|
A |
B |
|
|
C |
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
index-strokes |
|
|
|
|
look |
1194 |
1194 |
look |
|
|
|
|
|
1 |
She looked at
me and smiled |
She looked at me and smiled |
她看着我笑了笑 |
Tā kànzhe wǒ xiàole
xiào |
She looked at me and smiled |
Elle m'a regardé et a souri |
彼女は私を見て微笑んだ |
かのじょ わ わたし お みて ほほえんだ |
kanojo wa watashi o mite hohoenda |
2 |
她看了看我,笑了 |
tā kànle kàn wǒ,
xiàole |
她看了看我,笑了 |
tā kànle kàn wǒ,
xiàole |
She looked at me and smiled. |
Elle m'a regardé et a souri. |
彼女 は 私 を 見て 微笑んだ 。 |
かのじょ わ わたし お みて ほほえんだ 。 |
kanojo wa watashi o mite hohoenda . |
3 |
Has the mail
come yet?I'll look and see |
Has the mail come yet?I'll look
and see |
邮件来了吗?我会看,看 |
yóujiàn láile ma? Wǒ huì
kàn, kàn |
Has the mail come yet?I'll look
and see |
Est-ce que le courrier est
arrivé? Je vais regarder et voir |
メール は もう 届いています か ? |
メール わ もう とどいています か ? |
mēru wa mō todoiteimasu ka ? |
4 |
邮件来了吗?我看看 |
yóujiàn láile ma? Wǒ kàn
kàn |
邮件来了吗?我看看 |
yóujiàn láile ma? Wǒ kàn
kàn |
Is the mail coming? Let me see |
Le courrier arrive-t-il? Je
vois |
メール は 届いています か ? なるほど |
メール わ とどいています か ? なるほど |
mēru wa todoiteimasu ka ? naruhodo |
5 |
邮件来了吗?我会看,看 |
yóujiàn láile ma? Wǒ huì
kàn, kàn |
邮件来了吗?我会看,看 |
yóujiàn láile ma? Wǒ huì
kàn, kàn |
Is the mail coming? I will
watch and see |
Le courrier arrive-t-il? Je
vais regarder et voir |
メール は 届いています か ? 見て 見ます |
メール わ とどいています か ? みて みます |
mēru wa todoiteimasu ka ? mite mimasu |
6 |
Look !I'm sure
that’s Brad Pitt! |
Look!I'm sure that’s Brad Pitt! |
看!我确定那是布拉德皮特! |
kàn! Wǒ quèdìng nà shì bù
lā dé pítè! |
Look !I'm sure that’s Brad
Pitt! |
Ecoute, je suis sûr que c’est
Brad Pitt! |
ブラッド ピットだ と 思います 。 |
ブラッド ぴっとだ と おもいます 。 |
buraddo pittoda to omoimasu . |
7 |
看!这一定是布拉德•皮特! |
Kàn! Zhè yīdìng shì bù
lā dé•pítè! |
看!这一定是布拉德•皮特! |
Kàn! Zhè yīdìng shì bù
lā dé•pítè! |
Look! This must be Brad Pitt! |
Regarde! Ce doit être Brad
Pitt! |
見て ! これ は ブラッド ピット に 違い ありません ! |
みて ! これ わ ブラッド ピット に ちがい ありません ! |
mite ! kore wa buraddo pitto ni chigai arimasen ! |
8 |
Don’t look
now,but there’s someone staring at you |
Don’t look now,but there’s
someone staring at you |
别看现在,但是有人盯着你看 |
Bié kàn xiànzài, dànshì
yǒurén dīngzhe nǐ kàn |
Don’t look now,but there’s
someone staring at you |
Ne regarde pas maintenant, mais
il y a quelqu'un qui te regarde |
今 は 見ないでください 、 しかし あなた を見つめている 人 が います |
いま わ みないでください 、 しかし あなた お みつめている ひと が います |
ima wa minaidekudasai , shikashi anata o mitsumeteiru hitoga imasu |
9 |
你现在别看,有人正盯着你呢! |
nǐ xiànzài bié kàn,
yǒurén zhèng dīngzhe nǐ ne! |
你现在别看,有人正盯着你呢! |
nǐ xiànzài bié kàn,
yǒurén zhèng dīngzhe nǐ ne! |
Don't look at it now, someone
is staring at you! |
Ne le regarde pas maintenant,
quelqu'un te regarde! |
今 は 見ないでください 、 誰か が あなた を見つめています ! |
いま わ みないでください 、 だれか が あなた お みつめています ! |
ima wa minaidekudasai , dareka ga anata omitsumeteimasu ! |
10 |
别看现在,但是有人盯着你看 |
Bié kàn xiànzài, dànshì
yǒurén dīngzhe nǐ kàn |
别看现在,但是有人盯着你看 |
Bié kàn xiànzài, dànshì
yǒurén dīngzhe nǐ kàn |
Don't look at it now, but
someone is staring at you. |
Ne le regarde pas maintenant,
mais quelqu'un te regarde. |
今 は 見ないでください 、 しかし 誰 か が あなた を見つめています 。 |
いま わ みないでください 、 しかし だれ か が あなた おみつめています 。 |
ima wa minaidekudasai , shikashi dare ka ga anata omitsumeteimasu . |
11 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
See also |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
12 |
forward looking |
forward looking |
向前看 |
xiàng qián kàn |
Forward looking |
Prospectif |
楽しみ に して |
たのしみ に して |
tanoshimi ni shite |
13 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
Semen |
Le sperme |
ザーメン |
ザーメン |
zāmen |
14 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Analysis of synonyms |
Analyse des synonymes |
同義語 の 分析 |
どうぎご の ぶんせき |
dōgigo no bunseki |
15 |
look |
look |
看 |
kàn |
Look |
Regarde |
見て |
みて |
mite |
16 |
watch |
watch |
看 |
kàn |
Watch |
Regarder |
見る |
みる |
miru |
17 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
See |
Voir |
見る |
みる |
miru |
18 |
view |
view |
视图 |
shìtú |
View |
Voir |
見る |
みる |
miru |
19 |
observe |
observe |
守 |
shǒu |
Observe |
Observer |
観察 する |
かんさつ する |
kansatsu suru |
20 |
regard |
regard |
看待 |
kàndài |
Regard |
Regard |
ちょっと |
ちょっと |
chotto |
21 |
These words
all mean to turn your eyes in a particular direction |
These words all mean to turn
your eyes in a particular direction |
这些话都意味着将你的眼睛转向特定的方向 |
zhèxiē huà dōu
yìwèizhe jiāng nǐ de yǎnjīng zhuǎnxiàng tèdìng de
fāngxiàng |
These words all mean to turn
your eyes in a particular direction |
Ces mots veulent tous tourner
les yeux dans une direction particulière |
これら の 言葉 は すべて 、 特定 の 方向 に 目 を 向けること を 意味 しています |
これら の ことば わ すべて 、 とくてい の ほうこう に めお むける こと お いみ しています |
korera no kotoba wa subete , tokutei no hōkō ni me omukeru koto o imi shiteimasu |
22 |
以上各词均含看、观看之义 |
yǐshàng gè cí jūn hán
kàn, guānkàn zhī yì |
以上各词均含看,观看之义 |
yǐshàng gè cí jūn hán
kàn, guānkàn zhī yì |
All the above words contain the
meaning of watching and watching. |
Tous les mots ci-dessus
contiennent le sens de regarder et de regarder. |
上記 の すべて の 単語 は 見る こと と 見る こと の 意味を 含んでいます 。 |
じょうき の すべて の たんご わ みる こと と みる こと のいみ お ふくんでいます 。 |
jōki no subete no tango wa miru koto to miru koto no imi ofukundeimasu . |
23 |
look to turn your eyes in a particular
direction |
look to turn your eyes in a
particular direction |
期待转向特定方向的眼睛 |
qídài zhuǎnxiàng tèdìng
fāngxiàng de yǎnjīng |
Look to turn your eyes in a
particular direction |
Regardez pour tourner vos yeux
dans une direction particulière |
特定 の 方向 に 目 を 向ける よう に 見てください |
とくてい の ほうこう に め お むける よう に みてください |
tokutei no hōkō ni me o mukeru yō ni mitekudasai |
24 |
指看、瞧 |
zhǐ kàn, qiáo |
指看,瞧 |
zhǐ kàn, qiáo |
Pointing at |
Pointant vers |
を 指す |
お さす |
o sasu |
25 |
期待转向特定方向的眼睛 |
qídài zhuǎnxiàng tèdìng
fāngxiàng de yǎnjīng |
期待转向特定方向的眼睛 |
qídài zhuǎnxiàng tèdìng
fāngxiàng de yǎnjīng |
Looking forward to turning to a
specific direction of the eye |
Hâte de nous tourner vers une
direction spécifique de l'oeil |
目 の 特定 の 方向 を 向く こと を 楽しみ に して |
め の とくてい の ほうこう お むく こと お たのしみ に して |
me no tokutei no hōkō o muku koto o tanoshimi ni shite |
26 |
If you look
carefully you can just see our house from here |
If you look carefully you can
just see our house from here |
如果你仔细观察,你可以从这里看到我们的房子 |
rúguǒ nǐ zǐxì
guānchá, nǐ kěyǐ cóng zhèlǐ kàn dào wǒmen de
fángzi |
If you look carefully you can
just see our house from here |
Si vous regardez attentivement,
vous pouvez voir notre maison d'ici |
あなた は 慎重 に 見ると 、 あなた は ちょうど ここから 私たち の 家 を 見る こと が できます |
あなた わ しんちょう に みると 、 あなた わ ちょうど ここから わたしたち の いえ お みる こと が できます |
anata wa shinchō ni miruto , anata wa chōdo koko karawatashitachi no ie o miru koto ga dekimasu |
27 |
你要是仔细看,从这里就可以看见我门的房字 |
nǐ yàoshi zǐxì kàn,
cóng zhèlǐ jiù kěyǐ kànjiàn wǒ mén de fáng zì |
你要是仔细看,从这里就可以看见我门的房字 |
nǐ yàoshi zǐxì kàn,
cóng zhèlǐ jiù kěyǐ kànjiàn wǒ mén de fáng zì |
If you look closely, you can
see the words of my door from here. |
Si vous regardez de près, vous
pouvez voir les mots de ma porte d'ici. |
あなた が よく 見れば 、 あなた は ここ から 私 の ドアの 言葉 を 見る こと が できます 。 |
あなた が よく みれば 、 あなた わ ここ から わたし の ドア の ことば お みる こと が できます 。 |
anata ga yoku mireba , anata wa koko kara watashi no doano kotoba o miru koto ga dekimasu . |
28 |
如果你仔细观察,你可以从这里看到我们的房子 |
rúguǒ nǐ zǐxì
guānchá, nǐ kěyǐ cóng zhèlǐ kàn dào wǒmen de
fángzi |
如果你仔细观察,你可以从这里看到我们的房子 |
rúguǒ nǐ zǐxì
guānchá, nǐ kěyǐ cóng zhèlǐ kàn dào wǒmen de
fángzi |
If you look closely, you can
see our house from here. |
Si vous regardez de près, vous
pouvez voir notre maison d'ici. |
よく 見ると 、 あなた は ここ から 私たち の 家 を 見ること が できます |
よく みると 、 あなた わ ここ から わたしたち の いえ おみる こと が できます |
yoku miruto , anata wa koko kara watashitachi no ie o mirukoto ga dekimasu |
29 |
she looked at
me and smiled |
she looked at me and smiled |
她看着我笑了笑 |
tā kànzhe wǒ xiàole
xiào |
She looked at me and smiled |
Elle m'a regardé et a souri |
彼女 は 私 を 見て 微笑んだ |
かのじょ わ わたし お みて ほほえんだ |
kanojo wa watashi o mite hohoenda |
30 |
她看了看我,笑了 |
tā kànle kàn wǒ,
xiàole |
她看了看我,笑了 |
tā kànle kàn wǒ,
xiàole |
She looked at me and smiled. |
Elle m'a regardé et a souri. |
彼女 は 私 を 見て 微笑んだ 。 |
かのじょ わ わたし お みて ほほえんだ 。 |
kanojo wa watashi o mite hohoenda . |
31 |
她看着我笑了笑 |
tā kànzhe wǒ xiàole
xiào |
她看着我笑了笑 |
tā kànzhe wǒ xiàole
xiào |
She looked at me and smiled |
Elle m'a regardé et a souri |
彼女 は 私 を 見て 微笑んだ |
かのじょ わ わたし お みて ほほえんだ |
kanojo wa watashi o mite hohoenda |
32 |
watch |
watch |
看 |
kàn |
Watch |
Regarder |
見る |
みる |
miru |
33 |
to look at
sb/sth for a time, paying attention to what happens |
to look at sb/sth for a time,
paying attention to what happens |
看一下sb /
sth一段时间,注意发生的事情 |
kàn yīxià sb/ sth
yīduàn shíjiān, zhùyì fāshēng de shìqíng |
To look at sb/sth for a time,
paying attention to what happens |
Regarder sb / qc pendant un
moment, en prêtant attention à ce qui se passe |
sb / sth を しばらく 見て 、 何 が 起きている の か に注意 を 払います 。 |
sb / sth お しばらく みて 、 なに が おきている の か に ちゅうい お はらいます 。 |
sb / sth o shibaraku mite , nani ga okiteiru no ka ni chūi oharaimasu . |
34 |
指看、注视、观看、观察 |
zhǐ kàn, zhùshì,
guānkàn, guānchá |
指看,注视,观看,观察 |
zhǐ kàn, zhùshì,
guānkàn, guānchá |
Pointing at, watching,
watching, observing |
Pointant sur, regarder,
regarder, observer |
指して 、 見て 、 見て 、 観察 する |
さして 、 みて 、 みて 、 かんさつ する |
sashite , mite , mite , kansatsu suru |
35 |
to watch television |
to watch television |
看电视 |
kàn diànshì |
To watch television |
Regarder la télévision |
テレビ を 見る |
テレビ お みる |
terebi o miru |
36 |
看电视 |
kàn diànshì |
看电视 |
kàn diànshì |
watch TV |
Regarder la télé |
テレビ を 見る |
テレビ お みる |
terebi o miru |
37 |
watch what I do, then you try |
watch what I do, then you try |
看我做什么,然后你试试 |
kàn wǒ zuò shénme, ránhòu
nǐ shì shì |
Watch what I do, then you try |
Regardez ce que je fais, alors
vous essayez |
私 が している こと を 見て 、 あなた は試してみてください |
わたし が している こと お みて 、 あなた わ ためしてみてください |
watashi ga shiteiru koto o mite , anata watameshitemitekudasai |
38 |
你注意看我的动作,然后试着做 |
nǐ zhùyì kàn wǒ de
dòngzuò, ránhòu shìzhe zuò |
你注意看我的动作,然后试着做 |
nǐ zhùyì kàn wǒ de
dòngzuò, ránhòu shìzhe zuò |
You pay attention to my
movements and try to do |
Vous faites attention à mes
mouvements et essayez de faire |
あなた は 私 の 動き に 注意 を 払い 、 やろう と します |
あなた わ わたし の うごき に ちゅうい お はらい 、 やろう と します |
anata wa watashi no ugoki ni chūi o harai , yarō to shimasu |
39 |
see to watch a game, television programme, performance, etc. |
see to watch a game, television
programme, performance, etc. |
看看比赛,电视节目,表演等 |
kàn kàn bǐsài, diànshì
jiémù, biǎoyǎn děng |
See to watch a game, television
programme, performance, etc. |
Voir pour regarder un match,
une émission de télévision, une performance, etc. |
ゲーム 、 テレビ 番組 、 パフォーマンス など を 見るため に 参照 してください 。 |
ゲーム 、 テレビ ばんぐみ 、 パフォーマンス など お みるため に さんしょう してください 。 |
gēmu , terebi bangumi , pafōmansu nado o miru tame nisanshō shitekudasai . |
40 |
指观看(比赛、电视节目、演出等) |
Zhǐ guānkàn
(bǐsài, diànshì jiémù, yǎnchū děng) |
指观看(比赛,电视节目,演出等) |
zhǐ guānkàn
(bǐsài, diànshì jiémù, yǎnchū děng) |
Means watching (races, TV
shows, shows, etc.) |
