|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
look |
1195 |
1195 |
look |
|
|
1 |
note at care |
Note at care |
请注意 |
Qǐng zhùyì |
Обратите
внимание на
осторожность |
Obratite vnimaniye na
ostorozhnost' |
2 |
to make sure
that things happen to sb’s advantage |
to make sure that things happen
to sb’s advantage |
确保事情发生在某人身上 |
quèbǎo shìqíng
fāshēng zài mǒu rén shēnshang |
Чтобы
убедиться,
что все
происходит
с преимуществом
sb |
Chtoby ubedit'sya, chto vse
proiskhodit s preimushchestvom sb |
3 |
确保有利于 |
quèbǎo yǒu lìyú |
确保有利于 |
quèbǎo yǒu lìyú |
Убедитесь,
что это
выгодно |
Ubedites', chto eto vygodno |
4 |
He's good at
looking after his own interests |
He's good at looking after his
own interests |
他善于照顾自己的利益 |
tā shànyú zhàogù zìjǐ
de lìyì |
Он
хорошо
заботится о
своих
интересах |
On khorosho zabotitsya o svoikh
interesakh |
5 |
他善于照顾自己的利益 |
tā shànyú zhàogù zìjǐ
de lìyì |
他善于照顾自己的利益 |
tā shànyú zhàogù zìjǐ
de lìyì |
Он
хорошо
заботится о
своих
интересах |
On khorosho zabotitsya o svoikh
interesakh |
6 |
look ahead (to
sth) to think about what is going to happen in the
future |
look ahead (to sth) to think
about what is going to happen in the future |
展望未来(思考)将来会发生什么 |
zhǎnwàng wèilái
(sīkǎo) jiānglái huì fāshēng shénme |
Смотри
вперед (к
чему-то),
чтобы
подумать о том,
что
произойдет
в будущем |
Smotri vpered (k chemu-to),
chtoby podumat' o tom, chto proizoydet v budushchem |
7 |
展望未来;为将来设想 |
zhǎnwàng wèilái; wèi
jiānglái shèxiǎng |
展望未来;为将来设想 |
zhǎnwàng wèilái; wèi
jiānglái shèxiǎng |
Взгляд
в будущее,
взгляд в
будущее |
Vzglyad v budushcheye, vzglyad
v budushcheye |
8 |
look
around/round to turn your head so that you can see sth |
look around/round to turn your
head so that you can see sth |
环顾四周,转过头来让你看到某事 |
huángù sìzhōu, zhuǎn
guòtóu lái ràng nǐ kàn dào mǒu shì |
Осмотрите
/ поверните,
чтобы
повернуть
голову так,
чтобы вы
могли
видеть |
Osmotrite / povernite, chtoby
povernut' golovu tak, chtoby vy mogli videt' |
9 |
环视;环顾;四下察看 |
huánshì; huángù; sì xià chákàn |
环视;环顾;四下察看 |
huánshì; huángù; sì xià chákàn |
Оглянись
вокруг,
посмотри
вокруг,
посмотри
вокруг |
Oglyanis' vokrug, posmotri
vokrug, posmotri vokrug |
10 |
People came
out of their houses and looked around |
People came out of their houses
and looked around |
人们走出他们的房子,环顾四周 |
rénmen zǒuchū
tāmen de fángzi, huángù sìzhōu |
Люди
выходили из
своих домов
и
осматривались |
Lyudi vykhodili iz svoikh domov
i osmatrivalis' |
11 |
人们走出家四门四处察看, |
rénmen zǒuchū
jiā sì mén sìchù chákàn, |
人们走出家四门四处察看, |
rénmen zǒuchū
jiā sì mén sìchù chákàn, |
Люди
вышли из
дома и
осмотрелись, |
Lyudi vyshli iz doma i
osmotrelis', |
12 |
人们从他们的房子里出来环顾四周 |
rénmen cóng tāmen de
fángzi lǐ chūlái huángù sìzhōu |
人们从他们的房子里出来环顾四周 |
rénmen cóng tāmen de
fángzi lǐ chūlái huángù sìzhōu |
Люди
выходят из
своих домов
и
осматриваются |
Lyudi vykhodyat iz svoikh domov
i osmatrivayutsya |
13 |
look
around/round (sth) to visit a place or building, walking
around it to see what is there |
look around/round (sth) to
visit a place or building, walking around it to see what is there |
环顾四周(某事)参观一个地方或建筑物,四处走走看看那里有什么 |
huángù sìzhōu (mǒu
shì) cānguān yīgè dìfāng huò jiànzhú wù, sìchù zǒu
zǒu kàn kàn nà li yǒu shé me |
Посмотрите
вокруг /
вокруг (sth),
чтобы
посетить
место или
здание,
прогуливаясь
вокруг него,
чтобы
увидеть, что
там |
Posmotrite vokrug / vokrug
(sth), chtoby posetit' mesto ili zdaniye, progulivayas' vokrug nego, chtoby
uvidet', chto tam |
14 |
游览;参观 |
yóulǎn; cānguān |
游览;参观 |
yóulǎn; cānguān |
Тур,
путешествие |
Tur, puteshestviye |
15 |
Let’s look
round the town this afternoon |
Let’s look round the town this
afternoon |
让我们今天下午环顾整个城镇 |
ràng wǒmen
jīntiān xiàwǔ huángù zhěnggè chéngzhèn |
Давайте
посмотрим
на город
сегодня
днем |
Davayte posmotrim na gorod
segodnya dnem |
16 |
咱们今关卞午游览市区吧 |
zánmen jīn
guānbiànwǔ yóulǎn shì qū ba |
咱们今关卞午游览市区吧 |
zánmen jīn
guānbiànwǔ yóulǎn shì qū ba |
Давайте
посетим
город
сегодня в
полдень. |
Davayte posetim gorod segodnya
v polden'. |
17 |
look
around/round for sth to search for sth in a number of
different places |
look around/round for sth to
search for sth in a number of different places |
环顾四周,寻找某些不同的地方 |
huángù sìzhōu,
xúnzhǎo mǒu xiē bùtóng dì dìfāng |
Посмотрите
вокруг /
вокруг,
чтобы найти
что-то в
нескольких
разных
местах |
Posmotrite vokrug / vokrug,
chtoby nayti chto-to v neskol'kikh raznykh mestakh |
18 |
到处寻找;搜寻 |
dàochù xúnzhǎo;
sōuxún |
到处寻找,搜寻 |
dàochù xúnzhǎo,
sōuxún |
Искать
везде,
искать |
Iskat' vezde, iskat' |
19 |
We're looking
around for a house in this area. |
We're looking around for a
house in this area. |
我们正在四处寻找这个地区的房子。 |
wǒmen zhèngzài sìchù
xúnzhǎo zhège dìqū de fángzi. |
Мы
ищем дом в
этом районе. |
My ishchem dom v etom rayone. |
20 |
我们正在这个地区四处找住房 |
Wǒmen zhèngzài zhège
dìqū sìchù zhǎo zhùfáng |
我们正在这个地区四处找住房 |
Wǒmen zhèngzài zhège
dìqū sìchù zhǎo zhùfáng |
Мы
ищем жилье в
этой
области. |
My ishchem zhil'ye v etoy
oblasti. |
21 |
我们正在四处寻找这个地区的房子 |
wǒmen zhèngzài sìchù
xúnzhǎo zhège dìqū de fángzi |
我们正在四处寻找这个地区的房子 |
wǒmen zhèngzài sìchù
xúnzhǎo zhège dìqū de fángzi |
Мы
ищем дом в
этой
области. |
My ishchem dom v etoy oblasti. |
22 |
look at
sth |
look at sth |
看看...... |
kàn kàn...... |
Посмотри
на что |
Posmotri na chto |
23 |
to examine sth
closely |
to examine sth closely |
仔细检查 |
Zǐxì jiǎnchá |
Внимательно
изучить |
Vnimatel'no izuchit' |
24 |
(仔细)察看,检查 |
(zǐxì) chákàn,
jiǎnchá |
(仔细)察看,检查 |
(zǐxì) chákàn,
jiǎnchá |
(тщательный)
осмотр,
осмотр |
(tshchatel'nyy) osmotr, osmotr |
25 |
Your anklet's
swollen,I think the doctor ought to look at it |
Your anklet's swollen,I think
the doctor ought to look at it |
你的脚踝肿了,我想医生应该看一下 |
nǐ de jiǎohuái
zhǒngle, wǒ xiǎng yīshēng yīnggāi kàn
yīxià |
Ваш
ножной
сустав
распух, я
думаю, что
доктор
должен
смотреть на
это |
Vash nozhnoy sustav raspukh, ya
dumayu, chto doktor dolzhen smotret' na eto |
26 |
你的脚踝肿了,我认为得找医生检查一下 |
nǐ de jiǎohuái
zhǒngle, wǒ rènwéi dé zhǎo yīshēng jiǎnchá
yīxià |
你的脚踝肿了,我认为得找医生检查一下 |
nǐ de jiǎohuái
zhǒngle, wǒ rènwéi dé zhǎo yīshēng jiǎnchá
yīxià |
Твоя
лодыжка
опухла,
думаю, мне
нужно проконсультироваться
с врачом. |
Tvoya lodyzhka opukhla, dumayu,
mne nuzhno prokonsul'tirovat'sya s vrachom. |
27 |
I haven't had. time to look at
(read) the papers yet |
I haven't had. Time to look at
(read) the papers yet |
我还没有。是时候查看(阅读)论文了 |
wǒ hái méiyǒu. Shì
shíhòu chákàn (yuèdú) lùnwénle |
У
меня еще не
было
времени,
чтобы
посмотреть
(прочитать)
документы
еще |
U menya yeshche ne bylo
vremeni, chtoby posmotret' (prochitat') dokumenty yeshche |
28 |
我还没来得及看这些论文。 |
wǒ hái méi láidéjí kàn
zhèxiē lùnwén. |
我还没来得及看这些论文。 |
wǒ hái méi láidéjí kàn
zhèxiē lùnwén. |
У
меня не было
времени,
чтобы
прочитать
эти документы. |
U menya ne bylo vremeni, chtoby
prochitat' eti dokumenty. |
29 |
我还没有。
是时候查看(阅读)论文了 |
Wǒ hái méiyǒu. Shì
shíhòu chákàn (yuèdú) lùnwénle |
我还没有。是时候查看(阅读)论文了 |
Wǒ hái méiyǒu. Shì
shíhòu chákàn (yuèdú) lùnwénle |
У
меня нет
Пришло
время
просмотреть
(прочитать)
статью. |
U menya net Prishlo vremya
prosmotret' (prochitat') stat'yu. |
30 |
to think about,consider or study sth |
to think about,consider or
study sth |
思考,考虑或研究...... |
sīkǎo,
kǎolǜ huò yánjiū...... |
Думать,
считать или
изучать |
Dumat', schitat' ili izuchat' |
31 |
思考;考虑;研究 |
sīkǎo; kǎolǜ;
yánjiū |
思考;考虑;研究 |
Sīkǎo; kǎolǜ;
yánjiū |
Подумайте,
считают,
исследование |
Podumayte, schitayut, issledovaniye |
32 |
思考,考虑或研究 |
sīkǎo,
