A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  long a waited 1192 1192 long        
1 the government is long on ideas but short on performance The government is long on ideas but short on performance 政府长期以来的想法,但缺乏表现 Zhèngfǔ chángqí yǐlái de xiǎngfǎ, dàn quēfá biǎoxiàn Le gouvernement a beaucoup d'idées mais pas de performance 政府はアイデアには長いがパフォーマンスには不十分 せいふ  アイデア   ながいが パフォーマンス   ふじゅうぶん  seifu wa aidea ni wa nagaiga pafōmansu ni wa fujūbun 
2 这个政府想法很多但执行的却太少 zhège zhèngfǔ xiǎngfǎ hěnduō dàn zhíxíng de què tài shǎo 这个政府想法很多但执行的却太少 zhège zhèngfǔ xiǎngfǎ hěnduō dàn zhíxíng de què tài shǎo Ce gouvernement a beaucoup d'idées mais trop peu de mise en œuvre. この 政府   多く  アイデア  ありますが 、 実装 少なすぎます 。  この せいふ   おうく  アイデア  ありますが 、 じっそう  すくなすぎます 。  kono seifu ni wa ōku no aidea ga arimasuga , jissō gasukunasugimasu . 
3 政府长期以来的想法,但缺乏表现 zhèngfǔ chángqí yǐlái de xiǎngfǎ, dàn quēfá biǎoxiàn 政府长期以来的想法,但缺乏表现 zhèngfǔ chángqí yǐlái de xiǎngfǎ, dàn quēfá biǎoxiàn Les idées de longue date du gouvernement mais le manque de performance 政府  長年  考えだが パフォーマンス  欠如  せいふ  ながねん  かんがえだが パフォーマンス  けつじょ  seifu no naganen no kangaedaga pafōmansu no ketsujo 
4 a long shot an attempt or a guess that is not likely to be successful but is worth trying a long shot an attempt or a guess that is not likely to be successful but is worth trying 远射是一种尝试或猜测不太可能成功,但值得尝试 yuǎn shè shì yī zhǒng chángshì huò cāicè bù tài kěnéng chénggōng, dàn zhídé chángshì un long coup une tentative ou une hypothèse qui n'est pas susceptible de réussir, mais vaut la peine d'essayer ロング ショット   成功 しない 可能性  高いが 、試してみる 価値  ある 試み または 推測  ロング ショット   せいこう しない かのうせい  たかいが 、 ためしてみる かち  ある こころみ または すいそく  rongu shotto de wa seikō shinai kanōsei ga takaiga ,tameshitemiru kachi no aru kokoromi mataha suisoku 
5 成功希望不大的尝试; 把握不大的猜测; 姑妄一猜 chénggōng xīwàng bù dà de chángshì; bǎwò bù dà de cāicè; gū wàng yī cāi 成功希望不大的尝试;把握不大的猜测;姑妄一猜 chénggōng xīwàng bù dà de chángshì; bǎwò bù dà de cāicè; gū wàng yī cāi Succès, espoir d’une petite tentative; saisir une petite supposition; 成功 、 ちょっとした 試み  願って 、 少し 推測してください 。  せいこう 、 ちょっとした こころみ  ねがって 、 すこしすいそく してください 。  seikō , chottoshita kokoromi o negatte , sukoshi suisokushitekudasai . 
6 远射是一种尝试或猜测不太可能成功,但值得尝试 yuǎn shè shì yī zhǒng chángshì huò cāicè bù tài kěnéng chénggōng, dàn zhídé chángshì 远射是一种尝试或猜测不太可能成功,但值得尝试 yuǎn shè shì yī zhǒng chángshì huò cāicè bù tài kěnéng chénggōng, dàn zhídé chángshì De longs tirs sont une tentative ou une hypothèse qui a peu de chance de réussir, mais qui vaut la peine d'essayer ロング ショット  成功  そう にないが 試みる 価値 ある 試み または 推測である  ロング ショット  せいこう  そう にないが こころみるかち  ある こころみ または すいそくである  rongu shotto wa seikō shi  ninaiga kokoromiru kachi gaaru kokoromi mataha suisokudearu 
7 it’s a shot, but it just might work  it’s a shot, but it just might work  这是一个镜头,但它可能会工作 zhè shì yīgè jìngtóu, dàn tā kěnéng huì gōngzuò C’est un coup, mais ça pourrait marcher それ  ショットですが 、 それ だけで うまく いく かもしれません  それ  しょっとですが 、 それ だけで うまく いく かも しれません  sore wa shottodesuga , sore dakede umaku iku kamoshiremasen 
8 没有什么把但也许行得通 méiyǒu shé me bǎ dàn yěxǔ xíng dé tōng 没有什么把但也许行得通 méiyǒu shé me bǎ dàn yěxǔ xíng dé tōng Rien mais peut-être que ça marche. たぶん それ  うまく いくでしょう 。  たぶん それ  うまく いくでしょう 。  tabun sore wa umaku ikudeshō . 
9 long time no see (informal) used to say hello to sb you have not seen for a long time long time no see (informal) used to say hello to sb you have not seen for a long time 好久不见(非正式)过去常常打招呼你好久没见过了 hǎojiǔ bùjiàn (fēi zhèngshì) guòqù chángcháng dǎzhāohū nǐ hǎojiǔ méi jiànguòle Long time no see (informel) avait l'habitude de dire bonjour à qn que vous n'aviez pas vu depuis longtemps 久しぶり  見た こと  ない sb  こんにちは 言っています  ひさしぶり  みた こと  ない sb  こんにちは  いっています  hisashiburi ni mita koto no nai sb ni konnichiha to itteimasu 
10 好久不见了  hǎojiǔ bùjiànle  好久不见了 hǎojiǔ bùjiànle Long time no see 久しぶり  ひさしぶり  hisashiburi 
11 not by a long chalk (also not by a long shot ) not nearly; not at all  not by a long chalk (also not by a long shot) not nearly; not at all  不是长粉笔(也不是长镜头)不近;一点也不 bùshì zhǎng fěnbǐ (yě bùshì zhǎng jìngtóu) bù jìn; yīdiǎn yě bù Pas à la longue craie (ni à la longue) pas du tout 長い チョーク  はなく ( また 、 ロング ショット では ありません )  ながい チョーク  はなく ( また 、 ロング ショット でわ ありません )  nagai chōku de hanaku ( mata , rongu shotto de waarimasen ) 
12 差得远;绝不; 一点也不 chà dé yuǎn; jué bù; yīdiǎn yě bù 差得远;绝不;一点也不 chà dé yuǎn; jué bù; yīdiǎn yě bù Loin; jamais; pas du tout 遠く  、 決して 、 まったく 、 まったく  とうく  、 けっして 、 まったく 、 まったく  tōku ni , kesshite , mattaku , mattaku 
13 it’s not over yet,not by a long chalk it’s not over yet,not by a long chalk 它还没有结束,不是长长的粉笔 tā hái méiyǒu jiéshù, bùshì zhǎng zhǎng de fěnbǐ Ce n’est pas fini, pas par une longue craie 長い チョーク  はなく 、 まだ 終わっていない  ながい チョーク  はなく 、 まだ おわっていない  nagai chōku de hanaku , mada owatteinai 
14  这事还没有了结;远远没有  zhè shì hái méiyǒu liǎojié; yuǎn yuǎn méiyǒu  这事还没有了结;远远没有  zhè shì hái méiyǒu liǎojié; yuǎn yuǎn méiyǒu  Cette affaire n’est pas encore terminée, loin d’être   この 問題  まだ 終わっていません ; 遠からず    この もんだい  まだ おわっていません ; とうからず    kono mondai wa mada owatteimasen ; tōkarazu 
15 take a long (cool/ hard) look at sth to consider a problem or possibility very carefully and without hurrying take a long (cool/ hard) look at sth to consider a problem or possibility very carefully and without hurrying 需要很长时间(冷静/坚硬)看待某个问题或非常谨慎地考虑问题或可能性 xūyào hěn cháng shíjiān (lěngjìng/jiānyìng) kàndài mǒu gè wèntí huò fēicháng jǐnshèn de kǎolǜ wèntí huò kěnéng xìng Jetez un long regard (froid ou dur) sur qch pour examiner un problème ou une possibilité très attentivement et sans vous presser 非常  慎重  そして 急がず  問題  可能性 考える ため  sth  長く ( クール / ハード )見てください  ひじょう  しんちょう  そして いそがず  もんだい かのうせい  かんがえる ため  sth  ながく ( クール /ハード ) みてください  hijō ni shinchō ni soshite isogazu ni mondai ya kanōsei okangaeru tame ni sth o nagaku ( kūru / hādo )mitekudasai 
16 极其慎重地考虑 (问题或可能性 jíqí shènzhòng dì kǎolǜ (wèntí huò kěnéng xìng) 极其慎重地考虑(问题或可能性) jíqí shènzhòng dì kǎolǜ (wèntí huò kěnéng xìng) Considérez très attentivement (problème ou possibilité) 非常  慎重  検討 してください ( 問題 または 可能性)  ひじょう  しんちょう  けんとう してください ( もんだい または かのうせい )  hijō ni shinchō ni kentō shitekudasai ( mondai matahakanōsei ) 
17 需要很长时间(冷静/硬)看待某个问题或非常慎地考虑问题或可能性 xūyào hěn cháng shíjiān (lěngjìng/jiānyìng) kàndài mǒu gè wèntí huò fēicháng jǐnshèn de kǎolǜ wèntí huò kěnéng xìng 需要很长时间(冷静/坚硬)看待某个问题或非常谨慎地考虑问题或可能性 xūyào hěn cháng shíjiān (lěngjìng/jiānyìng) kàndài mǒu gè wèntí huò fēicháng jǐnshèn de kǎolǜ wèntí huò kěnéng xìng Il faut beaucoup de temps (froid ou dur) pour examiner un problème ou examiner le problème ou la possibilité très attentivement 問題   たり 、 問題  可能性  非常  慎重 検討  たり する   長い 時間  かかります (クール / ハード ) 。  もんだい   たり 、 もんだい  かのうせい  ひじょう しんちょう  けんとう  たり する   ながい じかん  かかります ( クール / ハード ) 。  mondai o mi tari , mondai ya kanōsei o hijō ni shinchō nikentō shi tari suru ni wa nagai jikan ga kakarimasu ( kūru /hādo ) . 
18 We need to take a long hard look at all the options We need to take a long hard look at all the options 我们需要仔细研究所有选项 wǒmen xūyào zǐxì yánjiū suǒyǒu xuǎnxiàng Nous devons examiner longuement toutes les options 私たち  すべて  選択肢  長い  見直す 必要 あります 。  わたしたち  すべて  せんたくし  ながい かん みなおす ひつよう  あります 。  watashitachi wa subete no sentakushi o nagai kan minaosuhitsuyō ga arimasu . 