Signifie regarder (courses,
émissions de télévision, émissions, etc.) |
観戦 手段 ( 人種 、 テレビ 番組 、 番組 など ) |
かんせん しゅだん ( じんしゅ 、 テレビ ばんぐみ 、 ばんぐみ など ) |
kansen shudan ( jinshu , terebi bangumi , bangumi nado) |
41 |
In the evening
we went.to see a movie |
In the evening we went.To see a
movie |
晚上我们去看电影 |
wǎnshàng wǒmen qù kàn
diànyǐng |
In the evening we went.to see a
movie |
Le soir nous sommes allés voir
un film |
夕方 に 私達 は 行きました 。 映画 を 見る ため に |
ゆうがた に わたしたち わ いきました 。 えいが お みる ため に |
yūgata ni watashitachi wa ikimashita . eiga o miru tame ni |
42 |
晚上,我们去看了一场电影 |
wǎnshàng, wǒmen qù
kànle yī chǎng diànyǐng |
晚上,我们去看了一场电影 |
wǎnshàng, wǒmen qù
kànle yī chǎng diànyǐng |
In the evening, we went to see
a movie. |
Le soir, nous sommes allés voir
un film. |
夕方 、 私たち は 映画 を 見 に 行った 。 |
ゆうがた 、 わたしたち わ えいが お み に いった 。 |
yūgata , watashitachi wa eiga o mi ni itta . |
43 |
晚上我们去看电影 |
wǎnshàng wǒmen qù kàn
diànyǐng |
晚上我们去看电影 |
wǎnshàng wǒmen qù kàn
diànyǐng |
In the evening we went to the
movies. |
Le soir nous sommes allés au
cinéma. |
夕方 に 我々 は 映画 を 見 に 行った 。 |
ゆうがた に われわれ わ えいが お み に いった 。 |
yūgata ni wareware wa eiga o mi ni itta . |
44 |
view (formal) to look at sth,
especially when you look carefully; to watch television, a film/movie, etc. ^ |
view (formal) to look at sth,
especially when you look carefully; to watch television, a film/movie, etc. ^ |
查看(正式)看某事,尤其是当你仔细观察时;看电视,看电影/电影等。^ |
chákàn (zhèngshì) kàn mǒu
shì, yóuqí shì dāng nǐ zǐxì guānchá shí; kàn diànshì, kàn
diànyǐng/diànyǐng děng.^ |
View (formal) to look at sth,
especially when you look carefully; to watch television, a film/movie, etc. ^ |
Voir (formel) pour regarder ça,
surtout quand on regarde attentivement, pour regarder la télévision, un film
/ film, etc. ^ |
特に 注意深く 見た とき に 、 sth を 見る ため の (正式な ) 表示 ; テレビ 、 映画 / 映画 など を 見る ため。 |
とくに ちゅういぶかく みた とき に 、 sth お みる ため の( せいしきな ) ひょうじ ; テレビ 、 えいが / えいが などお みる ため 。 |
tokuni chūibukaku mita toki ni , sth o miru tame no (seishikina ) hyōji ; terebi , eiga / eiga nado o miru tame . |
45 |
指看、观看(尤指仔细观察);看(电视、电影等) |
Zhǐ kàn, guānkàn (yóu
zhǐ zǐxì guānchá); kàn (diànshì, diànyǐng děng) |
指看,观看(尤指仔细观察);看(电视,电影等) |
Zhǐ kàn, guānkàn (yóu
zhǐ zǐxì guānchá); kàn (diànshì, diànyǐng děng) |
Refer to, watch (especially
observe carefully); watch (television, film, etc.) |
Reportez-vous à, regardez
(observez particulièrement attentivement), regardez (télévision, film, etc.) |
参照 してください ( 特に 注意深く 見て ) 、 見て (テレビ 、 映画 など ) |
さんしょう してください ( とくに ちゅういぶかく みて) 、 みて ( テレビ 、 えいが など ) |
sanshō shitekudasai ( tokuni chūibukaku mite ) , mite (terebi , eiga nado ) |
46 |
People came
from all over the world to view her work. |
People came from all over the
world to view her work. |
来自世界各地的人们来看她的作品。 |
láizì shìjiè gèdì de rénmen lái
kàn tā de zuòpǐn. |
People came from all over the
world to view her work. |
Des gens du monde entier sont
venus voir son travail. |
彼女 の 作品 を 見る ため に 世界中 から 人々 がやってきた 。 |
かのじょ の さくひん お みる ため に せかいじゅう から ひとびと が やってきた 。 |
kanojo no sakuhin o miru tame ni sekaijū kara hitobito gayattekita . |
47 |
观众从世界各地涌来欣赏她的作品 |
Guānzhòng cóng shìjiè gèdì
yǒng lái xīnshǎng tā de zuòpǐn |
观众从世界各地涌来欣赏她的作品 |
Guānzhòng cóng shìjiè gèdì
yǒng lái xīnshǎng tā de zuòpǐn |
The audience came from all over
the world to appreciate her work. |
Le public est venu du monde
entier pour apprécier son travail. |
観客 は 彼女 の 作品 を 鑑賞 する ため に 世界中 から来ました 。 |
かんきゃく わ かのじょ の さくひん お かんしょう する ため に せかいじゅう から きました 。 |
kankyaku wa kanojo no sakuhin o kanshō suru tame nisekaijū kara kimashita . |
48 |
watch |
watch |
看 |
kàn |
Watch |
Regarder |
見る |
みる |
miru |
49 |
see or view |
see or view |
看或看 |
kàn huò kàn |
See or view |
Voir ou voir |
見る か 見る |
みる か みる |
miru ka miru |
50 |
用 watch |
yòng watch |
用手表 |
yòng shǒubiǎo |
Use watch |
Utilisez la montre |
時計 を 使う |
とけい お つかう |
tokei o tsukau |
51 |
see 还是 view ? |
see háishì view? |
看还是看? |
kàn háishì kàn? |
See or view ? |
Voir ou voir? |
見る か 見る ? |
みる か みる ? |
miru ka miru ? |
52 |
You can see/view a film/movie/programme
but you cannot |
You can see/view a
film/movie/programme but you cannot |
你可以看/看电影/电影/节目,但你不能 |
Nǐ kěyǐ kàn/kàn
diànyǐng/diànyǐng/jiémù, dàn nǐ bùnéng |
You can see/view a
film/movie/programme but you cannot |
Vous pouvez voir / voir un film
/ film / programme mais vous ne pouvez pas |
あなた は 映画 / 映画 / プログラム を 見る / 見る こと ができますが 、 できません |
あなた わ えいが / えいが / プログラム お みる / みる ことが できますが 、 できません |
anata wa eiga / eiga / puroguramu o miru / miru koto gadekimasuga , dekimasen |
53 |
可:以说 |
kě: Yǐ shuō |
可:以说 |
kě: Yǐ shuō |
It can be said |
Peut: dire |
できます : 言う |
できます : いう |
dekimasu : iu |
54 |
see/view a
film/movie/programme |
see/view a film/movie/programme |
观看/观看电影/电影/节目 |
guānkàn/guānkàn
diànyǐng/diànyǐng/jiémù |
See/view a film/movie/programme |
Voir / voir un film / film /
programme |
映画 / 映画 / プログラム を 見る / 見る |
えいが / えいが / プログラム お みる / みる |
eiga / eiga / puroguramu o miru / miru |
55 |
但不能说 |
dàn bùnéng shuō |
但不能说 |
dàn bùnéng shuō |
But can't say |
Mais je ne peux pas dire |
しかし 言う こと が できない |
しかし いう こと が できない |
shikashi iu koto ga dekinai |
56 |
View is more formal than see and is used especially in business contexts. |
View is more formal than see
and is used especially in business contexts. |
View比看起来更正式,特别是在商业环境中使用。 |
View bǐ kàn qǐlái
gēng zhèngshì, tèbié shì zài shāngyè huánjìng zhōng
shǐyòng. |
View is more formal than see
and is used especially in business contexts. |
View est plus formel que see et
est utilisé en particulier dans les contextes professionnels. |
ビュー は 見る より も 正式であり 、 特に ビジネス の場面 で 使用 されます 。 |
びゅう わ みる より も せいしきであり 、 とくに ビジネスの ばめん で しよう されます 。 |
byū wa miru yori mo seishikideari , tokuni bijinesu no bamende shiyō saremasu . |
57 |
view |
View |
视图 |
Shìtú |
View |
Voir |
見る |
みる |
miru |
58 |
较 |
jiào |
较 |
jiào |
More |
Plus |
もっと |
もっと |
motto |
59 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
See |
Voir |
見る |
みる |
miru |
60 |
正式,尤用于商务语境 |
zhèngshì, yóu yòng yú
shāngwù yǔ jìng |
正式,尤用于商务语境 |
zhèngshì, yóu yòng yú
shāngwù yǔ jìng |
Formal, especially for business
context |
Formel, en particulier pour le
contexte commercial |
特に ビジネス の 場合 は 正式 |
とくに ビジネス の ばあい わ せいしき |
tokuni bijinesu no bāi wa seishiki |
61 |
observe (formal) to watch sb/sth
carefully, especially to learn more about them or it |
observe (formal) to watch
sb/sth carefully, especially to learn more about them or it |
观察(正式)仔细观察某人,特别是要了解更多关于他们或它的信息 |
guānchá (zhèngshì)
zǐxì guānchá mǒu rén, tèbié shì yào liǎojiě gèng
duō guānyú tāmen huò tā de xìnxī |
Observe (formal) to watch
sb/sth carefully, especially to learn more about them or it |
Observez (formellement) pour
regarder sb / qh attentivement, surtout pour en savoir plus à leur sujet |
sb / sth を 注意深く 観察 する ため に ( 正式 に ) 観察します 。 特に それら について 学ぶ ため に |
sb / sth お ちゅういぶかく かんさつ する ため に ( せいしき に ) かんさつ します 。 とくに それら について まなぶため に |
sb / sth o chūibukaku kansatsu suru tame ni ( seishiki ni )kansatsu shimasu . tokuni sorera nitsuite manabu tame ni |
62 |
指视察、注视、监视: |
zhǐ shìchá, zhùshì,
jiānshì: |
指视察,注视,监视: |
zhǐ shìchá, zhùshì,
jiānshì: |
Refers to inspection, gaze, and
surveillance: |
Fait référence à l'inspection,
au regard et à la surveillance: |
検査 、 注視 、 監視 を 指します 。 |
けんさ 、 ちゅうし 、 かんし お さします 。 |
kensa , chūshi , kanshi o sashimasu . |
63 |
观察(正式)仔细观察某人,特别是要了解更多关于他们或它的信 |
Guānchá (zhèngshì)
zǐxì guānchá mǒu rén, tèbié shì yào liǎojiě gèng
duō guānyú tāmen huò tā de xìn |
观察(正式)仔细观察某人,特别是要了解更多关于他们或它的信 |
Guānchá (zhèngshì)
zǐxì guānchá mǒu rén, tèbié shì yào liǎojiě gèng
duō guānyú tāmen huò tā de xìn |
Observe (formally) carefully
observe someone, especially to learn more about them or its letter |
Observez (formellement)
soigneusement observer quelqu'un, surtout pour en savoir plus sur lui ou sa
lettre |
特に 正式 に 彼ら または その 手紙 について 学ぶ ために 、 誰 か を 注意深く 観察 してください 。 |
とくに せいしき に かれら または その てがみ について まなぶ ため に 、 だれ か お ちゅういぶかく かんさつ してください 。 |
tokuni seishiki ni karera mataha sono tegami nitsuitemanabu tame ni , dare ka o chūibukaku kansatsushitekudasai . |
64 |
The patients
were observed over a period of several months |
The patients were observed over
a period of several months |
在几个月的时间内观察患者 |
zài jǐ gè yuè de
shíjiān nèi guānchá huànzhě |
The patients were observed over
a period of several months |
Les patients ont été observés
pendant plusieurs mois |
患者 は 数 ヶ月間 にわたって 観察 されました |
かんじゃ わ すう かげつかん にわたって かんさつ されました |
kanja wa sū kagetsukan niwatatte kansatsu saremashita |
65 |
这些病人被观察了数月之久 |
zhèxiē bìngrén bèi
guānchále shù yuè zhī jiǔ |
这些病人被观察了数月之久 |
zhèxiē bìngrén bèi
guānchále shù yuè zhī jiǔ |
These patients have been
observed for several months |
Ces patients sont observés
depuis plusieurs mois |
これら の 患者 は 数 ヶ月間 観察 されています |
これら の かんじゃ わ すう かげつかん かんさつ されています |
korera no kanja wa sū kagetsukan kansatsu sareteimasu |
66 |
regard to look at sb/sth, especially in
a particular way |
regard to look at sb/sth,
especially in a particular way |
关于sb /
sth,特别是以某种特定的方式 |
guānyú sb/ sth, tèbié shì
yǐ mǒu zhǒng tèdìng de fāngshì |
Regard to look at sb/sth,
especially in a particular way |
Regarder qn / qc, surtout d'une
manière particulière |
特に 特定 の 方法 で sb / sth を 見る こと に関して |
とくに とくてい の ほうほう で sb / sth お みる こと にかんして |
tokuni tokutei no hōhō de sb / sth o miru koto nikanshite |
67 |
尤指以某种方式注视、凝视 |
yóu zhǐ yǐ mǒu
zhǒng fāngshì zhùshì, níngshì |
尤指以某种方式注视,凝视 |
yóu zhǐ yǐ mǒu
zhǒng fāngshì zhùshì, níngshì |
Especially to look and stare in
some way |
Surtout regarder et regarder
d'une certaine manière |
特に 何 か を 見て 見つめる ため に |
とくに なに か お みて みつめる ため に |
tokuni nani ka o mite mitsumeru tame ni |
68 |
he regarded us suspeciously |
he regarded us suspeciously |
他非常看待我们 |
tā fēicháng kàndài
wǒmen |
He intended us suspeciously |
Il avait l'intention de nous
soupçonner |
彼 は 私たち を 不審 に 思った |
かれ わ わたしたち お ふしん に おもった |
kare wa watashitachi o fushin ni omotta |
69 |
他以怀疑的眼光看着我们 |
tā yǐ huáiyí de
yǎnguāng kànzhe wǒmen |
他以怀疑的眼光看着我们 |
tā yǐ huáiyí de
yǎnguāng kànzhe wǒmen |
He looked at us with suspicion |
Il nous a regardés avec
suspicion |
彼 は 疑い を 持って 私たち を 見た |
かれ わ うたがい お もって わたしたち お みた |
kare wa utagai o motte watashitachi o mita |
70 |
patterns and
colocations |
patterns and colocations |
模式和集合 |
móshì hé jíhé |
Patterns and colocations |
Patrons et colocations |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
71 |
to look/watch for sb/sth |
to look/watch for sb/sth |
寻找某人/某事 |
xúnzhǎo mǒu
rén/mǒu shì |
To look/watch for sb/sth |
Regarder / regarder qc / qc |
sb / sth を 探す / 見る |
sb / sth お さがす / みる |
sb / sth o sagasu / miru |
72 |
to
watch/observe what/who/how ... |
to watch/observe
what/who/how... |
观察/观察什么/谁/如何...... |
guānchá/guānchá
shénme/shéi/rúhé...... |
To watch/observe what/who/how
... |
Regarder / observer quoi / qui
/ comment ... |
何 を 、 誰 が 、 どの よう に 観察 する か |
なに お 、 だれ が 、 どの よう に かんさつ する か |
nani o , dare ga , dono yō ni kansatsu suru ka |
73 |
to
look/watch/view/observe/regard (sb/sth.).. in/with |
To
look/watch/view/observe/regard (sb/sth.).. In/with |
观看/观看/观看/观察/关注(某人/某事)...