kǎolǜ huò yánjiū |
思考,考虑或研究 |
sīkǎo,
kǎolǜ huò yánjiū |
Думай,
считай или
учись |
Dumay, schitay ili uchis' |
33 |
The
implications of the new law win need to be looked at. |
The implications of the new law
win need to be looked at. |
需要关注新法律胜利的含义。 |
xūyào guānzhù
xīn fǎlǜ shènglì de hányì. |
Последствия
новой
победы
закона
должны быть
рассмотрены. |
Posledstviya novoy pobedy
zakona dolzhny byt' rassmotreny. |
34 |
新法规可能造成的影响需要仔细研究一下 |
Xīn fǎguī
kěnéng zàochéng de yǐngxiǎng xūyào zǐxì yánjiū
yīxià |
新法规可能造成的影响需要仔细研究一下 |
Xīn fǎguī
kěnéng zàochéng de yǐngxiǎng xūyào zǐxì yánjiū
yīxià |
Влияние
новых
правил
должно быть
тщательно
изучено |
Vliyaniye novykh pravil dolzhno
byt' tshchatel'no izucheno |
35 |
to view or
consider sth in a particular way |
to view or consider sth in a
particular way |
以某种特定方式查看或考虑某事 |
yǐ mǒu zhǒng
tèdìng fāngshì chákàn huò kǎolǜ mǒu shì |
Чтобы
просмотреть
или
рассмотреть
что-то конкретное |
Chtoby prosmotret' ili
rassmotret' chto-to konkretnoye |
36 |
(用某种方式)看待,考虑 |
(yòng mǒu zhǒng
fāngshì) kàndài, kǎolǜ |
(用某种方式)看待,考虑 |
(yòng mǒu zhǒng
fāngshì) kàndài, kǎolǜ |
(каким-то
образом) |
(kakim-to obrazom) |
37 |
查看或考虑特定的 |
chákàn huò kǎolǜ
tèdìng de |
查看或考虑特定的 |
chákàn huò kǎolǜ
tèdìng de |
Посмотреть
или
рассмотреть
конкретные |
Posmotret' ili rassmotret'
konkretnyye |
38 |
Loofced at from that point of view, his decision is easier to understand |
Loofced at from that point of
view, his decision is easier to understand |
从这个角度来看,他的决定更容易理解 |
cóng zhège jiǎodù lái kàn,
tā de juédìng gēng róngyì lǐjiě |
С
этой точки
зрения его
решение
легче понять |
S etoy tochki zreniya yego
resheniye legche ponyat' |
39 |
从那个角度来看,他的决定比较容易理解 |
cóng nàgè jiǎodù lái kàn,
tā de juédìng bǐjiào róngyì lǐjiě |
从那个角度来看,他的决定比较容易理解 |
cóng nàgè jiǎodù lái kàn,
tā de juédìng bǐjiào róngyì lǐjiě |
С
этой точки
зрения его
решение
легче понять. |
S etoy tochki zreniya yego
resheniye legche ponyat'. |
40 |
,look back (on
sth) to think about sth in your past ® |
,look back (on sth) to think
about sth in your past ® |
回顾(某事)思考你过去的事情 |
huígù (mǒu shì)
sīkǎo nǐ guòqù de shìqíng |
оглянуться
назад (на
что-то), чтобы
подумать о
чем-то в
своем
прошлом |
oglyanut'sya nazad (na
chto-to), chtoby podumat' o chem-to v svoyem proshlom |
41 |
回首(往事);回忆;回顾 |
huíshǒu (wǎngshì);
huíyì; huígù |
回首(往事);回忆;回顾 |
huíshǒu (wǎngshì);
huíyì; huígù |
Оглянуться
назад
(вернуться);
вспомнить;
обзор |
Oglyanut'sya nazad
(vernut'sya); vspomnit'; obzor |
42 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
43 |
reflect on |
reflect on |
思考 |
sīkǎo |
Отразить
на |
Otrazit' na |
44 |
to look back
on your childhood |
to look back on your childhood |
回顾你的童年 |
huígù nǐ de tóngnián |
Оглядываясь
на свое
детство |
Oglyadyvayas' na svoye detstvo |
45 |
回顾自己的童年 |
huígù zìjǐ de tóngnián |
回顾自己的童年 |
huígù zìjǐ de tóngnián |
Пересматривая
мое детство |
Peresmatrivaya moye detstvo |
46 |
回顾你的童年 |
huígù nǐ de tóngnián |
回顾你的童年 |
huígù nǐ de tóngnián |
Пересмотрите
свое
детство |
Peresmotrite svoye detstvo |
47 |
look down on
sb/sth to think that you are better than sb/sth |
look down on sb/sth to think
that you are better than sb/sth |
瞧不起某人认为你比某人更好 |
qiáobùqǐ mǒu rén
rènwéi nǐ bǐ mǒu rén gèng hǎo |
Посмотрите
на sb / sth и
подумайте,
что вы лучше sb /
sth |
Posmotrite na sb / sth i
podumayte, chto vy luchshe sb / sth |
48 |
蔑视;轻视;瞧不起 |
mièshì; qīngshì;
qiáobùqǐ |
蔑视;轻视;瞧不起 |
mièshì; qīngshì;
qiáobùqǐ |
Презирать,
презирать,
смотреть
вниз |
Prezirat', prezirat', smotret'
vniz |
49 |
She looks down
on people who haven’t been to college. |
She looks down on people who
haven’t been to college. |
她看不起那些没上过大学的人。 |
tā kànbùqǐ nàxiē
méi shàng guo dàxué de rén. |
Она
смотрит
свысока на
людей,
которые не
были в
колледже. |
Ona smotrit svysoka na lyudey,
kotoryye ne byli v kolledzhe. |
50 |
她瞧不起没上过大学的人 |
Tā qiáobùqǐ méi shàng
guo dàxué de rén |
她瞧不起没上过大学的人 |
Tā qiáobùqǐ méi shàng
guo dàxué de rén |
Она
смотрит
свысока на
людей,
которые
никогда не
были в
колледже. |
Ona smotrit svysoka na lyudey,
kotoryye nikogda ne byli v kolledzhe. |
51 |
look for sth to hope for sth; to expect sth |
look for sth to hope for sth;
to expect sth |
寻找希望某事;期待某事 |
xúnzhǎo xīwàng
mǒu shì; qídài mǒu shì |
Ищите
что-то, чтобы
надеяться
на что-то, ожидать,
что-то |
Ishchite chto-to, chtoby
nadeyat'sya na chto-to, ozhidat', chto-to |
52 |
期望;期待;盼望 |
qīwàng; qídài; pànwàng |
期望;期待;盼望 |
qīwàng; qídài; pànwàng |
Ожидания;
ожидание;
надежда |
Ozhidaniya; ozhidaniye;
nadezhda |
53 |
We shall be
looking for an improvement in your work this term. |
We shall be looking for an
improvement in your work this term. |
我们将在本学期寻求改进你的工作。 |
wǒmen jiàng zài běn
xuéqí xúnqiú gǎijìn nǐ de gōngzuò. |
Мы
будем
искать
улучшения в
вашей
работе в этот
срок. |
My budem iskat' uluchsheniya v
vashey rabote v etot srok. |
54 |
我们期待你这学期功课有进步 |
Wǒmen qídài nǐ zhè
xuéqí gōngkè yǒu jìnbù |
我们期待你这学期功课有进步 |
Wǒmen qídài nǐ zhè
xuéqí gōngkè yǒu jìnbù |
Мы с
нетерпением
ждем вашего
прогресса в
этом
семестре. |
My s neterpeniyem zhdem vashego
progressa v etom semestre. |
55 |
我们将在本学期寻求改进你的工作。。 |
wǒmen jiàng zài běn
xuéqí xúnqiú gǎijìn nǐ de gōngzuò.. |
我们将在本学期寻求改进你的工作.. |
wǒmen jiàng zài běn
xuéqí xúnqiú gǎijìn nǐ de gōngzuò.. |
Мы
постараемся
улучшить
вашу работу
в этом
семестре. , |
My postarayemsya uluchshit'
vashu rabotu v etom semestre. , |
56 |
look forward
to sth to be thinking with pleasure about sth that is
going to happen (because you expect to enjoy it) |
Look forward to sth to be
thinking with pleasure about sth that is going to happen (because you expect
to enjoy it) |
期待某事快乐地思考即将发生的事情(因为你希望享受它) |
Qídài mǒu shì kuàilè de
sīkǎo jíjiāng fāshēng de shìqíng (yīnwèi
nǐ xīwàng xiǎngshòu tā) |
С
нетерпением
ждем того,
чтобы с
удовольствием
подумать о
том, что
произойдет
(потому что
вы ожидаете,
что вам
понравится) |
S neterpeniyem zhdem togo,
chtoby s udovol'stviyem podumat' o tom, chto proizoydet (potomu chto vy
ozhidayete, chto vam ponravitsya) |
57 |
(高兴地)盼望,釦待 |
(gāoxìng de) pànwàng, kòu
dài |
(高兴地)盼望,扣待 |
(gāoxìng de) pànwàng, kòu
dài |
(радостно)
надеюсь,
поспорим |
(radostno) nadeyus', posporim |
58 |
I'm looking
forward to the weekend |
I'm looking forward to the
weekend |
我很期待周末 |
wǒ hěn qídài
zhōumò |
Я с
нетерпением
жду
выходных |
YA s neterpeniyem zhdu
vykhodnykh |
59 |
我盼着运周末呢 |
wǒ pànzhe yùn zhōumò
ne |
我盼着运周末呢 |
wǒ pànzhe yùn zhōumò
ne |
Я с
нетерпением
жду
выходных. |
YA s neterpeniyem zhdu
vykhodnykh. |
60 |
We’re really
looking forward to seeing you again. |
We’re really looking forward to
seeing you again. |
我们真的很期待再次见到你。 |
wǒmen zhēn de
hěn qídài zàicì jiàn dào nǐ. |
Мы
действительно
с
нетерпением
ждем встречи
с вами. |
My deystvitel'no s neterpeniyem
zhdem vstrechi s vami. |
61 |
我们非常盼望能再见到你 |
Wǒmen fēicháng
pànwàng néng zàijiàn dào nǐ |
我们非常盼望能再见到你 |
Wǒmen fēicháng
pànwàng néng zàijiàn dào nǐ |
Мы с
нетерпением
ждем
встречи с
вами. |
My s neterpeniyem zhdem
vstrechi s vami. |
62 |
我们真的很期待再次见到你。 |
wǒmen zhēn de
hěn qídài zàicì jiàn dào nǐ. |
我们真的很期待再次见到你。 |
wǒmen zhēn de
hěn qídài zàicì jiàn dào nǐ. |
Мы
действительно
с
нетерпением
ждем встречи
с вами. |
My deystvitel'no s neterpeniyem
zhdem vstrechi s vami. |
63 |
look in (on
sb) to make a short visit to a place, especially sb's
house when they are ill/sick or need help |
Look in (on sb) to make a short
visit to a place, especially sb's house when they are ill/sick or need help |
(某人)短暂访问一个地方,特别是当他们生病/生病或需要帮助时某人的房子 |