19 我们需要十分谨慎地考虑所有昀选择 wǒmen xūyào shífēn jǐnshèn de kǎolǜ suǒyǒu yún xuǎnzé 我们需要十分谨慎地考虑所有昀选择 wǒmen xūyào shífēn jǐnshèn de kǎolǜ suǒyǒu yún xuǎnzé Nous devons examiner tous les choix très attentivement すべて  選択肢  慎重  検討 する 必要  あります。  すべて  せんたくし  しんちょう  けんとう する ひつよう  あります 。  subete no sentakushi o shinchō ni kentō suru hitsuyō gaarimasu . 
20 take the long view (of sth) to consider what is likely to happen or be important over a long period of time rather than only considering the present situation  take the long view (of sth) to consider what is likely to happen or be important over a long period of time rather than only considering the present situation  从长远来看,考虑在很长一段时间内可能发生或重要的事情,而不是只考虑目前的情况 cóng chángyuǎn lái kàn, kǎolǜ zài hěn zhǎng yīduàn shíjiān nèi kěnéng fāshēng huò zhòngyào de shìqíng, ér bùshì zhǐ kǎolǜ mùqián de qíngkuàng Ayez une vision à long terme (de qch) pour considérer ce qui est susceptible de se produire ou d’être important sur une longue période plutôt que de simplement considérer la situation actuelle 現在  状況 だけ  考慮 する ので はなく 、 長期  見て ( 長期   ) 起こり そうな こと  重要である可能性  ある もの  検討 します 。  げんざい  じょうきょう だけ  こうりょ する ので はなく 、 ちょうき てき  みて ( ちょうき てき  ) おこりそうな こと  じゅうようである かのうせい  ある もの けんとう します 。  genzai no jōkyō dake o kōryo suru node hanaku , chōki tekini mite ( chōki teki ni ) okori sōna koto ya jūyōdearukanōsei ga aru mono o kentō shimasu . 
21 从长远考虑  cóng chángyuǎn kǎolǜ  从长远考虑 cóng chángyuǎn kǎolǜ À long terme 長期     ちょうき てき    chōki teki ni wa 
22 to cut a long story short  (informal)to make a long story short) (informal) used when you are saying that you will get to the point of what you are saying quickly, without including all the details  to cut a long story short  (informal)to make a long story short) (informal) used when you are saying that you will get to the point of what you are saying quickly, without including all the details  长话短说(非正式),长话短说)(非正式),当你说你会迅速达到你所说的内容时,不包括所有细节 chánghuàduǎnshuō (fēi zhèngshì), chánghuàduǎnshuō)(fēi zhèngshì), dāng nǐ shuō nǐ huì xùnsù dádào nǐ suǒ shuō de nèiróng shí, bù bāokuò suǒyǒu xìjié Pour résumer une longue histoire (informelle) pour résumer une histoire longue) (informel) utilisé lorsque vous dites que vous en arriverez rapidement au point de ce que vous dites, sans inclure tous les détails すべて  詳細  含めず  、 あなた  すぐ 言っている こと  ポイント  到達 する  言っているとき  使用 される 長い   短く する ( 非公式 ) する ため  使用 する 長い   短く する ( 非公式 ) すべて  しょうさい  ふくめず  、 あなた  すぐ いっている こと  ポイント  とうたつ する  いっている とき  しよう される ながい はなし  みじかく する( ひこうしき )  する ため  しよう する ながい はなし  みじかく する ( ひこうしき )  subete no shōsai o fukumezu ni , anata ga sugu ni itteirukoto no pointo ni tōtatsu suru to itteiru toki ni shiyō sarerunagai hanashi o mijikaku suru ( hikōshiki ) ni suru tameni shiyō suru nagai hanashi o mijikaku suru ( hikōshiki ) 
23 长话短说;扼要地说;简而言之 chánghuàduǎnshuō; èyào dì shuō; jiǎn ér yán zhī 长话短说;扼要地说;简而言之 chánghuàduǎnshuō; èyào dì shuō; jiǎn ér yán zhī Pour faire une histoire courte, pour dire bientôt, en bref 長い   短く する ため  、 すぐ  言う ため  、要するに  ながい はなし  みじかく する ため  、 すぐ  いう ため  、 ようするに  nagai hanashi o mijikaku suru tame ni , sugu ni iu tame ni ,yōsuruni 
24 more at  more at  更多 gèng duō Plus à もっと  もっと  motto 
25 broad broad kuān Large 広い  ひろい  hiroi 
26 term term 术语 shùyǔ Terme 期間  きかん  kikan 
27 way way 办法 bànfǎ Manière やり方  やりかた  yarikata 
28 (longer , longest )  for a long time (longer, longest)  for a long time (更长,最长)很长一段时间 (gèng zhǎng, zuì zhǎng) hěn zhǎng yīduàn shíjiān (le plus long, le plus long) pendant longtemps 長い ( 最長 、 最長 )  ながい ( さいちょう 、 さいちょう )  nagai ( saichō , saichō ) 
29  长期地;长久地  chángqí de; chángjiǔ de  长期地;长久地  chángqí de; chángjiǔ de  Long terme   長期    ちょうき    chōki 
30 Have you been here long? Have you been here long? 你在这里很久了吗? nǐ zài zhèlǐ hěnjiǔle ma? Avez-vous été ici longtemps? あなた  ここ  長く いました  ?  あなた  ここ  ながく いました  ?  anata wa koko ni nagaku imashita ka ? 
31 你来这里时间七吗? Nǐ lái zhèlǐ shíjiān qī ma? 你来这里时间七吗? Nǐ lái zhèlǐ shíjiān qī ma? Êtes-vous ici sept fois? あなた  ここ  7  います  ?  あなた  ここ  7 かい います  ?  anata wa koko ni 7 kai imasu ka ? 
32  Stay as long as you like  Stay as long as you like  只要你愿意,就留下来  Zhǐyào nǐ yuànyì, jiù liú xiàlái  Restez aussi longtemps que vous le souhaitez   好きな だけ 滞在    すきな だけ たいざい    sukina dake taizai 
33 你愿待多久就待多久 nǐ yuàn dài duōjiǔ jiù dài duōjiǔ 你愿待多久就待多久 nǐ yuàn dài duōjiǔ jiù dài duōjiǔ Combien de temps voulez-vous rester? どの くらい 滞在 したいです  ?  どの くらい たいざい したいです  ?  dono kurai taizai shitaidesu ka ? 
34 the party went on long into the night the party went on long into the night 聚会一直持续到深夜 jùhuì yīzhí chíxù dào shēnyè La fête a duré longtemps dans la nuit パーティー   遅く まで 続いた  パーティー  よる おそく まで つずいた  pātī wa yoru osoku made tsuzuita 
35 聚会士寺续到深夜 jùhuì shì sì xù dào shēnyè 聚会士寺续到深夜 jùhuì shì sì xù dào shēnyè Le temple de la fête continue jusque tard dans la nuit   寺院   遅く まで 続く  とう  じいん  よる おそく まで つずく   no jīn wa yoru osoku made tsuzuku 
36 聚会一直持续到深夜 jùhuì yīzhí chíxù dào shēnyè 聚会一直持续到深夜 jùhuì yīzhí chíxù dào shēnyè La fête a duré jusqu'à tard dans la nuit パーティー   遅く まで 続いた  パーティー  よる おそく まで つずいた  pātī wa yoru osoku made tsuzuita 
37 This may take longer than we thought This may take longer than we thought 这可能比我们想象的要长 zhè kěnéng bǐ wǒmen xiǎngxiàng de yāo zhǎng Cela peut prendre plus de temps que prévu これ  思った より  時間  かかる かも しれません  これ  おもった より  じかん  かかる かも しれません kore wa omotta yori mo jikan ga kakaru kamo shiremasen 
38 这事花的分间也许比我们预料的要多些 zhè shì huā de fēn jiān yěxǔ bǐ wǒmen yùliào de yāo duō xiē 这事花的分间也许比我们预料的要多些 zhè shì huā de fēn jiān yěxǔ bǐ wǒmen yùliào de yāo duō xiē Cela peut être plus que le montant prévu. これ  私たち  予想 していた  より  多い かもしれません 。  これ  わたしたち  よそう していた りょう より  おうい かも しれません 。  kore wa watashitachi ga yosō shiteita ryō yori mo ōi kamoshiremasen . 
39 I won’t be long (I’ll return, be ready, etc. soon). I won’t be long (I’ll return, be ready, etc. Soon). 我不会很久(我会回来,准备好等等)。 wǒ bù huì hěnjiǔ (wǒ huì huílái, zhǔnbèi hǎo děng děng). Je ne serai pas long (je reviendrai, être prêt, etc. bientôt).   長く はないだろう (   すぐ  戻ってくる 、準備  できている 、 など ) 。  わたし  ながく はないだろう ( わたし  すぐ  もどってくる 、 じゅんび  できている 、 など ) 。  watashi wa nagaku hanaidarō ( watashi wa sugu nimodottekuru , junbi ga dekiteiru , nado ) . 
40 我一会儿就行 Wǒ yīhuǐ'er jiùxíng 我一会儿就行 Wǒ yīhuǐ'er jiùxíng Je le ferai plus tard. 後で やります 。  あとで やります 。  atode yarimasu . 
41 how long have you been waiting? how long have you been waiting? 你等了多久了? nǐ děngle duōjiǔle? Depuis combien de temps attendez-vous? あなた  どの くらい 待っています  ?  あなた  どの くらい まっています  ?  anata wa dono kurai matteimasu ka ? 
42 你等了多久了? Nǐ děngle duōjiǔle? 你等了多久了? Nǐ děngle duōjiǔle? Depuis combien de temps attendez-vous? あなた  どの くらい 待っています  ?  あなた  どの くらい まっています  ?  anata wa dono kurai matteimasu ka ? 
43  These reforms are long overdue  These reforms are long overdue  这些改革早就应该进行了  Zhèxiē gǎigé zǎo jiù yīnggāi jìnxíngle  Ces réformes sont attendues depuis longtemps   これら  改革  長い  遅れています    これら  かいかく  ながい  おくれています    korera no kaikaku wa nagai ma okureteimasu 
44 这些改革早就该进行了 zhèxiē gǎigé zǎo jiù gāi jìnxíngle 这些改革早就该进行了 zhèxiē gǎigé zǎo jiù gāi jìnxíngle Ces réformes auraient dû être menées depuis longtemps. これら  改革  ずっと   実行 された はずです 。  これら  かいかく  ずっと まえ  じっこう された はずです 。  korera no kaikaku wa zutto mae ni jikkō sareta hazudesu . 
