起没上过大学的人 Tā qiáobùqǐ méi shàng guo dàxué de rén 她瞧不起没上过大学的人 Tā qiáobùqǐ méi shàng guo dàxué de rén Она смотрит свысока на людей, которые никогда не были в колледже. Ona smotrit svysoka na lyudey, kotoryye nikogda ne byli v kolledzhe.
51 look for sth to hope for sth; to expect sth  look for sth to hope for sth; to expect sth  寻找希望某事;期待某事 xúnzhǎo xīwàng mǒu shì; qídài mǒu shì Ищите что-то, чтобы надеяться на что-то, ожидать, что-то Ishchite chto-to, chtoby nadeyat'sya na chto-to, ozhidat', chto-to
52 期望;期待;盼望 qīwàng; qídài; pànwàng 期望;期待;盼望 qīwàng; qídài; pànwàng Ожидания; ожидание; надежда Ozhidaniya; ozhidaniye; nadezhda
53 We shall be looking for an improvement in your work this term. We shall be looking for an improvement in your work this term. 我们将在本学期寻求改进你的工作。 wǒmen jiàng zài běn xuéqí xúnqiú gǎijìn nǐ de gōngzuò. Мы будем искать улучшения в вашей работе в этот срок. My budem iskat' uluchsheniya v vashey rabote v etot srok.
54 我们期待你这学期功课有进步 Wǒmen qídài nǐ zhè xuéqí gōngkè yǒu jìnbù 我们期待你这学期功课有进步 Wǒmen qídài nǐ zhè xuéqí gōngkè yǒu jìnbù Мы с нетерпением ждем вашего прогресса в этом семестре. My s neterpeniyem zhdem vashego progressa v etom semestre.
55 我们将在本学期寻求改进你的工作。。 wǒmen jiàng zài běn xuéqí xúnqiú gǎijìn nǐ de gōngzuò.. 我们将在本学期寻求改进你的工作.. wǒmen jiàng zài běn xuéqí xúnqiú gǎijìn nǐ de gōngzuò.. Мы постараемся улучшить вашу работу в этом семестре. , My postarayemsya uluchshit' vashu rabotu v etom semestre. ,
56 look forward to sth to be thinking with pleasure about sth that is going to happen (because you expect to enjoy it) Look forward to sth to be thinking with pleasure about sth that is going to happen (because you expect to enjoy it) 期待某事快乐地思考即将发生的事情(因为你希望享受它) Qídài mǒu shì kuàilè de sīkǎo jíjiāng fāshēng de shìqíng (yīnwèi nǐ xīwàng xiǎngshòu tā) С нетерпением ждем того, чтобы с удовольствием подумать о том, что произойдет (потому что вы ожидаете, что вам понравится) S neterpeniyem zhdem togo, chtoby s udovol'stviyem podumat' o tom, chto proizoydet (potomu chto vy ozhidayete, chto vam ponravitsya)
57 (高兴地)盼望,釦待 (gāoxìng de) pànwàng, kòu dài (高兴地)盼望,扣待 (gāoxìng de) pànwàng, kòu dài (радостно) надеюсь, поспорим (radostno) nadeyus', posporim
58 I'm looking forward to the weekend I'm looking forward to the weekend 我很期待周末 wǒ hěn qídài zhōumò Я с нетерпением жду выходных YA s neterpeniyem zhdu vykhodnykh
59 我盼着运周末呢 wǒ pànzhe yùn zhōumò ne 我盼着运周末呢 wǒ pànzhe yùn zhōumò ne Я с нетерпением жду выходных. YA s neterpeniyem zhdu vykhodnykh.
60 We’re really looking forward to seeing you again. We’re really looking forward to seeing you again. 我们真的很期待再次见到你。 wǒmen zhēn de hěn qídài zàicì jiàn dào nǐ. Мы действительно с нетерпением ждем встречи с вами. My deystvitel'no s neterpeniyem zhdem vstrechi s vami.
61 我们非常盼望能再见到你 Wǒmen fēicháng pànwàng néng zàijiàn dào nǐ 我们非常盼望能再见到你 Wǒmen fēicháng pànwàng néng zàijiàn dào nǐ Мы с нетерпением ждем встречи с вами. My s neterpeniyem zhdem vstrechi s vami.
62 我们真的很期待再次见到你。 wǒmen zhēn de hěn qídài zàicì jiàn dào nǐ. 我们真的很期待再次见到你。 wǒmen zhēn de hěn qídài zàicì jiàn dào nǐ. Мы действительно с нетерпением ждем встречи с вами. My deystvitel'no s neterpeniyem zhdem vstrechi s vami.
63 look in (on sb) to make a short visit to a place, espe­cially sb's house when they are ill/sick or need help Look in (on sb) to make a short visit to a place, espe­cially sb's house when they are ill/sick or need help (某人)短暂访问一个地方,特别是当他们生病/生病或需要帮助时某人的房子 (Mǒu rén) duǎnzàn fǎngwèn yīgè dìfāng, tèbié shì dāng tāmen shēngbìng/shēngbìng huò xūyào bāngzhù shí mǒu rén de fángzi Посмотрите в (на sb), чтобы сделать короткое посещение места, особенно дома sb, когда они больны / больны или нуждаются в помощи Posmotrite v (na sb), chtoby sdelat' korotkoye poseshcheniye mesta, osobenno doma sb, kogda oni bol'ny / bol'ny ili nuzhdayutsya v pomoshchi
64 (尤指当某人生病或需要帮助时到其住处)短暂探访 (yóu zhǐ dāng mǒu rénshēng bìng huò xūyào bāngzhù shí dào qí zhùchù) duǎnzàn tànfǎng (尤指当某人生病或需要帮助时到其住处)短暂探访 (yóu zhǐ dāng mǒu rénshēng bìng huò xūyào bāngzhù shí dào qí zhùchù) duǎnzàn tànfǎng (особенно когда кто-то болен или нуждается в помощи, чтобы добраться до места проживания) (osobenno kogda kto-to bolen ili nuzhdayetsya v pomoshchi, chtoby dobrat'sya do mesta prozhivaniya)
65 She looks in on her elderly neighbour every evening She looks in on her elderly neighbour every evening 她每天晚上都看着她年长的邻居 tā měitiān wǎnshàng dū kànzhe tā nián zhǎng de línjū Она смотрит на своего пожилого соседа каждый вечер Ona smotrit na svoyego pozhilogo soseda kazhdyy vecher
66 天晚上都要看望一下年长的邻居 tiān wǎnshàng dū yào kànwàng yīxià nián zhǎng de línjū 天晚上都要看望一下年长的邻居 tiān wǎnshàng dū yào kànwàng yīxià nián zhǎng de línjū Я буду посещать пожилых соседей каждую ночь. YA budu poseshchat' pozhilykh sosedey kazhduyu noch'.
67 why don’t you look in on me next time you’re in town? why don’t you look in on me next time you’re in town? 你下次在城里的时候为什么不看我呢? nǐ xià cì zài chéng lǐ de shíhòu wèishéme bù kàn wǒ ne? Почему бы тебе не заглянуть ко мне в следующий раз, когда ты в городе? Pochemu by tebe ne zaglyanut' ko mne v sleduyushchiy raz, kogda ty v gorode?