(Mǒu rén) duǎnzàn
fǎngwèn yīgè dìfāng, tèbié shì dāng tāmen
shēngbìng/shēngbìng huò xūyào bāngzhù shí mǒu rén de
fángzi |
Посмотрите
в (на sb), чтобы
сделать
короткое посещение
места,
особенно
дома sb, когда
они больны /
больны или
нуждаются в
помощи |
Posmotrite v (na sb), chtoby
sdelat' korotkoye poseshcheniye mesta, osobenno doma sb, kogda oni bol'ny /
bol'ny ili nuzhdayutsya v pomoshchi |
64 |
(尤指当某人生病或需要帮助时到其住处)短暂探访 |
(yóu zhǐ dāng
mǒu rénshēng bìng huò xūyào bāngzhù shí dào qí zhùchù)
duǎnzàn tànfǎng |
(尤指当某人生病或需要帮助时到其住处)短暂探访 |
(yóu zhǐ dāng
mǒu rénshēng bìng huò xūyào bāngzhù shí dào qí zhùchù)
duǎnzàn tànfǎng |
(особенно
когда кто-то
болен или
нуждается в
помощи,
чтобы
добраться
до места
проживания) |
(osobenno kogda kto-to bolen
ili nuzhdayetsya v pomoshchi, chtoby dobrat'sya do mesta prozhivaniya) |
65 |
She looks in
on her elderly neighbour every evening |
She looks in on her elderly
neighbour every evening |
她每天晚上都看着她年长的邻居 |
tā měitiān
wǎnshàng dū kànzhe tā nián zhǎng de línjū |
Она
смотрит на
своего
пожилого
соседа каждый
вечер |
Ona smotrit na svoyego
pozhilogo soseda kazhdyy vecher |
66 |
天晚上都要看望一下年长的邻居 |
tiān wǎnshàng dū
yào kànwàng yīxià nián zhǎng de línjū |
天晚上都要看望一下年长的邻居 |
tiān wǎnshàng dū
yào kànwàng yīxià nián zhǎng de línjū |
Я
буду
посещать
пожилых
соседей
каждую ночь. |
YA budu poseshchat' pozhilykh
sosedey kazhduyu noch'. |
67 |
why don’t you look in on me next time you’re in town? |
why don’t you look in on me
next time you’re in town? |
你下次在城里的时候为什么不看我呢? |
nǐ xià cì zài chéng
lǐ de shíhòu wèishéme bù kàn wǒ ne? |
Почему
бы тебе не
заглянуть
ко мне в
следующий
раз, когда ты
в городе? |
Pochemu by tebe ne zaglyanut'
ko mne v sleduyushchiy raz, kogda ty v gorode? |
68 |
你下次进城顺便来看看我好吗? |
Nǐ xià cì jìn chéng
shùnbiàn lái kàn kàn wǒ hǎo ma? |
你下次进城顺便来看看我好吗? |
Nǐ xià cì jìn chéng
shùnbiàn lái kàn kàn wǒ hǎo ma? |
Вы
приедете в
город в
следующий
раз, чтобы увидеть
меня? |
Vy priyedete v gorod v
sleduyushchiy raz, chtoby uvidet' menya? |
69 |
look into sth to examine sth |
Look into sth to examine
sth |
看看...... |
Kàn kàn...... |
Изучите
что-нибудь,
чтобы
изучить
что-то |
Izuchite chto-nibud', chtoby
izuchit' chto-to |
70 |
调查;审査: |
diàochá; shěn zhā: |
调查;审查: |
Diàochá; shěnchá: |
Расследование;
обзор: |
Rassledovaniye; obzor: |
71 |
A working party has been set up to look into the problem |
A working party has been set up
to look into the problem |
已经成立了一个工作小组来调查这个问题 |
Yǐjīng chénglìle
yīgè gōngzuò xiǎozǔ lái diàochá zhège wèntí |
Для
изучения
проблемы
была
создана
рабочая
группа. |
Dlya izucheniya problemy byla
sozdana rabochaya gruppa. |
72 |
已成立一个工作小组来调查这个问题 |
yǐ chénglì yīgè
gōngzuò xiǎozǔ lái diàochá zhège wèntí |
已成立一个工作小组来调查这个问题 |
yǐ chénglì yīgè
gōngzuò xiǎozǔ lái diàochá zhège wèntí |
Для
изучения
этой
проблемы
была
создана рабочая
группа. |
Dlya izucheniya etoy problemy
byla sozdana rabochaya gruppa. |
73 |
look on to watch sth without becoming involved in it yourself |
look on to watch sth without
becoming involved in it yourself |
看着......而不是自己参与其中 |
kànzhe...... Ér bùshì zìjǐ
cānyù qízhōng |
Смотрите
на
что-нибудь,
не
вовлекаясь
в это самостоятельно |
Smotrite na chto-nibud', ne
vovlekayas' v eto samostoyatel'no |
74 |
旁观: |
pángguān: |
旁观: |
pángguān: |
Sidelines: |
Sidelines: |
75 |
Passers-by
simply looked on as he was attacked |
Passers-by simply looked on as
he was attacked |
路人受到袭击时只是看着路人 |
Lùrén shòudào xíjí shí
zhǐshì kànzhe lùrén |
Прохожие
просто
смотрели,
как на него
напали |
Prokhozhiye prosto smotreli,
kak na nego napali |
76 |
他遭人袭击,路人只在一边袖手旁观 |
tā zāo rén xíjí,
lùrén zhǐ zài yībiān xiùshǒupángguān |
他遭人袭击,路人只在一边袖手旁观 |
tā zāo rén xíjí,
lùrén zhǐ zài yībiān xiùshǒupángguān |
На
него напали,
а прохожие
только
стояли и смотрели |
Na nego napali, a prokhozhiye
tol'ko stoyali i smotreli |
77 |
路人受到袭击时只是看着路人 |
lùrén shòudào xíjí shí
zhǐshì kànzhe lùrén |
路人受到袭击时只是看着路人 |
lùrén shòudào xíjí shí
zhǐshì kànzhe lùrén |
Прохожие
только
смотрят на
прохожих,
когда на них
нападают |
Prokhozhiye tol'ko smotryat na
prokhozhikh, kogda na nikh napadayut |
78 |
related noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Родственное
существительное |
Rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
79 |
onlooker |
onlooker |
旁观者 |
pángguān zhě |
наблюдатель |
nablyudatel' |
80 |
look on sb/sth
as sb/sth to consider sb/sth to be sb/sth |
look on sb/sth as sb/sth to
consider sb/sth to be sb/sth |
以sb /
sth为例,将sb / sth视为sb / sth |
yǐ sb/ sth wéi lì,
jiāng sb/ sth shì wéi sb/ sth |
Посмотрите
на sb / sth как sb / sth,
чтобы
рассматривать
sb / sth как sb / sth |
Posmotrite na sb / sth kak sb /
sth, chtoby rassmatrivat' sb / sth kak sb / sth |
81 |
把…看作;把…视为 |
bǎ…kàn zuò; bǎ…shì
wéi |
把...看作;把...视为 |
bǎ... Kàn zuò; bǎ...
Shì wéi |
Думать
о |
Dumat' o |
82 |
She’s looked
on as the leading authority on the subject |
She’s looked on as the leading
authority on the subject |
她被视为该主题的主要权威 |
tā bèi shì wéi gāi
zhǔtí de zhǔyào quánwēi |
Она
считается
ведущим
авторитетом
в этом вопросе |
Ona schitayetsya vedushchim
avtoritetom v etom voprose |
83 |
她被视为这门学科最重要的权威 |
tā bèi shì wéi zhè mén
xuékē zuì zhòngyào de quánwēi |
她被视为这门学科最重要的权威 |
tā bèi shì wéi zhè mén
xuékē zuì zhòngyào de quánwēi |
Она
считается
самым
важным
авторитетом
в этой
дисциплине |
Ona schitayetsya samym vazhnym
avtoritetom v etoy distsipline |
84 |
look on sb/sth with sth to consider
sb/sth in a particular way |
look on sb/sth with sth to
consider sb/sth in a particular way |
用某事来看sb
/ sth以特定的方式考虑sb / sth |
yòng mǒu shì lái kàn sb/
sth yǐ tèdìng de fāngshì kǎolǜ sb/ sth |
Посмотрите
на sb / sth с
помощью sth,
чтобы
рассмотреть
sb / sth
определенным
образом |
Posmotrite na sb / sth s
pomoshch'yu sth, chtoby rassmotret' sb / sth opredelennym obrazom |
85 |
(以某种方式)看待 |
(yǐ mǒu zhǒng
fāngshì) kàndài |
(以某种方式)看待 |
(yǐ mǒu zhǒng
fāngshì) kàndài |
Посмотри
(каким-то
образом) |
Posmotri (kakim-to obrazom) |
86 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
87 |
regard |
regard |
看待 |
kàndài |
что
касается |
chto kasayetsya |
88 |
They looked on
his behaviour with contempt |
They looked on his behaviour
with contempt |
他们蔑视他的行为 |
tāmen mièshì tā de
xíngwéi |
Они
смотрели на
свое
поведение с
презрением |
Oni smotreli na svoye
povedeniye s prezreniyem |
89 |
他们对他的行为不屑一顾 |
tāmen duì tā de
xíngwéi bùxiè yī gù |
他们对他的行为不屑一顾 |
tāmen duì tā de
xíngwéi bùxiè yī gù |
Они
отклонили
его
поведение |
Oni otklonili yego povedeniye |
90 |
look out used to warn sb to be careful, especially when there is danger |
look out used to warn sb to be
careful, especially when there is danger |
看起来用来警告某人要小心,特别是当有危险时 |
kàn qǐlái yòng lái
jǐnggào mǒu rén yào xiǎoxīn, tèbié shì dāng yǒu
wéixiǎn shí |
Будьте
внимательны,
чтобы
предупредить
sb быть
осторожным,
особенно
когда есть
опасность |
Bud'te vnimatel'ny, chtoby
predupredit' sb byt' ostorozhnym, osobenno kogda yest' opasnost' |
91 |
(表示警告,尤指有危险)小心,当心,留神 |
(biǎoshì jǐnggào, yóu
zhǐ yǒu wéixiǎn) xiǎoxīn, dāngxīn, liúshén |
(表示警告,尤指有危险)小心,当心,留神 |
(biǎoshì jǐnggào, yóu
zhǐ yǒu wéixiǎn) xiǎoxīn, dāngxīn, liúshén |
(с
указанием
предупреждения,
особенно
опасно) будь
осторожен,
будь
осторожен,
будь осторожен |
(s ukazaniyem preduprezhdeniya,
osobenno opasno) bud' ostorozhen, bud' ostorozhen, bud' ostorozhen |
92 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
93 |
watch out |
watch out |
小心 |
xiǎoxīn |
Берегись |
Beregis' |
94 |
Look out!