in / with |
Guānkàn/guānkàn/guānkàn/guānchá/guānzhù
(mǒu rén/mǒu shì)... In/ with |
To
look/watch/view/observe/regard (sb/sth.).. in/with |
Regarder / regarder / voir /
observer / regarder (sb / qch.) .. dans / avec |
/ with で ( 見る / 見る / 見る / 見る / 観察 する ( sb /sth 。 ).. |
/ うぃth で ( みる / みる / みる / みる / かんさつ する ( sb/ sth 。 )。。 |
/ with de ( miru / miru / miru / miru / kansatsu suru ( sb /sth . ).. |
74 |
amazement/surprise/disapproval, etc. |
amazement/surprise/disapproval,
etc. |
惊奇/惊讶/不赞成等 |
jīngqí/jīngyà/bù
zànchéng děng |
Amazement/surprise/disapproval,
etc. |
Étonnement / surprise /
désapprobation, etc. |
驚き / 驚き / 不承認 など |
おどろき / おどろき / ふしょうにん など |
odoroki / odoroki / fushōnin nado |
75 |
to look (at
sb/sth)/watch (sb/sth)/observe sb/sth/ regard sb/sth carefully/dosely/intently |
To look (at sb/sth)/watch
(sb/sth)/observe sb/sth/ regard sb/sth carefully/dosely/intently |
看(某人/某某)/观察(sb
/ sth)/观察sb / sth
/谨慎/谨慎/谨慎 |
kàn (mǒu rén/mǒu
mǒu)/guānchá (sb/ sth)/guānchá sb/
sth/jǐnshèn/jǐnshèn/jǐnshèn |
To look (at sb/sth)/watch
(sb/sth)/observe sb/sth/ regard sb/sth carefully/dosely/intently |
Regarder (à qn / qn) / regarder
(qn / qn) / observer qn / qn / regarder qn / qn avec soin / dosement /
intensément |
( sb / sth で )/ 見る ( sb / sth )/ sb / sth を 観察する / sb / sth を 注意深く /線 量的 に / 意図 的 に 観察する |
( sb / sth で )/ みる ( sb / sth )/ sb / sth お かんさつ する / sb / sth お ちゅういぶかく せん りょうてき に / いと てき に かんさつ する |
( sb / sth de )/ miru ( sb / sth )/ sb / sth o kansatsusuru / sb / sth o chūibukaku sen ryōteki ni / ito teki nikansatsu suru |
76 |
to
watch/see/view a film/movie/programme |
to watch/see/view a
film/movie/programme |
观看/观看/观看电影/电影/节目 |
guānkàn/guānkàn/guānkàn
diànyǐng/diànyǐng/jiémù |
To watch/see/view a
film/movie/programme |
Pour regarder / voir / voir un
film / film / programme |
映画 / 映画 / 番組 を 見る / 見る / 見る |
えいが / えいが / ばんぐみ お みる / みる / みる |
eiga / eiga / bangumi o miru / miru / miru |
77 |
to watch/see a
match/game/fight |
to watch/see a match/game/fight |
观看/看比赛/比赛/战斗 |
guānkàn/kàn
bǐsài/bǐsài/zhàndòu |
To watch/see a match/game/fight |
Pour regarder / voir un match /
match / combat |
試合 / 試合 / 試合 を 見る / 見る |
しあい / しあい / しあい お みる / みる |
shiai / shiai / shiai o miru / miru |
78 |
search |
search |
搜索 |
sōusuǒ |
Search |
Recherche |
検索 する |
けんさく する |
kensaku suru |
79 |
搜寻 |
sōuxún |
搜寻 |
sōuxún |
search |
Recherche |
検索 する |
けんさく する |
kensaku suru |
80 |
〜(for sb/sth) to try to find sb/sth |
〜(for sb/sth) to try to
find sb/sth |
〜(对于sb
/ sth)试图找到sb / sth |
〜(duìyú sb/ sth) shìtú
zhǎodào sb/ sth |
~(for sb/sth) to try to find
sb/sth |
~ (pour qn / qn) essayer de
trouver qn / qn |
sb / sth を 見つけよう と する 〜 ( sb / sth の 場合 ) |
sb / sth お みつけよう と する 〜 ( sb / sth の ばあい ) |
sb / sth o mitsukeyō to suru 〜 ( sb / sth no bāi ) |
81 |
寻找;寻求 |
xúnzhǎo; xúnqiú |
寻找;寻求 |
xúnzhǎo; xúnqiú |
Seek |
Chercher |
シーク |
シーク |
shīku |
82 |
I can’t find
my book,I've looked everywhere |
I can’t find my book,I've
looked everywhere |
我找不到我的书,我到处都看 |
wǒ zhǎo bù dào
wǒ de shū, wǒ dàochù dōu kàn |
I can’t find my book,I've
looked everywhere |
Je ne trouve pas mon livre,
j'ai regardé partout |
私 は 自分 の 本 を 見つける こと が できません 、 私 は至る 所 で 見ました |
わたし わ じぶん の ほん お みつける こと が できません、 わたし わ いたる ところ で みました |
watashi wa jibun no hon o mitsukeru koto ga dekimasen ,watashi wa itaru tokoro de mimashita |
83 |
我找不到我的书,到处都找遍了 |
wǒ zhǎo bù dào
wǒ de shū, dàochù dōu zhǎo biànle |
我找不到我的书,到处都找遍了 |
wǒ zhǎo bù dào
wǒ de shū, dàochù dōu zhǎo biànle |
I can't find my book, I have
searched everywhere. |
Je ne trouve pas mon livre,
j'ai cherché partout. |
私 は 自分 の 本 を 見つける こと が できない 、 私 はいたる ところ で 検索 しました 。 |
わたし わ じぶん の ほん お みつける こと が できない 、わたし わ いたる ところ で けんさく しました 。 |
watashi wa jibun no hon o mitsukeru koto ga dekinai ,watashi wa itaru tokoro de kensaku shimashita . |
84 |
Where have you
been? We’ve been looking for you |
Where have you been? We’ve been
looking for you |
你去哪儿了?我们一直在找你 |
nǐ qù nǎ'erle?
Wǒmen yīzhí zài zhǎo nǐ |
Where have you been? We’ve been
looking for you |
Où étiez-vous? Nous vous
cherchions |
私たち は あなた を 探しています |
わたしたち わ あなた お さがしています |
watashitachi wa anata o sagashiteimasu |
85 |
你上哪儿去了?_ 我们一直在找你 |
nǐ shàng nǎ'er qùle?_
Wǒmen yīzhí zài zhǎo nǐ |
你上哪儿去了?_我们一直在找你 |
nǐ shàng nǎ'er
qùle?_Wǒmen yīzhí zài zhǎo nǐ |
Where have you been? _ We are
always looking for you |
Où étais-tu? _ Nous sommes
toujours à la recherche de vous |
どこ に いました か ? 私たち は 常に あなた を探しています |
どこ に いました か ? わたしたち わ つねに あなた お さがしています |
doko ni imashita ka ? watashitachi wa tsuneni anata osagashiteimasu |
86 |
Are you still
looking for a job ? |
Are you still looking for a
job? |
你还在找工作吗? |
nǐ hái zài zhǎo
gōngzuò ma? |
Are you still looking for a job
? |
Êtes-vous toujours à la
recherche d'un emploi? |
あなた は まだ 仕事 を 探しています か ? |
あなた わ まだ しごと お さがしています か ? |
anata wa mada shigoto o sagashiteimasu ka ? |
87 |
你还在找工作吗? |
Nǐ hái zài zhǎo
gōngzuò ma? |
你还在找工作吗? |
Nǐ hái zài zhǎo
gōngzuò ma? |
Are you still looking for a
job? |
Êtes-vous toujours à la
recherche d'un emploi? |
あなた は まだ 仕事 を 探しています か ? |
あなた わ まだ しごと お さがしています か ? |
anata wa mada shigoto o sagashiteimasu ka ? |
88 |
你还在找工作吗? |
Nǐ hái zài zhǎo
gōngzuò ma? |
你还在找工作吗? |
Nǐ hái zài zhǎo
gōngzuò ma? |
Are you still looking for a
job? |
Êtes-vous toujours à la
recherche d'un emploi? |
あなた は まだ 仕事 を 探しています か ? |
あなた わ まだ しごと お さがしています か ? |
anata wa mada shigoto o sagashiteimasu ka ? |
89 |
pay attention |
Pay attention |
请注意 |
Qǐng zhùyì |
Pay attention |
Attention |
注意 を 払う |
ちゅうい お はらう |
chūi o harau |
90 |
注意 |
zhùyì |
注意 |
zhùyì |
note |
Attention |
注意 |
ちゅうい |
chūi |
91 |
〜(at sth) to pay attention to sth |
〜(at sth) to pay
attention to sth |
〜(某事)要注意某事 |
〜(mǒu shì) yào
zhùyì mǒu shì |
~(at sth) to pay attention to
sth |
~ (à qch) faire attention à qch |
〜 に 注意 を 払う 〜 |
〜 に ちゅうい お はらう 〜 |
〜 ni chūi o harau 〜 |
92 |
注意;留心;留神 |
zhùyì; liúxīn; liúshén |
注意;留心;留神 |
zhùyì; liúxīn; liúshén |
Pay attention to |
Faites attention à |
に 注意 を 払う |
に ちゅうい お はらう |
ni chūi o harau |
93 |
Look at the
time! We’re going to be late |
Look at the time! We’re going
to be late |
看看时间!我们要迟到了 |
kàn kàn shíjiān!
Wǒmen yào chídàole |
Look at the time! We’re going
to be late |
Regardez le temps! Nous allons
être en retard |
時間 を 見てください ! 遅れます |
じかん お みてください ! おくれます |
jikan o mitekudasai ! okuremasu |
94 |
注意一下时间!我们要迟到了 |
zhùyì yīxià shíjiān!
Wǒmen yào chídàole |
注意一下时间!我们要迟到了 |
zhùyì yīxià shíjiān!
Wǒmen yào chídàole |
Pay attention to the time! We
are going to be late. |
Faites attention à l'heure!