45 a long time before or after a particular time or event  a long time before or after a particular time or event  在特定时间或事件之前或之后的很长一段时间 zài tèdìng shí jiàn huò shìjiàn zhīqián huò zhīhòu de hěn zhǎng yīduàn shíjiān longtemps avant ou après une heure ou un événement particulier 特定  時間 または イベント  前後  長い 時間  とくてい  じかん または イベント  ぜんご  ながい じかん  tokutei no jikan mataha ibento no zengo no nagai jikan 
46 (在某一时间或事件之前或以后)很久地 (zài mǒu yī shí jiàn huò shìjiàn zhīqián huò yǐhòu) hěnjiǔ de (在某一时间或事件之前或以后)很久地 (zài mǒu yī shí jiàn huò shìjiàn zhīqián huò yǐhòu) hěnjiǔ de (à un certain moment ou avant ou après un événement) pendant une longue période 長期間 ( 一定  時間 または イベント  前後  )  ちょうきかん ( いってい  じかん または イベント  ぜんご  )  chōkikan ( ittei no jikan mataha ibento no zengo ni ) 
47 He retired long before the war He retired long before the war 他早在战前就退休了 tā zǎo zài zhàn qián jiù tuìxiūle Il a pris sa retraite bien avant la guerre   戦争  ずっと   引退 した  かれ  せんそう  ずっと まえ  いんたい した  kare wa sensō no zutto mae ni intai shita 
48 他在战之前早就退休了 tā zài zhàn zhīqián zǎo jiù tuìxiūle 他在战之前早就退休了 tā zài zhàn zhīqián zǎo jiù tuìxiūle Il a pris sa retraite bien avant la guerre.   戦争  ずっと   引退 した 。  かれ  せんそう  ずっと まえ  いんたい した 。  kare wa sensō no zutto mae ni intai shita . 
49 他早在战前就退休了 tā zǎo zài zhàn qián jiù tuìxiūle 他早在战前就退休了 tā zǎo zài zhàn qián jiù tuìxiūle Il a pris sa retraite avant la guerre.   戦前  早く  引退 した 。  かれ  せんぜん  はやく  いんたい した 。  kare wa senzen ni hayaku mo intai shita . 
50 it wasn’t before she had persuaded him ( it only took a short time) it wasn’t before she had persuaded him (it only took a short time) 不是在她说服他之前(它只花了很短的时间) bùshì zài tā shuōfú tā zhīqián (tā zhǐ huāle hěn duǎn de shíjiān) Ce n’était pas avant qu’elle l’ait persuadé (cela n’a pris que peu de temps) 彼女    説得 した   まだ   ことだった (短時間 しか かからなかった )  かのじょ  かれ  せっとく した   まだ まえ  ことだった ( たんじかん しか かからなかった )  kanojo ga kare o settoku shita no wa mada mae nokotodatta ( tanjikan shika kakaranakatta ) 
51 她没用多久就把他说服了 tā méi yòng duōjiǔ jiù bǎ tā shuōfúle 她没用多久就把他说服了 tā méi yòng duōjiǔ jiù bǎ tā shuōfúle Elle l'a convaincu combien de temps cela a pris. 彼女    それ  どの くらい かかった  確信させた 。  かのじょ  かれ  それ  どの くらい かかった  かくしん させた 。  kanojo wa kare ni sore ga dono kurai kakatta ka kakushinsaseta . 
52 We'll be home before long ( soon) We'll be home before long (soon) 我们很快就会回家(很快) wǒmen hěn kuài jiù huì huí jiā (hěn kuài) Nous serons à la maison avant longtemps (bientôt) やがて   帰る  やがて いえ  かえる  yagate ie ni kaeru 
53 我们很快就要到家了 wǒmen hěn kuài jiù yào dàojiāle 我们很快就要到家了 wǒmen hěn kuài jiù yào dàojiāle Nous serons bientôt à la maison. 私たち  もうすぐ   帰るでしょう 。  わたしたち  もうすぐ いえ  かえるでしょう 。  watashitachi wa mōsugu ie ni kaerudeshō . 
54 The house was pulled down long ago The house was pulled down long ago 房子很久以前被拆除了 fángzi hěnjiǔ yǐqián bèi chāichúle La maison a été démolie il y a longtemps   ずっと   倒された  いえ  ずっと まえ  たおされた  ie wa zutto mae ni taosareta 
55 那栋房子很久以前就被拆掉了 nà dòng fángzi hěnjiǔ yǐqián jiù bèi chāi diàole 那栋房子很久以前就被拆掉了 nà dòng fángzi hěnjiǔ yǐqián jiù bèi chāi diàole La maison a été démolie il y a longtemps. その   ずっと   取り壊された 。  その いえ  ずっと まえ  とりこわされた 。  sono ie wa zutto mae ni torikowasareta . 
56 They had long since (a long time before the present time) moved away They had long since (a long time before the present time) moved away 他们很久以前(很久以前)搬走了 tāmen hěnjiǔ yǐqián (hěnjiǔ yǐqián) bān zǒule Ils étaient partis depuis longtemps (bien avant le temps présent) 彼ら  久しぶり  (   時間    )去っていった  かれら  ひさしぶり  ( いま  じかん  まえ  ) さっていった  karera wa hisashiburi ni ( ima no jikan no mae ni )satteitta 
57 他们早就搬走了 tāmen zǎo jiù bān zǒule 他们早就搬走了 tāmen zǎo jiù bān zǒule Ils sont déjà partis 彼ら  すでに 引っ越してきました  かれら  すでに ひっこしてきました  karera wa sudeni hikkoshitekimashita 
58 used after a noun to empha­size that sth happens for the whole of a particular period of time  used after a noun to empha­size that sth happens for the whole of a particular period of time  在名词之后用来强调某个特定时期内发生的事情 zài míngcí zhīhòu yòng lái qiángdiào mǒu gè tèdìng shíqí nèi fāshēng de shìqíng Utilisé après un nom pour souligner que qc survient pendant toute une période donnée 名詞    使用 して 、 特定  期間 全体  sth 発生 する こと  強調 します 。  めいし  のち  しよう して 、 とくてい  きかん ぜんたい  sth  はっせい する こと  きょうちょう します。  meishi no nochi ni shiyō shite , tokutei no kikan zentai desth ga hassei suru koto o kyōchō shimasu . 
59 (用于名词后强调某事发生在某整段时间 (yòng yú míngcí hòu qiángdiào mǒu shì fāshēng zài mǒu zhěng duàn shíjiān) (用于名词后强调某事发生在某整段时间) (yòng yú míngcí hòu qiángdiào mǒu shì fāshēng zài mǒu zhěng duàn shíjiān) (Utilisé après un nom pour souligner que quelque chose s'est passé pendant une période entière) ( 名詞        ある 期間 にわたって起こった こと  強調 する ため  使用 されます )  ( めいし  のち   なに   ある きかん にわたっておこった こと  きょうちょう する ため  しよう されます )  ( meishi no nochi ni wa nani ka ga aru kikan niwatatteokotta koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu ) 
60 We had to wait all day long We had to wait all day long 我们不得不整天等待 wǒmen bùdé bù zhěng tiān děngdài Nous avons dû attendre toute la journée 私たち     待たなければならなかった  わたしたち  いち にち ちゅう またなければならなかった watashitachi wa ichi nichi chū matanakerebanaranakatta 
61 我们不得不整天等候着 wǒmen bùdé bù zhěng tiān děnghòuzhe 我们不得不整天等候着 wǒmen bùdé bù zhěng tiān děnghòuzhe Nous devons attendre toute la journée    待たなければなりません  いち にち ちゅう またなければなりません  ichi nichi chū matanakerebanarimasen 
62 The baby was crying all night long The baby was crying all night long 婴儿整夜哭泣 yīng'ér zhěng yè kūqì Le bébé pleurait toute la nuit その 赤ちゃん     泣いていた  その あかちゃん  いち ばん ちゅう ないていた  sono akachan wa ichi ban chū naiteita 
63 婴儿整夜在哭 yīng'ér zhěng yè zài kū 婴儿整夜在哭 yīng'ér zhěng yè zài kū Le bébé pleure toute la nuit 赤ちゃん     泣いています  あかちゃん  いち ばん ちゅう ないています  akachan wa ichi ban chū naiteimasu 
64 婴儿整夜哭泣 yīng'ér zhěng yè kūqì 婴儿整夜哭泣 yīng'ér zhěng yè kūqì Bébé pleure toute la nuit    泣いている 赤ちゃん  いち ばん ちゅう ないている あかちゃん  ichi ban chū naiteiru akachan 
65 They stayed up the whole  night long They stayed up the whole  night long 他们整晚都待在一起 tāmen zhěng wǎn dōu dài zài yīqǐ Ils sont restés debout toute la nuit 彼ら     泊まりました  かれら  いち ばん ちゅう とまりました  karera wa ichi ban chū tomarimashita 
66 他们彻夜未眠 tāmen chèyè wèi mián 他们彻夜未眠 tāmen chèyè wèi mián Ils sont restés debout toute la nuit 彼ら     起きた  かれら  いち ばん ちゅう おきた  karera wa ichi ban chū okita 
67 他们整晚都待在一起 tāmen zhěng wǎn dōu dài zài yīqǐ 他们整晚都待在一起 tāmen zhěng wǎn dōu dài zài yīqǐ Ils restent ensemble toute la nuit 彼ら     一緒  います  かれら  いち ばん ちゅう いっしょ  います  karera wa ichi ban chū issho ni imasu 
68 as/so long as , only if  as/so long as, only if  只要,只要 zhǐyào, zhǐyào Aussi longtemps que, seulement si 限り / 限り 、  かぎり / かぎり 、  kagiri / kagiri , 
69 只要 zhǐyào 只要 zhǐyào Juste ただ  ただ  tada 
70 We'll go as long as the weather is good We'll go as long as the weather is good 只要天气好,我们就会去 zhǐyào tiānqì hǎo, wǒmen jiù huì qù Nous irons aussi longtemps qu'il fera beau 天気  良い 限り 行きます  てんき  よい かぎり いきます  tenki ga yoi kagiri ikimasu 
71 只要天气好我们就 zhǐyào tiānqì hǎo wǒmen jiù qù 只要天气好我们就去 zhǐyào tiānqì hǎo wǒmen jiù qù Tant qu'il fait beau, nous irons 天気  良い 限り 、 行きます  てんき  よい かぎり 、 いきます  tenki ga yoi kagiri , ikimasu 
72 只要天气好,我们就会去 zhǐyào tiānqì hǎo, wǒmen jiù huì qù 只要天气好,我们就会去 zhǐyào tiānqì hǎo, wǒmen jiù huì qù Tant qu'il fait beau, nous irons 天気  良い 限り 、 行きます  てんき  よい かぎり 、 いきます  tenki ga yoi kagiri , ikimasu 
73 since; to the extent that  since; to the extent that  以来;在某种程度上 yǐlái; zài mǒu zhǒng chéngdù shàng Depuis, dans la mesure où その 程度 まで  その ていど まで  sono teido made 
74 既然;由于;就来说 jìrán; yóuyú; jiù…lái shuō 既然;由于;就...来说 jìrán; yóuyú; jiù... Lái shuō Depuis 以来  いらい  irai 
75 So long as there is a demand for these drugs, the financial incentive for drug dealers will be there  So long as there is a demand for these drugs, the financial incentive for drug dealers will be there  只要有这些药物的需求,毒贩的经济激励就会存在 zhǐyào yǒu zhèxiē yàowù de xūqiú, dúfàn de jīngjì jīlì jiù huì cúnzài Tant qu'il y aura une demande pour ces drogues, l'incitatif financier pour les trafiquants de drogue sera là これら   に対する 需要  ある 限り 、 麻薬  売人に対する 金銭  インセンティブ  存在 するでしょう。  これら  くすり にたいする じゅよう  ある かぎり 、 まやく  ばいにん にたいする きんせん てき いんせんてぃぶ  そんざい するでしょう 。  korera no kusuri nitaisuru juyō ga aru kagiri , mayaku nobainin nitaisuru kinsen teki insentibu wa sonzai surudeshō . 