68 你下次进城顺便来看看我好吗? Nǐ xià cì jìn chéng shùnbiàn lái kàn kàn wǒ hǎo ma? 你下次进城顺便来看看我好吗? Nǐ xià cì jìn chéng shùnbiàn lái kàn kàn wǒ hǎo ma? Вы приедете в город в следующий раз, чтобы увидеть меня? Vy priyedete v gorod v sleduyushchiy raz, chtoby uvidet' menya?
69 look into sth to examine sth  Look into sth to examine sth  看看...... Kàn kàn...... Изучите что-нибудь, чтобы изучить что-то Izuchite chto-nibud', chtoby izuchit' chto-to
70 调查;审査 diàochá; shěn zhā: 调查;审查: Diàochá; shěnchá: Расследование; обзор: Rassledovaniye; obzor:
71 A working party has been set up to look into the problem A working party has been set up to look into the problem 已经成立了一个工作小组来调查这个问题 Yǐjīng chénglìle yīgè gōngzuò xiǎozǔ lái diàochá zhège wèntí Для изучения проблемы была создана рабочая группа. Dlya izucheniya problemy byla sozdana rabochaya gruppa.
72 已成立一个工作小组来调查这个问题 yǐ chénglì yīgè gōngzuò xiǎozǔ lái diàochá zhège wèntí 已成立一个工作小组来调查这个问题 yǐ chénglì yīgè gōngzuò xiǎozǔ lái diàochá zhège wèntí Для изучения этой проблемы была создана рабочая группа. Dlya izucheniya etoy problemy byla sozdana rabochaya gruppa.
73 look on to watch sth without becoming involved in it yourself  look on to watch sth without becoming involved in it yourself  看着......而不是自己参与其中 kànzhe...... Ér bùshì zìjǐ cānyù qízhōng Смотрите на что-нибудь, не вовлекаясь в это самостоятельно Smotrite na chto-nibud', ne vovlekayas' v eto samostoyatel'no
74 旁观: pángguān: 旁观: pángguān: Sidelines: Sidelines:
75 Passers-by simply looked on as he was attacked Passers-by simply looked on as he was attacked 路人受到袭击时只是看着路人 Lùrén shòudào xíjí shí zhǐshì kànzhe lùrén Прохожие просто смотрели, как на него напали Prokhozhiye prosto smotreli, kak na nego napali
76 他遭人袭,路人只在一边袖手旁观 tā zāo rén xíjí, lùrén zhǐ zài yībiān xiùshǒupángguān 他遭人袭击,路人只在一边袖手旁观 tā zāo rén xíjí, lùrén zhǐ zài yībiān xiùshǒupángguān На него напали, а прохожие только стояли и смотрели Na nego napali, a prokhozhiye tol'ko stoyali i smotreli
77 路人受到袭击时只是看着路人 lùrén shòudào xíjí shí zhǐshì kànzhe lùrén 路人受到袭击时只是看着路人 lùrén shòudào xíjí shí zhǐshì kànzhe lùrén Прохожие только смотрят на прохожих, когда на них нападают Prokhozhiye tol'ko smotryat na prokhozhikh, kogda na nikh napadayut
78 related noun related noun 相关名词 xiāngguān míngcí Родственное существительное Rodstvennoye sushchestvitel'noye
79 onlooker onlooker 旁观者 pángguān zhě наблюдатель nablyudatel'
80 look on sb/sth as sb/sth to consider sb/sth to be sb/sth look on sb/sth as sb/sth to consider sb/sth to be sb/sth 以sb / sth为例,将sb / sth视为sb / sth yǐ sb/ sth wéi lì, jiāng sb/ sth shì wéi sb/ sth Посмотрите на sb / sth как sb / sth, чтобы рассматривать sb / sth как sb / sth Posmotrite na sb / sth kak sb / sth, chtoby rassmatrivat' sb / sth kak sb / sth
81 看作;把视为 bǎ…kàn zuò; bǎ…shì wéi 把...看作;把...视为 bǎ... Kàn zuò; bǎ... Shì wéi Думать о Dumat' o
82 She’s looked on as the leading authority on the subject She’s looked on as the leading authority on the subject 她被视为该主题的主要权威 tā bèi shì wéi gāi zhǔtí de zhǔyào quánwēi Она считается ведущим авторитетом в этом вопросе Ona schitayetsya vedushchim avtoritetom v etom voprose
83 她被视为这门学科最重要的权威 tā bèi shì wéi zhè mén xuékē zuì zhòngyào de quánwēi 她被视为这门学科最重要的权威 tā bèi shì wéi zhè mén xuékē zuì zhòngyào de quánwēi Она считается самым важным авторитетом в этой дисциплине Ona schitayetsya samym vazhnym avtoritetom v etoy distsipline
84 look on sb/sth with sth to consider sb/sth in a particular way  look on sb/sth with sth to consider sb/sth in a particular way  用某事来看sb / sth以特定的方式考虑sb / sth yòng mǒu shì lái kàn sb/ sth yǐ tèdìng de fāngshì kǎolǜ sb/ sth Посмотрите на sb / sth с помощью sth, чтобы рассмотреть sb / sth определенным образом Posmotrite na sb / sth s pomoshch'yu sth, chtoby rassmotret' sb / sth opredelennym obrazom
85 (以某种方式)看待 (yǐ mǒu zhǒng fāngshì) kàndài (以某种方式)看待 (yǐ mǒu zhǒng fāngshì) kàndài Посмотри (каким-то образом) Posmotri (kakim-to obrazom)
86 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
87 regard regard 看待 kàndài что касается chto kasayetsya
88 They looked on his behaviour with contempt They looked on his behaviour with contempt 他们蔑视他的行为 tāmen mièshì tā de xíngwéi Они смотрели на свое поведение с презрением Oni smotreli na svoye povedeniye s prezreniyem
89 他们对他的行为不屑一顾 tāmen duì tā de xíngwéi bùxiè yī gù 他们对他的行为不屑一顾 tāmen duì tā de xíngwéi bùxiè yī gù Они отклонили его поведение Oni otklonili yego povedeniye
90 look out used to warn sb to be careful, especially when there is danger look out used to warn sb to be careful, especially when there is danger 看起来用来警告某人要小心,特别是当有危险时 kàn qǐlái yòng lái jǐnggào mǒu rén yào xiǎoxīn, tèbié shì dāng yǒu wéixiǎn shí Будьте внимательны, чтобы предупредить sb быть осторожным, особенно когда есть опасность Bud'te vnimatel'ny, chtoby predupredit' sb byt' ostorozhnym, osobenno kogda yest' opasnost'
91 (表示警告,尤指有危险)小心,当心,留神 (biǎoshì jǐnggào, yóu zhǐ yǒu wéixiǎn) xiǎoxīn, dāngxīn, liúshén (表示警告,尤指有危险)小心,当心,留神 (biǎoshì jǐnggào, yóu zhǐ yǒu wéixiǎn) xiǎoxīn, dāngxīn, liúshén (с указанием предупреждения, особенно опасно) будь осторожен, будь осторожен, будь осторожен (s ukazaniyem preduprezhdeniya, osobenno opasno) bud' ostorozhen, bud' ostorozhen, bud' ostorozhen
92 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
93 watch out watch out 小心 xiǎoxīn Берегись Beregis'
94 Look out! There's a car coming. Look out! There's a car coming. 小心!有车来了。 xiǎoxīn! Yǒu chē láile. Берегись! Идет машина. Beregis'! Idet mashina.