Nous allons être en retard. |
時間 に 注意 を 払ってください ! 私たち は 遅刻 する予定です 。 |
じかん に ちゅうい お はらってください ! わたしたち わちこく する よていです 。 |
jikan ni chūi o harattekudasai ! watashitachi wa chikokusuru yoteidesu . |
95 |
Can’t you look
where you’re going? |
Can’t you look where you’re
going? |
你不能看看你要去哪里吗? |
nǐ bùnéng kàn kàn nǐ
yào qù nǎlǐ ma? |
Can’t you look where you’re
going? |
Tu ne peux pas regarder où tu
vas? |
行き先 を 見てみません か 。 |
ゆきさき お みてみません か 。 |
yukisaki o mitemimasen ka . |
96 |
你走路可不可以小心点 |
Nǐ zǒulù kěbù
kěyǐ xiǎoxīn diǎn |
你走路可不可以小心点 |
Nǐ zǒulù kěbù
kěyǐ xiǎoxīn diǎn |
Can you be careful when you
walk? |
Pouvez-vous faire attention
quand vous marchez? |
あなた が 歩く とき あなた は 注意 する こと ができます か ? |
あなた が あるく とき あなた わ ちゅうい する こと が できます か ? |
anata ga aruku toki anata wa chūi suru koto ga dekimasu ka? |
97 |
你不能看看你要去哪里吗? |
nǐ bùnéng kàn kàn nǐ
yào qù nǎlǐ ma? |
你不能看看你要去哪里吗? |
nǐ bùnéng kàn kàn nǐ
yào qù nǎlǐ ma? |
You can't see where you are
going? |
Vous ne pouvez pas voir où vous
allez? |
あなた は 自分 の 行き先 を 見る こと が できません か? |
あなた わ じぶん の ゆきさき お みる こと が できませんか ? |
anata wa jibun no yukisaki o miru koto ga dekimasen ka ? |
98 |
appear/seem |
Appear/seem |
似乎/好像 |
Sìhū/hǎoxiàng |
Appear/seem |
Apparaître / paraître |
現れる / 見える |
あらわれる / みえる |
arawareru / mieru |
99 |
显得;似乎 |
xiǎndé; sìhū |
显得;似乎 |
xiǎndé; sìhū |
Appear; it seems |
Apparaître, il semble |
見えますね |
みえますね |
miemasune |
100 |
linking verb |
linking verb |
连接动词 |
liánjiē dòngcí |
Linking verb |
Lien de verbe |
リンク 動詞 |
リンク どうし |
rinku dōshi |
|
〜(to sbj like
sb/sth to seem; to
appear |
〜(to sbj like sb/sth to
seem; to appear |
〜(对于sb
/ sh似乎;出现 |
〜(duìyú sb/ sh
sìhū; chūxiàn |
~(to sbj like sb/sth to seem;
to appear |
~ (sbj comme sb / sth sembler;
paraître |
〜 ( sb / sth の ような sbj に 見える よう に 見える |
〜 ( sb / sth の ような sbj に みえる よう に みえる |
〜 ( sb / sth no yōna sbj ni mieru yō ni mieru |
102 |
看来好像;似乎;显得 |
kàn lái hǎoxiàng;
sìhū; xiǎndé |
看来好像;似乎;显得 |
kàn lái hǎoxiàng;
sìhū; xiǎndé |
Seemingly |
En apparence |
一見 |
いっけん |
ikken |
103 |
to look
pale/happy/tired |
to look pale/happy/tired |
看起来苍白/快乐/疲惫 |
kàn qǐlái
cāngbái/kuàilè/píbèi |
To look pale/happy/tired |
Avoir l'air pâle / heureux /
fatigué |
淡い / 幸せ / 疲れた |
あわい / しあわせ / つかれた |
awai / shiawase / tsukareta |
104 |
显得苍白/高兴/疲倦 |
xiǎndé
cāngbái/gāoxìng/píjuàn |
显得苍白/高兴/疲倦 |
xiǎndé
cāngbái/gāoxìng/píjuàn |
Looks pale / happy / tired |
Semble pâle / heureux / fatigué |
淡い / 幸せ / 疲れた |
あわい / しあわせ / つかれた |
awai / shiawase / tsukareta |
105 |
That book
looks interesting. |
That book looks interesting. |
那本书看起来很有趣。 |
nà běn shū kàn
qǐlái hěn yǒuqù. |
That book looks interesting. |
Ce livre a l'air intéressant. |
その 本 は 面白 そうです 。 |
その ほん わ おもしろ そうです 。 |
sono hon wa omoshiro sōdesu . |
106 |
那本书好像很有趣。 |
Nà běn shū
hǎoxiàng hěn yǒuqù. |
那本书好像很有趣。 |
Nà běn shū
hǎoxiàng hěn yǒuqù. |
That book seems to be very
interesting. |
Ce livre semble être très
intéressant. |
その 本 は とても 面白い ようです 。 |
その ほん わ とても おもしろい ようです 。 |
sono hon wa totemo omoshiroi yōdesu . |
107 |
那本书看起来很有趣。 |
Nà běn shū kàn
qǐlái hěn yǒuqù. |
那本书看起来很有趣。 |
Nà běn shū kàn
qǐlái hěn yǒuqù. |
That book looks interesting. |
Ce livre a l'air intéressant. |
その 本 は 面白 そうです 。 |
その ほん わ おもしろ そうです 。 |
sono hon wa omoshiro sōdesu . |
108 |
That looks
like an interesting book |
That looks like an interesting
book |
这看起来像一本有趣的书 |
Zhè kàn qǐlái xiàng
yī běn yǒuqù de shū |
That looks like an interesting
book |
Cela ressemble à un livre
intéressant |
おもしろい 本 の ようですね |
おもしろい ほん の ようですね |
omoshiroi hon no yōdesune |
109 |
那好像是本有趣的书 |
nà hǎoxiàng shì běn
yǒuqù de shū |
那好像是本有趣的书 |
nà hǎoxiàng shì běn
yǒuqù de shū |
It seems to be this interesting
book. |
Cela semble être ce livre
intéressant. |
この おもしろい 本 の ようです 。 |
この おもしろい ほん の ようです 。 |
kono omoshiroi hon no yōdesu . |
110 |
That looks an
interesting book |
That looks an
interesting book |
这是一本有趣的书 |
zhè shì yī běn
yǒuqù de shū |
That looks an
interesting book |
Cela a l'air un livre
intéressant |
おもしろい 本 に 見える |
おもしろい ほん に みえる |
omoshiroi hon ni mieru |
111 |
那好像是本有趣的书 |
Nà hǎoxiàng shì běn yǒuqù de shū |
那好像是本有趣的书 |
Nà hǎoxiàng shì běn yǒuqù de shū |
It seems to be this interesting
book. |
Cela semble être ce livre
intéressant. |
この おもしろい 本 の ようです 。 |
この おもしろい ほん の ようです 。 |
kono omoshiroi hon no yōdesu . |
112 |
You made me
look a complete fool ! |
You made me look a complete
fool! |
你让我看起来很傻瓜! |
nǐ ràng wǒ kàn
qǐlái hěn shǎguā! |
You made me look a complete
fool ! |
Tu m'as fait paraître
complètement idiot! |
あなた は 私 を 完全な ばか に 見せた ! |
あなた わ わたし お かんぜんな ばか に みせた ! |
anata wa watashi o kanzenna baka ni miseta ! |
113 |
你弄得我像个十足的傻瓜! |
Nǐ nòng dé wǒ xiàng
gè shízú de shǎguā! |
你弄得我像个十足的傻瓜! |
Nǐ nòng dé wǒ xiàng
gè shízú de shǎguā! |
You made me like a fool! |
Tu m'as fait comme un fou! |
あなた は 私 を ばか みたい に した ! |
あなた わ わたし お ばか みたい に した ! |
anata wa watashi o baka mitai ni shita ! |
114 |
你让我看起来很傻瓜! |
Nǐ ràng wǒ kàn
qǐlái hěn shǎguā! |
你让我看起来很傻瓜! |
Nǐ ràng wǒ kàn
qǐlái hěn shǎguā! |
You make me look foolish! |
Tu me rends ridicule! |
あなた は 私 を ばかげた よう に 見せる ! |
あなた わ わたし お ばかげた よう に みせる ! |
anata wa watashi o bakageta yō ni miseru ! |
115 |
see also |
See also |
也可以看看 |
Yě kěyǐ kàn kàn |
See also |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
116 |
good looking |
good looking |
好看 |
hǎokàn |
Good looking |
Beau |
格好 良い |
かっこう よい |
kakkō yoi |
117 |
〜(to sb) like sb/sth/〜(to sb) as if... /as though (not usually used in the progressive tenses |
〜(to sb) like
sb/sth/〜(to sb) as if... /As though (not usually used in the
progressive tenses |
〜(对sb)喜欢sb
/ sth /〜(对sb)好像......
/好像(不常用于渐进式时态) |
〜(duì sb)
xǐhuān sb/ sth/〜(duì sb) hǎoxiàng...... /Hǎoxiàng
(bù chángyòng yú jiànjìn shì shí tài) |
~(to sb) like sb/sth/~(to sb)
as if... /as though (not usually used in the progressive tenses |
~ (à qn) aime qn / sth / ~ (à
qn) comme si ... / comme si (pas habituellement utilisé dans les temps
progressifs |
〜 ( sb へ ) sb / sth /〜( sb へ ) の よう に ... /まるで ( 通常 、 進行 時制 で は 使用 されない ) |
〜 ( sb え ) sb / sth /〜( sb え ) の よう に 。。。 / まるで ( つうじょう 、 しんこう じせい で わ しよう されない ) |
〜 ( sb e ) sb / sth /〜( sb e ) no yō ni ... / marude (tsūjō , shinkō jisei de wa shiyō sarenai ) |
118 |
通常不用于进行时 |
tōngcháng bùyòng yú
jìnxíng shí |
通常不用于进行时 |
tōngcháng bùyòng yú
jìnxíng shí |
Usually not used when |
Habituellement pas utilisé
quand |
通常 は 使用 されません |
つうじょう わ しよう されません |
tsūjō wa shiyō saremasen |
119 |
to have a
similar appearance to sb/sth; to have an appearance that suggests that sth
is true or will happen |
to have a similar appearance to
sb/sth; to have an appearance that suggests that sth is true or will happen |
与sb /
sth有相似的外观;外表暗示某事是真的还是会发生的 |
yǔ sb/ sth yǒu
xiāngsì de wàiguān; wàibiǎo ànshì mǒu shì shì zhēn
de háishì huì fāshēng de |
To have a similar appearance to
sb/sth; to have an appearance that suggests that sth is true or will happen |
Avoir une apparence similaire à
qn / sth, avoir une apparence qui suggère que qch est vraie ou va arriver |
sb / sth に 似た 外観 を 持つ こと 、 sth が 真実であるか どう か を 示す 外観 を 持つ こと |
sb / sth に にた がいかん お もつ こと 、 sth が しんじつである か どう か お しめす がいかん お もつ こと |
sb / sth ni nita gaikan o motsu koto , sth ga shinjitsudearuka dō ka o shimesu gaikan o motsu koto |
120 |
与..外表相似;好像;仿佛 |
yǔ.. Wàibiǎo
xiāngsì; hǎoxiàng; fǎngfú |
与..外表相似;好像;仿佛 |
yǔ.. Wàibiǎo
xiāngsì; hǎoxiàng; fǎngfú |
Similar to: appearance; as if; |
Similaire à: apparence; comme
si; |
に 似ています 。 |
に にています 。 |
ni niteimasu . |
121 |
与sb /
sth有相似的外观;
外表暗示某事是真的还是会发生的 |
yǔ sb/ sth yǒu
xiāngsì de wàiguān; wàibiǎo ànshì mǒu shì shì zhēn
de háishì huì fāshēng de |
与sb /
sth有相似的外观;外表暗示某事是真的还是会发生的 |
yǔ sb/ sth yǒu
xiāngsì de wàiguān; wàibiǎo ànshì mǒu shì shì zhēn
de háishì huì fāshēng de |
Has a similar appearance to sb
/ sth; appearance suggests that something is true or will happen |
A l'apparence similaire à qn /
qc: l'apparence suggère que quelque chose est vrai ou va se passer |
sb / sth に 似た 外観 を しています ; 外観 は 何 か が本当 か どう か を 示唆 しています |
sb / sth に にた がいかん お しています ; がいかん わ なにか が ほんとう か どう か お しさ しています |
sb / sth ni nita gaikan o shiteimasu ; gaikan wa nani ka gahontō ka dō ka o shisa shiteimasu |
122 |
that photograph doesn’t look like her at all |
that photograph doesn’t look
like her at all |
那张照片看起来根本不像她 |
nà zhāng zhàopiàn kàn
qǐlái gēnběn bù xiàng tā |
That photograph doesn’t look
like her at all |
Cette photo ne lui ressemble
pas du tout |
あの 写真 は まるで 彼女 の よう に は 見えない |
あの しゃしん わ まるで かのじょ の よう に わ みえない |
ano shashin wa marude kanojo no yō ni wa mienai |
123 |
索张照片看上去一点也不像她 |
suǒ zhāng zhàopiàn
kàn shàngqù yīdiǎn yě bù xiàng tā |
索张照片看上去一点也不像她 |
suǒ zhāng zhàopiàn
kàn shàngqù yīdiǎn yě bù xiàng tā |
Asking for a photo doesn’t look
like her at all. |
Demander une photo ne lui
ressemble pas du tout. |
写真 を 要求 して も 、 彼女 の よう に は 見えません 。 |
しゃしん お ようきゅう して も 、 かのじょ の よう に わみえません 。 |
shashin o yōkyū shite mo , kanojo no yō ni wa miemasen . |
124 |
那张照片看起来根本不像她 |
nà zhāng zhàopiàn kàn
qǐlái gēnběn bù xiàng tā |
那张照片看起来根本不像她 |
nà zhāng zhàopiàn kàn
qǐlái gēnběn bù xiàng tā |
That photo doesn't look like
her at all. |
Cette photo ne lui ressemble
pas du tout. |
あの 写真 は まるで 彼女 の よう に は 見えない 。 |
あの しゃしん わ まるで かのじょ の よう に わ みえない。 |
ano shashin wa marude kanojo no yō ni wa mienai . |
125 |
it looks like rain (it looks as if it’s going to rain) |
it looks like rain (it looks as
if it’s going to rain) |
它看起来像下雨(看起来好像下雨了) |
tā kàn qǐlái xiàng
xià yǔ (kàn qǐlái hǎoxiàng xià yǔle) |
It looks like rain (it looks as
if it’s going to rain) |
On dirait qu’il pleut (on
dirait qu’il va pleuvoir) |
雨 の よう に 見えます ( 雨 の よう に 見えます ) 。 |
あめ の よう に みえます ( あめ の よう に みえます ) 。 |
ame no yō ni miemasu ( ame no yō ni miemasu ) . |
126 |
像是要下雨的样子 |
xiàng shì yào xià yǔ de
yàngzi |
像是要下雨的样子 |
xiàng shì yào xià yǔ de
yàngzi |
Like the way it rains |
Comme il pleut |
雨 が 降る よう に |
あめ が ふる よう に |
ame ga furu yō ni |
127 |
you look as though you slept badly |
you look as though you slept
badly |
你看起来好像睡得很厉害 |
nǐ kàn qǐlái
hǎoxiàng shuì dé hěn lìhài |
You look as though you slept
badly |
Vous semblez avoir mal dormi |
あなた は ひどく 眠った か の よう に 見えます |
あなた わ ひどく ねむった か の よう に みえます |
anata wa hidoku nemutta ka no yō ni miemasu |
128 |
你好像没睡好觉 |
nǐ hǎoxiàng méi shuì
hǎo jué |
你好像没睡好觉 |
nǐ hǎoxiàng méi shuì
hǎo jué |
You don't seem to sleep well. |
Vous ne semblez pas bien
dormir. |
あなた は よく 眠らない ようです 。 |
あなた わ よく ねむらない ようです 。 |
anata wa yoku nemuranai yōdesu . |
129 |
In spoken
English people often use like instead
of as if or as though in this meaning, You look like you slept badly.