76 只要对这些毒品有需求,也就存在着对贩毒者的经济诱因 zhǐyào duì zhèxiē dúpǐn yǒu xūqiú, yě jiù cúnzàizhe duì fàndú zhě de jīngjì yòuyīn 只要对这些毒品有需求,也就存在着对贩毒者的经济诱因 zhǐyào duì zhèxiē dúpǐn yǒu xūqiú, yě jiù cúnzàizhe duì fàndú zhě de jīngjì yòuyīn Tant qu'il existe une demande pour ces drogues, il existe des incitations économiques pour les trafiquants de drogue. これら   に対する 需要  ある 限り 、 麻薬 密売人に対する 経済  動機  あります 。  これら  くすり にたいする じゅよう  ある かぎり 、 まやく みつばいじん にたいする けいざい てき どうき  あります 。  korera no kusuri nitaisuru juyō ga aru kagiri , mayakumitsubaijin nitaisuru keizai teki dōki ga arimasu . 
77 for (so) long for (such) a long time for (so) long for (such) a long time 因为(所以)很长一段时间 yīnwèi (suǒyǐ) hěn zhǎng yīduàn shíjiān Pendant si longtemps pour un tel temps 長い  ( そう ) 長い  ( その ような ) 長い   ながい  ( そう ) ながい  ( その ような ) ながい   nagai ma ( sō ) nagai ma ( sono yōna ) nagai ma 
78 长久地;(这么)长时间地 chángjiǔ de;(zhème) cháng shíjiān dì 长久地;(这么)长时间地 chángjiǔ de;(zhème) cháng shíjiān dì Long temps; (si) long temps 長い  ;( そう ) 長い   ながい  ;( そう ) ながい   nagai ma ;(  ) nagai ma 
79 Will  you be away for long? Will  you be away for long? 你会离开很久吗? nǐ huì líkāi hěnjiǔ ma? Serez-vous absent pour longtemps? あなた  長い  離れています  ?  あなた  ながい  はなれています  ?  anata wa nagai ma hanareteimasu ka ? 
80 你要离开很久吗?  Nǐ yào líkāi hěnjiǔ ma?  你要离开很久吗? Nǐ yào líkāi hěnjiǔ ma? Vous partez pour longtemps? あなた  長い  離れています  ?  あなた  ながい  はなれています  ?  anata wa nagai ma hanareteimasu ka ? 
81 I’m sorry I haven’t written to you for so long I’m sorry I haven’t written to you for so long 对不起,我没有写信给你这么久 Duìbùqǐ, wǒ méiyǒu xiě xìn gěi nǐ zhème jiǔ Je suis désolé de ne pas vous avoir écrit depuis si longtemps 長い  あなた  手紙  書いていない   残念  ながい  あなた  てがみ  かいていない   ざんねん nagai ma anata ni tegami o kaiteinai no ga zannen 
82 真抱歉,我这么长而间未给你写倩了 zhēn bàoqiàn, wǒ zhème cháng ér jiān wèi gěi nǐ xiě qiànle 真抱歉,我这么长而间未给你写倩了 zhēn bàoqiàn, wǒ zhème cháng ér jiān wèi gěi nǐ xiě qiànle Je suis désolé, je ne vous ai pas écrit depuis si longtemps. すみません 、   あなた  長い  書いていません 。 すみません 、 わたし  あなた  ながい  かいていません 。  sumimasen , watashi wa anata ni nagai ma kaiteimasen . 
83 how Iong have you got? how Iong have you got? 你怎么了? nǐ zěnmeliǎo? Comment avez-vous?  元気です  ?  お げんきです  ?  genkidesu ka ? 
84 how long do you  have?  How long do you  have?  你有多久了? Nǐ yǒu duōjiǔle? Combien de temps avez-vous? どの くらい 持っています  ?  どの くらい もっています  ?  dono kurai motteimasu ka ? 
85 (informal)  (Informal)  (非正式) (Fēi zhèngshì) (informel) ( 非公式 )  ( ひこうしき )  ( hikōshiki ) 
86 used to say that sth is going to take a long time to explain  used to say that sth is going to take a long time to explain  过去常说需要很长时间来解释 guòqù cháng shuō xūyào hěn cháng shíjiān lái jiěshì Utilisé pour dire que ça va prendre beaucoup de temps pour expliquer sth  説明 する   長い 時間  かかる  言っていた sth  せつめい する   ながい じかん  かかる  いっていた  sth ga setsumei suru no ni nagai jikan ga kakaru to itteita 
87 你有多少时间 (指需要很长时间来解释) nǐ yǒu duōshǎo shíjiān (zhǐ xūyào hěn cháng shíjiān lái jiěshì) 你有多少时间(指需要很长时间来解释) nǐ yǒu duōshǎo shíjiān (zhǐ xūyào hěn cháng shíjiān lái jiěshì) Combien de temps avez-vous (ce qui signifie qu'il faut beaucoup de temps pour l'expliquer) どれ ぐらい  時間  あります  ( 説明  時間 かかります )  どれ ぐらい  じかん  あります  ( せつめい  じかん  かかります )  dore gurai no jikan ga arimasu ka ( setsumei ni jikan gakakarimasu ) 
88 What  do I think about it? How long have you got? What  do I think about it? How long have you got? 我怎么看待它?你有多久了? wǒ zěnme kàndài tā? Nǐ yǒu duōjiǔle? Qu'est-ce que j'en pense? Depuis combien de temps êtes-vous?   それ について どう 思います  ?  わたし  それ について どう おもいます  ?  watashi wa sore nitsuite dō omoimasu ka ? 
89 我是怎么想的?说来话长,你有夫听吗? Wǒ shì zěnme xiǎng de? Shuō lái huà zhǎng, nǐ yǒu gōngfū tīng ma? 我是怎么想的?说来话长,你有工夫听吗? Wǒ shì zěnme xiǎng de? Shuō lái huà zhǎng, nǐ yǒu gōngfū tīng ma? Qu'est ce que je pense? Longtemps, avez-vous le temps d'écouter?   どう 思います  ? 長い 時間 、 あなた  聞く時間  あります  ?  わたし  どう おもいます  ? ながい じかん 、 あなた きく じかん  あります  ?  watashi wa dō omoimasu ka ? nagai jikan , anata wa kikujikan ga arimasu ka ? 
90 我怎么看待它? 你有多久了?  Wǒ zěnme kàndài tā? Nǐ yǒu duōjiǔle?  我怎么看待它?你有多久了? Wǒ zěnme kàndài tā? Nǐ yǒu duōjiǔle? Qu'est-ce que j'en pense? Depuis combien de temps êtes-vous?   それ について どう 思います  ? あなた  どのくらいです  ?  わたし  それ について どう おもいます  ? あなた どの くらいです  ?  watashi wa sore nitsuite dō omoimasu ka ? anata wa donokuraidesu ka ? 
91 long live sb/sth, used to say that you hope sb/sth will live or last for a long time  Long live sb/sth, used to say that you hope sb/sth will live or last for a long time  sb / sth万岁,曾经说过你希望sb / sth能够存活或持续很长时间 Sb/ sth wànsuì, céngjīng shuōguò nǐ xīwàng sb/ sth nénggòu cúnhuó huò chíxù hěn cháng shíjiān Longue vie à qn / sth, l'habitude de dire que tu espères que sb / sth va vivre ou durer longtemps sb / sth  長持ち する 、 または sb / sth  長期間 存続する こと  願っている  言われていました  sb / sth  ながもち する 、 または sb / sth  ちょうきかん そんぞく する こと  ねがっている  いわれていました  sb / sth ga nagamochi suru , mataha sb / sth ga chōkikansonzoku suru koto o negatteiru to iwareteimashita 
92 ..万岁;万古常青  .. Wànsuì; wàngǔ cháng qīng  ..万岁;万古常青 .. Wànsuì; wàngǔ cháng qīng .. Longue vie à Evergreen ..長 寿命 ; 常緑樹  ちょう じゅみょう ; じょうりょくじゅ  chō jumyō ; jōryokuju 
93 no/any longer no/any longer 不再/不再 bù zài/bù zài Non / plus longtemps いいえ / もう  いいえ / もう  īe / mō 
94 used to say that sth which was possible or true before, is not now  used to say that sth which was possible or true before, is not now  曾经说过,之前可能或真实的,现在不是 céngjīng shuōguò, zhīqián kěnéng huò zhēnshí de, xiànzài bùshì Utilisé pour dire que ça ce qui était possible ou vrai avant, n'est pas maintenant 以前  可能だった 、 または 本当だった sth    ない  言っていた  いぜん  かのうだった 、 または ほんとうだった sth  いま   ない  いっていた  izen wa kanōdatta , mataha hontōdatta sth wa ima de wanai to itteita 
95 不再;不复: bù zài; bù fù: 不再;不复: bù zài; bù fù: Plus maintenant もう いらなく なった :  もう いらなく なった :  mō iranaku natta : 
96 I can’t wait any longer I can’t wait any longer 我等不及了 Wǒ děng bùjíle Je ne peux plus attendre もう 待てない  もう まてない  mō matenai 
97 我不能再等了 wǒ bùnéng zài děngle 我不能再等了 wǒ bùnéng zài děngle Je ne peux plus attendre. もう 待てない 。  もう まてない 。  mō matenai . 