95 当心!有车来了 Dāngxīn! Yǒu chē láile 当心!有车来了 Dāngxīn! Yǒu chē láile Берегись! Идет машина Beregis'! Idet mashina
96 look out for sb. to take care of sb and make sure nothing bad happens to them  look out for sb. To take care of sb and make sure nothing bad happens to them  寻找某人照顾某人并确保没有任何不良事件发生在他们身上 xúnzhǎo mǒu rén zhàogù mǒu rén bìng quèbǎo méiyǒu rènhé bùliáng shìjiàn fāshēng zài tāmen shēnshang Ищите sb., Чтобы заботиться о sb и удостовериться, что ничего плохого не случится с ними Ishchite sb., Chtoby zabotit'sya o sb i udostoverit'sya, chto nichego plokhogo ne sluchitsya s nimi
97 关照某人 guānzhào mǒu rén 关照某人 guānzhào mǒu rén Заботиться о ком-то Zabotit'sya o kom-to
98 look out for sb/sth to try to avoid sth bad happening or doing sth bad look out for sb/sth to try to avoid sth bad happening or doing sth bad 寻找某人/某某人,以避免发生不良事件或做坏事 xúnzhǎo mǒu rén/mǒu mǒu rén, yǐ bìmiǎn fāshēng bùliáng shìjiàn huò zuò huàishì Ищите sb / sth, чтобы попытаться избежать чего-либо плохого или плохого Ishchite sb / sth, chtoby popytat'sya izbezhat' chego-libo plokhogo ili plokhogo
99 当心;提防;留心防备 dāngxīn; tífáng; liúxīn fángbèi 当心;提防;留心防备 dāngxīn; tífáng; liúxīn fángbèi Остерегайтесь, остерегайтесь, остерегайтесь Osteregaytes', osteregaytes', osteregaytes'
100 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
  watch out watch out 小心 xiǎoxīn Берегись Beregis'
102 You should, look out for pickpockets You should, look out for pickpockets 你应该留意扒手 nǐ yīnggāi liúyì páshǒu Вы должны высматривать карманников Vy dolzhny vysmatrivat' karmannikov
103 你应当提防扒手 nǐ yīngdāng tífáng páshǒu 你应当提防扒手 nǐ yīngdāng tífáng páshǒu Вы должны быть осторожны с карманниками Vy dolzhny byt' ostorozhny s karmannikami
104 do look out for spelling mistakes in your work do look out for spelling mistakes in your work 注意你工作中的拼写错误 zhùyì nǐ gōngzuò zhōng de pīnxiě cuòwù Остерегайтесь орфографических ошибок в вашей работе Osteregaytes' orfograficheskikh oshibok v vashey rabote
105 一定要当心你作业中的拼写错误 yīdìng yào dāngxīn nǐ zuòyè zhōng de pīnxiě cuòwù 一定要当心你作业中的拼写错误 yīdìng yào dāngxīn nǐ zuòyè zhōng de pīnxiě cuòwù Будьте осторожны с орфографическими ошибками в домашней работе Bud'te ostorozhny s orfograficheskimi oshibkami v domashney rabote
106 注意你工作中的拼写错误 zhùyì nǐ gōngzuò zhōng de pīnxiě cuòwù 注意你工作中的拼写错误 zhùyì nǐ gōngzuò zhōng de pīnxiě cuòwù Обратите внимание на орфографические ошибки на работе Obratite vnimaniye na orfograficheskiye oshibki na rabote
107 to keep trying to find sth or meet sb  to keep trying to find sth or meet sb  继续努力寻找或满足某人 jìxù nǔlì xúnzhǎo huò mǎnzú mǒu rén Чтобы продолжать пытаться найти кого-нибудь или встретить кого-то Chtoby prodolzhat' pytat'sya nayti kogo-nibud' ili vstretit' kogo-to
108 留心寻觅 liúxīn xúnmì 留心寻觅 liúxīn xúnmì Искать Iskat
109 I'll look out for you at the conference. I'll look out for you at the conference. 我会在会议上留意你。 Wǒ huì zài huìyì shàng liúyì nǐ. Я буду присматривать за вами на конференции. YA budu prismatrivat' za vami na konferentsii.
110 我会在开会来找你 Wǒ huì zài kāihuì shí lái zhǎo nǐ 我会在开会时来找你 Wǒ huì zài kāihuì shí lái zhǎo nǐ Я приду к вам во время встречи. YA pridu k vam vo vremya vstrechi.
111 我会在会议上留意你。 wǒ huì zài huìyì shàng liúyì nǐ. 我会在会议上留意你。 wǒ huì zài huìyì shàng liúyì nǐ. Я буду обращать внимание на вас на встрече. YA budu obrashchat' vnimaniye na vas na vstreche.
112 related noun Related noun 相关名词 Xiāngguān míngcí Родственное существительное Rodstvennoye sushchestvitel'noye
113 lookout lookout 小心 xiǎoxīn бдительность bditel'nost'
114 look out for sb/yourself to think only of sb's/your own advantage, without worrying about other people look out for sb/yourself to think only of sb's/your own advantage, without worrying about other people 寻找某人/你自己只考虑某人/你自己的优势,而不必担心其他人 xúnzhǎo mǒu rén/nǐ zìjǐ zhǐ kǎolǜ mǒu rén/nǐ zìjǐ de yōushì, ér bùbì dānxīn qítā rén Обращайте внимание на sb / себя, чтобы думать только о sb / вашем собственном преимуществе, не беспокоясь о других людях Obrashchayte vnimaniye na sb / sebya, chtoby dumat' tol'ko o sb / vashem sobstvennom preimushchestve, ne bespokoyas' o drugikh lyudyakh
115 只考虑某人/自己的利益 zhǐ kǎolǜ mǒu rén/zìjǐ de lìyì 只考虑某人/自己的利益 zhǐ kǎolǜ mǒu rén/zìjǐ de lìyì Учитывайте только чьи-то / собственные интересы Uchityvayte tol'ko ch'i-to / sobstvennyye interesy
116 You should look out for yourself from now on You should look out for yourself from now on 从现在开始你应该注意自己 cóng xiànzài kāishǐ nǐ yīnggāi zhùyì zìjǐ Вы должны следить за собой с этого момента Vy dolzhny sledit' za soboy s etogo momenta
117 从现在起你应该多为自己着想 cóng xiànzài qǐ nǐ yīnggāi duō wèi zìjǐ zhuóxiǎng 从现在起你应该多为自己着想 cóng xiànzài qǐ nǐ yīnggāi duō wèi zìjǐ zhuóxiǎng С этого момента вы должны больше думать о себе. S etogo momenta vy dolzhny bol'she dumat' o sebe.
118 look sth out (for sb/sth) to search for sth from among your possessions  look sth out (for sb/sth) to search for sth from among your possessions  看某事(某人/某事)从你的财产中寻找某事 kàn mǒu shì (mǒu rén/mǒu shì) cóng nǐ de cáichǎn zhōng xúnzhǎo mǒu shì Ищите что-нибудь (для sb / sth), чтобы искать что-то из числа ваших владений Ishchite chto-nibud' (dlya sb / sth), chtoby iskat' chto-to iz chisla vashikh vladeniy
119 找出来 bǎ…zhǎo chūlái 把...找出来 bǎ... Zhǎo chūlái Узнать Uznat'
120 look out those old photographs you wanted to see. look out those old photographs you wanted to see. 看看你想看的那些旧照片。 kàn kàn nǐ xiǎng kàn dì nàxiē jiù zhàopiàn. Посмотри те старые фотографии, которые ты хотел увидеть. Posmotri te staryye fotografii, kotoryye ty khotel uvidet'.