This is not considered correct in written |
In spoken English people often
use like instead of as if or as though in this meaning, You look like you
slept badly. This is not considered correct in written |
在英语口语中,人们经常使用喜欢而不是像在这个意义上那样,你看起来像是睡得很糟糕。这在书面上被认为是不正确的 |
zài yīngyǔ
kǒuyǔ zhòng, rénmen jīngcháng shǐyòng xǐhuān ér
bùshì xiàng zài zhège yìyì shàng nàyàng, nǐ kàn qǐlái xiàng shì
shuì dé hěn zāogāo. Zhè zài shūmiàn shàng bèi rènwéi shì
bù zhèngquè de |
In spoken English people often
use like instead of as if or as though in this meaning, You look like you
slept badly. This is not considered correct in written |
En anglais parlé, les gens
utilisent souvent "au lieu de comme si ou comme si, dans ce sens, on
dirait que tu as mal dormi. Ceci n’est pas considéré comme correct par écrit |
話されている 英語 で は 、 この 意味 で はなく 、あたかも まるで あなた が ひどく 眠っている よう に見えます 。 |
はなされている えいご で わ 、 この いみ で はなく 、 あたかも まるで あなた が ひどく ねむっている よう に みえます 。 |
hanasareteiru eigo de wa , kono imi de hanaku , atakamomarude anata ga hidoku nemutteiru yō ni miemasu . |
130 |
英语口语中,尤其是北美英语,常用 |
yīngyǔ
kǒuyǔ zhòng, yóuqí shì běiměi yīngyǔ, chángyòng |
英语口语中,尤其是北美英语,常用 |
yīngyǔ
kǒuyǔ zhòng, yóuqí shì běiměi yīngyǔ, chángyòng |
Spoken English, especially
North American English, commonly used |
Anglais parlé, surtout
nord-américain, couramment utilisé |
一般 的 に 使用 されている 音声 英語 、 特に 北米 英語 |
いっぱん てき に しよう されている おんせい えいご 、 とくに ほくべい えいご |
ippan teki ni shiyō sareteiru onsei eigo , tokuni hokubei eigo |
131 |
like代替 |
like dàitì |
像代替 |
xiàng dàitì |
Like instead |
Comme à la place |
代わり に |
かわり に |
kawari ni |
132 |
as if或 |
as if huò |
好像或 |
hǎoxiàng huò |
As if or |
Comme si ou |
まるで または |
まるで または |
marude mataha |
133 |
as though |
as though |
好像 |
hǎoxiàng |
As though |
Comme si |
まるで |
まるで |
marude |
|
去示此
义 |
qù shì cǐ yì |
去示此义 |
qù shì cǐ yì |
To show this meaning |
Montrer ce sens |
この 意味 を 示す ため に |
この いみ お しめす ため に |
kono imi o shimesu tame ni |
134 |
:You look like you slept badly• |
:You look like you slept badly• |
:你看起来像你睡得很糟糕• |
: Nǐ kàn qǐlái xiàng
nǐ shuì dé hěn zāogāo• |
:You look like you slept badly• |
: On dirait que tu as mal dormi
• |
: あなた は ひどく 眠った よう に 見えます • |
: あなた わ ひどく ねむった よう に みえます • |
: anata wa hidoku nemutta yō ni miemasu • |
135 |
书面英国英语中,此用
法被视为不正确 |
shūmiàn yīngguó
yīngyǔ zhòng, cǐ yòngfǎ bèi shì wéi bù zhèngquè |
书面英国英语中,此用法被视为不正确 |
shūmiàn yīngguó
yīngyǔ zhòng, cǐ yòngfǎ bèi shì wéi bù zhèngquè |
In written English, this use is
considered incorrect |
En anglais écrit, cette
utilisation est considérée comme incorrecte |
書かれた 英語 で は 、 この 使用 は 正しくないと見なされます |
かかれた えいご で わ 、 この しよう わ ただしくないと みなされます |
kakareta eigo de wa , kono shiyō wa tadashikunaitominasaremasu |
136 |
〜(to sb) as if ... /as though .../〜(to sb) like ... to seem likely |
〜(to sb) as if... /As
though.../〜(To sb) like... To seem likely |
〜(对sb)好像......
/好像......
/〜(对sb)喜欢......似乎很可能 |
〜(duì sb)
hǎoxiàng...... /Hǎoxiàng...... /〜(Duì sb)
xǐhuān...... Sìhū hěn kěnéng |
~(to sb) as if ... /as though
.../~(to sb) like ... to seem likely |
~ (à qn) comme si ... / comme
si ... / ~ (à qn) aime ... paraître probable |
〜 ( sb へ ) まるで ... / / まるで ... /〜( sb へ ) のよう に ... あり そう |
〜 ( sb え ) まるで 。。。 / / まるで 。。。 /〜( sb え) の よう に 。。。 あり そう |
〜 ( sb e ) marude ... / / marude ... /〜( sb e ) no yō ni... ari sō |
137 |
看起来好像;似乎有可能 |
kàn qǐlái hǎoxiàng;
sìhū yǒu kěnéng |
看起来好像;似乎有可能 |
kàn qǐlái hǎoxiàng;
sìhū yǒu kěnéng |
Looks like; it seems possible |
On dirait que cela semble
possible |
の よう に 見えます ; それ は 可能な ようです |
の よう に みえます ; それ わ かのうな ようです |
no yō ni miemasu ; sore wa kanōna yōdesu |
138 |
it doesn’t
look as we'll be moving after all |
it doesn’t look as we'll be moving after all |
它看起来并不像我们毕竟会感动 |
tā kàn qǐlái bìng bù
xiàng wǒmen bìjìng huì gǎndòng |
It doesn’t look as we'll be
moving after all |
Il ne semble pas que nous
allons déménager après tout |
結局 の ところ 私たち が 動く よう に は 見えません |
けっきょく の ところ わたしたち が うごく よう に わ みえません |
kekkyoku no tokoro watashitachi ga ugoku yō ni wamiemasen |
139 |
看样子我们还是不可能搬迁了 |
kàn yàngzi wǒmen háishì
bùkěnéng bānqiānle |
看样子我们还是不可能搬迁了 |
kàn yàngzi wǒmen háishì
bùkěnéng bānqiānle |
It seems that we still can't
move. |
Il semble que nous ne pouvons
toujours pas bouger. |
私達 は まだ 動く こと が できない ようです 。 |
わたしたち わ まだ うごく こと が できない ようです 。 |
watashitachi wa mada ugoku koto ga dekinai yōdesu . |
140 |
它看起来并不像我们毕竟会感动 |
tā kàn qǐlái bìng bù
xiàng wǒmen bìjìng huì gǎndòng |
它看起来并不像我们毕竟会感动 |
tā kàn qǐlái bìng bù
xiàng wǒmen bìjìng huì gǎndòng |
It doesn't look like we will be
touched after all |
Il ne semble pas que nous
serons touchés après tout |
結局 私達 が 感動 する よう に は 見えません |
けっきょく わたしたち が かんどう する よう に わ みえません |
kekkyoku watashitachi ga kandō suru yō ni wa miemasen |
141 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
(informel) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
142 |
it doesn’t look like we'll be moving after all |
it doesn’t look like we'll be
moving after all |
毕竟看起来我们不会动起来 |
bìjìng kàn qǐlái
wǒmen bù huì dòng qǐlái |
It doesn’t look like we'll be
moving after all |
Il ne semble pas que nous
allons déménager après tout |
結局 の ところ 、 私たち は 動く つもり はない ようです |
けっきょく の ところ 、 わたしたち わ うごく つもり はない ようです |
kekkyoku no tokoro , watashitachi wa ugoku tsumori hanaiyōdesu |
143 |
看样子咱们怕是不搬了 |
kàn yàngzi zánmen pà shì bù
bānle |
看样子咱们怕是不搬了 |
kàn yàngzi zánmen pà shì bù
bānle |
It seems that we are afraid
that we will not move. |
Il semble que nous ayons peur
de ne pas bouger. |
動かない こと を 恐れている ようです 。 |
うごかない こと お おそれている ようです 。 |
ugokanai koto o osoreteiru yōdesu . |
144 |
毕竟看起来我们不会动起来 |
bìjìng kàn qǐlái
wǒmen bù huì dòng qǐlái |
毕竟看起来我们不会动起来 |
bìjìng kàn qǐlái
wǒmen bù huì dòng qǐlái |
After all, it looks like we
won’t move. |
Après tout, il semble que nous
ne bougerons pas. |
結局 の ところ 、 私たち は 動かない ようです 。 |
けっきょく の ところ 、 わたしたち わ うごかない ようです 。 |
kekkyoku no tokoro , watashitachi wa ugokanai yōdesu . |
145 |
This use of like instead of as if or as though is not considered
correct in written |
This use of like instead of as
if or as though is not considered correct in written |
这种使用而不是好像或似乎在书面上被认为是不正确的 |
zhè zhǒng shǐyòng ér
bùshì hǎoxiàng huò sìhū zài shūmiàn shàng bèi rènwéi shì bù
zhèngquè de |
This use of like instead of as
if or as though is not considered correct in written |
Cette utilisation de like au
lieu de comme si ou comme si n’est pas considérée comme correcte par écrit |
あたかも あたかも あたかも その 代わり に この ようなlike を 使用 する こと は 、 書面 で は 正しい と は見なされない |
あたかも あたかも あたかも その かわり に この ような りけ お しよう する こと わ 、 しょめん で わ ただしい と わみなされない |
atakamo atakamo atakamo sono kawari ni kono yōna like oshiyō suru koto wa , shomen de wa tadashī to waminasarenai |
146 |
用 |
yòng |
用 |
yòng |
use |
Utiliser |
使用 する |
しよう する |
shiyō suru |
147 |
like |
like |
喜欢 |
xǐhuān |
Like |
Comme |
好き |
すき |
suki |
148 |
代替 |
dàitì |
代替 |
dàitì |
instead |
Remplacer |
交換 する |
こうかん する |
kōkan suru |
149 |
as if |
as if |
仿佛 |
fǎngfú |
As if |
Comme si |
まるで |
まるで |
marude |
150 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Or |
Ou |
または |
または |
mataha |
151 |
as though |
as though |
好像 |
hǎoxiàng |
As though |
Comme si |
まるで |
まるで |
marude |
152 |
在书面英国英语中被视为不正确 |
zài shūmiàn yīngguó
yīngyǔ zhòng bèi shì wéi bù zhèngquè |
在书面英国英语中被视为不正确 |
zài shūmiàn yīngguó
yīngyǔ zhòng bèi shì wéi bù zhèngquè |
Was considered incorrect in
written British English |
Était considéré incorrect en
anglais britannique écrit |
書かれた イギリス 英語 で 間違っている と 考えられて |
かかれた イギリス えいご で まちがっている と かんがえられて |
kakareta igirisu eigo de machigatteiru to kangaerarete |
153 |
face |
face |
面对 |
miàn duì |
Face |
Visage |
顔 |
かお |
kao |
154 |
面向 |
miànxiàng |
面向 |
miànxiàng |
Facing |
Face à |
向かい合わせ |
むかいあわせ |
mukaiawase |
155 |
to face a particular
direction |
to face a particular
direction |
面对一个特定的方向 |
miàn duì yīgè tèdìng de
fāngxiàng |
To face a particular direction |
Pour faire face à une direction
particulière |
特定 の 方向 を 向く |
とくてい の ほうこう お むく |
tokutei no hōkō o muku |
156 |
面向;正对;朝向 |
miànxiàng; zhèng duì; cháoxiàng |
面向;正对;朝向 |
miàn xiàng; zhèng duì;
cháoxiàng |
Facing; facing; facing |
Face à face face à face |
直面 しています 。 |
ちょくめん しています 。 |
chokumen shiteimasu . |
157 |
the house looks east |
the house looks east |
房子向东看 |
fángzi xiàng dōng kàn |
The house looks east |
La maison a l'air est |
家 は 東 に 見えます |
いえ わ ひがし に みえます |
ie wa higashi ni miemasu |
158 |
这房子朝东 |
zhè fángzi cháo dōng |
这房子朝东 |
zhè fángzi cháo dōng |
The house is facing east |
La maison fait face à l'est |
家 は 東向きです |
いえ わ ひがしむきです |
ie wa higashimukidesu |
159 |
the hotel
looks out over the harbour. |
the hotel looks out over the
harbour. |
酒店俯瞰着海港。 |
jiǔdiàn fǔkànzhe
hǎigǎng. |
The hotel looks out over the
harbour. |
L'hôtel donne sur le port. |
ホテル は 港 を 見渡す 。 |
ホテル わ みなと お みわたす 。 |
hoteru wa minato o miwatasu . |
160 |
从这家旅馆朝外看可俯视港湾 |
Cóng zhè jiā
lǚguǎn cháo wài kàn kě fǔshì gǎngwān |
从这家旅馆朝外看可俯视港湾 |
Cóng zhè jiā
lǚguǎn cháo wài kàn kě fǔshì gǎngwān |
Looking out from this hotel
overlooking the harbor |
En regardant de cet hôtel
surplombant le port |
港 を 見下ろす この ホテル から 外 を 見て |
みなと お みおろす この ホテル から そと お みて |
minato o miorosu kono hoteru kara soto o mite |
161 |
酒店俯瞰着海港。 |
jiǔdiàn fǔkànzhe
hǎigǎng. |
酒店俯瞰着海港。 |
jiǔdiàn fǔkànzhe
hǎigǎng. |
The hotel overlooks the
harbour. |
L'hôtel surplombe le port. |
ホテル から は 港 を 見渡せます 。 |
ホテル から わ みなと お みわたせます 。 |
hoteru kara wa minato o miwatasemasu . |
162 |
Most idioms containing look are at the entries for the
nouns and adjectives in the idioms, for example look
daggers at sb is at dagger• |
Most idioms containing look are
at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example look
daggers at sb is at dagger• |
大多数包含外观的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如,看起来匕首在sb是匕首• |
Dàduōshù bāohán
wàiguān de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé
xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú, kàn qǐlái bǐshǒu zài sb
shì bǐshǒu• |
Most idioms containing look are
at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example look
daggers at sb is at dagger• |
La plupart des idiomes
contenant look sont dans les entrées des noms et des adjectifs dans les
idiomes, par exemple look daggers at sb is at dagger • |
look を 含む ほとんど の 慣用句 は 、 慣用句 の 名詞 と形容詞 の エントリです 。 たとえば 、 sb の look 短剣は 短剣 の ような ものです 。 |
ろうk お ふくむ ほとんど の かにょうく わ 、 かにょうくの めいし と けいようし の えんとりです 。 たとえば 、 sbの ろうk たんけん わ たんけん の ような ものです 。 |
lōk o fukumu hotondo no kanyōku wa , kanyōku no meishito keiyōshi no entoridesu . tatoeba , sb no lōk tanken watanken no yōna monodesu . |
163 |
大多政含 |
dàduō zhèng hán |
大多政含 |
dà duō zhèng hán |
Most of the political |
La plupart des politiques |
ほとんど の 政治 |
ほとんど の せいじ |
hotondo no seiji |
164 |
look 的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到 |
look de xí yǔ, dōu
kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí
xiāngguān cí tiáo zhǎodào |
look的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到 |
look de xí yǔ, dōu
kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí
xiāngguān cí tiáo zhǎodào |
The idioms of look can be found
in the nouns and adjectives related terms in the idioms. |
Les expressions idiomatiques
peuvent être trouvées dans les noms et les adjectifs associés aux expressions
idiomatiques. |
見た目 の 慣用句 は 、 慣用句 の 名詞 および 形容詞 に関連 する 用語 で 見つける こと が できます 。 |
みため の かにょうく わ 、 かにょうく の めいし および けいようし に かんれん する ようご で みつける こと が できます 。 |
mitame no kanyōku wa , kanyōku no meishi oyobi keiyōshini kanren suru yōgo de mitsukeru koto ga dekimasu . |
165 |
如 |
rú |
如 |
rú |
Such as |
Tels que |
の ような |
の ような |
no yōna |
166 |
look daggers at sb |
look daggers at sb |
看某人的匕首 |
kàn mǒu rén de
bǐshǒu |
Look daggers at sb |
Regarde les dagues à qn |
短剣 を SB で 見て |
たんけん お sb で みて |
tanken o SB de mite |
167 |
在词条 |
zài cí tiáo |
在词条 |
zài cí tiáo |
In the entry |
Dans l'entrée |
エントリー内 |
えんとりいない |
entorīnai |
168 |
dagger |
dagger |
匕首 |
bǐshǒu |
Dagger |
Dague |
短剣 |
たんけん |
tanken |
169 |
下 |
xià |
下 |
xià |
under |
Sous |
下 |
した |
shita |
171 |
be just looking used in a shop/store to say that you are not ready to buy
sth |
be just looking used in a
shop/store to say that you are not ready to buy sth |
只是看在商店/商店用来说你还没准备好买...... |
zhǐshì kàn zài
shāngdiàn/shāngdiàn yòng lái shuō nǐ hái méi zhǔnbèi
hǎo mǎi...... |
Be just looking used in a
shop/store to say that you are not ready to buy sth |
Cherchez simplement dans un
magasin / magasin pour dire que vous n'êtes pas prêt à acheter qc |
ちょうど あなた が STH を 購入 する 準備 ができていない と 言う ため に 店 /店 で 慣れている ように しなさい |
ちょうど あなた が sth お こうにゅう する じゅんび が できていない と いう ため に みせ てん で なれている ように しなさい |
chōdo anata ga STH o kōnyū suru junbi ga dekiteinai to iutame ni mise ten de nareteiru yō ni shinasai |
172 |
(在商店中表示不想购买某物)只是看一看 |
(zài shāngdiàn zhōng
biǎoshì bùxiǎng gòumǎi mǒu wù) zhǐshì kàn yī
kàn |
(在商店中表示不想购买某物)只是看一看 |
(Zài shāngdiàn zhōng
biǎoshì bùxiǎng gòumǎi mǒu wù) zhǐshì kàn yī
kàn |
(in the store, I don’t want to
buy something) just take a look |
(dans le magasin, je ne veux
pas acheter quelque chose) jetez un coup d'oeil |
( 店 で は 、 私 は 何 か を 買いたく は ありません )ただ 見てみましょう |
( みせ で わ 、 わたし わ なに か お かいたく わ ありません ) ただ みてみましょう |
( mise de wa , watashi wa nani ka o kaitaku wa arimasen) tada mitemimashō |
173 |
只是看在商店/商店用来说你还没准备好买...... |
zhǐshì kàn zài
shāngdiàn/shāngdiàn yòng lái shuō nǐ hái méi zhǔnbèi
hǎo mǎi...... |
只是看在商店/商店用来说你还没准备好买...... |
zhǐshì kàn zài
shāngdiàn/shāngdiàn yòng lái shuō nǐ hái méi zhǔnbèi
hǎo mǎi...... |
Just look at the store/shop and
you are not ready to buy... |
Il suffit de regarder le
magasin / boutique et vous n'êtes pas prêt à acheter ... |
ただ店 /店 を 見て 、 あなた は 購入 する 準備 ができていません ... |
ただてん てん お みて 、 あなた わ こうにゅう する じゅんび が できていません 。。。 |
tadaten ten o mite , anata wa kōnyū suru junbi gadekiteimasen ... |
174 |
Can I help
you? I’m just looking,thank you |
Can I help you? I’m just
looking,thank you |
我可以帮你吗?我只是在寻找,谢谢 |
Wǒ kěyǐ
bāng nǐ ma? Wǒ zhǐshì zài xúnzhǎo, xièxiè |
Can I help you? I’m just
looking,thank you |
Puis-je vous aider? Je ne fais
que regarder, merci |
私 は あなた を 助ける こと が できます か ? |
わたし わ あなた お たすける こと が できます か ? |
watashi wa anata o tasukeru koto ga dekimasu ka ? |
175 |
请问您要买什么?“谢谢,我只是看看 |
qǐngwèn nín
yāomǎi shénme?“Xièxiè, wǒ zhǐshì kàn kàn |
请问您要买什么?“谢谢,我只是看看 |
qǐngwèn nín
yāomǎi shénme?“Xièxiè, wǒ zhǐshì kàn kàn |
What do you want to buy?