98 he no longer lives here he no longer lives here 他不再住在这里 tā bù zài zhù zài zhèlǐ Il ne vit plus ici   もう ここ  住んでいません  かれ  もう ここ  すんでいません  kare wa mō koko ni sundeimasen 
99 他不再住这 tā bù zài zhù zhè'erle 他不再住这儿了 tā bù zài zhù zhè'erle Il ne vit plus ici.   もう ここ  住んでいません 。  かれ  もう ここ  すんでいません 。  kare wa mō koko ni sundeimasen . 
100 他不再住在这里 tā bù zài zhù zài zhèlǐ 他不再住在这里 tā bù zài zhù zài zhèlǐ Il ne vit plus ici   もう ここ  住んでいません  かれ  もう ここ  すんでいません  kare wa mō koko ni sundeimasen 
  so long (informal) so long (informal) 这么久(非正式) zhème jiǔ (fēi zhèngshì) Si longtemps (informel) とても 長い ( 非公式 )  とても ながい ( ひこうしき )  totemo nagai ( hikōshiki ) 
102 goodbye  goodbye  再见 zàijiàn Au revoir さようなら  さようなら  sayōnara 
103 再见 zàijiàn 再见 zàijiàn Au revoir さようなら  さようなら  sayōnara 
104 more at  more at  更多 gèng duō Plus à もっと  もっと  motto 
105 laugh laugh xiào Rire 笑う  わらう  warau 
106  for sb/sth /(for sb) to do sth to want sth very much especially if it does not seem likely to happen soon   〜for sb/sth/〜(for sb) to do sth to want sth very much especially if it does not seem likely to happen soon  〜为sb / sth /〜(对某人而言)做某事,特别是如果它似乎不太可能很快发生的话  〜wèi sb/ sth/〜(duì mǒu rén ér yán) zuò mǒu shì, tèbié shì rúguǒ tā sìhū bù tài kěnéng hěn kuài fāshēng dehuà  ~ pour qn / sth / ~ (pour qn) faire beaucoup de choses surtout si cela ne semble pas probable   〜 sb / sth /〜( sb )  、 sth  非常  多く するよう  します 。    〜 sb / sth /〜( sb )  、 sth  ひじょう  おうく する よう  します 。    〜 sb / sth /〜( sb ) wa , sth o hijō ni ōku suru  nishimasu . 
107 (尤指对看似不会很快发生的事)渴望 (Yóu zhǐ duì kàn shì bù huì hěn kuài fāshēng de shì) kěwàng (尤指对看似不会很快发生的事)渴望 (Yóu zhǐ duì kàn shì bù huì hěn kuài fāshēng de shì) kěwàng (surtout pour les choses qui ne semblent pas arriver très vite) ( 特に それほど 早く  起こらない ような こと  ため )  ( とくに それほど はやく  おこらない ような こと  ため  )  ( tokuni sorehodo hayaku wa okoranai yōna koto no tameni ) 
108 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
109 yearn yearn 向往 xiàngwǎng Envie えーん  ええん  ēn 
110 lucy had always longed for a brother lucy had always longed for a brother 露西一直渴望一个兄弟 lù xī yīzhí kěwàng yīgè xiōngdì Lucy avait toujours désiré un frère ルーシー  いつも 兄弟  待ち望んでいた  ルーシー  いつも きょうだい  まちのぞんでいた  rūshī wa itsumo kyōdai o machinozondeita 
111 露西一直渴望有个弟弟 lù xī yīzhí kěwàng yǒu gè dìdì 露西一直渴望有个弟弟 lù xī yīzhí kěwàng yǒu gè dìdì Lucy a toujours eu hâte d'avoir un frère plus jeune. ルーシー  いつも   いる こと  熱心でした 。  ルーシー  いつも おとうと  いる こと  ねっしんでした 。  rūshī wa itsumo otōto ga iru koto ni nesshindeshita . 
112 He longed for Pat to phone He longed for Pat to phone 他渴望帕特打电话 tā kěwàng pà tè dǎ diànhuà Il avait envie que Pat téléphone   パット  電話  かけたい  思った  かれ  パット  でんわ  かけたい  おもった  kare wa patto ni denwa o kaketai to omotta 
113 他枭盼着帕特来电话 tā xiāo pànzhe pà tè lái diànhuà 他枭盼着帕特来电话 tā xiāo pànzhe pà tè lái diànhuà Il attend avec impatience l’appel de Pat.   パット  電話  楽しみ  している 。  かれ  パット  でんわ  たのしみ  している 。  kare wa patto no denwa o tanoshimi ni shiteiru . 
114 他渴望帕特打电话 tā kěwàng pà tè dǎ diànhuà 他渴望帕特打电话 tā kěwàng pà tè dǎ diànhuà Il a envie que Pat appelle   パット  電話 して 欲しい  願っている 。  かれ  パット  でんわ して ほしい  ねがっている 。  kare wa patto ni denwa shite hoshī to negatteiru . 
115 I’m longing to see you again I’m longing to see you again 我很想再见到你 wǒ hěn xiǎng zàijiàn dào nǐ J'ai hâte de te revoir また 会える こと  願っています  また あえる こと  ねがっています  mata aeru koto o negatteimasu 
116 我渴望再次见到你 wǒ kěwàng zàicì jiàn dào nǐ 我渴望再次见到你 wǒ kěwàng zàicì jiàn dào nǐ J'ai hâte de vous revoir. また  会い したい  思います 。  また お あい したい  おもいます 。  mata o ai shitai to omoimasu . 
117 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
118 longed for longed for 渴望 kěwàng Nostalgie de 憧れ  あこがれ  akogare 
119 long, (in writing)  long, (in writing)  很久,(以书面形式) hěnjiǔ,(yǐ shūmiàn xíngshì) Long, (écrit) 長い 、 ( 書面  )  ながい 、 ( しょめん  )  nagai , ( shomen de ) 
120 longitude  longitude  经度 jīngdù Longitude 経度  けいど  keido 
121 (书写形式)经度 (shūxiě xíngshì) jīngdù (书写形式)经度 (shūxiě xíngshì) jīngdù (forme écrite) longitude ( 書面 ) 経度  ( しょめん ) けいど  ( shomen ) keido 
122 which word ? which word? 哪个字 ? nǎge zì? Quel mot? どの 言葉 ?  どの ことば ?  dono kotoba ? 
123 词语辨析 Cíyǔ biànxī 词语辨析 Cíyǔ biànxī Discrimination des mots 言葉  区別  ことば  くべつ  kotoba no kubetsu 
124 (for) long  (for) long  (为)长 (wèi) zhǎng (pour) long ( の ) 長い  (  ) ながい  ( no ) nagai 
125 (for) a long time (for) a long time (需很长时间 (xū hěn cháng shíjiān (pour) longtemps 長い  (  ため  )  ながい  (  ため  )  nagai ma ( no tame ni ) 
126 Both (for) long and (for) a long time are used as expressions of time. In positive sentences (for) a longtime is used Both (for) long and (for) a long time are used as expressions of time. In positive sentences (for) a longtime is used (for)long和(for)很长时间都用作时间的表达式。在正面句子中(for)使用了很长时间 (for)long hé (for) hěn cháng shíjiān dōu yòng zuò shíjiān de biǎodá shì. Zài zhèngmiàn jùzi zhōng (for) shǐyòngle hěn cháng shíjiān Les expressions (de type long) et (de) long sont utilisées comme expressions du temps. Dans les phrases positives (pour), un long terme est utilisé ( for ) long  ( for ) long time  両方  時間 表現 として 使用 されます 。  ( ふぉr ) ろんg  ( ふぉr ) ろんg てぃめ  りょうほう  じかん  ひょうげん として しよう されます 。  ( for ) long to ( for ) long time no ryōhō ga jikan nohyōgen toshite shiyō saremasu . 
127  (for) long  (for) long  (为)长  (wèi) zhǎng  (pour) long   ( の ) 長い    (  ) ながい    ( no ) nagai 
128 Et そして  そして  soshite 
129 for) a longtime  for) a longtime  需很长时间 xū hěn cháng shíjiān Depuis longtemps 長い   ながい   nagai ma 
130 均用以表示时甸。肯定知用 jūn yòng yǐ biǎoshì shí diān. Kěndìng zhī yòng 均用以表示时甸。肯定知用 jūn yòng yǐ biǎoshìshí diān. Kěndìng zhī yòng Ils sont tous utilisés pour représenter Shidian. Usage affirmatif それら  すべて Shidian  表す   慣れています 。肯定 的な 使用  それら  すべて しぢあん  あらわす   なれています。 こうてい てきな しよう  sorera wa subete Shidian o arawasu no ni nareteimasu .kōtei tekina shiyō 
131 (for) a long time (for) a long time (需很长时间 (xū hěn cháng shíjiān (pour) longtemps 長い  (  ため  )  ながい  (  ため  )  nagai ma ( no tame ni ) 
132 We've been friends a long time We've been friends a long time 我们很久以前就是朋友 wǒmen hěnjiǔ yǐqián jiùshì péngyǒu Nous sommes amis depuis longtemps 私たち  長い  友達だった  わたしたち  ながい  ともだちだった  watashitachi wa nagai ma tomodachidatta 
133 我们是老朋友了 wǒmen shì lǎo péngyǒule 我们是老朋友了 wǒmen shì lǎo péngyǒule Nous sommes de vieux amis. 私たち    友達です 。  わたしたち  むかし  ともだちです 。  watashitachi wa mukashi no tomodachidesu . 
  我们很久以前就是朋友 wǒmen hěnjiǔ yǐqián jiùshì péngyǒu 我们很久以前就是朋友 wǒmen hěnjiǔ yǐqián jiùshì péngyǒu Nous étions amis il y a longtemps 私たち  ずっと   友達だった  わたしたち  ずっと まえ  ともだちだった  watashitachi wa zutto mae ni tomodachidatta 
134 For) long is not used in positive sentences unless it is used with too, enough, as, so, seldom, etc. * (for) long (For) long is not used in positive sentences unless it is used with too, enough, as, so, seldom, etc. * (For) long (For)long不用于正面句子,除非它太多,足够,因此,很少使用等等。*(for)long (For)long bùyòng yú zhèngmiàn jùzi, chúfēi tā tài duō, zúgòu, yīncǐ, hěn shǎo shǐyòng děng děng.*(For)long (For) long n'est pas utilisé dans les phrases positives, sauf s'il est utilisé avec trop, assez, comme, rarement, etc. * (pendant) long ( for ) long  、 あまりに  多くないので 、 正文 では 使用 されません 。  ( ふぉr ) ろんg  、 あまりに  おうくないので 、 せいぶん   しよう されません 。  ( for ) long wa , amarini mo ōkunainode , seibun de washiyō saremasen . 