There's a car coming. |
Look out! There's a car coming. |
小心!有车来了。 |
xiǎoxīn! Yǒu
chē láile. |
Берегись!
Идет машина. |
Beregis'! Idet mashina. |
95 |
当心!有车来了 |
Dāngxīn! Yǒu
chē láile |
当心!有车来了 |
Dāngxīn! Yǒu
chē láile |
Берегись!
Идет машина |
Beregis'! Idet mashina |
96 |
look out for
sb. to take care of sb and make sure nothing bad happens
to them |
look out for sb. To take care
of sb and make sure nothing bad happens to them |
寻找某人照顾某人并确保没有任何不良事件发生在他们身上 |
xúnzhǎo mǒu rén
zhàogù mǒu rén bìng quèbǎo méiyǒu rènhé bùliáng shìjiàn
fāshēng zài tāmen shēnshang |
Ищите
sb., Чтобы
заботиться
о sb и
удостовериться,
что ничего
плохого не
случится с
ними |
Ishchite sb., Chtoby
zabotit'sya o sb i udostoverit'sya, chto nichego plokhogo ne sluchitsya s
nimi |
97 |
关照某人 |
guānzhào mǒu rén |
关照某人 |
guānzhào mǒu rén |
Заботиться
о ком-то |
Zabotit'sya o kom-to |
98 |
look out for sb/sth to try to avoid sth bad happening or doing sth bad |
look out for sb/sth to try to
avoid sth bad happening or doing sth bad |
寻找某人/某某人,以避免发生不良事件或做坏事 |
xúnzhǎo mǒu
rén/mǒu mǒu rén, yǐ bìmiǎn fāshēng bùliáng
shìjiàn huò zuò huàishì |
Ищите
sb / sth, чтобы
попытаться
избежать
чего-либо
плохого или
плохого |
Ishchite sb / sth, chtoby
popytat'sya izbezhat' chego-libo plokhogo ili plokhogo |
99 |
当心;提防;留心防备 |
dāngxīn; tífáng;
liúxīn fángbèi |
当心;提防;留心防备 |
dāngxīn; tífáng;
liúxīn fángbèi |
Остерегайтесь,
остерегайтесь,
остерегайтесь |
Osteregaytes', osteregaytes',
osteregaytes' |
100 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
|
watch out |
watch out |
小心 |
xiǎoxīn |
Берегись |
Beregis' |
102 |
You should,
look out for pickpockets |
You should, look out for
pickpockets |
你应该留意扒手 |
nǐ yīnggāi liúyì
páshǒu |
Вы
должны
высматривать
карманников |
Vy dolzhny vysmatrivat'
karmannikov |
103 |
你应当提防扒手 |
nǐ yīngdāng
tífáng páshǒu |
你应当提防扒手 |
nǐ yīngdāng
tífáng páshǒu |
Вы
должны быть
осторожны с
карманниками |
Vy dolzhny byt' ostorozhny s
karmannikami |
104 |
do look out
for spelling mistakes in your work |
do look out for spelling
mistakes in your work |
注意你工作中的拼写错误 |
zhùyì nǐ gōngzuò
zhōng de pīnxiě cuòwù |
Остерегайтесь
орфографических
ошибок в вашей
работе |
Osteregaytes' orfograficheskikh
oshibok v vashey rabote |
105 |
一定要当心你作业中的拼写错误 |
yīdìng yào
dāngxīn nǐ zuòyè zhōng de pīnxiě cuòwù |
一定要当心你作业中的拼写错误 |
yīdìng yào
dāngxīn nǐ zuòyè zhōng de pīnxiě cuòwù |
Будьте
осторожны с
орфографическими
ошибками в
домашней
работе |
Bud'te ostorozhny s
orfograficheskimi oshibkami v domashney rabote |
106 |
注意你工作中的拼写错误 |
zhùyì nǐ gōngzuò
zhōng de pīnxiě cuòwù |
注意你工作中的拼写错误 |
zhùyì nǐ gōngzuò
zhōng de pīnxiě cuòwù |
Обратите
внимание на
орфографические
ошибки на
работе |
Obratite vnimaniye na
orfograficheskiye oshibki na rabote |
107 |
to keep trying
to find sth or meet sb |
to keep trying to find sth or
meet sb |
继续努力寻找或满足某人 |
jìxù nǔlì xúnzhǎo huò
mǎnzú mǒu rén |
Чтобы
продолжать
пытаться
найти
кого-нибудь
или
встретить
кого-то |
Chtoby prodolzhat' pytat'sya
nayti kogo-nibud' ili vstretit' kogo-to |
108 |
留心寻觅 |
liúxīn xúnmì |
留心寻觅 |
liúxīn xúnmì |
Искать |
Iskat |
109 |
I'll look out
for you at the conference. |
I'll look out for you at the
conference. |
我会在会议上留意你。 |
Wǒ huì zài huìyì shàng
liúyì nǐ. |
Я
буду
присматривать
за вами на
конференции. |
YA budu prismatrivat' za vami
na konferentsii. |
110 |
我会在开会时来找你 |
Wǒ huì zài kāihuì shí
lái zhǎo nǐ |
我会在开会时来找你 |
Wǒ huì zài kāihuì shí
lái zhǎo nǐ |
Я
приду к вам
во время
встречи. |
YA pridu k vam vo vremya
vstrechi. |
111 |
我会在会议上留意你。 |
wǒ huì zài huìyì shàng
liúyì nǐ. |
我会在会议上留意你。 |
wǒ huì zài huìyì shàng
liúyì nǐ. |
Я
буду
обращать
внимание на
вас на
встрече. |
YA budu obrashchat' vnimaniye
na vas na vstreche. |
112 |
related noun |
Related noun |
相关名词 |
Xiāngguān míngcí |
Родственное
существительное |
Rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
113 |
lookout |
lookout |
小心 |
xiǎoxīn |
бдительность |
bditel'nost' |
114 |
look out for
sb/yourself to think only of sb's/your own advantage,
without worrying about other people |
look out for sb/yourself to
think only of sb's/your own advantage, without worrying about other people |
寻找某人/你自己只考虑某人/你自己的优势,而不必担心其他人 |
xúnzhǎo mǒu
rén/nǐ zìjǐ zhǐ kǎolǜ mǒu rén/nǐ zìjǐ
de yōushì, ér bùbì dānxīn qítā rén |
Обращайте
внимание на sb /
себя, чтобы
думать только
о sb / вашем
собственном
преимуществе,
не
беспокоясь
о других
людях |
Obrashchayte vnimaniye na sb /
sebya, chtoby dumat' tol'ko o sb / vashem sobstvennom preimushchestve, ne
bespokoyas' o drugikh lyudyakh |
115 |
只考虑某人/自己的利益 |
zhǐ kǎolǜ
mǒu rén/zìjǐ de lìyì |
只考虑某人/自己的利益 |
zhǐ kǎolǜ
mǒu rén/zìjǐ de lìyì |
Учитывайте
только
чьи-то /
собственные
интересы |
Uchityvayte tol'ko ch'i-to /
sobstvennyye interesy |
116 |
You should
look out for yourself from now on |
You should look out for
yourself from now on |
从现在开始你应该注意自己 |
cóng xiànzài kāishǐ
nǐ yīnggāi zhùyì zìjǐ |
Вы
должны
следить за
собой с
этого
момента |
Vy dolzhny sledit' za soboy s
etogo momenta |
117 |
从现在起你应该多为自己着想 |
cóng xiànzài qǐ nǐ
yīnggāi duō wèi zìjǐ zhuóxiǎng |
从现在起你应该多为自己着想 |
cóng xiànzài qǐ nǐ
yīnggāi duō wèi zìjǐ zhuóxiǎng |
С
этого
момента вы
должны
больше
думать о себе. |
S etogo momenta vy dolzhny
bol'she dumat' o sebe. |
118 |
look sth out
(for sb/sth) to search for sth from among your
possessions |
look sth out (for sb/sth) to
search for sth from among your possessions |
看某事(某人/某事)从你的财产中寻找某事 |
kàn mǒu shì (mǒu
rén/mǒu shì) cóng nǐ de cáichǎn zhōng xúnzhǎo
mǒu shì |
Ищите
что-нибудь
(для sb / sth), чтобы
искать
что-то из
числа ваших
владений |
Ishchite chto-nibud' (dlya sb /
sth), chtoby iskat' chto-to iz chisla vashikh vladeniy |
119 |
把…找出来 |
bǎ…zhǎo chūlái |
把...找出来 |
bǎ... Zhǎo
chūlái |
Узнать |
Uznat' |
120 |
look out those old photographs you wanted to see. |
look out those old photographs
you wanted to see. |
看看你想看的那些旧照片。 |
kàn kàn nǐ xiǎng kàn
dì nàxiē jiù zhàopiàn. |
Посмотри
те старые
фотографии,
которые ты хотел
увидеть. |
Posmotri te staryye fotografii,
kotoryye ty khotel uvidet'. |
121 |
我会找出你想看的那些旧照片的 |
Wǒ huì zhǎo chū
nǐ xiǎng kàn dì nàxiē jiù zhàopiàn de |
我会找出你想看的那些旧照片的 |
Wǒ huì zhǎo chū
nǐ xiǎng kàn dì nàxiē jiù zhàopiàn de |
Я
найду
старые
фотографии,
которые вы
хотите
увидеть. |
YA naydu staryye fotografii,
kotoryye vy khotite uvidet'. |
122 |
look sth over to examine sth to see how good, big, etc. it is |
look sth over to examine sth to
see how good, big, etc. It is |
看看......看看它有多好,大,等等 |
kàn kàn...... Kàn kàn tā
yǒu duō hǎo, dà, děng děng |
Посмотрите,
чтобы
изучить
что-то
хорошее, большое
и т. Д. |
Posmotrite, chtoby izuchit'
chto-to khorosheye, bol'shoye i t. D. |
123 |
查看;检查 |
chákàn; jiǎnchá |
查看;检查 |
chákàn; jiǎnchá |
Просмотр,
проверка |
Prosmotr, proverka |
124 |
We looked over the house again before we
decided we would rent it |
We looked over the house again
before we decided we would rent it |
在我们决定租用它之前,我们再次看了看房子 |