"Thank you, I just have a look |
Que voulez-vous acheter?
"Merci, je viens de jeter un coup d'oeil |
何 を 買いたいです か ? 「 ありがとう 、 見ているだけです |
なに お かいたいです か ? 「 ありがとう 、 みている だけです |
nani o kaitaidesu ka ? " arigatō , miteiru dakedesu |
176 |
be looking to
do sth to try to find ways of doing sth |
be looking to do sth to try to
find ways of doing sth |
想要做某事,试图找到做某事的方法 |
xiǎng yào zuò mǒu
shì, shìtú zhǎodào zuò mǒu shì de fāngfǎ |
Be looking to do sth to try to
find ways of doing sth |
Chercher à faire qch pour
essayer de trouver des moyens de le faire |
STH を する 方法 を 見つける こと を 試みる ため にSTH を する よう に 探している |
sth お する ほうほう お みつける こと お こころみる ために sth お する よう に さがしている |
STH o suru hōhō o mitsukeru koto o kokoromiru tame niSTH o suru yō ni sagashiteiru |
177 |
试图找到做某事的方法 |
shìtú zhǎodào zuò mǒu
shì de fāngfǎ |
试图找到做某事的方法 |
shìtú zhǎodào zuò mǒu
shì de fāngfǎ |
Trying to find a way to do
something |
Essayer de trouver un moyen de
faire quelque chose |
何 か を する 方法 を 見つけよう と している |
なに か お する ほうほう お みつけよう と している |
nani ka o suru hōhō o mitsukeyō to shiteiru |
178 |
The government
is looking to reduce inflation |
The government is looking to
reduce inflation |
政府正在寻求减少通货膨胀 |
zhèngfǔ zhèngzài xúnqiú
jiǎnshǎo tōnghuò péngzhàng |
The government is looking to
reduce inflation |
Le gouvernement cherche à
réduire l'inflation |
政府 は インフレ を 減らそう と している |
せいふ わ インフレ お へらそう と している |
seifu wa infure o herasō to shiteiru |
179 |
政府正在力求降低通货膨胀率 |
zhèngfǔ zhèngzài lìqiú
xiáng dī tōnghuò péngzhàng lǜ |
政府正在力求降低通货膨胀率 |
zhèngfǔ zhèngzài lìqiú
xiáng dī tōnghuò péngzhàng lǜ |
The government is trying to
reduce inflation |
Le gouvernement tente de
réduire l'inflation |
政府 は インフレ を 減らそう と している |
せいふ わ インフレ お へらそう と している |
seifu wa infure o herasō to shiteiru |
180 |
look bad /not look good to be
considered bad behaviour or bad manners |
look bad/not look good to be
considered bad behaviour or bad manners |
看起来很糟糕/不好看被认为是不良行为或不礼貌 |
kàn qǐlái hěn
zāogāo/bù hǎokàn bèi rènwéi shì bùliáng xíngwéi huò bù
lǐmào |
Look bad /not look good to be
considered bad behaviour or bad manners |
Paraître mauvais / ne pas bien
paraître pour être considéré comme un mauvais comportement ou de mauvaises
manières |
悪い 振る舞い や 悪い マナー と 見なされる に は 、見栄え が よくない / 見栄え が よくない |
わるい ふるまい や わるい マナー と みなされる に わ 、みばえ が よくない / みばえ が よくない |
warui furumai ya warui manā to minasareru ni wa , mibaega yokunai / mibae ga yokunai |
181 |
被视为举止不佳;失礼;不得体 |
bèi shì wéi jǔzhǐ bù
jiā; shīlǐ; bùdé tǐ |
被视为举止不佳;失礼;不得体 |
bèi shì wéi jǔzhǐ bù
jiā; shīlǐ; bùdé tǐ |
Is considered to behave poorly;
rude; |
Est considéré comme se
comporter mal; impoli; |
悪い 行動 を すると 見なされます 。 |
わるい こうどう お すると みなされます 。 |
warui kōdō o suruto minasaremasu . |
182 |
it looks to
pad not going to your own brother’s wedding• |
it looks to pad not going to
your own brother’s wedding• |
它看起来不会去你自己的兄弟的婚礼• |
tā kàn qǐlái bu huì
qù nǐ zìjǐ de xiōngdì de hūnlǐ• |
It looks to pad not going to
your own brother’s wedding• |
On dirait que ça ne va pas au
mariage de ton propre frère • |
それ は あなた 自身 の 兄弟 の 結婚式 に 行かないでパッド する よう に 見えます • |
それ わ あなた じしん の きょうだい の けっこんしき に いかないで パッド する よう に みえます • |
sore wa anata jishin no kyōdai no kekkonshiki ni ikanaidepaddo suru yō ni miemasu • |
183 |
连亲兄弟的婚礼都不参加,这太不像话了 |
lián qīn xiōngdì de
hūnlǐ dōu bùcānjiā, zhè tài bù xiànghuàle |
连亲兄弟的婚礼都不参加,这太不像话了 |
lián qīn xiōngdì de
hūnlǐ dōu bùcānjiā, zhè tài bù xiànghuàle |
Even the wedding of the
brothers did not participate, this is too inconspicuous. |
Même le mariage des frères n'a
pas participé, c'est trop discret. |
兄弟たち の 結婚式 で さえ 参加 しなかった 、 これ はあまりに も 目立ちます 。 |
きょうだいたち の けっこんしき で さえ さんか しなかった 、 これ わ あまりに も めだちます 。 |
kyōdaitachi no kekkonshiki de sae sanka shinakatta , korewa amarini mo medachimasu . |
184 |
look bad (for sbj to show that sth bad
might happen |
look bad (for sbj to show that
sth bad might happen |
看起来很糟糕(因为sbj表明可能会发生坏事 |
kàn qǐlái hěn
zāogāo (yīnwèi sbj biǎomíng kěnéng huì
fāshēng huàishì |
Look bad (for sbj to show that
sth bad might happen |
Regarde mal (pour que sbj
montre que ça pourrait arriver |
見た目 が 悪い ( sbj が sth bad が 発生 する 可能性 がある こと を 示す ため ) |
みため が わるい ( sbj が sth ばd が はっせい する かのうせい が ある こと お しめす ため ) |
mitame ga warui ( sbj ga sth bad ga hassei suru kanōseiga aru koto o shimesu tame ) |
185 |
显示不好的拉可能发生;看来不利于 |
xiǎnshì bù hǎo de
lā kěnéng fāshēng; kàn lái bu lìyú |
显示不好的拉可能发生;看来不利于 |
xiǎnshì bù hǎo de
lā kěnéng fāshēng; kàn lái bu lìyú |
Showing a bad pull may occur;
it seems to be detrimental to |
Il peut y avoir une mauvaise
attraction, cela semble préjudiciable à |
悪い 引き を 示す こと は 起こる かも しれません ; それは に 有害である ようです |
わるい ひき お しめす こと わ おこる かも しれません ; それ わ に ゆうがいである ようです |
warui hiki o shimesu koto wa okoru kamo shiremasen ; sorewa ni yūgaidearu yōdesu |
186 |
He's had
another heart attack; things are looking bad for him,I’m
afraid |
He's had another heart attack;
things are looking bad for him,I’m afraid |
他又患了一次心脏病;对我来说,事情看起来很糟糕,我很害怕 |
tā yòu huànle yīcì
xīnzàng bìng; duì wǒ lái shuō, shìqíng kàn qǐlái hěn
zāogāo, wǒ hěn hàipà |
He's had another heart attack;
things are looking bad for him,I’m afraid |
Il a eu une autre crise
cardiaque; les choses vont mal pour lui, j'ai bien peur |
彼 は また 心臓 発作 を 起こしています ; 彼 にとっては 状況 が 悪い ようです 、 私 は 怖いです |
かれ わ また しんぞう ほっさ お おこしています ; かれ にとって わ じょうきょう が わるい ようです 、 わたし わ こわいです |
kare wa mata shinzō hossa o okoshiteimasu ; kare nitottewa jōkyō ga warui yōdesu , watashi wa kowaidesu |
187 |
他又犯了一次心脏病,恐怕他情况不办 |
tā yòu fànle yīcì
xīnzàng bìng, kǒngpà tā qíngkuàng bù bàn |
他又犯了一次心脏病,恐怕他情况不办 |
tā yòu fànle yīcì
xīnzàng bìng, kǒngpà tā qíngkuàng bù bàn |
He made another heart attack, I
am afraid he will not do it. |
Il a fait une autre crise
cardiaque, j'ai peur qu'il ne le fasse pas. |
彼 は また 心臓 発作 を 起こしました 、 私 は 彼 が それを しない こと を 恐れています 。 |
かれ わ また しんぞう ほっさ お おこしました 、 わたし わかれ が それ お しない こと お おそれています 。 |
kare wa mata shinzō hossa o okoshimashita , watashi wakare ga sore o shinai koto o osoreteimasu . |
188 |
他又患了一次心脏病;
对我来说,事情看起来很糟糕,我很害怕。 |
tā yòu huànle yīcì
xīnzàng bìng; duì wǒ lái shuō, shìqíng kàn qǐlái hěn
zāogāo, wǒ hěn hàipà. |
他又患了一次心脏病;对我来说,事情看起来很糟糕,我很害怕。 |
tā yòu huànle yīcì
xīnzàng bìng; duì wǒ lái shuō, shìqíng kàn qǐlái hěn
zāogāo, wǒ hěn hàipà. |
He has another heart attack;
for me, things look bad and I am scared. |
Il a une autre crise cardiaque:
pour moi, les choses vont mal et j'ai peur. |
彼 は また 別 の 心臓 発作 を 起こしています ; 私にとって は 事態 は 悪く 見え 、 私 は 怖い のです 。 |
かれ わ また べつ の しんぞう ほっさ お おこしています ;わたし にとって わ じたい わ わるく みえ 、 わたし わ こわい のです 。 |
kare wa mata betsu no shinzō hossa o okoshiteimasu ;watashi nitotte wa jitai wa waruku mie , watashi wa kowainodesu . |
189 |
good to show success or that sth good might happen |
Good to show success or that
sth good might happen |
很好地表现出成功或者可能会发生好事 |
Hěn hǎo dì
biǎoxiàn chū chénggōng huòzhě kěnéng huì
fāshēng hǎoshì |
Good to show success or that
sth good might happen |
C'est bien de montrer le succès
ou que ça puisse arriver |
成功 を 示す の に 良い 、 あるいは その ような 良いこと が 起こる かも しれない |
せいこう お しめす の に よい 、 あるいは その ような よい こと が おこる かも しれない |
seikō o shimesu no ni yoi , aruiha sono yōna yoi koto gaokoru kamo shirenai |
190 |
显现成功(或好事可能发生);看来充满希望 |
xiǎnxiàn chénggōng
(huò hǎoshì kěnéng fāshēng); kàn lái chōngmǎn
xīwàng |
显现成功(或好事可能发生);看来充满希望 |
xiǎnxiàn chénggōng
(huò hǎoshì kěnéng fāshēng); kàn lái chōngmǎn
xīwàng |
Show success (or good things
can happen); it seems hopeful |
Montrer du succès (ou de bonnes
choses peuvent arriver), cela semble plein d'espoir |
成功 を 示しなさい ( または よい こと が 起こりうる ); それ は 希望 的 に 思える |
せいこう お しめしなさい ( または よい こと が おこりうる ) ; それ わ きぼう てき に おもえる |
seikō o shimeshinasai ( mataha yoi koto ga okoriuru ) ;sore wa kibō teki ni omoeru |
191 |
This year’s
sales figures are looking good |
This year’s sales figures are
looking good |
今年的销售数据看起来不错 |
jīnnián de xiāoshòu
shùjù kàn qǐlái bu cuò |
This year’s sales figures are
looking good |
Les chiffres de vente de cette
année s'annoncent bien |
今年 の 売上高 は 好調です |
ことし の うりあげだか わ こうちょうです |
kotoshi no uriagedaka wa kōchōdesu |
192 |
今年售数字情况看好 |
jīnnián shòu shùzì
qíngkuàng kànhǎo |
今年售数字情况看好 |
jīnnián shòu shùzì
qíngkuàng kàn hǎo |
This year's sales figures are
optimistic |
Les chiffres de vente de cette
année sont optimistes |
今年 の 売上高 は 楽観 的です |
ことし の うりあげだか わ らっかん てきです |
kotoshi no uriagedaka wa rakkan tekidesu |
193 |
look here (old
fashioned) used to protest about sth . |
look here (old fashioned) used
to protest about sth. |
看这里(老式的)过去常常抗议某事。 |
kàn zhèlǐ (lǎoshì de)
guòqù chángcháng kàngyì mǒu shì. |
Look here (old fashioned) used
to protest about sth . |
Regardez ici (à l'ancienne)
utilisé pour protester contre qc. |
sth について 抗議 する ため に 使用 される ここ で (昔ながら の ) 見てください 。 |
sth について こうぎ する ため に しよう される ここ で (むかしながら の ) みてください 。 |
sth nitsuite kōgi suru tame ni shiyō sareru koko de (mukashinagara no ) mitekudasai . |
194 |
(表示抗议)喂,听着: |
(Biǎoshì kàngyì) wèi,
tīngzhe: |
(表示抗议)喂,听着: |
(Biǎoshì kàngyì) wèi,
tīngzhe: |
(indicating protest) Hey,
listen: |
(indiquant la protestation) Hé,
écoute: |