135 只有与 zhǐyǒu yǔ 只有与 zhǐyǒu yǔ Seulement avec  だけ   だけ  to dake 
136 too,enough,as,so, seldom too,enough,as,so, seldom 也足够,因此,很少 yě zúgòu, yīncǐ, hěn shǎo Trop, assez, comme, donc, rarement あまりに  、 あまりに  、 あまり 、 あまり 、  あまりに  、 あまりに  、 あまり 、 あまり 、  amarini mo , amarini mo , amari , amari , 
137 等词用时才甩于肯定句中 děng cí lián yòngshí cái shuǎi yú kěndìng jù zhōng 等词连用时才甩于肯定句中 děng cí lián yòngshí cái shuǎi yú kěndìng jù zhōng Lorsque les mots sont utilisés ensemble, ils sont dans la phrase affirmative. 単語  一緒  使われる とき 、 それら  肯定 的な    あります 。  たんご  いっしょ  つかわれる とき 、 それら  こうてい てきな ぶん  なか  あります 。  tango ga issho ni tsukawareru toki , sorera wa kōtei tekinabun no naka ni arimasu . 
138 也足够,因此,很少 yě zúgòu, yīncǐ, hěn shǎo 也足够,因此,很少 yě zúgòu, yīncǐ, hěn shǎo Aussi assez, si rarement まあ まあ まあ  まあ まあ まあ  mā mā mā 
139 I stayed out in the sun for too long I stayed out in the sun for too long 我在阳光下待了太久 wǒ zài yángguāng xià dàile tài jiǔ Je suis resté trop longtemps au soleil   太陽    長時間 滞在 した  わたし  たいよう  した  ちょうじかん たいざい した  watashi wa taiyō no shita de chōjikan taizai shita 
140 我在太阳底下待的时间太长了 wǒ zài tàiyáng dǐxia dài de shíjiān tài zhǎngle 我在太阳底下待的时间太长了 wǒ zài tàiyáng dǐxia dài de shíjiān tài zhǎngle J'ai attendu trop longtemps au soleil.   あまりに  長い  太陽    待っていました。  わたし  あまりに  ながい  たいよう  した  まっていました 。  watashi wa amarini mo nagai ma taiyō no shita dematteimashita . 
141 我在阳光下待了太久 wǒ zài yángguāng xià dàile tài jiǔ 我在阳光下待了太久 wǒ zài yángguāng xià dàile tài jiǔ Je suis au soleil depuis trop longtemps.   あまりに  長い  太陽    いました 。  わたし  あまりに  ながい  たいよう  した  いました 。  watashi wa amarini mo nagai ma taiyō no shita ni imashita . 
142 you've been waiting long enough you've been waiting long enough 你已经等了很久了 nǐ yǐjīng děngle hěnjiǔle Vous avez attendu assez longtemps あなた  十分  長い  待っていました  あなた  じゅうぶん  ながい  まっていました  anata wa jūbun ni nagai ma matteimashita 
143 你等得够久的了 nǐ děng dé gòu jiǔ dele 你等得够久的了 nǐ děng dé gòu jiǔ dele Vous attendez depuis longtemps. あなた  長い  待っていました 。  あなた  ながい  まっていました 。  anata wa nagai ma matteimashita . 
144  Both (for) long and (for) a long time can be used in questions, but (for) long is usually preferred.  Both (for) long and (for) a long time can be used in questions, but (for) long is usually preferred.  (for)long和(for)很长时间都可用于问题,但(for)long通常是首选。  (for)long hé (for) hěn cháng shíjiān dōu kěyòng yú wèntí, dàn (for)long tōngcháng shì shǒuxuǎn.  Les deux (pour) long et (pour) longtemps peuvent être utilisés dans les questions, mais (pour) long est généralement préférable.   質問   ( for ) long  ( for ) long  両方 使用 できますが 、 通常  ( for ) long  推奨されます 。    しつもん   ( ふぉr ) ろんg  ( ふぉr ) ろんg りょうほう  しよう できますが 、 つうじょう  ( ふぉr) ろんg  すいしょう されます 。    shitsumon ni wa ( for ) long to ( for ) long no ryōhō oshiyō dekimasuga , tsūjō wa ( for ) long ga suishōsaremasu . 
145  (for), long and (for)a long time  (For), long and (for)a long time  (for),long和(for)很长一段时间  (For),long hé (for) hěn zhǎng yīduàn shíjiān  (pour), long et (pour) longtemps   長い  、 長い     ながい  、 ながい     nagai ma , nagai ma 
146 均可用于疑问句,但(for) long较常用 jūn kěyòng yú yíwènjù, dàn (for) long jiào chángyòng 均可用于疑问句,但(for)long较常用 jūn kěyòng yú yíwènjù, dàn (for)long jiào chángyòng Peut être utilisé pour des phrases interrogatives, mais (pour) long est plus commun 疑問   使用 する こと  できますが 、 (  ため ) 長い   一般 的です  ぎもん ぶん  しよう する こと  できますが 、 (  ため  ) ながい ほう  いっぱん てきです  gimon bun ni shiyō suru koto ga dekimasuga , ( no tame ni) nagai  ga ippan tekidesu 
147 Have  you been for long? Have  you been for long? 你有多久了吗? nǐ yǒu duōjiǔle ma? Avez-vous été pendant longtemps? 久しぶりです か ?  ひさしぶりです  ?  hisashiburidesu ka ? 
148 你等了很长时间吗? Nǐ děngle hěn cháng shíjiān ma? 你等了很长时间吗? Nǐ děngle hěn cháng shíjiān ma? Avez-vous attendu pendant longtemps? あなた  長い  待っていました  ?  あなた  ながい  まっていました  ?  anata wa nagai ma matteimashita ka ? 
149 In negative sentences (for) a long time sometimes has a different meaning from (for) long. In negative sentences (for) a long time sometimes has a different meaning from (for) long. 在否定句中(for)很长一段时间有时与(for)long有不同的含义。 Zài fǒudìng jù zhōng (for) hěn zhǎng yīduàn shíjiān yǒushí yǔ (for)long yǒu bùtóng de hányì. Dans les phrases négatives (pour) une longue période a parfois une signification différente de (pour) longtemps. 否定 的な    ( for ) 長い 時間  ( for ) long  異なる 意味  持つ こと  あります 。  ひてい てきな ぶん   ( ふぉr ) ながい じかん  (ふぉr ) ろんg   ことなる いみ  もつ こと  あります 。  hitei tekina bun de wa ( for ) nagai jikan wa ( for ) longto wa kotonaru imi o motsu koto ga arimasu . 
150 在否定句中 Zài fǒudìng jù zhōng 在否定句中 Zài fǒudìng jù zhōng Dans une phrase négative 否定 的な    ひてい てきな ぶん   hitei tekina bun de 
151 (for) a long time (for) a long time (需很长时间 (xū hěn cháng shíjiān (pour) longtemps 長い  (  ため  )  ながい  (  ため  )  nagai ma ( no tame ni ) 
152 Et そして  そして  soshite 
153 (for) long (for) long (为)长 (wèi) zhǎng (pour) long ( の ) 長い  (  ) ながい  ( no ) nagai 
154 有时含义不同 yǒushí hányì bùtóng 有时含义不同 yǒushí hányì bùtóng Parfois des significations différentes 時々 違う 意味  ときどき ちがう いみ  tokidoki chigau imi 
155  Compare   Compare   相比  xiāng bǐ  Comparer   比較 する    ひかく する    hikaku suru 
156 比较 bǐjiào 比较 bǐjiào La comparaison 比較  ひかく  hikaku 
157 I haven’t been here for a long time (It is a long time since the last time I was here) I haven’t been here for a long time (It is a long time since the last time I was here) 我已经很久没有来过这里了(自从我上次来这里以来已经很久了) wǒ yǐjīng hěnjiǔ méiyǒu láiguò zhèlǐle (zìcóng wǒ shàng cì lái zhèlǐ yǐlái yǐjīng hěnjiǔle) Je ne suis pas ici depuis longtemps (cela fait longtemps que je n’étais pas là)   長い  ここ  いませんでした (   ここ いた 最後   から 長い 時間です )  わたし  ながい  ここ  いませんでした ( わたし ここ  いた さいご  とき から ながい じかんです )  watashi wa nagai ma koko ni imasendeshita ( watashi gakoko ni ita saigo no toki kara nagai jikandesu ) 
158  已很久沒来这里  yǐ hěnjiǔ méi lái zhèlǐle  已很久没来这里了  yǐ hěnjiǔ méi lái zhèlǐle  Je ne suis pas ici depuis longtemps.     長い  ここ  いませんでした 。    わたし  ながい  ここ  いませんでした 。    watashi wa nagai ma koko ni imasendeshita . 
159  and   and   和    Et   そして    そして    soshite 
160 Et そして  そして  soshite 
161 I haven't been here long  I haven't been here long  我没有来过这里 wǒ méiyǒu láiguò zhèlǐ Je ne suis pas ici depuis longtemps   ずっと ここ  いない  わたし  ずっと ここ  いない  watashi wa zutto koko ni inai 
162 (I arrived here only a short time ago) (I arrived here only a short time ago) (我很久以前到过这里) (wǒ hěnjiǔ yǐqián dàoguò zhèlǐ) (Je suis arrivé ici il y a peu de temps) (   ほんの 少し   ここ  到着 しました )  ( わたし  ほんの すこし まえ  ここ  とうちゃく しました )  ( watashi wa honno sukoshi mae ni koko ni tōchakushimashita ) 
163 我到这里没多长时间 wǒ dào zhèlǐ méi duō cháng shíjiān 我到这里没多长时间 wǒ dào zhèlǐ méi duō cháng shíjiān Je n'ai pas eu beaucoup de temps ici.   ここ  長い 時間  ありませんでした 。  わたし  ここ  ながい じかん  ありませんでした 。  watashi wa koko de nagai jikan ga arimasendeshita . 