zài wǒmen juédìng
zūyòng tā zhīqián, wǒmen zàicì kànle kàn fángzi |
Мы
снова
осмотрели
дом, прежде
чем решили сдать
его в аренду. |
My snova osmotreli dom, prezhde
chem reshili sdat' yego v arendu. |
125 |
那房子我们又看了一次才决定租下来的 |
nà fángzi wǒmen yòu kànle
yīcì cái juédìng zū xiàlái de |
那房子我们又看了一次才决定租下来的 |
nà fángzi wǒmen yòu kànle
yīcì cái juédìng zū xiàlái de |
Дом
мы снова
увидели и
решили
арендовать
его. |
Dom my snova uvideli i reshili
arendovat' yego. |
126 |
look round to turn your head to see sb/sth behind you |
look round to turn your head to
see sb/sth behind you |
环顾四周转过头去看你身后 |
huángù sìzhōuzhuǎn
guòtóu qù kàn nǐ shēnhòu |
Оглянись,
чтобы
повернуть
голову,
чтобы увидеть
sb / sth позади
тебя |
Oglyanis', chtoby povernut'
golovu, chtoby uvidet' sb / sth pozadi tebya |
127 |
转过头看;回头看 |
zhuǎn guòtóu kàn; huítóu
kàn |
转过头看;回头看 |
zhuǎn guòtóu kàn; huítóu
kàn |
Повернись
и оглянись,
оглянись |
Povernis' i oglyanis',
oglyanis' |
128 |
环顾四周转过头去看你身后 |
huángù sìzhōuzhuǎn
guòtóu qù kàn nǐ shēnhòu |
环顾四周转过头去看你身后 |
huángù sìzhōuzhuǎn
guòtóu qù kàn nǐ shēnhòu |
Оглянись
и посмотри
вокруг |
Oglyanis' i posmotri vokrug |
129 |
she looked round when she heard the
noise |
she looked round when she heard
the noise |
听到噪音时,她环顾四周 |
tīng dào zàoyīn shí,
tā huángù sì zhōu |
Она
оглянулась,
когда
услышала
шум |
Ona oglyanulas', kogda
uslyshala shum |
130 |
她听到响声,就回过头老看 |
tā tīng dào
xiǎngshēng, jiù huí guòtóu lǎo kàn |
她听到响声,就回过头老看 |
tā tīng dào
xiǎngshēng, jiù huí guòtóu lǎo kàn |
Когда
она
услышала
шум, она
оглянулась
и посмотрела
на него. |
Kogda ona uslyshala shum, ona
oglyanulas' i posmotrela na nego. |
131 |
听到噪音时,她环顾四周 |
tīng dào zàoyīn shí,
tā huángù sì zhōu |
听到噪音时,她环顾四周 |
tīng dào zàoyīn shí,
tā huángù sì zhōu |
Когда
она
услышала
шум, она
огляделась |
Kogda ona uslyshala shum, ona
oglyadelas' |
132 |
look through
sb ,to ignore sb by pretending not to see them |
look through sb,to ignore sb by
pretending not to see them |
通过假装不看他们来忽略某人 |
tōngguò
jiǎzhuāng bù kàn tāmen lái hūlüè mǒu rén |
Посмотрите
через sb, чтобы
игнорировать
sb, делая вид,
что не
видите их |
Posmotrite cherez sb, chtoby
ignorirovat' sb, delaya vid, chto ne vidite ikh |
133 |
佯装没有看见而不理会某人 |
yángzhuāng méiyǒu
kànjiàn ér bù lǐhuì mǒu rén |
佯装没有看见而不理会某人 |
yángzhuāng méiyǒu
kànjiàn ér bù lǐhuì mǒu rén |
Я
никого не
видел и
проигнорировал
это. |
YA nikogo ne videl i
proignoriroval eto. |
|
She just looked straight through me |
She just looked straight
through me |
她只是直视着我 |
tā zhǐshì zhí shìzhe
wǒ |
Она
просто
смотрела
сквозь меня |
Ona prosto smotrela skvoz'
menya |
134 |
她竟然假装没看见我 |
tā jìngrán
jiǎzhuāng méi kànjiàn wǒ |
她竟然假装没看见我 |
tā jìngrán
jiǎzhuāng méi kànjiàn wǒ |
Она
сделала вид,
что не видит
меня. |
Ona sdelala vid, chto ne vidit
menya. |
135 |
look through
sth, to examine or read sth quickly |
look through sth, to examine or
read sth quickly |
通过某事,快速检查或阅读...... |
tōngguò mǒu shì,
kuàisù jiǎnchá huò yuèdú...... |
Просматривать
что-либо,
быстро
изучить или
прочитать |
Prosmatrivat' chto-libo, bystro
izuchit' ili prochitat' |
136 |
快速査看;浏览 |
kuàisù zhā kàn;
liúlǎn |
快速查看;浏览 |
Kuàisù chákàn; liúlǎn |
Быстрый
просмотр,
просмотр |
Bystryy prosmotr, prosmotr |
137 |
She looked
through her notes before the exam. |
She looked through her notes
before the exam. |
考试前她仔细查看了笔记。 |
kǎoshì qián tā
zǐxì chákànle bǐjì. |
Она
просмотрела
свои записи
перед
экзаменом. |
Ona prosmotrela svoi zapisi
pered ekzamenom. |
138 |
她考试前匆匆看了一下笔记 |
Tā kǎoshì qián
cōngcōng kànle yīxià bǐjì |
她考试前匆匆看了一下笔记 |
Tā kǎoshì qián
cōngcōng kànle yīxià bǐjì |
Она
поспешно
делала
записи
перед
экзаменом. |
Ona pospeshno delala zapisi
pered ekzamenom. |
139 |
考试前她仔细查看了笔记 |
kǎoshì qián tā
zǐxì chákànle bǐjì |
考试前她仔细查看了笔记 |
kǎoshì qián tā
zǐxì chákànle bǐjì |
Она
внимательно
посмотрела
на записи
перед
экзаменом. |
Ona vnimatel'no posmotrela na
zapisi pered ekzamenom. |
140 |
look to sb for
sth /look to sb to do sth (formal) to rely on or expect sb to
provide sth or do sth |
look to sb for sth/look to sb
to do sth (formal) to rely on or expect sb to provide sth or do sth |
期待某人某事(正式)依靠或期望某人提供某事或做某事 |
qídài mǒu rén mǒu shì
(zhèngshì) yīkào huò qīwàng mǒu rén tígōng mǒu shì
huò zuò mǒu shì |
Ищите
sb для sth / ищите sb
для
выполнения sth
(формального),
на которое
можно
положиться
или ожидайте,
что sb
предоставит
sth или
выполните sth |
Ishchite sb dlya sth / ishchite
sb dlya vypolneniya sth (formal'nogo), na kotoroye mozhno polozhit'sya ili
ozhidayte, chto sb predostavit sth ili vypolnite sth |
141 |
依赖,期待,指望(某人提供某物或做某事) |
yīlài, qídài, zhǐwàng
(mǒu rén tígōng mǒu wù huò zuò mǒu shì) |
依赖,期待,指望(某人提供某物或做某事) |
yīlài, qídài, zhǐwàng
(mǒu rén tígōng mǒu wù huò zuò mǒu shì) |
Положитесь,
ожидайте,
ожидайте
(кто-то что-то
предлагает
или делает) |
Polozhites', ozhidayte,
ozhidayte (kto-to chto-to predlagayet ili delayet) |
142 |
We are looking
to you for help |
We are looking to you for help |
我们期待着您的帮助 |
wǒmen qídàizhuó nín de
bāngzhù |
Мы
обращаемся
к вам за
помощью |
My obrashchayemsya k vam za
pomoshch'yu |
143 |
我们掊望得到你的帮助 |
wǒmen póu wàng dédào
nǐ de bāngzhù |
我们掊望得到你的帮助 |
wǒmen póu wàng dédào
nǐ de bāngzhù |
Мы
надеемся
получить
вашу помощь |
My nadeyemsya poluchit' vashu
pomoshch' |
144 |
look to sth (formal) to consider sth and think about how to make it better |
look to sth (formal) to
consider sth and think about how to make it better |
期待(正式)考虑某事并考虑如何使其变得更好 |
qídài (zhèngshì)
kǎolǜ mǒu shì bìng kǎolǜ rúhé shǐ qí biàn dé
gèng hǎo |
Посмотрите
на что-то
(формальное),
чтобы рассмотреть
что-то и
подумайте,
как сделать
его лучше |
Posmotrite na chto-to
(formal'noye), chtoby rassmotret' chto-to i podumayte, kak sdelat' yego
luchshe |
145 |
注意,考虑(改进) |
zhùyì, kǎolǜ
(gǎijìn) |
注意,考虑(改进) |
zhùyì, kǎolǜ
(gǎijìn) |
Обратите
внимание,
рассмотреть
(улучшение) |
Obratite vnimaniye, rassmotret'
(uluchsheniye) |
146 |
We need to look to ways of improving our
marketing. |
We need to look to ways of
improving our marketing. |
我们需要寻找改善营销的方法。 |
wǒmen xūyào
xúnzhǎo gǎishàn yíngxiāo de fāngfǎ. |
Нам
нужно
искать пути
улучшения
нашего маркетинга. |
Nam nuzhno iskat' puti
uluchsheniya nashego marketinga. |
147 |
我们得考虑改进营销方法 |
Wǒmen dé kǎolǜ
gǎijìn yíngxiāo fāngfǎ |
我们得考虑改进营销方法 |
Wǒmen dé kǎolǜ
gǎijìn yíngxiāo fāngfǎ |
Мы
должны
рассмотреть
вопрос о
совершенствовании
методов
маркетинга. |
My dolzhny rassmotret' vopros o
sovershenstvovanii metodov marketinga. |
148 |
look up (informal) (of business, sb's situation, etc |
look up (informal) (of
business, sb's situation, etc |
查询(非正式)(商业,某人的情况等) |
cháxún (fēi
zhèngshì)(shāngyè, mǒu rén de qíngkuàng děng) |
Посмотрите
(неформально)
(о бизнесе, о
ситуации в
СБ и т. Д.) |
Posmotrite (neformal'no) (o
biznese, o situatsii v SB i t. D.) |
149 |
生意、某人的情况等) |
shēngyì, mǒu rén de
qíngkuàng děng) |
生意,某人的情况等) |
shēngyì, mǒu rén de
qíngkuàng děng) |
Бизнес,
чья-то
ситуация и т.