( 抗議 を 示す ) ねえ 、 聞いて : |
( こうぎ お しめす ) ねえ 、 きいて : |
( kōgi o shimesu ) nē , kīte : |
195 |
Now look here, it wasn’t my fault• |
Now look here, it wasn’t my
fault• |
现在看这里,这不是我的错• |
Xiànzài kàn zhèlǐ, zhè
bùshì wǒ de cuò• |
Now look here, it wasn’t my
fault• |
Maintenant, regarde ici, ce
n’est pas de ma faute • |
今 ここ で 見て 、 それ は 私 の せいで は なかった • |
いま ここ で みて 、 それ わ わたし の せいで わ なかった• |
ima koko de mite , sore wa watashi no seide wa nakatta • |
196 |
喂,那木是我的错! |
wèi, nà mù shì wǒ de cuò! |
喂,那木是我的错! |
wèi, nà mù shì wǒ de cuò! |
Hello, that wood is my fault! |
Bonjour, ce bois est de ma
faute! |
こんにちは 、 あの 木 は 私 の せいです ! |
こんにちは 、 あの き わ わたし の せいです ! |
konnichiha , ano ki wa watashi no seidesu ! |
197 |
现在看这里,这不是我的错• |
Xiànzài kàn zhèlǐ, zhè
bùshì wǒ de cuò• |
现在看这里,这不是我的错• |
Xiànzài kàn zhèlǐ, zhè
bùshì wǒ de cuò• |
Look here now, this is not my
fault. |
Regardez ici maintenant, ce
n'est pas de ma faute. |
今 ここ を 見てください 、 これ は 私 の せいで はありません 。 |
いま ここ お みてください 、 これ わ わたし の せいで わありません 。 |
ima koko o mitekudasai , kore wa watashi no seide waarimasen . |
198 |
look
how/what/who ... used to give an example that proves
what you are saying or makes it clearer |
look how/what/who... Used to
give an example that proves what you are saying or makes it clearer |
看看如何/什么/谁......过去举一个证明你在说什么或让它更清晰的例子 |
kàn kàn rúhé/shénme/shéi......
Guòqù jǔ yīgè zhèngmíng nǐ zài shuō shénme huò ràng
tā gèng qīngxī de lìzi |
Look how/what/who ... used to
give an example that proves what you are saying or makes it clearer |
Regardez comment / quoi / qui
... donnait un exemple qui prouve ce que vous dites ou le rend plus clair |
あなた が 言っている こと を 証明 する 、 または それを より 明確 に する 例 を 与える ため に 、 どの ように / 何 / 誰 ... を 見てください |
あなた が いっている こと お しょうめい する 、 または それ お より めいかく に する れい お あたえる ため に 、 どの よう に / なん / だれ 。。。 お みてください |
anata ga itteiru koto o shōmei suru , mataha sore o yorimeikaku ni suru rei o ataeru tame ni , dono yō ni / nan /dare ... o mitekudasai |
199 |
(用于举例证实或说明)瞧 |
(yòng yú jǔlì zhèngshí huò
shuōmíng) qiáo |
(用于举例证实或说明)瞧 |
(yòng yú jǔlì zhèngshí huò
shuōmíng) qiáo |
(for example confirmation or
explanation)瞧 |
(par exemple confirmation ou
explication) |
( 確認 や 説明 など ) 瞧 |
( かくにん や せつめい など ) 瞧 |
( kakunin ya setsumei nado ) 瞧 |
200 |
Look how lazy we’ve become |
Look how lazy we’ve become |
看看我们变得多么懒惰 |
kàn kàn wǒmen biàn dé
duōme lǎnduò |
Look how lazy we’ve become |
Regardez comme nous sommes
devenus paresseux |
私たち が どれほど 怠惰 に なっている か 見てください |
わたしたち が どれほど たいだ に なっている か みてください |
watashitachi ga dorehodo taida ni natteiru ka mitekudasai |
201 |
瞧我们变得有多懒 |
qiáo wǒmen biàn dé
yǒu duō lǎn |
瞧我们变得有多懒 |
qiáo wǒmen biàn dé
yǒu duō lǎn |
Hey, how do we become lazy? |
Hey, comment pouvons-nous
devenir paresseux? |
こんにちは 、 どの よう に 我々 は 怠惰 に なる のですか ? |
こんにちは 、 どの よう に われわれ わ たいだ に なる のです か ? |
konnichiha , dono yō ni wareware wa taida ni naru nodesuka ? |
202 |
Be careful climbing that ladder
Look what happened last time |
Be careful climbing that ladder
Look what happened last time |
小心爬上那个梯子看看上次发生了什么 |
xiǎoxīn pá shàng nàgè
tīzi kàn kàn shàng cì fāshēngle shénme |
Be careful climbing that ladder
Look what happened last time |
Soyez prudent en montant cette
échelle Regardez ce qui s'est passé la dernière fois |
その はしご を 慎重 に 登ってください |
その はしご お しんちょう に のぼってください |
sono hashigo o shinchō ni nobottekudasai |
203 |
爬那梯子时小心点儿。上次不就出事了么 |
pá nà tī zǐ shí
xiǎoxīn diǎn er. Shàng cì bù jiù chūshìle me |
爬那梯子时小心点儿。上次不就出事了么 |
pá nà tī zǐ shí
xiǎoxīn diǎn er. Shàng cì bù jiù chūshìle me |
Be careful when climbing the
ladder. Didn't you have an accident last time? |
Soyez prudent lorsque vous
montez à l'échelle. Vous n'avez pas eu d'accident la dernière fois? |
はしご を 登る とき は 注意 してください 。 あなた は前回 事故 に 遭った ので は ありません か 。 |
はしご お のぼる とき わ ちゅうい してください 。 あなたわ ぜんかい じこ に あった ので わ ありません か 。 |
hashigo o noboru toki wa chūi shitekudasai . anata wazenkai jiko ni atta node wa arimasen ka . |
204 |
look sb ,up and down to look at sb in a
careful or critical way |
look sb,up and down to look at
sb in a careful or critical way |
看某人,上下打算以谨慎或批评的方式看待某人 |
kàn mǒu rén, shàngxià
dǎsuàn yǐ jǐnshèn huò pīpíng de fāngshì kàndài
mǒu rén |
Look sb ,up and down to look at
sb in a careful or critical way |
Regarder qn, de haut en bas,
regarder qn de manière prudente ou critique |
慎重 に または 批判 的 に sb を 見る に は 、 上下 に sbを 見てください 。 |
しんちょう に または ひはん てき に sb お みる に わ 、 じょうげ に sb お みてください 。 |
shinchō ni mataha hihan teki ni sb o miru ni wa , jōge ni sbo mitekudasai . |
205 |
上下仔细打量,挑剔地审视(某人) |
shàngxià zǐxì
dǎliang, tiāotì dì shěnshì (mǒu rén) |
上下仔细打量,挑剔地审视(某人) |
shàngxià zǐxì
dǎliang, tiāotì dì shěnshì (mǒu rén) |
Look up and down carefully,
critically examine (someone) |
Regardez attentivement,
analysez (quelqu'un) |
慎重 に 見上げ 、 見下ろし 、 批判 的 に 検討 する ( 誰か ) |
しんちょう に みあげ 、 みおろし 、 ひはん てき に けんとう する ( だれ か ) |
shinchō ni miage , mioroshi , hihan teki ni kentō suru (dare ka ) |
206 |
看某人,上下打算以谨慎或批评的方式看待某人 |
kàn mǒu rén, shàngxià
dǎsuàn yǐ jǐnshèn huò pīpíng de fāngshì kàndài
mǒu rén |
看某人,上下打算以谨慎或批评的方式看待某人 |
kàn mǒu rén, shàngxià
dǎsuàn yǐ jǐnshèn huò pīpíng de fāngshì kàndài
mǒu rén |
Look at someone, plan to look
at someone in a cautious or critical way |
Regardez quelqu'un, prévoyez de
regarder quelqu'un de manière prudente ou critique |
誰 か を 見て 、 慎重 または 批判 的な 方法 で 誰 か を見る よう に 計画 する |
だれ か お みて 、 しんちょう または ひはん てきな ほうほう で だれ か お みる よう に けいかく する |
dare ka o mite , shinchō mataha hihan tekina hōhō de dareka o miru yō ni keikaku suru |
207 |
(not)look yourself to not have your normal healthy appearance |
(not)look yourself to not have
your normal healthy appearance |
(不)看你自己没有正常健康的外表 |
(bù) kàn nǐ zìjǐ
méiyǒu zhèngcháng jiànkāng de wàibiǎo |
(not)look yourself to not have
your normal healthy appearance |
(ne pas) regarder soi-même pour
ne pas avoir votre apparence normale en bonne santé |
あなた の 通常 の 健康 的な 外観 を 持たない よう に自分 自身 を 見て |
あなた の つうじょう の けんこう てきな がいかん お もたない よう に じぶん じしん お みて |
anata no tsūjō no kenkō tekina gaikan o motanai yō ni jibunjishin o mite |
208 |
气色不像往常那样好 |
qìsè bù xiàng wǎngcháng
nàyàng hǎo |
气色不像往常那样好 |
qìsè bù xiàng wǎngcháng
nàyàng hǎo |
The color is not as good as
usual. |
La couleur n'est pas aussi
bonne que d'habitude. |
色 は いつも ほど 良く は ありません 。 |
いろ わ いつも ほど よく わ ありません 。 |
iro wa itsumo hodo yoku wa arimasen . |
209 |
(不)看你自己没有正常健康的外表 |
(bù) kàn nǐ zìjǐ
méiyǒu zhèngcháng jiànkāng de wàibiǎo |
(不)看你自己没有正常健康的外表 |
(bù) kàn nǐ zìjǐ
méiyǒu zhèngcháng jiànkāng de wàibiǎo |
(No) look at your own normal
health appearance |
(Non) regardez votre apparence
de santé normale |
( いいえ ) あなた 自身 の 通常 の 健康 状態 を見てください |
( いいえ ) あなた じしん の つうじょう の けんこう じょうたい お みてください |
( īe ) anata jishin no tsūjō no kenkō jōtai o mitekudasai |
210 |
You’re not
looking yourself today (you look tired or ill/sick). |
You’re not looking yourself
today (you look tired or ill/sick). |
你今天不看自己(你看起来很累或生病/生病)。 |
nǐ jīntiān bù
kàn zìjǐ (nǐ kàn qǐlái hěn lèi huò
shēngbìng/shēngbìng). |
You’re not looking yourself
today (you look tired or ill/sick). |
Vous ne vous regardez pas
vous-même aujourd'hui (vous avez l'air fatigué ou malade / malade). |
あなた は 今日 自分 自身 を 見ていません ( あなた は疲れている か 病気 / 病気 に 見えます ) 。 |
あなた わ きょう じぶん じしん お みていません ( あなたわ つかれている か びょうき / びょうき に みえます ) 。 |
anata wa kyō jibun jishin o miteimasen ( anata watsukareteiru ka byōki / byōki ni miemasu ) . |
211 |
今天你看上去气色本太好 |
Jīntiān nǐ kàn
shàngqù qìsè běn tài hǎo |
今天你看上去气色本太好 |
Jīntiān nǐ kàn
shàngqù qìsè běn tài hǎo |
Today, you look so good. |
Aujourd'hui, tu es si belle. |
今日 、 あなた は とても よく 見えます 。 |
きょう 、 あなた わ とても よく みえます 。 |
kyō , anata wa totemo yoku miemasu . |
212 |
你今天不看自己(你看起来很累或生病/生病 |
nǐ jīntiān bù
kàn zìjǐ (nǐ kàn qǐlái hěn lèi huò
shēngbìng/shēngbìng |
你今天不看自己(你看起来很累或生病/生病 |
nǐ jīntiān bù
kàn zìjǐ (nǐ kàn qǐlái hěn lèi huò
shēngbìng/shēngbìng |
You don't look at yourself
today (you look tired or sick / sick |
Vous ne vous regardez pas
aujourd'hui (vous avez l'air fatigué ou malade / malade |
あなた は 今日 自分 自身 を 見ていません ( あなた は疲れている か 病気 を 感じています / 病気です ) |
あなた わ きょう じぶん じしん お みていません ( あなたわ つかれている か びょうき お かんじています / びょうきです ) |
anata wa kyō jibun jishin o miteimasen ( anata watsukareteiru ka byōki o kanjiteimasu / byōkidesu ) |
213 |
never/not look back(informal) to become more and more successful |
never/not look back(informal)
to become more and more successful |
永远不回头(非正式)变得越来越成功 |
yǒngyuǎn bù huítóu
(fēi zhèngshì) biàn dé yuè lái yuè chénggōng |
Never/not look back(informal)
to become more and more successful |
Ne jamais regarder en arrière
(informel) pour avoir de plus en plus de succès |
決して 成功 しない よう に ( 非公式 に )振り返らないでください 。 |
けっして せいこう しない よう に ( ひこうしき に ) ふりかえらないでください 。 |
kesshite seikō shinai yō ni ( hikōshiki ni )furikaeranaidekudasai . |
214 |
一帆风顺:蒸蒸曰上 |
yīfānfēngshùn:
Zhēng zhēng yuē shàng |
一帆风顺:蒸蒸曰上 |
yīfānfēngshùn:
Zhēng zhēng yuē shàng |
Smooth sailing: steamed |
Voile lisse: cuit à la vapeur |
スムーズな セーリング : 蒸し |
すむうずな せえりんぐ : むし |
sumūzuna sēringu : mushi |
215 |
永远不回头(非正式)变得越来越成功 |
yǒngyuǎn bù huítóu