121 我会找出你想看的那些旧照片的 Wǒ huì zhǎo chū nǐ xiǎng kàn dì nàxiē jiù zhàopiàn de 我会找出你想看的那些旧照片的 Wǒ huì zhǎo chū nǐ xiǎng kàn dì nàxiē jiù zhàopiàn de Я найду старые фотографии, которые вы хотите увидеть. YA naydu staryye fotografii, kotoryye vy khotite uvidet'.
122 look sth over to examine sth to see how good, big, etc. it is look sth over to examine sth to see how good, big, etc. It is 看看......看看它有多好,大,等等 kàn kàn...... Kàn kàn tā yǒu duō hǎo, dà, děng děng Посмотрите, чтобы изучить что-то хорошее, большое и т. Д. Posmotrite, chtoby izuchit' chto-to khorosheye, bol'shoye i t. D.
123 查看;检查 chákàn; jiǎnchá 查看;检查 chákàn; jiǎnchá Просмотр, проверка Prosmotr, proverka
124 We looked over the house again before we decided we would rent it We looked over the house again before we decided we would rent it 在我们决定租用它之前,我们再次看了看房子 zài wǒmen juédìng zūyòng tā zhīqián, wǒmen zàicì kànle kàn fángzi Мы снова осмотрели дом, прежде чем решили сдать его в аренду. My snova osmotreli dom, prezhde chem reshili sdat' yego v arendu.
125 那房子我们又看了一次才决定租下来的 nà fángzi wǒmen yòu kànle yīcì cái juédìng zū xiàlái de 那房子我们又看了一次才决定租下来的 nà fángzi wǒmen yòu kànle yīcì cái juédìng zū xiàlái de Дом мы снова увидели и решили арендовать его. Dom my snova uvideli i reshili arendovat' yego.
126 look round to turn your head to see sb/sth behind you look round to turn your head to see sb/sth behind you 环顾四周转过头去看你身后 huángù sìzhōuzhuǎn guòtóu qù kàn nǐ shēnhòu Оглянись, чтобы повернуть голову, чтобы увидеть sb / sth позади тебя Oglyanis', chtoby povernut' golovu, chtoby uvidet' sb / sth pozadi tebya
127 转过头看;回头看 zhuǎn guòtóu kàn; huítóu kàn 转过头看;回头看 zhuǎn guòtóu kàn; huítóu kàn Повернись и оглянись, оглянись Povernis' i oglyanis', oglyanis'
128 环顾四周转过头去看你身后 huángù sìzhōuzhuǎn guòtóu qù kàn nǐ shēnhòu 环顾四周转过头去看你身后 huángù sìzhōuzhuǎn guòtóu qù kàn nǐ shēnhòu Оглянись и посмотри вокруг Oglyanis' i posmotri vokrug
129 she looked round when she heard the noise she looked round when she heard the noise 听到噪音时,她环顾四周 tīng dào zàoyīn shí, tā huángù sì zhōu Она оглянулась, когда услышала шум Ona oglyanulas', kogda uslyshala shum
130 她听到声,就回过头老看 tā tīng dào xiǎngshēng, jiù huí guòtóu lǎo kàn 她听到响声,就回过头老看 tā tīng dào xiǎngshēng, jiù huí guòtóu lǎo kàn Когда она услышала шум, она оглянулась и посмотрела на него. Kogda ona uslyshala shum, ona oglyanulas' i posmotrela na nego.
131 听到噪音,她环顾四周 tīng dào zàoyīn shí, tā huángù sì zhōu 听到噪音时,她环顾四周 tīng dào zàoyīn shí, tā huángù sì zhōu Когда она услышала шум, она огляделась Kogda ona uslyshala shum, ona oglyadelas'
132 look through sb ,to ignore sb by pretending not to see them look through sb,to ignore sb by pretending not to see them 通过假装不看他们来忽略某人 tōngguò jiǎzhuāng bù kàn tāmen lái hūlüè mǒu rén Посмотрите через sb, чтобы игнорировать sb, делая вид, что не видите их Posmotrite cherez sb, chtoby ignorirovat' sb, delaya vid, chto ne vidite ikh
133 佯装没有看见而不理会某人 yángzhuāng méiyǒu kànjiàn ér bù lǐhuì mǒu rén 佯装没有看见而不理会某人 yángzhuāng méiyǒu kànjiàn ér bù lǐhuì mǒu rén Я никого не видел и проигнорировал это. YA nikogo ne videl i proignoriroval eto.
  She just looked straight through me She just looked straight through me 她只是直视着我 tā zhǐshì zhí shìzhe wǒ Она просто смотрела сквозь меня Ona prosto smotrela skvoz' menya
134 她竟然假装没看见我 tā jìngrán jiǎzhuāng méi kànjiàn wǒ 她竟然假装没看见我 tā jìngrán jiǎzhuāng méi kànjiàn wǒ Она сделала вид, что не видит меня. Ona sdelala vid, chto ne vidit menya.
135 look through sth, to examine or read sth quickly  look through sth, to examine or read sth quickly  通过某事,快速检查或阅读...... tōngguò mǒu shì, kuàisù jiǎnchá huò yuèdú...... Просматривать что-либо, быстро изучить или прочитать Prosmatrivat' chto-libo, bystro izuchit' ili prochitat'
136 快速査看;浏览 kuàisù zhā kàn; liúlǎn 快速查看;浏览 Kuàisù chákàn; liúlǎn Быстрый просмотр, просмотр Bystryy prosmotr, prosmotr
137 She looked through her notes before the exam. She looked through her notes before the exam. 考试前她仔细查看了笔记。 kǎoshì qián tā zǐxì chákànle bǐjì. Она просмотрела свои записи перед экзаменом. Ona prosmotrela svoi zapisi pered ekzamenom.
138 她考试前匆匆看了一下笔记 Tā kǎoshì qián cōngcōng kànle yīxià bǐjì 她考试前匆匆看了一下笔记 Tā kǎoshì qián cōngcōng kànle yīxià bǐjì Она поспешно делала записи перед экзаменом. Ona pospeshno delala zapisi pered ekzamenom.
139 考试前她仔细查看了笔记 kǎoshì qián tā zǐxì chákànle bǐjì 考试前她仔细查看了笔记 kǎoshì qián tā zǐxì chákànle bǐjì Она внимательно посмотрела на записи перед экзаменом. Ona vnimatel'no posmotrela na zapisi pered ekzamenom.