164 long awaited  long awaited  期待已久 qídài yǐ jiǔ Tant attendu 待望 の  たいぼう   taibō no 
165  that people have been waiting for for a long time  that people have been waiting for for a long time  人们已经等了很久了  rénmen yǐjīng děngle hěnjiǔle  Que les gens attendent depuis longtemps   人々  長い  待っていた こと    ひとびと  ながい  まっていた こと    hitobito wa nagai ma matteita koto 
166 等待(或期待)已久的 děngdài (huò qídài) yǐ jiǔ de 等待(或期待)已久的 děngdài (huò qídài) yǐ jiǔ de Attendre (ou attendre) longtemps 長い  待っている ( または 期待 している )  ながい  まっている ( または きたい している )  nagai ma matteiru ( mataha kitai shiteiru ) 
167 her long awaited new novel her long awaited new novel 她期待已久的新小说 tā qídài yǐ jiǔ de xīn xiǎoshuō Son nouveau roman tant attendu 彼女  待望  新しい 小説  かのじょ  たいぼう  あたらしい しょうせつ  kanojo no taibō no atarashī shōsetsu 
168 她的令人期待已久的一部新小说 tā de lìng rén qídài yǐ jiǔ de yī bù xīn xiǎoshuō 她的令人期待已久的一部新小说 tā de lìng rén qídài yǐ jiǔ de yī bù xīn xiǎoshuō Son nouveau roman tant attendu 彼女  待望  新しい 小説  かのじょ  たいぼう  あたらしい しょうせつ  kanojo no taibō no atarashī shōsetsu 
169 long board a long board used in surfing long board a long board used in surfing 长板用于冲浪的长板 zhǎng bǎn yòng yú chōnglàng de cháng bǎn Long board un long board utilisé dans le surf ロングボードサーフィン  使われる ロング ボード  ろんぐぼうどさあふぃん  つかわれる ロング ボード  rongubōdosāfin ni tsukawareru rongu bōdo 
171 冲浪板 chōnglàng bǎn 冲浪板 chōnglàng bǎn Planche de surf サーフ ボード  サーフ ボード  sāfu bōdo 
172 long boat  a large rowing boat, used especially for travelling on the sea  long boat  a large rowing boat, used especially for travelling on the sea  长船是一艘大型划艇,特别适合在海上旅行 zhǎng chuán shì yī sōu dàxíng huá tǐng, tèbié shìhé zài hǎishàng lǚxíng Long boat un grand bateau à rames, utilisé notamment pour les voyages en mer ロング ボート 、 特に  漕ぎ ボート  ロング ボート 、 とくに  こぎ ボート  rongu bōto , tokuni te kogi bōto 
173 (尤用于航海的)大划艇 (yóu yòng yú hánghǎi de) dà huá tǐng (尤用于航海的)大划艇 (yóu yòng yú hánghǎi de) dà huá tǐng Grand bateau à rames (spécialement pour le nautique) 大型手 漕ぎ ボート ( 特に 航海用 )  おうがたしゅ こぎ ボート ( とくに こうかいよう )  ōgatashu kogi bōto ( tokuni kōkaiyō ) 
174 long bow  long bow  长弓 zhǎng gōng Arc long ロング ボウ  ロング ボウ  rongu  
175  a large bow made of a long thin curved piece of wood that was used in the past for shooting arrows.  a large bow made of a long thin curved piece of wood that was used in the past for shooting arrows.  一个由长而薄的弯曲木头制成的大弓,过去用于射箭。  yīgè yóu cháng ér báo de wānqū mùtou zhì chéng de dà gōng, guòqù yòng yú shèjiàn.  un grand arc fait d'un long morceau de bois courbé et fin qui était utilisé dans le passé pour tirer des flèches.     射る ため  過去  使われていた 長く 細い曲がった 木片  作られた 大きな  。      いる ため  かこ  つかわれていた ながく ほそいまがった もくへん  つくられた おうきな ゆみ 。    ya o iru tame ni kako ni tsukawareteita nagaku hosoimagatta mokuhen de tsukurareta ōkina yumi . 
176 (旧时用于射箭的)长弓,大弓 (Jiùshí yòng yú shèjiàn de) zhǎng gōng, dà gōng (旧时用于射箭的)长弓,大弓 (Jiùshí yòng yú shèjiàn de) zhǎng gōng, dà gōng Arc long (grand arc utilisé pour le tir à l'arc) ロング ボウ ( アーチェリー用  大弓 )  ロング ボウ ( ああcへりいよう  だいきゅう )  rongu  ( ācherīyō no daikyū ) 
177 long distance travelling or involving travel between places that are far apart  long distance travelling or involving travel between places that are far apart  长途旅行或涉及相隔较远的地方之间的旅行 chángtú lǚxíng huò shèjí xiānggé jiào yuǎn dì dìfāng zhī jiān de lǚxíng Longs voyages ou impliquant des déplacements entre des lieux éloignés 長距離 走行 または 遠く 離れた 場所間  移動  ちょうきょり そうこう または とうく はなれた ばしょかん いどう  chōkyori sōkō mataha tōku hanareta bashokan no idō 
178 长途的;长距离的 chángtú de; cháng jùlí de 长途的;长距离的 chángtú de; cháng jùlí de Longue distance 長距離  ちょうきょり  chōkyori 
179 a long distance  commuter a long distance  commuter 长途通勤 chángtú tōngqín un trajet de banlieue 長距離 通勤  ちょうきょり つうきん  chōkyori tsūkin 
180 远距离上卡班的 yuǎn jùlí shàng kǎ bān de 远距离上卡班的 yuǎn jùlí shàng kǎ bān de Longue distance à Kaban カバン まで  長距離  カバン まで  ちょうきょり  kaban made no chōkyori 
181 long distance flights long distance flights 长途航班 chángtú hángbān Vols longue distance 長距離 フライト  ちょうきょり フライト  chōkyori furaito 
182 长途航班 chángtú hángbān 长途航班 chángtú hángbān Vol long-courrier 長距離 飛行  ちょうきょり ひこう  chōkyori hikō 
183  a long-distance phone call  a long-distance phone call  一个长途电话  yīgè chángtú diànhuà  un appel téléphonique longue distance   長距離 電話    ちょうきょり でんわ    chōkyori denwa 
184  长途航班  chángtú hángbān  长途航班  chángtú hángbān  Vol long-courrier   長距離 飛行    ちょうきょり ひこう    chōkyori hikō 
185 一个长途电话 yīgè chángtú diànhuà 一个长途电话 yīgè chángtú diànhuà un appel interurbain 長距離 電話  ちょうきょり でんわ  chōkyori denwa 
186  operating between people and places that are far apart   operating between people and places that are far apart   在相隔很远的人和地方之间运作  zài xiānggé hěn yuǎn de rén hé dìfāng zhī jiān yùnzuò  Opérer entre des personnes et des lieux éloignés   離れた 場所  いる   場所    操作    はなれた ばしょ  いる ひと  ばしょ    そうさ    hanareta basho ni iru hito to basho no ma de sōsa 
187 长途运作的 chángtú yùnzuò de 长途运作的 chángtú yùnzuò de Opération longue distance 長距離 操作  ちょうきょり そうさ  chōkyori sōsa 
188 a long distance phone call  a long distance phone call  长途电话 chángtú diànhuà un appel téléphonique longue distance 長距離 電話  ちょうきょり でんわ  chōkyori denwa 
189 长途造话 chángtú zào huà 长途造话 chángtú zào huà Mots longue distance 長距離  言葉  ちょうきょり  ことば  chōkyori no kotoba 
190 long distance  long distance  远距离 yuǎn jùlí Longue distance 長距離  ちょうきょり  chōkyori 
191  It's a relaxing car to drive long distance   It's a relaxing car to drive long distance   这是一辆轻松的长途汽车  zhè shì yī liàng qīngsōng de chángtú qìchē  C'est une voiture relaxante pour parcourir de longues distances   長距離  運転 する   リラックス できる 車です    ちょうきょり  うんてん する   リラックス できるくるまです    chōkyori o unten suru no wa rirakkusu dekiru kurumadesu 
192 这辆轿车跑长途,开起来很轻松 zhè liàng jiàochē pǎo chángtú, kāi qǐlái hěn qīngsōng 这辆轿车跑长途,开起来很轻松 zhè liàng jiàochē pǎo chángtú, kāi qǐlái hěn qīngsōng Cette voiture roule sur de longues distances et est facile à conduire. この   長距離  走り 、 運転  簡単です 。  この くるま  ちょうきょり  はしり 、 うんてん  かんたんです 。  kono kuruma wa chōkyori o hashiri , unten ga kantandesu . 
193  to call long  distance   to call long  distance   拨打长途电话  bōdǎ chángtú diànhuà  Appeler interurbain   長距離 電話 する      ちょうきょり でんわ する      chōkyori denwa suru ni wa 
194 打长途$话 dǎ chángtú $huà 打长途$话 dǎ chángtú $huà Jouer des mots interurbains $ 長距離 $ 単語  再生  ちょうきょり $ たんご  さいせい  chōkyori $ tango o saisei 
195 long distance footpath , a route that people can walk along to see the countryside or the coast  long distance footpath, a route that people can walk along to see the countryside or the coast  长途步道,人们可以步行去看乡村或海岸的路线 chángtú bùdào, rénmen kěyǐ bùxíng qù kàn xiāngcūn huò hǎi'àn de lùxiàn Sentier longue distance, un itinéraire que les gens peuvent parcourir pour voir la campagne ou la côte 長距離 歩道 、 人々  田舎 または 海岸  見る ため 一緒  歩く こと  できる ルート  ちょうきょり ほどう 、 ひとびと  いなか または かいがん  みる ため  いっしょ  あるく こと  できる ルート  chōkyori hodō , hitobito ga inaka mataha kaigan o mirutame ni issho ni aruku koto ga dekiru rūto 
196 (乡间或海岸的)观光步道 (xiāng jiàn huò hǎi'àn de) guānguāng bùdào (乡间或海岸的)观光步道 (xiāng jiàn huò hǎi'àn de) guānguāng bùdào Sentier de visite (pays ou côte) 観光 コース (  または 海岸 )  かんこう コース ( くに または かいがん )  kankō kōsu ( kuni mataha kaigan ) 
197 long division (mathematics ) a method of dividing one number by another in which all the stages involved are written down long division (mathematics) a method of dividing one number by another in which all the stages involved are written down long division(数学)一种将一个数字除以另一个数字的方法,其中所有涉及的阶段都被记录下来 long division(shùxué) yī zhǒng jiāng yīgè shùzì chú yǐ lìng yīgè shùzì de fāngfǎ, qízhōng suǒyǒu shèjí de jiēduàn dōu bèi jìlù xiàlái Division longue (mathématiques) une méthode de division d'un nombre par un autre dans laquelle toutes les étapes impliquées sont écrites  除算 ( 数学 ) 1つ        除算 する方法  、 関係 する すべて  段階  書き留めます 。  ちょう じょざん ( すうがく )   かず  べつ  かず じょざん する ほうほう  、 かんけい する すべて だんかい  かきとめます 。  chō jozan ( sūgaku ) tsu no kazu o betsu no kazu dejozan suru hōhō de , kankei suru subete no dankai okakitomemasu . 