Д.) |
Biznes, ch'ya-to situatsiya i
t. D.) |
150 |
生活。 |
shēnghuó. |
生活。 |
shēnghuó. |
Жизнь. |
Zhizn'. |
151 |
to become
better |
To become better |
变得更好 |
Biàn dé gèng hǎo |
Стать
лучше |
Stat' luchshe |
152 |
好转;改善 |
hǎozhuǎn;
gǎishàn |
好转;改善 |
hǎo zhuǎn;
gǎishàn |
Лучше,
лучше |
Luchshe, luchshe |
153 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
154 |
improve |
improve |
提高 |
tígāo |
улучшать |
uluchshat' |
155 |
At last things
were beginning to look up |
At last things were beginning
to look up |
最后事情开始抬头了 |
zuìhòu shìqíng kāishǐ
táitóule |
Наконец
вещи начали
искать |
Nakonets veshchi nachali iskat' |
156 |
情况终于开始好转了 |
qíngkuàng zhōngyú
kāishǐ hǎozhuǎnle |
情况终于开始好转了 |
qíngkuàng zhōngyú
kāishǐ hǎozhuǎnle |
Ситуация,
наконец,
становится
лучше. |
Situatsiya, nakonets,
stanovitsya luchshe. |
157 |
最后事情开始抬头了 |
zuìhòu shìqíng kāishǐ
táitóule |
最后事情开始抬头了 |
zuìhòu shìqíng kāishǐ
táitóule |
Наконец
вещи начали
искать |
Nakonets veshchi nachali iskat' |
158 |
look up (from sth) to raise your eyes
when you are looking down at sth |
look up (from sth) to raise
your eyes when you are looking down at sth |
当你低头看时,向上看(从......)抬起你的眼睛 |
dāng nǐ dītóu
kàn shí, xiàngshàng kàn (cóng......) Tái qǐ nǐ de yǎnjīng |
Поднимите
глаза (от
чего-то),
чтобы
поднять глаза,
когда вы
смотрите
вниз на
что-либо |
Podnimite glaza (ot chego-to),
chtoby podnyat' glaza, kogda vy smotrite vniz na chto-libo |
159 |
(在低头看某物时)抬头往上看 |
(zài dītóu kàn mǒu wù
shí) táitóu wǎng shàng kàn |
(在低头看某物时)抬头往上看 |
(zài dītóu kàn mǒu wù
shí) táitóu wǎng shàng kàn |
(Когда
смотришь на
что-то вниз,
смотри
вверх) |
(Kogda smotrish' na chto-to
vniz, smotri vverkh) |
160 |
当你低头看时,向上看(从......)抬起你的眼睛 |
dāng nǐ dītóu
kàn shí, xiàngshàng kàn (cóng......) Tái qǐ nǐ de yǎnjīng |
当你低头看时,向上看(从......)抬起你的眼睛 |
dāng nǐ dītóu
kàn shí, xiàngshàng kàn (cóng......) Tái qǐ nǐ de yǎnjīng |
Когда
вы смотрите
вниз,
поднимите
глаза (от ...),
чтобы
поднять
глаза |
Kogda vy smotrite vniz,
podnimite glaza (ot ...), chtoby podnyat' glaza |
161 |
She looked up
from her book as I entered the room. |
She looked up from her book as
I entered the room. |
当我进入房间时,她从书中抬起头来。 |
dāng wǒ jìnrù
fángjiān shí, tā cóng shū zhōng tái qǐtóu lái. |
Она
подняла
взгляд от
своей книги,
когда я вошел
в комнату. |
Ona podnyala vzglyad ot svoyey
knigi, kogda ya voshel v komnatu. |
162 |
我进房间时,她从书本上抬起头来看了看 |
Wǒ jìn fángjiān shí,
tā cóng shūběn shàng tái qǐtóu lái kànle kàn |
我进房间时,她从书本上抬起头来看了看 |
Wǒ jìn fángjiān shí,
tā cóng shūběn shàng tái qǐtóu lái kànle kàn |
Когда
я вошел в
комнату, она
оторвала
взгляд от
книги и
посмотрела
на нее. |
Kogda ya voshel v komnatu, ona
otorvala vzglyad ot knigi i posmotrela na neye. |
163 |
look sb
up (informal) to visit or make contact with sb,
especially when you have not seen them for a long time |
look sb up (informal) to visit or make contact with
sb, especially when you have not seen them for a long time |
看某人(非正式)去拜访或与某人接触,特别是当你很久没见到他们的时候 |
kàn mǒu rén (fēi
zhèngshì) qù bàifǎng huò yǔ mǒu rén jiēchù, tèbié shì
dāng nǐ hěnjiǔ méi jiàn dào tāmen de shíhòu |
Посмотрите
sb вверх
(неформально),
чтобы посетить
или
установить
контакт с sb,
особенно если
вы давно их
не видели |
Posmotrite sb vverkh
(neformal'no), chtoby posetit' ili ustanovit' kontakt s sb, osobenno yesli vy
davno ikh ne videli |
164 |
(尤备在久别乏后)拜访,看望,
接触 |
(yóu bèi zài jiǔbié fá
hòu) bàifǎng, kànwàng, jiēchù |
(尤备在久别乏后)拜访,看望,接触 |
(yóu bèi zài jiǔbié fá
hòu) bàifǎng, kànwàng, jiēchù |
(особенно
после
долгого
отсутствия)
визит, визит,
контакт |
(osobenno posle dolgogo
otsutstviya) vizit, vizit, kontakt |
165 |
Do look me up
the next time you're in London |
Do look me up the next time
you're in London |
下次你在伦敦的时候去看我吧 |
xià cì nǐ zài lúndūn
de shíhòu qù kàn wǒ ba |
Ищи
меня в
следующий
раз, когда ты
будешь в Лондоне |
Ishchi menya v sleduyushchiy
raz, kogda ty budesh' v Londone |
166 |
你下次到伦敦,一定要来看我 |
nǐ xià cì dào lúndūn,
yīdìng yào lái kàn wǒ |
你下次到伦敦,一定要来看我 |
nǐ xià cì dào lúndūn,
yīdìng yào lái kàn wǒ |
В
следующий
раз, когда вы
отправитесь
в Лондон, вы
должны
прийти ко
мне. |
V sleduyushchiy raz, kogda vy
otpravites' v London, vy dolzhny priyti ko mne. |
167 |
下次你在伦敦的时候去看我吧 |
xià cì nǐ zài lúndūn
de shíhòu qù kàn wǒ ba |
下次你在伦敦的时候去看我吧 |
xià cì nǐ zài lúndūn
de shíhòu qù kàn wǒ ba |
Отправляйся
ко мне в
следующий
раз, когда будешь
в Лондоне. |
Otpravlyaysya ko mne v
sleduyushchiy raz, kogda budesh' v Londone. |
168 |
look sth up to look for information
in a dictionary or reference book,or by using a computer |
look sth up to look for
information in a dictionary or reference book,or by using a computer |
看起来要在字典或参考书中查找信息,或者使用计算机 |
kàn qǐlái yào zài
zìdiǎn huò cānkǎo shū zhōng cházhǎo xìnxī,
huòzhě shǐyòng jìsuànjī |
Посмотрите
вверх, чтобы
найти
информацию в
словаре или
справочнике,
или с
помощью компьютера |
Posmotrite vverkh, chtoby nayti
informatsiyu v slovare ili spravochnike, ili s pomoshch'yu komp'yutera |
169 |
(在词成、参考书中或通过电脑)査阅,查检 |
(zài cí chéng, cānkǎo
shū zhōng huò tōngguò diànnǎo) zhā yuè, chájiǎn |
(在词成,参考书中或通过电脑)查阅,查检 |
(zài cí chéng, cānkǎo
shū zhōng huò tōngguò diànnǎo) cháyuè, chájiǎn |
(словом,
справочником
или через
компьютер), проверьте |
(slovom, spravochnikom ili
cherez komp'yuter), prover'te |
171 |
Can you look
up the opening times on the website? |
Can you look up the opening
times on the website? |
你能在网站上查看开放时间吗? |
nǐ néng zài wǎngzhàn
shàng chákàn kāifàng shíjiān ma? |
Можете
ли вы
посмотреть
часы работы
на сайте? |
Mozhete li vy posmotret' chasy
raboty na sayte? |
172 |
你可以在网站上查一下开放的时间吗? |
Nǐ kěyǐ zài
wǎngzhàn shàng chá yīxià kāifàng de shíjiān ma? |
你可以在网站上查一下开放的时间吗? |
Nǐ kěyǐ zài
wǎngzhàn shàng chá yīxià kāifàng de shíjiān ma? |
Можете
ли вы
проверить
часы работы
на сайте? |
Mozhete li vy proverit' chasy
raboty na sayte? |
173 |
I looked it up
in the dictionary. |
I looked it up in the
dictionary. |
我在字典里查了一下。 |
Wǒ zài zìdiǎn lǐ
chále yīxià. |
Я
посмотрел
это в
словаре. |
YA posmotrel eto v slovare. |
174 |
我在词典里査过这个词。 |
Wǒ zài cídiǎn lǐ
zhāguò zhège cí. |
我在词典里查过这个词。 |
Wǒ zài cídiǎn lǐ
cháguò zhège cí. |
Я
проверил
слово в
словаре. |
YA proveril slovo v slovare. |
175 |
look 'up to sb
to admire or respect sb |
Look'up to sb to admire or
respect sb |
看起来要敬佩或尊重某人 |
Kàn qǐlái yào jìngpèi huò
zūnzhòng mǒu rén |
Посмотрите
на sb, чтобы
полюбоваться
или уважать sb |
Posmotrite na sb, chtoby
polyubovat'sya ili uvazhat' sb |
176 |
钦佩;仰慕;尊敬 |
qīnpèi; yǎngmù;
zūnjìng |
钦佩;仰慕;尊敬 |
qīnpèi; yǎngmù;
zūnjìng |