140 look to sb for sth /look to sb to do sth (formal) to rely on or expect sb to provide sth or do sth look to sb for sth/look to sb to do sth (formal) to rely on or expect sb to provide sth or do sth 期待某人某事(正式)依靠或期望某人提供某事或做某事 qídài mǒu rén mǒu shì (zhèngshì) yīkào huò qīwàng mǒu rén tígōng mǒu shì huò zuò mǒu shì Ищите sb для sth / ищите sb для выполнения sth (формального), на которое можно положиться или ожидайте, что sb предоставит sth или выполните sth Ishchite sb dlya sth / ishchite sb dlya vypolneniya sth (formal'nogo), na kotoroye mozhno polozhit'sya ili ozhidayte, chto sb predostavit sth ili vypolnite sth
141 依赖,期待,指望(某人提供某物或做某事 yīlài, qídài, zhǐwàng (mǒu rén tígōng mǒu wù huò zuò mǒu shì) 依赖,期待,指望(某人提供某物或做某事) yīlài, qídài, zhǐwàng (mǒu rén tígōng mǒu wù huò zuò mǒu shì) Положитесь, ожидайте, ожидайте (кто-то что-то предлагает или делает) Polozhites', ozhidayte, ozhidayte (kto-to chto-to predlagayet ili delayet)
142 We are looking to you for help We are looking to you for help 我们期待着您的帮助 wǒmen qídàizhuó nín de bāngzhù Мы обращаемся к вам за помощью My obrashchayemsya k vam za pomoshch'yu
143 我们掊望得到你的帮助 wǒmen póu wàng dédào nǐ de bāngzhù 我们掊望得到你的帮助 wǒmen póu wàng dédào nǐ de bāngzhù Мы надеемся получить вашу помощь My nadeyemsya poluchit' vashu pomoshch'
144 look to sth (formal) to consider sth and think about how to make it better  look to sth (formal) to consider sth and think about how to make it better  期待(正式)考虑某事并考虑如何使其变得更好 qídài (zhèngshì) kǎolǜ mǒu shì bìng kǎolǜ rúhé shǐ qí biàn dé gèng hǎo Посмотрите на что-то (формальное), чтобы рассмотреть что-то и подумайте, как сделать его лучше Posmotrite na chto-to (formal'noye), chtoby rassmotret' chto-to i podumayte, kak sdelat' yego luchshe
145 注意,考虑(改进 zhùyì, kǎolǜ (gǎijìn) 注意,考虑(改进) zhùyì, kǎolǜ (gǎijìn) Обратите внимание, рассмотреть (улучшение) Obratite vnimaniye, rassmotret' (uluchsheniye)
146 We need to look to ways of improving our marketing. We need to look to ways of improving our marketing. 我们需要寻找改善营销的方法。 wǒmen xūyào xúnzhǎo gǎishàn yíngxiāo de fāngfǎ. Нам нужно искать пути улучшения нашего маркетинга. Nam nuzhno iskat' puti uluchsheniya nashego marketinga.
147 我们得考虑改进营销方法 Wǒmen dé kǎolǜ gǎijìn yíngxiāo fāngfǎ 我们得考虑改进营销方法 Wǒmen dé kǎolǜ gǎijìn yíngxiāo fāngfǎ Мы должны рассмотреть вопрос о совершенствовании методов маркетинга. My dolzhny rassmotret' vopros o sovershenstvovanii metodov marketinga.
148 look up (informal) (of business, sb's situation, etc look up (informal) (of business, sb's situation, etc 查询(非正式)(商业,某人的情况等) cháxún (fēi zhèngshì)(shāngyè, mǒu rén de qíngkuàng děng) Посмотрите (неформально) (о бизнесе, о ситуации в СБ и т. Д.) Posmotrite (neformal'no) (o biznese, o situatsii v SB i t. D.)
149 意、某人的情况等 shēngyì, mǒu rén de qíngkuàng děng) 生意,某人的情况等) shēngyì, mǒu rén de qíngkuàng děng) Бизнес, чья-то ситуация и т. Д.) Biznes, ch'ya-to situatsiya i t. D.)
150 生活。 shēnghuó. 生活。 shēnghuó. Жизнь. Zhizn'.
151 to become better To become better 变得更好 Biàn dé gèng hǎo Стать лучше Stat' luchshe
152 好转;改善 hǎozhuǎn; gǎishàn 好转;改善 hǎo zhuǎn; gǎishàn Лучше, лучше Luchshe, luchshe
153 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
154 improve improve 提高 tígāo улучшать uluchshat'
155 At last things were beginning to look up At last things were beginning to look up 最后事情开始抬头了 zuìhòu shìqíng kāishǐ táitóule Наконец вещи начали искать Nakonets veshchi nachali iskat'
156 况终于开始好转了 qíngkuàng zhōngyú kāishǐ hǎozhuǎnle 情况终于开始好转了 qíngkuàng zhōngyú kāishǐ hǎozhuǎnle Ситуация, наконец, становится лучше. Situatsiya, nakonets, stanovitsya luchshe.
157 最后事情开始抬头了 zuìhòu shìqíng kāishǐ táitóule 最后事情开始抬头了 zuìhòu shìqíng kāishǐ táitóule Наконец вещи начали искать Nakonets veshchi nachali iskat'
158 look up (from sth) to raise your eyes when you are looking down at sth look up (from sth) to raise your eyes when you are looking down at sth 当你低头看时,向上看(从......)抬起你的眼睛 dāng nǐ dītóu kàn shí, xiàngshàng kàn (cóng......) Tái qǐ nǐ de yǎnjīng Поднимите глаза (от чего-то), чтобы поднять глаза, когда вы смотрите вниз на что-либо Podnimite glaza (ot chego-to), chtoby podnyat' glaza, kogda vy smotrite vniz na chto-libo
159 (在低头看某物)抬头上看 (zài dītóu kàn mǒu wù shí) táitóu wǎng shàng kàn (在低头看某物时)抬头往上看 (zài dītóu kàn mǒu wù shí) táitóu wǎng shàng kàn (Когда смотришь на что-то вниз, смотри вверх) (Kogda smotrish' na chto-to vniz, smotri vverkh)
160 当你低头看时,向上看(从......)抬起你的眼睛 dāng nǐ dītóu kàn shí, xiàngshàng kàn (cóng......) Tái qǐ nǐ de yǎnjīng 当你低头看时,向上看(从......)抬起你的眼睛 dāng nǐ dītóu kàn shí, xiàngshàng kàn (cóng......) Tái qǐ nǐ de yǎnjīng Когда вы смотрите вниз, поднимите глаза (от ...), чтобы поднять глаза Kogda vy smotrite vniz, podnimite glaza (ot ...), chtoby podnyat' glaza
161 She looked up from her book as I entered the room. She looked up from her book as I entered the room. 当我进入房间时,她从书中抬起头来。 dāng wǒ jìnrù fángjiān shí, tā cóng shū zhōng tái qǐtóu lái. Она подняла взгляд от своей книги, когда я вошел в комнату. Ona podnyala vzglyad ot svoyey knigi, kogda ya voshel v komnatu.
162 我进房间时,她从书本上抬起头来看了看 Wǒ jìn fángjiān shí, tā cóng shūběn shàng tái qǐtóu lái kànle kàn 我进房间时,她从书本上抬起头来看了看 Wǒ jìn fángjiān shí, tā cóng shūběn shàng tái qǐtóu lái kànle kàn Когда я вошел в комнату, она оторвала взгляд от книги и посмотрела на нее. Kogda ya voshel v komnatu, ona otorvala vzglyad ot knigi i posmotrela na neye.