198 长除法(把每一步骤都写下来) cháng chúfǎ (bǎ měi yī bùzhòu dōu xiě xiàlái) 长除法(把每一步骤都写下来) cháng chúfǎ (bǎ měi yī bùzhòu dōu xiě xiàlái) Division longue (notez chaque étape)  分割 (  ステップ  書き留めます )  ちょう ぶんかつ ( かく ステップ  かきとめます )  chō bunkatsu ( kaku suteppu o kakitomemasu ) 
199 long drawn out (also less frequent long drawn,.drawn out)  long drawn out (also less frequent long drawn,.Drawn out)  长期抽出(也不那么频繁抽出,拉出来) chángqí chōuchū (yě bù nàme pínfán chōuchū, lā chūlái) Longue durée (également moins longue longue durée.. Tirée) 長時間 引き出された ( また 、 より 頻繁 引き出された 、 引き出された )  ちょうじかん ひきだされた ( また 、 より ひんぱん  ひきだされた 、 ひきだされた )  chōjikan hikidasareta ( mata , yori hinpan ni hikidasareta ,hikidasareta ) 
200  lasting a very long time, often too long  lasting a very long time, often too long  持续很长时间,往往太长  chíxù hěn cháng shíjiān, wǎngwǎng tài zhǎng  Durer très longtemps, souvent trop longtemps   非常  長い 時間 、 しばしば 長すぎます    ひじょう  ながい じかん 、 しばしば ながすぎます    hijō ni nagai jikan , shibashiba nagasugimasu 
201 持续很久的;拖长的 chíxù hěnjiǔ de; tuō cháng de 持续很久的;拖长的 chíxù hěnjiǔ de; tuō cháng de Longue durée; prolongée 長続き する ; 長引く  ながつずき する ; ながびく  nagatsuzuki suru ; nagabiku 
202 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
203 protracted protracted 持久 chíjiǔ Prolongé 長引く  ながびく  nagabiku 
204 long-drawn-out negotiations  long-drawn-out negotiations  漫长的谈判 màncháng de tánpàn Négociations longues 長期 交渉  ちょうき こうしょう  chōki kōshō 
205 旷日持久的谈判  kuàngrìchíjiǔ de tánpàn  旷日持久的谈判 kuàngrìchíjiǔ de tánpàn Négociations prolongées 長引く 交渉  ながびく こうしょう  nagabiku kōshō 
206 long drink long drink 长饮 zhǎng yǐn Long drink ロング ドリンク  ロング ドリンク  rongu dorinku 
207 a cold drink that fills a tall glass, such as lemonade or beer a cold drink that fills a tall glass, such as lemonade or beer 一种冷饮,可以填满高大的玻璃杯,如柠檬水或啤酒 yī zhǒng lěngyǐn, kěyǐ tián mǎn gāodà de bōlí bēi, rú níngméng shuǐ huò píjiǔ une boisson froide qui remplit un grand verre, comme de la limonade ou de la bière レモネード  ビール  ような   高い グラス 満たす 冷たい 飲み物  レモネード  ビール  ような   たかい グラス  みたす つめたい のみもの  remonēdo ya bīru no yōna se no takai gurasu o mitasutsumetai nomimono 
208 大杯冷饮料(如柠檬汽水或啤酒) dà bēi lěng yǐnliào (rú níngméng qìshuǐ huò píjiǔ) 大杯冷饮料(如柠檬汽水或啤酒) dà bēi lěng yǐnliào (rú níngméng qìshuǐ huò píjiǔ) Grande boisson froide (telle que limonade ou bière) 大量  冷たい 飲み物 ( レモネード  ビール など )  たいりょう  つめたい のみもの ( レモネード  ビールなど )  tairyō no tsumetai nomimono ( remonēdo ya bīru nado ) 
209 longed for  that sb has been wanting or hoping for very much  longed for  that sb has been wanting or hoping for very much  渴望某人一直想要或非常希望 kěwàng mǒu rén yīzhí xiǎng yào huò fēicháng xīwàng Depuis longtemps que qn manque ou espère beaucoup その sb   憧れ  非常  多く  望んでいる 望んでいました  その sb   あこがれ  ひじょう  おうく  のぞんでいる  のぞんでいました  sono sb e no akogare wa hijō ni ōku o nozondeiru kanozondeimashita 
210 渴望的;期待已久的 kěwàng de; qídài yǐ jiǔ de 渴望的;期待已久的 kěwàng de; qídài yǐ jiǔ de Aspirant à 憧れ  あこがれ  akogare 
211 the birth of a longed for baby  the birth of a longed for baby  一个渴望宝宝的诞生 yīgè kěwàng bǎobǎo de dànshēng La naissance d'un bébé désiré 憧れ  赤ちゃん  誕生  あこがれ  あかちゃん  たんじょう  akogare no akachan no tanjō 
212 一个望已夂品婴儿的出生  Yīgè wàng yǐ zhǐ pǐn yīng'ér de chūshēng 一个望已夂品婴儿的出生  Yīgè wàng yǐ zhǐ pǐn yīng'ér de chūshēng La naissance d'un bébé qui a été écrasé 砕かれた赤ちゃんの誕生 砕かれた赤ちゃんの誕生 Kudaka reta akachan no tanjō
213 longevity (formal) long life; the fact of lasting a long time  longevity (formal) long life; the fact of lasting a long time  长寿(正式)长寿;持续很长时间的事实 chángshòu (zhèngshì) chángshòu; chíxù hěn cháng shíjiān de shì shí Longévité (formelle) longue vie, le fait de durer longtemps 長寿 ( 正式な ) 長寿  ; 長続き する という 事実  ちょうじゅ ( せいしきな ) ちょうじゅ いのち ; ながつずき する という じじつ  chōju ( seishikina ) chōju inochi ; nagatsuzuki suru toiujijitsu 
214 长命;持久 cháng mìng; chíjiǔ 长命;持久 cháng mìng; chíjiǔ Longue vie 長寿   ちょうじゅ いのち  chōju inochi 
215 We wish you both health and longevity We wish you both health and longevity 我们祝你健康长寿 wǒmen zhù nǐ jiànkāng chángshòu Nous vous souhaitons à la fois santé et longévité 健康  長寿  祈ります  けんこう  ちょうじゅ  いのります  kenkō to chōju o inorimasu 
216 我们祝愿您二位健康长寿 wǒmen zhùyuàn nín èr wèi jiànkāng chángshòu 我们祝愿您二位健康长寿 wǒmen zhùyuàn nín èr wèi jiànkāng chángshòu Nous vous souhaitons bonne santé et longévité 私たち  あなた  2つ  健康  長寿  願っています  わたしたち  あなた    けんこう  ちょうじゅ ねがっています  watashitachi wa anata ni tsu no kenkō to chōju onegatteimasu 
217 我们祝你健康长寿 wǒmen zhù nǐ jiànkāng chángshòu 我们祝你健康长寿 wǒmen zhù nǐ jiànkāng chángshòu Nous vous souhaitons santé et longévité 健康  長寿  祈ります  けんこう  ちょうじゅ  いのります  kenkō to chōju o inorimasu 
218 He prides himself on the longevity of the company He prides himself on the longevity of the company 他为公司的长寿而自豪 tā wèi gōngsī de chángshòu ér zìháo Il est fier de la longévité de l'entreprise   会社  長寿  誇り  しています  かれ  かいしゃ  ちょうじゅ  ほこり  しています  kare wa kaisha no chōju o hokori ni shiteimasu 
219 丨也为公荀悠久的历史感到骄傲 gǔn yě wèi gōng xún yōujiǔ de lìshǐ ér gǎndào jiāo'ào 丨也为公荀悠久的历史而感到骄傲 gǔn yě wèi gōng xún yōujiǔ de lìshǐ ér gǎndào jiāo'ào Je suis également fier de la longue histoire du public.   また 国民  長い 歴史  誇り  思っています 。  わたし  また こくみん  ながい れきし  ほこり  おもっています 。  watashi wa mata kokumin no nagai rekishi o hokori niomotteimasu . 
220 为公司的长寿而自豪 tā wèi gōngsī de chángshòu ér zìháo 他为公司的长寿而自豪 tā wèi gōngsī de chángshòu ér zìháo Il est fier de la longévité de l'entreprise.   会社  長寿  誇り  思っています 。  かれ  かいしゃ  ちょうじゅ  ほこり  おもっています 。  kare wa kaisha no chōju o hokori ni omotteimasu . 
221 long hair long hair 长发 zhǎng fā Cheveux longs 長い   ながい かみ  nagai kami 
222 长发 zhǎng fā 长发 zhǎng fā Cheveux longs 長い   ながい かみ  nagai kami 
223 a breed of cat with long hair a breed of cat with long hair 一种长头发的猫 yī zhǒng zhǎng tóufǎ de māo une race de chat aux cheveux longs 長い     品種  ながい かみ  ねこ  ひんしゅ  nagai kami no neko no hinshu 
224 一种长头发的猫 yī zhǒng zhǎng tóufǎ de māo 一种长头发的猫 yī zhǒng zhǎng tóufǎ de māo un chat à poil long 長髪    ちょうはつ  ねこ  chōhatsu no neko 
225 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
226 short hair short hair 短发 duǎnfǎ Cheveux courts 短い   みじかい かみ  mijikai kami 
227  long hand  long hand  长手  zhǎng shǒu  Longue main   ロング ハンド    ロング ハンド    rongu hando 
228 长手 zhǎng shǒu 长手 zhǎng shǒu Longue main ロング ハンド  ロング ハンド  rongu hando 
229  ordinary writing, not typed or written in shorthand   ordinary writing, not typed or written in shorthand   普通的写作,不是用速记打字或写的  pǔtōng de xiězuò, bùshì yòng sùjì dǎzì huò xiě de  Écriture ordinaire, non dactylographiée ou écrite en sténographie   普通  文章 、 タイプ されていない 、 または 速記されていない    ふつう  ぶんしょう 、 タイプ されていない 、 またはそっき されていない    futsū no bunshō , taipu sareteinai , mataha sokki sareteinai
230 普通书写(非打印或速记) pǔtōng shūxiě (fēi dǎyìn huò sùjì) 普通书写(非打印或速记) pǔtōng shūxiě (fēi dǎyìn huò sùjì) Écriture ordinaire (non imprimable ou sténographie) 普通  執筆 (  印刷 または 速記 )  ふつう  しっぴつ ( ひ いんさつ または そっき )  futsū no shippitsu ( hi insatsu mataha sokki ) 
231  普通的写作,不是用速记打字或写的  pǔtōng de xiězuò, bùshì yòng sùjì dǎzì huò xiě de 普通的写作,不是用速记打字或写的 pǔtōng de xiězuò, bùshì yòng sùjì dǎzì huò xiě de Écriture ordinaire, ne pas taper ou écrire en sténographie 通常  書き方  つうじょう  かきかた tsūjō no kakikata
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  long a waited 1192 1192 long