(fēi zhèngshì) biàn dé yuè lái yuè chénggōng |
永远不回头(非正式)变得越来越成功 |
yǒngyuǎn bù huítóu
(fēi zhèngshì) biàn dé yuè lái yuè chénggōng |
Never look back (informal) and
become more and more successful |
Ne jamais regarder en arrière
(informel) et avoir de plus en plus de succès |
振り返って ( 非公式 に ) 決して 成功 しない |
ふりかえって ( ひこうしき に ) けっして せいこう しない |
furikaette ( hikōshiki ni ) kesshite seikō shinai |
216 |
Her first
novel was published in 1998 and since then she hasn’t
looked back |
Her first novel was published
in 1998 and since then she hasn’t looked back |
她的第一部小说于1998年出版,此后她一直没有回头 |
tā de dì yī bù
xiǎoshuō yú 1998 nián chūbǎn, cǐhòu tā
yīzhí méiyǒu huítóu |
Her first novel was published in
1998 and since then she hasn’t looked back |
Son premier roman a été publié
en 1998 et depuis lors, elle n’a pas regardé en arrière. |
彼女 の 最初 の 小説 は 1998 年 に 出版 され 、 それ以来 彼女 は 振り返っていません |
かのじょ の さいしょ の しょうせつ わ 1998 ねん に しゅっぱん され 、 それ いらい かのじょ わ ふりかえっていません |
kanojo no saisho no shōsetsu wa 1998 nen ni shuppan sare, sore irai kanojo wa furikaetteimasen |
217 |
她的第一部小说于1998年发表,从此她便一发而不可收 |
tā de dì yī bù
xiǎoshuō yú 1998 nián fābiǎo, cóngcǐ tā biàn
yī fà ér bù kě shōu |
她的第一部小说于1998年年发表,从此她便一发而不可收 |
tā de dì yī bù
xiǎoshuō yú 1998 nián nián fābiǎo, cóngcǐ tā
biàn yī fà ér bù kě shōu |
Her first novel was published
in 1998, and she has never been able to receive it. |
Son premier roman a été publié
en 1998 et elle n'a jamais pu le recevoir. |
彼女 の 最初 の 小説 は 1998 年 に 出版 された 、そして 彼女 は それ を 受け取る こと が できなかった 。 |
かのじょ の さいしょ の しょうせつ わ 1998 ねん に しゅっぱん された 、 そして かのじょ わ それ お うけとる ことが できなかった 。 |
kanojo no saisho no shōsetsu wa 1998 nen ni shuppansareta , soshite kanojo wa sore o uketoru koto gadekinakatta . |
218 |
她的第一部小说于1998年出版,此后她一直没有回头 |
tā de dì yī bù
xiǎoshuō yú 1998 nián chūbǎn, cǐhòu tā
yīzhí méiyǒu huítóu |
她的第一部小说于1998年年出版,此后她一直没有回头 |
tā de dì yī bù
xiǎoshuō yú 1998 nián nián chūbǎn, cǐhòu tā
yīzhí méiyǒu huítóu |
Her first novel was published
in 1998, and she has not looked back since then. |
Son premier roman a été publié
en 1998 et elle n'a pas regardé en arrière depuis. |
彼女 の 最初 の 小説 は 1998 年 に 出版 された 、そして 彼女 は それ 以来 振り返っていない 。 |
かのじょ の さいしょ の しょうせつ わ 1998 ねん に しゅっぱん された 、 そして かのじょ わ それ いらい ふりかえっていない 。 |
kanojo no saisho no shōsetsu wa 1998 nen ni shuppansareta , soshite kanojo wa sore irai furikaetteinai . |
219 |
not much to look at (informal)not
attractive |
not much to look at
(informal)not attractive |
不太看(非正式)没有吸引力 |
bù tài kàn (fēi zhèngshì)
méiyǒu xīyǐn lì |
Not much to look at
(informal)not attractive |
Pas grand chose à regarder
(informel) pas attrayant |
あまり 見ていない ( 非公式 ) 魅力 的で はない |
あまり みていない ( ひこうしき ) みりょく てきで はない |
amari miteinai ( hikōshiki ) miryoku tekide hanai |
220 |
相杂平平;不起眼 |
xiāng zá píngpíng; bù
qǐyǎn |
相杂平平;不起眼 |
xiāng zá píngpíng; bù
qǐyǎn |
Uncomfortable |
Mal à l'aise |
不快 |
ふかい |
fukai |
221 |
to look at sb/sth judging by the appearance of sb/sth |
to look at sb/sth judging by
the appearance of sb/sth |
从sb /
sth的外观来看sb / sth |
cóng sb/ sth de wàiguān
lái kàn sb/ sth |
To look at sb/sth judging by
the appearance of sb/sth |
Regarder qn / qn à en juger par
l'apparition de qn / qn |
sb / sth の 出現 から 判断 する sb / sth を 見る ため に |
sb / sth の しゅつげん から はんだん する sb / sth お みるため に |
sb / sth no shutsugen kara handan suru sb / sth o miru tameni |
222 |
由外表判断 |
yóu wàibiǎo pànduàn |
由外表判断 |
yóu wàibiǎo pànduàn |
Judging by appearance |
À en juger par son
apparence |
外観 から 判断 する |
がいかん から はんだん する |
gaikan kara handan suru |
223 |
To look at him
you'd, never think he was nearly fifty |
To look at him you'd, never
think he was nearly fifty |
你要看他,从不认为他差不多五十岁了 |
nǐ yào kàn tā, cóng
bù rènwéi tā chàbùduō wǔshí suìle |
To look at him you'd, never
think he was nearly fifty |
Pour le regarder tu ne
penserais jamais qu'il avait presque cinquante ans |
彼 を 見て 、 あなた が そうだ と 思います 、 決して 彼が 50 歳 近くだ と は 思わないでください |
かれ お みて 、 あなた が そうだ と おもいます 、 けっして かれ が 50 さい ちかくだ と わ おもわないでください |
kare o mite , anata ga sōda to omoimasu , kesshite kare ga50 sai chikakuda to wa omowanaidekudasai |
224 |
看他的外表,谁也想不到他年近五十了 |
kàn tā de wàibiǎo,
shéi yě xiǎngbùdào tā nián jìn wǔshíle |
看他的外表,谁也想不到他年近五十了 |
kàn tā de wàibiǎo,
shéi yě xiǎngbùdào tā nián jìn wǔshíle |
Looking at his appearance, no
one can think of him nearly fifty years old. |
En regardant son apparence,
personne ne peut penser à lui près de cinquante ans. |
彼 の 外見 を 見ると 、 誰 も 彼 を 50 歳 近く と は考えられません 。 |
かれ の がいけん お みると 、 だれ も かれ お 50 さい ちかく と わ かんがえられません 。 |
kare no gaiken o miruto , dare mo kare o 50 sai chikaku towa kangaeraremasen . |
225 |
look after yourself/sb/sth to be
responsible for or to take care of sb/sth |
look after yourself/sb/sth to be responsible for or to take care of
sb/sth |
照顾自己/
sb
/某人负责或照顾某人/某事 |
zhàogù zìjǐ/ sb/mǒu
rén fùzé huò zhàogù mǒu rén/mǒu shì |
Look after yourself/sb/sth to be
responsible for or to take care of sb/sth |
Prends soin de toi / qn / qc à
prendre soin de qn / qn |
sb / sth を 担当 し たり 、 sb / sth の 面倒 を 見る ように 自分 の 世話 を します 。 |
sb / sth お たんとう し たり 、 sb / sth の めんどう お みるよう に じぶん の せわ お します 。 |
sb / sth o tantō shi tari , sb / sth no mendō o miru yō ni jibunno sewa o shimasu . |
226 |
对…负责;照料;照顾 |
duì…fùzé; zhàoliào; zhàogù |
对...负责;照料;照顾 |
duì... Fùzé; zhàoliào; zhàogù |
Responsible for; care; care |
Responsable de: soins; soins |
担当 ; ケア ; ケア |
たんとう ; ケア ; ケア |
tantō ; kea ; kea |
227 |
Who's going to
look after the children while you're away? |
Who's going to look after the
children while you're away? |
在你离开的时候谁会照顾孩子? |
zài nǐ líkāi de
shíhòu shéi huì zhàogù háizi? |
Who's going to look after the
children while you're away? |
Qui va s'occuper des enfants
pendant votre absence? |
あなた が いない 間 に 誰 が 子供たち の 世話 を するつもりです か ? |
あなた が いない ま に だれ が こどもたち の せわ お するつもりです か ? |
anata ga inai ma ni dare ga kodomotachi no sewa o surutsumoridesu ka ? |
228 |
你不在时谁来照料小孩? |
Nǐ bùzài shí shéi lái
zhàoliào xiǎohái? |
你不在时谁来照料小孩? |
Nǐ bùzài shí shéi lái
zhàoliào xiǎohái? |
Who cares for children when you
are not there? |
Qui s'occupe des enfants quand
tu n'es pas là? |
あなた が そこ に いない とき 、 だれ が 子供 の 世話 をします か ? |
あなた が そこ に いない とき 、 だれ が こども の せわ おします か ? |
anata ga soko ni inai toki , dare ga kodomo no sewa oshimasu ka ? |
229 |
I'm looking
after his affairs he’s in hospital |
I'm looking after his affairs
he’s in hospital |
我正在照顾他在医院的事务 |
Wǒ zhèngzài zhàogù tā
zài yīyuàn de shìwù |
I'm looking after his affairs
he’s in hospital |
Je m'occupe de ses affaires, il
est à l'hôpital |
私 は 彼 が 入院 している 彼 の 事務 の 世話 をしています |
わたし わ かれ が にゅういん している かれ の じむ の せわ お しています |
watashi wa kare ga nyūin shiteiru kare no jimu no sewa oshiteimasu |
230 |
他住院时由我处理他的事务 |
tā zhùyuàn shí yóu wǒ
chǔlǐ tā de shìwù |
他住院时由我处理他的事务 |
tā zhùyuàn shí yóu wǒ
chǔlǐ tā de shìwù |
He handled his affairs while he
was in the hospital. |
Il a géré ses affaires alors
qu'il était à l'hôpital. |
彼 は 病院 に いる 間 彼 の 事務 を 処理 した 。 |
かれ わ びょういん に いる かん かれ の じむ お しょり した 。 |
kare wa byōin ni iru kan kare no jimu o shori shita . |
231 |
Don’t worry
about me.I can look after myself (I don’t need any help) |
Don’t worry about me.I can look
after myself (I don’t need any help) |
别担心我。我可以照顾自己(我不需要任何帮助) |
bié dānxīn wǒ.
Wǒ kěyǐ zhàogù zìjǐ (wǒ bù xūyào rènhé
bāngzhù) |
Don’t worry about me.I can look
after myself (I don’t need any help) |
Ne vous inquiétez pas pour moi.
Je peux prendre soin de moi (je n’ai besoin d’aide) |
私 の こと は 心配 しないでください 。 私 は 自分 の世話 を する こと が できます ( 私 は 何 の 助け も必要 と しません ) |
わたし の こと わ しんぱい しないでください 。 わたし わじぶん の せわ お する こと が できます ( わたし わ なにの たすけ も ひつよう と しません ) |
watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai . watashi wajibun no sewa o suru koto ga dekimasu ( watashi wa nanino tasuke mo hitsuyō to shimasen ) |
232 |
别担心我,我能照顾好自己 |
bié dānxīn wǒ,
wǒ néng zhàogù hǎo zìjǐ |
别担心我,我能照顾好自己 |
bié dānxīn wǒ,
wǒ néng zhàogù hǎo zìjǐ |
Don't worry about me, I can
take care of myself. |
Ne t'inquiète pas pour moi, je
peux prendre soin de moi. |
私 の こと は 心配 しないでください 、 私 は 自分 の世話 を する こと が できます 。 |
わたし の こと わ しんぱい しないでください 、 わたし わじぶん の せわ お する こと が できます 。 |
watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai , watashi wajibun no sewa o suru koto ga dekimasu . |
233 |
别担心我。我可以照顾自己(我不需要任何帮助) |
bié dānxīn wǒ.
Wǒ kěyǐ zhàogù zìjǐ (wǒ bù xūyào rènhé
bāngzhù) |
别担心我。我可以照顾自己(我不需要任何帮助) |
bié dānxīn wǒ.
Wǒ kěyǐ zhàogù zìjǐ (wǒ bù xūyào rènhé
bāngzhù) |
do not worry about me. I can
take care of myself (I don't need any help) |
Ne t'inquiète pas pour moi. Je
peux prendre soin de moi (je n'ai besoin d'aucune aide) |
心配 しないで 。 私 は 自分 の 世話 を する こと ができます ( 私 は 何 の 助け も 必要 と しません ) |
しんぱい しないで 。 わたし わ じぶん の せわ お する こと が できます ( わたし わ なに の たすけ も ひつよう としません ) |
shinpai shinaide . watashi wa jibun no sewa o suru koto gadekimasu ( watashi wa nani no tasuke mo hitsuyō toshimasen ) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ANGLAIS |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index 214. |
index-strokes |
|
|
|
|
look |
1194 |
1194 |
look |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|