163 look sb up  (informal) to visit or make contact with sb, especially when you have not seen them for a long time  look sb up  (informal) to visit or make contact with sb, especially when you have not seen them for a long time  看某人(非正式)去拜访或与某人接触,特别是当你很久没见到他们的时候 kàn mǒu rén (fēi zhèngshì) qù bàifǎng huò yǔ mǒu rén jiēchù, tèbié shì dāng nǐ hěnjiǔ méi jiàn dào tāmen de shíhòu Посмотрите sb вверх (неформально), чтобы посетить или установить контакт с sb, особенно если вы давно их не видели Posmotrite sb vverkh (neformal'no), chtoby posetit' ili ustanovit' kontakt s sb, osobenno yesli vy davno ikh ne videli
164 (尤备在久别乏后)拜访,看望, 接触 (yóu bèi zài jiǔbié fá hòu) bàifǎng, kànwàng, jiēchù (尤备在久别乏后)拜访,看望,接触 (yóu bèi zài jiǔbié fá hòu) bàifǎng, kànwàng, jiēchù (особенно после долгого отсутствия) визит, визит, контакт (osobenno posle dolgogo otsutstviya) vizit, vizit, kontakt
165 Do look me up the next time you're in London  Do look me up the next time you're in London  下次你在伦敦的时候去看我吧 xià cì nǐ zài lúndūn de shíhòu qù kàn wǒ ba Ищи меня в следующий раз, когда ты будешь в Лондоне Ishchi menya v sleduyushchiy raz, kogda ty budesh' v Londone
166 你下次到伦敦,一定要来看我 nǐ xià cì dào lúndūn, yīdìng yào lái kàn wǒ 你下次到伦敦,一定要来看我 nǐ xià cì dào lúndūn, yīdìng yào lái kàn wǒ В следующий раз, когда вы отправитесь в Лондон, вы должны прийти ко мне. V sleduyushchiy raz, kogda vy otpravites' v London, vy dolzhny priyti ko mne.
167 下次你在伦敦的时候去看我吧 xià cì nǐ zài lúndūn de shíhòu qù kàn wǒ ba 下次你在伦敦的时候去看我吧 xià cì nǐ zài lúndūn de shíhòu qù kàn wǒ ba Отправляйся ко мне в следующий раз, когда будешь в Лондоне. Otpravlyaysya ko mne v sleduyushchiy raz, kogda budesh' v Londone.
168 look sth up to look for information in a dictionary or reference book,or by using a computer  look sth up to look for information in a dictionary or reference book,or by using a computer  看起来要在字典或参考书中查找信息,或者使用计算机 kàn qǐlái yào zài zìdiǎn huò cānkǎo shū zhōng cházhǎo xìnxī, huòzhě shǐyòng jìsuànjī Посмотрите вверх, чтобы найти информацию в словаре или справочнике, или с помощью компьютера Posmotrite vverkh, chtoby nayti informatsiyu v slovare ili spravochnike, ili s pomoshch'yu komp'yutera
169 (在词成、参考书中或通过电脑)査阅,查检 (zài cí chéng, cānkǎo shū zhōng huò tōngguò diànnǎo) zhā yuè, chájiǎn (在词成,参考书中或通过电脑)查阅,查检 (zài cí chéng, cānkǎo shū zhōng huò tōngguò diànnǎo) cháyuè, chájiǎn (словом, справочником или через компьютер), проверьте (slovom, spravochnikom ili cherez komp'yuter), prover'te
171 Can you look up the opening times on the website? Can you look up the opening times on the website? 你能在网站上查看开放时间吗? nǐ néng zài wǎngzhàn shàng chákàn kāifàng shíjiān ma? Можете ли вы посмотреть часы работы на сайте? Mozhete li vy posmotret' chasy raboty na sayte?
172 你可以在网站上查一下开放的时间吗?  Nǐ kěyǐ zài wǎngzhàn shàng chá yīxià kāifàng de shíjiān ma?  你可以在网站上查一下开放的时间吗? Nǐ kěyǐ zài wǎngzhàn shàng chá yīxià kāifàng de shíjiān ma? Можете ли вы проверить часы работы на сайте? Mozhete li vy proverit' chasy raboty na sayte?
173 I looked it up in the dictionary. I looked it up in the dictionary. 我在字典里查了一下。 Wǒ zài zìdiǎn lǐ chále yīxià. Я посмотрел это в словаре. YA posmotrel eto v slovare.
174 我在词典里査过这个词。 Wǒ zài cídiǎn lǐ zhāguò zhège cí. 我在词典里查过这个词。 Wǒ zài cídiǎn lǐ cháguò zhège cí. Я проверил слово в словаре. YA proveril slovo v slovare.
175 look 'up to sb to admire or respect sb  Look'up to sb to admire or respect sb  看起来要敬佩或尊重某人 Kàn qǐlái yào jìngpèi huò zūnzhòng mǒu rén Посмотрите на sb, чтобы полюбоваться или уважать sb Posmotrite na sb, chtoby polyubovat'sya ili uvazhat' sb
176 钦佩;仰慕;尊敬  qīnpèi; yǎngmù; zūnjìng  钦佩;仰慕;尊敬 qīnpèi; yǎngmù; zūnjìng Восхищение, восхищение, уважение Voskhishcheniye, voskhishcheniye, uvazheniye
177 using eyes using eyes 用眼睛 yòng yǎnjīng Используя глаза Ispol'zuya glaza
178 用眼睛~ (at sb/sth) an act of looking at sb/sth  yòng yǎnjīng ~ (at sb/sth) an act of looking at sb/sth  用眼睛〜(at sb / sth)一个看某人的行为 yòng yǎnjīng〜(at sb/ sth) yīgè kàn mǒu rén de xíngwéi С глазом ~ (на sb / sth) акт смотреть на sb / sth S glazom ~ (na sb / sth) akt smotret' na sb / sth
179 看;瞧 kàn; qiáo 看;瞧 kàn; qiáo Посмотрите, см Posmotrite, sm
180 Here, have a look at this Here, have a look at this 在这里,看看这个 zài zhèlǐ, kàn kàn zhège Вот, посмотрите на это Vot, posmotrite na eto
181 来,看一看这个 lái, kàn yī kàn zhège 来,看一看这个 lái, kàn yī kàn zhège Приходите, посмотрите на это Prikhodite, posmotrite na eto
182 take a look at these figures!  take a look at these figures!  看看这些数字吧! kàn kàn zhèxiē shùzì ba! Посмотрите на эти цифры! Posmotrite na eti tsifry!
183 看一下这些数字吧! Kàn yīxià zhèxiē shùzì ba! 看一下这些数字吧! Kàn yīxià zhèxiē shùzì ba! Посмотрите на эти цифры! Posmotrite na eti tsifry!
184 make sure you get a good look at their faces. Make sure you get a good look at their faces. 确保你好好看看他们的脸。 Quèbǎo nǐ hǎohǎokàn kàn tāmen de liǎn. Убедитесь, что вы хорошо смотрите на их лица. Ubedites', chto vy khorosho smotrite na ikh litsa.
185 你一定要仔细看清他们的面孔 Nǐ yīdìng yào zǐxì kàn qīng tāmen de miànkǒng 你一定要仔细看清他们的面孔 Nǐ yīdìng yào zǐxì kàn qīng tāmen de miànkǒng Вы должны внимательно посмотреть на их лица. Vy dolzhny vnimatel'no posmotret' na ikh litsa.
186 One look at his face and Jenny stopped laughing. One look at his face and Jenny stopped laughing. 一看他的脸,珍妮就笑了。 yī kàn tā de liǎn, zhēnnī jiù xiàole. Один взгляд на его лицо, и Дженни перестала смеяться. Odin vzglyad na yego litso, i Dzhenni perestala smeyat'sya.