Восхищение,
восхищение,
уважение |
Voskhishcheniye,
voskhishcheniye, uvazheniye |
177 |
using eyes |
using eyes |
用眼睛 |
yòng yǎnjīng |
Используя
глаза |
Ispol'zuya glaza |
178 |
用眼睛~ (at sb/sth) an act of looking at sb/sth |
yòng yǎnjīng ~ (at
sb/sth) an act of looking at sb/sth |
用眼睛〜(at
sb /
sth)一个看某人的行为 |
yòng
yǎnjīng〜(at sb/ sth) yīgè kàn mǒu rén de xíngwéi |
С
глазом ~ (на sb / sth)
акт
смотреть на sb /
sth |
S glazom ~ (na sb / sth) akt
smotret' na sb / sth |
179 |
看;瞧 |
kàn; qiáo |
看;瞧 |
kàn; qiáo |
Посмотрите,
см |
Posmotrite, sm |
180 |
Here, have a
look at this |
Here, have a look at this |
在这里,看看这个 |
zài zhèlǐ, kàn kàn zhège |
Вот,
посмотрите
на это |
Vot, posmotrite na eto |
181 |
来,看一看这个 |
lái, kàn yī kàn zhège |
来,看一看这个 |
lái, kàn yī kàn zhège |
Приходите,
посмотрите
на это |
Prikhodite, posmotrite na eto |
182 |
take a look at
these figures! |
take a look at these
figures! |
看看这些数字吧! |
kàn kàn zhèxiē shùzì ba! |
Посмотрите
на эти цифры! |
Posmotrite na eti tsifry! |
183 |
看一下这些数字吧! |
Kàn yīxià zhèxiē
shùzì ba! |
看一下这些数字吧! |
Kàn yīxià zhèxiē
shùzì ba! |
Посмотрите
на эти цифры! |
Posmotrite na eti tsifry! |
184 |
make sure you
get a good look at their faces. |
Make sure you get a good look
at their faces. |
确保你好好看看他们的脸。 |
Quèbǎo nǐ
hǎohǎokàn kàn tāmen de liǎn. |
Убедитесь,
что вы
хорошо
смотрите на
их лица. |
Ubedites', chto vy khorosho
smotrite na ikh litsa. |
185 |
你一定要仔细看清他们的面孔 |
Nǐ yīdìng yào
zǐxì kàn qīng tāmen de miànkǒng |
你一定要仔细看清他们的面孔 |
Nǐ yīdìng yào
zǐxì kàn qīng tāmen de miànkǒng |
Вы
должны
внимательно
посмотреть
на их лица. |
Vy dolzhny vnimatel'no
posmotret' na ikh litsa. |
186 |
One look at
his face and Jenny stopped laughing. |
One look at his face and Jenny
stopped laughing. |
一看他的脸,珍妮就笑了。 |
yī kàn tā de
liǎn, zhēnnī jiù xiàole. |
Один
взгляд на
его лицо, и
Дженни
перестала смеяться. |
Odin vzglyad na yego litso, i
Dzhenni perestala smeyat'sya. |
187 |
珍妮一看见他那张脸,
就止住不笑了 |
Zhēnnī yī
kànjiàn tā nà zhāng liǎn, jiù zhǐ zhù bù xiàole |
珍妮一看见他那张脸,就止住不笑了 |
Zhēnnī yī
kànjiàn tā nà zhāng liǎn, jiù zhǐ zhù bù xiàole |
Когда
Джейн
увидела его
лицо, она
перестала
смеяться. |
Kogda Dzheyn uvidela yego
litso, ona perestala smeyat'sya. |
188 |
a look passed between them (they looked at each other). |
a look passed between them
(they looked at each other). |
他们之间传递一种看法(他们看着对方)。 |
tāmen zhī jiān
chuándì yī zhǒng kànfǎ (tāmen kànzhe duìfāng). |
взгляд
передался
между ними
(они
смотрели друг
на друга). |
vzglyad peredalsya mezhdu nimi
(oni smotreli drug na druga). |
189 |
他如互相看了一眼。 |
Tā rú hùxiāng kànle
yīyǎn. |
他如互相看了一眼。 |
Tā rú hùxiāng kànle
yīyǎn. |
Он
посмотрел
друг на
друга. |
On posmotrel drug na druga. |
190 |
it’s an interesting place. Do you want to take a look around? |
It’s an interesting place. Do
you want to take a look around? |
这是一个有趣的地方。你想看看吗? |
Zhè shì yīgè yǒuqù dì
dìfāng. Nǐ xiǎng kàn kàn ma? |
Это
интересное
место.
Хотите
осмотреться? |
Eto interesnoye mesto. Khotite
osmotret'sya? |
191 |
这个地方很好玩,你要不要到处看看? |
Zhège dìfāng hěn
hǎowán, nǐ yào bùyào dàochù kàn kàn? |
这个地方很好玩,你要不要到处看看? |
Zhège dìfāng hěn
hǎowán, nǐ yào bùyào dàochù kàn kàn? |
Это
место очень
веселое, вы
хотите
осмотреться? |
Eto mesto ochen' veseloye, vy
khotite osmotret'sya? |
192 |
a close look at these proposals (examining them carefully) |
A close look at these proposals
(examining them carefully) |
仔细研究这些建议(仔细检查) |
Zǐxì yánjiū
zhèxiē jiànyì (zǐxì jiǎnchá) |
внимательно
посмотреть
на эти
предложения
(внимательно
их изучая) |
vnimatel'no posmotret' na eti
predlozheniya (vnimatel'no ikh izuchaya) |
193 |
我们会仔细审査这些方案 |
wǒmen huì zǐxì
shěn zhā zhèxiē fāng'àn |
我们会仔细审查这些方案 |
wǒmen huì zǐxì
shěnchá zhèxiē fāng'àn |
Мы
внимательно
рассмотрим
эти
программы |
My vnimatel'no rassmotrim eti
programmy |
194 |
search |
search |
搜索 |
sōusuǒ |
поиск |
poisk |
195 |
查寻 |
cháxún |
查寻 |
cháxún |
поиск |
poisk |
196 |
~(for sth/sb) an act of trying to find sth/sb |
~(for sth/sb) an act of trying
to find sth/sb |
〜(对某事/某人)试图找到某事的行为 |
〜(duì mǒu
shì/mǒu rén) shìtú zhǎodào mǒu shì de xíngwéi |
~ (для sth /
sb) попытка
найти sth / sb |
~ (dlya sth / sb) popytka nayti
sth / sb |
197 |
查找 |
cházhǎo |
查找 |
cházhǎo |
искать |
iskat' |
198 |
〜(对某事/某人)试图找到某事的行为 |
〜(duì mǒu
shì/mǒu rén) shìtú zhǎodào mǒu shì de xíngwéi |
〜(对某事/某人)试图找到某事的行为 |
〜(duì mǒu
shì/mǒu rén) shìtú zhǎodào mǒu shì de xíngwéi |
~
(что-то / кто-то)
пытается
что-то найти |
~ (chto-to / kto-to) pytayetsya
chto-to nayti |
199 |
I've had a good look for it, but I can’t find it |
I've had a good look for it,
but I can’t find it |
我已经好好看了,但我找不到它 |
wǒ yǐjīng
hǎohǎo kànle, dàn wǒ zhǎo bù dào tā |
Я
хорошо
выглядел, но
не могу
найти |
YA khorosho vyglyadel, no ne
mogu nayti |
200 |
我仔细找过了,可是找不着 |
wǒ zǐxì
zhǎoguòle, kěshì zhǎo bùzháo |
我仔细找过了,可是找不着 |
wǒ zǐxì
zhǎoguòle, kěshì zhǎo bùzháo |
Я
внимательно
посмотрел,
но не могу
найти. |
YA vnimatel'no posmotrel, no ne
mogu nayti. |
201 |
expression |
expression |
表达 |
biǎodá |
выражение |
vyrazheniye |
202 |
表情 3 |
biǎoqíng 3 |
表情3 |
biǎoqíng 3 |
Выражение
3 |
Vyrazheniye 3 |
203 |
an expression
in your eyes or face |
an expression in your eyes or
face |
在你的眼睛或脸上表达 |
zài nǐ de
yǎnjīng huò liǎn shàng biǎodá |
Выражение
в ваших
глазах или
лице |
Vyrazheniye v vashikh glazakh
ili litse |
204 |
眼神;表情;神情;脸色 |
yǎnshén; biǎoqíng;
shénqíng; liǎnsè |
眼神;表情;神情;脸色 |
yǎnshén; biǎoqíng;
shénqíng; liǎnsè |
Глаза,
выражение,
взгляд, лицо |
Glaza, vyrazheniye, vzglyad,
litso |
205 |
在你的眼睛或脸上表达 |
zài nǐ de
yǎnjīng huò liǎn shàng biǎodá |
在你的眼睛或脸上表达 |
zài nǐ de
yǎnjīng huò liǎn shàng biǎodá |
Экспресс
в ваших
глазах или
лице |
Ekspress v vashikh glazakh ili
litse |
206 |
a look of surprise |
a look of surprise |
一脸惊喜 |
yī liǎn
jīngxǐ |
выражение
удивления |
vyrazheniye udivleniya |
207 |
惊讶的表情 |
jīngyà de
biǎoqíng |
惊讶的表情 |
jīngyà de biǎoqíng |
Удивленное
выражение |
Udivlennoye vyrazheniye |
208 |
He didn’t like the look in her
eyes |
He didn’t like the look in her
eyes |
他不喜欢她眼中的表情 |
tā bù xǐhuān
tā yǎnzhōng de biǎoqíng |
Ему
не
нравилось
выражение
ее глаз |
Yemu ne nravilos' vyrazheniye
yeye glaz |
209 |
他不喜欢她的眼神 |
tā bù xǐhuān
tā de yǎnshén |
他不喜欢她的眼神 |
tā bù xǐhuān
tā de yǎnshén |
Ему
не нравятся
ее глаза |
Yemu ne nravyatsya yeye glaza |
210 |
She had a worried look on her
face |
She had a worried look on her
face |
她脸上带着担忧的表情 |
tā liǎn shàng dàizhe
dānyōu de biǎoqíng |
У нее
было
обеспокоенное
выражение
лица |
U neye bylo obespokoyennoye
vyrazheniye litsa |
211 |