187 珍妮一看见他那张脸, 就止住不笑了 Zhēnnī yī kànjiàn tā nà zhāng liǎn, jiù zhǐ zhù bù xiàole 珍妮一看见他那张脸,就止住不笑了 Zhēnnī yī kànjiàn tā nà zhāng liǎn, jiù zhǐ zhù bù xiàole Когда Джейн увидела его лицо, она перестала смеяться. Kogda Dzheyn uvidela yego litso, ona perestala smeyat'sya.
188 a look passed between them (they looked at each other). a look passed between them (they looked at each other). 他们之间传递一种看法(他们看着对方)。 tāmen zhī jiān chuándì yī zhǒng kànfǎ (tāmen kànzhe duìfāng). взгляд передался между ними (они смотрели друг на друга). vzglyad peredalsya mezhdu nimi (oni smotreli drug na druga).
189 他如互相看了一眼 Tā rú hùxiāng kànle yīyǎn. 他如互相看了一眼。 Tā rú hùxiāng kànle yīyǎn. Он посмотрел друг на друга. On posmotrel drug na druga.
190 it’s an interesting place. Do you want to take a look around?  It’s an interesting place. Do you want to take a look around?  这是一个有趣的地方。你想看看吗? Zhè shì yīgè yǒuqù dì dìfāng. Nǐ xiǎng kàn kàn ma? Это интересное место. Хотите осмотреться? Eto interesnoye mesto. Khotite osmotret'sya?
191 这个地方很好玩,你要不要到处看看? Zhège dìfāng hěn hǎowán, nǐ yào bùyào dàochù kàn kàn? 这个地方很好玩,你要不要到处看看? Zhège dìfāng hěn hǎowán, nǐ yào bùyào dàochù kàn kàn? Это место очень веселое, вы хотите осмотреться? Eto mesto ochen' veseloye, vy khotite osmotret'sya?
192 a close look at these proposals (examining them carefully) A close look at these proposals (examining them carefully) 仔细研究这些建议(仔细检查) Zǐxì yánjiū zhèxiē jiànyì (zǐxì jiǎnchá) внимательно посмотреть на эти предложения (внимательно их изучая) vnimatel'no posmotret' na eti predlozheniya (vnimatel'no ikh izuchaya)
193 我们会仔细审査这些方案 wǒmen huì zǐxì shěn zhā zhèxiē fāng'àn 我们会仔细审查这些方案 wǒmen huì zǐxì shěnchá zhèxiē fāng'àn Мы внимательно рассмотрим эти программы My vnimatel'no rassmotrim eti programmy
194 search search 搜索 sōusuǒ поиск poisk
195 查寻  cháxún  查寻 cháxún поиск poisk
196 ~(for sth/sb) an act of trying to find sth/sb ~(for sth/sb) an act of trying to find sth/sb 〜(对某事/某人)试图找到某事的行为 〜(duì mǒu shì/mǒu rén) shìtú zhǎodào mǒu shì de xíngwéi ~ (для sth / sb) попытка найти sth / sb ~ (dlya sth / sb) popytka nayti sth / sb
197 cházhǎo 查找 cházhǎo искать iskat'
198 〜(对某事/某人)试图找到某事的行为 〜(duì mǒu shì/mǒu rén) shìtú zhǎodào mǒu shì de xíngwéi 〜(对某事/某人)试图找到某事的行为 〜(duì mǒu shì/mǒu rén) shìtú zhǎodào mǒu shì de xíngwéi ~ (что-то / кто-то) пытается что-то найти ~ (chto-to / kto-to) pytayetsya chto-to nayti
199 I've had a good look for it, but I can’t find it I've had a good look for it, but I can’t find it 我已经好好看了,但我找不到它 wǒ yǐjīng hǎohǎo kànle, dàn wǒ zhǎo bù dào tā Я хорошо выглядел, но не могу найти YA khorosho vyglyadel, no ne mogu nayti
200 我仔细找过了,可是找不着 wǒ zǐxì zhǎoguòle, kěshì zhǎo bùzháo 我仔细找过了,可是找不着 wǒ zǐxì zhǎoguòle, kěshì zhǎo bùzháo Я внимательно посмотрел, но не могу найти. YA vnimatel'no posmotrel, no ne mogu nayti.
201 expression expression 表达 biǎodá выражение vyrazheniye
202 表情 3  biǎoqíng 3  表情3 biǎoqíng 3 Выражение 3 Vyrazheniye 3
203 an expression in your eyes or face an expression in your eyes or face 在你的眼睛或脸上表达 zài nǐ de yǎnjīng huò liǎn shàng biǎodá Выражение в ваших глазах или лице Vyrazheniye v vashikh glazakh ili litse
204 眼神;表情;神情; yǎnshén; biǎoqíng; shénqíng; liǎnsè 眼神;表情;神情;脸色 yǎnshén; biǎoqíng; shénqíng; liǎnsè Глаза, выражение, взгляд, лицо Glaza, vyrazheniye, vzglyad, litso
205 在你的眼睛或脸上表达 zài nǐ de yǎnjīng huò liǎn shàng biǎodá 在你的眼睛或脸上表达 zài nǐ de yǎnjīng huò liǎn shàng biǎodá Экспресс в ваших глазах или лице Ekspress v vashikh glazakh ili litse
206 a look of surprise a look of surprise 一脸惊喜 yī liǎn jīngxǐ выражение удивления vyrazheniye udivleniya
207 惊讶的表情  jīngyà de biǎoqíng  惊讶的表情 jīngyà de biǎoqíng Удивленное выражение Udivlennoye vyrazheniye
208 He didn’t like the look in her eyes He didn’t like the look in her eyes 他不喜欢她眼中的表情 tā bù xǐhuān tā yǎnzhōng de biǎoqíng Ему не нравилось выражение ее глаз Yemu ne nravilos' vyrazheniye yeye glaz
209 他不喜欢她的眼神 tā bù xǐhuān tā de yǎnshén 他不喜欢她的眼神 tā bù xǐhuān tā de yǎnshén Ему не нравятся ее глаза Yemu ne nravyatsya yeye glaza
210 She had a worried look on her face She had a worried look on her face 她脸上带着担忧的表情 tā liǎn shàng dàizhe dānyōu de biǎoqíng У нее было обеспокоенное выражение лица U neye bylo obespokoyennoye vyrazheniye litsa
211 她一脸担忧的样子 tā yī liǎn dānyōu de yàngzi 她一脸担忧的样子 tā yī liǎn dānyōu de yàngzi Она выглядит обеспокоенной Ona vyglyadit obespokoyennoy
212 她脸上带着担忧的表情。 tā liǎn shàng dàizhe dānyōu de biǎoqíng. 她脸上带着担忧的表情。 tā liǎn shàng dàizhe dānyōu de biǎoqíng. У нее обеспокоенное выражение лица. U neye obespokoyennoye vyrazheniye litsa.
213 appearance Appearance 出现 Chūxiàn внешний вид vneshniy vid
214 外貌  wàimào  外貌 wàimào внешний вид vneshniy vid
215 the way sb/sth looks;the appearance of sb/sth  the way sb/sth looks;the appearance of sb/sth  sb / sth的样子; sb / sth的样子 sb/ sth de yàngzi; sb/ sth de yàngzi Как выглядит sb / sth, внешний вид sb / sth Kak vyglyadit sb / sth, vneshniy vid sb / sth
216 样子;外观;相貌;外表 yàngzi; wàiguān; xiàngmào; wàibiǎo 样子;外观;相貌;外表 yàngzi; wàiguān; xiàngmào; wàibiǎo Смотри; внешний вид; внешний вид; внешний вид Smotri; vneshniy vid; vneshniy vid; vneshniy vid
217 it’s going to rain today by the look of it (judging by appearances) it’s going to rain today by the look of it (judging by appearances) 它的外观今天会下雨(从外观来看) tā de wàiguān jīntiān huì xià yǔ (cóng wàiguān lái kàn) Сегодня будет дождь (судя по внешнему виду) Segodnya budet dozhd' (sudya po vneshnemu vidu)
218 看样子今天要下雨 kàn yàngzi jīntiān yào xià yǔle 看样子今天要下雨了 kàn yàngzi jīntiān yào xià yǔle Кажется, сегодня пойдет дождь. Kazhetsya, segodnya poydet dozhd'.
219 looks can be deceptive. looks can be deceptive. 看起来可能具有欺骗性。 kàn qǐlái kěnéng jùyǒu qīpiàn xìng. Бдительность может быть обманчивой. Bditel'nost' mozhet byt' obmanchivoy.
220 外表有时是靠不住的 Wàibiǎo yǒushí shì kàobùzhù de 外表有时是靠不住的 Wàibiǎo yǒushí shì kàobùzhù de Иногда внешний вид ненадежен Inogda vneshniy vid nenadezhen
221 看起来可能具有欺骗性。 kàn qǐlái kěnéng jùyǒu qīpiàn xìng. 看起来可能具有欺骗性。 kàn qǐlái kěnéng jùyǒu qīpiàn xìng. Это может показаться обманчивым. Eto mozhet pokazat'sya obmanchivym.
222 I don’t like the look of that guy (I don't trust him, judging by his appearance). I don’t like the look of that guy (I don't trust him, judging by his appearance). 我不喜欢那个人的样子(我不相信他,从他的外表来看)。 Wǒ bù xǐhuān nàgè rén de yàngzi (wǒ bù xiāngxìn tā, cóng tā de wàibiǎo lái kàn). Мне не нравится внешний вид этого парня (я не доверяю ему, судя по его внешности). Mne ne nravitsya vneshniy vid etogo parnya (ya ne doveryayu yemu, sudya po yego vneshnosti).
223 看他那副样子,我不喜欢 Kàn tā nà fù yàngzi, wǒ bù xǐhuān 看他那副样子,我不喜欢 Kàn tā nà fù yàngzi, wǒ bù xǐhuān Посмотри на него так, мне это не нравится. Posmotri na nego tak, mne eto ne nravitsya.
224 looks  a person’s appearance, especially when the person is attractive  looks  a person’s appearance, especially when the person is attractive  看起来像一个人的外表,特别是当这个人很有魅力的时候 kàn qǐlái xiàng yīgè rén de wàibiǎo, tèbié shì dāng zhège rén hěn yǒu mèilì de shíhòu Смотреть внешность человека, особенно когда он привлекателен Smotret' vneshnost' cheloveka, osobenno kogda on privlekatelen
225 (尤指吸人的)相貌,容貌 (yóu zhǐ xīyǐn rén de) xiàngmào, róngmào (尤指吸引人的)相貌,容貌 (yóu zhǐ xīyǐn rén de) xiàngmào, róngmào (особенно привлекательно) выглядит, выглядит (osobenno privlekatel'no) vyglyadit, vyglyadit
226 看起来像一个人的外表,特别是当这个人很有魅力的时候 kàn qǐlái xiàng yīgè rén de wàibiǎo, tèbié shì dāng zhège rén hěn yǒu mèilì de shíhòu 看起来像一个人的外表,特别是当这个人很有魅力的时候 kàn qǐlái xiàng yīgè rén de wàibiǎo, tèbié shì dāng zhège rén hěn yǒu mèilì de shíhòu Выглядит как внешность человека, особенно когда этот человек очень привлекателен Vyglyadit kak vneshnost' cheloveka, osobenno kogda etot chelovek ochen' privlekatelen
227 She has her father’s good looks She has her father’s good looks 她有她父亲的美貌 tā yǒu tā fùqīn dì měimào У нее красивый внешний вид U neye krasivyy vneshniy vid
228 ood looks. ood looks. ood看起来。 ood kàn qǐlái. Од выглядит. Od vyglyadit.
229 她有父亲俊秀的容貌 Tā yǒu fùqīn jùnxiù de róngmào. 她有父亲俊秀的容貌。 Tā yǒu fùqīn jùnxiù de róngmào. У нее внешность ее отца. U neye vneshnost' yeye ottsa.
230 he lost his looks (became less attractive) in later life He lost his looks (became less attractive) in later life 他在以后的生活中失去了外表(变得不那么有吸引力了) Tā zài yǐhòu de shēnghuó zhōng shīqùle wàibiǎo (biàn dé bù nàme yǒu xīyǐn lìle) Он потерял свою внешность (стал менее привлекательным) в дальнейшей жизни On poteryal svoyu vneshnost' (stal meneye privlekatel'nym) v dal'neyshey zhizni
231 他英俊的相貌在晚年已不复存在 tā yīngjùn de xiàngmào zài wǎnnián yǐ bù fù cúnzài 他英俊的相貌在晚年已不复存在 tā yīngjùn de xiàngmào zài wǎnnián yǐ bù fù cúnzài Его красивые взгляды больше не существуют в его более поздних годах. Yego krasivyye vzglyady bol'she ne sushchestvuyut v yego boleye pozdnikh godakh.
232 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
233 good looking good looking 好看 hǎo kàn Хорошо выглядит Khorosho vyglyadit
234 fashion fashion 时尚 shíshàng мода moda
235   shíshàng  时尚 shíshàng мода moda
236 a fashion; a style a fashion; a style 时尚;一种风格 shíshàng; yī zhǒng fēnggé стиль; стиль stil'; stil'
237 时尚;式样;风格 shíshàng; shìyàng; fēnggé 时尚;式样;风格 shíshàng; shìyàng; fēnggé Мода, стиль, стиль Moda, stil', stil'
238 the punk look is back  in fashion the punk look is back  in fashion 朋克的样子重新流行起来 péngkè de yàngzi chóngxīn liúxíng qǐlái Панк-образ снова в моде Pank-obraz snova v mode
239 鬅客夫装时兴起来了 péngkè fū zhuāngbàn yòu shíxīng qǐláile 鬅客夫装扮又时兴起来了 péngkè fū zhuāngbàn yòu shíxīng qǐláile 鬅 装 装 装 装 又 又 装 装 装 péng zhuāng zhuāng zhuāng zhuāng yòu yòu zhuāng zhuāng zhuāng
240 朋克的样子重新流行起来 péng kè de yàngzi chóngxīn liúxíng qǐlái 朋克的样子重新流行起来 péng kè de yàngzi chóngxīn liúxíng qǐlái Панк, похоже, снова становится популярным. Pank, pokhozhe, snova stanovitsya populyarnym.
241 They’ve given the place a completely new look They’ve given the place a completely new look 他们给了这个地方一个全新的面貌 tāmen gěile zhège dìfāng yīgè quánxīn de miànmào Они дали место совершенно новый вид Oni dali mesto sovershenno novyy vid
242 他们使得这地方的面貌煥然一新 tāmen shǐdé zhè dìfāng de miànmào huànrányīxīn 他们使得这地方的面貌焕然一新 tāmen shǐdé zhè dìfāng de miànmào huànrányīxīn' Они сделали это место новым Oni sdelali eto mesto novym
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  look 1195 1195 look