她一脸担忧的样子 |
tā yī liǎn
dānyōu de yàngzi |
她一脸担忧的样子 |
tā yī liǎn
dānyōu de yàngzi |
Она
выглядит
обеспокоенной |
Ona vyglyadit obespokoyennoy |
212 |
她脸上带着担忧的表情。 |
tā liǎn shàng dàizhe
dānyōu de biǎoqíng. |
她脸上带着担忧的表情。 |
tā liǎn shàng dàizhe
dānyōu de biǎoqíng. |
У нее
обеспокоенное
выражение
лица. |
U neye obespokoyennoye
vyrazheniye litsa. |
213 |
appearance |
Appearance |
出现 |
Chūxiàn |
внешний
вид |
vneshniy vid |
214 |
外貌 |
wàimào |
外貌 |
wàimào |
внешний
вид |
vneshniy vid |
215 |
the way sb/sth
looks;the appearance of sb/sth |
the way sb/sth looks;the
appearance of sb/sth |
sb /
sth的样子; sb / sth的样子 |
sb/ sth de yàngzi; sb/ sth de
yàngzi |
Как
выглядит sb / sth,
внешний вид sb /
sth |
Kak vyglyadit sb / sth,
vneshniy vid sb / sth |
216 |
样子;外观;相貌;外表 |
yàngzi; wàiguān; xiàngmào;
wàibiǎo |
样子;外观;相貌;外表 |
yàngzi; wàiguān; xiàngmào;
wàibiǎo |
Смотри;
внешний вид;
внешний вид;
внешний вид |
Smotri; vneshniy vid; vneshniy
vid; vneshniy vid |
217 |
it’s going to rain today by the
look of it (judging by appearances) |
it’s going to rain today by the
look of it (judging by appearances) |
它的外观今天会下雨(从外观来看) |
tā de wàiguān
jīntiān huì xià yǔ (cóng wàiguān lái kàn) |
Сегодня
будет дождь
(судя по
внешнему
виду) |
Segodnya budet dozhd' (sudya po
vneshnemu vidu) |
218 |
看样子今天要下雨了 |
kàn yàngzi jīntiān
yào xià yǔle |
看样子今天要下雨了 |
kàn yàngzi jīntiān
yào xià yǔle |
Кажется,
сегодня
пойдет
дождь. |
Kazhetsya, segodnya poydet
dozhd'. |
219 |
looks can be
deceptive. |
looks can be deceptive. |
看起来可能具有欺骗性。 |
kàn qǐlái kěnéng
jùyǒu qīpiàn xìng. |
Бдительность
может быть
обманчивой. |
Bditel'nost' mozhet byt'
obmanchivoy. |
220 |
外表有时是靠不住的 |
Wàibiǎo yǒushí shì
kàobùzhù de |
外表有时是靠不住的 |
Wàibiǎo yǒushí shì
kàobùzhù de |
Иногда
внешний вид
ненадежен |
Inogda vneshniy vid nenadezhen |
221 |
看起来可能具有欺骗性。 |
kàn qǐlái kěnéng
jùyǒu qīpiàn xìng. |
看起来可能具有欺骗性。 |
kàn qǐlái kěnéng
jùyǒu qīpiàn xìng. |
Это
может
показаться
обманчивым. |
Eto mozhet pokazat'sya
obmanchivym. |
222 |
I don’t like
the look of that guy (I
don't trust him, judging by his appearance). |
I don’t like the look of that
guy (I don't trust him, judging by his appearance). |
我不喜欢那个人的样子(我不相信他,从他的外表来看)。 |
Wǒ bù xǐhuān
nàgè rén de yàngzi (wǒ bù xiāngxìn tā, cóng tā de
wàibiǎo lái kàn). |
Мне
не нравится
внешний вид
этого парня
(я не доверяю
ему, судя по
его
внешности). |
Mne ne nravitsya vneshniy vid
etogo parnya (ya ne doveryayu yemu, sudya po yego vneshnosti). |
223 |
看他那副样子,我不喜欢 |
Kàn tā nà fù yàngzi,
wǒ bù xǐhuān |
看他那副样子,我不喜欢 |
Kàn tā nà fù yàngzi,
wǒ bù xǐhuān |
Посмотри
на него так,
мне это не
нравится. |
Posmotri na nego tak, mne eto
ne nravitsya. |
224 |
looks a person’s appearance,
especially when the person is attractive |
looks a person’s appearance, especially when the
person is attractive |
看起来像一个人的外表,特别是当这个人很有魅力的时候 |
kàn qǐlái xiàng yīgè
rén de wàibiǎo, tèbié shì dāng zhège rén hěn yǒu mèilì de
shíhòu |
Смотреть
внешность
человека,
особенно когда
он
привлекателен |
Smotret' vneshnost' cheloveka,
osobenno kogda on privlekatelen |
225 |
(尤指吸引人的)相貌,容貌 |
(yóu zhǐ xīyǐn
rén de) xiàngmào, róngmào |
(尤指吸引人的)相貌,容貌 |
(yóu zhǐ xīyǐn
rén de) xiàngmào, róngmào |
(особенно
привлекательно)
выглядит,
выглядит |
(osobenno privlekatel'no)
vyglyadit, vyglyadit |
226 |
看起来像一个人的外表,特别是当这个人很有魅力的时候 |
kàn qǐlái xiàng yīgè
rén de wàibiǎo, tèbié shì dāng zhège rén hěn yǒu mèilì de
shíhòu |
看起来像一个人的外表,特别是当这个人很有魅力的时候 |
kàn qǐlái xiàng yīgè
rén de wàibiǎo, tèbié shì dāng zhège rén hěn yǒu mèilì de
shíhòu |
Выглядит
как
внешность
человека,
особенно
когда этот
человек
очень
привлекателен |
Vyglyadit kak vneshnost'
cheloveka, osobenno kogda etot chelovek ochen' privlekatelen |
227 |
She has her
father’s good looks |
She has her father’s good looks |
她有她父亲的美貌 |
tā yǒu tā
fùqīn dì měimào |
У нее
красивый
внешний вид |
U neye krasivyy vneshniy vid |
228 |
ood looks. |
ood looks. |
ood看起来。 |
ood kàn qǐlái. |
Од
выглядит. |
Od vyglyadit. |
229 |
她有父亲俊秀的容貌。 |
Tā yǒu fùqīn
jùnxiù de róngmào. |
她有父亲俊秀的容貌。 |
Tā yǒu fùqīn
jùnxiù de róngmào. |
У нее
внешность
ее отца. |
U neye vneshnost' yeye ottsa. |
230 |
he lost his
looks (became less
attractive) in later life |
He lost his looks (became less
attractive) in later life |
他在以后的生活中失去了外表(变得不那么有吸引力了) |
Tā zài yǐhòu de
shēnghuó zhōng shīqùle wàibiǎo (biàn dé bù nàme yǒu
xīyǐn lìle) |
Он
потерял
свою
внешность
(стал менее
привлекательным)
в
дальнейшей
жизни |
On poteryal svoyu vneshnost'
(stal meneye privlekatel'nym) v dal'neyshey zhizni |
231 |
他英俊的相貌在晚年已不复存在 |
tā yīngjùn de
xiàngmào zài wǎnnián yǐ bù fù cúnzài |
他英俊的相貌在晚年已不复存在 |
tā yīngjùn de
xiàngmào zài wǎnnián yǐ bù fù cúnzài |
Его
красивые
взгляды
больше не
существуют
в его более
поздних
годах. |
Yego krasivyye vzglyady bol'she
ne sushchestvuyut v yego boleye pozdnikh godakh. |
232 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
233 |
good looking |
good looking |
好看 |
hǎo kàn |
Хорошо
выглядит |
Khorosho vyglyadit |
234 |
fashion |
fashion |
时尚 |
shíshàng |
мода |
moda |
235 |
时尚 |
shíshàng |
时尚 |
shíshàng |
мода |
moda |
236 |
a fashion; a
style |
a fashion; a style |
时尚;一种风格 |
shíshàng; yī zhǒng
fēnggé |
стиль;
стиль |
stil'; stil' |
237 |
时尚;式样;风格 |
shíshàng; shìyàng; fēnggé |
时尚;式样;风格 |
shíshàng; shìyàng; fēnggé |
Мода,
стиль, стиль |
Moda, stil', stil' |
238 |
the punk look is back in
fashion |
the punk look is back in fashion |
朋克的样子重新流行起来 |
péngkè de yàngzi chóngxīn
liúxíng qǐlái |
Панк-образ
снова в моде |
Pank-obraz snova v mode |
239 |
鬅客夫装扮又时兴起来了 |
péngkè fū zhuāngbàn
yòu shíxīng qǐláile |
鬅客夫装扮又时兴起来了 |
péngkè fū zhuāngbàn
yòu shíxīng qǐláile |
鬅 装 装
装 装 又 又 装 装 装 |
péng zhuāng zhuāng
zhuāng zhuāng yòu yòu zhuāng zhuāng zhuāng |
240 |
朋克的样子重新流行起来 |
péng kè de yàngzi chóngxīn
liúxíng qǐlái |
朋克的样子重新流行起来 |
péng kè de yàngzi chóngxīn
liúxíng qǐlái |
Панк,
похоже,
снова
становится
популярным. |
Pank, pokhozhe, snova
stanovitsya populyarnym. |
241 |
They’ve given
the place a completely new look |
They’ve given the place a
completely new look |
他们给了这个地方一个全新的面貌 |
tāmen gěile zhège
dìfāng yīgè quánxīn de miànmào |
Они
дали место
совершенно
новый вид |
Oni dali mesto sovershenno
novyy vid |
242 |
他们使得这地方的面貌煥然一新 |
tāmen shǐdé zhè
dìfāng de miànmào huànrányīxīn |
他们使得这地方的面貌焕然一新 |
tāmen shǐdé zhè
dìfāng de miànmào huànrányīxīn' |
Они
сделали это
место новым |
Oni sdelali eto mesto novym |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
look |
1195 |
1195 |
look |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|